All language subtitles for Kfbdjdbxhkdixbsvdmddnvs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,868 --> 00:00:30,738 You're lying. 2 00:00:30,771 --> 00:00:32,205 Julie. 3 00:00:32,238 --> 00:00:33,306 You know I can't, Sara. 4 00:00:33,340 --> 00:00:34,742 Can't or won't? 5 00:00:34,775 --> 00:00:36,309 - That's not fair. - C'mon, 6 00:00:36,343 --> 00:00:37,721 I know I don't need to tell you this, 7 00:00:37,745 --> 00:00:39,446 but Mom and Dad aren't getting any younger. 8 00:00:39,479 --> 00:00:41,348 And lately, Mom... 9 00:00:41,381 --> 00:00:43,483 I don't know. She's not the same. She... 10 00:00:43,516 --> 00:00:45,552 Mom is just fine. 11 00:00:45,586 --> 00:00:47,420 And so is Dad and so am I 12 00:00:47,454 --> 00:00:50,323 and all is right and well in the universe, Sara. 13 00:00:50,357 --> 00:00:52,225 Stop creating issues where there aren't any. 14 00:00:52,258 --> 00:00:54,695 Julie, it's their anniversary. 15 00:00:54,729 --> 00:00:56,463 I just know they'd love it if you came. 16 00:00:56,496 --> 00:00:58,766 I got them a bouquet. 17 00:00:58,799 --> 00:01:01,334 They're renewing their wedding vows, Julie. 18 00:01:01,368 --> 00:01:03,470 Mom's wearing a wedding gown 19 00:01:03,503 --> 00:01:05,773 and you're sending flowers in your place? 20 00:01:05,806 --> 00:01:07,575 I'm not. 21 00:01:07,608 --> 00:01:09,342 I'm sending you to send flowers in my place. 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,645 Well, that's convenient. 23 00:01:11,912 --> 00:01:13,246 - Julie. - Oh, sorry. 24 00:01:13,279 --> 00:01:14,915 Uh, Sara, actually... 25 00:01:14,949 --> 00:01:16,651 I'm gonna need you to pick 'em up for me. 26 00:01:16,684 --> 00:01:17,818 What? Your flowers? 27 00:01:17,852 --> 00:01:19,285 Oh, hang on. 28 00:01:19,319 --> 00:01:20,721 Yeah. Yeah. 29 00:01:20,755 --> 00:01:21,822 Okay. Hold on. 30 00:01:21,856 --> 00:01:22,923 Sara, I gotta run. 31 00:01:22,957 --> 00:01:24,557 Are you serious? 32 00:01:24,592 --> 00:01:25,726 Yup. We'll talk soon. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 - Bye. - Okay, I love... 34 00:01:29,496 --> 00:01:30,563 You. 35 00:01:55,890 --> 00:01:57,725 Hey! 36 00:01:57,758 --> 00:01:59,192 Sorry, I'm late. 37 00:02:00,360 --> 00:02:01,996 Got Julie's flowers. 38 00:02:02,029 --> 00:02:04,632 Took me forever. 39 00:02:04,665 --> 00:02:06,834 The girl at the flower shop was having issues 40 00:02:06,867 --> 00:02:09,269 with her boyfriend and she wanted advice, 41 00:02:09,302 --> 00:02:10,938 well, you know... 42 00:02:10,971 --> 00:02:12,272 Oh, my God. 43 00:02:14,675 --> 00:02:16,610 This looks amazing. 44 00:02:30,758 --> 00:02:31,826 Mom? 45 00:02:32,960 --> 00:02:34,595 Where are you guys? 46 00:02:37,497 --> 00:02:38,699 Mom? 47 00:02:45,438 --> 00:02:46,506 Mom? 48 00:02:51,679 --> 00:02:52,747 Daddy? 49 00:03:09,864 --> 00:03:11,031 Mom? 50 00:03:20,040 --> 00:03:21,575 Hello? 51 00:03:47,567 --> 00:03:48,636 Mom? 52 00:04:07,087 --> 00:04:08,823 What's wrong, darling? 53 00:04:13,794 --> 00:04:15,729 It's okay, 54 00:04:15,763 --> 00:04:17,932 it's what he wanted. 55 00:04:32,980 --> 00:04:35,348 Don't be scared. 56 00:04:36,817 --> 00:04:39,552 Everything's gonna be different now. 57 00:04:40,821 --> 00:04:42,422 Mom? 58 00:04:42,455 --> 00:04:44,892 No. 59 00:07:58,786 --> 00:08:00,788 Sara? 60 00:08:00,821 --> 00:08:02,790 Sara? 61 00:08:02,823 --> 00:08:04,124 Sweetie. 62 00:08:06,760 --> 00:08:08,328 Hey. 63 00:08:12,032 --> 00:08:13,667 How you feelin'? 64 00:08:13,700 --> 00:08:15,002 Uh... 65 00:08:17,671 --> 00:08:19,173 I don't know. 66 00:08:20,007 --> 00:08:22,776 But I still can't remember anything. 67 00:08:22,810 --> 00:08:25,112 Everything just seems... 68 00:08:26,413 --> 00:08:27,748 Like... 69 00:08:31,652 --> 00:08:32,920 Can you remember your name? 70 00:08:34,822 --> 00:08:36,623 Sara. 71 00:08:36,657 --> 00:08:38,292 I don't know if I remember 72 00:08:38,325 --> 00:08:40,928 or if it's because that's what you called me. 73 00:08:40,961 --> 00:08:42,696 They said that might happen. 74 00:08:44,665 --> 00:08:46,066 You lost a lot of blood. 75 00:08:48,202 --> 00:08:49,303 Blood? 76 00:08:51,738 --> 00:08:53,740 You don't remember? 77 00:08:53,774 --> 00:08:55,742 Remember what? 78 00:08:59,713 --> 00:09:02,749 I have to tell you something and it's not easy. 79 00:09:02,783 --> 00:09:06,954 But I need you to know that you are completely safe now. 80 00:09:07,754 --> 00:09:09,056 What? 81 00:09:09,089 --> 00:09:10,791 I found you in the tub, Sara. 82 00:09:14,862 --> 00:09:16,363 You tried to kill yourself. 83 00:09:18,699 --> 00:09:20,334 No... 84 00:09:20,367 --> 00:09:21,935 No, I didn't. 85 00:09:21,969 --> 00:09:23,203 I wouldn't. 86 00:09:23,237 --> 00:09:24,438 It's okay. 87 00:09:26,273 --> 00:09:28,041 - I wouldn't. - Honey. 88 00:09:28,075 --> 00:09:29,143 I'm sorry, 89 00:09:31,345 --> 00:09:33,413 I'm so sorry. 90 00:09:56,870 --> 00:09:58,972 Sara, take a breath. 91 00:09:59,907 --> 00:10:01,475 This is off. 92 00:10:01,508 --> 00:10:04,478 - Everything's just off. - Just try to breathe 93 00:10:04,511 --> 00:10:05,979 and we'll go through it. 94 00:10:07,314 --> 00:10:08,749 But... 95 00:10:08,782 --> 00:10:10,450 I don't remember anything. 96 00:10:11,118 --> 00:10:12,319 Go slow. 97 00:10:16,123 --> 00:10:19,126 They prepared me for this. 98 00:10:19,159 --> 00:10:21,728 He said you'd more than likely lose any recollection. 99 00:10:21,762 --> 00:10:23,230 - I would remember... - Sara. 100 00:10:25,332 --> 00:10:26,400 It happened. 101 00:10:27,334 --> 00:10:28,835 This doesn't make sense. 102 00:10:31,471 --> 00:10:33,974 I am so sorry, I feel terrible. 103 00:10:34,007 --> 00:10:36,443 And I was so busy with... 104 00:10:36,476 --> 00:10:38,478 my writing and I knew that you were down 105 00:10:38,512 --> 00:10:40,080 but I never thought... 106 00:10:44,184 --> 00:10:45,986 It's okay now. 107 00:10:46,019 --> 00:10:47,154 I'm here for you. 108 00:10:47,888 --> 00:10:48,888 Completely. 109 00:10:52,826 --> 00:10:53,994 I'm scared. 110 00:10:58,065 --> 00:10:59,333 Just rest. 111 00:11:01,201 --> 00:11:04,037 I love you so much. 112 00:11:04,504 --> 00:11:07,174 Everything is going to be different now. 113 00:11:56,290 --> 00:11:57,524 Nick? 114 00:12:38,198 --> 00:12:39,499 Hey! 115 00:12:40,934 --> 00:12:42,069 Run! 116 00:12:46,373 --> 00:12:47,841 Sh... 117 00:12:50,143 --> 00:12:52,647 It's okay. Come here. 118 00:12:52,680 --> 00:12:54,915 - Hey. - I had the worst dream. 119 00:12:54,948 --> 00:12:58,051 Nah, it's okay. I'm here. 120 00:12:58,085 --> 00:13:00,220 It was just a dream, all right? 121 00:13:00,253 --> 00:13:02,022 It was just a nightmare. 122 00:13:02,055 --> 00:13:04,057 It seemed so real. 123 00:13:05,058 --> 00:13:06,493 Here. 124 00:13:06,526 --> 00:13:09,062 You take one of these. 125 00:13:09,096 --> 00:13:11,198 Doctor gave them to me for you. 126 00:13:11,231 --> 00:13:13,967 Help you relax. 127 00:13:14,000 --> 00:13:15,502 I'll get you some water. 128 00:15:32,405 --> 00:15:33,473 Hello? 129 00:15:33,507 --> 00:15:35,041 Sara? 130 00:15:35,075 --> 00:15:37,477 Yes. This is Sara. 131 00:15:37,511 --> 00:15:39,045 Are you there? 132 00:15:41,214 --> 00:15:43,049 Are you there? 133 00:15:43,083 --> 00:15:44,585 I'm so sorry... 134 00:15:45,418 --> 00:15:47,187 - Sara. Are. You... - Nick! 135 00:15:47,220 --> 00:15:50,557 Stop bothering my wife! 136 00:15:50,591 --> 00:15:53,527 - Oh, God, you scared me. - I'm sorry, darling. 137 00:15:53,560 --> 00:15:55,639 I just couldn't let them bother you like that, not right now. 138 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 - I didn't not what to do... - No, it's all right. 139 00:15:57,397 --> 00:15:59,075 It's all right. I mean, I should have ripped 140 00:15:59,099 --> 00:16:01,401 that old phone from the wall years ago. 141 00:16:01,434 --> 00:16:03,638 None of that matters now. 142 00:16:03,671 --> 00:16:05,405 Just happy to see you up. 143 00:16:07,140 --> 00:16:09,142 How's your memory? 144 00:16:09,175 --> 00:16:11,111 I only remember little things. 145 00:16:11,144 --> 00:16:13,079 Oh yeah? Like what? 146 00:16:13,113 --> 00:16:15,115 Family. 147 00:16:15,148 --> 00:16:17,050 I know I have a sister. 148 00:16:18,151 --> 00:16:19,820 And my parents. 149 00:16:19,854 --> 00:16:21,421 Do you remember your parents? 150 00:16:22,155 --> 00:16:23,223 I think so. 151 00:16:25,292 --> 00:16:27,193 Have they come to see me since I've been home? 152 00:16:30,297 --> 00:16:31,498 You don't remember? 153 00:16:31,531 --> 00:16:34,568 No, I don't. 154 00:16:34,602 --> 00:16:36,369 Mom... 155 00:16:37,672 --> 00:16:39,406 Sara, your parents are gone. 156 00:16:40,440 --> 00:16:42,342 They died last October. 157 00:16:44,879 --> 00:16:46,847 Sara... 158 00:16:48,315 --> 00:16:49,717 It's your sister. She... 159 00:16:51,886 --> 00:16:54,220 My parents are dead and so is my sister? 160 00:16:54,254 --> 00:16:56,222 No, she's not dead, she's just... 161 00:16:58,525 --> 00:16:59,860 All right, look, I'm not gonna say 162 00:16:59,894 --> 00:17:02,362 I blame her entirely for your accident 163 00:17:02,797 --> 00:17:04,765 but the way that she handled your parents' will, 164 00:17:04,799 --> 00:17:06,901 she manipulated them into giving her 165 00:17:06,934 --> 00:17:08,803 almost everything and leaving you with nothing 166 00:17:08,836 --> 00:17:10,337 but this big, empty house. I... 167 00:17:10,370 --> 00:17:12,773 I just can't imagine a more selfish, 168 00:17:12,807 --> 00:17:16,176 deplorable thing to do and to you, 169 00:17:16,209 --> 00:17:17,277 her flesh and blood. 170 00:17:18,679 --> 00:17:21,281 You spiraled down from there. 171 00:17:21,314 --> 00:17:23,884 You spiraled and yes, I blame her, 172 00:17:23,918 --> 00:17:25,620 I blame her for a lot of this. 173 00:17:26,854 --> 00:17:29,255 She is not to be trusted, Sara. 174 00:17:35,663 --> 00:17:39,566 But that, all of that is in the past. 175 00:17:39,600 --> 00:17:42,937 From now on, we're moving forward, 176 00:17:42,970 --> 00:17:45,740 not looking back. You understand? 177 00:18:19,372 --> 00:18:20,708 Sara? 178 00:18:21,307 --> 00:18:23,543 Nick, you startled me. 179 00:18:23,577 --> 00:18:24,845 I'm sorry, darling, 180 00:18:24,879 --> 00:18:25,889 that certainly wasn't my intention. 181 00:18:25,913 --> 00:18:27,581 Who was that woman? 182 00:18:27,615 --> 00:18:29,382 I think I saw you talking with her yesterday. 183 00:18:30,550 --> 00:18:31,919 Oh, Rose? 184 00:18:31,952 --> 00:18:33,954 I hired her to help me take care of you 185 00:18:33,988 --> 00:18:36,256 while doing my writing. 186 00:18:36,289 --> 00:18:37,692 She's been here? 187 00:18:37,725 --> 00:18:39,894 Yes, of course. 188 00:18:40,895 --> 00:18:42,596 She's been taking great care of you. 189 00:18:43,698 --> 00:18:45,833 You've been sleeping... 190 00:18:48,535 --> 00:18:49,737 which is a good thing. 191 00:18:56,644 --> 00:18:57,878 Are you okay? 192 00:19:00,447 --> 00:19:04,384 I... I think I remember you're my husband 193 00:19:04,417 --> 00:19:07,420 but I don't remember any of our experiences. 194 00:19:08,622 --> 00:19:10,323 I'm sorry. 195 00:19:10,356 --> 00:19:12,525 What about our trip to Costa Rica? 196 00:19:17,798 --> 00:19:19,667 Christmas dinner in Ojai? 197 00:19:19,700 --> 00:19:22,402 Your mum's drunken confession? You were scarred for weeks. 198 00:19:30,343 --> 00:19:31,746 The day that we moved in together 199 00:19:31,779 --> 00:19:33,480 was the best day of my life. 200 00:19:40,320 --> 00:19:41,722 I'm so sorry, Nick. 201 00:19:43,356 --> 00:19:45,291 It's okay, It'll all come back to you. 202 00:19:47,027 --> 00:19:48,561 Gotta get back to work. 203 00:19:50,598 --> 00:19:51,699 Nick. 204 00:19:55,703 --> 00:19:56,937 I love you. 205 00:19:59,740 --> 00:20:01,474 I love you, too. 206 00:20:36,911 --> 00:20:38,078 Nick? 207 00:21:45,846 --> 00:21:47,147 What are you doing? 208 00:21:47,181 --> 00:21:49,515 The third floor is off limits. 209 00:21:50,684 --> 00:21:52,452 I... I was... 210 00:21:52,485 --> 00:21:54,922 Nick gave explicit orders to keep this door locked. 211 00:21:54,955 --> 00:21:56,590 But why? 212 00:21:57,024 --> 00:21:59,960 The third floor has access to the roof. 213 00:22:06,100 --> 00:22:08,501 I've put fresh sheets on your bed. 214 00:22:08,534 --> 00:22:10,704 You must continue to rest. 215 00:22:21,649 --> 00:22:23,416 Rose... 216 00:22:25,219 --> 00:22:26,887 Where's the clock? 217 00:22:26,921 --> 00:22:28,989 - The clock? - The grandfather clock. 218 00:22:29,023 --> 00:22:32,226 I've been into all these rooms and I can't find it. 219 00:22:32,259 --> 00:22:34,560 There's no grandfather clock. 220 00:22:34,595 --> 00:22:36,163 Perhaps you were dreaming it. 221 00:22:36,196 --> 00:22:38,165 No, I've heard it when I've been awake, 222 00:22:38,198 --> 00:22:40,868 I heard it just now. 223 00:22:40,901 --> 00:22:43,569 I've been through all the rooms in this house 224 00:22:43,604 --> 00:22:45,538 and if there was a grandfather clock, 225 00:22:45,571 --> 00:22:47,007 I would have seen it. 226 00:22:47,041 --> 00:22:48,575 Now you must rest. 227 00:22:50,110 --> 00:22:52,478 That's all you need to do. 228 00:22:54,648 --> 00:22:56,150 I'll tend to you soon. 229 00:23:17,838 --> 00:23:19,173 You smell good. 230 00:23:20,540 --> 00:23:22,109 I took a shower. 231 00:23:28,983 --> 00:23:31,852 Nick, where there photographs in the hallway? 232 00:23:34,021 --> 00:23:35,823 There were. 233 00:23:35,856 --> 00:23:37,725 But I had them removed. 234 00:23:37,758 --> 00:23:39,026 Why? 235 00:23:45,799 --> 00:23:48,568 You don't have to think about those things right now. 236 00:23:48,602 --> 00:23:50,680 But I'd like to see them, they might help me rememb... 237 00:23:50,704 --> 00:23:52,172 Sweetheart, you just went through 238 00:23:52,206 --> 00:23:54,742 a very intense experience. 239 00:23:54,775 --> 00:23:57,111 Your sister, your parents, 240 00:23:57,144 --> 00:23:59,613 I just want you to clear your head of all of that. 241 00:24:00,781 --> 00:24:02,883 Just give it some time. 242 00:24:02,916 --> 00:24:03,984 We'll put 'em back up. 243 00:24:05,619 --> 00:24:06,920 And what tub? 244 00:24:06,954 --> 00:24:08,554 What's that? 245 00:24:08,589 --> 00:24:11,225 You said you found me in the bathtub when I... 246 00:24:14,194 --> 00:24:15,929 There's no tub in the bathroom. 247 00:24:15,963 --> 00:24:17,530 Oh, that. 248 00:24:18,098 --> 00:24:19,299 I had it removed. 249 00:24:20,200 --> 00:24:21,902 There was no need for that bad memory 250 00:24:21,935 --> 00:24:23,837 to cement itself in this house. 251 00:24:27,908 --> 00:24:29,176 What's wrong, Sara? 252 00:24:29,943 --> 00:24:31,278 Don't you believe me? 253 00:24:31,311 --> 00:24:33,113 No, it's not that. 254 00:24:33,147 --> 00:24:35,315 This all just feels like a strange dream. 255 00:24:35,349 --> 00:24:37,651 I don't know what's wrong with me. 256 00:24:39,686 --> 00:24:41,155 You're so beautiful. 257 00:24:43,624 --> 00:24:44,858 I'm sorry. 258 00:24:46,326 --> 00:24:48,028 Give it some time, okay? 259 00:24:49,396 --> 00:24:50,864 If you need me, I'll be right here. 260 00:26:42,442 --> 00:26:45,112 You must continue to rest. 261 00:26:56,957 --> 00:26:59,059 I just don't know what's wrong with her. 262 00:27:00,527 --> 00:27:01,962 What is wrong with you... 263 00:27:04,531 --> 00:27:05,933 There she is. 264 00:27:12,239 --> 00:27:13,907 See, it's so strange. 265 00:27:15,876 --> 00:27:18,078 My God. 266 00:27:18,812 --> 00:27:20,447 I told you. 267 00:27:34,795 --> 00:27:36,396 What is it? 268 00:27:48,208 --> 00:27:49,476 Ah... 269 00:27:53,313 --> 00:27:54,815 What's wrong with her? 270 00:28:02,356 --> 00:28:04,891 What is wrong with you! 271 00:28:21,942 --> 00:28:23,110 Go. 272 00:28:40,027 --> 00:28:41,995 Sara,. 273 00:28:42,029 --> 00:28:43,397 Who was that? 274 00:28:43,430 --> 00:28:44,998 That was your sister. 275 00:28:45,032 --> 00:28:46,542 The other person... They were in here and 276 00:28:46,566 --> 00:28:48,835 - he was like, examining me... - Wait, what? 277 00:28:48,869 --> 00:28:50,980 - I met them at the door. - Then how did they get up here? 278 00:28:51,004 --> 00:28:52,539 No, I didn't let them in, Sara. 279 00:28:52,572 --> 00:28:53,840 They were here. 280 00:28:54,975 --> 00:28:57,311 I know that you've been having very vivid dreams, Sara, 281 00:28:57,344 --> 00:28:59,413 but I'm not gonna ignore this one. 282 00:28:59,446 --> 00:29:01,448 Your sister has gotten herself into some things. 283 00:29:01,481 --> 00:29:04,184 She's done things behind my back in the past, 284 00:29:04,217 --> 00:29:05,586 things that I don't agree with. 285 00:29:05,620 --> 00:29:07,321 That's why I headed them off at the door. 286 00:29:08,656 --> 00:29:11,626 But I can assure you, darling, they were not up here. 287 00:29:11,659 --> 00:29:14,094 And they won't be as long as I'm around. 288 00:29:16,496 --> 00:29:18,932 Dr. Simms, let's just say... 289 00:29:18,965 --> 00:29:21,168 I don't agree with his practices and leave it at that. 290 00:29:23,236 --> 00:29:25,305 My face looked horrible. 291 00:29:34,948 --> 00:29:36,283 You're so fragile, Sara. 292 00:29:38,919 --> 00:29:40,588 I can't find you like that again. 293 00:29:41,656 --> 00:29:43,390 I won't let it happen. 294 00:29:45,492 --> 00:29:47,127 I need you. 295 00:29:48,395 --> 00:29:49,496 Do you understand? 296 00:29:49,529 --> 00:29:50,598 Yes. 297 00:29:51,699 --> 00:29:53,266 We have each other. 298 00:29:54,534 --> 00:29:56,103 We don't need anyone else. 299 00:29:57,504 --> 00:29:58,572 I love you. 300 00:30:07,347 --> 00:30:09,216 I will never leave you. 301 00:30:38,278 --> 00:30:40,046 You're good. 302 00:30:40,080 --> 00:30:42,282 I didn't know you can play the piano. 303 00:30:44,050 --> 00:30:46,687 Yeah, well, you... 304 00:30:47,622 --> 00:30:48,689 Right. 305 00:30:57,431 --> 00:30:59,366 How are you? 306 00:31:00,400 --> 00:31:01,935 What do you mean? 307 00:31:03,069 --> 00:31:04,672 How are you? 308 00:31:11,445 --> 00:31:12,979 I miss you. 309 00:31:14,080 --> 00:31:16,082 Who? 310 00:31:16,116 --> 00:31:18,418 Who was I? 311 00:31:18,452 --> 00:31:20,721 I just feel like such a burden 312 00:31:20,755 --> 00:31:22,222 trying to find out. 313 00:31:23,691 --> 00:31:25,292 You were everything. 314 00:31:26,326 --> 00:31:27,494 You were funny. 315 00:31:28,328 --> 00:31:31,031 And kind, honest. 316 00:31:32,132 --> 00:31:34,267 Everything I could never be. 317 00:31:35,202 --> 00:31:37,404 But you still are, 318 00:31:37,437 --> 00:31:40,474 still will be... 319 00:31:40,507 --> 00:31:42,476 even if you don't get your memories back. 320 00:31:45,178 --> 00:31:47,147 What if we could start again? 321 00:31:48,749 --> 00:31:50,317 A new life 322 00:31:50,350 --> 00:31:52,018 with new memories. 323 00:31:54,321 --> 00:31:55,590 I would love that. 324 00:31:56,624 --> 00:31:57,991 Like a second chance. 325 00:31:58,659 --> 00:32:01,094 That's exactly what this is. 326 00:32:03,497 --> 00:32:04,564 We're lucky 327 00:32:10,638 --> 00:32:13,373 I didn't know you could play the piano. 328 00:32:16,309 --> 00:32:18,178 Well, there's a lot about me you don't know. 329 00:32:21,248 --> 00:32:23,316 I can't wait to find out. 330 00:32:46,273 --> 00:32:47,742 I can hear you with me. 331 00:32:50,544 --> 00:32:52,245 Give her strength. 332 00:33:04,825 --> 00:33:06,192 Hi. 333 00:33:06,226 --> 00:33:07,795 Hi. 334 00:33:07,828 --> 00:33:09,296 How you feeling? 335 00:33:11,264 --> 00:33:13,266 I think I feel good. 336 00:33:14,568 --> 00:33:15,803 Why good? 337 00:33:21,174 --> 00:33:22,643 I don't know. 338 00:33:25,746 --> 00:33:27,447 Something about you. 339 00:33:28,783 --> 00:33:30,350 That look you give me. 340 00:33:32,319 --> 00:33:33,520 What look? 341 00:33:34,855 --> 00:33:36,523 Like, I belong here. 342 00:33:37,792 --> 00:33:39,259 With you. 343 00:33:39,827 --> 00:33:41,394 You know what I think? 344 00:33:44,531 --> 00:33:46,399 You're feeling it. 345 00:33:47,935 --> 00:33:50,337 Your power. 346 00:33:50,370 --> 00:33:52,773 Which is why I was thinking... 347 00:33:52,807 --> 00:33:54,642 you're ready. 348 00:33:56,276 --> 00:33:57,712 Ready for what? 349 00:33:58,946 --> 00:34:02,182 What would you say to a dinner party here? 350 00:34:02,215 --> 00:34:05,452 A few of our closest friends? A simple evening. 351 00:34:05,485 --> 00:34:07,588 Some wine, some laughs. 352 00:34:08,923 --> 00:34:10,256 It'd be good for you. 353 00:34:12,525 --> 00:34:14,194 They've been asking about you. 354 00:34:15,930 --> 00:34:17,832 They're concerned about you. 355 00:34:18,799 --> 00:34:20,200 Just want to see you well. 356 00:34:23,536 --> 00:34:25,472 I think this will be really good. 357 00:34:53,533 --> 00:34:55,870 Oh, Rose, let me get that. 358 00:34:55,903 --> 00:34:57,605 No, it's okay. I've got it. 359 00:34:57,638 --> 00:34:59,640 - Let me help you. - Nah, it's nothing. 360 00:34:59,674 --> 00:35:01,341 It's nothing. 361 00:35:03,711 --> 00:35:05,378 I'm s-sorry, Rose, I just wanted... 362 00:35:05,412 --> 00:35:07,514 When a woman says she doesn't need help, 363 00:35:07,547 --> 00:35:08,849 she doesn't need help. 364 00:35:10,818 --> 00:35:12,385 It looked heavy. 365 00:35:27,668 --> 00:35:29,904 Is something the matter with Rose? 366 00:35:32,907 --> 00:35:34,374 Nick? 367 00:35:36,342 --> 00:35:37,845 I don't think so. 368 00:35:37,878 --> 00:35:39,613 Why? 369 00:35:39,647 --> 00:35:41,457 Well, we were outside and I was trying to help her 370 00:35:41,481 --> 00:35:43,450 and she just... 371 00:35:43,483 --> 00:35:45,552 Snapped at me. 372 00:35:45,586 --> 00:35:47,655 I didn't know what to do. 373 00:35:47,688 --> 00:35:48,956 - Snapped? - Yes. 374 00:35:48,989 --> 00:35:50,624 She snapped at me. 375 00:35:52,727 --> 00:35:54,028 Snap back. 376 00:35:54,061 --> 00:35:55,696 No, that's not me. 377 00:35:55,730 --> 00:35:58,531 Sara, you can't let people walk all over you. 378 00:35:58,565 --> 00:36:00,500 That's the anger boiling inside. 379 00:36:00,533 --> 00:36:02,012 I mean, if you're gonna get healthy, Sara, 380 00:36:02,036 --> 00:36:03,771 you have to, you've gotta let it out. 381 00:36:03,804 --> 00:36:05,606 - But not at Rose. - Why not? 382 00:36:05,639 --> 00:36:07,440 She's the hired help. Not your mother. 383 00:36:07,474 --> 00:36:08,943 She's an employee. 384 00:36:08,976 --> 00:36:10,778 To be perfectly honest, it doesn't sound like 385 00:36:10,811 --> 00:36:12,589 something she'd do but if you say she snapped at you, 386 00:36:12,613 --> 00:36:14,815 - I believe you.. - It wasn't that big of a deal. 387 00:36:14,849 --> 00:36:16,751 - I just... - I'll tell you what, 388 00:36:16,784 --> 00:36:18,904 the next time she gives you shit, you let her have it. 389 00:36:19,419 --> 00:36:20,855 Let's practice right now. 390 00:36:23,323 --> 00:36:24,491 What are you smiling at? 391 00:36:24,524 --> 00:36:26,292 You think I'm joking? 392 00:36:26,326 --> 00:36:27,560 Nick.. 393 00:36:27,595 --> 00:36:29,395 Are you gonna let that old bitch 394 00:36:29,429 --> 00:36:30,965 get the best of you? 395 00:36:30,998 --> 00:36:32,499 - Nick, I can't... - Can't? 396 00:36:33,634 --> 00:36:35,435 Can't is a word for weaklings, Sara. 397 00:36:35,468 --> 00:36:37,504 - Are you a weakling? - Please don't call me that. 398 00:36:37,537 --> 00:36:39,940 I didn't call you anything. I asked if that's what you are. 399 00:36:39,974 --> 00:36:41,814 - You're being mean. - The world is mean, Sara. 400 00:36:41,842 --> 00:36:43,409 You can't survive the world. 401 00:36:43,443 --> 00:36:44,879 You almost didn't... 402 00:36:49,449 --> 00:36:50,517 Good. 403 00:38:45,232 --> 00:38:46,499 Nick? 404 00:38:53,641 --> 00:38:55,643 - Sara? - I... 405 00:38:57,578 --> 00:38:58,846 I woke up and you weren't there. 406 00:38:58,879 --> 00:39:00,039 What are you doing down here? 407 00:39:15,763 --> 00:39:18,699 Oh, my God. I'm so sorry. 408 00:40:47,254 --> 00:40:48,521 Hello. 409 00:40:50,090 --> 00:40:51,992 Hi, Sara. 410 00:40:52,026 --> 00:40:53,660 You are Sara Wright. 411 00:40:53,694 --> 00:40:55,729 Who are you? 412 00:40:55,763 --> 00:40:58,564 My name is Tom and I'm a friend of your sister's. 413 00:41:00,801 --> 00:41:02,336 Nick? 414 00:41:02,369 --> 00:41:04,038 She thought I could maybe help you. 415 00:41:05,339 --> 00:41:06,607 Why? 416 00:41:08,042 --> 00:41:10,944 She's worried about you, quite worried. 417 00:41:13,147 --> 00:41:15,783 We could all use a little help from time to time. 418 00:41:16,216 --> 00:41:18,052 Sometimes we get so lost, 419 00:41:18,085 --> 00:41:20,553 we don't even realize we need help. 420 00:41:21,822 --> 00:41:23,724 But there's always crumbs, Sara, 421 00:41:23,757 --> 00:41:26,360 always leading us home, 422 00:41:26,393 --> 00:41:28,529 you just have to find them. 423 00:41:33,300 --> 00:41:36,136 Sometimes the voices in our head 424 00:41:36,170 --> 00:41:37,938 are there to guide us. 425 00:41:37,971 --> 00:41:39,606 Follow us, Sara. 426 00:41:40,908 --> 00:41:41,975 Follow us. 427 00:41:44,078 --> 00:41:45,712 What are you doing? 428 00:41:48,715 --> 00:41:51,085 There was a knock and you weren't there and... 429 00:41:55,189 --> 00:41:56,590 There was a man. 430 00:41:59,093 --> 00:42:00,194 No, there wasn't. 431 00:42:05,165 --> 00:42:07,134 I came downstairs and you were standing there 432 00:42:07,167 --> 00:42:09,236 - with the door open. - But this was real, Nick. 433 00:42:09,269 --> 00:42:11,905 There was no one there, Sara. 434 00:42:11,939 --> 00:42:13,407 You saw it for yourself. 435 00:42:13,440 --> 00:42:15,175 I can't do this. 436 00:42:15,209 --> 00:42:17,053 I'm trying to help you. But if you don't trust me 437 00:42:17,077 --> 00:42:19,079 - then I ca- - No, no... I trust you. 438 00:42:19,113 --> 00:42:21,181 Just please, please don't leave. 439 00:42:27,454 --> 00:42:28,822 Sara? 440 00:42:32,059 --> 00:42:34,695 You understand that I'm doing this for your benefit. 441 00:42:35,996 --> 00:42:37,231 Right? 442 00:42:37,264 --> 00:42:38,999 The world... 443 00:42:39,032 --> 00:42:41,802 has always taken advantage of your kindness, Sara. 444 00:42:43,203 --> 00:42:44,838 This is what the world does. 445 00:42:44,872 --> 00:42:47,207 It takes people like you 446 00:42:47,241 --> 00:42:50,410 and it sucks the marrow out and it leaves the rest to rot. 447 00:42:52,012 --> 00:42:54,314 I love you... 448 00:42:54,348 --> 00:42:58,385 I love you too much to lift you out of another fucking tub. 449 00:42:58,418 --> 00:43:00,154 Do you understand? 450 00:43:00,187 --> 00:43:02,356 I'm sorry. 451 00:43:02,389 --> 00:43:04,658 I'm so sorry. 452 00:43:11,999 --> 00:43:13,834 I have something for you. 453 00:43:22,209 --> 00:43:24,111 - Do you like it? - Oh, my goodness. 454 00:43:25,212 --> 00:43:26,346 It's beautiful, Nick. 455 00:43:27,314 --> 00:43:28,882 Oh, my goodness. 456 00:43:28,916 --> 00:43:30,284 I was thinking you could wear it 457 00:43:30,317 --> 00:43:31,985 to the dinner party tomorrow night. 458 00:43:35,322 --> 00:43:37,024 The party. 459 00:43:37,057 --> 00:43:38,392 We'll be ready. 460 00:43:47,067 --> 00:43:48,135 Sara? 461 00:43:49,169 --> 00:43:51,271 You there? 462 00:43:52,940 --> 00:43:54,441 Sara! 463 00:44:30,177 --> 00:44:31,745 Ah! 464 00:44:33,581 --> 00:44:35,148 Sara? 465 00:44:36,817 --> 00:44:38,051 Sara? 466 00:44:38,085 --> 00:44:39,519 Sara! 467 00:44:39,553 --> 00:44:41,054 Sara! 468 00:45:42,149 --> 00:45:44,017 Who are you? 469 00:45:46,654 --> 00:45:47,921 Sara. 470 00:45:47,954 --> 00:45:49,489 Listen to me. 471 00:45:50,891 --> 00:45:52,593 Sara. 472 00:45:57,397 --> 00:45:59,132 You know you. 473 00:46:00,233 --> 00:46:02,035 Sara! 474 00:46:02,069 --> 00:46:03,403 Stay with me. 475 00:46:04,971 --> 00:46:07,240 Stay with me, you little bitch! 476 00:46:07,274 --> 00:46:10,077 Everything's going to be all right. 477 00:46:10,110 --> 00:46:11,978 You're with me now. 478 00:46:14,582 --> 00:46:16,183 No, no! 479 00:46:16,216 --> 00:46:18,418 Sara, Sara, it's over. 480 00:46:18,452 --> 00:46:20,487 It's over. It's over. 481 00:46:22,289 --> 00:46:23,624 I'm here. 482 00:46:39,640 --> 00:46:41,642 You're looking well. 483 00:46:41,676 --> 00:46:43,210 I don't feel well. 484 00:46:43,243 --> 00:46:45,613 Nick told me to prepare a ham. 485 00:46:45,646 --> 00:46:48,215 I hope you're well enough to receive guests. 486 00:46:50,517 --> 00:46:52,119 How do you get here? 487 00:46:53,954 --> 00:46:55,155 I take the bus. 488 00:46:55,590 --> 00:46:57,625 I've never seen a bus pass this house. 489 00:46:57,658 --> 00:46:59,559 It drops me off down the road 490 00:46:59,594 --> 00:47:01,294 and then I walk up. 491 00:47:02,963 --> 00:47:04,998 - Where do you live? - In town. 492 00:47:06,032 --> 00:47:07,234 Do you live alone? 493 00:47:09,336 --> 00:47:11,104 I'm a widow. 494 00:47:13,273 --> 00:47:15,108 Rose, I'd like you to make sure 495 00:47:15,142 --> 00:47:17,310 the dining room is spotless tonight. 496 00:47:17,344 --> 00:47:20,514 I believe that the dining room is up to Nick's standards. 497 00:47:23,216 --> 00:47:24,985 What about my standards? 498 00:47:28,555 --> 00:47:30,090 Rose. 499 00:47:30,123 --> 00:47:32,192 Well, if you're so concerned about it, 500 00:47:32,225 --> 00:47:34,194 maybe you should do it yourself. 501 00:47:36,062 --> 00:47:38,999 All I'm saying is if you want it done right... 502 00:47:39,032 --> 00:47:41,168 I could do it, Rose. 503 00:47:41,201 --> 00:47:43,336 Nick would never fuck you then. 504 00:47:44,471 --> 00:47:45,673 What did you just say? 505 00:47:48,308 --> 00:47:49,376 Rose. 506 00:47:50,010 --> 00:47:51,712 - Rose. - As a matter of fact, 507 00:47:51,746 --> 00:47:53,590 you're not looking well at all. Perhaps you should lie down. 508 00:47:53,614 --> 00:47:55,115 Rose, what did you just say? 509 00:47:55,148 --> 00:47:56,617 I watch him in the shower sometimes, 510 00:47:57,284 --> 00:47:58,418 when you're sleeping. 511 00:47:58,452 --> 00:47:59,687 He's caught me a few times. 512 00:47:59,720 --> 00:48:01,354 He doesn't seem to mind. 513 00:48:01,388 --> 00:48:03,356 Just keep lathering chest. 514 00:48:03,390 --> 00:48:05,760 - Stop. - I think he enjoys it. 515 00:48:05,793 --> 00:48:07,662 Sara? 516 00:48:07,695 --> 00:48:08,962 Sara? 517 00:48:10,197 --> 00:48:12,399 Are you all right, dear? 518 00:48:12,432 --> 00:48:14,367 You're not looking well at all. 519 00:48:14,401 --> 00:48:16,236 Perhaps you should lie down. 520 00:48:16,269 --> 00:48:19,206 Don't ever talk about him like that. 521 00:48:19,239 --> 00:48:21,441 About who, dear? What are you talking about? 522 00:48:22,442 --> 00:48:25,245 Please, please just go. 523 00:48:25,278 --> 00:48:27,013 Are you all right, dear? 524 00:48:27,047 --> 00:48:28,783 Please go. 525 00:48:28,816 --> 00:48:30,484 What about the laundry? 526 00:48:30,517 --> 00:48:32,185 You're fired. 527 00:49:49,630 --> 00:49:51,599 Sara! 528 00:49:58,906 --> 00:50:01,107 We can call the whole thing off. 529 00:50:01,141 --> 00:50:02,610 Just say the word. 530 00:50:08,849 --> 00:50:10,116 No. 531 00:50:10,685 --> 00:50:12,552 I went out to the garden. 532 00:50:12,587 --> 00:50:14,487 I couldn't find... 533 00:50:15,455 --> 00:50:17,357 whatever it was that you described. 534 00:50:17,390 --> 00:50:19,660 It was just a pile of weeds. 535 00:50:23,296 --> 00:50:24,564 I'm sorry about Rose... 536 00:50:24,599 --> 00:50:26,333 Don't apologize about Rose. 537 00:50:26,366 --> 00:50:27,735 You are the woman of the house 538 00:50:27,768 --> 00:50:29,402 and you did what needed to be done. 539 00:50:31,171 --> 00:50:32,505 I'm proud of you. 540 00:51:08,676 --> 00:51:10,243 I'm nervous. 541 00:51:10,978 --> 00:51:12,647 Pre-dinner courage? 542 00:51:13,848 --> 00:51:15,148 Thank you. 543 00:51:21,589 --> 00:51:23,223 Mm. 544 00:51:23,256 --> 00:51:24,592 That's strong. 545 00:51:24,625 --> 00:51:26,393 Like you. 546 00:51:26,426 --> 00:51:28,696 I'm gonna head downstairs. You'll be fine. 547 00:51:31,498 --> 00:51:32,833 Sara? 548 00:51:32,867 --> 00:51:33,934 Yes? 549 00:51:35,268 --> 00:51:37,537 I may show off a little tonight. 550 00:51:37,570 --> 00:51:39,506 Just been so long and I want everyone 551 00:51:39,539 --> 00:51:41,474 to think that we're back to normal. 552 00:51:41,508 --> 00:51:43,611 Or at least close to it. 553 00:51:43,644 --> 00:51:45,378 I hope that's okay. 554 00:51:45,412 --> 00:51:46,714 I understand. 555 00:51:46,747 --> 00:51:47,815 I love you. 556 00:51:47,848 --> 00:51:49,817 I love you, too. 557 00:53:56,043 --> 00:53:57,510 You look fantastic. 558 00:53:57,544 --> 00:53:59,445 Thank you. 559 00:54:01,982 --> 00:54:05,886 Friends, I would like to reintroduce you 560 00:54:05,920 --> 00:54:08,388 to Mrs. Sara Wright. 561 00:54:10,423 --> 00:54:12,059 Um, thank you. 562 00:54:12,092 --> 00:54:14,028 Thank you all for coming. 563 00:54:14,061 --> 00:54:17,530 I may not remember who you are but I'm glad you're here. 564 00:54:27,875 --> 00:54:29,375 What's that? 565 00:54:29,409 --> 00:54:31,078 Well, that's for you. After dinner. 566 00:54:32,746 --> 00:54:34,447 Here, sit right here. 567 00:54:38,085 --> 00:54:40,154 Sara, why don't you get reacquainted with everybody? 568 00:54:40,187 --> 00:54:41,755 I'm gonna go check on the pork. 569 00:54:50,764 --> 00:54:53,634 It's so good to see you, Sara. 570 00:54:53,667 --> 00:54:56,103 You are looking very fine. 571 00:54:56,937 --> 00:54:58,571 - Thank you... - Is it true? 572 00:54:58,606 --> 00:55:00,174 You don't remember a thing? 573 00:55:00,207 --> 00:55:02,643 Things are slowly coming back to me. 574 00:55:02,676 --> 00:55:04,879 Surely, you remember Madeleine and I. 575 00:55:09,984 --> 00:55:12,418 Wow. Is that the first... 576 00:55:12,452 --> 00:55:14,889 Nick, that looks amazing. 577 00:55:14,922 --> 00:55:16,023 Sure does. 578 00:55:16,056 --> 00:55:18,025 It's gonna taste even better. 579 00:55:18,058 --> 00:55:20,194 Isn't that right, Bobby. 580 00:55:20,227 --> 00:55:22,696 I think I deserve a little credit. 581 00:55:25,733 --> 00:55:27,601 Hi. 582 00:55:29,569 --> 00:55:30,738 Nick. 583 00:55:34,540 --> 00:55:37,611 Sara, she said that she didn't say anything to you. 584 00:55:37,645 --> 00:55:39,747 Plus, I had no idea how to cook the pork. 585 00:55:44,184 --> 00:55:46,086 Mm, pork. 586 00:55:46,120 --> 00:55:48,756 I'd eat my own body weight, if I could. 587 00:55:50,556 --> 00:55:52,102 You know, it's funny, you put it like that, Bobby. 588 00:55:52,126 --> 00:55:53,827 I was reading something earlier 589 00:55:53,861 --> 00:55:55,572 for this thing I'm working on about cannibalism. 590 00:55:55,596 --> 00:55:57,898 Do you know what cannibals call human flesh? 591 00:55:57,932 --> 00:55:59,565 They call it long pig. 592 00:56:00,267 --> 00:56:02,502 That's it, Bobby. And they say 593 00:56:02,535 --> 00:56:04,905 human flesh tastes like pork. 594 00:56:05,538 --> 00:56:08,208 Now, apparently, cannibals do what they do 595 00:56:08,242 --> 00:56:10,744 to acquire the power of the person they're eating. 596 00:56:10,778 --> 00:56:12,746 They don't eat the whole person, mind you, 597 00:56:12,780 --> 00:56:14,114 just the important bits. 598 00:56:14,815 --> 00:56:17,851 The Korowai tribe of New Guinea still practice it. 599 00:56:17,885 --> 00:56:20,788 I mean, really, people have been practicing cannibalism 600 00:56:20,821 --> 00:56:23,057 since the beginning. 601 00:56:23,090 --> 00:56:25,626 Neanderthal eating Neanderthal 602 00:56:25,659 --> 00:56:27,594 then modern man shows up and eats Neanderthal. 603 00:56:27,628 --> 00:56:30,064 And obviously modern man eats modern man. 604 00:56:30,798 --> 00:56:31,999 Huh? 605 00:56:32,032 --> 00:56:33,109 When you think about it, though, 606 00:56:33,133 --> 00:56:34,534 nothing's really changed. 607 00:56:36,837 --> 00:56:38,105 Your husband has a gift 608 00:56:38,138 --> 00:56:39,773 for dinner conversation, doesn't he? 609 00:56:44,878 --> 00:56:47,648 Well, I would like to propose a toast 610 00:56:47,681 --> 00:56:49,249 to our lovely Sara. 611 00:56:49,283 --> 00:56:51,085 May your recovery be swift 612 00:56:51,118 --> 00:56:53,687 and may this night mark a rebirth for you. 613 00:56:53,721 --> 00:56:55,155 - Salud. - Salud... 614 00:56:55,189 --> 00:56:56,657 Oh, and to Nick 615 00:56:56,690 --> 00:56:58,726 for cooking this extravagant meal 616 00:56:58,759 --> 00:57:01,228 and hosting this... 617 00:57:01,261 --> 00:57:02,997 very special evening. 618 00:57:03,797 --> 00:57:05,799 - Salud. - Salud. 619 00:57:05,833 --> 00:57:09,770 To all of you for coming up and supporting us. 620 00:57:11,071 --> 00:57:12,806 It has not been an easy process 621 00:57:12,840 --> 00:57:16,542 but I feel confident that we're on the homestretch. 622 00:57:16,577 --> 00:57:18,946 But mostly to my wife... 623 00:57:21,015 --> 00:57:24,118 without whom I wouldn't have a home. 624 00:57:24,151 --> 00:57:25,518 Or purpose. 625 00:57:28,789 --> 00:57:32,292 Watching you strengthen lately has really filled my heart. 626 00:57:38,832 --> 00:57:40,134 To never looking back. 627 00:57:40,167 --> 00:57:41,702 To never looking back. 628 00:57:44,138 --> 00:57:45,571 Sara. 629 00:57:49,943 --> 00:57:51,178 Someone's outside. 630 00:57:51,211 --> 00:57:52,913 Sorry, what did you see? 631 00:57:54,648 --> 00:57:55,916 - I thought... - Sara. 632 00:57:57,151 --> 00:57:58,719 There's nobody outside. 633 00:57:58,752 --> 00:57:59,992 How many of these have you had? 634 00:58:00,020 --> 00:58:01,622 Sara, maybe you saw 635 00:58:01,655 --> 00:58:03,590 your reflection in the glass or something. 636 00:58:03,624 --> 00:58:04,901 Sara, where did you get that dress? 637 00:58:04,925 --> 00:58:06,060 It's spectacular. 638 00:58:06,093 --> 00:58:07,828 Um... Nick. 639 00:58:08,328 --> 00:58:12,232 Oh... Handsome, charming and great taste. 640 00:58:12,266 --> 00:58:13,834 Come on. What are you waiting for? 641 00:58:13,867 --> 00:58:14,935 Dig in. 642 00:58:26,413 --> 00:58:27,981 Can I help you, Rose? 643 00:58:29,750 --> 00:58:31,085 The key. 644 00:58:34,321 --> 00:58:35,756 Mm. 645 00:58:38,192 --> 00:58:39,726 Mm. 646 00:58:42,196 --> 00:58:45,799 Yeah. Everybody, we need to loosen up. 647 00:58:45,833 --> 00:58:48,302 Drink. I want to see empty glasses. Come on. 648 00:58:49,670 --> 00:58:51,305 Somebody get me another drink. 649 00:58:51,338 --> 00:58:53,774 Now, that's the spirit. I mean, this is a party, right? 650 00:58:56,310 --> 00:58:58,145 It's a party. 651 00:59:29,376 --> 00:59:31,145 Get your hand off my leg. 652 00:59:50,464 --> 00:59:53,400 Don't you ever touch me again, you filthy, fucking pig. 653 00:59:53,433 --> 00:59:55,802 - I hate you! - I hate you! 654 00:59:55,836 --> 00:59:57,271 There she is. 655 00:59:59,339 --> 01:00:02,409 - Inappropriate. - Too much to drink, Bobby. 656 01:00:02,442 --> 01:00:04,077 Come on. Get him out of here. 657 01:00:11,084 --> 01:00:12,719 This is what I call a party. 658 01:00:16,957 --> 01:00:18,158 Woo! 659 01:00:36,476 --> 01:00:38,078 Sara. 660 01:02:19,379 --> 01:02:21,048 Look. 661 01:02:21,081 --> 01:02:22,949 What you've done. 662 01:02:24,484 --> 01:02:27,354 So beautiful. 663 01:02:29,189 --> 01:02:30,490 I didn't. 664 01:02:32,993 --> 01:02:34,061 You did. 665 01:02:34,094 --> 01:02:35,929 No. I didn't. 666 01:02:35,962 --> 01:02:38,165 You took the final step. 667 01:02:38,198 --> 01:02:41,435 Now, we can truly begin. 668 01:02:41,468 --> 01:02:43,303 You bit the apple, Sara. 669 01:02:43,337 --> 01:02:45,138 This is your Eden. 670 01:02:46,473 --> 01:02:49,242 Your baptism, the place of your rebirth. 671 01:02:49,276 --> 01:02:50,977 What? 672 01:02:51,011 --> 01:02:52,647 - What's going on? - Do you remember 673 01:02:52,680 --> 01:02:56,216 sitting in this very tub and letting go? 674 01:02:56,249 --> 01:02:58,285 Do you remember calling to me? 675 01:03:01,421 --> 01:03:04,891 I have never heard music sweeter than 676 01:03:04,925 --> 01:03:07,561 the sound of the razor kissing your wrists. 677 01:03:40,994 --> 01:03:42,295 But you... 678 01:03:43,731 --> 01:03:45,499 don't worry about anything. 679 01:03:46,566 --> 01:03:48,301 I didn't kill him. 680 01:03:48,335 --> 01:03:50,103 I just wanted him to stop touching me. 681 01:03:50,137 --> 01:03:53,106 You don't have to be scared. Anymore. 682 01:03:54,642 --> 01:03:57,578 Just let me get you home and I'll explain it all. 683 01:03:58,512 --> 01:03:59,580 I am home. 684 01:04:00,681 --> 01:04:02,215 No. 685 01:04:10,490 --> 01:04:11,626 No, please. 686 01:04:16,597 --> 01:04:18,565 What's wrong, darling? 687 01:04:18,599 --> 01:04:20,567 Oh, honey, you can't leave us. 688 01:04:32,580 --> 01:04:34,080 Sara, open the door! 689 01:04:34,114 --> 01:04:35,716 What are you? 690 01:04:35,750 --> 01:04:37,517 I'm your husband. 691 01:04:46,193 --> 01:04:47,360 Sweetheart. 692 01:04:50,230 --> 01:04:51,531 Sweetheart. 693 01:04:59,539 --> 01:05:01,208 Sara, you're not well. 694 01:05:01,742 --> 01:05:05,245 You just stabbed Bobby in the neck with a fork. 695 01:05:08,749 --> 01:05:10,250 Get out! 696 01:06:25,392 --> 01:06:27,294 Follow us. 697 01:06:44,411 --> 01:06:46,112 Sara? 698 01:07:01,696 --> 01:07:02,797 Hmm? 699 01:08:55,408 --> 01:08:57,277 Sara. 700 01:08:59,512 --> 01:09:01,347 Listen to me. 701 01:09:07,454 --> 01:09:09,023 Listen to me. 702 01:09:09,056 --> 01:09:11,324 Sara. 703 01:09:15,428 --> 01:09:17,564 She thought I could maybe help you. 704 01:09:24,038 --> 01:09:26,473 Do you really want to die? 705 01:09:29,944 --> 01:09:31,912 Is that what you want? 706 01:09:31,946 --> 01:09:33,981 Sara. 707 01:09:38,551 --> 01:09:39,754 Sara. 708 01:09:41,589 --> 01:09:43,356 Sara! Follow us. 709 01:09:43,389 --> 01:09:45,325 The key's in your hand! 710 01:09:46,894 --> 01:09:48,328 You wouldn't do it, would you? 711 01:09:50,563 --> 01:09:52,633 Sara, Sara, just listen to me, 712 01:09:52,666 --> 01:09:55,669 my voice. No one else. 713 01:09:55,703 --> 01:09:59,607 Sara. What do you see? 714 01:10:00,573 --> 01:10:02,042 You can hear him. 715 01:10:02,076 --> 01:10:04,444 Don't let them do this to you. 716 01:10:04,477 --> 01:10:06,013 Sara, just listen to me. 717 01:10:07,380 --> 01:10:10,316 I won't pick up your dead body again. 718 01:10:11,752 --> 01:10:13,020 I can't. 719 01:10:15,355 --> 01:10:17,825 The voices led the razors to your wrists. 720 01:10:17,858 --> 01:10:19,059 Sara, he's lying. 721 01:10:20,560 --> 01:10:22,062 I'm your husband. 722 01:10:23,597 --> 01:10:25,032 I love you. 723 01:10:25,065 --> 01:10:28,535 So, please, please don't do that to me again. 724 01:10:29,569 --> 01:10:33,473 This is exactly what they did to you the last time. 725 01:10:39,479 --> 01:10:40,547 Amen. 726 01:10:47,588 --> 01:10:49,857 You are seeing things that aren't there, Sara. 727 01:10:55,528 --> 01:10:57,497 Sara, hey. 728 01:11:00,000 --> 01:11:01,702 I'm with you now. 729 01:11:17,818 --> 01:11:20,688 I love you so much. 730 01:11:38,772 --> 01:11:41,909 Trust me, I'll keep you safe. 731 01:11:48,115 --> 01:11:52,786 Everything is going to be different now. 732 01:12:01,061 --> 01:12:04,430 Amen. 733 01:12:09,703 --> 01:12:10,804 Sara, he's lying! 734 01:12:31,759 --> 01:12:32,826 Leave her now! 735 01:12:44,805 --> 01:12:45,873 Leave her now! 736 01:12:48,976 --> 01:12:50,177 Leave this earth! 737 01:12:55,683 --> 01:12:57,184 In the name of God Himself! 738 01:12:57,217 --> 01:12:58,719 Take me! 739 01:13:03,157 --> 01:13:05,225 I cast you out. 740 01:13:05,259 --> 01:13:06,827 Out, demon! 741 01:13:09,129 --> 01:13:10,831 I cast you out! 742 01:13:13,734 --> 01:13:15,535 Out! 743 01:13:40,194 --> 01:13:41,662 It is done. 744 01:14:03,283 --> 01:14:05,219 Her vitals are fine. 745 01:14:05,252 --> 01:14:06,854 Everything seems to be okay, here. 746 01:14:08,789 --> 01:14:10,758 Thank for your help, Mike. 747 01:14:13,627 --> 01:14:14,828 Ladies. 748 01:14:21,769 --> 01:14:24,004 Well, I've never heard of anything like this before. 749 01:14:24,038 --> 01:14:26,006 Victims of possession 750 01:14:26,040 --> 01:14:27,841 don't usually remember being possessed. 751 01:14:29,176 --> 01:14:31,979 It seemed so real. He... 752 01:14:33,313 --> 01:14:35,015 felt like my husband. 753 01:14:35,049 --> 01:14:37,017 It, Sara. Not he. 754 01:14:37,051 --> 01:14:39,853 You mustn't continue to give strength to its illusions. 755 01:14:40,721 --> 01:14:42,222 This isn't over yet. 756 01:14:42,256 --> 01:14:45,993 The entity is purged but you're still vulnerable. 757 01:14:46,794 --> 01:14:49,863 When a demon, or in this case demons, 758 01:14:49,897 --> 01:14:51,899 exit the host, 759 01:14:51,932 --> 01:14:55,235 they don't leave the soul as it was before the invasion. 760 01:14:55,269 --> 01:14:59,173 A hole is left behind, a void, 761 01:15:00,774 --> 01:15:02,910 a pocket of darkness. 762 01:15:02,943 --> 01:15:05,345 You can feel it, can't you? 763 01:15:05,379 --> 01:15:07,781 It will eventually go away. 764 01:15:09,917 --> 01:15:12,119 Be cautious, Sarah. 765 01:15:12,152 --> 01:15:14,021 Strengthen your faith. 766 01:15:15,422 --> 01:15:16,690 Fill that hole 767 01:15:17,424 --> 01:15:18,892 with light. 768 01:15:19,893 --> 01:15:23,664 And, Julie, watch over her. 769 01:15:23,697 --> 01:15:25,232 Take care of her. 770 01:15:25,265 --> 01:15:27,167 Be her lighthouse. 771 01:16:19,253 --> 01:16:21,788 Sara, I'm gonna make some tea. 772 01:16:21,822 --> 01:16:23,957 You want some? 773 01:16:27,094 --> 01:16:29,096 That sounds good, actually. 774 01:16:40,440 --> 01:16:42,743 Doc gave me these to give to you. 775 01:16:53,053 --> 01:16:54,221 Sara. 776 01:16:59,426 --> 01:17:01,762 I was the one who found you. 777 01:17:03,297 --> 01:17:05,732 In the bathtub with a razor blade. 778 01:17:07,334 --> 01:17:11,038 I can't even begin to describe what that did to me. 779 01:17:12,072 --> 01:17:14,374 I know living here must be a constant reminder 780 01:17:14,408 --> 01:17:16,143 of what happened to Mom and Dad 781 01:17:16,176 --> 01:17:18,478 but, you know, you can always talk to me 782 01:17:18,512 --> 01:17:21,415 about whatever, whenever, right? 783 01:17:22,049 --> 01:17:25,886 Come to me when you're feeling sad. 784 01:17:25,919 --> 01:17:29,056 Let's talk it out together, okay? 785 01:17:29,089 --> 01:17:30,457 Julie, I am so sorry. 786 01:17:30,490 --> 01:17:32,859 I know. Don't apologize. 787 01:17:32,893 --> 01:17:35,062 - I never... - You don't need to apologize. 788 01:17:38,465 --> 01:17:41,768 Just know from now on everything is gonna be alright. 789 01:17:45,038 --> 01:17:47,274 You're with me now. 790 01:17:49,977 --> 01:17:51,977 The doctor gave them to me for you, help you relax. 791 01:17:55,115 --> 01:17:56,450 Take me! 792 01:18:06,994 --> 01:18:09,529 Everything's gonna be different now. 51126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.