All language subtitles for Hope.Street.S01E01.1080p.WEBRip.X264-iPlayerTV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:43,960 Do you mind if we call in at the festival? 2 00:00:43,960 --> 00:00:46,000 There's something I don't want to miss. 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,200 OK. 4 00:00:48,200 --> 00:00:49,880 This won't take long. 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,360 You're not in a rush, are you, Lilo? 6 00:00:52,360 --> 00:00:54,640 Er, not really. 7 00:00:54,640 --> 00:00:56,280 It's Leila. 8 00:01:11,960 --> 00:01:14,000 How are you doing? All right? 9 00:01:20,160 --> 00:01:21,840 Bout ye, folks! 10 00:01:21,840 --> 00:01:23,480 Hey, bout ye, Clint! 11 00:01:23,480 --> 00:01:26,960 You coming to the hooley tomorrow, Barry? Last night of the festival. 12 00:01:26,960 --> 00:01:29,280 I wouldn't miss it, Nicole. 13 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 It's a race? 14 00:01:33,960 --> 00:01:36,520 Aye. Nutters. 15 00:01:36,520 --> 00:01:38,280 Making eejits of themselves. 16 00:01:38,280 --> 00:01:41,720 Get into line, now! 17 00:01:41,720 --> 00:01:44,520 Here, you want to watch that one. 18 00:01:44,520 --> 00:01:48,280 On your marks. Get set... 19 00:01:48,280 --> 00:01:50,160 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 20 00:01:50,160 --> 00:01:54,040 You in the mauve one-piece, back behind the line. 21 00:01:54,040 --> 00:01:57,280 Listen for the whistle. 22 00:02:10,000 --> 00:02:11,320 Go on! 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,320 Yes! 24 00:02:33,240 --> 00:02:35,760 Yes! Ha-ha! 25 00:02:55,480 --> 00:02:56,920 Yes! 26 00:03:00,800 --> 00:03:05,000 Dad! There you go. Ah, cheers. No worries. Thank you. 27 00:03:07,160 --> 00:03:09,960 Hey, there. Leila. 28 00:03:10,960 --> 00:03:12,480 Ah. 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,360 Detective Constable Leila Hussain? 30 00:03:14,360 --> 00:03:16,280 Inspector Finn O'Hare. We spoke earlier. 31 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 We did. Good to meet you. 32 00:03:18,240 --> 00:03:20,960 How's the water? The water's Baltic. 33 00:03:20,960 --> 00:03:23,320 But we're made of strong stuff here. 34 00:03:23,320 --> 00:03:25,160 Because your transfer was rushed, 35 00:03:25,160 --> 00:03:27,560 I've organised you some temporary accommodation. 36 00:03:27,560 --> 00:03:29,920 Actually, I found somewhere online. 37 00:03:29,920 --> 00:03:34,160 Oh. Run by a local lady who seems very friendly, so... 38 00:03:34,160 --> 00:03:37,560 Well, it's best if it's somewhere off-radar, so to speak, because, 39 00:03:37,560 --> 00:03:41,080 you know, we need to keep a low profile. So I'd-I'd need to know... 40 00:03:41,080 --> 00:03:43,480 Of course. Port Devine B&B. 41 00:03:43,480 --> 00:03:44,760 Ah. 42 00:03:44,760 --> 00:03:46,840 Will I be all right there? Oh, you'll be all right. 43 00:03:46,840 --> 00:03:49,320 You're just moving in with the nosiest woman in Port Devine. 44 00:03:49,320 --> 00:03:51,200 Who you calling nosey? 45 00:03:51,200 --> 00:03:52,520 Ma. 46 00:03:52,520 --> 00:03:55,080 Well done in the race. Still got it in you. 47 00:03:55,080 --> 00:03:56,400 Thanks, Ma. 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,240 You'll be Leila? 49 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 Concepta Philomena O'Hare. 50 00:04:00,400 --> 00:04:01,880 Welcome to Port Devine. 51 00:04:01,880 --> 00:04:04,000 Leila's going to be working with us for a while, Ma. 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,040 Oh, is she now? 53 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 My case is still in his car! 54 00:04:20,480 --> 00:04:23,760 Don't you worry. He's a holy terror, but we'll track him down. 55 00:04:25,920 --> 00:04:29,680 So, you've met Concepta. 56 00:04:29,680 --> 00:04:32,360 Or The Concept, as she's formally known. 57 00:04:32,360 --> 00:04:35,080 Watch it! Come on in, love. 58 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 I'll just get your bag from the car. 59 00:04:37,240 --> 00:04:38,400 Thanks. 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 HE MOUTHS 61 00:04:57,880 --> 00:05:02,600 When I read your name, I thought to myself, Sir Ben Kingsley. 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,640 He was majestic in that role. 63 00:05:04,640 --> 00:05:07,400 He never looked better than in that loincloth. 64 00:05:07,400 --> 00:05:10,840 Ah, Gandhi. Great film. 65 00:05:10,840 --> 00:05:14,880 But I'm not Indian, I'm Nottingham born and bred. 66 00:05:14,880 --> 00:05:17,160 My parents were born in Pakistan. 67 00:05:17,160 --> 00:05:20,520 But you know, you're technically right, before Partition, 68 00:05:20,520 --> 00:05:23,200 when they made the border, it was all India then. 69 00:05:23,200 --> 00:05:25,960 How do you mean? Well, the Muslim families, like my grandparents, 70 00:05:25,960 --> 00:05:28,720 had to flee into newly-created Pakistan. 71 00:05:28,720 --> 00:05:30,520 It's pretty complicated. 72 00:05:30,520 --> 00:05:32,040 Sounds rather familiar. 73 00:05:32,040 --> 00:05:33,560 Come on into the kitchen. 74 00:05:33,560 --> 00:05:35,720 I've got cream puffs to go with your tea. 75 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 Are they going to eat me, Abu? 76 00:06:23,480 --> 00:06:26,400 How are you getting on in here? Are you warm enough? 77 00:06:26,400 --> 00:06:27,920 I am. 78 00:06:27,920 --> 00:06:30,920 Now, I've been on the internet. You'll want to know where Mecca is. 79 00:06:30,920 --> 00:06:33,480 If you look out that window, towards the sea, 80 00:06:33,480 --> 00:06:34,760 that's on your way... 81 00:06:34,760 --> 00:06:38,080 Actually, I'm not devout, so I won't be bothering. 82 00:06:38,080 --> 00:06:40,360 Oh. I really appreciate the thought, though. 83 00:06:41,800 --> 00:06:45,400 Anyhoo, what I didn't ask you over the phone was, 84 00:06:45,400 --> 00:06:46,920 what brings you to Port Devine? 85 00:06:49,120 --> 00:06:52,000 What was that? That's a flare, gone off in the harbour. 86 00:06:52,000 --> 00:06:55,160 A boat must be in trouble. I'll take a mosey down there. 87 00:06:55,160 --> 00:06:57,440 You don't know who you'll meet at this hour. 88 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 I'm a police officer. 89 00:07:00,160 --> 00:07:01,760 Thanks for everything. 90 00:07:15,360 --> 00:07:18,360 Right, fellas. Just keep back, please, yeah? Thanks, guys. 91 00:07:18,360 --> 00:07:22,600 Just stay back. Get on home. That's fine. Nothing to see. Thank you. 92 00:07:22,600 --> 00:07:25,240 Need any help? 93 00:07:25,240 --> 00:07:28,560 Leila Hussain, new detective constable. 94 00:07:28,560 --> 00:07:30,840 Right. PC Callum McCarthy. 95 00:07:30,840 --> 00:07:32,160 So, you're local? 96 00:07:32,160 --> 00:07:34,760 No. Belfast, born and bred. 97 00:07:34,760 --> 00:07:37,640 Yeah, it's a bit of a backwater here, to be honest. 98 00:07:37,640 --> 00:07:40,760 Come the weekends, if I'm not working, I'm outta here. 99 00:07:42,040 --> 00:07:45,520 If you ever need a spin down to the Big City, 100 00:07:45,520 --> 00:07:48,640 I'll show you around. Awesome craic, like. 101 00:07:48,640 --> 00:07:52,680 What's happened here then? Oh, yeah. Man overboard. 102 00:07:53,920 --> 00:07:58,080 Lifeguard's...bringing him in now. 103 00:07:59,680 --> 00:08:02,200 You OK there, mate? 104 00:08:02,200 --> 00:08:04,640 Just about. Can you tell us what happened? 105 00:08:04,640 --> 00:08:06,680 A couple of maniacs got onto my boat. 106 00:08:06,680 --> 00:08:08,880 I tried to tackle them, they pushed me in. 107 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 So what were they after? 108 00:08:10,800 --> 00:08:13,680 There's not much on it, unless they wanted the boat itself. 109 00:08:16,880 --> 00:08:20,800 So, uh, checked out The Commodore yet? 110 00:08:20,800 --> 00:08:22,440 You should come down tomorrow, 111 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 last night of the festival. 112 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 Be powerful good craic. 113 00:08:25,960 --> 00:08:29,400 OK. Good to know. 114 00:08:29,400 --> 00:08:31,760 I'll leave you to it. Night. 115 00:08:33,000 --> 00:08:34,520 Night. 116 00:08:55,080 --> 00:08:56,760 Guess who I met last night? 117 00:08:56,760 --> 00:08:59,480 The new detective constable, Leila. 118 00:08:59,480 --> 00:09:03,360 Oh! She's very nice. We got on extremely well. 119 00:09:03,360 --> 00:09:04,480 Did you now? 120 00:09:04,480 --> 00:09:07,960 Showed her the ropes with the whole maritime policing thing. 121 00:09:07,960 --> 00:09:11,120 She was right across the incident, which I appreciated. 122 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 Because I like strong women. 123 00:09:14,520 --> 00:09:17,600 Oh, she's a strong woman, is she? Super. 124 00:09:17,600 --> 00:09:19,520 We can ball-break together then. 125 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 Hi, there. Hi. 126 00:09:47,400 --> 00:09:48,480 Leila. Come in. 127 00:09:49,800 --> 00:09:52,360 I believe you met Callum last night. 128 00:09:52,360 --> 00:09:55,280 And this is Marlene. What Marlene doesn't know about Port Devine 129 00:09:55,280 --> 00:09:57,520 you could write on the corner of a postage stamp. 130 00:09:57,520 --> 00:10:01,440 How are ya? I hope I don't drive you mad with questions. 131 00:10:01,440 --> 00:10:04,000 So, um, what brings you over here? 132 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 Leila... 133 00:10:06,200 --> 00:10:07,720 ..this is your desk right there. 134 00:10:10,880 --> 00:10:13,640 Any follow-up required on that harbour incident last night? 135 00:10:13,640 --> 00:10:14,880 It's all done and dusted. 136 00:10:14,880 --> 00:10:16,640 I had a word with your man Ryan Reilly, 137 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 once the ambulance folk had checked him over. 138 00:10:19,040 --> 00:10:21,120 He reckons he just got confused 139 00:10:21,120 --> 00:10:24,000 and there probably wasn't anyone else involved. 140 00:10:24,000 --> 00:10:26,320 Bit of a U-turn, isn't it? When I was there, 141 00:10:26,320 --> 00:10:29,560 he was saying he was pushed in, which could be GBH, 142 00:10:29,560 --> 00:10:31,120 worst case, attempted murder. 143 00:10:34,240 --> 00:10:35,320 Shall we? 144 00:10:48,240 --> 00:10:50,160 I don't think it works. 145 00:10:50,160 --> 00:10:52,360 Oh, it does, cub. 146 00:10:53,840 --> 00:10:56,000 So he hired her, then? 147 00:10:56,000 --> 00:10:59,080 Didn't you say there's been no CID for donkeys? 148 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 Exactly. 149 00:11:00,600 --> 00:11:03,880 And she lands in, out of the blue, and Finn's all man of mystery. 150 00:11:05,360 --> 00:11:09,240 That's what I was thinking. A woman of her calibre, like. 151 00:11:09,240 --> 00:11:11,160 And you're all interested. 152 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 No, I am not. Mm-hm. 153 00:11:13,600 --> 00:11:14,640 Go, go, go! 154 00:11:23,440 --> 00:11:27,000 Callum, could you dig out some cold case files? 155 00:11:27,000 --> 00:11:28,760 Leila can get started on those. 156 00:11:28,760 --> 00:11:31,480 What I'm keen to do is roll my sleeves up, dive in. 157 00:11:31,480 --> 00:11:33,680 Ah, sure, there's loads of time for diving in. 158 00:11:33,680 --> 00:11:36,840 Let's crack on with those cold case files first, yeah? 159 00:11:36,840 --> 00:11:37,880 Thanks, Leila. 160 00:12:02,760 --> 00:12:05,880 There's more? Oh, yeah. Years' worth. 161 00:12:13,920 --> 00:12:17,440 Marlene? 162 00:12:17,440 --> 00:12:18,800 Hello, again. 163 00:12:18,800 --> 00:12:21,680 You're here. The bad penny. 164 00:12:21,680 --> 00:12:23,960 What's up? 165 00:12:25,160 --> 00:12:26,680 Me rib's been stolen. 166 00:12:28,360 --> 00:12:29,600 Your rib? 167 00:12:29,600 --> 00:12:32,040 Yeah, it's a... It's a boat. Like a big dinghy. 168 00:12:32,040 --> 00:12:35,880 Went down to the harbour this morning, completely vanished. 169 00:12:35,880 --> 00:12:37,600 Here Callum, you need to write this down. 170 00:12:37,600 --> 00:12:40,520 Right, no, the, the owner's here. 171 00:12:40,520 --> 00:12:43,800 Rib's been spotted abandoned on the coast road. 172 00:12:43,800 --> 00:12:47,800 Man overboard and a boat stolen from the same harbour. 173 00:12:47,800 --> 00:12:49,640 Doesn't sound like a coincidence. 174 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 Maybe. 175 00:12:50,960 --> 00:12:53,600 See, that was me, 20 years ago, 176 00:12:53,600 --> 00:12:56,480 making the connections no-one else saw. 177 00:12:56,480 --> 00:12:59,320 So, Barry was Inspector in the Royal Ulster Constabulary, 178 00:12:59,320 --> 00:13:01,520 which is the old police force here. 179 00:13:01,520 --> 00:13:03,240 I'll do everything I can to catch the thief 180 00:13:03,240 --> 00:13:04,720 and get your boat back to you. 181 00:13:04,720 --> 00:13:07,520 I've every faith in you, wee girl. Oh, yes. 182 00:13:09,080 --> 00:13:11,120 See ya. 183 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 He's a bit of a one, isn't he? 184 00:13:14,240 --> 00:13:15,360 Uncle Barry? 185 00:13:17,640 --> 00:13:18,800 Yeah, I suppose he is. 186 00:13:23,440 --> 00:13:26,360 Callum, shall we head down to the crime scene, then? 187 00:13:45,240 --> 00:13:49,680 Well, there's your rogue flare. 188 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 Better get CSI down. 189 00:13:52,600 --> 00:13:55,240 What, to Port Devine? 190 00:13:55,240 --> 00:13:59,000 Whoever stole the rib most probably had a role in the Ryan incident. 191 00:13:59,000 --> 00:14:01,120 They could have just seen him in the water 192 00:14:01,120 --> 00:14:03,080 and decided to let off the flare. 193 00:14:03,080 --> 00:14:05,600 Sure. But more likely, they witnessed him being pushed in, 194 00:14:05,600 --> 00:14:09,120 or pushed him in themselves. 195 00:14:09,120 --> 00:14:12,960 Right there, lad? Right, Callum? My main man. 196 00:14:12,960 --> 00:14:14,800 What are you up to there? 197 00:14:14,800 --> 00:14:17,880 I'm just...getting this baby back to base. 198 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 This your boat, is it? 199 00:14:19,880 --> 00:14:21,560 Sure is. 200 00:14:21,560 --> 00:14:23,320 I forgot where I left it! 201 00:14:23,320 --> 00:14:26,720 Shay, this is Leila, our new colleague, from England. 202 00:14:26,720 --> 00:14:28,400 Hi, Shay. It's funny, that, 203 00:14:28,400 --> 00:14:30,720 because this boat was reported stolen by its owner, 204 00:14:30,720 --> 00:14:32,320 and that wasn't you. 205 00:14:32,320 --> 00:14:34,880 OK, like, you know, it's not "technically" mine! 206 00:14:34,880 --> 00:14:39,040 Um, Leila, if Shay's dropping it back, 207 00:14:39,040 --> 00:14:40,440 maybe we can just let this one go? 208 00:14:40,440 --> 00:14:42,960 Barry didn't say anything about loaning it to anyone. 209 00:14:42,960 --> 00:14:45,520 Look, everyone knows I'm allowed in it. 210 00:14:45,520 --> 00:14:46,880 What's that in your hand? 211 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 Marker pen. See, I was 212 00:14:50,560 --> 00:14:53,920 going to write "Shay" on the side in big, black letters. 213 00:14:53,920 --> 00:14:56,280 You know, so everyone knows I'm allowed in it. 214 00:14:58,360 --> 00:15:00,720 I'm arresting you on suspicion of theft. 215 00:15:00,720 --> 00:15:02,120 You do not have to say anything... 216 00:15:02,120 --> 00:15:03,880 Go on, Callum, tell her to relax her cacks. 217 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 ..it may harm your defence if... Look, I know the drill, missus. 218 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 My dad's filled me in. 219 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Who's your dad, then? 220 00:15:10,000 --> 00:15:11,680 Inspector Finn O'Hare. 221 00:15:14,240 --> 00:15:17,400 Well, you'll be seeing him in a minute. 222 00:15:32,680 --> 00:15:37,360 Leila, um apprehended Shay at the rib. 223 00:15:37,360 --> 00:15:40,320 His nan's coming in to be the appropriate adult. 224 00:15:40,320 --> 00:15:43,680 Can I have a wee word, Leila? 225 00:15:43,680 --> 00:15:46,600 Callum, want to take down a few details for Shay before we start? 226 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Yeah. 227 00:15:53,720 --> 00:15:55,320 You've arrested him? 228 00:15:56,560 --> 00:16:00,440 I don't know what the protocol is over the water... 229 00:16:00,440 --> 00:16:04,120 ..but this wee lad is the Inspector's son. 230 00:16:04,120 --> 00:16:07,160 So maybe a ticking-off, send him on his way, wouldn't... 231 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 ..wouldn't that be the best way forward? 232 00:16:09,080 --> 00:16:10,480 On top of theft, 233 00:16:10,480 --> 00:16:12,880 we're talking about him being a potential witness to 234 00:16:12,880 --> 00:16:17,080 a serious assault, a man pushed off a boat. 235 00:16:17,080 --> 00:16:20,360 A word in Uncle Barry's ear and this all goes away. 236 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 What all goes away? 237 00:16:22,120 --> 00:16:24,320 Uh, boss... 238 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 ..Shay's in The Interview Room. 239 00:16:26,480 --> 00:16:30,000 What? I arrested him for the theft of Barry's rib. 240 00:16:30,000 --> 00:16:32,240 You did? I didn't think you'd want me to treat him 241 00:16:32,240 --> 00:16:33,600 in any way different, Sir... 242 00:16:33,600 --> 00:16:37,480 No, I wouldn't. You're 100% right about that. 243 00:16:37,480 --> 00:16:39,120 Is my nan here yet? 244 00:16:41,520 --> 00:16:42,640 Hi, Dad. 245 00:16:45,880 --> 00:16:47,720 We'll talk about this tonight, Shay. 246 00:16:54,840 --> 00:16:58,280 Nanny, it's terrible. I mean, she's arrested me, 247 00:16:58,280 --> 00:16:59,640 I was doing nothing wrong. 248 00:16:59,640 --> 00:17:02,520 I find out anything different, I'll warm your bum for you. 249 00:17:11,120 --> 00:17:13,080 Barry did say I could go out in the boat. 250 00:17:13,080 --> 00:17:14,920 Shay, I've checked with Barry. 251 00:17:14,920 --> 00:17:17,200 He's very clear you had no such permission. 252 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 Ah, sure, that doddery old sod can't remember what day it is! 253 00:17:19,800 --> 00:17:21,280 Watch it, cheeky wee article! 254 00:17:24,280 --> 00:17:26,120 He's given me the keys loads of times. 255 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Did he give you the keys last night? 256 00:17:29,880 --> 00:17:31,520 No, I, erm... 257 00:17:31,520 --> 00:17:33,840 I got them from Clint's cupboard, at the pub. 258 00:17:34,920 --> 00:17:37,360 Look, I've told yous, I wasn't in the harbour 259 00:17:37,360 --> 00:17:39,200 when all this hoo-ha was going on 260 00:17:39,200 --> 00:17:42,200 and I don't know nothing about no "man overboard" business. 261 00:17:46,440 --> 00:17:49,200 Erm, this is for you. Sorry it took me a while. 262 00:17:49,200 --> 00:17:50,480 Timestamped 2130 hours. 263 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 Thanks. 264 00:17:56,960 --> 00:17:59,400 CCTV footage from the harbour last night. 265 00:18:05,160 --> 00:18:07,320 This what you call being on your own, is it? 266 00:18:09,200 --> 00:18:11,840 Who's she? Eh, just some girl. 267 00:18:13,080 --> 00:18:15,120 I don't, don't remember her name. 268 00:18:15,120 --> 00:18:17,040 Can you tell us what you saw, 269 00:18:17,040 --> 00:18:18,480 from the beginning? 270 00:18:18,480 --> 00:18:22,040 We were just going round the harbour. 271 00:18:22,040 --> 00:18:24,360 We heard shouting and looked over 272 00:18:24,360 --> 00:18:26,600 and saw a man go in off his boat. 273 00:18:26,600 --> 00:18:28,800 Look, I let off the flare and all that. 274 00:18:28,800 --> 00:18:31,960 But I didn't want to get caught, y'know, in the rib. 275 00:18:31,960 --> 00:18:33,720 So we scarpered. 276 00:18:33,720 --> 00:18:36,840 And that's it, all right? 277 00:18:36,840 --> 00:18:37,880 Honest. 278 00:18:46,600 --> 00:18:48,240 Hi, Dad. 279 00:18:50,520 --> 00:18:53,040 Go straight home, Shay. I'll be back at six. 280 00:18:58,040 --> 00:18:59,680 Thanks, Ma. 281 00:18:59,680 --> 00:19:02,040 He's a not a bad lad, really. 282 00:19:02,040 --> 00:19:05,120 Must have been hard on him, his mum careering off like that. 283 00:19:08,560 --> 00:19:09,840 See you later. 284 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 I don't think that was the full picture. 285 00:19:21,920 --> 00:19:24,520 I think Shay's covering for that girl. 286 00:19:24,520 --> 00:19:27,360 Did you recognise her? 287 00:19:27,360 --> 00:19:29,960 Nope. But someone in The Commodore will. 288 00:19:45,120 --> 00:19:47,920 What do you reckon? 289 00:19:47,920 --> 00:19:49,520 Yeah, that's gorgeous. 290 00:19:55,000 --> 00:19:58,880 Ooh, a man in uniform! You're making my day, Callum. 291 00:19:58,880 --> 00:20:01,080 Right, Nicole. Hi, Clint. 292 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 All right, Callum? 293 00:20:02,520 --> 00:20:05,120 Is this the new lady detective, then? 294 00:20:05,120 --> 00:20:07,320 Detective Constable Leila Hussain. 295 00:20:07,320 --> 00:20:10,000 That an English accent I hear? 296 00:20:10,000 --> 00:20:13,040 Delighted to meet you, Leila. I'm Nicole Devine. 297 00:20:13,040 --> 00:20:15,400 Yes, as in Port Devine. 298 00:20:15,400 --> 00:20:18,400 Ah, is that a coincidence, or...? 299 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 Well, actually, 300 00:20:20,000 --> 00:20:21,280 when my great, great, 301 00:20:21,280 --> 00:20:24,040 great grandfather Guthrie Devine settled here, 302 00:20:24,040 --> 00:20:27,800 he was such a character, they renamed the town after him. 303 00:20:27,800 --> 00:20:30,720 Devines have lived here ever since. 304 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 Where are you from? 305 00:20:32,320 --> 00:20:33,760 Nottingham, 306 00:20:33,760 --> 00:20:37,920 though I'm not called Leila Nottingham, unfortunately. 307 00:20:37,920 --> 00:20:40,760 Oh, so, you must be forever popping down to London. 308 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Oh, no, only the once. 309 00:20:42,280 --> 00:20:44,520 There's enough buzz in Nottingham to keep me going. 310 00:20:44,520 --> 00:20:45,960 Oh, I know what you mean. 311 00:20:45,960 --> 00:20:47,840 When I lived in London, it was all go. 312 00:20:47,840 --> 00:20:49,520 I was up and down the Shard like a yo-yo. 313 00:20:49,520 --> 00:20:51,600 Would you let them get on with their jobs? 314 00:20:51,600 --> 00:20:52,920 How can we help you, Leila? 315 00:20:52,920 --> 00:20:56,720 Shay O'Hare took out Barry Pettigrew's rib last night. 316 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 He said he took the key from your cupboard yesterday. 317 00:20:59,120 --> 00:21:00,760 Right, I'll have it out with him. 318 00:21:00,760 --> 00:21:01,800 He usually helps me 319 00:21:01,800 --> 00:21:04,040 with deliveries. I'm good mates with his da'. 320 00:21:04,040 --> 00:21:05,720 Did you see who he was with last night? 321 00:21:05,720 --> 00:21:07,040 What, you mean the wee girl 322 00:21:07,040 --> 00:21:09,880 he was snogging the face off in the corridor? Sam Hunter. 323 00:21:09,880 --> 00:21:11,480 Know where we'd find her? 324 00:21:11,480 --> 00:21:14,280 Her ma' and da' have a holiday home up the coast road. 325 00:21:14,280 --> 00:21:16,560 Rossmore I think the house is called. 326 00:21:16,560 --> 00:21:18,160 Leading a wee innocent lad astray. 327 00:21:18,160 --> 00:21:20,680 Shay. Innocent? Come on. 328 00:21:20,680 --> 00:21:23,160 Things haven't been easy for him. 329 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 Since his mum got caught with the PE Teacher and bolted, 330 00:21:25,480 --> 00:21:27,280 Finn at work, all the time. 331 00:21:27,280 --> 00:21:29,720 It's no wonder Shay's running amok. 332 00:21:32,440 --> 00:21:34,000 It's all very recent, you know? 333 00:21:42,000 --> 00:21:43,040 Yeah. 334 00:21:45,000 --> 00:21:46,240 Boss? 335 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 Marlene? 336 00:21:47,560 --> 00:21:49,280 About the new detectives position... 337 00:21:50,360 --> 00:21:53,440 ..it's come a bit out of the blue, hasn't it? 338 00:21:53,440 --> 00:21:56,920 I mean, Leila's pitched up kind of out of nowhere. 339 00:21:56,920 --> 00:21:59,720 The post has come about in a slightly roundabout way. 340 00:21:59,720 --> 00:22:01,600 An opportunity came up. 341 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 A few things fell into place. 342 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 Hmm, it's also interesting, 343 00:22:06,160 --> 00:22:08,240 because she's moved over here, quite quickly, 344 00:22:08,240 --> 00:22:10,160 hasn't she? You would've thought with the... 345 00:22:10,160 --> 00:22:12,080 I really wouldn't over-think it. No, but... 346 00:22:12,080 --> 00:22:15,400 Cos a fresh perspective, sure, keeps us all on our toes, eh? 347 00:22:18,120 --> 00:22:19,280 Yeah, sure. 348 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 Bit of a blow out here, then, last night? 349 00:22:41,880 --> 00:22:44,360 Takovka vodka - I don't know that one. 350 00:22:44,360 --> 00:22:48,040 A friend brought it over, sort of celebrating... 351 00:22:49,840 --> 00:22:50,920 That doesn't sound good. 352 00:22:50,920 --> 00:22:52,400 I'll go take a look. 353 00:22:54,840 --> 00:22:57,560 You were with Shay O'Hare last night? 354 00:22:57,560 --> 00:23:00,160 Saw him in the pub. Why do you ask? 355 00:23:00,160 --> 00:23:02,320 Were you out on a boat with him? 356 00:23:02,320 --> 00:23:06,080 Er, well, the Commodore was packed 357 00:23:06,080 --> 00:23:09,640 and we just wanted a bit of privacy? 358 00:23:09,640 --> 00:23:10,680 Leila! 359 00:23:18,800 --> 00:23:21,600 She's seriously unwell. Callum, call an ambulance. 360 00:23:23,400 --> 00:23:24,480 Uniform, uniform, 361 00:23:24,480 --> 00:23:27,160 ambulance required urgently. Rossmore House. 362 00:23:29,320 --> 00:23:30,360 Molly. 363 00:23:53,080 --> 00:23:55,720 Your friend is seriously ill. 364 00:23:55,720 --> 00:23:58,040 Any information you have about this might help. 365 00:24:00,400 --> 00:24:02,320 I really don't know anything. 366 00:24:04,520 --> 00:24:07,360 Sam, there's an opportunity here to do the right thing. 367 00:24:07,360 --> 00:24:09,440 It might make things better down the line. 368 00:24:13,760 --> 00:24:15,960 The vodka came off a boat out in the harbour. 369 00:24:17,400 --> 00:24:21,360 I was only going to get one bottle, y'know, to drink ourselves... 370 00:24:22,280 --> 00:24:24,920 ..but Shay had other ideas. 371 00:24:48,680 --> 00:24:51,360 If there's a lovelier spot on God's Green Earth, 372 00:24:51,360 --> 00:24:52,720 I never heard tell of it. 373 00:24:54,080 --> 00:24:56,000 Me neither. 374 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 You heading somewhere? 375 00:24:57,040 --> 00:25:01,440 No, no. Just this, it's straight out of the oven and... 376 00:25:04,120 --> 00:25:06,640 That's not the infamous O'Hare Barmbrack, 377 00:25:06,640 --> 00:25:10,040 is it? The one that no non-O'Hare's ever to get 378 00:25:10,040 --> 00:25:12,480 the recipe of, or even taste? 379 00:25:12,480 --> 00:25:15,120 Well, normally, but I thought just, 380 00:25:15,120 --> 00:25:17,360 you were firing around, here, there and everywhere, 381 00:25:17,360 --> 00:25:18,720 you'd have built up an appetite. 382 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Shay. He's only a wee lad really. 383 00:25:23,640 --> 00:25:26,280 Are you going to have him prosecuted? 384 00:25:26,280 --> 00:25:29,480 What, Shay? 385 00:25:30,840 --> 00:25:34,640 I wouldn't give our Marlene the hassle of the admin. 386 00:25:34,640 --> 00:25:37,200 The boat's back, no harm done. 387 00:25:37,200 --> 00:25:38,240 Right. 388 00:25:50,120 --> 00:25:51,240 Well? 389 00:25:53,920 --> 00:25:55,760 Oh, yes. 390 00:25:55,760 --> 00:25:57,080 That is something else. 391 00:25:57,080 --> 00:26:00,720 And to think that you lot have been sitting on that for generations. 392 00:26:02,880 --> 00:26:04,040 Which side of the family 393 00:26:04,040 --> 00:26:06,560 do you think that criminal streak originates from? 394 00:26:06,560 --> 00:26:09,440 Shay's mum's side, probably? 395 00:26:09,440 --> 00:26:12,160 Anyhow, the police will decide what happens to Shay. 396 00:26:13,880 --> 00:26:17,640 Hey, I was only joking. Leave that here. Go on with you. 397 00:26:17,640 --> 00:26:19,800 Oh, for goodness' sake! 398 00:26:24,760 --> 00:26:26,480 There was a case a couple of weeks ago... 399 00:26:27,760 --> 00:26:31,200 ..two teenagers up the coast blinded by imported illegal vodka. 400 00:26:33,560 --> 00:26:35,200 I think it's the same stuff that guy in 401 00:26:35,200 --> 00:26:37,720 the Commodore was fiddling about with when we came in. 402 00:26:37,720 --> 00:26:39,000 You mean Clint? It's a bit of 403 00:26:39,000 --> 00:26:41,080 a coincidence there's counterfeit vodka around 404 00:26:41,080 --> 00:26:42,840 and he's got a two-for-one offer on. 405 00:26:42,840 --> 00:26:45,800 Yeah, but Clint will be cashing in cos of the festival. 406 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 I haven't heard any complaints about 407 00:26:47,440 --> 00:26:49,240 the vodka being served in the Commodore? 408 00:26:49,240 --> 00:26:52,520 Hm. But there wouldn't be, if he was watering it down. 409 00:27:15,200 --> 00:27:17,240 Y'all right, mate? That sign... 410 00:27:20,080 --> 00:27:21,400 ..two-for-one vodka. 411 00:27:22,760 --> 00:27:25,720 How do you make that work, like, business wise? 412 00:27:25,720 --> 00:27:26,760 Ah, you know how it is, 413 00:27:26,760 --> 00:27:29,800 the suppliers have a surplus and they make it worth your while, so... 414 00:27:29,800 --> 00:27:33,880 A local girl was drinking some illegal vodka last night, 415 00:27:33,880 --> 00:27:35,320 ended up in hospital, 416 00:27:35,320 --> 00:27:37,440 seriously ill, and there may well be more cases. 417 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 Vodka she bought from here? No. 418 00:27:39,080 --> 00:27:42,000 But if I find out someone's making it worth your while... 419 00:27:42,000 --> 00:27:43,280 No, no, no! 420 00:27:45,120 --> 00:27:47,640 Ah, listen, Finn, I didn't mean... Clint, 421 00:27:47,640 --> 00:27:50,400 if you've been receiving counterfeit vodka... 422 00:27:50,400 --> 00:27:52,000 ..I'll close you down like that, mate. 423 00:27:56,200 --> 00:27:59,160 The supplier's name is Ryan O'Rooney. 424 00:28:01,240 --> 00:28:02,360 Thank you. 425 00:28:14,640 --> 00:28:16,400 Sir, it's obvious, 426 00:28:16,400 --> 00:28:19,040 the vodka came from Ryan Reilly's boat. 427 00:28:19,040 --> 00:28:21,240 Sam and Shay were on the rib. One of them talked 428 00:28:21,240 --> 00:28:24,640 the other one into stealing the vodka. It's Ryan we're after. 429 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 He's not Ryan Reilly. He's Ryan O'Rooney. 430 00:28:28,360 --> 00:28:29,840 He gave us a false name. 431 00:28:29,840 --> 00:28:31,280 I've just run a background check. 432 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 He has a fairly serious criminal history, 433 00:28:33,440 --> 00:28:35,800 including assault and drug supply. 434 00:28:37,040 --> 00:28:38,920 Do we know what Ryan's boat was called? 435 00:28:38,920 --> 00:28:41,680 Sam doesn't remember. We need to ask Shay. 436 00:28:48,440 --> 00:28:50,040 Does he normally pick up? 437 00:28:50,040 --> 00:28:52,240 He's a teenager. He's glued to the darn thing. 438 00:28:55,480 --> 00:28:57,880 I'm sorry, but the person you've called... 439 00:29:03,920 --> 00:29:05,640 Shay? 440 00:29:05,640 --> 00:29:07,360 Shay! 441 00:29:11,840 --> 00:29:12,880 Son. 442 00:29:17,440 --> 00:29:19,720 Leila. Up here, Leila. 443 00:29:19,720 --> 00:29:21,760 Shay. 444 00:29:21,760 --> 00:29:25,920 Shay. Come on, son. Shay, come on, come on, lad. 445 00:29:25,920 --> 00:29:28,840 Shay, Shay? 446 00:29:28,840 --> 00:29:30,760 Shay, come on. 447 00:29:30,760 --> 00:29:32,720 He's breathing. 448 00:29:32,720 --> 00:29:35,120 It's the same vodka. 449 00:29:36,920 --> 00:29:38,560 What were you thinking, son? 450 00:29:38,560 --> 00:29:41,040 Oh, I, I'm going to be sick. 451 00:29:41,040 --> 00:29:42,880 Here you go, here you go. Come on, up there. 452 00:29:45,120 --> 00:29:47,440 You're all right, kid, you're all right. 453 00:29:47,440 --> 00:29:49,640 Oh, come here, come here, 454 00:29:49,640 --> 00:29:52,320 come here, hey, hey, hey, hey. 455 00:29:56,160 --> 00:29:58,720 Ah, good lad, good lad. 456 00:30:01,800 --> 00:30:04,000 Sorry. That's all right, mate, that's OK. 457 00:30:10,240 --> 00:30:13,000 I heard, erm, down the Commodore... 458 00:30:13,960 --> 00:30:17,480 ..shipments of this cheap booze brought in by this Ryan guy. 459 00:30:19,920 --> 00:30:24,840 I kind of told Sam I could get vodka. You know, like a bottle. 460 00:30:26,920 --> 00:30:29,440 I don't even know why. I was just trying to show off. 461 00:30:29,440 --> 00:30:30,560 Listen, it happens, kid. 462 00:30:30,560 --> 00:30:34,240 I was going to take just the one, but Sam said... 463 00:30:35,520 --> 00:30:37,600 .."We might as well take a crate." 464 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 How did Ryan end up in the water? 465 00:30:41,160 --> 00:30:44,280 He came up on deck. I mean, he went ballistic, 466 00:30:44,280 --> 00:30:47,040 started to attack Sam, so I pushed him off her. 467 00:30:47,040 --> 00:30:49,200 I had to, he was really going to hurt her. 468 00:30:49,200 --> 00:30:50,760 Do you remember the name of the boat? 469 00:30:52,680 --> 00:30:54,000 Osprey One. 470 00:30:55,200 --> 00:30:56,920 That's really helpful, Shay. 471 00:31:06,240 --> 00:31:08,960 I've a warrant to search the boat. We just have to find it now. 472 00:31:10,040 --> 00:31:11,280 So, Shay? 473 00:31:12,360 --> 00:31:14,480 We need to decide what action to take. 474 00:31:14,480 --> 00:31:17,680 I guess we have no choice but to prosecute him, 475 00:31:17,680 --> 00:31:21,320 but it's a shame to tarnish him with a criminal record. 476 00:31:21,320 --> 00:31:25,000 Yeah, Shay is just a wee lad, regardless of who his dad is... 477 00:31:25,000 --> 00:31:27,240 Yeah, a big stupid eejit of a wee lad. 478 00:31:27,240 --> 00:31:30,640 But we can't bend the rules for the inspector's son. 479 00:31:30,640 --> 00:31:33,760 Well, over here, we, uh, 480 00:31:33,760 --> 00:31:37,160 we don't have to have a one-size-fits-all approach. 481 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 And he did save Ryan's life by putting up the flare. 482 00:31:40,200 --> 00:31:42,560 So would you be comfortable about him getting off with 483 00:31:42,560 --> 00:31:44,000 an informed warning? 484 00:31:44,000 --> 00:31:47,040 I'd be more than comfortable. OK. 485 00:31:48,320 --> 00:31:51,920 Coastguard has sighted the Osprey One. It's in the harbour. 486 00:31:57,360 --> 00:31:59,240 Marlene, Callum, 487 00:31:59,240 --> 00:32:02,280 you take the north side, we'll cover the south. OK? 488 00:32:17,280 --> 00:32:18,320 You OK? 489 00:32:18,320 --> 00:32:19,640 Fine. 490 00:32:34,440 --> 00:32:37,560 Leila, hold on a minute. 491 00:32:37,560 --> 00:32:40,440 What the hell's she doing? Leila, stop. You're under arrest... 492 00:32:40,440 --> 00:32:42,880 What are you talking about? ..on suspicion of supply 493 00:32:42,880 --> 00:32:45,160 of counterfeit alcohol and evasion of duty. 494 00:32:47,160 --> 00:32:49,240 Get off my boat now. 495 00:32:49,240 --> 00:32:50,640 Ryan... Put the gun down now. 496 00:32:52,040 --> 00:32:53,080 Ryan! 497 00:33:04,840 --> 00:33:06,480 Gun's clear. 498 00:33:06,480 --> 00:33:09,280 Right, let's get you out of here, Ryan. 499 00:33:24,480 --> 00:33:26,000 That could've been fatal. 500 00:33:31,440 --> 00:33:34,120 What? Yous both could've been shot. 501 00:33:34,120 --> 00:33:37,000 Then where would we be? 502 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 You need to get your act together. 503 00:33:51,840 --> 00:33:54,120 I've really upset her. 504 00:33:54,120 --> 00:33:56,280 Marlene will get over it. 505 00:33:56,280 --> 00:33:59,920 Just risk assess first and then go in, not the other way round. 506 00:33:59,920 --> 00:34:02,520 Sir, I saw the chance. I had to act. 507 00:34:02,520 --> 00:34:05,200 We've got slightly different rules over here. 508 00:34:05,200 --> 00:34:08,360 We carry guns because guns are more readily available. 509 00:34:09,760 --> 00:34:10,800 Marlene was right. 510 00:34:12,040 --> 00:34:13,800 A situation like that could turn fatal. 511 00:34:17,000 --> 00:34:20,600 I've got to protect you, so just let me do my job. 512 00:34:21,600 --> 00:34:25,600 The lone wolf routine stops now, OK? 513 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Which room did she put you in? 514 00:34:30,160 --> 00:34:31,400 The big one at the front. 515 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 That's my old room. Is it? Yeah. 516 00:34:35,320 --> 00:34:40,800 Leila, it's great that we got Ryan and that's down to you. 517 00:34:40,800 --> 00:34:42,720 We'd be nowhere without Shay's statement. 518 00:34:45,640 --> 00:34:47,440 It's just me and him and at the minute and... 519 00:34:49,000 --> 00:34:52,480 ..with all the work stuff sometimes I get a bit distracted. 520 00:34:52,480 --> 00:34:54,320 Understandable. 521 00:34:54,320 --> 00:34:57,120 He needed strong boundaries, 522 00:34:57,120 --> 00:35:00,240 discipline and I wasn't watching closely enough. 523 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 You're his parent, not his manager. 524 00:35:12,560 --> 00:35:14,120 I know there's been a lot of change... 525 00:35:16,440 --> 00:35:18,120 ..and I'm sure you're missing your mum. 526 00:35:19,760 --> 00:35:21,680 I've no-one to blame but myself. 527 00:35:21,680 --> 00:35:22,920 What'd you mean? 528 00:35:24,360 --> 00:35:26,960 She wouldn't have gone if it wasn't for me. 529 00:35:28,600 --> 00:35:31,000 How did you get to that conclusion? 530 00:35:31,000 --> 00:35:35,880 Cos I told Nanny what Mum did. She had a go at Mum and, 531 00:35:35,880 --> 00:35:39,800 and Mum thought, y'know, she had to choose. 532 00:35:40,800 --> 00:35:43,600 That break up was a long time coming. 533 00:35:43,600 --> 00:35:45,920 Your mother leaving has got nothing to do with you. 534 00:35:47,640 --> 00:35:50,440 None of that is your fault. 535 00:35:50,440 --> 00:35:51,480 OK? 536 00:35:54,480 --> 00:35:57,240 Oh, man, 537 00:35:57,240 --> 00:35:59,280 it's really hard to get it all right. 538 00:36:00,520 --> 00:36:02,960 You're fine, Dad. 539 00:36:02,960 --> 00:36:07,080 You do get it right. I mean, there's a strong system. 540 00:36:07,080 --> 00:36:10,560 Really? After today, I'm not sure the system's working, mate. 541 00:36:15,160 --> 00:36:20,440 It was a dopey thing to do, drinking that vodka. 542 00:36:22,480 --> 00:36:23,960 I really didn't mean to scare you. 543 00:36:23,960 --> 00:36:25,320 I know that. 544 00:36:27,280 --> 00:36:30,720 I was so frightened when you found out about the boat, like... 545 00:36:32,320 --> 00:36:35,200 I just thought I'd let you down so much you wouldn't... 546 00:36:35,200 --> 00:36:38,400 Hey, I do, I do. 547 00:36:38,400 --> 00:36:40,960 I always will. 548 00:36:55,360 --> 00:36:59,640 Ah, here she is. Leila, welcome 549 00:36:59,640 --> 00:37:02,680 to the first Annual Port Devine Festival Hooley. 550 00:37:02,680 --> 00:37:04,280 And The Concept's in the house. 551 00:37:04,280 --> 00:37:05,720 You going to give us a song tonight? 552 00:37:05,720 --> 00:37:07,160 Who knows what the night will hold? 553 00:37:07,160 --> 00:37:09,200 Barry, your fancy woman's here. 554 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 Come on, Leila. 555 00:38:28,840 --> 00:38:31,640 Want to dance? Totally out of puff. 556 00:38:31,640 --> 00:38:33,520 I'm going to sit this one out if you don't mind. 557 00:38:33,520 --> 00:38:34,880 No bother. 558 00:38:43,960 --> 00:38:48,560 Don't waste your time looking. The vodka went down the plug hole. 559 00:38:48,560 --> 00:38:49,640 Good. 560 00:38:51,080 --> 00:38:53,920 Though I wouldn't fancy being in your shoes when her ladyship finds 561 00:38:53,920 --> 00:38:55,040 out what you've been up to. 562 00:38:55,040 --> 00:38:58,360 C'mon, she's bound to. Look who she's dancing with. 563 00:38:58,360 --> 00:38:59,760 Nicole's going to blow a gasket. 564 00:39:02,080 --> 00:39:03,760 I need to do something, Finn. 565 00:39:03,760 --> 00:39:04,800 Like what? 566 00:39:04,800 --> 00:39:07,600 You going to bust in there and carry her off Tarzan style? 567 00:39:17,120 --> 00:39:19,200 He was preyed upon. 568 00:39:19,200 --> 00:39:22,640 Some dodgy guy with knock-off vodka, pretending it was legit. 569 00:39:27,800 --> 00:39:29,520 He's a chancer, isn't he? 570 00:39:31,160 --> 00:39:34,760 You think I'm mad? I mean... 571 00:39:36,520 --> 00:39:39,480 ..should I dump him? Look, let's face it, 572 00:39:39,480 --> 00:39:41,760 Clint comes from a long line of wrong 'uns, 573 00:39:41,760 --> 00:39:45,040 and his own track record isn't exactly squeaky clean, is it? 574 00:39:46,800 --> 00:39:48,920 Nicole, you've... You've one life 575 00:39:48,920 --> 00:39:51,560 and you have to make a decision. 576 00:39:51,560 --> 00:39:54,280 Right, it's time to present the trophy 577 00:39:54,280 --> 00:39:56,880 to the winner of the Harbour Dash. 578 00:39:56,880 --> 00:39:59,400 Ladies and gentlemen, put your hands together 579 00:39:59,400 --> 00:40:01,680 for Inspector Finn O'Hare! 580 00:40:15,240 --> 00:40:16,440 Well done, mate. 581 00:40:18,120 --> 00:40:20,760 I have a question to ask a very special lady here tonight. 582 00:40:22,720 --> 00:40:23,840 Nicole... 583 00:40:28,040 --> 00:40:29,960 ..I'm the luckiest guy in Port Devine. 584 00:40:31,600 --> 00:40:34,280 Will you do me the honour of becoming Mrs Clint Dunwoody? 585 00:40:34,280 --> 00:40:37,240 Will you marry me? 586 00:40:41,320 --> 00:40:43,160 OK, I will! 587 00:40:51,280 --> 00:40:52,320 I need a drink. 588 00:41:11,000 --> 00:41:13,680 Hey. Well, we're not the only ones who've forgiven him. Indeed. 589 00:41:17,320 --> 00:41:22,800 Thanks, for, you know, having me here. 590 00:41:22,800 --> 00:41:26,200 The people looking for you are highly dangerous, 591 00:41:26,200 --> 00:41:29,240 so it's vital that we keep this under wraps. 592 00:41:29,240 --> 00:41:31,560 Agreed. But I must admit, 593 00:41:31,560 --> 00:41:33,520 it's tough, having to lie to people... 594 00:41:35,000 --> 00:41:36,400 ..especially your colleagues. 595 00:41:39,440 --> 00:41:42,000 Do I need to do anything about Marlene? 596 00:41:42,000 --> 00:41:43,600 She has been asking questions. 597 00:41:50,520 --> 00:41:54,240 I just can't believe it. It's such a disaster. 598 00:41:54,240 --> 00:41:57,520 Nicole's being taken for a ride by that big eejit. 599 00:42:00,080 --> 00:42:03,040 You think she's selling herself short? 600 00:42:03,040 --> 00:42:05,400 Sounds like you're speaking from experience, Leila. 601 00:42:05,400 --> 00:42:08,240 There was someone, but 602 00:42:08,240 --> 00:42:09,320 I broke it off. 603 00:42:10,520 --> 00:42:12,760 Turned out he wasn't as great as I thought. 604 00:42:12,760 --> 00:42:13,960 Is that why you're over here? 605 00:42:13,960 --> 00:42:16,440 Mm-hm. Fresh start and everything. 606 00:42:16,440 --> 00:42:20,800 Sorry, if you don't mind me asking, what sort of not great? 607 00:42:20,800 --> 00:42:23,200 Well, you know, jealous type... 608 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 ..I don't want to bore you. 609 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 If her relationship ended and she's starting afresh here, 610 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 that's completely logical. 611 00:42:36,000 --> 00:42:39,440 She just told us a pack of lies. What? 612 00:42:41,720 --> 00:42:44,280 She bought it. Good. 613 00:42:44,280 --> 00:42:47,360 The last person you want sticking their nose in is Marlene. 614 00:42:50,000 --> 00:42:52,240 I know a lie when I hear one, 615 00:42:52,240 --> 00:42:54,040 and I'm going to get to the bottom of it. 616 00:42:55,480 --> 00:42:57,040 You mark my words. 46191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.