All language subtitles for Fringe.S04E03.Alone.in.the.World.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,296 Agent Lee? Olivia Dunham. 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,215 Narrator: Previously on fringe: 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,758 What division are you in? 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,677 I am not leaving here without some answers. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,889 Sometimes answers lead to more questions. 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,270 The timeline has been rewritten. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,772 He was erased... 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,192 And yet traces of him continue to bleed through. 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,612 There was a man in the mirror. He was here and then he was gone. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 I saw him! 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,991 What's with the redecoration? 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,746 - Aah! - Peter: I'm here, Walter. Right here. 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,331 Please help me. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,089 Dr. Sumner: Walter? 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,301 You didn't answer my question. 16 00:00:53,512 --> 00:00:57,349 I asked if you've been keeping up with the new medication I prescribed for you. 17 00:01:00,686 --> 00:01:02,771 For the most part. 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,984 With my own modifications, of course. 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,069 Why? 20 00:01:09,278 --> 00:01:11,613 Well, you just seem a little bit distracted. 21 00:01:11,822 --> 00:01:16,076 Well, yes, as you ask, but... 22 00:01:16,285 --> 00:01:20,122 You've come at an extremely inopportune time. 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 I'm in the middle of some very important work... 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,001 And I'm anxious to resume. 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,336 Oh. I appreciate that, Walter. 26 00:01:26,670 --> 00:01:29,798 But these monthly evaluations are also important. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,342 Oh, yes, I know. It was a condition you imposed... 28 00:01:32,551 --> 00:01:34,177 On my release from St. Claire's. 29 00:01:34,386 --> 00:01:36,597 No, I mean personally important. 30 00:01:36,805 --> 00:01:41,268 You were under my care there for most of your 17 years. 31 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 These sessions allow me to catch up with you... 32 00:01:44,396 --> 00:01:46,189 See how you're doing. 33 00:01:46,398 --> 00:01:50,277 Now, I've been perusing the latest observational reports... 34 00:01:50,485 --> 00:01:52,863 From the agents assigned to you... 35 00:01:53,071 --> 00:01:57,200 And they mention certain patterns of unusual behavior. 36 00:01:57,409 --> 00:02:00,829 Well, occasionally I have a unique way of doing things... 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,915 - Which can be misinterpreted... - Tell me about the mirrors. 38 00:02:05,292 --> 00:02:08,086 - Mirrors? - And the television. 39 00:02:08,754 --> 00:02:12,215 Virtually every reflective surface in and around your lab... 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 Has been covered or obscured by you. 41 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 Naturally I covered them up. 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,894 It's an experiment I'm conducting... 43 00:02:24,102 --> 00:02:26,647 So this has nothing to do with your lab being haunted. 44 00:02:26,855 --> 00:02:27,898 Beg your pardon? 45 00:02:28,106 --> 00:02:31,693 According to the report, you claimed, on more than one occasion... 46 00:02:31,902 --> 00:02:34,488 To have seen "a strange man in the lab." 47 00:02:34,696 --> 00:02:36,657 A man no one else has seen. 48 00:02:36,865 --> 00:02:40,619 And that sometimes the man speaks to you. 49 00:02:44,956 --> 00:02:49,795 Just minor hallucinations caused by my self-medication. 50 00:02:50,921 --> 00:02:53,131 That was weeks ago. I'm much better now. 51 00:02:54,091 --> 00:02:58,136 So you haven't had any more of these hallucinations since. 52 00:03:06,561 --> 00:03:10,607 It is important that you be completely honest with me... 53 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 So that I can make an assessment of your state of mind. 54 00:03:14,403 --> 00:03:18,240 I can make recommendations for your continued care. 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 Whatever that may be. 56 00:03:30,919 --> 00:03:33,422 You're dead, sneddon. You hear me? 57 00:03:33,630 --> 00:03:35,507 Boy 1: You better run, rat. 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,349 Boy 1: We're gonna beat your ass. 59 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Boy 2: You run like a little girl. Keep up. Boy 1: We got him now. He went in there. 60 00:03:58,405 --> 00:04:00,907 Boy 2: That little weasel is so dead. 61 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 Boy 1: There he is. 62 00:04:05,537 --> 00:04:07,873 Picked a bad place to hide, dumb-ass. 63 00:04:08,206 --> 00:04:10,542 - Just leave me alone, guys. - Boy 2: Or what? 64 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 I know it was you, you little freak. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,630 You got me busted for the stash in my locker. 66 00:04:15,839 --> 00:04:17,674 Come on, Matt, kick his ass. 67 00:04:20,844 --> 00:04:24,222 - You had this coming. - Boy 1: Uh, something touched my leg. 68 00:04:25,474 --> 00:04:28,018 It's probably just a bug or something. Tough it out. 69 00:04:28,226 --> 00:04:31,354 Boy 1: Dude, what is this? What the hell is this? 70 00:05:19,528 --> 00:05:23,782 Man 1: Trying to coordinate that for DOJ. Man 2: I have a contact, if you need any help. 71 00:05:23,990 --> 00:05:25,116 Lincoln: Hey. 72 00:05:28,286 --> 00:05:29,913 Working a case? 73 00:05:30,121 --> 00:05:32,791 - Something like that, mm-hm. - Hmm. 74 00:05:32,999 --> 00:05:35,210 I got, uh, word you wanted to see me. 75 00:05:35,627 --> 00:05:37,295 We get any news on the shapeshifter tech? 76 00:05:37,504 --> 00:05:41,925 Uh, no, I just wanted to check in with you, see how you're handling everything. 77 00:05:42,133 --> 00:05:45,512 I know you've been going through the case files, getting up to speed. 78 00:05:45,887 --> 00:05:49,224 I understand that it can be kind of ovennhelming. 79 00:05:49,766 --> 00:05:52,102 It's hard when what you knew... 80 00:05:52,310 --> 00:05:57,107 Or what you thought you knew about the world no longer holds... 81 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 And I just wanted you to know that I'm here. 82 00:06:00,402 --> 00:06:04,155 You're... here? 83 00:06:06,074 --> 00:06:08,827 Yeah. To talk to, you know? 84 00:06:09,619 --> 00:06:12,205 I mean, just if things are getting a little too much... 85 00:06:12,414 --> 00:06:13,790 Or if you're freaked out... 86 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 I'm not freaked out. 87 00:06:23,675 --> 00:06:25,051 Okay. 88 00:06:25,260 --> 00:06:27,637 - Well, you just let me know... - If I freak out. 89 00:06:27,846 --> 00:06:30,432 Yeah, you'll be the first to know. 90 00:06:32,809 --> 00:06:34,436 Dunham. 91 00:06:41,985 --> 00:06:44,446 Broyles: We've got two bodies. 92 00:06:44,696 --> 00:06:46,323 Twelve-year-old boys. 93 00:06:46,531 --> 00:06:48,366 How many months since they've been missing? 94 00:06:48,575 --> 00:06:50,243 Broyles: Not months. Hours. 95 00:06:50,452 --> 00:06:53,413 Between 10 and 15, according to reports their families made... 96 00:06:53,622 --> 00:06:55,165 When they didn't come home. 97 00:06:55,373 --> 00:06:58,043 Man: Agent Broyles, agent Farnsworth is ready for you. 98 00:07:00,837 --> 00:07:03,673 Broyles: Has Dr. Bishop come up with theories yet on cause of death... 99 00:07:03,882 --> 00:07:06,301 Or the bodies' advanced state of decomposition? 100 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 - Walter, agent Broyles wants to know... - Walter: Yes, [heard him. 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,599 Well, you tell agent Broyles that... 102 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 As there appears to be no unusual environmental factors... 103 00:07:15,894 --> 00:07:18,772 To explain the rapid deterioration... 104 00:07:18,980 --> 00:07:21,775 That it is absurd for me to make any determination... 105 00:07:21,983 --> 00:07:24,194 Without first examining the remains. 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,162 - Walter said... - Walter: It could be viral. 107 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 Or a mutation of some flesh-eating bacterium. 108 00:07:29,616 --> 00:07:32,202 - He thinks... - Or some kind of alien parasite. 109 00:07:32,410 --> 00:07:35,705 Oh! Bigfoot! Bigfoot, that's it. 110 00:07:36,081 --> 00:07:39,876 Astrid, perhaps you can look around for massive fecal droppings, huh? 111 00:07:41,544 --> 00:07:43,755 He doesn't have any theories, sir. 112 00:07:44,881 --> 00:07:46,216 Lincoln: I think I got something. 113 00:07:46,424 --> 00:07:50,804 There's a third set of sneaker treads, leading in, then out. 114 00:07:51,012 --> 00:07:53,932 Size seven, eight, maybe. 115 00:07:54,140 --> 00:07:57,060 - Then we have a potential witness. - Or another victim. 116 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 Even if there was another boy that got away... 117 00:07:59,688 --> 00:08:01,928 He could be infected by whatever killed the other two. 118 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Point taken. We need to find him fast. 119 00:08:04,859 --> 00:08:06,569 Yeah, if he's alive. 120 00:08:15,578 --> 00:08:16,871 Astrid: Oh. 121 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Remarkably pungent stench. 122 00:08:20,083 --> 00:08:23,169 I'm gonna get some scented candles. 123 00:08:24,337 --> 00:08:25,422 Agent Broyles. 124 00:08:25,839 --> 00:08:29,509 It was good of you to accompany Astrid, although unnecessary. 125 00:08:29,718 --> 00:08:34,055 Dunham and Lee are tracking down the identity of the boy who fled the scene. 126 00:08:34,264 --> 00:08:36,933 I thought I'd take the opportunity to check in on you. 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,728 Oh, how nice. 128 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 May I ask why? 129 00:08:41,604 --> 00:08:44,065 You had your evaluation with Dr. Sumner last night. 130 00:08:44,274 --> 00:08:46,901 He called me aftennards to voice some concerns. 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,153 Concerns? 132 00:08:48,361 --> 00:08:50,697 He thought you seemed unusually agitated... 133 00:08:50,905 --> 00:08:53,283 By something you were reluctant to confide. 134 00:08:53,867 --> 00:08:55,910 I can't imagine what gave him that impress... 135 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 Peter: Walter. 136 00:08:58,455 --> 00:09:01,207 - Where's the second body? - On its way to the morgue. 137 00:09:01,416 --> 00:09:04,002 I assumed one was sufficient for your examination. 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,295 Not sufficient at all. 139 00:09:06,129 --> 00:09:08,339 It's quite the opposite. I need both bodies. 140 00:09:08,548 --> 00:09:10,133 - Peter: Walter. - What? 141 00:09:10,341 --> 00:09:11,760 What? 142 00:09:14,304 --> 00:09:18,266 - Did you say something? - I asked why you need both bodies. 143 00:09:18,475 --> 00:09:21,478 - Because... - Peter: Walter, listen to me. 144 00:09:23,229 --> 00:09:25,023 Walter, do you see me? 145 00:09:25,231 --> 00:09:28,777 Only by comparison will I be able to determine... 146 00:09:28,985 --> 00:09:32,197 If there are patterns to the decomposition of the tissue. 147 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 Peter: Listen. Please, Walter. 148 00:09:34,866 --> 00:09:38,078 Or the putrification of the internal organs. 149 00:09:38,286 --> 00:09:41,873 It may well be the victims perished at different intervals... 150 00:09:42,082 --> 00:09:44,793 - Dr. Bishop... - And one of them may be a carrier. 151 00:09:45,001 --> 00:09:46,920 I'm not losing my mind. 152 00:10:02,185 --> 00:10:04,646 I would appreciate you arranging... 153 00:10:04,854 --> 00:10:08,775 To have the second remains sent here as soon as possible. 154 00:10:09,526 --> 00:10:10,902 Excuse me. 155 00:10:19,202 --> 00:10:20,912 Broyles. Olivia: It's Olivia. 156 00:10:21,121 --> 00:10:24,749 We have a lead on the third boy. Another student told the principal... 157 00:10:24,958 --> 00:10:28,795 That the two victims had been talking about plans to beat a kid up. 158 00:10:47,230 --> 00:10:50,233 His name's Aaron sneddon. He's 10 years old. 159 00:10:50,567 --> 00:10:53,862 He said it was dark and he didn't see much after the boys chased him. 160 00:10:54,070 --> 00:10:56,865 Why didn't he tell anyone what happened? His parents? 161 00:10:57,073 --> 00:10:59,951 Well, there's no father. And his mother's out of the country. 162 00:11:00,160 --> 00:11:03,997 - Aaron said she's away a lot for work. - The mother wouldn't leave him by himself. 163 00:11:04,205 --> 00:11:07,041 She has him stay with a neighbor in their apartment complex. 164 00:11:07,250 --> 00:11:09,294 His principal said that he's a quiet boy... 165 00:11:09,502 --> 00:11:11,337 That she doesn't know him to have friends. 166 00:11:11,880 --> 00:11:13,548 So has Walter got anywhere yet? 167 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Beyond his random theories of vampires and succubi, no. 168 00:11:16,843 --> 00:11:18,469 He needs to examine the other body. 169 00:11:18,678 --> 00:11:21,264 I'd like you and Lee to retrieve it from the morgue. 170 00:11:21,472 --> 00:11:24,058 - I'll let Dr. Bishop know the boy's here. - Okay. 171 00:11:36,487 --> 00:11:37,739 Olivia: You like to draw? 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Me too. 173 00:11:48,374 --> 00:11:50,877 Aaron, we're going to have to get you checked out. 174 00:11:51,085 --> 00:11:52,587 To make sure that you're okay. 175 00:11:52,795 --> 00:11:54,923 Our friend Dr. Bishop is going to examine you. 176 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 I don't like doctors. 177 00:11:57,300 --> 00:12:00,220 - They scare me. - Oh, you'll like Walter. 178 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 - There's nothing scary about him. - All right, young man. 179 00:12:03,389 --> 00:12:06,559 Let's get started. Take off your shirt and hop on the table. 180 00:12:14,651 --> 00:12:15,985 Please, I don't want a shot. 181 00:12:16,194 --> 00:12:18,112 You'll not see nothing like the mighty Quinn 182 00:12:18,321 --> 00:12:22,951 technically, a shot is depositing a substance into the bloodstream. 183 00:12:23,159 --> 00:12:24,285 This is more a withdrawal. 184 00:12:24,494 --> 00:12:26,246 Come on within 185 00:12:26,454 --> 00:12:28,373 you'll not see nothing like the mighty Quinn 186 00:12:28,581 --> 00:12:31,209 just this one time. 187 00:12:31,417 --> 00:12:32,627 I promise. 188 00:12:40,009 --> 00:12:42,053 Everybody's building ships and boats 189 00:12:42,679 --> 00:12:47,183 some are building monuments others jotting down notes 190 00:12:48,601 --> 00:12:51,521 there. That wasn't so bad. 191 00:12:51,854 --> 00:12:53,439 Good boy. 192 00:12:55,775 --> 00:12:58,778 You can put your shirt on now. I'll be right back. 193 00:12:58,987 --> 00:13:02,323 Come on without come on within 194 00:13:02,532 --> 00:13:06,160 you'll not see nothing like the mighty Quinn 195 00:13:13,376 --> 00:13:18,339 I like to go just like the rest I like my sugar sweet 196 00:13:18,548 --> 00:13:23,052 but jumping queues and making haste just ain't my cup of meat 197 00:13:24,095 --> 00:13:26,389 please, don't touch that! 198 00:13:35,606 --> 00:13:37,692 It's all right. It's all right. 199 00:13:37,900 --> 00:13:41,904 I shouldn't have shouted. 200 00:13:43,031 --> 00:13:46,075 It... it belonged to my son. 201 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 You have a son? 202 00:14:00,089 --> 00:14:03,593 Walter. You need to come and take a look at this. 203 00:14:11,768 --> 00:14:13,227 What is it? 204 00:14:13,436 --> 00:14:16,022 It happened when I was moving a candle. 205 00:14:21,027 --> 00:14:22,153 - That's curious. - Yeah. 206 00:14:23,863 --> 00:14:25,740 Look at the lambda sensor. 207 00:14:30,370 --> 00:14:33,790 Corpse is pulling high levels of oxygen out of the air. 208 00:14:37,794 --> 00:14:42,173 I don't remember there being this much mold on the ribcage before. 209 00:14:47,637 --> 00:14:50,473 Dear god. The incubation case. 210 00:14:50,681 --> 00:14:54,227 Quickly! Grab the other end. We have to contain it. 211 00:14:54,435 --> 00:14:56,646 - Walter... - No time to explain. Hurry. 212 00:15:06,823 --> 00:15:08,324 Spores. 213 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 I had assumed that the mold... 214 00:15:12,245 --> 00:15:14,914 Was just a symptom of the rapid decomposition. 215 00:15:15,123 --> 00:15:18,501 - Walter, I'm not following. - It's the cause, Astrid. 216 00:15:19,919 --> 00:15:21,796 I'm starting to believe... 217 00:15:22,004 --> 00:15:25,466 That it was an aggressive form of fungi that killed the boys. 218 00:15:25,675 --> 00:15:28,761 Olivia and Lincoln. They went to the morgue to get the other body. 219 00:15:33,683 --> 00:15:35,226 - Astrid... - Are you at the morgue? 220 00:15:35,435 --> 00:15:37,355 Uh, yeah, we're heading to the elevator now, why? 221 00:15:37,562 --> 00:15:40,731 You have got to evacuate the room, get the body from the tunnel locked down. 222 00:15:40,940 --> 00:15:44,652 - What? - It's gonna explode and release spores. 223 00:15:50,700 --> 00:15:54,579 - Woman: You gonna get that? - I'm eating my lunch. 224 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 Come on, come on, come on. 225 00:16:09,135 --> 00:16:12,263 Hey, Beth. Come here. Take a look at this. 226 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Olivia: Oh, god. 227 00:16:22,356 --> 00:16:24,484 - What are you doing? - We can't open that door. 228 00:16:24,692 --> 00:16:28,321 - We need to lock down the area. - We can't just leave them to die. 229 00:16:28,571 --> 00:16:30,531 They're already dead. 230 00:16:56,974 --> 00:17:01,312 Dr. Bishop, can you tell us what we're dealing with here? 231 00:17:02,104 --> 00:17:06,359 Clearly not the garden variety cordyceps fungi. 232 00:17:06,859 --> 00:17:10,613 A genetic mutation with a capacity of h yper-accelerated growth... 233 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 And nutrition absorption. 234 00:17:12,615 --> 00:17:15,409 Which explains the rapid decomposition of the bodies. 235 00:17:15,618 --> 00:17:18,454 Walter, what's cordyceps fungi? 236 00:17:18,663 --> 00:17:23,209 A species capable of releasing neurotoxin cells to paralyze a host... 237 00:17:23,417 --> 00:17:28,673 Usually an insect, so that the fungi can feed and lay its spores. 238 00:17:28,923 --> 00:17:30,424 So why aren't they attacking us? 239 00:17:30,633 --> 00:17:32,760 Walter: These are not a pack of wolves, agent Broyles. 240 00:17:32,969 --> 00:17:34,095 Size notwithstanding... 241 00:17:34,303 --> 00:17:38,057 They're still a lower life form with rudimentary instincts... 242 00:17:38,266 --> 00:17:40,184 Probably based on tactile response. 243 00:17:40,935 --> 00:17:44,313 As long as none of you touch them, they won't even know you're there. 244 00:17:44,522 --> 00:17:47,525 A couple of these bad boys are making their way down the sink. 245 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Walter: Most likely seeking more water and nutrients... 246 00:17:50,695 --> 00:17:55,032 Which shows a strong impulse to expand their reach as far as possible. 247 00:17:55,491 --> 00:17:58,119 This is a most extraordinary species, don't you think? 248 00:17:58,327 --> 00:18:01,205 Admiration aside, how do you recommend killing these things? 249 00:18:01,414 --> 00:18:03,916 Walter: As with a great many molds and fungi... 250 00:18:04,125 --> 00:18:08,045 A strong dose of uv light or intense heat... 251 00:18:08,504 --> 00:18:10,548 Should effectively eradicate them. 252 00:18:12,383 --> 00:18:15,511 Understood. Agent mace, this is Broyles. 253 00:18:15,720 --> 00:18:18,931 We're gonna need high-intensity uv lamps, as many as you can find. 254 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 Mace: Yes, sir. Copy that. 255 00:18:21,475 --> 00:18:22,685 I'll oversee things here. 256 00:18:22,893 --> 00:18:25,730 Assemble a small team and have them meet you at the tunnel. 257 00:18:25,938 --> 00:18:27,378 Olivia: Based on the boys' remains... 258 00:18:27,565 --> 00:18:31,319 The fungus colony at the tunnel is probably bigger than what we have here. 259 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 I'm not convinced that uv is the most efficient way to destroy it. 260 00:18:34,989 --> 00:18:38,868 - You have something else in mind? - I'm thinking flamethrowers. 261 00:18:39,493 --> 00:18:44,415 Fortunately, your tests show no sign of fungal infection. 262 00:18:44,832 --> 00:18:47,752 The good news is that you're now free to return home. 263 00:18:48,586 --> 00:18:51,339 Agent Farnsworth will drop you there. 264 00:18:55,426 --> 00:18:56,886 Unless it's not good news. 265 00:18:58,220 --> 00:18:59,472 Nobody's there. 266 00:19:00,014 --> 00:19:02,516 Well, yes, I understand you're staying with a friend. 267 00:19:03,434 --> 00:19:05,936 A neighbor, but she never talks to me. 268 00:19:06,771 --> 00:19:09,982 Perhaps there's someone else with whom you can stay. 269 00:19:10,191 --> 00:19:13,361 - No. - I see. 270 00:19:14,278 --> 00:19:17,907 Well, I certainly know what it feels like to have nowhere to go. 271 00:19:18,115 --> 00:19:19,784 No family. 272 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 This is the only home I know. 273 00:19:25,581 --> 00:19:26,791 You live here? 274 00:19:29,543 --> 00:19:31,629 It's not much, I admit, but... 275 00:19:33,130 --> 00:19:37,385 But certainly better than the mental institution where I lived before this. 276 00:19:49,647 --> 00:19:53,901 Would you like to stay here with me? For a little while longer. 277 00:19:57,029 --> 00:20:01,450 I can't promise that I'll have any time for entertaining, you understand. 278 00:20:01,742 --> 00:20:03,285 I'm a very busy man. 279 00:20:06,997 --> 00:20:10,876 If you've got a problem don't care what it is 280 00:20:11,085 --> 00:20:13,879 if you need a hand I can assure you this 281 00:20:14,088 --> 00:20:15,131 I can help 282 00:20:15,339 --> 00:20:17,383 Walter: Mm-mm-mm. 283 00:20:17,591 --> 00:20:20,177 Sublime. 284 00:20:21,429 --> 00:20:23,013 - Dr. Bishop. - Walter. 285 00:20:23,514 --> 00:20:25,433 I said you could call me Walter. 286 00:20:25,641 --> 00:20:27,017 Let me help 287 00:20:28,477 --> 00:20:29,979 how did your son die? 288 00:20:30,187 --> 00:20:33,274 It's a fact that people get lonely ain't nothing new 289 00:20:33,482 --> 00:20:36,819 but a woman like you, baby should never have the blues 290 00:20:37,027 --> 00:20:38,738 let me help 291 00:20:39,321 --> 00:20:41,949 Peter was very sick. 292 00:20:43,701 --> 00:20:46,787 I tried for a long time to find a cure... 293 00:20:47,329 --> 00:20:50,833 But I found it too late, and he died. 294 00:20:54,545 --> 00:20:57,256 Then I discovered an alternate universe... 295 00:20:57,465 --> 00:21:00,968 Where another version of my son was dying from the same malady. 296 00:21:02,511 --> 00:21:04,430 So I crossed over to the other side... 297 00:21:04,638 --> 00:21:07,892 With the intention of bringing him back to cure him. 298 00:21:09,727 --> 00:21:14,356 But the frozen lake where I created a portal between universes was unsound... 299 00:21:15,649 --> 00:21:19,153 And when we crossed back, the ice broke. 300 00:21:20,404 --> 00:21:25,326 Peter, the other version of him, drowned. 301 00:21:26,494 --> 00:21:28,704 I lost him all over again. 302 00:21:33,667 --> 00:21:38,714 And you don't think you belong in a mental institution? 303 00:21:53,854 --> 00:21:57,149 - How soon till the flood lights are up? - Almost there, ma'am. 304 00:21:59,944 --> 00:22:01,862 There's our perp. 305 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 Doesn't look like much. 306 00:22:05,199 --> 00:22:06,492 No wonder we overlooked it. 307 00:22:06,700 --> 00:22:10,579 Once we've got lights, we can make sure we've taken out the entire colony. 308 00:22:17,670 --> 00:22:20,589 Man: Watch your step, there could be some in there. 309 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 Ready for you, agent Dunham. 310 00:22:38,440 --> 00:22:41,402 Walter: I don't know about you, but I'm ready for another. 311 00:22:44,572 --> 00:22:45,614 Aaron, what's wrong? 312 00:22:45,948 --> 00:22:49,118 It's bright. 313 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 It's too bright. 314 00:22:53,831 --> 00:22:57,793 - Olivia: What do you see? - I need the hand-held flood over here. 315 00:23:08,637 --> 00:23:12,266 There's more of it back here. A lot more. 316 00:23:12,474 --> 00:23:14,351 Aaron: What is that? 317 00:23:15,352 --> 00:23:18,230 - Let me take a... - No! Get away! What is it? 318 00:23:18,772 --> 00:23:20,733 Lincoln: It's growing down through some grating. 319 00:23:21,108 --> 00:23:22,526 Do we know what's under here? 320 00:23:24,820 --> 00:23:27,448 Burn it. Burn it all! 321 00:23:28,616 --> 00:23:29,742 Astrid! Help me! 322 00:23:31,493 --> 00:23:33,579 Aaron, talk to me. Tell me what's wrong. 323 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 Astrid: He has a fever. How did this happen? 324 00:23:35,789 --> 00:23:38,417 I don't know. He was complaining about something being too bright. 325 00:23:38,626 --> 00:23:42,379 Then he got scared. Then he just started burning. 326 00:23:56,393 --> 00:23:59,021 - Walter? - Walter: Stop what you're doing! 327 00:24:00,147 --> 00:24:03,192 - Say that again. - I said stop it! You're killing the boy! 328 00:24:11,325 --> 00:24:15,454 A few more minutes. Don't want to turn you into a Popsicle. 329 00:24:16,038 --> 00:24:18,749 - Astrid... - I'll get you one later, Walter. 330 00:24:18,958 --> 00:24:22,086 Grape, please. And one for my friend here. 331 00:24:24,088 --> 00:24:26,882 You just rest there. 332 00:24:28,384 --> 00:24:31,762 Olivia, we've managed to bring his temperature down a couple degrees... 333 00:24:31,971 --> 00:24:33,305 But it remains high. 334 00:24:33,514 --> 00:24:36,892 You're positive Aaron was affected by the fungus in the tunnel. 335 00:24:37,101 --> 00:24:41,689 His collapse and fever coincided precisely as you were, uh, burning the colony. 336 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 I'm certain there's a connection. 337 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 What about the fungus at the morgue? Broyles' team destroyed that. 338 00:24:47,569 --> 00:24:52,074 - Why wasn't Aaron affected then? - That, I cannot explain, as of yet. 339 00:24:52,282 --> 00:24:58,080 So the boy is feeling whatever this thing inside the tunnel is feeling. 340 00:24:58,288 --> 00:25:00,408 - Walter: Precisely. - Whatever it is, it's dangerous. 341 00:25:00,582 --> 00:25:04,336 We need to destroy it. How do we break the connection between it and the boy? 342 00:25:04,545 --> 00:25:07,089 I'm not sure. Perhaps the best way to determine that... 343 00:25:07,297 --> 00:25:10,384 Is to learn how the connection was formed in the first place. 344 00:25:10,592 --> 00:25:13,429 Okay, I think I may have an idea about that. 345 00:25:20,644 --> 00:25:22,563 Aaron, let's have a talk. 346 00:25:23,063 --> 00:25:25,649 - —About what? - About why you lied to us. 347 00:25:30,154 --> 00:25:31,697 Your drawings, Aaron. 348 00:25:31,905 --> 00:25:35,826 Agent Dunham found them covering a wall inside the tunnel. 349 00:25:39,246 --> 00:25:41,623 You never mentioned you'd been there before. 350 00:25:43,792 --> 00:25:48,547 Based on the size of your artwork, I'd say you go there a lot. 351 00:25:51,341 --> 00:25:53,010 It, um... 352 00:25:55,679 --> 00:25:57,056 It's hard to explain. 353 00:25:59,850 --> 00:26:03,437 I'd go there sometimes... 354 00:26:03,812 --> 00:26:05,355 To get away. 355 00:26:05,564 --> 00:26:07,691 After a while... 356 00:26:08,650 --> 00:26:13,947 I would start to feel better. 357 00:26:14,198 --> 00:26:17,493 Like I wasn't alone. 358 00:26:17,701 --> 00:26:24,708 That there was something there that was sad whenever I was sad, or... 359 00:26:27,711 --> 00:26:29,838 I know it sounds stupid. 360 00:26:30,631 --> 00:26:32,382 Walter: Perhaps not. 361 00:26:32,591 --> 00:26:36,804 You're saying you thought there was something there that felt as you felt. 362 00:26:38,639 --> 00:26:41,892 I mean, I guess I thought I was just imagining it. 363 00:26:46,063 --> 00:26:47,564 Maybe I was crazy. 364 00:26:50,901 --> 00:26:53,028 But it's like it understood me. 365 00:26:53,237 --> 00:26:55,572 - Like it wanted to... - Protect you. 366 00:27:00,327 --> 00:27:03,747 Aaron, the boys who were chasing you... 367 00:27:05,415 --> 00:27:08,418 You intentionally led them there, didn't you? 368 00:27:09,920 --> 00:27:12,923 It told you to bring them back to the tunnel. 369 00:27:14,091 --> 00:27:17,010 I didn't know what was gonna happen. I swear. 370 00:27:18,345 --> 00:27:20,430 I didn't know what it was. 371 00:27:30,941 --> 00:27:32,776 It's all right, son. 372 00:27:35,487 --> 00:27:37,239 Shh. 373 00:27:42,661 --> 00:27:45,247 I believe you did nothing wrong. 374 00:27:55,174 --> 00:27:57,593 What was that all about? I don't understand. 375 00:27:57,801 --> 00:28:00,804 I think I'm beginning to. I need agent Dunham. 376 00:28:03,182 --> 00:28:06,185 My initial hypothesis was entirely wrong. 377 00:28:06,393 --> 00:28:09,104 These are not colonies of fungi. 378 00:28:09,313 --> 00:28:15,444 I now believe that this is a single organism. 379 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 One with rapidly-evolving communication skills... 380 00:28:18,155 --> 00:28:21,408 Enabling it to form a psychic bond with the boy. 381 00:28:21,617 --> 00:28:26,413 See these? I believe that each of these fungal masses... 382 00:28:26,622 --> 00:28:28,790 Is the equivalent to a neuron, a brain cell. 383 00:28:28,999 --> 00:28:34,630 And these tendrils linking them together, essentially dendrites and synapses. 384 00:28:34,838 --> 00:28:38,300 The organism is a vast neural network. 385 00:28:38,508 --> 00:28:42,387 Wait, you're telling me that this whole thing, all of it, is one big giant brain? 386 00:28:42,596 --> 00:28:48,435 That's exactly what I'm saying, agent Lee. Gus is a growing, evolving mind. 387 00:28:48,644 --> 00:28:51,480 - Gus? - I thought since it's a living entity... 388 00:28:51,688 --> 00:28:54,441 That perhaps we should name it for the sake of clarity. 389 00:28:54,650 --> 00:28:57,736 Aaron wasn't affected when we destroyed the fungi in the morgue... 390 00:28:57,945 --> 00:29:03,242 Because the, uh, colony growing there was unable to connect to the network. 391 00:29:03,450 --> 00:29:06,828 Until it could, it was a mindless appendage. 392 00:29:07,037 --> 00:29:09,498 That's why it was heading down the drain. To connect. 393 00:29:09,706 --> 00:29:13,543 What you need to understand is that Gus can only make more of itself. 394 00:29:13,752 --> 00:29:16,797 And as it grows, it becomes more intelligent, more self-aware... 395 00:29:17,005 --> 00:29:20,550 And ever more conscious of how alone in the world it is. 396 00:29:20,759 --> 00:29:26,807 My contention is that Gus forged a link with Aaron... 397 00:29:27,015 --> 00:29:28,850 Over this shared sense of isolation. 398 00:29:29,059 --> 00:29:32,688 Until I can find a way to break the link with the boy... 399 00:29:32,896 --> 00:29:37,859 Any assault on the organism will hurt him. Or worse. 400 00:29:45,826 --> 00:29:47,411 It's Broyles. 401 00:29:47,869 --> 00:29:49,788 We have new information about the fungus. 402 00:29:49,997 --> 00:29:51,957 Broyles: So have I. There's been another attack. 403 00:29:52,165 --> 00:29:54,626 Homeless man, camped out in roxbury crossing. 404 00:29:54,835 --> 00:29:57,087 The fungus came up through some grating. 405 00:29:57,296 --> 00:29:59,589 - That's six miles from the tunnel. - Broyles: I know. 406 00:29:59,798 --> 00:30:01,717 After agent Lee's report on the growths... 407 00:30:01,925 --> 00:30:05,220 I found that the Boston sewer runs directly underneath that area. 408 00:30:05,429 --> 00:30:07,347 We have a major infestation on our hands. 409 00:30:07,556 --> 00:30:09,516 We need to eradicate this thing now. 410 00:30:09,725 --> 00:30:11,476 Agent Broyles, this is Walter bishop. 411 00:30:11,685 --> 00:30:14,146 I don't think you understand, I haven't discovered... 412 00:30:14,354 --> 00:30:17,357 A way to break the link between the organism and the boy. 413 00:30:17,566 --> 00:30:20,027 - I need more time. - I do understand, doctor. 414 00:30:20,235 --> 00:30:23,613 But the longer we wait, the more likely innocent people will be killed. 415 00:30:23,822 --> 00:30:26,700 - You're not hearing... - Keep trying with whatever time is left. 416 00:30:26,908 --> 00:30:28,952 He'll die! Do you hear me? 417 00:30:29,619 --> 00:30:32,372 You're going to kill Peter! 418 00:30:33,582 --> 00:30:34,708 Aaron. 419 00:30:36,376 --> 00:30:39,338 - Walter, you mean Aaron. - What did I say? 420 00:30:39,546 --> 00:30:41,066 Broyles: You got two hours, Dr. Bishop. 421 00:30:41,256 --> 00:30:44,426 After that or if there are more attacks, I can't make any promises. 422 00:30:47,095 --> 00:30:50,265 Astrid, reconfigure the neuro-stimulator for magnetic resonance. 423 00:30:50,474 --> 00:30:52,351 We need to chart Aaron's brain activity. 424 00:30:52,559 --> 00:30:54,644 Broyles: Dunham, you and agent Lee be ready to move. 425 00:30:54,853 --> 00:30:55,896 Yes, sir. 426 00:30:56,104 --> 00:30:59,232 Flamethrowers aren't going to be enough. We're gonna need some help. 427 00:31:07,074 --> 00:31:10,327 I've got recon teams throughout the city, over an eight-mile radius. 428 00:31:10,535 --> 00:31:13,038 The fungus has encroached on a dozen buildings... 429 00:31:13,246 --> 00:31:16,333 - All of which have been evacuated. - No bodies have been found. 430 00:31:16,541 --> 00:31:18,585 Thankfully, no. It's been well over an hour. 431 00:31:18,794 --> 00:31:21,380 - How's Dr. Bishop doing? - We haven't gotten any word. 432 00:31:21,588 --> 00:31:25,926 Agent Broyles, if you don't mind my asking, what's our plan to kill Gus? 433 00:31:26,134 --> 00:31:29,554 That's what Walter's calling the organism. 434 00:31:29,763 --> 00:31:33,892 That's our plan, agent Lee. Compliments of Nina sharp and massive dynamic. 435 00:31:34,101 --> 00:31:37,354 You two, along with one of their techs, will administer a toxin to the fungus. 436 00:31:37,562 --> 00:31:40,023 Agent Broyles, recon 6 is on the line. 437 00:31:40,232 --> 00:31:42,567 I'm gonna check in with Walter. 438 00:31:44,319 --> 00:31:47,322 Walter, it's Olivia. 439 00:31:53,662 --> 00:31:56,790 Olivia, we've managed to isolate Gus' brain wave. 440 00:31:56,998 --> 00:32:02,087 The link appears to be centered somewhere inside of Aaron's prefrontal lobe. 441 00:32:02,295 --> 00:32:06,341 - Okay. So you know how to disconnect it. - Walter: I haven't quite worked that out. 442 00:32:06,550 --> 00:32:09,845 - Walter, we're running out of time. - I realize that. 443 00:32:10,053 --> 00:32:13,056 My attempts to shut down that part of his brain haven't worked. 444 00:32:13,640 --> 00:32:16,184 There's only one other possible option. 445 00:32:17,686 --> 00:32:21,356 - Surgically remove the infected part. - Olivia: What are you saying? 446 00:32:21,565 --> 00:32:24,818 - You're thinking of lobotomizing him? - I don't know what else to do... 447 00:32:25,026 --> 00:32:27,612 - With the time I have left, Olivia. - You can't. 448 00:32:27,821 --> 00:32:31,074 I have to save his life, whatever it takes. 449 00:32:31,283 --> 00:32:34,494 Okay, Walter, listen to me. You're gonna find another way. 450 00:32:34,703 --> 00:32:39,207 I'll talk to Broyles, explain the situation, see if! Can buy us some time. Stand by. 451 00:32:39,458 --> 00:32:41,918 - Sir... - I just got word from one of our teams. 452 00:32:42,127 --> 00:32:45,338 The fungus has reached a subway platform in mid-town. 453 00:32:45,547 --> 00:32:49,509 - We can't contain this. We have to move. - You gave Walter two hours. There's time. 454 00:32:49,718 --> 00:32:51,678 I'm sorry, but you know as well as I do... 455 00:32:51,887 --> 00:32:55,348 We can't sacrifice countless other lives to save one boy. 456 00:33:22,876 --> 00:33:26,004 - What? - No time to talk. 457 00:33:26,379 --> 00:33:28,173 I have to think. 458 00:33:38,391 --> 00:33:39,935 So, what are we looking for? 459 00:33:40,143 --> 00:33:44,856 Lincoln: Somewhere the toxin will be best distributed. Some sort of central mass. 460 00:33:53,782 --> 00:33:56,368 Agent Broyles, we've located the injection point. 461 00:33:56,576 --> 00:33:58,078 The tech is preparing the toxin. 462 00:33:58,286 --> 00:34:00,789 Broyles: Copy that. Keep me apprised. 463 00:34:13,802 --> 00:34:15,720 I was told it was on your order. 464 00:34:17,973 --> 00:34:19,641 Olivia. 465 00:34:22,644 --> 00:34:23,979 Okay. 466 00:34:36,116 --> 00:34:42,747 Walter, his blood pressure is falling, and he has lost consciousness. Do something. 467 00:34:43,290 --> 00:34:46,376 I've run through every conceivable scenario I can think of. 468 00:34:46,585 --> 00:34:50,005 The creature has a hold on his brain, and I have no ID... 469 00:34:54,509 --> 00:34:56,790 - Broyles: What's happening? - The toxin's administered... 470 00:34:56,970 --> 00:34:58,054 But the tech's dead. 471 00:34:58,263 --> 00:35:00,890 Broyles: I want you and agent Lee to fall back to position 1 now. 472 00:35:01,099 --> 00:35:02,809 Olivia: Yes, sir. Lincoln: Olivia. 473 00:35:03,018 --> 00:35:05,228 - Lincoln? What? - I can't move. 474 00:35:05,437 --> 00:35:06,855 Olivia: What? 475 00:35:07,814 --> 00:35:09,816 Walter: The source of Aaron's physical distress... 476 00:35:10,025 --> 00:35:13,028 Isn't isolated in the frontal lobe as I thought. It's here. 477 00:35:13,236 --> 00:35:15,822 - What is that? - The iimbic system. Limbic! 478 00:35:16,031 --> 00:35:18,116 The emotional center of the brain. 479 00:35:20,660 --> 00:35:23,496 Emotion. Yes. 480 00:35:23,872 --> 00:35:25,332 Astrid, get me the epinephrine. 481 00:35:25,540 --> 00:35:28,960 The fungus has a hold on agent Lee. He requires immediate medical help. 482 00:35:29,169 --> 00:35:32,881 Broyles: We 're assembling a team now. Does the fungicide appear to be working? 483 00:35:34,633 --> 00:35:38,803 Negative. The organism's still alive. I don't why, but it's not working. 484 00:35:39,012 --> 00:35:42,057 Walter: The link is emotional. Gus doesn't have a hold on him. 485 00:35:43,183 --> 00:35:44,976 He has a hold on it. 486 00:35:50,190 --> 00:35:51,858 I'm sorry, son. 487 00:35:54,235 --> 00:35:56,863 Aaron. Aaron, listen to me. 488 00:35:57,072 --> 00:35:59,532 Aaron! Aaron! Good boy. Good boy. 489 00:35:59,741 --> 00:36:03,912 I know you're scared, but you need to let go of the organism. 490 00:36:04,704 --> 00:36:08,708 No, it's my friend. I'll be alone. 491 00:36:08,917 --> 00:36:13,046 I know you've come to believe it's your friend. But it's not real. 492 00:36:13,254 --> 00:36:15,965 It's something that's invaded your mind. 493 00:36:16,174 --> 00:36:19,594 - It's hurting you. - Nobody cares. It doesn't matter. 494 00:36:19,803 --> 00:36:22,931 His blood pressure's still falling. His organs are shutting down. 495 00:36:27,352 --> 00:36:29,562 You matter to me. 496 00:36:29,854 --> 00:36:31,439 I care. 497 00:36:34,109 --> 00:36:36,444 I don't want to lose you. 498 00:36:37,570 --> 00:36:40,949 I can't lose you. Not again. 499 00:36:46,621 --> 00:36:52,127 Aaron, I know how hard it is to make connections. 500 00:36:52,919 --> 00:36:55,004 I know what it is to be lonely. 501 00:36:55,213 --> 00:36:58,258 It takes courage to be the one to take someone else's hand. 502 00:36:58,466 --> 00:37:04,139 To trust that they won't leave you. I won't leave you, Aaron. 503 00:37:04,347 --> 00:37:07,684 And I'm begging you not to leave me. 504 00:37:07,892 --> 00:37:09,477 Please... 505 00:37:11,396 --> 00:37:14,816 Let it go. Let it go. 506 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 Please, let it go, son. 507 00:37:17,986 --> 00:37:19,362 Astrid: Walter. 508 00:37:19,863 --> 00:37:23,158 I think it's working. He's stabilizing. 509 00:37:35,003 --> 00:37:38,840 This is Dunham. Uh, something's happening. 510 00:37:41,676 --> 00:37:44,095 Astrid: Their brain waves have separated. 511 00:37:46,181 --> 00:37:47,766 It's gone. 512 00:37:48,183 --> 00:37:50,101 Gus is gone. 513 00:37:56,399 --> 00:37:59,903 It's working. The organism's dying. 514 00:38:00,111 --> 00:38:04,324 Okay, we need a medical team down here now! 515 00:38:07,118 --> 00:38:11,998 Lincoln, can you hear me? It's okay. It's okay. You're gonna be fine. 516 00:38:14,083 --> 00:38:15,877 - Hey. - Hey. 517 00:38:18,338 --> 00:38:20,215 You look a little freaked out. 518 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 You wanna talk about it? 519 00:38:38,024 --> 00:38:39,692 Here. You take him. 520 00:38:39,901 --> 00:38:44,781 - No, he's yours. - He'd be better off with you. 521 00:38:45,031 --> 00:38:51,496 Toys are meant to be played with. I've seen the movie with the talking toys. 522 00:38:51,704 --> 00:38:53,665 Oddly disturbing. 523 00:38:58,628 --> 00:39:01,506 Okay, Aaron, we gotta get you to the hospital... 524 00:39:01,714 --> 00:39:05,260 Or they're gonna give your room away to somebody who's really sick. 525 00:39:05,468 --> 00:39:10,056 - Aren't you coming too? - I very much wish I could. 526 00:39:16,563 --> 00:39:18,648 But I have things I need to do. 527 00:39:20,024 --> 00:39:22,694 We'll see each other again soon, I promise. 528 00:40:02,233 --> 00:40:03,776 Walter? 529 00:40:04,777 --> 00:40:07,697 Astrid told me the good news about Aaron. 530 00:40:09,532 --> 00:40:11,618 I knew you'd figure it... 531 00:40:14,746 --> 00:40:16,414 Walter? 532 00:40:18,625 --> 00:40:20,251 Walter? 533 00:40:24,881 --> 00:40:26,049 It's all right. 534 00:40:26,257 --> 00:40:29,844 The area is completely numb. I know exactly what I'm doing. 535 00:40:30,053 --> 00:40:34,766 - Just let me do this. - Just gonna put the hammer down. 536 00:40:59,499 --> 00:41:02,752 Walter, what the hell were you thinking? 537 00:41:02,961 --> 00:41:05,922 I don't want to be re-committed. 538 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 I can't go back there. 539 00:41:10,009 --> 00:41:13,137 - Please don't send me back. - What are you talking about? 540 00:41:13,346 --> 00:41:15,682 I'm going insane. 541 00:41:17,767 --> 00:41:22,063 I've been having hallucinations. No matter what I do, they won't stop. 542 00:41:22,271 --> 00:41:24,482 - What kind of hallucinations? - For weeks now. 543 00:41:24,691 --> 00:41:27,568 I was afraid to tell anyone. 544 00:41:27,944 --> 00:41:29,445 What are you seeing? 545 00:41:30,196 --> 00:41:31,531 It doesn't matter. 546 00:41:31,739 --> 00:41:33,783 Just tell me. 547 00:41:38,454 --> 00:41:40,289 A person. 548 00:41:41,374 --> 00:41:48,089 A young man. His voice is in my head, saying peculiar things. 549 00:41:58,516 --> 00:42:00,476 Does he look like this? 550 00:42:03,688 --> 00:42:06,983 - Where did you get this? - I drew it from memory. 551 00:42:07,191 --> 00:42:10,361 I've been seeing him in my dreams for the past three weeks. 552 00:42:10,570 --> 00:42:16,409 And all this time, I thought I was losing my mind... 553 00:42:16,617 --> 00:42:20,371 That he was a figment of my psychosis. 554 00:42:21,664 --> 00:42:25,752 - I'm perfectly sane. - Here. 555 00:42:28,504 --> 00:42:31,883 - Who is he? - I don't know. 556 00:42:32,133 --> 00:42:35,428 I've been running facial recognition through interagency databases... 557 00:42:35,636 --> 00:42:37,889 Including Interpol, but nothing's shown up. 558 00:42:40,183 --> 00:42:42,894 A shared vision like this... 559 00:42:43,269 --> 00:42:45,021 He must be real. 560 00:42:45,354 --> 00:42:47,231 And if he's real... 561 00:42:48,524 --> 00:42:50,735 We have to find him. 43832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.