All language subtitles for Fringe.S03E22.The.Day.We.Died.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,630 - Am I responsible for this? - Bell: I'm afraid you are. 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,381 Narrator: Previously on fringe: 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,509 Walter: Our universe is starting to break down. 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,095 What was happening on the other side is starting to happen here. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,682 I destroyed their world to save ours. 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,310 May god have mercy on us. 7 00:00:18,477 --> 00:00:21,605 Nina: The machine came on by itself, without Peter. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,982 You think Walternate turned the machine on? 9 00:00:24,149 --> 00:00:27,778 It's triggered by a sympathetic response from the one here. It makes sense. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 How could he without Peter? 11 00:00:29,821 --> 00:00:34,076 Peter: We all thought that I could turn the machine on. Maybe I can turn it off. 12 00:00:35,202 --> 00:00:36,870 Dear god. 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,752 Woman: All civilians proceed to evacuation route immediately. 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,504 Agent bishop, take cover! 15 00:00:46,838 --> 00:00:48,924 Where the hell am I? 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,769 Nurse 1: Peter bishop. 47 years old. Wound in the abdomen. 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,622 Nurse 2: BP is 110 over 70. Nurse 1: Start an iv. 18 00:01:02,646 --> 00:01:03,855 Where am I? 19 00:01:04,022 --> 00:01:07,442 You were injured in a fringe event. You're in good hands. It's okay. 20 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 Just lie back. Just relax. 21 00:01:09,319 --> 00:01:12,239 He's bleeding pretty bad. Get me units of his reserve blood. 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,491 Start transfusion now. 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,994 Agent bishop, please, just lie still. 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 Nurse 1: Get me the uv cauterizer. 25 00:01:20,205 --> 00:01:23,208 It's all right, Peter. You're going to be fine. 26 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 Ella: I'd like to find out how Peter bishop is doing. 27 00:01:35,637 --> 00:01:36,847 May I see your badge? 28 00:01:37,014 --> 00:01:39,683 I don't have a badge yet. 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,727 I was just promoted last week. 30 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 I have a temporary bar code. Can I show you that? 31 00:01:44,771 --> 00:01:46,273 Sure. 32 00:01:49,735 --> 00:01:51,320 Thank you, agent Dunham. 33 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Agent bishop has been in recovery for an hour. 34 00:01:53,822 --> 00:01:56,283 - He should be out soon. - Olivia: Ella. 35 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Peter's fine, aunt Liv. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 He's in recovery. 37 00:02:00,370 --> 00:02:02,873 I mean, uh, agent Dunham. Ma'am. 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,375 You can just call me "boss" like everybody else. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Now, how are you? 40 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 I'm fine. I remember being in my SUV, and next thing I knew... 41 00:02:10,839 --> 00:02:13,800 I was on the ground and there was shrapnel everywhere. 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 People are saying that it's the end-of-dayers. 43 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 That's what we think. 44 00:02:19,222 --> 00:02:20,390 Peter: Hey. 45 00:02:21,016 --> 00:02:22,225 Olivia: Peter. 46 00:02:22,851 --> 00:02:24,770 How are you feeling? 47 00:02:24,936 --> 00:02:27,272 Oh, just like new. 48 00:02:29,232 --> 00:02:31,902 - So, what did the doctor say? - The doctor says I'm fine. 49 00:02:32,069 --> 00:02:34,446 No. They said to stay off his feet for a few days. 50 00:02:34,613 --> 00:02:36,865 - You're pushing yourself. - Moreau is out there. 51 00:02:37,032 --> 00:02:41,286 Peter, stay off your feet. This is one of those times you say, "you were right." 52 00:02:41,453 --> 00:02:43,246 I'm not going to say you were right... 53 00:02:43,413 --> 00:02:46,458 Because I got state-of—the-art science on my side. 54 00:02:46,625 --> 00:02:48,585 I feel fine, hon. 55 00:02:49,753 --> 00:02:52,297 Do you remember what you were saying in the field... 56 00:02:52,964 --> 00:02:56,218 About the machine and being from the past? 57 00:02:56,760 --> 00:03:00,722 Well, I didn't say I didn't get my bell rung, but I'm doing better now. 58 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Two eggs over easy, bacon and grapefruitjuice. 59 00:03:04,017 --> 00:03:07,104 That's what I made you for breakfast on Sunday. 60 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 Astrid: Hey, guys. Look. 61 00:03:13,151 --> 00:03:14,528 Olivia: There's a stage three tear. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,947 We've initiated Amber protocol. 63 00:05:20,904 --> 00:05:25,367 Hey. The security firm just e-mailed this video. 64 00:05:26,785 --> 00:05:29,788 We think they gained entrance from the side fire door. 65 00:05:29,955 --> 00:05:33,416 - How come they didn't trigger the alarm? - It was disabled. 66 00:05:33,583 --> 00:05:37,587 That's not all. We think we found an electrilight. 67 00:05:40,632 --> 00:05:42,050 It must've been a dud. 68 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 I believe so. 69 00:05:46,471 --> 00:05:49,057 We finally get to see one. 70 00:05:51,601 --> 00:05:56,314 The end of days. It's one of my father's favorite sermons. 71 00:05:56,481 --> 00:05:59,192 The world dies and the savior arrives to end suffering... 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,278 And Usher all the worthy into heaven. 73 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 Pass me those alligator clips. 74 00:06:03,071 --> 00:06:05,031 If my father ever met one of the kooks... 75 00:06:05,198 --> 00:06:08,618 Who's attempting to end the world, he'd probably kill them himself. 76 00:06:08,785 --> 00:06:11,496 Agent: Agent? Eyewitness statements. 77 00:06:12,789 --> 00:06:15,542 I'll let you know if any of this is worthwhile. 78 00:06:17,836 --> 00:06:18,920 Anything? 79 00:06:20,797 --> 00:06:23,174 Not only can I not tell you how the thing works... 80 00:06:23,341 --> 00:06:26,595 According to all the readings, it shouldn't be working at all. 81 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 There's probably only one person on earth... 82 00:06:29,556 --> 00:06:32,225 Who can tell us how this thing functions. 83 00:06:34,519 --> 00:06:36,229 Got any markers you could call in? 84 00:06:36,771 --> 00:06:38,315 You think now is the time? 85 00:06:38,982 --> 00:06:41,610 I think it might be past time. 86 00:07:15,310 --> 00:07:16,853 Hello, Walter. 87 00:07:19,481 --> 00:07:21,900 It must be bad if they're letting you see me. 88 00:07:26,863 --> 00:07:29,699 I heard a rumor that the sun was burning out. 89 00:07:31,409 --> 00:07:33,453 They don't tell me much in here. 90 00:07:35,205 --> 00:07:37,457 The sun is still shining. 91 00:07:37,624 --> 00:07:42,504 I also hear there's been a massive increase in kappa radiation. 92 00:07:43,171 --> 00:07:45,382 That one's true. 93 00:07:45,548 --> 00:07:49,761 A wormhole opened in central park, right in the center of sheep's Meadow. 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,807 It took us months, but we were finally able to Amber it over. 95 00:07:53,974 --> 00:07:59,062 A wormhole shouldn't emit that type of radiation. 96 00:07:59,229 --> 00:08:02,232 Not... not unless it's a wormhole through time. 97 00:08:02,399 --> 00:08:07,153 Exactly right. The carbon levels were consistent with the late paleozoic era. 98 00:08:07,320 --> 00:08:09,572 Two hundred and fifty million years ago. 99 00:08:09,739 --> 00:08:11,700 Paleozoic? 100 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 Sauropods? 101 00:08:18,248 --> 00:08:21,126 My old self would have been fascinated with that. 102 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 How's Olivia? 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,094 She's fine. Thank you. 104 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 I need your help. 105 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 What is it? 106 00:08:48,778 --> 00:08:51,823 We're not exactly sure. Some kind of light bomb. 107 00:08:52,032 --> 00:08:54,951 Made by a terrorist group. Call themselves the end-of-dayers. 108 00:08:55,118 --> 00:08:59,581 They used them on soft spots trying to rip holes in the fabric of the universe. 109 00:08:59,748 --> 00:09:01,833 Trying to accelerate the end of days. 110 00:09:02,250 --> 00:09:05,879 I'm hoping if we can figure out how it's made and maybe trace the parts... 111 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 We can stop them before it's too late. 112 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 Even if I could help you... 113 00:09:17,474 --> 00:09:19,225 I can't do it from here. 114 00:09:19,392 --> 00:09:21,561 I would need my tools... 115 00:09:22,479 --> 00:09:25,315 My special instruments. 116 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 We both know that's not going to happen. 117 00:09:46,628 --> 00:09:47,921 Senator. Broyles: Hello, Peter. 118 00:09:48,088 --> 00:09:49,255 Thank you for your time. 119 00:09:49,422 --> 00:09:52,258 No need for formality in here. It's good to see you. 120 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 Have a seat. 121 00:09:56,638 --> 00:09:58,181 You said it was urgent. 122 00:09:58,348 --> 00:10:02,393 It is. I assume you've been briefed about the end of days organization. 123 00:10:02,560 --> 00:10:04,896 I'm well aware of the situation, yes. 124 00:10:05,271 --> 00:10:08,274 We recovered this device from what's left of the opera house. 125 00:10:08,441 --> 00:10:12,028 Science has been trying to crack the technology but without much luck. 126 00:10:13,363 --> 00:10:15,073 What do you need? 127 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 I need Walter. 128 00:10:19,702 --> 00:10:22,497 Grant him a furlough, so he can help us on the case. 129 00:10:22,664 --> 00:10:24,082 That's out of the question. 130 00:10:24,249 --> 00:10:27,585 If we can understand this technology, we may prevent future attacks. 131 00:10:27,752 --> 00:10:30,922 Consult with him in prison if you need to. That's all I can offer. 132 00:10:31,089 --> 00:10:34,008 Why? Are you worried about your re-election prospects? 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,430 You know me better than that. 134 00:10:39,597 --> 00:10:41,599 I'm worried about that. 135 00:10:41,766 --> 00:10:45,228 The entire globe is disintegrating. We're putting on band-aids... 136 00:10:45,395 --> 00:10:49,691 And every day, more people are lost because of it, and Walter is responsible. 137 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 I know him. 138 00:10:58,950 --> 00:11:02,704 And I know his intentions weren't this. 139 00:11:02,871 --> 00:11:06,583 But there's not a person who hasn't lost someone they love because of him. 140 00:11:06,749 --> 00:11:08,835 You can't begrudge the anger they feel. 141 00:11:10,545 --> 00:11:12,422 I'm out there in the streets with them. 142 00:11:12,589 --> 00:11:15,175 And yeah, maybe I am putting band-aids on it... 143 00:11:15,341 --> 00:11:17,927 Until we can figure out how to reverse the damage. 144 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 But at least it's something. 145 00:11:19,637 --> 00:11:22,390 And if we figure out this technology, I guarantee you... 146 00:11:22,557 --> 00:11:24,934 We will prevent future casualties. 147 00:11:29,147 --> 00:11:30,315 Phillip. 148 00:11:33,443 --> 00:11:37,197 If what we lost in Detroit still means anything to you... 149 00:11:37,989 --> 00:11:40,366 Just give me one chance. 150 00:11:41,576 --> 00:11:42,952 It's all I'm asking. 151 00:11:56,007 --> 00:11:57,800 Where are my things? 152 00:11:58,760 --> 00:12:02,055 They're all in evidence, Walter. Don't worry, Olivia's on it. 153 00:12:02,222 --> 00:12:04,098 Your equipment will be here shortly. 154 00:12:05,391 --> 00:12:07,852 Will Astrid be here? 155 00:12:08,019 --> 00:12:13,149 Ha, ha. No. Astrid's a fringe agent now. We need her out in the field. 156 00:12:13,483 --> 00:12:17,320 I suppose since she's no longer caring for me, she was able to... 157 00:12:19,906 --> 00:12:21,324 Spread her wings. 158 00:12:26,996 --> 00:12:29,624 May I take a look out back? 159 00:12:30,083 --> 00:12:31,417 My old office. 160 00:12:52,772 --> 00:12:56,234 I didn't realize how much I missed swivel chairs. 161 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 I've also missed swiveling. 162 00:13:01,990 --> 00:13:03,574 There's someone here to see you. 163 00:13:05,243 --> 00:13:06,911 A visitor? 164 00:13:24,554 --> 00:13:27,181 Walter: Olivia! Ha-ha-ha! 165 00:13:36,524 --> 00:13:40,069 - Congratulations are in order, my dear. - What for? 166 00:13:40,611 --> 00:13:42,572 Well, the wedding, of course. 167 00:13:42,739 --> 00:13:45,074 Oh. That was a while ago now. 168 00:13:45,241 --> 00:13:47,577 Walter: This is the first opportunity I've had... 169 00:13:47,744 --> 00:13:51,289 To give you an appropriate welcome to our family. 170 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 I always did want a daughter. 171 00:13:54,834 --> 00:13:56,127 Thank you, Walter. 172 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 For goodness' sake, doesn't the word "fragile" mean anything to you? 173 00:14:11,100 --> 00:14:12,643 Is that you? 174 00:14:13,478 --> 00:14:16,689 I learned to control it a few years ago. 175 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 I'm impressed. 176 00:14:26,157 --> 00:14:28,242 Moreau: So, what's the next target? 177 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Walter: The wormhole in central park. 178 00:14:30,745 --> 00:14:36,084 Moreau: Considering your world was destroyed by one, I suppose it's fitting. 179 00:14:37,126 --> 00:14:39,796 - Walter: Is this it? - Followed your specifications... 180 00:14:39,962 --> 00:14:41,714 To the letter. 181 00:14:42,382 --> 00:14:46,761 More than twice the yield of the device we used last night. 182 00:14:54,394 --> 00:14:56,521 It won't be long... 183 00:14:56,687 --> 00:14:59,232 Until this world joins mine. 184 00:15:15,456 --> 00:15:16,666 Boys. 185 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Any luck? 186 00:15:25,883 --> 00:15:29,345 Afraid not. Can't make any sense of this technology. 187 00:15:30,304 --> 00:15:32,849 I'll continue to run diagnostics on the canister... 188 00:15:33,015 --> 00:15:36,894 But even if I am successful, our world is still ending. 189 00:15:37,061 --> 00:15:40,982 You may stop this group, but you cannot stop the inevitable. 190 00:15:41,858 --> 00:15:46,154 Our destiny was set the day we triggered the machine. 191 00:15:46,863 --> 00:15:48,990 I didn't understand until it was too late... 192 00:15:49,157 --> 00:15:53,661 That our two worlds were inextricably linked. 193 00:15:53,870 --> 00:15:57,165 Without one, the other simply cannot exist. 194 00:15:57,540 --> 00:16:00,334 When their world was destroyed... 195 00:16:00,501 --> 00:16:03,171 That was the day we sealed our fate. 196 00:16:03,546 --> 00:16:06,090 For all intents and purposes... 197 00:16:06,841 --> 00:16:09,093 That was the day we died. 198 00:16:13,556 --> 00:16:16,184 We don't know that for sure. 199 00:16:17,518 --> 00:16:19,437 Walter: Have you seen him? 200 00:16:21,856 --> 00:16:23,316 Walternate? 201 00:16:29,113 --> 00:16:32,033 Nobody has. He's become a recluse. 202 00:16:32,200 --> 00:16:35,953 Imagine coming over here to try to save your world... 203 00:16:36,120 --> 00:16:40,041 Only to be stuck here when your world was destroyed. 204 00:16:41,209 --> 00:16:46,839 Not to mention having the same face as the most reviled man in the universe. 205 00:16:48,966 --> 00:16:51,344 I just wanted to say... 206 00:16:52,261 --> 00:16:55,097 At the trial, you spoke on my behalf. 207 00:16:55,264 --> 00:16:58,226 Walter, I'm the one who got in the machine. 208 00:16:59,977 --> 00:17:02,146 I'm the one who destroyed the other universe. 209 00:17:02,355 --> 00:17:08,402 The courts perceived that you did it to defend our universe, and so do I. 210 00:17:09,445 --> 00:17:12,657 This all began with me, my hubris. 211 00:17:13,241 --> 00:17:16,244 - Walter. - And I just wanted to say thank you. 212 00:17:19,497 --> 00:17:22,792 No matter who was at fault, you're my dad. 213 00:17:56,450 --> 00:17:58,327 That smells insanely good. 214 00:17:58,494 --> 00:18:01,706 Well, after the day we had, I figured we deserve better than take-out. 215 00:18:04,417 --> 00:18:06,836 Hey. How you holding up? 216 00:18:07,003 --> 00:18:09,171 Heh, I'm doing fine, why? 217 00:18:09,338 --> 00:18:12,174 Well, you know how Walter would always cook... 218 00:18:12,341 --> 00:18:15,011 When he was worried about you, so... 219 00:18:16,137 --> 00:18:20,683 Of all the bad habits I could pick up from him, that's the least of them. 220 00:18:28,357 --> 00:18:31,235 Amanda from across the street gave it to us. 221 00:18:31,444 --> 00:18:35,239 That's you and me and the little baby that we're gonna have... 222 00:18:35,448 --> 00:18:37,450 That she is planning on babysitting. 223 00:18:40,077 --> 00:18:42,705 Well, I think we should get started on that right away. 224 00:18:42,872 --> 00:18:46,167 You're really gonna use a drawing from a little girl to get lucky? 225 00:18:47,251 --> 00:18:50,171 It sounds so dirty when you say it like that. 226 00:18:50,755 --> 00:18:53,507 She's a sweet little girl. 227 00:18:58,763 --> 00:19:01,724 You know, hon, if you wanted to reconsider... 228 00:19:03,893 --> 00:19:06,729 I can't say that I don't think about it... 229 00:19:09,106 --> 00:19:11,734 That I don't wish things were different. 230 00:19:15,112 --> 00:19:18,199 Honey, people still have families. 231 00:19:18,366 --> 00:19:20,409 Look at Amanda. 232 00:19:20,576 --> 00:19:24,038 She was born into this world and she's still happy. 233 00:19:25,414 --> 00:19:27,083 And the world could get better. 234 00:19:28,709 --> 00:19:30,711 So I still think we're gonna have a kid. 235 00:19:30,878 --> 00:19:33,255 - I hope you're right. - I think we'll have several. 236 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 Two, maybe three. A little tribe of bishops. 237 00:19:51,023 --> 00:19:52,876 - Hello? - Walter: I understand now. 238 00:19:52,900 --> 00:19:54,276 They're splitting atoms. 239 00:19:54,443 --> 00:19:57,321 Not as an outcome goal, but as a means to an end. 240 00:19:57,530 --> 00:20:00,658 - Slow down, Walter. - The diagnostics on the canister. 241 00:20:00,825 --> 00:20:03,285 They show residual traces of strontium 90. 242 00:20:03,452 --> 00:20:04,954 That's a radioactive isotope. 243 00:20:05,121 --> 00:20:07,164 That's how they're making the electrilights. 244 00:20:07,331 --> 00:20:09,417 - Which means it'll leave a signature. - Yes. 245 00:20:09,583 --> 00:20:12,920 Like radioactive bread crumbs, they'll lead us to whoever's doing this. 246 00:20:13,087 --> 00:20:15,840 We need science division to monitor radiation tracking maps. 247 00:20:16,048 --> 00:20:19,969 It'll be faster if you exclude readings inconsistent with strontium 90. 248 00:20:20,136 --> 00:20:23,556 And look for spikes in the remaining data. 249 00:20:34,150 --> 00:20:35,484 This is a campground. 250 00:20:35,651 --> 00:20:38,154 Do you think it's even possible to split atoms here? 251 00:20:38,654 --> 00:20:41,949 I see them making s'mores maybe, but weapons of mass destruction? 252 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 - No. - Is this the right place? 253 00:20:44,326 --> 00:20:46,704 Tracking system is detecting the same signature... 254 00:20:46,871 --> 00:20:48,622 That registered on the canister. 255 00:20:48,789 --> 00:20:50,124 So then where's the lab? 256 00:20:51,167 --> 00:20:53,502 Okay, you keep searching. I'm gonna call this in. 257 00:20:53,669 --> 00:20:55,963 Find anything out of the ordinary, I wanna know. 258 00:20:56,130 --> 00:20:57,965 Yes, ma'am. 259 00:20:58,340 --> 00:21:01,010 Agent: Sir. We found this sitting on top of a rock. 260 00:21:01,177 --> 00:21:03,471 I don't know if it means anything. 261 00:21:05,139 --> 00:21:07,600 - Thank you, agent. - Sure. 262 00:21:13,981 --> 00:21:15,524 Olivia: Peter? 263 00:21:15,733 --> 00:21:17,860 Maybe Walter was wrong about the signature. 264 00:21:18,027 --> 00:21:20,404 Yeah. I'll go back to science division. 265 00:21:20,613 --> 00:21:23,157 See if something's wrong with the detection sensors. 266 00:21:23,324 --> 00:21:25,242 Okay, let me know if you find anything. 267 00:21:25,409 --> 00:21:26,869 Yup, will do. 268 00:22:18,462 --> 00:22:20,297 How come no one respects my desk? 269 00:22:21,131 --> 00:22:22,633 You're too nice. 270 00:22:25,177 --> 00:22:27,012 Man: Team 1, get ready to deploy. 271 00:22:27,179 --> 00:22:30,182 Perimeter breach in sector 8 in central park. 272 00:22:31,016 --> 00:22:35,479 This technology is 10, maybe 15 years ahead of its time. 273 00:22:35,855 --> 00:22:40,359 I don't mind saying, it's something I would like to have invented. 274 00:22:41,151 --> 00:22:44,697 I mean for peaceful purposes. Mining, maybe. 275 00:22:44,864 --> 00:22:48,200 Walter, what about the components? 276 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Where were these parts made? I haven't the foggiest. 277 00:22:55,416 --> 00:22:56,709 Dunham. 278 00:22:57,418 --> 00:22:59,670 - I'm on my way. - What's wrong? 279 00:22:59,837 --> 00:23:01,505 A security breach at the wormhole. 280 00:23:01,672 --> 00:23:05,092 Someone in the park ID'd Moreau. Come on. 281 00:23:27,781 --> 00:23:29,617 Hello? 282 00:23:30,910 --> 00:23:32,828 Hello? 283 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 Hello, Peter. 284 00:24:42,648 --> 00:24:44,483 Why'd you leave me the key, Walter? 285 00:24:44,858 --> 00:24:47,569 I knew you'd recognize it. 286 00:24:49,154 --> 00:24:50,698 I couldn't just call you. 287 00:24:51,073 --> 00:24:55,119 - Yes, you could have. - No, no, no. 288 00:24:56,078 --> 00:25:00,833 Not if I wanted the proper reunion that we both so richly deserve. 289 00:25:01,000 --> 00:25:03,502 So letting me know that Moreau worked for you... 290 00:25:03,669 --> 00:25:05,838 That was your way of getting my attention? 291 00:25:06,005 --> 00:25:08,340 Among other things. 292 00:25:09,758 --> 00:25:12,428 I should have known that the electrilight came from you. 293 00:25:13,595 --> 00:25:17,433 After all, Walter was the only one brilliant enough to figure out how it worked. 294 00:25:18,225 --> 00:25:22,396 It stands to reason that you were the only one brilliant enough to invent it. 295 00:25:23,188 --> 00:25:25,858 - Yin and Yang. - That's interesting. 296 00:25:27,109 --> 00:25:29,903 Interesting that you should say that. 297 00:25:30,070 --> 00:25:31,989 - Yin and Yang. - Why are you doing this? 298 00:25:32,156 --> 00:25:37,995 Yin and Yang. One man broke the universe. The other man did nothing... 299 00:25:38,162 --> 00:25:42,916 But have his son stolen, his life stolen, ruined. 300 00:25:45,586 --> 00:25:50,466 I came over here at the end on a mission of mercy. 301 00:25:50,632 --> 00:25:53,427 To ask for help for my side. 302 00:25:54,011 --> 00:25:56,764 The race was lost. 303 00:25:56,930 --> 00:25:59,600 A race I didn't initiate, but still I came. 304 00:26:00,225 --> 00:26:03,937 And you destroyed us, Peter, my son. 305 00:26:04,229 --> 00:26:08,734 - You destroyed your own... - You activated the machine on your side. 306 00:26:08,901 --> 00:26:12,529 You were going to use it to destroy this universe. 307 00:26:13,155 --> 00:26:15,240 I only acted in self-defense. 308 00:26:18,577 --> 00:26:22,039 Do you know what it's like to wake up... 309 00:26:22,206 --> 00:26:25,250 And just for a moment... 310 00:26:25,417 --> 00:26:28,128 Think that everything is as it was? 311 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 And then to realize it's not and the nightmare you had was real? 312 00:26:36,595 --> 00:26:42,392 Soon, everyone here will experience loss the way that all those over there did. 313 00:26:42,768 --> 00:26:46,105 Air, water. 314 00:26:46,271 --> 00:26:48,273 Light, even. 315 00:26:49,066 --> 00:26:50,859 Butyou_. 316 00:26:51,860 --> 00:26:54,780 You will experience loss the way I did. 317 00:26:56,490 --> 00:26:58,033 What does that mean? 318 00:26:58,325 --> 00:27:01,203 You destroyed my universe, son... 319 00:27:01,370 --> 00:27:04,039 And I'm going to destroy yours. 320 00:27:04,206 --> 00:27:05,791 But not all at once. 321 00:27:15,551 --> 00:27:17,970 Peter's still not picking up. 322 00:27:18,512 --> 00:27:19,596 Man: Agent Dunham. 323 00:27:21,223 --> 00:27:23,308 Spotted a vehicle near the perimeter breach. 324 00:27:23,475 --> 00:27:25,102 - Olivia: What kind of vehicle? - A bus. 325 00:27:25,394 --> 00:27:29,523 Okay. I want all tactical teams to enter the restricted area... 326 00:27:54,298 --> 00:27:56,967 I came here alone, Walter... 327 00:27:57,467 --> 00:27:59,511 To make a personal plea to you. 328 00:28:02,514 --> 00:28:06,101 I'm sorry for the suffering that I've caused you. 329 00:28:09,521 --> 00:28:14,610 I'm sorry for destroying your people. 330 00:28:16,236 --> 00:28:18,614 Our people. 331 00:28:20,490 --> 00:28:24,244 I'm sorry for destroying our world. 332 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 And if I could take back that choice... 333 00:28:29,458 --> 00:28:31,168 I would. 334 00:28:35,714 --> 00:28:39,259 But it's no excuse for what you're doing now. 335 00:28:40,969 --> 00:28:43,722 And it has to stop. 336 00:28:49,853 --> 00:28:53,065 I don't wanna have to use these. 337 00:28:57,486 --> 00:28:59,655 But you're going to come with me now, father. 338 00:29:02,950 --> 00:29:06,703 You know, if I was really there, I might not be able to resist killing you. 339 00:29:06,870 --> 00:29:09,623 I think this is the better way so you learn about loss. 340 00:29:09,790 --> 00:29:11,708 Let's start by killing someone you love. 341 00:29:25,472 --> 00:29:28,642 They're gonna evacuate the area to try and contain the wormhole. 342 00:29:28,809 --> 00:29:31,270 So can you move everyone back to sector 3? 343 00:29:58,714 --> 00:30:01,049 Olivia Dunham... 344 00:30:06,596 --> 00:30:09,057 My wife... 345 00:30:11,226 --> 00:30:13,937 Was everything to me. 346 00:32:42,335 --> 00:32:46,631 Why have we stopped? What is this, some kind of protest? 347 00:32:47,090 --> 00:32:51,553 No, it's the wormhole. They're still trying to seal it up. 348 00:32:52,387 --> 00:32:55,432 When we start moving again, can we cut over and take Columbus...? 349 00:32:55,599 --> 00:32:59,644 Wait, no. Turn the car around. 350 00:33:00,437 --> 00:33:01,938 Please. 351 00:33:02,105 --> 00:33:04,733 I need to get back to my lab. 352 00:34:02,624 --> 00:34:05,126 Diagnostics are almost complete. 353 00:34:11,299 --> 00:34:13,134 You used to call me uncle Walter. 354 00:34:13,552 --> 00:34:15,303 Do you remember? 355 00:34:15,470 --> 00:34:17,973 I don't remember much from before it got bad. 356 00:34:21,810 --> 00:34:23,478 So sorry. 357 00:34:26,982 --> 00:34:32,654 I understand words can't come close to medicating your loss. 358 00:34:33,697 --> 00:34:38,243 Truly, if I could go back in time and change things, I would. 359 00:34:38,451 --> 00:34:42,872 I would give anything to be able to go back and make different choices... 360 00:34:43,039 --> 00:34:44,749 But you can't. 361 00:34:45,250 --> 00:34:48,670 There aren't any happy endings nowadays, are there? 362 00:34:53,842 --> 00:34:56,886 No, I suppose not. 363 00:35:11,192 --> 00:35:13,987 I remember the cow that stayed over there. 364 00:35:17,699 --> 00:35:19,618 She had kind eyes. 365 00:35:21,077 --> 00:35:23,705 She did, didn't she? 366 00:35:25,582 --> 00:35:27,709 My gene. 367 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 I do miss her. 368 00:35:36,259 --> 00:35:38,511 Walter: That's it. 369 00:35:53,068 --> 00:35:56,404 Peter, I was wrong. It's not too late. 370 00:35:59,324 --> 00:36:02,827 You can save both worlds. We can do it all over again. 371 00:36:03,286 --> 00:36:06,581 But this time, you simply need to make a different choice. 372 00:36:06,748 --> 00:36:09,918 And should something go wrong, then Olivia will be our fail-safe. 373 00:36:10,085 --> 00:36:11,586 Walter, stop. 374 00:36:13,588 --> 00:36:15,423 Olivia is dead. 375 00:36:15,840 --> 00:36:17,967 But she won't be. 376 00:36:28,561 --> 00:36:29,604 The machine? 377 00:36:31,272 --> 00:36:33,441 I turned that on 15 years ago. 378 00:36:33,608 --> 00:36:39,030 And all the time I sat in prison, I couldn't figure out where it came from. 379 00:36:39,197 --> 00:36:42,534 I knew the pieces were buried millions of years ago... 380 00:36:42,701 --> 00:36:46,287 But how did they get there, so deep in the past? 381 00:36:46,871 --> 00:36:49,207 But now I understand... 382 00:36:49,999 --> 00:36:51,501 I sent them there. 383 00:36:52,585 --> 00:36:57,716 The wormhole in central park. I sent them back through time. 384 00:36:59,384 --> 00:37:03,304 Peter, you can stop the destruction before it occurs. 385 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 If that's the case, don't send the machine back. 386 00:37:06,349 --> 00:37:09,519 We'll never discover it and I'll never destroy the other universe. 387 00:37:09,686 --> 00:37:11,813 It doesn't work that way. 388 00:37:11,980 --> 00:37:16,693 I have already done it. Therefore, I have no choice but to do it again. 389 00:37:16,860 --> 00:37:19,904 - Walter, that doesn't make any sense. - It does. 390 00:37:20,196 --> 00:37:22,657 It's a paradox. 391 00:37:23,158 --> 00:37:28,246 I can't change what happens because it's already happened... 392 00:37:28,413 --> 00:37:34,085 But you can make a different choice within what happened. 393 00:37:34,252 --> 00:37:38,339 I simply need to find a way to bring your consciousness fonivard to now... 394 00:37:38,506 --> 00:37:42,761 So that you can witness what will happen if you make the same choice. 395 00:37:44,220 --> 00:37:46,848 Peter, for all I know, it could be happening already. 396 00:37:47,015 --> 00:37:49,684 Don't you see? We can fix everything. 397 00:37:51,019 --> 00:37:53,563 We can cheat the rules of time. 398 00:37:56,691 --> 00:37:59,360 Imagine the repercussions. 399 00:38:08,745 --> 00:38:12,373 There's no way of telling what the cost might be. 400 00:38:16,795 --> 00:38:18,546 But it can't be worse than this. 401 00:38:20,715 --> 00:38:23,218 Can't be worse than this. 402 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 What would I need to do? 403 00:38:39,776 --> 00:38:41,402 Walter, what's happening to him? 404 00:38:41,569 --> 00:38:44,405 His heart rate's going up, 156 and climbing. 405 00:38:46,908 --> 00:38:48,828 - What's it doing to him? - Walter: I don't know. 406 00:38:48,910 --> 00:38:51,913 It's been 60 seconds. How much longer we gonna let him stay? 407 00:38:52,080 --> 00:38:55,416 Peter is interfaced with the machine at a biological level. 408 00:38:55,583 --> 00:38:58,461 If we take him out prematurely, I'm afraid we'll harm him. 409 00:39:06,886 --> 00:39:09,973 - Walter: What is it? - Sir, it just started 60 seconds ago. 410 00:39:10,139 --> 00:39:13,268 - What started exactly? - The machine, something is happening. 411 00:39:13,434 --> 00:39:16,479 The diagnostics are through the roof. Look at this. 412 00:39:16,646 --> 00:39:20,817 The soft spots, they're not closing, they're getting worse. 413 00:39:24,028 --> 00:39:26,030 Bring me Olivia Dunham, now. 414 00:39:30,827 --> 00:39:33,079 I don't understand what you're asking me to do. 415 00:39:33,246 --> 00:39:37,333 The drawing suggests that you have a connection with the machine. 416 00:39:37,500 --> 00:39:40,420 That you can stop it. That you can turn it off. 417 00:39:46,134 --> 00:39:48,344 They outsmarted you, didn't they? 418 00:39:48,761 --> 00:39:51,264 They know you turned the machine on... 419 00:39:51,431 --> 00:39:54,601 So they put Peter in theirs. 420 00:39:54,934 --> 00:39:57,270 Now we're the ones that are gonna get destroyed. 421 00:40:04,068 --> 00:40:05,820 - Something's wrong. - Help me, quick. 422 00:40:06,029 --> 00:40:08,114 Broyles: Come on, let's move in. 423 00:40:22,253 --> 00:40:23,296 Peter. 424 00:40:24,047 --> 00:40:26,466 Olivia, you're alive. 425 00:40:32,388 --> 00:40:34,432 Are you doing that? 426 00:41:18,101 --> 00:41:20,520 I understand now. 427 00:41:25,358 --> 00:41:27,735 Walter. I understand now. 428 00:41:27,902 --> 00:41:29,821 I understand what the machine does. 429 00:41:29,988 --> 00:41:32,907 I know what it's capable of and I know where it came from. 430 00:41:33,074 --> 00:41:35,451 - The first people? - Peter: Yes, the first people, Walter. 431 00:41:35,618 --> 00:41:38,329 But the first people are us. You, more specifically. 432 00:41:38,871 --> 00:41:40,832 And maybe Ella and Astrid. 433 00:41:40,999 --> 00:41:43,543 I don't know who took the machine back through time. 434 00:41:43,710 --> 00:41:45,628 But I know something else. 435 00:41:45,795 --> 00:41:47,005 I've seen doomsday. 436 00:41:47,714 --> 00:41:50,425 And it is worse than anything you could possibly imagine. 437 00:41:51,092 --> 00:41:53,094 This isn't a war that can be won. 438 00:41:53,261 --> 00:41:56,639 Our two worlds are inextricable. 439 00:41:56,806 --> 00:41:59,183 If one side dies... 440 00:41:59,350 --> 00:42:01,060 We all die. 441 00:42:01,769 --> 00:42:07,775 So I've torn holes in both the universes and they lead here to this room... 442 00:42:07,942 --> 00:42:12,280 A bridge, so that we can begin to work together to fix... 443 00:42:23,041 --> 00:42:26,210 You shattered my universe. 444 00:42:26,878 --> 00:42:29,505 You have any idea how many deaths you've caused? 445 00:42:29,922 --> 00:42:32,216 That was an accident. 446 00:42:32,383 --> 00:42:35,053 What you have tried to do, you've done on purpose. 447 00:42:35,219 --> 00:42:38,931 Whatever you've both done, we're here now... 448 00:42:39,515 --> 00:42:42,101 So maybe it's time we start to fix it. 449 00:42:56,824 --> 00:42:58,576 You were right. 450 00:42:59,619 --> 00:43:01,829 They don't remember Peter. 451 00:43:02,371 --> 00:43:06,334 September: How could they? He never existed. 452 00:43:07,043 --> 00:43:10,004 He served his purpose. 34098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.