Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,805 --> 00:00:16,342
Jj
2
00:04:41,907 --> 00:04:43,898
Hey! Leave it.
3
00:04:43,992 --> 00:04:46,153
I eave it. Leave it.
4
00:09:45,794 --> 00:09:48,001
Who's there?
5
00:10:24,707 --> 00:10:25,913
Cookie.
6
00:10:27,752 --> 00:10:33,213
I want some of that buffalo steak
for breakfast, with fried cakes.
7
00:10:34,217 --> 00:10:37,300
Finished all that back at colter's hell.
8
00:10:37,387 --> 00:10:39,469
How about that soda bread?
9
00:10:42,767 --> 00:10:44,678
There's none of that left either,
I'm afraid.
10
00:10:46,938 --> 00:10:49,350
You find anything
out there tonight?
11
00:10:49,440 --> 00:10:53,809
Uh, mushrooms, a digger squirrel.
12
00:10:57,365 --> 00:10:59,606
I had the squirrel, but it got away.
13
00:11:01,161 --> 00:11:02,721
But what's in the larder?
14
00:11:02,745 --> 00:11:06,363
Ten dry biscuits, some jerky, salt.
15
00:11:06,457 --> 00:11:08,118
Nothing else?
16
00:11:09,502 --> 00:11:11,538
No.
17
00:11:11,629 --> 00:11:14,462
It's the cookie's job to improvise.
18
00:11:16,384 --> 00:11:20,343
This is a land of abundance,
Mr. figowitz,
19
00:11:20,430 --> 00:11:24,594
and you are charged with finding
our vittles until we reach fort tilikum.
20
00:11:24,684 --> 00:11:27,121
- Hold up there, mister.
- You understand that, I'm sure.
21
00:11:27,145 --> 00:11:30,057
Share the wealth!
22
00:11:30,148 --> 00:11:32,480
He's drinking
more than his share!
23
00:11:38,281 --> 00:11:40,112
Ah, damn it! That's wasting it.
24
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Hey!
25
00:11:54,297 --> 00:11:55,958
Sons of bitches!
26
00:12:19,405 --> 00:12:21,942
Jj
27
00:13:18,506 --> 00:13:19,541
Hello?
28
00:13:22,385 --> 00:13:24,546
You all right?
29
00:13:24,637 --> 00:13:25,843
Hungry.
30
00:13:31,060 --> 00:13:34,393
Your cook has retired for the night?
31
00:13:38,026 --> 00:13:39,641
I don't think so.
32
00:13:41,696 --> 00:13:44,108
You could call him here for a moment?
33
00:13:50,580 --> 00:13:51,990
I'm the cook.
34
00:13:53,499 --> 00:13:54,739
I see.
35
00:13:58,004 --> 00:14:01,041
I've been walking for a long time.
36
00:14:02,884 --> 00:14:05,045
I might stay here awhile.
37
00:14:14,896 --> 00:14:16,102
Wait.
38
00:15:42,817 --> 00:15:44,227
You speak good english...
39
00:15:46,946 --> 00:15:48,402
For an Indian.
40
00:15:53,119 --> 00:15:54,734
Uh, I'm not Indian.
41
00:15:57,290 --> 00:15:58,450
I'm Chinese.
42
00:16:01,961 --> 00:16:05,044
I didn't know there were Chinese
in these parts.
43
00:16:06,299 --> 00:16:08,290
Everyone is here.
44
00:16:08,384 --> 00:16:09,965
We all want that soft gold.
45
00:16:12,430 --> 00:16:14,421
That's why you're here, isn't it?
46
00:16:18,227 --> 00:16:20,013
Trapped our share.
47
00:16:30,615 --> 00:16:31,900
What's your name?
48
00:16:34,660 --> 00:16:35,775
King-lu.
49
00:16:36,787 --> 00:16:39,278
That's what they call me.
50
00:16:39,373 --> 00:16:41,785
- You?
- Otis figowitz.
51
00:16:45,213 --> 00:16:47,454
They call me cookie.
52
00:16:47,548 --> 00:16:48,958
Good to meet you.
53
00:16:55,431 --> 00:16:58,514
There are, uh, some men chasing me.
54
00:16:59,519 --> 00:17:01,100
Russians.
55
00:17:01,187 --> 00:17:02,768
Have you seen them?
56
00:17:11,906 --> 00:17:13,862
Why are men chasing you?
57
00:17:14,867 --> 00:17:18,325
L... might have killed
one of their friends.
58
00:17:22,250 --> 00:17:24,912
Chenamus... my friend.
59
00:17:28,005 --> 00:17:31,168
They called him a thief,
60
00:17:31,259 --> 00:17:33,545
and then gutted him from neck to loin.
61
00:17:34,554 --> 00:17:37,261
I had a pistol. I took a shot.
62
00:17:38,266 --> 00:17:39,881
I got one in the neck...
63
00:17:41,227 --> 00:17:44,310
And he came after me,
64
00:17:44,397 --> 00:17:46,809
and I ran.
65
00:17:50,069 --> 00:17:52,276
What happened to your clothes?
66
00:17:53,406 --> 00:17:56,113
I stuffed them into hollow trees,
67
00:17:56,200 --> 00:18:00,193
threw my gun in a creek and, uh...
68
00:18:05,960 --> 00:18:08,702
Come on.
69
00:18:08,796 --> 00:18:10,332
You can sleep here.
70
00:19:29,543 --> 00:19:31,534
A little mongrel son of a whore.
71
00:19:32,713 --> 00:19:34,544
When we find that whore son,
72
00:19:34,632 --> 00:19:38,250
he'll wish he never set foot
in this shit forest.
73
00:19:40,429 --> 00:19:44,388
Okay, so what I'm hearing,
is about two days...
74
00:19:44,475 --> 00:19:46,557
After falls. After falls, man.
75
00:19:46,644 --> 00:19:50,512
Midday? No. What's that?
76
00:19:50,606 --> 00:19:54,975
After midday, whenever you get there.
77
00:19:58,447 --> 00:20:00,859
Move out! We got directions.
78
00:20:00,950 --> 00:20:02,941
North and west to fort tilikum.
79
00:20:05,705 --> 00:20:07,320
About two days journey.
80
00:20:08,332 --> 00:20:11,870
Hit the river, head downstream,
81
00:20:11,961 --> 00:20:14,373
downriver at every branch.
82
00:20:15,381 --> 00:20:16,791
Oh...
83
00:20:16,882 --> 00:20:19,464
And there's a murderer in the woods,
so stay close.
84
00:20:47,455 --> 00:20:50,367
The Russians said the elk
are gone this time of year.
85
00:20:50,458 --> 00:20:52,310
And what else
did that Russian say?
86
00:20:52,334 --> 00:20:55,522
Said the company is paying
three silver ingots for every beaver pelt,
87
00:20:55,546 --> 00:20:57,082
two copper for every muskrat.
88
00:21:01,093 --> 00:21:04,711
And there's beer at the fort...
And other things.
89
00:21:06,348 --> 00:21:09,340
- And women?
- More than one.
90
00:21:19,653 --> 00:21:22,395
Keep on down the river
from here one more day.
91
00:21:22,490 --> 00:21:24,856
I'm hungry as hell.
92
00:21:24,950 --> 00:21:26,611
Cookie, find me some food.
93
00:21:26,702 --> 00:21:29,068
Eat your damn hand.
We'll be there tomorrow.
94
00:21:29,163 --> 00:21:32,906
I want food tonight,
or I'm taking it out on this one.
95
00:21:34,585 --> 00:21:37,497
I'm sick of looking at this one.
96
00:21:37,588 --> 00:21:40,045
Can't wait to be done with him.
97
00:21:40,132 --> 00:21:43,295
Can't wait to never see him again.
98
00:21:46,889 --> 00:21:49,881
I'll be waiting for you outside the gates,
99
00:21:51,143 --> 00:21:54,010
waiting for you
with your sack full of silver.
100
00:21:54,104 --> 00:21:56,516
- Leave him alone!
- No. No!
101
00:22:05,324 --> 00:22:07,861
Jj
102
00:27:07,084 --> 00:27:08,665
Fancy boots, lad.
103
00:27:14,258 --> 00:27:15,794
Fancy boots.
104
00:27:27,938 --> 00:27:29,974
He said she'd be there about summer.
105
00:27:30,065 --> 00:27:32,852
Can be there in six months.
106
00:27:37,114 --> 00:27:40,151
How many twists
do you want for this?
107
00:27:40,242 --> 00:27:41,402
This?
108
00:27:41,493 --> 00:27:43,575
That's a deal.
109
00:27:45,789 --> 00:27:50,579
Oysters! Clams! Oysters! Clams!
110
00:27:54,131 --> 00:27:56,793
Five twists, six twists, half off.
111
00:27:56,884 --> 00:27:58,920
Those look
like Jean-Baptiste's boots!
112
00:27:59,011 --> 00:28:01,002
I think we need a ship...
113
00:28:02,973 --> 00:28:04,759
I like how it looks. That's all.
114
00:28:04,850 --> 00:28:06,431
- You like it?
- I believe.
115
00:29:07,079 --> 00:29:09,866
Five twists, six twists, half off.
116
00:29:09,957 --> 00:29:11,822
Six twists, half off.
117
00:29:11,917 --> 00:29:14,454
Six twists, six twists.
118
00:30:38,420 --> 00:30:40,911
Flowers...
The flowers are different shaped.
119
00:30:41,006 --> 00:30:43,318
- Maybe it was bodies.
- Still clusters.
120
00:30:43,342 --> 00:30:47,711
The body... I'm telling you,
it was up somewhere on snake river.
121
00:30:47,804 --> 00:30:50,090
No food, no gun, no nothing.
122
00:30:50,182 --> 00:30:52,577
That's true. Your body knows
more than your brain.
123
00:30:52,601 --> 00:30:54,162
Then they start
hitting each other in the head.
124
00:30:54,186 --> 00:30:58,020
I'm getting to that.
Then, they start hitting each other with...
125
00:30:58,106 --> 00:31:01,849
- Blew up the whole ship?
- We got two on the ship.
126
00:31:01,943 --> 00:31:03,546
- No blocking!
- He was under Ruby.
127
00:31:03,570 --> 00:31:06,687
Lived as a slave up there
for three years before he got free.
128
00:31:06,782 --> 00:31:09,582
- How was it, being a slave?
- He didn't like it.
129
00:31:19,878 --> 00:31:21,414
Uh, whiskey, please.
130
00:31:25,842 --> 00:31:27,707
- How much?
- Two.
131
00:31:37,229 --> 00:31:41,097
You know what it's like
in there. No way of knowing.
132
00:31:44,569 --> 00:31:46,400
That's what I saw.
133
00:31:49,783 --> 00:31:51,503
I'm telling you,
it's the first one.
134
00:31:51,535 --> 00:31:53,571
First cow in the territory.
135
00:31:55,747 --> 00:31:58,329
Shipped it all the way up
from Saint Francisco.
136
00:32:00,043 --> 00:32:02,034
San Luis obispo.
137
00:32:03,463 --> 00:32:05,294
I heard Saint Francisco.
138
00:32:06,675 --> 00:32:10,008
I spoke to the ferryman,
139
00:32:10,095 --> 00:32:12,711
and he was the one bringing the cow.
140
00:32:12,806 --> 00:32:16,048
You need to ask
the chief factor about that.
141
00:32:16,143 --> 00:32:20,432
Chief factor ordered two cows and a calf,
and that's a true story,
142
00:32:20,522 --> 00:32:23,184
but the other ones died on the way.
143
00:32:23,275 --> 00:32:27,188
What good is one cow to anyone?
Cow needs a stud.
144
00:32:27,279 --> 00:32:30,942
Chief factor wants milk in his tea,
145
00:32:31,032 --> 00:32:33,523
like a proper english gentleman.
146
00:32:33,618 --> 00:32:35,108
Like a proper lady.
147
00:32:40,083 --> 00:32:42,039
This ain't a place for cows.
148
00:32:42,127 --> 00:32:44,539
God would have put cows here if it was.
149
00:32:44,629 --> 00:32:46,961
Ah, it's no place
for white men either then, huh?
150
00:32:49,593 --> 00:32:51,584
Well, look who's here.
151
00:32:51,678 --> 00:32:54,590
Brilliant William!
152
00:32:54,681 --> 00:32:56,512
I need a few sunbeams, William.
153
00:32:56,600 --> 00:32:59,012
Can you gather me up
a dozen sunbeams?
154
00:32:59,102 --> 00:33:01,388
They're on the ground
just laying around everywhere.
155
00:33:01,480 --> 00:33:04,062
- Any old beams will do.
- I'll have a beer.
156
00:33:04,149 --> 00:33:07,562
Here's a question.
What does a tongue taste like?
157
00:33:08,570 --> 00:33:10,401
Do you ever think about that?
158
00:33:10,489 --> 00:33:14,448
I bet you have some distinct opinions
about what your tongue tastes like.
159
00:33:14,534 --> 00:33:16,070
Am I right, William?
160
00:33:16,161 --> 00:33:17,555
Traders, all sons of bitches.
161
00:33:17,579 --> 00:33:21,071
Whatcha saying there, brilliant William?
Something brilliant, I bet.
162
00:33:21,166 --> 00:33:23,748
He's always good
for some clever opinions.
163
00:33:23,835 --> 00:33:27,202
What's the difference
between a river and a lake?
164
00:33:27,297 --> 00:33:30,289
You figure that one out yet, Willy?
165
00:33:30,383 --> 00:33:33,841
Hey, I'm not bothering him.
I'm just asking him an honest question.
166
00:33:33,929 --> 00:33:36,341
What about the chicken and the egg?
167
00:33:36,431 --> 00:33:38,296
He knew for sure it was a chicken
168
00:33:38,391 --> 00:33:41,258
until he thought about it
from the egg's point of view.
169
00:33:41,353 --> 00:33:43,639
That one really hurt your old noggin.
170
00:33:43,730 --> 00:33:44,957
Didn't it, William?
171
00:33:44,981 --> 00:33:49,315
Yep. Yep. I think that's how you got
this crack in your brain bone.
172
00:33:52,656 --> 00:33:56,899
Willy, better do something,
or your head is going to blow.
173
00:33:56,993 --> 00:34:00,451
You, watch him 'til I'm done.
174
00:34:08,129 --> 00:34:10,290
Make some proper money, eh?
175
00:34:29,901 --> 00:34:33,143
Coo, coo.
176
00:34:37,242 --> 00:34:39,449
Coo, c00, coo.
177
00:34:39,536 --> 00:34:41,367
Coo.
178
00:34:41,454 --> 00:34:43,911
Coo, coo, coo.
179
00:34:43,999 --> 00:34:46,581
Hello, cookie.
180
00:34:48,545 --> 00:34:50,831
Thought I might find you
here sooner or later.
181
00:34:52,966 --> 00:34:55,673
I never thought
I'd ever see you again.
182
00:34:55,760 --> 00:34:58,092
I was lucky.
183
00:34:58,179 --> 00:35:01,421
Those, uh, Russian villains,
184
00:35:01,516 --> 00:35:04,223
they left the country
just after I left you.
185
00:35:09,566 --> 00:35:11,602
Well, here I am,
186
00:35:11,693 --> 00:35:14,025
free and easy, right back where I was.
187
00:35:22,203 --> 00:35:25,161
Uh, where are all your kind friends?
188
00:35:25,248 --> 00:35:30,743
Oh, they mostly went south,
some horth.
189
00:35:31,755 --> 00:35:34,121
- But not you.
- Not yet.
190
00:35:35,300 --> 00:35:36,665
No one would have me.
191
00:35:39,220 --> 00:35:42,804
And, uh, where are you
staying in the meantime?
192
00:35:42,891 --> 00:35:45,473
I got a tent a mile that way...
193
00:35:47,562 --> 00:35:49,803
Uh, other side of the hill.
194
00:35:49,898 --> 00:35:52,139
I've got a place a mile thataway.
195
00:35:54,736 --> 00:35:57,944
Mm, I've got a bottle there, too.
196
00:35:58,031 --> 00:35:59,567
Mm-hmm.
197
00:36:00,700 --> 00:36:04,864
Maybe you'd, uh,
like to come help me drink it?
198
00:36:06,539 --> 00:36:09,656
Uh, of course, I would, but...
199
00:36:09,751 --> 00:36:12,208
Oh. Well, leave him.
200
00:36:12,295 --> 00:36:13,660
He's fine.
201
00:36:17,258 --> 00:36:20,500
He's fine.
202
00:36:20,595 --> 00:36:24,304
Well, you wait here.
203
00:36:25,350 --> 00:36:27,215
All right?
204
00:36:27,310 --> 00:36:30,052
Your daddy will be back soon.
205
00:36:41,658 --> 00:36:44,274
- Damn it, James!
- Who would've put it there?
206
00:36:45,704 --> 00:36:49,162
I've been in these parts
close to two years now.
207
00:36:49,249 --> 00:36:53,117
I've thought about leaving more than once,
but I sense opportunity here.
208
00:36:55,004 --> 00:36:57,211
Ships coming in and out every week.
209
00:36:57,298 --> 00:36:59,414
More raw materials
than anywhere I've seen,
210
00:36:59,509 --> 00:37:01,420
and I've been all over!
211
00:37:16,609 --> 00:37:18,019
You've been everywhere.
212
00:37:21,448 --> 00:37:25,737
I caught my first trade ship
to canton when I was nine.
213
00:37:25,827 --> 00:37:28,068
From there, I sailed to London,
214
00:37:28,163 --> 00:37:31,326
Africa, saw the pyramids.
215
00:37:31,416 --> 00:37:35,034
This is a land of riches, I tell you.
216
00:37:41,593 --> 00:37:45,552
I see something in this land
I haven't seen before.
217
00:37:45,638 --> 00:37:48,471
Pretty much everywhere
has been touched by now.
218
00:37:49,893 --> 00:37:52,555
But this is still new.
219
00:37:52,645 --> 00:37:56,263
More nameless things around here
than you can shake an eel at.
220
00:38:01,738 --> 00:38:05,856
Doesn't seem new to me. Seems old.
221
00:38:05,950 --> 00:38:07,406
Mm.
222
00:38:20,381 --> 00:38:22,918
Everything is old
if you look at it that way.
223
00:38:32,560 --> 00:38:35,768
History isn't here yet.
224
00:38:37,482 --> 00:38:41,600
It's coming, but we got here
early this time.
225
00:38:45,615 --> 00:38:49,153
Maybe this time we can be ready for it.
226
00:38:53,998 --> 00:38:56,865
We can take it on our own terms.
227
00:39:13,142 --> 00:39:15,178
It's not much to look at, I know.
228
00:39:47,927 --> 00:39:51,169
Here's to... something.
229
00:40:08,907 --> 00:40:11,489
You make yourself easy.
I'll get a fire going.
230
00:43:04,165 --> 00:43:05,905
Looks better already.
231
00:43:08,461 --> 00:43:10,577
Relax. Sit. Sit.
232
00:43:45,998 --> 00:43:48,239
Where are you from, cookie?
233
00:43:51,212 --> 00:43:52,952
Maryland.
234
00:43:53,047 --> 00:43:55,288
- Hm, never been.
- Hmm...
235
00:43:58,136 --> 00:44:00,047
It's fine.
236
00:44:00,138 --> 00:44:02,254
I don't remember it much.
237
00:44:02,348 --> 00:44:04,179
Not fine enough to stay, huh?
238
00:44:10,231 --> 00:44:13,940
My mother died when I was born,
and then my father died.
239
00:44:15,653 --> 00:44:18,315
I had to move on to find work.
240
00:44:18,406 --> 00:44:21,819
Well... I never stopped moving.
241
00:44:49,562 --> 00:44:51,268
I had an idea once.
242
00:44:51,355 --> 00:44:54,188
Furs are one thing, but there's
a precious oil in the beavers, too.
243
00:44:54,275 --> 00:44:58,018
That's worth something in China.
They use it for medicine over there.
244
00:44:59,030 --> 00:45:02,022
If a man could take a batch
of that precious beaver oil
245
00:45:02,116 --> 00:45:05,859
on a ship to canton,
he could make his fortune.
246
00:45:09,040 --> 00:45:10,325
Why don't you?
247
00:45:13,544 --> 00:45:16,160
Eh, oil is in the glands.
248
00:45:16,255 --> 00:45:20,544
Glands never make it back to the fort,
just rot away in the woods.
249
00:45:22,428 --> 00:45:25,841
Anyway, I don't have contacts in canton.
250
00:45:27,016 --> 00:45:30,383
I'm from the north.
They hate a northern man there.
251
00:45:30,478 --> 00:45:32,810
Worse than a white man to them.
252
00:45:38,194 --> 00:45:40,310
What I'd really like is a farm.
253
00:45:45,451 --> 00:45:48,158
The land south of here is wide open.
254
00:45:50,831 --> 00:45:52,742
The world wants filberts.
255
00:45:58,506 --> 00:45:59,791
Or walnuts.
256
00:46:04,553 --> 00:46:06,168
Or almonds.
257
00:46:12,770 --> 00:46:14,977
Something you can pack up and send.
258
00:46:19,235 --> 00:46:21,977
But you can't just grow a tree.
259
00:46:22,071 --> 00:46:23,436
It takes time.
260
00:46:32,915 --> 00:46:35,497
It's the getting started
that's the puzzle.
261
00:46:36,502 --> 00:46:38,538
No way for a poor man to start.
262
00:46:39,672 --> 00:46:41,788
You need capital.
263
00:46:43,009 --> 00:46:46,376
- Or you need some kind of miracle.
- You need leverage.
264
00:46:51,183 --> 00:46:52,889
Or a crime.
265
00:46:59,692 --> 00:47:03,731
I'd like to open a hotel someday...
266
00:47:06,574 --> 00:47:08,530
A place for travelers.
267
00:47:11,120 --> 00:47:12,530
Or a bakery.
268
00:47:20,212 --> 00:47:21,873
That's nice.
269
00:47:28,012 --> 00:47:30,219
A hotel and a bakery...
270
00:47:33,225 --> 00:47:35,557
With wild huckleberry pies.
271
00:47:36,562 --> 00:47:38,177
You could do that here.
272
00:47:39,899 --> 00:47:41,355
Some place warmer.
273
00:47:47,656 --> 00:47:50,193
Jj
274
00:48:03,923 --> 00:48:06,665
It has holes in it,
275
00:48:06,759 --> 00:48:09,375
and it looks like the face of a man.
276
00:48:10,388 --> 00:48:13,380
It's just one black rock.
277
00:48:13,474 --> 00:48:16,181
That's a weather stone.
278
00:48:16,268 --> 00:48:18,133
It makes rain, they say.
279
00:48:19,939 --> 00:48:23,352
They say it was a powerful spirit once
280
00:48:23,442 --> 00:48:25,433
and got turned into stone.
281
00:48:26,987 --> 00:48:30,354
If anyone sits on it, it rains.
282
00:48:33,494 --> 00:48:35,405
You really believe in that?
283
00:48:35,496 --> 00:48:37,862
Uh... eh.
284
00:48:41,460 --> 00:48:44,418
I believe different things
in different places.
285
00:49:24,211 --> 00:49:26,748
Jj
286
00:50:21,894 --> 00:50:23,850
Saw a cow today.
287
00:50:24,855 --> 00:50:26,095
Hm.
288
00:50:29,276 --> 00:50:32,188
It wasn't far from chief factor's house.
289
00:50:34,782 --> 00:50:37,819
- In a Meadow.
- Hm.
290
00:50:45,334 --> 00:50:47,245
I'd like some of that milk.
291
00:50:48,712 --> 00:50:53,001
Hmm. I'm not a milk drinker.
It doesn't agree with me.
292
00:50:55,344 --> 00:50:57,335
I wouldn't drink it.
293
00:50:59,515 --> 00:51:04,509
I'd use it... for cookies...
294
00:51:06,480 --> 00:51:07,936
Or scones.
295
00:51:10,568 --> 00:51:12,650
Nothing better than buttermilk biscuits.
296
00:51:17,700 --> 00:51:22,319
I'm tired of this flour-and-water bread.
297
00:51:42,641 --> 00:51:45,007
What else do you need
to make good biscuits, cookie?
298
00:51:46,520 --> 00:51:49,887
Oh, flour, some sugar...
299
00:51:50,899 --> 00:51:52,139
Salt...
300
00:51:55,321 --> 00:51:56,982
Baking soda.
301
00:52:07,499 --> 00:52:10,741
How long does it take to milk a cow?
302
00:52:10,836 --> 00:52:12,076
Not long.
303
00:52:13,547 --> 00:52:17,415
- Make much noise?
- No.
304
00:52:17,509 --> 00:52:20,091
Can cows give milk at night?
305
00:52:22,014 --> 00:52:25,723
As long as she wasn't milked
after dinner.
306
00:53:51,103 --> 00:53:54,345
I'll go up and keep an eye
on things from here.
307
00:53:55,357 --> 00:53:56,688
Give me a lift.
308
00:54:07,202 --> 00:54:10,285
If I see anything,
I'll, uh, give a call.
309
00:54:10,372 --> 00:54:12,078
- All right.
- I'll do an owl.
310
00:54:14,209 --> 00:54:16,187
I don't think
you can get up there.
311
00:54:44,364 --> 00:54:45,604
Hello.
312
00:54:46,867 --> 00:54:48,232
How are you?
313
00:54:50,287 --> 00:54:53,370
Didn't expect company
this late at night, did you?
314
00:54:57,753 --> 00:54:59,869
Well, here we are.
315
00:55:17,481 --> 00:55:19,221
Sorry about your husband.
316
00:55:22,986 --> 00:55:25,318
I heard he didn't make it all the way.
317
00:55:27,783 --> 00:55:29,819
And your calf...
318
00:55:33,163 --> 00:55:36,405
It's a terrible thing.
319
00:55:38,961 --> 00:55:40,417
Terrible.
320
00:55:45,425 --> 00:55:48,542
But you got a nice place here.
321
00:55:50,889 --> 00:55:54,507
You do. You got a real nice
little place here, don't you?
322
00:58:26,795 --> 00:58:29,958
How much do you think someone would pay
for a biscuit like that?
323
00:58:32,801 --> 00:58:34,507
I wish we had some honey.
324
00:58:39,808 --> 00:58:44,552
A glass of whiskey is two silver coins.
A pickle is three.
325
00:58:46,314 --> 00:58:47,975
Men work out in the fort,
326
00:58:48,066 --> 00:58:51,149
loaded with silver and shells
and company script.
327
00:58:56,616 --> 00:59:01,155
I once saw a man spend
five good beaver pelts on a broken fork.
328
00:59:13,467 --> 00:59:15,423
I think we should test the waters.
329
00:59:16,428 --> 00:59:18,885
Next batch, cookie, we'll take to market.
330
00:59:20,891 --> 00:59:23,598
I've heard a fortune is made on this.
331
00:59:23,685 --> 00:59:25,221
That seems dangerous.
332
00:59:28,106 --> 00:59:30,097
So is anything worth doing.
333
00:59:34,821 --> 00:59:36,937
I think they'd like something sweeter.
334
01:00:30,335 --> 01:00:33,202
Five twists, six twists, half off.
335
01:00:33,296 --> 01:00:37,585
Six twists, half off.
Six twists, six twists.
336
01:01:01,199 --> 01:01:03,235
Fresh oily cakes.
337
01:01:03,326 --> 01:01:05,567
Best this side
of the sandwich islands.
338
01:01:05,662 --> 01:01:08,620
They don't look like hardtack.
Or soda bread.
339
01:01:08,707 --> 01:01:10,789
Look like some kind of pancake.
340
01:01:10,876 --> 01:01:13,618
It smells good. What's in it?
341
01:01:16,631 --> 01:01:20,044
Secret ingredient.
Ancient Chinese secret.
342
01:01:20,135 --> 01:01:21,375
How much?
343
01:01:21,469 --> 01:01:25,007
- Uh, five ingots or the equal in trade.
- Mm.
344
01:01:38,069 --> 01:01:41,357
Good lord! Give me another.
345
01:01:48,788 --> 01:01:51,279
That's levain, all right. Mmm.
346
01:01:54,419 --> 01:01:56,099
I'll give you six ingots
for that last one.
347
01:01:56,129 --> 01:01:57,209
Uh-uh. Mm, mm.
348
01:01:57,297 --> 01:01:59,128
- Seven shells.
- Come on.
349
01:01:59,216 --> 01:02:00,735
Seven shells, one ingot.
350
01:02:00,759 --> 01:02:02,249
- Eight. Hold on.
- What?
351
01:02:12,312 --> 01:02:15,804
Oily cake to this gentleman.
352
01:02:15,899 --> 01:02:17,560
We'll have more tomorrow.
353
01:03:17,002 --> 01:03:20,039
Made some oily cakes with your milk.
354
01:03:22,173 --> 01:03:23,504
They were very good.
355
01:03:24,509 --> 01:03:25,999
Couldn't sell them fast enough.
356
01:03:29,514 --> 01:03:32,301
A little honey, um...
357
01:03:35,603 --> 01:03:38,185
Or it was your milk
in the batter that did it.
358
01:03:43,486 --> 01:03:47,024
Yeah, yeah.
359
01:03:49,701 --> 01:03:52,989
What a good, sweet girl you are.
360
01:03:58,335 --> 01:04:00,135
Hold my place.
I'll be right back.
361
01:04:06,176 --> 01:04:08,462
- No cuts allowed.
- I was here.
362
01:04:08,553 --> 01:04:10,384
He was saving my spot.
363
01:04:12,640 --> 01:04:15,473
One is the limit.
I heard it from the chinaman himself.
364
01:04:21,316 --> 01:04:23,807
First come,
first served, friends.
365
01:04:53,139 --> 01:04:54,845
You ought to make more next time.
366
01:05:01,439 --> 01:05:03,919
They want to keep
them prices up. They're not dumb.
367
01:05:16,788 --> 01:05:20,372
Damn it. What's in these things?
Tastes like something my mama made.
368
01:05:20,458 --> 01:05:24,497
That's our secret, boys.
Think of it as a little taste of home.
369
01:05:34,806 --> 01:05:37,388
We'll have more tomorrow.
370
01:05:56,119 --> 01:05:58,735
Could buy an acre in California for that.
371
01:06:00,290 --> 01:06:02,576
It's a start, all right.
372
01:06:02,667 --> 01:06:05,374
It won't last much longer, though.
373
01:06:05,462 --> 01:06:07,043
They'll get tired of it.
374
01:06:09,799 --> 01:06:12,506
And there will be more
milk cows here soon.
375
01:06:14,554 --> 01:06:16,670
We got a window here, cookie.
376
01:06:19,851 --> 01:06:23,435
This is too much to keep in the house.
We need a bank.
377
01:06:25,523 --> 01:06:29,311
What about the cottonwood tree?
There's a good hole in that.
378
01:06:31,112 --> 01:06:32,693
Hmm...
379
01:06:50,340 --> 01:06:53,582
Which side of the tree
has the most branches?
380
01:06:53,676 --> 01:06:56,588
- Huh?
- The outside.
381
01:07:47,522 --> 01:07:48,682
Hey.
382
01:07:52,110 --> 01:07:54,226
Hold one out today.
383
01:07:54,320 --> 01:07:57,938
Chief factor wants one.
He'll be here soon.
384
01:08:05,290 --> 01:08:09,374
Don't you have work to do?
I don't need two shadows, do I?
385
01:08:09,460 --> 01:08:11,200
Get busy.
386
01:08:28,521 --> 01:08:30,807
Look alive, son.
387
01:08:42,327 --> 01:08:44,192
I'm saving mine for later.
388
01:08:48,875 --> 01:08:52,993
No one is giving him 50 shells.
That ain't worth 50 shells.
389
01:08:54,589 --> 01:08:56,625
I've heard about your cakes.
390
01:08:57,634 --> 01:08:59,875
I'd like to try one if I may. How much?
391
01:09:02,013 --> 01:09:05,096
For you, only 10 silver pieces.
392
01:09:39,425 --> 01:09:41,837
A little cinnamon is nice.
393
01:10:19,048 --> 01:10:21,209
I taste I. Ondon in this cake.
394
01:10:25,179 --> 01:10:29,468
A bakery I once knew
in south Kensington.
395
01:10:33,980 --> 01:10:36,642
Astonishing.
396
01:10:42,488 --> 01:10:44,945
Where did you learn to do that?
397
01:10:45,032 --> 01:10:48,650
I was indentured
to a baker in Boston, sir.
398
01:10:49,787 --> 01:10:51,778
He taught me the trade.
399
01:10:53,416 --> 01:10:57,375
- He was a good baker.
- Indeed, he was.
400
01:11:00,590 --> 01:11:02,000
What was his name?
401
01:11:02,091 --> 01:11:04,298
Barnaby Rose.
402
01:11:06,763 --> 01:11:08,594
Never heard of him.
403
01:11:10,266 --> 01:11:12,006
But I commend you, sir,
404
01:11:12,101 --> 01:11:16,686
on these delicious baked comestibles.
405
01:11:20,651 --> 01:11:22,516
I hope you won't be leaving too soon.
406
01:11:26,324 --> 01:11:27,939
We have no plans.
407
01:11:31,037 --> 01:11:32,527
Very, very good.
408
01:11:41,464 --> 01:11:44,422
A hotel in San Francisco is harder...
409
01:11:45,927 --> 01:11:47,212
More competition.
410
01:11:51,641 --> 01:11:55,179
Eh, but more opportunity, too,
411
01:11:55,269 --> 01:11:57,555
more people coming through.
412
01:12:00,233 --> 01:12:01,973
It's good idea.
413
01:12:03,361 --> 01:12:06,774
We'll have enough to go there soon.
414
01:12:06,864 --> 01:12:08,525
We have enough to go now.
415
01:12:10,451 --> 01:12:13,739
Enough to go, but not enough to start.
416
01:12:26,884 --> 01:12:28,749
Psst.
417
01:12:28,845 --> 01:12:30,335
Psst!
418
01:12:32,265 --> 01:12:34,927
Another cup is another dozen cakes.
419
01:12:35,017 --> 01:12:37,759
That's another 60 silver pieces at least.
420
01:13:04,463 --> 01:13:07,500
Hello?
421
01:13:07,592 --> 01:13:11,176
Good evening. Back again.
422
01:14:03,898 --> 01:14:08,267
I-I'm entertaining, uh,
a small group next week.
423
01:14:08,361 --> 01:14:12,104
Captain Ruby is coming for tea,
424
01:14:12,198 --> 01:14:17,989
and I'm tired of all his jests about
the savagery of life on the frontier.
425
01:14:19,538 --> 01:14:21,324
Tell me.
426
01:14:21,415 --> 01:14:24,282
Do you know what a clafoutis is?
427
01:14:24,377 --> 01:14:26,709
- I do.
- Hmm...
428
01:14:26,796 --> 01:14:29,538
And could you make one, a-a good one?
429
01:14:29,632 --> 01:14:33,216
He loves a clafoultis,
and, well, I...
430
01:14:33,302 --> 01:14:35,964
I'd like to humiliate him.
431
01:14:36,055 --> 01:14:41,345
Well, without fresh raspberries
or apricots, I'm not sure.
432
01:14:42,520 --> 01:14:46,229
Have you tried bilberry?
433
01:14:46,315 --> 01:14:49,853
It's out of season, I believe.
434
01:14:49,944 --> 01:14:52,230
We have plenty of blueberries
on the bush.
435
01:14:52,321 --> 01:14:54,232
I-I would pay you handsomely
436
01:14:54,323 --> 01:14:57,861
for a proper blueberry clafoutis.
437
01:15:04,875 --> 01:15:07,617
It's a simple enough recipe.
438
01:15:07,712 --> 01:15:10,328
If blueberry is available,
I'm sure I can make one.
439
01:15:11,340 --> 01:15:12,921
Capital.
440
01:15:13,009 --> 01:15:16,843
Saturday, then, a clafoutis,
441
01:15:16,929 --> 01:15:20,421
and we'll be dining at my residence.
You know its whereabouts?
442
01:15:20,516 --> 01:15:23,804
Uh, uh, I think I've passed by it
or I know of it.
443
01:15:26,605 --> 01:15:28,095
Teatime.
444
01:16:06,604 --> 01:16:10,938
The hotels in San Francisco are grand.
445
01:16:11,025 --> 01:16:13,311
We can't compete on that scale...
446
01:16:16,155 --> 01:16:18,771
And regular travelers need shelter, too.
447
01:16:20,951 --> 01:16:22,907
A room with a bed, that's all.
448
01:16:25,539 --> 01:16:27,575
A few rooms near the sea.
449
01:16:59,365 --> 01:17:02,072
This is a dangerous game
we're playing here.
450
01:17:05,121 --> 01:17:09,615
And chief factor has a delicate palate.
451
01:17:09,708 --> 01:17:12,199
He'll taste his milk in there eventually.
452
01:17:35,276 --> 01:17:36,766
I can't say no.
453
01:17:38,279 --> 01:17:40,144
He'd be suspicious.
454
01:17:41,949 --> 01:17:44,235
Where does he think
the milk is coming from?
455
01:17:45,244 --> 01:17:48,281
Some people can't imagine
being stolen from.
456
01:17:52,042 --> 01:17:53,498
Too strong.
457
01:17:59,466 --> 01:18:01,422
Let's hope he's one of those.
458
01:18:05,472 --> 01:18:07,337
How much will we charge?
459
01:18:09,185 --> 01:18:12,348
Twenty? Twenty-five?
460
01:18:14,565 --> 01:18:17,102
Jj
461
01:18:33,876 --> 01:18:37,835
That sounds like quite
a situation indeed.
462
01:18:37,922 --> 01:18:42,382
And in the end, how...
How many lashes did you order?
463
01:18:42,468 --> 01:18:43,753
Twenty.
464
01:18:46,096 --> 01:18:49,805
Hmm... a fine number, but for mutiny...
465
01:18:49,892 --> 01:18:52,850
It was a memorable day for that man.
466
01:18:52,937 --> 01:18:56,304
It seems conservative.
467
01:18:56,398 --> 01:18:59,890
More than 20 and he would have been
useless for the remainder of the voyage.
468
01:18:59,985 --> 01:19:04,103
- And he was a young hand?
- Mm, not so young.
469
01:19:04,198 --> 01:19:08,407
Ah. There is the rub, you see.
470
01:19:08,494 --> 01:19:12,328
When one factors the loss of labor
from the punished hand
471
01:19:12,414 --> 01:19:17,954
versus the gain of labor from those hands
who witness the punishment,
472
01:19:18,045 --> 01:19:23,256
a stricter punishment
can be the more advisable path.
473
01:19:24,343 --> 01:19:26,254
Even a properly rendered death
474
01:19:26,345 --> 01:19:29,178
can be useful in the ultimate accounting.
475
01:19:29,265 --> 01:19:33,429
It is a highly motivating spectacle
for the indolent,
476
01:19:33,519 --> 01:19:36,886
let alone the mutinous.
477
01:19:36,981 --> 01:19:38,416
Yes, fair enough, but...
478
01:19:38,440 --> 01:19:41,682
Some calculations
can never truly be made.
479
01:19:41,777 --> 01:19:45,019
Now, there you are wrong, captain.
480
01:19:45,114 --> 01:19:46,354
Any question
481
01:19:46,448 --> 01:19:49,656
that cannot be calculated
is not worth the asking.
482
01:19:51,829 --> 01:19:54,696
Ah. Here is our baker.
483
01:19:54,790 --> 01:19:58,829
Uh, bring the clafoutis
in... in here, cookie.
484
01:19:58,919 --> 01:20:00,910
Show the captain.
485
01:20:18,439 --> 01:20:22,102
Indeed. It is
a fine looking cake, mister...
486
01:20:22,192 --> 01:20:25,025
Figowitz.
487
01:20:25,112 --> 01:20:28,821
And what brought you
to the Oregon territory, Mr. figowitz?
488
01:20:28,907 --> 01:20:32,195
Oh, chance.
489
01:20:32,286 --> 01:20:34,652
I hired on with a trapping company.
490
01:20:34,747 --> 01:20:38,205
- Ah, Ashley's men.
- No, a lesser crew.
491
01:20:38,292 --> 01:20:40,533
They're trapping out the whole map.
492
01:20:40,627 --> 01:20:42,367
There won't be any pelts here much longer.
493
01:20:42,463 --> 01:20:46,547
I disagree. The beaver here are endless.
494
01:20:48,010 --> 01:20:51,719
Smart animals, the beaver.
495
01:20:51,805 --> 01:20:54,763
When I got here,
the beaver were everywhere,
496
01:20:54,850 --> 01:20:59,093
whole cities of beaver living like people
in row houses in New York.
497
01:21:03,192 --> 01:21:05,934
Well, in any case,
the fashions are changing in Paris.
498
01:21:06,028 --> 01:21:10,488
The beaver hat is on the wane.
499
01:21:10,574 --> 01:21:13,281
The... the Chinese market remains strong.
500
01:21:13,369 --> 01:21:17,453
Beaver will always find a home.
It is too beautiful, too supple.
501
01:21:17,539 --> 01:21:19,780
Hmm. Mm.
502
01:21:19,875 --> 01:21:21,831
Ah.
503
01:21:21,919 --> 01:21:25,628
Wh-what he's saying
is that the men in Paris
504
01:21:25,714 --> 01:21:27,921
favor new hats this season.
505
01:21:29,134 --> 01:21:32,046
They no longer want beaver fur.
506
01:21:40,270 --> 01:21:42,261
But... but I'm saying to him
507
01:21:42,356 --> 01:21:46,269
that the beaver here will last forever.
508
01:22:24,982 --> 01:22:26,688
He's saying he doesn't understand
509
01:22:26,775 --> 01:22:30,393
why the white men hunt so much beaver
and never eat the tail.
510
01:22:30,487 --> 01:22:33,024
- The tail is delicious.
- Huh.
511
01:22:33,115 --> 01:22:34,696
Well, maybe I will.
512
01:22:34,783 --> 01:22:36,694
I'm sick to death of salmon already.
513
01:22:41,415 --> 01:22:42,951
You can tell him that.
514
01:22:43,041 --> 01:22:46,204
Ah, here we are.
515
01:22:46,295 --> 01:22:51,460
Chinese black tea, very subtle.
516
01:22:54,261 --> 01:22:55,501
Uh, cream?
517
01:23:01,435 --> 01:23:03,016
Enjoy the cream, captain.
518
01:23:04,104 --> 01:23:08,188
My cow gives so little.
She's a lonely girl, I fear.
519
01:23:08,275 --> 01:23:10,186
You have a cow?
520
01:23:10,277 --> 01:23:14,441
Yes. She's only been here for a month
or so, sans husband, I'm afraid.
521
01:23:14,531 --> 01:23:16,863
I'm hoping to find her a mate
within the year.
522
01:23:20,621 --> 01:23:22,202
Would you like to see her?
523
01:23:23,749 --> 01:23:25,580
I et... let's take a walk.
524
01:23:26,752 --> 01:23:28,117
Shall we?
525
01:24:04,248 --> 01:24:09,459
Tell me, captain,
what are the fashions in Paris this year?
526
01:24:10,837 --> 01:24:12,577
Hmm...
527
01:24:12,673 --> 01:24:17,042
The ladies are moving away
from the empire silhouette this year.
528
01:24:17,135 --> 01:24:21,595
They're favoring Fuller skirts
and, uh, visible corseting.
529
01:24:23,058 --> 01:24:26,676
For the men, broad shoulders
and puffed sleeves,
530
01:24:26,770 --> 01:24:28,931
trousers for smart day wear,
531
01:24:29,022 --> 01:24:32,606
britches and cordon in the country.
532
01:24:32,693 --> 01:24:38,029
As for colors, canary yellow
and Turkey red are the colors du jour.
533
01:24:39,449 --> 01:24:42,361
History moves so quickly in Paris.
534
01:24:42,452 --> 01:24:44,818
So quickly, it wears itself out.
535
01:24:44,913 --> 01:24:46,995
It never reaches here at all.
536
01:25:14,943 --> 01:25:17,605
She seems well enough.
537
01:25:17,696 --> 01:25:19,652
Yes.
538
01:25:19,740 --> 01:25:22,356
And yet she barely produces a thing.
539
01:25:23,702 --> 01:25:27,570
- What's her provenance?
- Oh, she's of a good line,
540
01:25:27,664 --> 01:25:32,158
half alderney of isigny
and half from froment du Leon
541
01:25:32,252 --> 01:25:33,992
from the province of Brittany.
542
01:25:49,353 --> 01:25:52,015
She's a very fine cow.
543
01:26:04,284 --> 01:26:08,698
Froment du Leon
from the province of Brittany.
544
01:26:08,789 --> 01:26:10,700
The cow has got
better breeding than I do.
545
01:26:12,417 --> 01:26:14,078
A royal cow.
546
01:26:17,756 --> 01:26:19,838
Maybe we should halt for a while.
547
01:26:23,553 --> 01:26:26,010
I think the captain sensed something.
548
01:26:28,892 --> 01:26:31,679
Hm. Now is our time.
549
01:26:31,770 --> 01:26:33,810
Another cow is on the way.
And more cows after that.
550
01:26:33,855 --> 01:26:37,848
- And chief factor is...
- Is a fool.
551
01:26:37,943 --> 01:26:41,310
He misses everything
right under his nose.
552
01:26:41,405 --> 01:26:43,316
Paris this, London that.
553
01:26:44,991 --> 01:26:45,991
What kind of woman is he?
554
01:26:50,956 --> 01:26:54,824
Men like us, cookie,
we have to make our own way.
555
01:26:56,378 --> 01:27:00,371
There are no empire silhouettes
or colors du jour for us.
556
01:27:01,758 --> 01:27:04,420
We have to take what we can
when the taking is good.
557
01:27:09,683 --> 01:27:11,048
I know.
558
01:27:14,062 --> 01:27:17,179
We'll sell a little longer,
and then we'll make our way south.
559
01:27:21,778 --> 01:27:24,645
We haven't even begun, cookie.
560
01:30:36,097 --> 01:30:38,258
Psst, psst, psst, psst, psst!
561
01:30:42,687 --> 01:30:44,803
Come on back.
562
01:30:44,898 --> 01:30:46,934
Come on back, you stupid cat!
563
01:30:48,568 --> 01:30:50,274
Inside, before you get me in trouble.
564
01:31:15,887 --> 01:31:16,887
Aah!
565
01:31:31,653 --> 01:31:33,268
Are you all right?
566
01:31:33,363 --> 01:31:37,572
Mm.
567
01:31:37,659 --> 01:31:40,025
- Can you move?
- Yeah. Yeah.
568
01:31:40,120 --> 01:31:41,405
We got to go.
569
01:31:44,833 --> 01:31:46,310
Something...
Someone in the Meadow!
570
01:31:46,334 --> 01:31:47,824
- What?
- Attackers all around!
571
01:31:47,919 --> 01:31:49,534
- What?
- I woke the house! Get dressed.
572
01:31:49,629 --> 01:31:51,290
Hurry!
573
01:32:06,855 --> 01:32:08,686
God's sake, Thomas!
574
01:32:11,151 --> 01:32:12,891
You there!
575
01:33:12,003 --> 01:33:16,337
It would appear that someone's been
milking your cow.
576
01:33:27,560 --> 01:33:28,800
Figowitz...
577
01:33:32,273 --> 01:33:33,638
The chinaman.
578
01:33:38,196 --> 01:33:40,107
Figowitz!
579
01:33:49,874 --> 01:33:51,535
No, no. Not home.
580
01:34:30,123 --> 01:34:32,830
Which way?
581
01:34:32,917 --> 01:34:35,249
The deer's path
is up back up over there,
582
01:34:35,336 --> 01:34:37,998
- but the river path is...
- Stealing my milk.
583
01:34:38,089 --> 01:34:39,454
I'll kill him!
584
01:34:39,549 --> 01:34:41,255
Shh! Do you hear that?
585
01:34:41,342 --> 01:34:43,458
What's that? What's that?
586
01:35:20,673 --> 01:35:24,040
There's one
crossing the river, sir!
587
01:35:24,135 --> 01:35:26,467
We'll overtake him on foot!
588
01:35:26,554 --> 01:35:28,044
Use the path downriver!
589
01:35:28,139 --> 01:35:31,006
Lloyd, you hurry on,
and we'll... we'll follow!
590
01:35:32,894 --> 01:35:34,430
Yes, sir!
591
01:37:10,199 --> 01:37:13,824
Lehayim.
592
01:37:13,911 --> 01:37:16,869
I-is this your canoe?
I need to go downriver.
593
01:38:03,169 --> 01:38:06,252
Dindindin.
594
01:38:08,424 --> 01:38:10,836
- Dingalingaling?
- Mm.
595
01:39:45,396 --> 01:39:48,229
I need to find my friend.
596
01:40:15,134 --> 01:40:16,965
He doesn't know where I am.
597
01:45:03,255 --> 01:45:04,415
Not even northwest.
598
01:45:06,425 --> 01:45:09,225
- Over here? Huh?
- He's probably got a mustache.
599
01:45:50,386 --> 01:45:53,093
Aye, Johnny hart. Ha!
600
01:45:56,267 --> 01:45:59,054
The home
is totally abandoned, that one.
601
01:45:59,144 --> 01:46:02,307
Heart.
Heart like a red beating heart?
602
01:46:02,398 --> 01:46:05,640
No, like, uh...
Hart like a deer.
603
01:46:05,734 --> 01:46:09,568
Aye. Jon hart.
604
01:46:11,198 --> 01:46:14,156
A cheater by any spelling.
605
01:46:14,243 --> 01:46:17,576
I've skunked him
every game, regardless.
606
01:46:17,663 --> 01:46:20,575
He's not a worthy opponent.
607
01:46:20,666 --> 01:46:24,250
He prefers to discard
just one card to the crib.
608
01:46:24,336 --> 01:46:26,247
- One card?
- Aye.
609
01:46:28,007 --> 01:46:30,714
Abysmal.
610
01:46:32,219 --> 01:46:35,086
It's an archaic rule,
611
01:46:35,180 --> 01:46:37,091
but he prefers the old ways.
612
01:46:40,853 --> 01:46:42,559
Aye.
613
01:46:42,646 --> 01:46:46,855
The guy a poor adversary is
on John suckling's noble game.
614
01:46:46,942 --> 01:46:49,684
Cribbage players are
in short supply in this hemisphere.
615
01:46:49,778 --> 01:46:52,815
Aye. I've suffered for it daily.
616
01:47:16,680 --> 01:47:19,217
Jj
617
01:48:28,877 --> 01:48:31,414
Jj
618
01:51:35,147 --> 01:51:36,933
Thought you were gone.
619
01:51:39,484 --> 01:51:41,770
I thought you were gone.
620
01:51:53,248 --> 01:51:54,704
You're hurt?
621
01:51:58,712 --> 01:52:00,168
Uh...
622
01:52:04,343 --> 01:52:06,129
It's not good here, cookie.
623
01:52:08,138 --> 01:52:09,878
It's not safe.
624
01:52:12,392 --> 01:52:13,757
We have to go.
625
01:52:15,395 --> 01:52:17,260
Get away from here.
626
01:52:25,030 --> 01:52:26,861
We'll tell our stories later.
627
01:52:29,117 --> 01:52:31,403
That's quite a scratch on your head.
628
01:52:31,495 --> 01:52:33,702
We'll clean it when we rest.
629
01:52:33,789 --> 01:52:35,575
How about that?
630
01:53:20,127 --> 01:53:22,869
There's a port at the mouth of the river.
631
01:53:22,963 --> 01:53:25,249
We will go downstream and catch
the first clipper south.
632
01:53:25,340 --> 01:53:26,796
How about that?
633
01:53:38,020 --> 01:53:40,557
Why is a baker like a beggar?
634
01:53:44,276 --> 01:53:45,516
Why?
635
01:53:46,903 --> 01:53:50,111
They both need bread.
636
01:53:51,742 --> 01:53:53,073
You'll make it.
637
01:53:54,411 --> 01:53:57,198
You just need to stay on your feet.
638
01:55:41,935 --> 01:55:43,891
This is, uh, a good place to rest.
639
01:55:46,898 --> 01:55:48,889
No one can see us here.
640
01:55:55,615 --> 01:55:58,482
You lie there on the needles...
641
01:55:59,744 --> 01:56:01,700
And I'll keep first watch.
642
01:57:05,101 --> 01:57:06,557
We'll go soon.
643
01:57:08,563 --> 01:57:09,973
I've got you.
644
01:57:42,222 --> 01:57:44,213
Jj
43059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.