Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,590
Where's Elsie got to?
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,030
I told her to be back by quarter-past.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,230
You know what she's like.
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,750
- What time is your train?
- In about half an hour.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,110
You haven't seen my wallet, have you?
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,350
No, but if you insist on
hiring an ex-convict...
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,150
Everyone deserves a second chance.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,750
Finbar's a good worker.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,670
He gives me the creeps.
10
00:00:23,720 --> 00:00:24,910
Those eyes...
11
00:00:24,960 --> 00:00:28,110
Sorry. I couldn't resist
doing an extra mile.
12
00:00:28,160 --> 00:00:30,350
- Are you still seeing me off at the station?
- Of course.
13
00:00:30,400 --> 00:00:32,350
- Stop it. I know that look.
- What?
14
00:00:32,400 --> 00:00:35,830
- Staring at me like Mum used to. I'm not a child.
- I know.
15
00:00:35,880 --> 00:00:38,317
- Did you put the takings in the safe?
- I'm sorry, I forgot.
16
00:00:38,318 --> 00:00:40,168
I'll do it! What would
you do without me?
17
00:00:40,169 --> 00:00:41,270
We need to be going.
18
00:00:41,320 --> 00:00:44,110
Relax, there's plenty of time.
I just need to take a quick bath.
19
00:00:44,160 --> 00:00:46,590
- Don't you dare!
- You're so gullible!
20
00:00:46,640 --> 00:00:48,670
Just hurry up, will you?
21
00:00:48,720 --> 00:00:50,870
Now, you will be careful
out there, won't you?
22
00:00:50,920 --> 00:00:53,190
I'm moving to London,
not the Amazon jungle.
23
00:00:53,240 --> 00:00:56,590
Even so, a young woman
alone in a big city...
24
00:01:07,640 --> 00:01:10,040
Blab to the police and I'll kill ya.
25
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
Elsie!
26
00:01:18,560 --> 00:01:20,240
Elsie...
27
00:01:56,720 --> 00:01:59,230
I thought you had a
conference in Oxford?
28
00:01:59,280 --> 00:02:01,670
Maintenance on the line.
All the trains cancelled.
29
00:02:01,720 --> 00:02:04,590
Well, you're very welcome to join me.
30
00:02:04,640 --> 00:02:08,150
Sid is dropping me off at
the spa for the open day.
31
00:02:08,200 --> 00:02:09,670
There's free wine.
32
00:02:09,720 --> 00:02:11,830
Well...
33
00:02:11,880 --> 00:02:13,870
I could always check how Elsie is.
34
00:02:13,920 --> 00:02:15,990
I haven't seen her
in church for a while.
35
00:02:16,040 --> 00:02:18,000
In you pop.
36
00:02:23,080 --> 00:02:24,230
Idiot!
37
00:02:24,280 --> 00:02:25,960
He could have killed you!
38
00:02:32,440 --> 00:02:34,600
Oh, first time I've been to a spa.
39
00:02:40,160 --> 00:02:43,390
Sidney, I thought you said
you needed to get back?
40
00:02:43,440 --> 00:02:45,240
I'm in no rush, Mrs M.
41
00:02:46,520 --> 00:02:48,950
Father Brown! Good to see you.
42
00:02:49,000 --> 00:02:50,790
Likewise, Captain Peters.
43
00:02:50,840 --> 00:02:52,350
So, what can I tempt you with?
44
00:02:52,400 --> 00:02:54,910
A massage or a dip in the mud bath?
45
00:02:54,960 --> 00:02:57,430
I'll keep my cassock
on, if you don't mind.
46
00:02:57,480 --> 00:02:59,950
I was hoping to have a word with Elsie.
47
00:03:00,000 --> 00:03:02,110
I'm afraid she's gone out.
48
00:03:02,160 --> 00:03:03,920
Avoiding the guests.
49
00:03:05,720 --> 00:03:08,710
Mrs McCarthy said she
was still quite withdrawn.
50
00:03:08,760 --> 00:03:11,790
Unfortunately, it's
become a lot worse, Father.
51
00:03:11,840 --> 00:03:15,110
Ever since we found out that her
attacker is to be released soon.
52
00:03:15,160 --> 00:03:16,920
She's been counting down the days.
53
00:03:18,120 --> 00:03:19,910
Sidney Carter!
54
00:03:21,160 --> 00:03:23,030
Look what the cat dragged home!
55
00:03:23,080 --> 00:03:25,630
- I thought you'd moved to London.
- Just back for a visit,
56
00:03:25,680 --> 00:03:28,990
- and to help out with Sis's open day.
- Oh, how long are you staying?
57
00:03:29,040 --> 00:03:32,150
A week or maybe even a month.
We've got open return, so...
58
00:03:32,200 --> 00:03:33,550
"We"?
59
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
Oh... Oh! This is Serge.
60
00:03:37,880 --> 00:03:40,110
- All right?
- Bonjour.
61
00:03:40,160 --> 00:03:41,710
Sid's an old friend.
62
00:03:41,760 --> 00:03:43,870
He taught me to drive.
63
00:03:43,920 --> 00:03:47,200
Forgive me, but I need to
prepare for my meditation class.
64
00:03:51,640 --> 00:03:54,470
- Taught you to drive?
- Well, I couldn't tell him
65
00:03:54,520 --> 00:03:56,750
- what we were really up to in your old van, could I?
- Hm.
66
00:03:56,800 --> 00:03:58,510
You two serious, then?
67
00:03:58,560 --> 00:04:00,870
God, no! I've only known
him a couple of weeks.
68
00:04:00,920 --> 00:04:02,950
He's penniless and lives in a wigwam.
69
00:04:04,000 --> 00:04:05,622
He's got to have something
going for him, hasn't he?
70
00:04:05,623 --> 00:04:07,110
Magic fingers.
71
00:04:07,160 --> 00:04:09,150
You should try one of his massages.
72
00:04:09,700 --> 00:04:11,450
You haven't changed.
73
00:04:12,000 --> 00:04:15,920
Meditation is a spiritual journey.
74
00:04:20,200 --> 00:04:21,830
Oh! Excuse me!
75
00:04:21,880 --> 00:04:22,990
Forgive me, mademoiselle,
76
00:04:23,040 --> 00:04:26,590
but it is important to feel
at one with the environment.
77
00:04:26,640 --> 00:04:28,680
Clothes have no place.
78
00:04:38,880 --> 00:04:42,640
In the past, it'd be Elsie
going on stage, inspiring people.
79
00:04:44,080 --> 00:04:46,630
Mens sana in corpore sano.
80
00:04:46,680 --> 00:04:48,540
"A healthy mind in a healthy body."
81
00:04:48,541 --> 00:04:50,880
- Indeed.
- That was her mantra.
82
00:04:52,320 --> 00:04:55,280
Anyway, over the top we go!
83
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
Ladies and gentleman!
84
00:05:05,920 --> 00:05:09,050
Welcome to the Yang & Ying open day!
85
00:05:10,100 --> 00:05:11,380
Sorry.
86
00:05:55,600 --> 00:05:58,510
I'm not sure how long
we can go on for, Father.
87
00:05:58,560 --> 00:06:01,150
Well, you seem to have plenty of guests.
88
00:06:01,200 --> 00:06:03,430
They're here for the free wine.
89
00:06:03,480 --> 00:06:05,030
I'm no businessman,
90
00:06:05,080 --> 00:06:08,880
and without Elsie's drive, we get a
fraction of the clients we used to.
91
00:06:10,240 --> 00:06:12,030
Elsie!
92
00:06:12,080 --> 00:06:14,070
Finbar Finch, they've
released him early.
93
00:06:14,120 --> 00:06:16,630
- What?! Are you sure?
- I saw him... !
94
00:06:16,680 --> 00:06:18,390
Perhaps we can talk to the police?
95
00:06:18,440 --> 00:06:20,390
And tell them what?
He's served his time.
96
00:06:20,440 --> 00:06:23,430
What makes you think
he's still dangerous?
97
00:06:23,480 --> 00:06:24,910
It's been four years.
98
00:06:24,960 --> 00:06:26,790
He swore he'd kill
us all for testifying.
99
00:06:26,840 --> 00:06:29,670
Perhaps that was just
said in the moment.
100
00:06:29,720 --> 00:06:32,230
What would he gain by seeking revenge?
101
00:06:32,280 --> 00:06:34,710
He's unhinged! A maniac!
102
00:06:34,760 --> 00:06:37,590
Well, people can and do change.
103
00:06:37,640 --> 00:06:39,670
That's what I thought
when I gave him the job.
104
00:06:39,720 --> 00:06:41,670
Look where it got me.
105
00:06:41,720 --> 00:06:43,150
Whereabouts did you see him?
106
00:06:43,200 --> 00:06:45,350
He was working at Chaucer's tea room.
107
00:06:45,400 --> 00:06:49,550
Well, he's seeking employment.
108
00:06:49,600 --> 00:06:51,000
That's a good sign.
109
00:06:52,120 --> 00:06:54,390
He's had time to think in prison.
110
00:06:54,440 --> 00:06:57,640
- Perhaps he's trying to make a new start.
- I hope so, Father.
111
00:06:59,520 --> 00:07:00,760
For all our sakes.
112
00:07:03,200 --> 00:07:05,360
Feel connected with nature.
113
00:07:15,520 --> 00:07:17,200
Absorb the energy all around.
114
00:07:19,040 --> 00:07:20,390
It belongs to you...
115
00:07:20,440 --> 00:07:23,150
So, he lives in a wigwam
and he wears yellow pants.
116
00:07:23,200 --> 00:07:25,470
Well, you can see why I like him.
117
00:07:25,520 --> 00:07:26,950
Breathe in...
118
00:07:27,000 --> 00:07:29,560
... and breathe out.
119
00:07:31,280 --> 00:07:32,680
Deeper.
120
00:07:33,840 --> 00:07:36,040
Keep your eyes closed and repeat.
121
00:07:41,280 --> 00:07:43,750
- You need special attention.
- What's he doing?
122
00:07:43,800 --> 00:07:45,995
- Let me touch you with my magic fingers.
- Oh, no, no, no.
123
00:07:45,996 --> 00:07:47,452
- I'm not having that.
- For goodness' sake... !
124
00:07:47,653 --> 00:07:49,590
Don't!
125
00:07:50,240 --> 00:07:52,190
Just leave her alone, yeah?
126
00:07:52,240 --> 00:07:54,870
- What's it to you?!
- I'm just saying.
127
00:07:54,920 --> 00:07:57,550
Occupe-toi de tes oignons !
128
00:07:57,600 --> 00:07:59,440
Put some clothes on.
129
00:08:04,040 --> 00:08:05,310
Oh, no.
130
00:08:05,360 --> 00:08:06,560
Oh!
131
00:08:07,760 --> 00:08:09,270
Look at me!
132
00:08:09,320 --> 00:08:11,280
Oh, my... Oh, my...
133
00:08:12,280 --> 00:08:13,720
... my dress...
134
00:08:20,040 --> 00:08:23,510
Lola! You've got it all wrong!
She was flirting with me!
135
00:08:23,560 --> 00:08:25,870
I made a big mistake bringing you here.
136
00:08:25,920 --> 00:08:29,030
- How can you say that?
- I saw you. It's over.
137
00:08:29,080 --> 00:08:30,310
Please, Lola, don't be hasty.
138
00:08:30,360 --> 00:08:32,185
- I want you gone. On the next train.
- Lola... !
139
00:08:32,186 --> 00:08:33,386
Just go!
140
00:08:34,960 --> 00:08:36,090
Au revoir !
141
00:08:36,091 --> 00:08:37,990
- Maudite sois-tu !
- No idea what that means.
142
00:08:38,040 --> 00:08:40,590
- You all right?
- Yes, fine.
143
00:08:40,640 --> 00:08:43,470
Lola, Finbar Finch is out of prison.
144
00:08:43,520 --> 00:08:44,750
Who's that, then?
145
00:08:44,800 --> 00:08:46,550
The one who attacked my sister.
146
00:08:46,600 --> 00:08:49,790
He struck her so hard
she now has seizures.
147
00:08:49,840 --> 00:08:51,510
He's back in Kembleford.
148
00:08:51,560 --> 00:08:54,030
- Give me your keys.
- Where are you going?
149
00:08:54,080 --> 00:08:57,430
To find him and ask him
to leave and stay away.
150
00:08:57,480 --> 00:08:59,670
I don't think that's the best idea.
151
00:08:59,720 --> 00:09:01,390
Lola...
152
00:09:01,440 --> 00:09:03,510
Finbar Finch doesn't scare me.
153
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Lola!
154
00:09:18,280 --> 00:09:19,760
Lola?
155
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
Femme stupide!
156
00:09:49,160 --> 00:09:52,040
Elsie, I've been thinking...
157
00:09:54,560 --> 00:09:58,200
- Maybe we should hire some security.
- Maybe.
158
00:09:59,520 --> 00:10:03,070
We could perhaps ask Sid, Lola's friend?
159
00:10:03,120 --> 00:10:05,110
The way he handled Serge.
160
00:10:05,160 --> 00:10:07,990
I'm sure he'd be all right
with a couple of pounds.
161
00:10:08,040 --> 00:10:09,440
What do you think?
162
00:10:11,120 --> 00:10:12,830
Now that Finbar Finch...
163
00:10:12,880 --> 00:10:14,440
Victor, please!
164
00:10:15,440 --> 00:10:17,350
Just...
165
00:10:17,400 --> 00:10:19,160
Just sort it out yourself.
166
00:10:20,960 --> 00:10:22,640
Of course.
167
00:10:23,960 --> 00:10:25,640
Just leave it to me.
168
00:11:57,880 --> 00:11:59,830
Finbar Finch.
169
00:11:59,880 --> 00:12:02,040
I wasn't sure you'd come, Father.
170
00:12:03,520 --> 00:12:06,110
Most people won't give
me the time of day.
171
00:12:06,160 --> 00:12:09,920
I'd invite you inside,
but it's a bit of a state.
172
00:12:11,880 --> 00:12:15,280
- I hear you've found a job.
- Yes.
173
00:12:17,320 --> 00:12:19,840
I just want to live
a normal life, Father.
174
00:12:21,080 --> 00:12:23,190
Be like everyone else.
175
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
Why did you ask to see me, Finbar?
176
00:12:27,520 --> 00:12:28,990
Elsie Peters.
177
00:12:29,040 --> 00:12:32,550
I want someone to give her a message.
178
00:12:32,600 --> 00:12:35,310
I assume she still is
one of your parishioners.
179
00:12:35,360 --> 00:12:38,110
Why don't you speak to her yourself?
180
00:12:38,160 --> 00:12:39,880
After what I done, I can't.
181
00:12:41,200 --> 00:12:43,240
She's very worried about your release.
182
00:12:44,560 --> 00:12:46,670
There is nothing to fear.
183
00:12:46,720 --> 00:12:47,880
No?
184
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
Something happened to me inside, Father.
185
00:12:52,760 --> 00:12:56,270
- There was a chaplain who opened my eyes.
- You found God?
186
00:12:56,320 --> 00:12:57,600
No.
187
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
He found me.
188
00:13:05,120 --> 00:13:07,000
I despise the person I was.
189
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
The terrible things I done.
190
00:13:12,920 --> 00:13:15,840
I used to take so much
pleasure in hurting people.
191
00:13:17,280 --> 00:13:19,230
It's what I lived for.
192
00:13:19,280 --> 00:13:20,830
But not any more?
193
00:13:20,880 --> 00:13:23,280
That man no longer exists.
194
00:13:24,880 --> 00:13:26,200
Finbar Finch is dead.
195
00:13:29,320 --> 00:13:31,200
What is your message to Elsie?
196
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
I just want her to know that...
197
00:13:36,120 --> 00:13:38,440
I won't come near her again.
198
00:13:40,880 --> 00:13:42,920
And that I am sorry.
199
00:14:29,320 --> 00:14:33,350
Per istam Sanctam unctionem et
suam Piissimam misericordiam.
200
00:14:43,080 --> 00:14:45,270
Did you confront Elsie's attacker?
201
00:14:45,320 --> 00:14:46,870
I couldn't find him.
202
00:14:46,920 --> 00:14:48,870
Hm?
203
00:14:48,920 --> 00:14:51,070
- You've got scratches.
- It's from earlier.
204
00:14:51,120 --> 00:14:53,320
I was picking fruit for the lunches.
205
00:14:55,640 --> 00:14:56,910
Sid?
206
00:14:56,960 --> 00:14:58,280
Act normal.
207
00:14:59,480 --> 00:15:02,080
- It's Mrs McCarthy, she's on the warpath.
- Oh.
208
00:15:12,200 --> 00:15:14,830
Where've you been? I've been
looking everywhere for you.
209
00:15:14,880 --> 00:15:16,870
I needed some time alone.
210
00:15:16,920 --> 00:15:18,590
Why are your legs muddy?
211
00:15:18,640 --> 00:15:20,950
You've had another seizure, haven't you?
212
00:15:21,000 --> 00:15:24,670
- I fell down, but I'm fine now.
- What, two in one day?!
213
00:15:24,720 --> 00:15:27,430
It's because of that
monster returning, isn't it?
214
00:15:27,480 --> 00:15:28,670
I need to change.
215
00:15:28,720 --> 00:15:31,870
Look, you don't have to
worry about Finbar any more.
216
00:15:31,920 --> 00:15:33,390
What do you mean?
217
00:15:33,440 --> 00:15:34,710
Just that.
218
00:15:34,760 --> 00:15:36,320
I'll protect you.
219
00:15:41,960 --> 00:15:43,600
I promise!
220
00:15:46,120 --> 00:15:47,590
Not a pretty sight, sir.
221
00:15:47,640 --> 00:15:49,510
Looks like he was shot at close range.
222
00:15:49,560 --> 00:15:52,270
Stand aside.
223
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
Are you all right, sir?
224
00:15:55,600 --> 00:15:59,040
It's just you look a little
bit, um... A bit queasy, sir.
225
00:16:00,720 --> 00:16:04,800
As an officer of the law,
I have an iron constitution.
226
00:16:08,680 --> 00:16:10,560
His name is Finbar Finch.
227
00:16:12,080 --> 00:16:15,350
I was talking to him,
moments before it happened.
228
00:16:15,400 --> 00:16:18,230
He was released from
prison... five days ago, sir.
229
00:16:18,280 --> 00:16:20,510
Well, at least he won't be reoffending.
230
00:16:20,560 --> 00:16:24,350
- Did you see anyone else?
- No, but I heard a car driving away
231
00:16:24,400 --> 00:16:27,030
and there are tyre
marks beyond the trees.
232
00:16:27,080 --> 00:16:30,390
There's also a shotgun shell, sir.
233
00:16:30,440 --> 00:16:32,200
Langbridge Ltd.
234
00:16:35,120 --> 00:16:39,070
Stepped out from behind the tree,
bang, straight in the kisser.
235
00:16:39,120 --> 00:16:41,240
Someone must have really hated his guts.
236
00:16:45,360 --> 00:16:46,800
What's this?
237
00:16:50,040 --> 00:16:51,760
A ladies' brooch.
238
00:16:53,400 --> 00:16:55,070
Sidney Carter!
239
00:16:55,120 --> 00:16:57,110
- God, here we go.
- Oh, there you are.
240
00:16:57,160 --> 00:16:59,110
Mrs M, didn't see you there.
241
00:16:59,160 --> 00:17:01,110
Would you look at the state of me?
242
00:17:01,160 --> 00:17:02,430
Take me home!
243
00:17:02,480 --> 00:17:04,510
There's no need for that, Mrs McCarthy.
244
00:17:04,560 --> 00:17:08,550
As compensation, I would like to
offer you a free beauty treatment.
245
00:17:08,600 --> 00:17:10,310
My dress is wet.
246
00:17:10,360 --> 00:17:11,670
I'll take care of that,
247
00:17:11,720 --> 00:17:14,870
and in the meantime, you can
relax in the hot-air room.
248
00:17:14,920 --> 00:17:16,110
In the hot-air...
249
00:17:16,160 --> 00:17:18,510
Well, that's very kind of you.
250
00:17:18,560 --> 00:17:20,120
Let's get you a robe.
251
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
Elsie, Finbar Finch is dead.
252
00:17:41,560 --> 00:17:43,550
Are you all right?
253
00:17:43,600 --> 00:17:46,880
Is it wrong to feel
happy that someone's dead?
254
00:17:48,200 --> 00:17:50,870
I suspect that what you
are feeling is relief,
255
00:17:50,920 --> 00:17:53,840
after years of dreading Finbar's return.
256
00:17:58,520 --> 00:18:00,670
We're questioning
anyone who had a motive.
257
00:18:00,720 --> 00:18:02,910
So, tell me, do you own a gun?
258
00:18:02,960 --> 00:18:07,110
Yes. But, surely, you don't think
I've got anything to do with this?
259
00:18:07,160 --> 00:18:09,440
- May I see it, please?
- What for?
260
00:18:10,520 --> 00:18:12,880
- I have a licence.
- Where is it?
261
00:18:15,640 --> 00:18:17,430
I... I keep it behind the desk.
262
00:18:17,480 --> 00:18:19,110
Behind the desk?
263
00:18:19,160 --> 00:18:21,590
This place is hardly Fort Knox!
264
00:18:21,640 --> 00:18:22,990
Well, it makes me feel...
265
00:18:23,040 --> 00:18:24,960
It makes Elsie feel safe.
266
00:18:30,800 --> 00:18:32,110
It's gone.
267
00:18:32,160 --> 00:18:33,710
Who else knew it was there?
268
00:18:33,760 --> 00:18:35,080
Just my wife and...
269
00:18:36,960 --> 00:18:38,640
... her sister, Lola.
270
00:18:39,880 --> 00:18:41,950
What make of cartridges do you use?
271
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
Langbridge.
272
00:18:44,840 --> 00:18:46,200
Do you recognise this?
273
00:18:47,400 --> 00:18:49,000
It belongs to Lola.
274
00:18:50,080 --> 00:18:52,270
It was found near Finbar Finch's body.
275
00:18:52,320 --> 00:18:53,440
Thank you, Padre.
276
00:18:54,520 --> 00:18:56,790
And where was Lola around midday?
277
00:18:56,840 --> 00:18:59,310
Well, she took off in my jeep to...
278
00:18:59,360 --> 00:19:00,710
Yes?
279
00:19:00,760 --> 00:19:02,360
... to speak with Finbar Finch.
280
00:19:03,880 --> 00:19:06,360
we've got a murder suspect.
281
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
Lola!
282
00:19:18,880 --> 00:19:21,200
Constable, find Lola
Briggit and arrest her.
283
00:19:25,760 --> 00:19:28,430
Father, I've known Lola years.
284
00:19:28,480 --> 00:19:30,310
There's no way she's capable of murder.
285
00:19:30,360 --> 00:19:32,990
Lola went off in the jeep
to confront Finbar Finch,
286
00:19:33,040 --> 00:19:37,470
but the tracks near his body
were from a car or a van.
287
00:19:37,520 --> 00:19:38,670
These are too wide.
288
00:19:38,720 --> 00:19:40,590
We've gotta tell the Old Bill that.
289
00:19:40,640 --> 00:19:42,670
Well, that's not enough
to stop her arrest.
290
00:19:42,720 --> 00:19:45,430
Then it's down to you, Father,
you've got to prove she's innocent.
291
00:19:45,480 --> 00:19:47,710
I need to go back to
Finbar Finch's caravan.
292
00:19:47,760 --> 00:19:50,320
All right. I'll have
a word with Mallory.
293
00:19:54,920 --> 00:19:56,350
Lola?
294
00:19:56,400 --> 00:19:58,350
I can't quite believe it.
295
00:19:58,400 --> 00:20:00,880
It took a girl to do
what I should have done.
296
00:20:12,160 --> 00:20:14,560
- Lola...
- Keep your voice down! Quickly.
297
00:20:16,280 --> 00:20:18,190
The police are looking
everywhere for you.
298
00:20:18,240 --> 00:20:20,470
- You need to give yourself up.
- Not a chance.
299
00:20:20,520 --> 00:20:21,910
You running away looks bad.
300
00:20:21,960 --> 00:20:24,630
So, what are you saying, that I
should hang for Finbar's murder?
301
00:20:24,680 --> 00:20:27,590
- What?
- Just don't tell anyone you've seen me.
302
00:20:27,640 --> 00:20:30,350
- Did you do it?
- What?!
303
00:20:30,400 --> 00:20:32,750
Did you shoot Finbar Finch?
304
00:20:32,800 --> 00:20:34,390
How can you even ask that?
305
00:20:34,440 --> 00:20:37,230
- Well, who hates him more than you?
- Think about it,
306
00:20:37,280 --> 00:20:38,750
Finbar crossed a lot of people.
307
00:20:38,800 --> 00:20:40,500
He must have had plenty of enemies.
308
00:20:41,640 --> 00:20:44,670
- But how did your brooch end up next to his body?
- I've no idea!
309
00:20:44,720 --> 00:20:46,000
Sorry.
310
00:20:47,200 --> 00:20:49,470
Listen, Victor, I don't
know what's going to happen
311
00:20:49,520 --> 00:20:51,990
- but I need you to take care of Elsie.
- I always have...
312
00:20:52,040 --> 00:20:55,150
But this might send her over
the edge, you do realise that?
313
00:20:55,200 --> 00:20:56,630
I'm not as weak as you think I am.
314
00:20:56,680 --> 00:20:59,550
Elsie told you why I
left the Army, didn't she?
315
00:20:59,600 --> 00:21:02,120
- It's got nothing to do with that.
- I knew it.
316
00:21:04,240 --> 00:21:08,470
Listen, all I'm saying
is, if I go to prison or...
317
00:21:08,520 --> 00:21:12,870
... or the gallows, then you'll
need to be there for her.
318
00:21:12,920 --> 00:21:14,420
Show her how strong you can be.
319
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
Can you do that?
320
00:21:18,000 --> 00:21:19,320
Victor?
321
00:21:20,800 --> 00:21:22,030
Yes.
322
00:21:22,080 --> 00:21:25,880
Good. Now, go to Elsie,
before anyone sees us.
323
00:22:00,640 --> 00:22:03,430
- Afternoon, Sergeant.
- Father.
324
00:22:03,480 --> 00:22:04,960
Don't mind me.
325
00:22:25,600 --> 00:22:26,870
Hello?
326
00:22:26,920 --> 00:22:28,550
Sid.
327
00:22:28,600 --> 00:22:31,550
- Got your note.
- I need your help to get me out of here
328
00:22:31,600 --> 00:22:32,950
until they find the real killer.
329
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Yeah, well, Father Brown is on it, so...
330
00:22:36,440 --> 00:22:37,710
Mrs M!
331
00:22:37,760 --> 00:22:38,910
Oh, Sidney!
332
00:22:38,960 --> 00:22:40,710
Oh, you gave me a fright.
333
00:22:40,760 --> 00:22:41,870
Hold that.
334
00:22:41,920 --> 00:22:44,710
I thought you was... getting a facial?
335
00:22:44,760 --> 00:22:49,430
No, no. Apparently, it's the
hot-room first and opens the pores,
336
00:22:49,480 --> 00:22:50,950
and then, you have the facial.
337
00:22:51,000 --> 00:22:53,830
More to the point,
what are you doing here?
338
00:22:53,880 --> 00:22:59,110
Oh, er... Captain Peters, he
hired me as a security guard, so...
339
00:22:59,160 --> 00:23:03,390
- Oh.
- Yeah, I'm just checking everything's as it should be.
340
00:23:03,840 --> 00:23:05,830
Nice and secure.
341
00:23:05,880 --> 00:23:07,790
Yep, looks pretty safe to me.
342
00:23:07,840 --> 00:23:09,040
- Sorry.
- Yes.
343
00:23:21,520 --> 00:23:23,840
Looking for clues, Sergeant?
344
00:23:26,520 --> 00:23:28,470
Inspector Mallory insisted I go through
345
00:23:28,520 --> 00:23:32,750
- all of Mr Finch's possessions.
- Can I help?
346
00:23:32,800 --> 00:23:35,870
I don't think the Powers That Be
would appreciate your help, Father.
347
00:23:35,920 --> 00:23:39,800
- No...
- And anyway, I'm all done here. Just about to leave.
348
00:23:40,960 --> 00:23:42,000
Ah.
349
00:23:43,720 --> 00:23:46,600
You've got two minutes,
Father, then I'm locking up.
350
00:24:11,560 --> 00:24:16,110
"Yesterday, upon the stair,
I met a man who wasn't there.
351
00:24:16,160 --> 00:24:21,120
He wasn't there again today,
I wish, I wish he'd go away."
352
00:25:03,960 --> 00:25:05,430
Victor...
353
00:25:05,480 --> 00:25:08,110
- What are you doing?!
- Just, I'm trying to show you that...
354
00:25:08,160 --> 00:25:09,590
- You can be what?
- I can be...
355
00:25:09,640 --> 00:25:11,350
Aggressive?
356
00:25:11,400 --> 00:25:13,270
Lola is about to be arrested for murder,
357
00:25:13,320 --> 00:25:15,270
and you're behaving like some caveman!
358
00:25:15,320 --> 00:25:18,150
- Elsie, I'm...
- Please, I can't deal with this right now.
359
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Just tell the staff and guests to leave.
360
00:25:23,840 --> 00:25:25,400
Elsie, look...
361
00:25:40,880 --> 00:25:44,470
Right, sir, nothing in the way
of evidence at Finch's caravan.
362
00:25:44,520 --> 00:25:47,750
- There's been a development, Sergeant...
- Over there.
363
00:25:47,800 --> 00:25:49,350
Flaming canaries!
364
00:25:49,400 --> 00:25:50,560
The murderer!
365
00:25:59,720 --> 00:26:01,520
Good afternoon, miss.
366
00:26:05,120 --> 00:26:08,990
- Please tell me you've found something?
- I'm not sure.
367
00:26:09,040 --> 00:26:11,310
The police have arrested Lola.
368
00:26:11,360 --> 00:26:13,150
I'll contact a solicitor.
369
00:26:13,200 --> 00:26:17,350
Elsie, does the poem
Antigonish mean anything to you?
370
00:26:17,400 --> 00:26:18,560
I've never heard of it.
371
00:26:19,960 --> 00:26:21,950
Would your sister be capable of murder?
372
00:26:22,000 --> 00:26:25,830
I mean, Lola hated Finbar
for what he did to me.
373
00:26:25,880 --> 00:26:27,710
But murder?
374
00:26:27,760 --> 00:26:30,150
Do you know anyone else with a motive?
375
00:26:30,200 --> 00:26:33,830
Only my husband and he's not capable.
376
00:26:33,880 --> 00:26:36,630
He was discharged from the
Army because of his nerves.
377
00:26:36,680 --> 00:26:39,910
- He froze whenever he tried to shoot a gun.
- Go on, then!
378
00:26:39,960 --> 00:26:43,150
- Tell everyone how useless I am!
- That's not what I said.
379
00:26:43,200 --> 00:26:46,480
"Captain Coward", that's
what they called me.
380
00:26:47,880 --> 00:26:49,350
Captain Coward!
381
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
What's wrong?
382
00:26:59,920 --> 00:27:01,240
Victor!
383
00:27:10,960 --> 00:27:12,590
Is he going to be all right?
384
00:27:12,640 --> 00:27:15,510
You'll need to speak to
the doctors at the hospital.
385
00:27:15,560 --> 00:27:17,160
Drinking on the job, Sergeant?
386
00:27:18,840 --> 00:27:22,110
Is that what the captain was
eating before he collapsed?
387
00:27:22,160 --> 00:27:24,630
We need to test it for poison, Father.
388
00:27:24,680 --> 00:27:26,630
A lot of grated carrot.
389
00:27:26,680 --> 00:27:30,230
Now, you're a food critic? Is
there no end to your talents?
390
00:27:30,280 --> 00:27:32,230
Is that grated fruit?
391
00:27:32,280 --> 00:27:34,270
Peach or apricot.
392
00:27:34,320 --> 00:27:35,750
What?
393
00:27:35,800 --> 00:27:39,230
My husband never ate apricots, not
since he almost died from doing so.
394
00:27:39,280 --> 00:27:41,350
So, they're poisonous to him?
395
00:27:41,400 --> 00:27:43,270
Who prepared the food?
396
00:27:43,320 --> 00:27:45,430
Lola made the dishes this morning.
397
00:27:45,480 --> 00:27:47,110
She's a nutritionist.
398
00:27:47,160 --> 00:27:49,660
Looks like she was trying
to kill for a second time.
399
00:27:50,600 --> 00:27:52,200
Good job we have her in custody.
400
00:27:57,200 --> 00:28:00,190
But what would be her
motive though, sir?
401
00:28:00,240 --> 00:28:02,840
Perhaps Captain Peters had
crossed her in some way.
402
00:28:16,880 --> 00:28:18,640
Are you going to the hospital?
403
00:28:19,960 --> 00:28:21,830
I'll get a taxi later.
404
00:28:21,880 --> 00:28:24,280
I can't be around people at the moment.
405
00:28:25,640 --> 00:28:27,320
I'm closing this place down.
406
00:28:28,880 --> 00:28:31,230
Wherever I look,
407
00:28:31,280 --> 00:28:32,670
I see him.
408
00:28:32,720 --> 00:28:34,120
Finbar Finch.
409
00:28:35,640 --> 00:28:36,800
He's always there.
410
00:28:37,800 --> 00:28:39,550
Inside me...
411
00:28:39,600 --> 00:28:41,040
... like a virus.
412
00:28:44,080 --> 00:28:46,000
That scarf.
413
00:28:47,600 --> 00:28:50,030
I think it belonged to Serge.
414
00:28:50,080 --> 00:28:53,310
He helped me bring the
wine in this morning.
415
00:28:53,360 --> 00:28:56,110
Father, you do realise that
Elsie is the only one left
416
00:28:56,160 --> 00:28:58,110
with an actual motive.
417
00:28:58,160 --> 00:29:01,110
And what about Lola? She
was hiding from the police.
418
00:29:01,160 --> 00:29:03,390
In my book, that spells guilt.
419
00:29:03,440 --> 00:29:06,920
Mrs McCarthy, why are you still
wearing your dressing gown?
420
00:29:08,200 --> 00:29:10,464
Because Sidney knocked me into the mud,
421
00:29:10,465 --> 00:29:12,950
brawling with Lola's young man.
422
00:29:13,000 --> 00:29:15,790
I haven't seen him since this morning.
423
00:29:15,840 --> 00:29:17,470
That's 'cos he had a train to catch.
424
00:29:17,520 --> 00:29:19,350
Lola sent him packing back to London.
425
00:29:19,400 --> 00:29:23,110
- Trains aren't running.
- Well, he could have got a bus or a taxi.
426
00:29:23,160 --> 00:29:25,710
Nah, he's skint.
427
00:29:25,760 --> 00:29:27,630
Lola had to pay for both their tickets.
428
00:29:27,680 --> 00:29:30,350
He was in the spa kitchen this morning,
429
00:29:30,400 --> 00:29:34,400
- where Captain Peter's food was prepared.
- Was he now?
430
00:29:38,560 --> 00:29:41,360
I think I'll see if he's
turned up in the village.
431
00:29:52,680 --> 00:29:54,710
"I met a man who wasn't there.
432
00:29:54,760 --> 00:29:57,910
He wasn't there again today.
433
00:29:57,960 --> 00:30:00,680
Oh, how I wish he'd go away."
434
00:30:12,140 --> 00:30:14,710
I'll kill ya... I'll kill ya...
435
00:30:14,760 --> 00:30:16,390
I'll kill ya... I'll kill ya...
436
00:30:16,440 --> 00:30:19,550
I'll kill ya... Kill ya. I'll
kill... I'll kill... I'll kill ya.
437
00:30:19,600 --> 00:30:21,000
I'll kill ya.
438
00:30:24,200 --> 00:30:25,920
I'll kill ya...
439
00:30:28,480 --> 00:30:31,510
"The great dragon was
cast out, that old serpent,
440
00:30:31,560 --> 00:30:35,070
"who is called the devil and
Satan, who seduceth the whole world,
441
00:30:35,120 --> 00:30:36,790
"and he was cast unto the earth,
442
00:30:36,840 --> 00:30:39,070
"and his angels were
thrown down with him."
443
00:30:39,120 --> 00:30:40,750
You can't hurt me!
444
00:30:40,800 --> 00:30:42,080
You're dead!
445
00:30:52,800 --> 00:30:54,720
Rest in peace, Finbar Finch.
446
00:30:57,840 --> 00:30:59,550
Is it a puncture?
447
00:30:59,600 --> 00:31:03,870
- I thought we had a puncture, but...
- Oh, it's just a piece of glass.
448
00:31:03,920 --> 00:31:05,440
Problem?
449
00:31:07,880 --> 00:31:09,550
Looks like a piece of a bell.
450
00:31:09,600 --> 00:31:11,910
Like the one Serge uses
for his meditation class.
451
00:31:11,960 --> 00:31:14,240
Yes. Where is Serge?
452
00:31:16,080 --> 00:31:18,030
Is that blood?
453
00:31:18,080 --> 00:31:19,270
Maybe he's injured?
454
00:31:19,320 --> 00:31:20,710
Or killed.
455
00:31:20,760 --> 00:31:23,550
Ah, well,
456
00:31:23,600 --> 00:31:25,790
if that's the case, then the poem,
457
00:31:25,840 --> 00:31:27,760
the apricots and the receipt...
458
00:31:28,960 --> 00:31:31,150
- It all makes sense.
- What receipt?
459
00:31:31,200 --> 00:31:33,950
- For a new set of clothes.
- What?
460
00:31:34,000 --> 00:31:36,150
And Elsie is finally on her own.
461
00:31:36,200 --> 00:31:38,120
We need to get back.
462
00:31:39,160 --> 00:31:40,590
Well, can we still drive?
463
00:31:40,640 --> 00:31:42,000
We'll make it work, Mrs M.
464
00:31:56,960 --> 00:31:58,510
Who, are you?
465
00:32:01,640 --> 00:32:03,400
I know who you are.
466
00:32:04,880 --> 00:32:07,120
You're the great Finbar Finch.
467
00:32:08,920 --> 00:32:10,330
No!
468
00:32:10,380 --> 00:32:11,750
Elsie?
469
00:32:12,800 --> 00:32:15,230
Elsie, oh, heavens!
470
00:32:15,280 --> 00:32:19,150
Tell me, you were reading
the poem, Antigonish.
471
00:32:19,200 --> 00:32:22,200
Is that what gave you the
idea to fake your own death?
472
00:32:23,760 --> 00:32:25,440
A man who wasn't there.
473
00:32:26,640 --> 00:32:29,110
But to pull it off, you needed someone
474
00:32:29,160 --> 00:32:30,830
of similar build and hair colour.
475
00:32:30,880 --> 00:32:32,230
Et voil� !
476
00:32:32,280 --> 00:32:33,480
Serge.
477
00:33:07,200 --> 00:33:11,870
So, you shot him in the face
so he wouldn't be recognised.
478
00:33:11,920 --> 00:33:13,470
That is barbaric!
479
00:33:13,520 --> 00:33:17,750
After putting him in an
identical set of clothing
480
00:33:17,800 --> 00:33:20,270
and putting your
documents in his pocket,
481
00:33:20,320 --> 00:33:22,990
the first part of
your plan was complete.
482
00:33:23,040 --> 00:33:24,990
And the second part?
483
00:33:25,040 --> 00:33:29,470
To find a stolid, respectable
member of the public as a witness.
484
00:33:29,520 --> 00:33:32,600
So the Old Bill wouldn't
question who the body was.
485
00:34:11,880 --> 00:34:15,390
- Elsie, I'm taking you out of here.
- You're not going anywhere.
486
00:34:15,440 --> 00:34:17,160
Haven't you done enough to Elsie?
487
00:34:18,760 --> 00:34:20,680
They took away four years of my life.
488
00:34:21,960 --> 00:34:24,790
Planning my revenge
is what kept me sane.
489
00:34:24,840 --> 00:34:27,540
And, of course, if you were
dead, you couldn't be a suspect.
490
00:34:29,640 --> 00:34:33,870
And then, you were sat outside
your caravan, eating apricots,
491
00:34:33,920 --> 00:34:36,030
and you remembered,
from working at the spa,
492
00:34:36,080 --> 00:34:39,000
that they were poisonous
to Captain Peters.
493
00:34:40,240 --> 00:34:44,270
You must have watched the
spa patiently for days,
494
00:34:44,320 --> 00:34:48,200
waiting for a chance to
abduct Serge and kill him.
495
00:34:51,680 --> 00:34:55,430
The hangman's noose around
your sister's slender neck.
496
00:34:55,480 --> 00:34:56,920
And Elsie?
497
00:34:58,200 --> 00:35:02,630
Ah, oh, you've removed the
door handle from the inside.
498
00:35:02,680 --> 00:35:05,080
Cunning, no way out.
499
00:35:06,360 --> 00:35:07,840
A tragic accident.
500
00:35:09,400 --> 00:35:11,510
A tragic accident for all of ya.
501
00:35:11,560 --> 00:35:13,160
Now get inside!
502
00:35:43,640 --> 00:35:44,960
Elsie!
503
00:35:55,280 --> 00:35:56,640
Elsie...
504
00:36:03,640 --> 00:36:07,790
I feel as if I'm suffocating
and I'm... I feel dizzy.
505
00:36:07,840 --> 00:36:10,430
Maybe I should have
another go at that door.
506
00:36:10,480 --> 00:36:11,830
It's reinforced.
507
00:36:11,880 --> 00:36:14,320
I need some water...
508
00:36:15,800 --> 00:36:17,800
Take some deep breaths, Mrs McCarthy.
509
00:36:20,360 --> 00:36:23,190
Look, she can barely breathe, we
can't just sit here and do nothing.
510
00:36:23,240 --> 00:36:24,630
No.
511
00:36:24,680 --> 00:36:26,910
In this heat, we'll
soon start to dehydrate.
512
00:36:26,960 --> 00:36:30,550
All we can do is pray.
513
00:36:30,600 --> 00:36:31,950
Yes.
514
00:36:32,000 --> 00:36:33,630
No offence or anything,
515
00:36:33,680 --> 00:36:36,630
but we need something a
little bit more than prayer.
516
00:36:38,320 --> 00:36:39,830
Warm air rises.
517
00:36:39,880 --> 00:36:41,310
If we could all lie on the floor,
518
00:36:41,360 --> 00:36:43,840
that would probably give us some time.
519
00:36:46,440 --> 00:36:48,070
What now?
520
00:36:48,120 --> 00:36:49,920
Just lie here and wait to die?
521
00:37:02,040 --> 00:37:04,310
"Last night, when I came home at three,
522
00:37:04,360 --> 00:37:07,000
"the man was waiting there for me.
523
00:37:08,480 --> 00:37:10,800
"But when I looked around the hall.
524
00:37:12,400 --> 00:37:14,520
"I couldn't see him there at all."
525
00:37:18,640 --> 00:37:19,840
You.
526
00:37:26,120 --> 00:37:28,640
Finbar Finch... at the window.
527
00:37:30,160 --> 00:37:31,680
There's nobody there, Elsie.
528
00:37:33,400 --> 00:37:35,430
It's no good,
529
00:37:35,480 --> 00:37:37,270
we're going to die.
530
00:37:50,120 --> 00:37:52,240
Pray for us.
531
00:38:22,920 --> 00:38:24,470
You all right, Mrs M?
532
00:38:24,520 --> 00:38:26,270
Yes, I... I think so.
533
00:38:32,120 --> 00:38:34,390
- Captain Peters.
- I'll call the police.
534
00:38:34,440 --> 00:38:36,480
- You haven't got the bottle.
- Oh, you think so?
535
00:38:38,320 --> 00:38:40,310
Don't pull the trigger.
536
00:38:40,360 --> 00:38:42,110
I can do it.
537
00:38:42,160 --> 00:38:44,630
You don't need to prove anything.
538
00:38:44,680 --> 00:38:46,270
Yes, I do.
539
00:38:46,320 --> 00:38:47,990
Elsie needs protecting.
540
00:38:48,040 --> 00:38:49,800
Let's ask her, shall we?
541
00:38:51,320 --> 00:38:54,190
Is this what you want, Elsie? Revenge?
542
00:38:54,240 --> 00:38:56,030
Tell him not to shoot me.
543
00:38:56,080 --> 00:38:58,070
Why, should I?
544
00:38:58,120 --> 00:39:00,120
It's over, Elsie.
545
00:39:01,480 --> 00:39:03,110
Look at him.
546
00:39:03,160 --> 00:39:04,960
He can't hurt you now.
547
00:39:07,960 --> 00:39:10,430
Don't let him destroy who you are.
548
00:39:10,480 --> 00:39:11,790
Who I am?!
549
00:39:11,840 --> 00:39:13,350
You mean a coward?
550
00:39:13,400 --> 00:39:15,110
No.
551
00:39:15,160 --> 00:39:18,360
I mean, the kind and gentle
man I fell in love with.
552
00:39:20,040 --> 00:39:21,720
Listen to Elsie.
553
00:39:23,080 --> 00:39:24,920
You're not a killer.
554
00:39:39,480 --> 00:39:41,440
Don't even think about it.
555
00:39:45,720 --> 00:39:49,310
- Take your hands off me!
- Oi! Now that's enough! Come on!
556
00:39:49,360 --> 00:39:51,070
I swear, I'll get you for this.
557
00:39:51,120 --> 00:39:55,270
Kill every last one
of you in your sleep.
558
00:39:55,320 --> 00:39:57,630
Pay no attention to him, OK.
559
00:39:57,680 --> 00:39:59,790
Don't look at me like that, Father.
560
00:39:59,840 --> 00:40:01,350
We're not that different.
561
00:40:01,400 --> 00:40:03,150
I'm a believer just like you.
562
00:40:03,200 --> 00:40:07,480
If that were true, then you would
willingly repent of your sins.
563
00:40:08,640 --> 00:40:12,110
"Better to reign in Hell,
than serve in Heaven."
564
00:40:12,160 --> 00:40:14,550
Milton, Paradise Lost.
565
00:40:14,600 --> 00:40:18,030
You do love your poetry, Mr Finch.
566
00:40:18,080 --> 00:40:21,350
- Get him in the car, Sergeant.
- Do you know who you're dealing with?
567
00:40:21,400 --> 00:40:23,990
I am the great Finbar Finch!
568
00:40:24,040 --> 00:40:27,640
- I have to say, you're rather vocal for a corpse.
- Get in there.
569
00:40:31,920 --> 00:40:33,950
He's beyond saving, Father.
570
00:40:34,000 --> 00:40:37,670
Even the likes of Finbar
Finch were born innocent.
571
00:40:37,720 --> 00:40:39,710
I find that hard to believe.
572
00:40:39,760 --> 00:40:42,390
I've met his sort in the Army.
573
00:40:42,440 --> 00:40:47,240
Just cold-blooded killers
with no remorse and no guilt.
574
00:40:48,560 --> 00:40:50,790
We should get you back to the hospital.
575
00:40:50,840 --> 00:40:55,230
I'm sure Sidney can give you a lift
after he's dropped Mrs McCarthy.
576
00:40:55,280 --> 00:40:58,120
Thank you, Father, for your help.
577
00:41:00,320 --> 00:41:01,950
Are you OK?
578
00:41:02,000 --> 00:41:03,230
Elsie?!
579
00:41:03,280 --> 00:41:04,440
What?
580
00:41:05,840 --> 00:41:07,350
Sorry.
581
00:41:07,400 --> 00:41:08,560
Elsie...
582
00:41:09,800 --> 00:41:12,590
... Finbar Finch won't
be coming back this time.
583
00:41:21,000 --> 00:41:24,590
Well, Sidney Carter, if it wasn't
for you, I wouldn't be here today.
584
00:41:24,640 --> 00:41:28,070
Don't thank me, thank Father Brown.
585
00:41:29,480 --> 00:41:32,270
- You ready?
- No.
586
00:41:32,320 --> 00:41:35,310
Oh, you will be absolutely fine.
587
00:41:35,360 --> 00:41:39,600
That person you hid away four
years ago, we've missed her.
588
00:41:49,280 --> 00:41:51,670
Here at the Yin & Yang centre,
589
00:41:51,720 --> 00:41:55,240
we don't just focus on
your physical health.
590
00:41:56,880 --> 00:42:01,360
Our aim is for you to
embrace the authentic you.
591
00:42:02,680 --> 00:42:04,000
Sometimes...
592
00:42:05,440 --> 00:42:08,550
... you may feel that you don't exist.
593
00:42:08,600 --> 00:42:10,120
But it's not true.
594
00:42:12,000 --> 00:42:13,870
Don't hide,
595
00:42:13,920 --> 00:42:16,030
don't cower,
596
00:42:16,080 --> 00:42:18,110
don't flinch,
597
00:42:18,160 --> 00:42:20,590
don't suppress,
598
00:42:20,640 --> 00:42:22,360
don't deny.
599
00:42:23,920 --> 00:42:26,990
Don't be silent,
600
00:42:27,040 --> 00:42:29,630
don't be scared,
601
00:42:29,680 --> 00:42:31,600
don't disappear.
602
00:42:33,200 --> 00:42:34,830
Don't be a shadow.
603
00:42:41,400 --> 00:42:45,520
But most of all, don't be invisible.
604
00:42:46,960 --> 00:42:49,910
Celebrate your existence,
605
00:42:49,960 --> 00:42:52,550
and rejoice that you're alive.
606
00:42:52,600 --> 00:42:57,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.