All language subtitles for Father Brown s09e08 The Wayward Girls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,160 --> 00:00:45,190 Oh, hello, Sergeant. 2 00:00:45,240 --> 00:00:46,910 Sorry, did I take the space you wanted? 3 00:00:46,960 --> 00:00:48,950 No, Miss Windermere. What you took was a bend, 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,390 at 100mph. 5 00:00:50,440 --> 00:00:52,070 Oh, I'd hardly call it 100mph. 6 00:00:52,120 --> 00:00:54,470 I'll hear no argument. 7 00:00:54,520 --> 00:00:56,750 You could've caused a serious accident. 8 00:00:56,800 --> 00:00:59,510 So I'm sorry, but you've left me no choice. 9 00:01:22,920 --> 00:01:24,440 Do I really have to do this? 10 00:01:25,400 --> 00:01:30,230 When you use your family connections to get you out of hot water, 11 00:01:30,280 --> 00:01:33,120 a voluntary penance seems fair. 12 00:01:34,080 --> 00:01:35,760 I don't mind doing my bit, 13 00:01:36,840 --> 00:01:39,190 but what if they positively hate me? 14 00:01:39,240 --> 00:01:40,950 Just be yourself. 15 00:01:41,000 --> 00:01:43,920 And if that doesn't work, we'll be finished by lunchtime. 16 00:01:50,280 --> 00:01:53,390 Father Brown, so good to see you again. 17 00:01:53,440 --> 00:01:55,510 Welcome to Langley Hall. 18 00:01:55,560 --> 00:01:57,150 Thank you, Miss Watson. 19 00:01:57,200 --> 00:02:00,950 Delighted to be able to see Langley Hall at first hand. 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,720 Well, I hope it won't disappoint. 21 00:02:03,720 --> 00:02:06,310 And this must be Miss Windermere. 22 00:02:06,360 --> 00:02:07,520 Hello. 23 00:02:08,720 --> 00:02:11,150 This is my deputy, Miss Harris. 24 00:02:11,200 --> 00:02:12,590 Emily, please. 25 00:02:12,640 --> 00:02:14,470 Oh, well, good, call me Bunty. 26 00:02:14,520 --> 00:02:17,710 Informality is permitted of course, 27 00:02:17,760 --> 00:02:20,680 but not in front of the girls, if you don't mind. 28 00:02:21,800 --> 00:02:23,630 Shall we go in? 29 00:02:23,680 --> 00:02:25,190 The girls are ever so excited. 30 00:02:25,240 --> 00:02:27,550 They almost never get any visitors. 31 00:02:27,600 --> 00:02:30,350 Oh, well, then, I'm not sure a lecture on etiquette 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,910 and social comportment will quite meet their expectations. 33 00:02:32,960 --> 00:02:33,950 Trust me, 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 they'll just be glad to get out of workshop for an hour. 35 00:02:39,640 --> 00:02:42,430 As you can see, the girls are taught practical skills. 36 00:02:42,480 --> 00:02:44,990 Mothercraft, laundering, dressmaking, 37 00:02:45,040 --> 00:02:46,510 and cooking, of course. 38 00:02:46,560 --> 00:02:50,790 Miss Harris' baking classes are always popular. 39 00:02:50,840 --> 00:02:53,470 It's all very useful, I'm sure. 40 00:02:53,520 --> 00:02:55,950 But may I ask about academic subjects? 41 00:02:56,000 --> 00:02:59,870 A good question, Father. One I've asked many times myself. 42 00:02:59,920 --> 00:03:01,910 This is Miss Delaney, 43 00:03:01,960 --> 00:03:04,070 one of our longest serving officers. 44 00:03:04,120 --> 00:03:06,590 The girls receive regular schooling. 45 00:03:06,640 --> 00:03:08,310 And religious instruction. 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,470 We have a small chapel on the grounds for Sunday worship. 47 00:03:11,520 --> 00:03:13,310 Ah. 48 00:03:13,360 --> 00:03:16,990 I have to say, I did expect the girls to be... 49 00:03:17,040 --> 00:03:19,310 .. well, girls. 50 00:03:19,360 --> 00:03:21,950 The youngest we have are 16, the oldest, 23. 51 00:03:22,000 --> 00:03:25,470 Come, we'll show you the kitchens and the laundry workshop. 52 00:03:25,520 --> 00:03:28,110 Have we got time though, Miss Harris? 53 00:03:28,160 --> 00:03:30,590 Certainly. The talk's at midday. 54 00:03:30,640 --> 00:03:34,710 Miss Watson, perhaps we could allow Brenda out to join us. 55 00:03:34,760 --> 00:03:36,880 I'm sure she's learned her lesson by now. 56 00:03:38,320 --> 00:03:43,910 Brenda has been confined, for fighting and telling fibs. 57 00:03:43,960 --> 00:03:45,870 Her and Kate had a falling out, 58 00:03:45,920 --> 00:03:48,000 but usually they're the best of friends. 59 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 I'm sure there'll be no more trouble, will there, Kate? 60 00:03:52,920 --> 00:03:54,200 Oh, no, Miss. 61 00:03:56,520 --> 00:03:57,920 Very well. 62 00:04:03,920 --> 00:04:07,150 Promise me you'll be on your best behaviour? 63 00:04:07,200 --> 00:04:09,950 Cross my heart and hope to die... 64 00:04:10,000 --> 00:04:11,040 .. Miss. 65 00:04:13,720 --> 00:04:15,470 Did you miss me, girls? 66 00:04:15,520 --> 00:04:18,030 What am I saying? Course you did. 67 00:04:18,080 --> 00:04:19,880 This place ain't the same without me. 68 00:04:21,480 --> 00:04:22,520 Kate. 69 00:04:23,720 --> 00:04:24,880 Don't be cross. 70 00:04:26,480 --> 00:04:28,800 I'm sorry we had a bust up. 71 00:04:32,000 --> 00:04:33,080 I'm sorry, too. 72 00:04:34,640 --> 00:04:37,200 Is that your breakfast, you mucky cow? 73 00:04:39,280 --> 00:04:43,800 I do not appreciate being undermined in front of our guests. 74 00:04:45,360 --> 00:04:50,160 As for your conduct this morning, we will discuss it later. 75 00:04:52,360 --> 00:04:54,840 Hiya, I'm Brenda. 76 00:04:56,720 --> 00:04:58,950 Bet you've never been in a place like this before. 77 00:04:59,000 --> 00:05:02,950 No, not exactly. But I did go to boarding school. 78 00:05:03,000 --> 00:05:05,190 Dreadful food and draconian rules. 79 00:05:05,240 --> 00:05:07,280 Ooh, well, I never. 80 00:05:08,560 --> 00:05:10,990 Bet that cost a fortune too. 81 00:05:11,040 --> 00:05:12,830 At least we're here for free. 82 00:05:12,880 --> 00:05:14,830 It's time, Miss Windermere. 83 00:05:14,880 --> 00:05:16,190 Yes. 84 00:05:16,240 --> 00:05:18,320 Girls. Take your seats, please. 85 00:05:19,800 --> 00:05:21,350 Miss Windermere, 86 00:05:21,400 --> 00:05:22,870 I would keep an eye on your things. 87 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 Oh. Thank you, Miss Watson. 88 00:05:34,120 --> 00:05:35,750 Good afternoon, girls. 89 00:05:35,800 --> 00:05:38,150 It's such a pleasure to be here with you today. 90 00:05:38,200 --> 00:05:39,710 My name is Penelope Windermere, 91 00:05:39,760 --> 00:05:42,110 and I'd like to share a few tips on how best 92 00:05:42,160 --> 00:05:44,430 to present yourself in society. 93 00:05:44,480 --> 00:05:47,110 Social comportment is a necessary currency 94 00:05:47,160 --> 00:05:49,960 for any modern woman, from all walks of life. 95 00:05:52,600 --> 00:05:55,400 All right, I know it helps if you're rather la-de-da like me. 96 00:05:56,520 --> 00:06:00,150 But I have been far from lady-like in the past, believe me. 97 00:06:00,200 --> 00:06:01,390 A penchant for married men 98 00:06:01,440 --> 00:06:03,740 hasn't exactly won me plaudits from the press. 99 00:06:04,760 --> 00:06:07,550 Not to mention the alcohol, parties, fast cars. 100 00:06:08,640 --> 00:06:11,070 I could tell you a few stories, that is for sure. 101 00:06:12,880 --> 00:06:14,040 But I won't. 102 00:06:15,040 --> 00:06:16,550 What I mean to say is, 103 00:06:16,600 --> 00:06:18,550 anyone can learn a few social graces, 104 00:06:18,600 --> 00:06:20,190 and they may well give you the edge 105 00:06:20,240 --> 00:06:22,440 over other girls when seeking employment. 106 00:06:24,720 --> 00:06:26,350 You told me to be myself. 107 00:06:26,400 --> 00:06:27,560 You certainly were. 108 00:06:33,720 --> 00:06:36,110 Slovenliness is unacceptable, Brenda. 109 00:06:36,160 --> 00:06:38,630 After lunch, you're to scrub that stain out. 110 00:06:38,680 --> 00:06:39,960 Yes, Miss. 111 00:06:41,720 --> 00:06:43,000 What a feast. 112 00:06:44,640 --> 00:06:46,070 I love your bracelet. 113 00:06:46,120 --> 00:06:48,080 Oh, thank you. 114 00:06:49,800 --> 00:06:51,670 Your jewellery's very lovely as well. 115 00:06:51,720 --> 00:06:53,390 They're not real, I'm afraid. 116 00:06:53,440 --> 00:06:54,840 I never would have guessed. 117 00:06:58,520 --> 00:07:00,070 Have you lost something? 118 00:07:00,120 --> 00:07:03,430 My compact mirror. I must have left it somewhere. 119 00:07:03,480 --> 00:07:04,710 Miss Watson, 120 00:07:04,760 --> 00:07:07,270 Miss Windermere is missing a compact mirror. 121 00:07:07,320 --> 00:07:08,670 It was in her handbag. 122 00:07:08,720 --> 00:07:09,830 Oh. 123 00:07:09,880 --> 00:07:12,200 I was afraid this might happen. 124 00:07:13,400 --> 00:07:16,040 Girls, remain standing. 125 00:07:17,280 --> 00:07:20,960 An item has been stolen from Miss Windermere. 126 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 Hands. 127 00:07:25,160 --> 00:07:27,030 Please, this isn't necessary, 128 00:07:27,080 --> 00:07:28,880 I really don't care about the mirror. 129 00:07:29,960 --> 00:07:33,840 Forgive me, Miss Windermere, but we cannot tolerate theft. 130 00:07:35,000 --> 00:07:37,110 Perhaps if you appealed to them, 131 00:07:37,160 --> 00:07:40,110 the guilty party might... 132 00:07:40,160 --> 00:07:44,840 One can hardly expect moral rectitude from a thief, Father. 133 00:07:45,840 --> 00:07:48,520 Officers, search their pockets. 134 00:07:57,760 --> 00:07:58,960 Brenda? 135 00:08:08,320 --> 00:08:09,670 It's here, Miss Watson. 136 00:08:09,720 --> 00:08:11,310 I never put that there. 137 00:08:11,360 --> 00:08:13,390 I never! 138 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 Brenda Palmer. 139 00:08:18,360 --> 00:08:19,750 I should have guessed. 140 00:08:19,800 --> 00:08:22,430 But I never took it, Miss Watson, I swear. 141 00:08:22,480 --> 00:08:25,150 Someone must've put it in my pocket. 142 00:08:25,200 --> 00:08:27,070 A likely story. 143 00:08:27,120 --> 00:08:30,470 Girls, you may take your seats and commence with lunch. 144 00:08:30,520 --> 00:08:31,880 Come with me. 145 00:08:32,960 --> 00:08:35,800 I said, I didn't do it, Miss Watson. 146 00:08:40,960 --> 00:08:43,470 I hate you. I wish you were dead. 147 00:08:43,520 --> 00:08:44,960 Get out. 148 00:08:48,520 --> 00:08:51,120 Father, perhaps you'll say grace for us before we begin? 149 00:08:58,960 --> 00:09:02,910 And to think I almost believed some of the lies you told. 150 00:09:02,960 --> 00:09:05,200 Well, I will not be made a fool of again. 151 00:09:06,120 --> 00:09:08,390 Make no mistake, Brenda, 152 00:09:08,440 --> 00:09:12,040 this time there will be severe consequences. 153 00:09:24,040 --> 00:09:25,480 It's not fair. 154 00:09:30,560 --> 00:09:32,870 The awful thing is, I would've gladly given it to her. 155 00:09:32,920 --> 00:09:35,110 It's not your fault. 156 00:09:35,160 --> 00:09:37,870 Brenda's her own worst enemy sometimes. 157 00:09:37,920 --> 00:09:40,470 - The girls really did enjoy your talk. - Oh, good. 158 00:09:40,520 --> 00:09:42,710 You're welcome to visit any time. 159 00:09:42,760 --> 00:09:44,430 Perhaps I should join your baking class? 160 00:09:44,480 --> 00:09:46,910 Oh, do, that would be such fun. 161 00:09:46,960 --> 00:09:50,870 We had hoped to thank Miss Watson, but she didn't rejoin us. 162 00:09:50,920 --> 00:09:52,870 Oh. I don't think she's in her office. 163 00:09:52,920 --> 00:09:53,990 I could look for her? 164 00:09:54,040 --> 00:09:56,710 No need. Please pass on our gratitude. 165 00:09:56,760 --> 00:09:58,390 Of course. 166 00:09:58,440 --> 00:09:59,560 Goodbye. 167 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 Brenda? We thought you might be hungry. 168 00:10:13,040 --> 00:10:15,030 Miss Watson? 169 00:10:15,080 --> 00:10:16,480 Miss Watson? 170 00:10:20,080 --> 00:10:21,440 She's dead. 171 00:10:22,800 --> 00:10:24,590 I'll, I'll call the police. 172 00:10:24,640 --> 00:10:26,350 Where's Brenda? 173 00:10:26,400 --> 00:10:28,080 Surely she didn't...? 174 00:10:32,680 --> 00:10:35,870 Well, I survived that, despite the slop they tried to serve us. 175 00:10:35,920 --> 00:10:38,750 Bunty, we should be grateful for their hospitality. 176 00:10:38,800 --> 00:10:41,510 As I shall be grateful for a nice cup of tea, 177 00:10:41,560 --> 00:10:43,670 to take away the aftertaste. 178 00:10:43,720 --> 00:10:45,590 Oh, that does sound good actually. 179 00:10:45,640 --> 00:10:47,040 I'll be right in. 180 00:10:50,800 --> 00:10:56,150 - Brenda. - Sorry, don't mind me. 181 00:10:56,200 --> 00:10:58,710 Thanks for the lift, then. I'll just be on my way. 182 00:10:58,760 --> 00:11:02,110 Oh, no. No, no, no, please, wait. So we can talk. 183 00:11:02,160 --> 00:11:05,190 What for? No-one ever believes a word I say. 184 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 I'll believe you, I promise you. 185 00:11:08,360 --> 00:11:10,830 I never pinched that mirror. I didn't. 186 00:11:10,880 --> 00:11:12,990 And now I'm going to be locked up for longer, 187 00:11:13,040 --> 00:11:15,030 and it ain't fair, cos I was already let out. 188 00:11:15,080 --> 00:11:17,480 - What do you mean? - My sentence was up last month. 189 00:11:18,600 --> 00:11:20,630 I was sent to work in an house for this mean old bag 190 00:11:20,680 --> 00:11:22,470 and her husband. 191 00:11:22,520 --> 00:11:24,710 They made me work for no pay, 192 00:11:24,760 --> 00:11:27,310 and when I complained about it, 193 00:11:27,360 --> 00:11:29,230 they walloped me. 194 00:11:29,280 --> 00:11:30,720 So I ran away... 195 00:11:32,000 --> 00:11:33,910 .. and then got in trouble again, 196 00:11:33,960 --> 00:11:36,040 and I wound up back in Borstal. 197 00:11:37,280 --> 00:11:39,470 Told you you'd think I were lying. 198 00:11:39,520 --> 00:11:42,680 No. No, I'm -- I'm just thinking... 199 00:11:43,800 --> 00:11:45,590 Brenda? How on earth? 200 00:11:45,640 --> 00:11:47,870 I ain't going back to that Borstal. Not ever. 201 00:11:47,920 --> 00:11:49,080 Brenda! 202 00:11:51,680 --> 00:11:53,310 This is most troubling. 203 00:11:53,360 --> 00:11:55,430 Oh, I know it's bad that she escaped, 204 00:11:55,480 --> 00:11:57,110 but it's not like she's dangerous. 205 00:11:57,160 --> 00:11:58,350 I'm not so sure. 206 00:11:58,400 --> 00:12:00,950 I just received a telephone call from Langley Hall. 207 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 It's Miss Watson. She's been murdered. 208 00:12:06,440 --> 00:12:08,830 She was hiding in the car. 209 00:12:08,880 --> 00:12:11,070 We didn't find her until we got back to the presbytery. 210 00:12:11,120 --> 00:12:12,390 And she just ran off? 211 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 We couldn't stop her. 212 00:12:14,200 --> 00:12:17,590 Thanks for informing me. A murder. 213 00:12:17,640 --> 00:12:20,870 Of all the days for Inspector Mallory to take annual leave. 214 00:12:20,920 --> 00:12:23,350 I'm sure you'll rise to the occasion, Sergeant. 215 00:12:23,400 --> 00:12:25,950 Excuse me, who's in charge here, please? 216 00:12:26,000 --> 00:12:27,310 I am. 217 00:12:27,360 --> 00:12:29,060 Then I think you need to hear this. 218 00:12:31,800 --> 00:12:33,300 Brenda threw something away. 219 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 I don't know what, but I saw her... 220 00:12:37,480 --> 00:12:38,950 .. from the window. 221 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Sarge. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,030 A set of keys. Are they the victim's? 223 00:12:44,080 --> 00:12:45,470 They must be. 224 00:12:45,520 --> 00:12:48,220 Miss Delaney and I noticed them missing from her belt. 225 00:12:50,160 --> 00:12:53,160 We need to find Brenda Palmer, now. 226 00:12:57,280 --> 00:12:58,480 Come on, inside. 227 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 I can't believe Brenda would kill anyone. 228 00:13:08,960 --> 00:13:11,510 For now, I'm keeping an open mind. 229 00:13:11,560 --> 00:13:14,120 I know what it's like to be falsely accused, Father. 230 00:13:15,200 --> 00:13:16,350 Yes. 231 00:13:16,400 --> 00:13:18,840 I intend to stay and find out the truth, Bunty. 232 00:13:20,400 --> 00:13:22,030 Though one thing's for certain, 233 00:13:22,080 --> 00:13:25,040 there's more going on here than meets the eye. 234 00:13:29,360 --> 00:13:31,430 I'm sorry, but the girls have had a nasty shock, 235 00:13:31,480 --> 00:13:33,030 all outsiders must leave. 236 00:13:33,080 --> 00:13:35,550 But might I not be helpful in offering the girls some solace? 237 00:13:35,600 --> 00:13:36,950 That's not necessary. 238 00:13:37,000 --> 00:13:38,070 Miss Delaney, 239 00:13:38,120 --> 00:13:40,350 surely if a man of the cloth wishes to offer support to 240 00:13:40,400 --> 00:13:42,110 the girls, we should allow it. 241 00:13:42,160 --> 00:13:45,640 - I suppose it's your decision, as interim Governor. - Excuse me. 242 00:13:49,440 --> 00:13:51,430 A spot of professional jealousy? 243 00:13:51,480 --> 00:13:54,790 I'm not sure any of my officers relish my new authority. 244 00:13:54,840 --> 00:13:57,430 Just most of them manage to hide it better. 245 00:13:57,480 --> 00:14:01,030 But presumably Miss Watson would have approved of your new position? 246 00:14:01,080 --> 00:14:02,600 Of course, she appointed me. 247 00:14:03,520 --> 00:14:07,270 I only ask, because I saw her admonish you this morning. 248 00:14:07,320 --> 00:14:09,950 Over Brenda? Yes. 249 00:14:10,000 --> 00:14:13,350 She felt I'd overstepped the mark by asking for her to be let out. 250 00:14:13,400 --> 00:14:15,270 She was afraid she'd cause trouble. 251 00:14:15,320 --> 00:14:16,590 Is that all? 252 00:14:16,640 --> 00:14:18,230 Well, it's hardly a trifle. 253 00:14:18,280 --> 00:14:19,950 You could say she was proven right. 254 00:14:20,000 --> 00:14:22,710 Then you think Brenda could have killed her? 255 00:14:22,760 --> 00:14:24,910 Honestly, I don't know. 256 00:14:24,960 --> 00:14:27,990 She had a troubled childhood, like many of the girls here. 257 00:14:28,040 --> 00:14:30,760 But to be capable of such violence. 258 00:14:40,000 --> 00:14:44,470 So, Miss Watson's head struck the corner of the bench, 259 00:14:44,520 --> 00:14:46,630 with lethal force, 260 00:14:46,680 --> 00:14:48,950 perhaps more than once. 261 00:14:49,000 --> 00:14:50,270 How awful. 262 00:14:50,320 --> 00:14:54,470 I fail to see how these grisly details are any business of yours. 263 00:14:54,520 --> 00:14:57,190 Well, my business is the safety of the girls. 264 00:14:57,240 --> 00:15:00,990 And I think determining the killer is the best way to ensure that. 265 00:15:01,040 --> 00:15:03,230 Well, the police have already made their enquiries, 266 00:15:03,280 --> 00:15:04,480 so if you wouldn't mind. 267 00:15:05,960 --> 00:15:07,670 Just one more thing. 268 00:15:07,720 --> 00:15:10,630 When you and Miss Harris discovered the body, 269 00:15:10,680 --> 00:15:13,110 was the door locked or unlocked? 270 00:15:13,160 --> 00:15:14,870 It was locked. 271 00:15:14,920 --> 00:15:18,200 Presumably to buy time before the body was discovered. 272 00:15:19,320 --> 00:15:22,030 And then the keys were disposed of in the garden. 273 00:15:34,080 --> 00:15:37,280 I see no reason for you to upset Kate any further. 274 00:15:39,480 --> 00:15:40,910 Kate, 275 00:15:40,960 --> 00:15:44,110 may I ask you a few more questions? 276 00:15:44,160 --> 00:15:46,630 I already told the police everything. 277 00:15:46,680 --> 00:15:48,790 Please, I don't want to go through it all again. 278 00:15:48,840 --> 00:15:50,350 Understandably so. 279 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 Today has been very distressing. 280 00:15:53,120 --> 00:15:55,990 And speaking out against your friend can't have been easy. 281 00:15:56,040 --> 00:15:57,710 I had to say what I saw. 282 00:15:57,760 --> 00:15:58,950 Of course. 283 00:15:59,000 --> 00:16:00,630 I need to ask you, 284 00:16:00,680 --> 00:16:03,720 which window you saw Brenda throw the keys from? 285 00:16:05,880 --> 00:16:07,390 I was upstairs. 286 00:16:07,440 --> 00:16:09,000 Upstairs where exactly? 287 00:16:10,880 --> 00:16:12,360 You see, I've checked. 288 00:16:13,440 --> 00:16:17,510 And the point where the keys were found isn't visible from any window, 289 00:16:17,560 --> 00:16:19,720 on any floor except the attic. 290 00:16:22,400 --> 00:16:23,790 Is that where you were? 291 00:16:23,840 --> 00:16:27,400 Yes. That's right, the attic. 292 00:16:29,120 --> 00:16:30,480 May I ask why? 293 00:16:31,440 --> 00:16:33,390 I go there sometimes, 294 00:16:33,440 --> 00:16:34,560 to be alone. 295 00:16:36,400 --> 00:16:38,910 There's a man outside! 296 00:16:38,960 --> 00:16:41,470 All right, girls, settle down. You're perfectly safe in here. 297 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 Kate. Get down from the window. 298 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Do you recognise him? 299 00:16:55,480 --> 00:16:58,750 Well, Kate's clearly lying through her teeth about being in the attic. 300 00:16:58,800 --> 00:16:59,950 Agreed. 301 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 And the inscrutable Miss Delaney has barely let us out of her sight. 302 00:17:04,320 --> 00:17:07,230 Well, at least Miss Harris seems trustworthy. 303 00:17:07,280 --> 00:17:08,710 Do you think? 304 00:17:08,760 --> 00:17:11,270 I suspect her that conflict with Miss Watson 305 00:17:11,320 --> 00:17:13,030 is about more than she's letting on. 306 00:17:13,080 --> 00:17:14,550 Ah! 307 00:17:14,600 --> 00:17:15,670 Oh! 308 00:17:15,720 --> 00:17:18,030 With no walls to keep the girls in, 309 00:17:18,080 --> 00:17:20,430 there's nothing to keep danger out. 310 00:17:20,480 --> 00:17:23,000 Father Brown. They've found Brenda. 311 00:17:25,240 --> 00:17:27,750 It wasn't me, I swear. 312 00:17:27,800 --> 00:17:30,230 Miss Palmer, you fled the crime scene. 313 00:17:30,280 --> 00:17:31,480 I didn't. 314 00:17:33,520 --> 00:17:35,470 I did. 315 00:17:35,520 --> 00:17:37,600 I didn't know someone had killed her. 316 00:17:38,680 --> 00:17:41,590 So why did you run when my officers approached you? 317 00:17:41,640 --> 00:17:43,470 I was scared. 318 00:17:43,520 --> 00:17:44,680 - That's all. - OK. 319 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 So, here's what I know. 320 00:17:49,480 --> 00:17:51,710 A dozen witnesses heard you shouting that you wanted 321 00:17:51,760 --> 00:17:53,270 Miss Watson dead. 322 00:17:53,320 --> 00:17:57,360 And one of the Borstal girls saw you throw the keys into the gardens. 323 00:17:59,600 --> 00:18:01,310 - Who said that? - Kate Goddall. 324 00:18:01,360 --> 00:18:02,350 She's lying. 325 00:18:02,400 --> 00:18:05,510 You see, I think you took the keys from Miss Watson, 326 00:18:05,560 --> 00:18:06,670 because you killed her. 327 00:18:06,720 --> 00:18:08,910 No. Miss Watson locked me up, 328 00:18:08,960 --> 00:18:10,630 and that is the last time that I saw her. 329 00:18:10,680 --> 00:18:11,750 How did you escape? 330 00:18:11,800 --> 00:18:13,310 Someone let me out. 331 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 I don't know who it was, but they just unlocked the door. 332 00:18:17,560 --> 00:18:21,120 Maybe someone wanted me to run away so then I'd look guilty. 333 00:18:24,280 --> 00:18:25,750 Miss Palmer, 334 00:18:25,800 --> 00:18:29,630 you were angry at Miss Watson and you lashed out. 335 00:18:29,680 --> 00:18:33,120 You could make this all a lot easier if you simply told the truth. 336 00:18:37,360 --> 00:18:39,510 They keep telling me not to lie, 337 00:18:39,560 --> 00:18:42,600 but then they want me to confess to something I didn't even do. 338 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 That's a terrible dilemma for an innocent girl. 339 00:18:47,800 --> 00:18:49,360 Which you are, aren't you? 340 00:18:50,600 --> 00:18:51,960 You believe me, Father? 341 00:18:54,240 --> 00:18:58,680 Yes, I do, but there is much left to unravel. 342 00:18:59,640 --> 00:19:02,670 I'm told you claim that someone helped you escape. 343 00:19:02,720 --> 00:19:04,750 So who do you think unlocked the door? 344 00:19:04,800 --> 00:19:06,120 It could've been Kate. 345 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 Maybe that's how she knew where the keys were. 346 00:19:12,640 --> 00:19:15,120 But do you think Kate is capable of murder? 347 00:19:17,080 --> 00:19:18,750 Maybe. 348 00:19:18,800 --> 00:19:20,920 You two used to be friends until recently. 349 00:19:22,160 --> 00:19:23,390 What happened? 350 00:19:23,440 --> 00:19:26,550 She was jealous cos I got let out. 351 00:19:26,600 --> 00:19:28,230 And then when they brought me back, 352 00:19:28,280 --> 00:19:31,360 she said it served me right for making up stories. 353 00:19:32,480 --> 00:19:35,190 So I whacked her, in her stupid face. 354 00:19:35,240 --> 00:19:37,030 Ah. 355 00:19:37,080 --> 00:19:40,870 And then we had a big scrap in the middle of the veggie patch. 356 00:19:40,920 --> 00:19:43,350 We was covered in squashed tomatoes. 357 00:19:43,400 --> 00:19:45,200 Miss Watson was livid. 358 00:19:54,760 --> 00:19:57,590 Miss Watson's death was violent, 359 00:19:57,640 --> 00:20:01,070 but Brenda didn't have a spot of blood on her clothes. 360 00:20:01,120 --> 00:20:02,750 According to the officers, 361 00:20:02,800 --> 00:20:04,670 all the girls have two identical sets, 362 00:20:04,720 --> 00:20:06,270 so, I mean, she could have changed. 363 00:20:06,320 --> 00:20:09,950 No. She had a food stain on her apron before the murder. 364 00:20:10,000 --> 00:20:11,470 And she still has it now. 365 00:20:11,520 --> 00:20:14,310 What about the witness who saw her throwing the Governor's keys? 366 00:20:14,360 --> 00:20:17,270 May I ask if you found Brenda's fingerprints on them? 367 00:20:17,320 --> 00:20:18,870 No. They were wiped clean. 368 00:20:18,920 --> 00:20:21,030 Then it's the word of one girl against another. 369 00:20:21,080 --> 00:20:23,590 Yeah, well, someone killed the Governor, Father. 370 00:20:23,640 --> 00:20:25,070 If not, who else could it be? 371 00:20:25,120 --> 00:20:27,550 There was a young man seen watching the Borstal. 372 00:20:27,600 --> 00:20:30,390 We didn't get a good look at him, but he had dark hair. 373 00:20:30,440 --> 00:20:33,390 He left a distinctive footprint. 374 00:20:33,440 --> 00:20:35,950 And I've noticed tension amongst the staff, 375 00:20:36,000 --> 00:20:37,750 who all wear uniforms, 376 00:20:37,800 --> 00:20:40,230 and no doubt have identical sets. 377 00:20:40,280 --> 00:20:42,310 I have to admit, Brenda has no history of violence. 378 00:20:42,360 --> 00:20:45,190 I mean, I can look into any of the girls that do, 379 00:20:45,240 --> 00:20:48,670 maybe run some background checks on the staff. 380 00:20:48,720 --> 00:20:50,550 And what about Brenda? 381 00:20:50,600 --> 00:20:53,830 She's suffered a lot of confinement for one day. 382 00:20:53,880 --> 00:20:56,830 Well, I'll return her to the borstal, for now. 383 00:20:56,880 --> 00:21:00,350 But, Father, if I find anything that proves she's lied to us, 384 00:21:00,400 --> 00:21:01,830 I'll have to charge her. 385 00:21:01,880 --> 00:21:03,630 I wouldn't expect anything else. 386 00:21:03,680 --> 00:21:05,710 Oh, and, Sergeant... 387 00:21:05,760 --> 00:21:07,960 .. I knew you'd be good at this. 388 00:21:28,280 --> 00:21:31,150 We're going to be late. 389 00:21:31,200 --> 00:21:34,150 Patience is a virtue, Penelope. 390 00:21:34,200 --> 00:21:36,470 So is initiative. 391 00:21:45,240 --> 00:21:48,990 I now see why the Constabulary is so concerned with your driving. 392 00:21:49,040 --> 00:21:51,390 I got us here on time, didn't I? 393 00:21:51,440 --> 00:21:55,310 Miss Delaney, Miss Harris said I could join her baking class. 394 00:21:55,360 --> 00:21:57,310 Of course. Go on up. 395 00:21:57,360 --> 00:22:00,750 I sense we got off on the wrong foot yesterday. 396 00:22:00,800 --> 00:22:02,440 May I tag along? 397 00:22:07,360 --> 00:22:11,390 So, we're going to make the icing for our buns. 398 00:22:11,440 --> 00:22:15,040 First we need to sieve the icing sugar. 399 00:22:23,080 --> 00:22:25,270 What?! 400 00:22:25,320 --> 00:22:27,310 Nothing. 401 00:22:27,360 --> 00:22:31,750 Good. Now gradually add warm water, 402 00:22:31,800 --> 00:22:34,520 and stir the icing sugar until it starts to thicken. 403 00:22:42,920 --> 00:22:44,750 Um... 404 00:22:44,800 --> 00:22:46,990 Miss Harris, mine's gone funny. 405 00:22:47,040 --> 00:22:49,630 Yeah, that's cause you used baking soda, dummy. 406 00:22:49,680 --> 00:22:52,630 Well, at least I'm not a stupid, lying cow like you! 407 00:22:52,680 --> 00:22:54,030 Oh, all right. 408 00:22:54,080 --> 00:22:57,750 Let's not do that. Brenda. Go and sit in the corridor. 409 00:22:57,800 --> 00:23:00,510 When class is over, you'll clean this mess up. 410 00:23:00,560 --> 00:23:02,600 - Go. - Ugh! 411 00:23:04,960 --> 00:23:07,550 Permission to go and change, Miss? 412 00:23:07,600 --> 00:23:08,960 Of course. 413 00:23:12,240 --> 00:23:13,400 The baking soda. 414 00:23:14,600 --> 00:23:17,200 You couldn't read what was on the packet, could you? 415 00:23:18,640 --> 00:23:20,870 I suppose you think I'm stupid. 416 00:23:20,920 --> 00:23:23,190 Far from it. 417 00:23:23,240 --> 00:23:26,150 Teacher at my old school did. 418 00:23:26,200 --> 00:23:28,550 Called me a dunce. 419 00:23:28,600 --> 00:23:31,440 Made me stand in the corner. 420 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 So I hid a dead mouse in her desk. 421 00:23:34,800 --> 00:23:36,590 Good. 422 00:23:36,640 --> 00:23:38,080 I would have done the same. 423 00:23:41,280 --> 00:23:42,910 Brenda, can I...? 424 00:23:42,960 --> 00:23:45,470 I pinched a dress off a clothing line. 425 00:23:45,520 --> 00:23:50,350 Yeah, I shouldn't have done it, but... 426 00:23:50,400 --> 00:23:52,720 .. I just wanted to look nice for once. 427 00:23:57,360 --> 00:24:01,550 When I was 16 I tried to steal a lipstick 428 00:24:01,600 --> 00:24:04,990 from this posh boutique. 429 00:24:05,040 --> 00:24:06,670 I still don't know what possessed me. 430 00:24:06,720 --> 00:24:08,160 Daring, I suppose. 431 00:24:09,920 --> 00:24:12,350 Did you get in trouble? 432 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 They just asked me to leave. 433 00:24:15,680 --> 00:24:19,360 Even now, I'm getting away with things I shouldn't. 434 00:24:21,040 --> 00:24:24,520 That's sort of the reason why I'm here. 435 00:24:26,120 --> 00:24:27,960 I'm sorry it's so unfair. 436 00:24:30,840 --> 00:24:33,110 At least we got to be friends. 437 00:24:33,160 --> 00:24:36,680 Yes. We did. 438 00:24:38,240 --> 00:24:40,630 Miss Watson implied the girls' schooling was sufficient, 439 00:24:40,680 --> 00:24:42,110 but it's only six hours a week. 440 00:24:42,160 --> 00:24:43,830 I suggested we hire a full-time teacher, 441 00:24:43,880 --> 00:24:45,570 but she wouldn't... 442 00:24:46,120 --> 00:24:47,600 Who's there? 443 00:24:52,400 --> 00:24:54,710 Kate? 444 00:24:54,760 --> 00:24:56,910 We saw that young man yesterday. 445 00:24:56,960 --> 00:24:58,750 Who is he? 446 00:24:58,800 --> 00:25:01,190 Answer me, Kate. 447 00:25:01,240 --> 00:25:04,910 She was caught with a boy before but she wouldn't give his name. 448 00:25:04,960 --> 00:25:07,230 Why would you jeopardise your release like that? 449 00:25:07,280 --> 00:25:08,550 Your release? 450 00:25:08,600 --> 00:25:10,190 Miss Harris just granted it. 451 00:25:10,240 --> 00:25:13,310 But perhaps she'll change her mind when she hears about this. 452 00:25:13,360 --> 00:25:15,640 Empty your pockets. 453 00:25:22,600 --> 00:25:24,870 The horse's headdress. 454 00:25:24,920 --> 00:25:26,800 We passed a carriage earlier. 455 00:25:28,640 --> 00:25:31,200 Now, what was written on the side? 456 00:25:37,720 --> 00:25:39,550 Size ten. 457 00:25:39,600 --> 00:25:43,430 A perfect match for the footprint we found on private property. 458 00:25:43,480 --> 00:25:47,030 Very private. A Borstal For Girls. 459 00:25:47,080 --> 00:25:49,630 I'm sure the police would be very interested to hear about it. 460 00:25:49,680 --> 00:25:51,910 Please don't. 461 00:25:51,960 --> 00:25:53,870 I recognise you. 462 00:25:53,920 --> 00:25:55,750 From Mass. 463 00:25:55,800 --> 00:25:57,550 Jim? 464 00:25:57,600 --> 00:25:59,430 Joe... 465 00:25:59,480 --> 00:26:01,760 Joe Randall. 466 00:26:05,200 --> 00:26:06,950 I'm sorry, I know I was trespassing, 467 00:26:07,000 --> 00:26:09,110 but I've been keeping out of trouble for ages now. 468 00:26:09,160 --> 00:26:10,270 I swear, Father. 469 00:26:10,320 --> 00:26:12,070 What kind of trouble, Joe? 470 00:26:12,120 --> 00:26:14,110 A few burglaries. 471 00:26:14,160 --> 00:26:17,670 But not since Kate got sent away, no, no. 472 00:26:17,720 --> 00:26:21,270 We want to do things right. We're... 473 00:26:21,320 --> 00:26:23,870 We're gonna get married. 474 00:26:23,920 --> 00:26:26,950 Now that old witch Watson's finally gone. 475 00:26:27,000 --> 00:26:30,870 That old witch, as you call her, has been murdered. 476 00:26:30,920 --> 00:26:33,630 Which would seem to be a happy result for you and Kate. 477 00:26:33,680 --> 00:26:35,350 That doesn't mean we did anything. 478 00:26:35,400 --> 00:26:38,630 Kate implicated someone else. Maybe to protect you. 479 00:26:38,680 --> 00:26:40,510 I don't know anything about that. 480 00:26:40,560 --> 00:26:43,550 But you know how to get in to a building unseen. 481 00:26:43,600 --> 00:26:45,270 Miss Watson might have been alone. 482 00:26:45,320 --> 00:26:47,870 Hey, hey, hey, I never touched her. 483 00:26:47,920 --> 00:26:50,190 But I'm not sorry she's dead. 484 00:26:50,240 --> 00:26:52,830 When she caught Kate with me last year she extended her sentence, 485 00:26:52,880 --> 00:26:56,350 two months at a time, over and over. 486 00:26:56,400 --> 00:26:58,470 She can't do that, surely? 487 00:26:58,520 --> 00:27:00,350 Who was gonna stop her? 488 00:27:00,400 --> 00:27:01,510 She did as she pleased. 489 00:27:01,560 --> 00:27:04,590 And if it wasn't for Miss Harris, it would've broken Kate. 490 00:27:04,640 --> 00:27:05,960 Miss Harris? 491 00:27:10,760 --> 00:27:12,600 She let me see Kate, in secret. 492 00:27:16,160 --> 00:27:18,560 Yes, I allowed them to meet. 493 00:27:19,600 --> 00:27:21,640 Did anyone else know of your decision? 494 00:27:22,920 --> 00:27:25,430 Miss Watson. 495 00:27:25,480 --> 00:27:27,950 When I said she'd admonished me about Brenda, 496 00:27:28,000 --> 00:27:32,510 the truth is she'd just found out about Joe and Kate. 497 00:27:32,560 --> 00:27:36,550 She was furious with me for my "leniency", as she put it. 498 00:27:36,600 --> 00:27:39,230 To allow a relationship between a young man 499 00:27:39,280 --> 00:27:42,990 and a borstal girl may seem to some too lenient. 500 00:27:43,040 --> 00:27:45,830 Kate's 21 and they love each other. 501 00:27:45,880 --> 00:27:48,350 And she's more than served her time. 502 00:27:48,400 --> 00:27:51,110 So, I'm releasing her, today. 503 00:27:51,160 --> 00:27:53,150 Miss Delaney found her a job. 504 00:27:53,200 --> 00:27:56,030 A Manor House in Cheltenham have a position for a maid, apparently. 505 00:27:56,080 --> 00:27:59,870 Brenda said something about being discharged and sent to work. 506 00:27:59,920 --> 00:28:02,350 But she said they mistreated her. 507 00:28:02,400 --> 00:28:06,430 Brenda. Yes, she was found a job. 508 00:28:06,480 --> 00:28:08,630 Unfortunately she never turned up. 509 00:28:08,680 --> 00:28:12,030 Just kept the train fare, I expect. 510 00:28:12,080 --> 00:28:13,950 Her prerogative, of course, 511 00:28:14,000 --> 00:28:16,470 but she was arrested again for stealing. 512 00:28:16,520 --> 00:28:17,830 Oh. 513 00:28:17,880 --> 00:28:22,480 We still have hope for Brenda, but she's a complicated girl. 514 00:28:25,200 --> 00:28:26,910 There's a travel warrant in there 515 00:28:26,960 --> 00:28:29,070 and enough for your train fare, plus a map, 516 00:28:29,120 --> 00:28:32,070 and details of where you need to go. Good luck. 517 00:28:32,120 --> 00:28:34,870 Thank you, Miss Harris. 518 00:28:34,920 --> 00:28:37,640 I'll miss you all, very much. 519 00:28:50,040 --> 00:28:53,080 Bye! 520 00:29:02,960 --> 00:29:05,710 It'll be your turn before you know it. 521 00:29:05,760 --> 00:29:08,470 And next time, you can do things differently. 522 00:29:08,520 --> 00:29:10,710 You can take the job they offer you. 523 00:29:10,760 --> 00:29:12,110 But I did. 524 00:29:12,160 --> 00:29:14,270 It was a house in Gloucester. This mean couple. 525 00:29:14,320 --> 00:29:16,750 Brenda, you don't need to pretend with me. 526 00:29:16,800 --> 00:29:20,550 You wanted a taste of freedom, I understand. 527 00:29:20,600 --> 00:29:23,070 You don't believe me. 528 00:29:23,120 --> 00:29:26,110 Go on, be honest, 529 00:29:26,160 --> 00:29:28,630 do you think I stole your mirror? 530 00:29:28,680 --> 00:29:30,750 It doesn't matter if you did. 531 00:29:30,800 --> 00:29:34,310 I tried to pinch that lipstick once. 532 00:29:34,360 --> 00:29:36,200 I thought you were different. 533 00:29:46,040 --> 00:29:48,910 Miss Helen Delaney? I'd like to ask you some questions 534 00:29:48,960 --> 00:29:51,070 about the murder of Miss Cecilia Watson. 535 00:29:51,120 --> 00:29:52,390 Questions? 536 00:29:52,440 --> 00:29:55,590 You were arrested in 1934 for attacking your employer. 537 00:29:55,640 --> 00:29:57,670 He required stitches for a head wound. 538 00:29:57,720 --> 00:29:59,870 It was self-defence. And the charges were dropped. 539 00:29:59,920 --> 00:30:01,190 You care to elaborate? 540 00:30:01,240 --> 00:30:03,270 I was 16, and he was 60. 541 00:30:03,320 --> 00:30:05,030 Use your imagination. 542 00:30:05,080 --> 00:30:08,150 Where were you in the hour after lunch when Miss Watson died? 543 00:30:08,200 --> 00:30:11,030 I was doing administrative work, in one of the empty classrooms. 544 00:30:11,080 --> 00:30:13,030 - Alone? - Yes, alone. 545 00:30:13,080 --> 00:30:14,990 Do you have any actual evidence against me? 546 00:30:15,040 --> 00:30:16,830 We'd like to search your living quarters. 547 00:30:16,880 --> 00:30:19,190 I believe borstal staff reside on the premises? 548 00:30:19,240 --> 00:30:20,950 Let's not pretend you need my permission. 549 00:30:21,000 --> 00:30:23,120 Now if we're quite finished, I'm going. 550 00:30:27,920 --> 00:30:32,790 If you discover anything, Sergeant, I'd be very interested to know. 551 00:30:32,840 --> 00:30:34,880 Likewise, Father. 552 00:30:40,160 --> 00:30:42,670 I feel wretched for saying it, but it's impossible 553 00:30:42,720 --> 00:30:44,550 to tell when Brenda's telling the truth. 554 00:30:44,600 --> 00:30:46,430 I feel the same about Miss Delaney. 555 00:30:46,480 --> 00:30:48,990 What did Goodfellow say about the search yesterday? 556 00:30:49,040 --> 00:30:51,030 They didn't find anything. 557 00:30:51,080 --> 00:30:55,110 But she's had plenty of time to remove anything incriminating. 558 00:30:55,160 --> 00:30:59,230 So, we are no closer to solving this puzzle. 559 00:30:59,280 --> 00:31:02,150 What if it isn't a puzzle, Father? 560 00:31:02,200 --> 00:31:04,870 What if it was Brenda all along? 561 00:31:04,920 --> 00:31:06,590 Father Brown? 562 00:31:06,640 --> 00:31:08,950 I'm sorry, I didn't know where else to go. 563 00:31:09,000 --> 00:31:11,070 It's Kate, I think she's missing. 564 00:31:11,120 --> 00:31:13,870 She was supposed to call me last night, but I've not heard from her. 565 00:31:13,920 --> 00:31:15,510 She could still be settling in. 566 00:31:15,560 --> 00:31:17,870 No. I spoke to Miss Harris, she said she never arrived. 567 00:31:17,920 --> 00:31:21,670 She said she must've run away but Kate would never do that, not without me. 568 00:31:21,720 --> 00:31:23,830 That's exactly what Emily said about Brenda. 569 00:31:23,880 --> 00:31:26,070 That she ran off when she was released. 570 00:31:26,120 --> 00:31:28,350 But Brenda swore she took the job. 571 00:31:28,400 --> 00:31:30,190 It just doesn't add up, Father. 572 00:31:30,240 --> 00:31:32,910 No, it doesn't. 573 00:31:32,960 --> 00:31:35,870 And I fear Kate is in trouble. 574 00:31:35,920 --> 00:31:39,150 Do you organise employment for all the girls on their release? 575 00:31:39,200 --> 00:31:40,950 It's one of my duties, yes. 576 00:31:41,000 --> 00:31:42,830 - And do you keep records? - Of course I do, 577 00:31:42,880 --> 00:31:46,030 I have to inform the Langley Hall Association of any placements. 578 00:31:46,080 --> 00:31:49,910 Copies are filed in the Governor's office. Is this about Kate? 579 00:31:49,960 --> 00:31:51,310 You've heard she's missing. 580 00:31:51,360 --> 00:31:53,750 I had an angry housekeeper on the telephone this morning, 581 00:31:53,800 --> 00:31:56,550 saying she'd think twice about offering another ex-borstal girl 582 00:31:56,600 --> 00:31:58,870 a job. It reflects badly on all of us. 583 00:31:58,920 --> 00:32:00,950 Do you believe Kate would just run off? 584 00:32:01,000 --> 00:32:02,870 It happens more and more these days. 585 00:32:02,920 --> 00:32:04,950 We try to give the girls the best start we can, 586 00:32:05,000 --> 00:32:06,910 but not all of them choose to take it. 587 00:32:06,960 --> 00:32:09,120 Now, I'm sorry, but I really must go. 588 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 It happens more and more these days. 589 00:32:23,680 --> 00:32:25,790 B Palmer. 590 00:32:25,840 --> 00:32:29,190 Ooh. I saw that in Harrods. 591 00:32:29,240 --> 00:32:30,230 Bunty. 592 00:32:30,280 --> 00:32:31,510 Sorry. 593 00:32:31,560 --> 00:32:32,600 Brenda Palmer. 594 00:32:34,320 --> 00:32:37,750 On initial release she was offered employment in Stroud, 595 00:32:37,800 --> 00:32:39,830 she failed to arrive. 596 00:32:39,880 --> 00:32:41,350 Stroud? 597 00:32:41,400 --> 00:32:42,750 She told me it was Gloucester. 598 00:32:42,800 --> 00:32:44,910 Harrods. 599 00:32:44,960 --> 00:32:47,160 Bunty, I think I've got it. 600 00:32:50,760 --> 00:32:52,030 What are you doing in here? 601 00:32:52,080 --> 00:32:54,990 Finding answers, Miss Harris. 602 00:32:55,040 --> 00:32:58,230 The girls reported missing hadn't run away, had they? 603 00:32:58,280 --> 00:33:01,470 They'd simply been sent elsewhere. By you. 604 00:33:01,520 --> 00:33:02,670 What are you talking about? 605 00:33:02,720 --> 00:33:05,990 You send them to employers looking for cheap labour, 606 00:33:06,040 --> 00:33:09,470 and then their wages were sent directly to you. 607 00:33:09,520 --> 00:33:12,830 Hence a costly handbag. 608 00:33:12,880 --> 00:33:16,710 And you told me that your gold necklace and watch are fake. 609 00:33:16,760 --> 00:33:18,030 Are they? 610 00:33:18,080 --> 00:33:20,710 Yes. And the bag was a gift. 611 00:33:20,760 --> 00:33:23,510 As for the girl's placements, Helen arranges them. 612 00:33:23,560 --> 00:33:25,230 But you handed them their directions 613 00:33:25,280 --> 00:33:26,790 in a sealed envelope. 614 00:33:26,840 --> 00:33:29,200 It would have been simple enough to alter them. 615 00:33:30,240 --> 00:33:35,750 With Miss Watson out of the way, you could run this place as you pleased. 616 00:33:35,800 --> 00:33:39,590 You could release girls at will when you had a vacancy. 617 00:33:39,640 --> 00:33:42,470 And who would listen to a girl with a criminal past 618 00:33:42,520 --> 00:33:45,070 when she complained of exploitation? 619 00:33:45,120 --> 00:33:48,070 I swear to you, I don't know anything about this. 620 00:33:48,120 --> 00:33:51,710 I get the sealed envelopes from Helen. 621 00:33:51,760 --> 00:33:54,950 I may be the Governor, but Helen runs this place. 622 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 Nothing ever happens here without her knowledge. 623 00:33:59,680 --> 00:34:01,910 The day before Kate left, 624 00:34:01,960 --> 00:34:04,350 I saw Helen at my desk. 625 00:34:04,400 --> 00:34:07,190 She ended a phone call and closed a notebook 626 00:34:07,240 --> 00:34:08,790 so that I wouldn't see. 627 00:34:08,840 --> 00:34:10,150 But I caught a glimpse. 628 00:34:10,200 --> 00:34:13,000 It said "Mr & Mrs Webb, Gloucester". 629 00:34:14,600 --> 00:34:16,270 Thought you didn't believe me. 630 00:34:16,320 --> 00:34:18,510 I know, we should've listened to you. 631 00:34:18,560 --> 00:34:20,470 We were wrong. I was wrong. 632 00:34:20,520 --> 00:34:22,670 I never should have doubted you, Brenda. 633 00:34:22,720 --> 00:34:24,590 Just tell us where we can find her. 634 00:34:24,640 --> 00:34:26,630 And why should I help Kate? 635 00:34:26,680 --> 00:34:29,480 Because she's being mistreated, like you were. 636 00:34:31,960 --> 00:34:34,670 I don't know the address. 637 00:34:34,720 --> 00:34:36,600 But I can show you. 638 00:34:41,720 --> 00:34:43,550 Can I help you? 639 00:34:43,600 --> 00:34:47,110 - Mrs Webb? - Yes? What do you want? 640 00:34:47,160 --> 00:34:48,830 - My husband's not in. - Not to worry, 641 00:34:48,880 --> 00:34:51,070 we're looking for Kate Goddall. 642 00:34:51,120 --> 00:34:53,550 You must have the wrong address. 643 00:34:53,600 --> 00:34:55,470 Kate. 644 00:34:55,520 --> 00:34:58,070 No. You can't go in there. 645 00:34:58,120 --> 00:35:01,430 Kate. Are you all right? 646 00:35:01,480 --> 00:35:05,550 - I'm calling the police. - Good, I was about to do that myself. 647 00:35:05,600 --> 00:35:06,990 Are you sure you're all right? 648 00:35:07,040 --> 00:35:09,280 I'm OK. How did you find me? 649 00:35:13,320 --> 00:35:14,910 Thank you. 650 00:35:14,960 --> 00:35:18,590 Can we go now? This place gives me the creeps. 651 00:35:18,640 --> 00:35:22,230 Of course we can. Don't worry, you're safe now. 652 00:35:22,280 --> 00:35:24,070 I've just spoken to Sergeant Goodfellow. 653 00:35:24,120 --> 00:35:27,910 He's going to meet us at Langley Hall. Tell them what you told me. 654 00:35:27,960 --> 00:35:31,550 I had an arrangement to make cash payments to Helen Delaney. 655 00:35:31,600 --> 00:35:33,750 We should get back right away. 656 00:35:33,800 --> 00:35:35,990 Yes. 657 00:35:36,040 --> 00:35:38,640 I think a reckoning is due. 658 00:35:43,200 --> 00:35:45,390 I told you, I've done nothing wrong. 659 00:35:45,440 --> 00:35:49,470 This way please, Miss Delaney. 660 00:35:49,520 --> 00:35:52,800 Sergeant Goodfellow, wait. 661 00:35:53,920 --> 00:35:57,840 Miss Delaney's right, she's entirely innocent. 662 00:35:58,880 --> 00:36:00,670 It's Miss Harris you should arrest. 663 00:36:00,720 --> 00:36:02,390 Excuse me? 664 00:36:02,440 --> 00:36:03,830 With respect, Father, 665 00:36:03,880 --> 00:36:06,310 it's Miss Delaney who's been receiving payments. 666 00:36:06,360 --> 00:36:09,430 Well, that's what Miss Harris would like you all to think. 667 00:36:09,480 --> 00:36:13,030 But it's Miss Harris who's been abusing her position. 668 00:36:13,080 --> 00:36:16,190 Exploiting young girls on their release from borstal. 669 00:36:16,240 --> 00:36:17,950 And her scheme was working well, 670 00:36:18,000 --> 00:36:21,350 until Brenda came back unexpectedly to tell her tale 671 00:36:21,400 --> 00:36:24,000 and her ordeal in Gloucester. 672 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 I'll call you back. 673 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 Who were you talking to? 674 00:36:34,800 --> 00:36:37,550 Miss Watson's suspicions were aroused, 675 00:36:37,600 --> 00:36:39,590 and that's the real reason she admonished you 676 00:36:39,640 --> 00:36:41,550 on the day of the murder. 677 00:36:41,600 --> 00:36:44,150 And the reason why you decided to kill her, 678 00:36:44,200 --> 00:36:45,910 and frame Brenda for her murder. 679 00:36:45,960 --> 00:36:47,950 Oh, this is absurd. 680 00:36:48,000 --> 00:36:51,230 All you needed was an event with plenty of witnesses, 681 00:36:51,280 --> 00:36:52,920 like Bunty's talk. 682 00:36:53,920 --> 00:36:56,990 You asked for Brenda to be released from confinement, 683 00:36:57,040 --> 00:36:59,270 and then you planted the compact on her, 684 00:36:59,320 --> 00:37:02,550 that you'd taken from Bunty's bag. 685 00:37:02,600 --> 00:37:05,870 Promise me you'll be on your best behaviour. 686 00:37:05,920 --> 00:37:10,510 You knew she'd make a public scene and be confined again. 687 00:37:10,560 --> 00:37:14,270 You also knew that she would run away when you unlocked the door. 688 00:37:14,320 --> 00:37:18,110 The perfect scapegoat for your crime. 689 00:37:18,160 --> 00:37:22,040 Then you lured Miss Watson to her death. 690 00:37:29,960 --> 00:37:32,830 Where is she? 691 00:37:32,880 --> 00:37:35,080 I locked her in. 692 00:37:38,160 --> 00:37:40,470 You disposed of the keys 693 00:37:40,520 --> 00:37:44,000 and then forced Kate to point the finger at Brenda. 694 00:37:45,640 --> 00:37:49,160 No doubt you threatened to report Joe if she refused. 695 00:37:53,080 --> 00:37:56,110 Brenda, I'm so sorry. 696 00:37:56,160 --> 00:37:58,070 I'll tell them everything. 697 00:37:58,120 --> 00:38:00,150 We both will. 698 00:38:00,200 --> 00:38:03,150 Good luck getting a jury to believe either of you. 699 00:38:03,200 --> 00:38:06,310 As for the murder, what evidence do you have? 700 00:38:06,360 --> 00:38:10,310 You're wearing it, around your neck. 701 00:38:10,360 --> 00:38:13,470 The gold, which you claim is fake, 702 00:38:13,520 --> 00:38:15,710 is slightly tarnished. 703 00:38:15,760 --> 00:38:19,910 I suspect because it's been cleaned with household bleach, 704 00:38:19,960 --> 00:38:22,510 to remove blood from the necklace. 705 00:38:22,560 --> 00:38:25,630 But there's no proof, Father. The blood will be long gone. 706 00:38:25,680 --> 00:38:30,390 Indeed. But it proves the gold was real. 707 00:38:30,440 --> 00:38:34,110 You couldn't bear to dispose of anything of value, 708 00:38:34,160 --> 00:38:37,310 which is why you also kept your watch. 709 00:38:37,360 --> 00:38:39,110 I'm not wearing a watch. 710 00:38:39,160 --> 00:38:42,310 But you were on the day of the murder. 711 00:38:42,360 --> 00:38:44,950 A leather watch strap flecked with blood 712 00:38:45,000 --> 00:38:47,430 would have to be replaced. 713 00:38:47,480 --> 00:38:50,510 And I wonder, if your room were searched, 714 00:38:50,560 --> 00:38:53,880 it mightn't be found somewhere, tucked away. 715 00:38:57,720 --> 00:38:59,560 Kate, grab her bag. 716 00:39:01,440 --> 00:39:03,790 Miss Harris, I'm arresting you on suspicion 717 00:39:03,840 --> 00:39:06,230 of the murder of Miss Cecilia Watson. 718 00:39:06,280 --> 00:39:07,790 You are not obliged to say anything, 719 00:39:07,840 --> 00:39:10,940 but anything you say may be given in evidence. This way please. 720 00:39:17,520 --> 00:39:21,390 I suppose I should congratulate you on your cleverness, Father. 721 00:39:21,440 --> 00:39:24,790 It's not often I find a match to mine. 722 00:39:24,840 --> 00:39:27,670 Cleverness is a blessing. 723 00:39:27,720 --> 00:39:30,800 But without compassion, it can be dangerous. 724 00:39:32,720 --> 00:39:36,190 Do you have any remorse for killing Miss Watson? 725 00:39:36,240 --> 00:39:38,550 Not really. 726 00:39:38,600 --> 00:39:40,190 It wasn't personal. 727 00:39:40,240 --> 00:39:43,750 She just got in the way. 728 00:39:43,800 --> 00:39:46,190 In the way of your love of material things? 729 00:39:46,240 --> 00:39:48,910 We can't all take a vow of poverty, Father. 730 00:39:48,960 --> 00:39:52,710 But to condemn the girls to it for your profit, 731 00:39:52,760 --> 00:39:54,670 how is that conscionable? 732 00:39:54,720 --> 00:39:58,030 Please. I was doing them a favour, 733 00:39:58,080 --> 00:40:01,190 finding them employment and a roof over their heads. 734 00:40:01,240 --> 00:40:04,630 A pretty thankless task, much of the time. 735 00:40:04,680 --> 00:40:06,080 And yet you stayed. 736 00:40:08,680 --> 00:40:11,430 It wasn't really the money, was it? 737 00:40:11,480 --> 00:40:13,830 You enjoyed your power over them. 738 00:40:13,880 --> 00:40:16,950 No more than I'd enjoy herding sheep. 739 00:40:17,000 --> 00:40:18,750 Come on, Father, 740 00:40:18,800 --> 00:40:21,360 you and I both know they're a lost cause. 741 00:40:23,240 --> 00:40:26,070 I don't believe in lost causes, 742 00:40:26,120 --> 00:40:27,960 only lost souls. 743 00:40:29,400 --> 00:40:32,510 And if you do not repent your crime, 744 00:40:32,560 --> 00:40:35,030 then I fear that it is you who is lost. 745 00:40:35,080 --> 00:40:38,590 Would you like me to kneel and beg God for forgiveness? 746 00:40:38,640 --> 00:40:43,470 Perhaps shed a tear or two? 747 00:40:43,520 --> 00:40:46,600 Thanks, but I think I'll save that performance for the trial. 748 00:40:48,720 --> 00:40:53,230 I hope in time you will feel guilt for what you have done. 749 00:40:53,280 --> 00:40:56,200 In the meantime, I will pray for you. 750 00:41:00,880 --> 00:41:03,350 Thank you for a lovely service, Father. 751 00:41:03,400 --> 00:41:05,710 It was my pleasure. 752 00:41:05,760 --> 00:41:08,310 And can I shake your hand, Sergeant? 753 00:41:08,360 --> 00:41:10,160 Thank you. 754 00:41:11,640 --> 00:41:13,990 You're the one he should be thanking, Father. 755 00:41:14,040 --> 00:41:15,870 Nonsense. 756 00:41:15,920 --> 00:41:19,630 You practised impeccable judgment throughout. 757 00:41:19,680 --> 00:41:22,510 And if I may say so, Sergeant, 758 00:41:22,560 --> 00:41:24,560 you're wasted in uniform. 759 00:41:25,960 --> 00:41:28,790 And not just a wedding to celebrate. 760 00:41:28,840 --> 00:41:31,190 Congratulations, Governor Delaney. 761 00:41:31,240 --> 00:41:33,590 I'm just glad I can finally do these girls some good. 762 00:41:33,640 --> 00:41:36,670 And we now have a full-time teacher, thanks to Bunty's generosity. 763 00:41:36,720 --> 00:41:41,390 Oh, please, I simply planned a party and call it a fundraiser. 764 00:41:41,440 --> 00:41:42,870 They get to see you all the time. 765 00:41:42,920 --> 00:41:45,110 I know, you're right, I'm being a poor friend. 766 00:41:45,160 --> 00:41:46,910 No, you're not. 767 00:41:46,960 --> 00:41:48,590 I hear you're eligible for release. 768 00:41:48,640 --> 00:41:51,110 Yeah, but Miss Delaney says I can stay 769 00:41:51,160 --> 00:41:53,910 till I've finished reading my studies. 770 00:41:53,960 --> 00:41:57,310 New teacher's dead strict though, calls me a chatterbox. 771 00:41:57,360 --> 00:41:59,270 I hope you haven't put a dead mouse in her desk. 772 00:41:59,320 --> 00:42:01,390 No. Course not. 773 00:42:01,440 --> 00:42:02,840 It were a live one. 774 00:42:04,360 --> 00:42:07,710 Oh. 775 00:42:07,760 --> 00:42:12,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.