All language subtitles for Father Brown s09e04 The Children of Kalon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:11,280 Gerald. 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,200 Father Brown. 3 00:00:22,160 --> 00:00:24,000 Thank you. 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,600 I haven't made a decision yet. 5 00:00:25,600 --> 00:00:28,200 Of course. I wouldn't expect you to make a decision on the basis 6 00:00:28,200 --> 00:00:31,440 of a single letter. But I'm glad you're even here. 7 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 8 00:00:40,400 --> 00:00:43,200 I've been thinking about what I did. 9 00:00:44,400 --> 00:00:47,080 It's all I've thought about. 10 00:00:47,080 --> 00:00:48,600 The person I was then. 11 00:00:48,600 --> 00:00:50,480 I can barely say his name. 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,520 Kalon. 13 00:00:52,520 --> 00:00:53,880 Foolish. 14 00:00:53,880 --> 00:00:56,320 Confused. 15 00:00:56,320 --> 00:00:57,840 Murderous. 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,520 And what now? 17 00:01:02,520 --> 00:01:07,520 The psychiatrists all say that I've made a remarkable recovery, 18 00:01:07,520 --> 00:01:10,000 but that's what they said at the last hearing. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,520 But if you were there... 20 00:01:13,360 --> 00:01:15,880 All I'm asking is that you hear my truth. 21 00:01:15,880 --> 00:01:19,880 If after that you decide you can't help me, then I'll accept that. 22 00:01:19,880 --> 00:01:22,520 You want me to gaze into your soul? 23 00:01:22,520 --> 00:01:25,120 And if what you see is good 24 00:01:25,120 --> 00:01:27,080 and it is in your heart to... 25 00:01:30,120 --> 00:01:32,160 You saved me once before, Father. 26 00:01:33,200 --> 00:01:35,360 Please... 27 00:01:35,360 --> 00:01:37,080 ..save me again. 28 00:02:11,200 --> 00:02:15,120 He threw his wife out of a window. 29 00:02:15,120 --> 00:02:17,160 Perhaps a cup of tea? 30 00:02:17,160 --> 00:02:20,080 Right. One cup of tea. 31 00:02:21,560 --> 00:02:23,600 And he brainwashed Suzie. 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,640 Poor girl was never the same after. 33 00:02:25,640 --> 00:02:28,440 Small wonder she ran off with a Buddhist. 34 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Suzie found her peace. The question is, has Kalon? 35 00:02:31,560 --> 00:02:33,200 Gerald. 36 00:02:33,200 --> 00:02:38,080 Father, sometimes there's such a thing as too much do-gooding. 37 00:02:38,080 --> 00:02:40,520 This is not about "do-gooding". 38 00:02:40,520 --> 00:02:43,440 This is about a second chance. This is about redemption. 39 00:02:43,440 --> 00:02:46,040 So, you've already made up your mind. 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,760 I have done no such thing. 41 00:02:48,760 --> 00:02:52,800 Yes, I believe he's a changed man. 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,920 And what brings you to that conclusion? 43 00:02:57,960 --> 00:02:59,640 I have spoken with him. 44 00:03:01,760 --> 00:03:03,200 I have spent time with him. 45 00:03:05,240 --> 00:03:08,920 Obviously I am not trained to offer a medical diagnosis, 46 00:03:08,920 --> 00:03:11,160 but as his spiritual adviser... 47 00:03:15,080 --> 00:03:19,520 ..Gerald shows genuine remorse for what he has done. 48 00:03:19,520 --> 00:03:21,360 He is tortured by it. 49 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 And that agony can only come from one place, 50 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 a conscience. 51 00:03:28,520 --> 00:03:30,080 And if he were to be released, 52 00:03:30,080 --> 00:03:31,960 you would be willing to guide him 53 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 through his re-assimilation into society? 54 00:03:37,640 --> 00:03:38,920 Yes. 55 00:03:41,920 --> 00:03:44,640 Yes. Of course. 56 00:03:46,000 --> 00:03:48,560 Well, of course I tried, Sidney. 57 00:03:48,560 --> 00:03:51,560 The hospital will tell me absolutely nothing. 58 00:03:51,560 --> 00:03:54,080 I'm going to see if he might... 59 00:03:54,080 --> 00:03:55,520 Oh, I think that's him now. 60 00:03:55,520 --> 00:03:58,040 Just get back here as soon as you can. 61 00:03:59,360 --> 00:04:03,280 So, just how long does it take 62 00:04:03,280 --> 00:04:06,560 to sing the praises of a murdering psychopath? 63 00:04:06,560 --> 00:04:10,600 I waited until the director of the institution had made his decision. 64 00:04:10,600 --> 00:04:11,960 And? 65 00:04:23,520 --> 00:04:26,120 You have gone absolutely mad. 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,600 I appreciate your concern, 67 00:04:27,600 --> 00:04:29,520 but I am asking you to trust me. 68 00:04:29,520 --> 00:04:31,880 I would not be doing this unless I was sure. 69 00:04:31,880 --> 00:04:33,080 I promise you. 70 00:04:33,080 --> 00:04:37,200 I am not the "murdering psychopath" you think I am. 71 00:04:37,200 --> 00:04:39,120 That man died a long time ago. 72 00:04:45,920 --> 00:04:47,680 You disgust me. 73 00:05:29,600 --> 00:05:30,800 Sid. 74 00:05:32,920 --> 00:05:36,640 "And the Astral Ancients did command that we till 75 00:05:36,640 --> 00:05:42,200 "the soil to honour their gifts, to entreat their favours. 76 00:05:42,200 --> 00:05:46,120 "We till the soil to bless their light, 77 00:05:46,120 --> 00:05:50,600 "to summon their wisdom, to beg for their healing." 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,440 Let me do that. Are you sure? 79 00:05:53,440 --> 00:05:55,720 Of course. You need a break. 80 00:05:55,720 --> 00:05:57,480 I'm all right. 81 00:05:57,480 --> 00:05:59,920 If my daughter wants the blessings of 82 00:05:59,920 --> 00:06:04,000 the Astral Ancients, she has to earn them. 83 00:06:04,000 --> 00:06:05,680 Tell him, child. 84 00:06:05,680 --> 00:06:09,520 "In shadow are the slovenly, denied their blessings." 85 00:06:09,520 --> 00:06:12,320 You may rest. 86 00:06:12,320 --> 00:06:14,880 All of you. 87 00:06:14,880 --> 00:06:17,960 She will be blessed a thousandfold at the Solstice. 88 00:06:17,960 --> 00:06:19,520 She will be healed. 89 00:06:23,720 --> 00:06:25,200 Kalon? 90 00:06:25,200 --> 00:06:26,960 Tobias. 91 00:06:26,960 --> 00:06:28,800 Why are you here? 92 00:06:28,800 --> 00:06:31,560 To seek acceptance. 93 00:06:31,560 --> 00:06:33,560 To beg forgiveness. 94 00:06:33,560 --> 00:06:35,640 Is that why you've brought a priest? 95 00:06:49,240 --> 00:06:51,040 Everything's going to be all right now. 96 00:06:51,040 --> 00:06:53,280 What makes you say that? 97 00:06:53,280 --> 00:06:54,640 Kalon. 98 00:07:00,520 --> 00:07:01,560 Thank you. 99 00:07:04,400 --> 00:07:07,560 You've arrived at an auspicious time. 100 00:07:07,560 --> 00:07:11,560 Chapters will be joining us from all over the country for the solstice. 101 00:07:11,560 --> 00:07:12,720 Chapters? 102 00:07:12,720 --> 00:07:15,360 The religion has been flourishing. 103 00:07:15,360 --> 00:07:17,680 The student becomes the master. 104 00:07:17,680 --> 00:07:19,720 Forgive me for asking - 105 00:07:19,720 --> 00:07:21,520 your forehead markings? 106 00:07:21,520 --> 00:07:23,480 Oh, the five levels of enlightenment, 107 00:07:23,480 --> 00:07:26,680 based on insights delivered to me by the Astral Ancients. 108 00:07:26,680 --> 00:07:28,600 And what about the crystal balls? 109 00:07:28,600 --> 00:07:30,640 You telling fortunes now? 110 00:07:30,640 --> 00:07:32,600 They aren't crystal balls. 111 00:07:32,600 --> 00:07:34,240 They're spirit orbs. 112 00:07:34,240 --> 00:07:36,400 My mistake. 113 00:07:37,880 --> 00:07:41,600 It's all in here. There's nothing to hide. 114 00:07:41,600 --> 00:07:45,200 Perhaps you'd like a tour of our homestead after tea? 115 00:07:45,200 --> 00:07:47,320 Why have you returned? 116 00:07:47,320 --> 00:07:49,960 I wish to rejoin the order. 117 00:07:49,960 --> 00:07:52,800 You killed your astral partner. 118 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 You have no right... 119 00:07:54,520 --> 00:07:56,000 It is not up to you. 120 00:07:56,000 --> 00:07:58,360 This does not concern you, Celeste. 121 00:07:58,360 --> 00:08:01,000 You weren't even here in Kalon's time. 122 00:08:01,000 --> 00:08:04,800 Tobias saved us when you abandoned this order. 123 00:08:04,800 --> 00:08:07,920 He brought us together. He's our leader now. 124 00:08:07,920 --> 00:08:11,360 It's not my intention to usurp his leadership. 125 00:08:11,360 --> 00:08:14,560 I wish simply to be amongst the people of the sun. 126 00:08:15,840 --> 00:08:17,280 I will consider it. 127 00:08:19,800 --> 00:08:21,680 You can go. 128 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Your mother's right. He's a murderer. 129 00:08:27,000 --> 00:08:29,160 My mother doesn't know what she's talking about. 130 00:08:29,160 --> 00:08:31,640 How do you think he can help you? He's the founder. 131 00:08:31,640 --> 00:08:33,080 The seer of the light. 132 00:08:33,080 --> 00:08:35,000 If he can't help me, who ca... 133 00:08:35,000 --> 00:08:36,480 Clara? It's happening. 134 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 Come. 135 00:08:39,880 --> 00:08:43,360 Astral Ancients, we beseech you to channel your power 136 00:08:43,360 --> 00:08:44,720 through the lens of our bodies. 137 00:08:44,720 --> 00:08:47,720 To guide your light upon the spirit of our daughter. 138 00:08:47,720 --> 00:08:50,600 We beseech you to calm the storm inside her, 139 00:08:50,600 --> 00:08:53,720 to heal her with your blessed power. 140 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 We beseech you, we beseech you. 141 00:08:56,320 --> 00:08:57,760 We beseech you. 142 00:08:57,760 --> 00:09:00,840 WORSHIPPERS: We beseech you. We beseech you. We beseech you. 143 00:09:07,360 --> 00:09:10,400 The power of prayer is a miraculous thing, isn't it, Father? 144 00:09:13,160 --> 00:09:15,160 What are you doing here? 145 00:09:15,160 --> 00:09:18,000 Please. Leave. 146 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 We're a self-sufficient community. 147 00:09:21,960 --> 00:09:25,120 We grow our own food, make our own clothes. 148 00:09:25,120 --> 00:09:29,040 But our ultimate destiny is through here. 149 00:09:38,560 --> 00:09:40,840 The Sun Temple. 150 00:09:40,840 --> 00:09:44,200 A vision from the Astral Ancients. 151 00:09:44,200 --> 00:09:45,680 An instruction. 152 00:09:46,760 --> 00:09:49,400 To build a place for our people, 153 00:09:49,400 --> 00:09:52,440 to be close to them always. 154 00:09:52,440 --> 00:09:56,720 The Astral Ancients show a flair for the extravagant. 155 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 All the better to exult their glory. 156 00:09:59,840 --> 00:10:01,680 Wouldn't you agree? 157 00:10:01,680 --> 00:10:04,400 "Glory be to the Astral Ancients." 158 00:10:04,400 --> 00:10:06,920 First testament. Chapter three. 159 00:10:13,320 --> 00:10:15,400 Bet that cost a few bob. 160 00:10:18,480 --> 00:10:20,920 We've been pooling our resources into investments 161 00:10:20,920 --> 00:10:23,800 and with the blessings and guidance of the Astral Ancients, 162 00:10:23,800 --> 00:10:25,640 we will have our paradise. 163 00:10:25,640 --> 00:10:27,080 Our paradise. Not yours. 164 00:10:27,080 --> 00:10:29,480 You are not worthy of this blessing. 165 00:10:29,480 --> 00:10:32,560 Thelma. I want to speak to you alone. 166 00:10:32,560 --> 00:10:34,960 Later. Celeste, show our guests back to the garden. 167 00:10:34,960 --> 00:10:37,200 Kalon, let us speak. 168 00:10:46,840 --> 00:10:47,880 Here. 169 00:10:52,400 --> 00:10:53,760 The originals. 170 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 My legacy. 171 00:10:57,120 --> 00:10:59,040 Our legacy. 172 00:10:59,040 --> 00:11:03,280 There are undoubtedly others who feel like Thelma. 173 00:11:03,280 --> 00:11:04,800 And with good reason. 174 00:11:04,800 --> 00:11:06,560 But let me speak to them, 175 00:11:06,560 --> 00:11:09,200 to all of them, at the solstice. 176 00:11:09,200 --> 00:11:12,480 If I'm rejected, so be it. 177 00:11:12,480 --> 00:11:16,280 But as your founder, and your friend, 178 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 I simply ask to be heard. 179 00:11:28,800 --> 00:11:31,400 BOTH: Astral blessings upon you. 180 00:11:31,400 --> 00:11:33,440 Astral blessings upon you. 181 00:11:33,440 --> 00:11:36,160 GONG RINGS OUT 182 00:11:36,160 --> 00:11:38,320 Our founder has returned to us, 183 00:11:38,320 --> 00:11:42,240 and with the blessings of the Astral Ancients, 184 00:11:42,240 --> 00:11:44,720 he shall once again be one of us. 185 00:11:44,720 --> 00:11:47,480 Astral blessings upon you. 186 00:11:47,480 --> 00:11:49,240 GONG RINGS OUT 187 00:11:52,320 --> 00:11:57,240 Kalon, do you accept baptism into the way of the light? 188 00:11:57,240 --> 00:12:00,680 I do. Do you vow to learn the teachings of the Astral Ancients, 189 00:12:00,680 --> 00:12:02,920 to commit them to your heart?I do. 190 00:12:02,920 --> 00:12:07,440 Do you swear to abide by their will, to submit to their authority? 191 00:12:07,440 --> 00:12:09,520 I do. No! 192 00:12:09,520 --> 00:12:11,600 You can't! 193 00:12:11,600 --> 00:12:14,960 You will not interfere with the sacred ritual of baptism... 194 00:12:14,960 --> 00:12:17,520 But he's a murderer! 195 00:12:17,520 --> 00:12:19,640 We will speak of this later. Go. 196 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 Kalon... 197 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 ..be anointed... 198 00:12:28,800 --> 00:12:31,720 ..into the light. 199 00:12:31,720 --> 00:12:34,120 Be anointed. 200 00:12:34,120 --> 00:12:37,960 VARIOUS: Be anointed. Be anointed. 201 00:12:50,640 --> 00:12:53,000 That's where you keep your spirit orb? 202 00:12:53,000 --> 00:12:55,520 Don't worry about Thelma. 203 00:12:55,520 --> 00:12:59,120 She thinks she knows the Astral Ancients better than Tobias. 204 00:12:59,120 --> 00:13:01,960 But all she really knows is how to manage the rotas 205 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 and boss people about. 206 00:13:04,400 --> 00:13:07,440 If you need anything, talk to me. 207 00:13:07,440 --> 00:13:08,480 Thank you. 208 00:13:29,200 --> 00:13:31,280 Gerald! 209 00:13:31,280 --> 00:13:34,120 I asked you to leave. 210 00:13:34,120 --> 00:13:36,760 Not until you tell me what you're doing here. 211 00:13:36,760 --> 00:13:38,120 You got my letter? 212 00:13:38,120 --> 00:13:39,560 I did. 213 00:13:39,560 --> 00:13:41,360 So THAT is why you came back? 214 00:13:41,360 --> 00:13:42,800 It is nothing like that. 215 00:13:42,800 --> 00:13:44,240 What, then? 216 00:13:44,240 --> 00:13:45,400 What's going on? 217 00:13:45,400 --> 00:13:46,840 My friend was just leaving. 218 00:13:48,640 --> 00:13:49,760 You give me no choice. 219 00:13:49,760 --> 00:13:51,400 I will telephone the institution 220 00:13:51,400 --> 00:13:53,560 and I will tell them what has happened. 221 00:13:53,560 --> 00:13:54,840 Do as you must. 222 00:13:58,440 --> 00:13:59,480 Come. 223 00:14:01,360 --> 00:14:04,000 I never believed the whispers about you. 224 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 That's not how I remember you. 225 00:14:05,960 --> 00:14:08,800 You were kind, protective. 226 00:14:08,800 --> 00:14:10,360 Whispers? 227 00:14:10,360 --> 00:14:14,120 About the way you...treated women. 228 00:14:14,120 --> 00:14:17,040 Or the spiteful things my mother says. 229 00:14:17,040 --> 00:14:18,840 But I know it isn't true. 230 00:14:19,880 --> 00:14:24,880 I communed with Dominique's astral spirit. 231 00:14:24,880 --> 00:14:26,000 You did what? 232 00:14:26,000 --> 00:14:28,960 And she told me it was an accident. 233 00:14:28,960 --> 00:14:30,600 And now you're here, 234 00:14:30,600 --> 00:14:32,160 you'll heal me, 235 00:14:32,160 --> 00:14:33,960 and everything will be all right. 236 00:14:35,520 --> 00:14:36,800 Clara...uh... 237 00:14:39,240 --> 00:14:41,200 ..there are some things you need to know. 238 00:14:51,680 --> 00:14:53,440 Um... Someone must be in there. 239 00:14:53,440 --> 00:14:55,520 HE KNOCKS ON DOOR 240 00:14:53,440 --> 00:14:55,520 Hello? 241 00:15:01,360 --> 00:15:03,440 SHE SCREAMS 242 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 Get Mallory! 243 00:15:08,600 --> 00:15:10,640 HE GASPS 244 00:15:15,440 --> 00:15:17,600 SHE SCREAMS 245 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 She's dead. 246 00:15:20,400 --> 00:15:21,560 Thelma. 247 00:15:25,680 --> 00:15:27,160 Oh, no. 248 00:15:29,040 --> 00:15:30,160 No. 249 00:15:32,320 --> 00:15:37,880 May her astral spirit rise unto the sun. 250 00:15:38,880 --> 00:15:43,360 May the Ancients draw her into glorious union. 251 00:15:43,360 --> 00:15:47,440 May her light shine always. 252 00:15:48,720 --> 00:15:51,200 VARIOUS: May her light shine always. 253 00:16:02,000 --> 00:16:04,480 Windows are all bolted. 254 00:16:04,480 --> 00:16:06,120 Nowhere to hide. 255 00:16:06,120 --> 00:16:09,080 Maybe it was an accident. She fell. 256 00:16:09,080 --> 00:16:12,720 Sir, the magnifying glass - broken during a struggle, perhaps? 257 00:16:12,720 --> 00:16:17,680 Do you see any signs of a struggle in this room, Sergeant? 258 00:16:17,680 --> 00:16:20,640 Looks like these fell out of her pocket, mind. 259 00:16:20,640 --> 00:16:23,160 "Phenytoin". 260 00:16:23,160 --> 00:16:24,680 That doesn't make sense. 261 00:16:24,680 --> 00:16:27,840 I told you to wait outside with the others. 262 00:16:27,840 --> 00:16:30,360 Given my prior history with this group, 263 00:16:30,360 --> 00:16:32,720 I thought I might be of assistance. 264 00:16:32,720 --> 00:16:34,280 Why doesn't it make sense, Father? 265 00:16:35,280 --> 00:16:38,680 The followers don't believe in modern medicine. 266 00:16:38,680 --> 00:16:42,600 Only the natural healing remedies of the Astral Ancients. 267 00:16:42,600 --> 00:16:44,960 Astral Ancients? 268 00:16:44,960 --> 00:16:47,600 Well, their spiritual forebears. 269 00:16:47,600 --> 00:16:49,480 It's in the book. 270 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 Sergeant, homework. 271 00:16:51,480 --> 00:16:53,440 Padre, out. 272 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 What's that on her fingertips? 273 00:16:56,000 --> 00:16:58,280 Hmm. Hmm. 274 00:16:58,280 --> 00:16:59,320 Black paint? 275 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Padre! 276 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 Murder weapon. 277 00:17:06,160 --> 00:17:07,800 Looks like blood and hair. 278 00:17:07,800 --> 00:17:10,960 We'll take over the investigation from here. 279 00:17:10,960 --> 00:17:13,760 There's broken glass on the mantelpiece. 280 00:17:13,760 --> 00:17:15,840 Odd. Out! 281 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 You found out who it is yet? 282 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 No, not yet. 283 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 Everything's going to be all right. 284 00:17:24,960 --> 00:17:28,560 How can you say that? My mother's dead. 285 00:17:28,560 --> 00:17:33,040 Clara, I'm so sorry for your loss. 286 00:17:33,040 --> 00:17:34,760 Thank you. 287 00:17:34,760 --> 00:17:36,840 If you don't mind my asking, 288 00:17:36,840 --> 00:17:41,960 why did your mother wear a magnifying glass around her neck? 289 00:17:41,960 --> 00:17:44,040 She used it for reading. 290 00:17:44,040 --> 00:17:46,360 And inspecting our cleaning. 291 00:17:46,360 --> 00:17:47,560 I see. 292 00:17:48,640 --> 00:17:52,400 Gerald, might I have a word with you, alone? 293 00:17:55,440 --> 00:17:56,760 Right. 294 00:17:56,760 --> 00:17:58,840 We have a few questions. 295 00:17:58,840 --> 00:18:00,600 Sergeant. Sir. 296 00:18:00,600 --> 00:18:03,280 The victim has black paint on her fingertips. 297 00:18:03,280 --> 00:18:05,520 Does that mean anything to you at all? 298 00:18:05,520 --> 00:18:06,800 The marks of banishment. 299 00:18:06,800 --> 00:18:09,800 Three lines scored across the forehead. 300 00:18:09,800 --> 00:18:12,520 So she was banishing someone when she was killed? 301 00:18:12,520 --> 00:18:13,760 So it would appear. 302 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 And who might she want to banish? 303 00:18:16,520 --> 00:18:18,560 She was found in your room? 304 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 I bore her no ill will. 305 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Same can't be said of her, though, can it? 306 00:18:23,160 --> 00:18:24,760 Meaning? 307 00:18:24,760 --> 00:18:28,480 She disapproved of my re-initiation into the order. 308 00:18:28,480 --> 00:18:30,440 And why was that? 309 00:18:32,360 --> 00:18:34,120 You killed your wife. 310 00:18:34,120 --> 00:18:35,160 Sorry... 311 00:18:36,600 --> 00:18:38,400 .."astral partner" 312 00:18:38,400 --> 00:18:40,360 making it look like a fall, 313 00:18:40,360 --> 00:18:43,960 them staged a locked room to cover your tracks. 314 00:18:43,960 --> 00:18:46,840 So this is a case of, if at first you don't succeed...? 315 00:18:46,840 --> 00:18:48,040 I didn't do this. 316 00:18:48,040 --> 00:18:50,480 Yours are the only fingerprints on the murder weapon. 317 00:18:50,480 --> 00:18:52,640 I wish to speak to Father Brown. 318 00:18:52,640 --> 00:18:54,000 Suddenly converted, have we? 319 00:18:54,000 --> 00:18:56,320 I thought you believed in the astral fairies? 320 00:18:56,320 --> 00:18:58,040 KNOCK ON DOOR 321 00:18:58,040 --> 00:19:00,040 Father Brown's here, Sir. Spiritual counsel. 322 00:19:00,040 --> 00:19:01,800 Speak of the devil. 323 00:19:01,800 --> 00:19:04,440 You can give him all the spiritual counsel you like, Padre. 324 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 It won't change a thing. 325 00:19:05,920 --> 00:19:08,240 Have you worked out the locked room? 326 00:19:08,240 --> 00:19:11,240 I'll no doubt have it figured out by the end of the day. 327 00:19:11,240 --> 00:19:14,280 In the meantime, I'm charging him with murder. Goodfellow. 328 00:19:22,160 --> 00:19:23,520 Thank you, Sergeant. 329 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 No more secrets. 330 00:19:31,960 --> 00:19:33,040 Tell me everything. 331 00:19:35,240 --> 00:19:37,480 Clara came to this order when she was a child. 332 00:19:39,280 --> 00:19:42,160 It's all she knows, and I'm responsible for that. 333 00:19:43,520 --> 00:19:48,120 Her mind and her life poisoned by my delusions. 334 00:19:55,080 --> 00:19:56,920 You went back to save her. 335 00:20:00,320 --> 00:20:01,680 What was in her letter? 336 00:20:04,040 --> 00:20:08,280 She told me she was going to devote herself to the order, 337 00:20:08,280 --> 00:20:10,320 that the religion had grown. 338 00:20:11,960 --> 00:20:14,440 She told me that she was sick, 339 00:20:14,440 --> 00:20:17,520 but she believed in the Astral Ancients to... 340 00:20:18,680 --> 00:20:22,880 She wanted me to come back and channel their power. 341 00:20:22,880 --> 00:20:25,680 But your plan wasn't to heal her. 342 00:20:25,680 --> 00:20:27,320 It was to tell her the truth. 343 00:20:27,320 --> 00:20:28,720 Not just her - all of them. 344 00:20:28,720 --> 00:20:31,400 At the solstice, before the entire congregation. 345 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 And say what? Tell them about my sickness, my delusions. 346 00:20:34,400 --> 00:20:37,520 Tell them how I preyed on their weaknesses. 347 00:20:37,520 --> 00:20:40,280 But you can't just rip someone's faith from under them... 348 00:20:40,280 --> 00:20:41,560 That's what you did to me. 349 00:20:41,560 --> 00:20:44,720 Yes. I did. 350 00:20:44,720 --> 00:20:47,360 And you of all people know the emotional consequences. 351 00:20:47,360 --> 00:20:49,680 Well, what are the consequences of letting it go on? 352 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 There are lives at stake, Father. 353 00:20:51,360 --> 00:20:52,640 Souls. 354 00:20:56,440 --> 00:20:58,960 Perhaps this is divine retribution. 355 00:21:00,480 --> 00:21:02,440 I'll almost certainly hang this time. 356 00:21:04,960 --> 00:21:07,920 Which is why it's up to you now. 357 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 Up to me? 358 00:21:11,680 --> 00:21:13,320 To finish what I started. 359 00:21:29,000 --> 00:21:30,920 GONG RINGS OUT 360 00:21:30,920 --> 00:21:33,080 We stand in the shadow of a tragedy, 361 00:21:33,080 --> 00:21:34,400 and it's my fault. 362 00:21:35,840 --> 00:21:38,720 It was I who allowed Kalon back into the order. 363 00:21:38,720 --> 00:21:41,960 It was I who trusted too much. 364 00:21:41,960 --> 00:21:46,560 And it is I who must carry it on my conscience. 365 00:21:46,560 --> 00:21:48,440 But at times like this 366 00:21:48,440 --> 00:21:52,120 we must open our hearts to the light, 367 00:21:52,120 --> 00:21:55,560 and keep in sight our glorious destiny, 368 00:21:55,560 --> 00:21:57,480 our paradise in the sun. 369 00:21:57,480 --> 00:21:59,640 Tomorrow is the solstice. 370 00:21:59,640 --> 00:22:01,360 It shall be a time of healing... 371 00:22:03,760 --> 00:22:05,880 ..for us all. 372 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 Continue your preparations... 373 00:22:11,760 --> 00:22:14,720 ..which Celeste will now be supervising. 374 00:22:18,760 --> 00:22:21,160 I came to offer my condolences. 375 00:22:21,160 --> 00:22:22,520 Thank you. 376 00:22:22,520 --> 00:22:25,040 Did Kalon say why he did it? 377 00:22:25,040 --> 00:22:28,160 I'm not entirely convinced he's the culprit. 378 00:22:28,160 --> 00:22:31,840 Well, Inspector Mallory telephoned, said they're charging him. 379 00:22:31,840 --> 00:22:33,800 I believe he's mistaken. 380 00:22:33,800 --> 00:22:36,160 So you think it was one of us? 381 00:22:36,160 --> 00:22:40,720 I did notice antagonism between you and Thelma. 382 00:22:40,720 --> 00:22:43,000 On the matter of Kalon, yes. 383 00:22:43,000 --> 00:22:45,320 It turns out she was right. 384 00:22:45,320 --> 00:22:48,920 I was foolishly naive to think he had truly changed. 385 00:22:48,920 --> 00:22:50,880 Blinded by my own feelings. 386 00:22:52,560 --> 00:22:56,040 Could not the same be true of you, Father? 387 00:22:56,040 --> 00:22:59,800 Besides, what evidence do you have to show that he's innocent? 388 00:22:59,800 --> 00:23:02,400 Nothing...yet. 389 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 But if I could just see his room again... 390 00:23:05,480 --> 00:23:07,360 What do you expect to find? 391 00:23:07,360 --> 00:23:08,400 How the killer escaped. 392 00:23:09,640 --> 00:23:11,560 Isn't that a job for the police? 393 00:23:11,560 --> 00:23:14,360 Yes, but a second pair of eyes wouldn't hurt. 394 00:23:14,360 --> 00:23:16,080 You heard him. 395 00:23:16,080 --> 00:23:17,520 In any case, 396 00:23:17,520 --> 00:23:20,960 we are very busy with our preparations, 397 00:23:20,960 --> 00:23:22,920 as you can see. 398 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 My lady has spoken. 399 00:23:25,040 --> 00:23:27,440 But you're more than welcome to come back tomorrow 400 00:23:27,440 --> 00:23:29,080 for our solstice celebration. 401 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 It's open to the whole community. 402 00:23:31,080 --> 00:23:34,480 An excellent way to recruit new followers, no doubt. 403 00:23:36,040 --> 00:23:38,960 No different from your church fetes, wouldn't you say? 404 00:23:46,280 --> 00:23:47,680 Answer me. 405 00:23:49,240 --> 00:23:50,640 Please! 406 00:23:55,080 --> 00:23:57,120 What's the matter, Clara? 407 00:23:57,120 --> 00:23:59,200 My mother's astral spirit won't manifest. 408 00:24:00,920 --> 00:24:02,240 Why do you think that is? 409 00:24:05,800 --> 00:24:08,440 Could it be something to do with the pills in her pocket? 410 00:24:10,080 --> 00:24:11,640 Phenytoin. 411 00:24:11,640 --> 00:24:13,000 It's an anti-convulsant. 412 00:24:14,480 --> 00:24:17,400 The local chemist said they'd dispensed some 413 00:24:17,400 --> 00:24:20,960 to a young man from your order a few days ago. 414 00:24:20,960 --> 00:24:23,440 Your mother didn't just use the magnifying glass 415 00:24:23,440 --> 00:24:25,800 for reading and inspection, did she? 416 00:24:28,960 --> 00:24:30,680 That wound's only a few hours old. 417 00:24:32,120 --> 00:24:34,080 How did that happen? 418 00:24:34,080 --> 00:24:35,760 After my attack, 419 00:24:35,760 --> 00:24:37,680 I went to commune with the sun. 420 00:24:42,480 --> 00:24:44,120 I want to show you something. 421 00:24:46,280 --> 00:24:47,680 Don't be angry. 422 00:24:47,680 --> 00:24:50,520 Albert. Where did you...? 423 00:24:50,520 --> 00:24:52,760 I faked a prescription. 424 00:24:52,760 --> 00:24:54,080 It's forbidden. 425 00:24:54,080 --> 00:24:57,520 Surely it can't be the wishes of the Astral Ancients that you suffer. 426 00:24:57,520 --> 00:25:00,160 It is not ours to question the wishes of the Astral Ancients. 427 00:25:00,160 --> 00:25:02,640 The chemist said it would help with your seizures. 428 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 I know you mean well. 429 00:25:06,320 --> 00:25:08,480 But you have to throw them away. 430 00:25:08,480 --> 00:25:09,640 Clara, please. 431 00:25:09,640 --> 00:25:12,360 Then I'll do it. No! 432 00:25:12,360 --> 00:25:13,960 I didn't take one. 433 00:25:13,960 --> 00:25:15,440 It's my fault. I-I bought them. 434 00:25:18,400 --> 00:25:19,600 Wait in my office. 435 00:25:24,680 --> 00:25:25,840 Skin. 436 00:25:28,560 --> 00:25:30,200 Astral Ancients, 437 00:25:30,200 --> 00:25:32,960 look down upon this wretched child 438 00:25:32,960 --> 00:25:37,880 and grant her forgiveness for her blasphemy. 439 00:25:37,880 --> 00:25:39,160 I deserved it. 440 00:25:40,520 --> 00:25:42,480 No, you didn't. 441 00:25:42,480 --> 00:25:45,000 I angered the Astral Ancients. 442 00:25:45,000 --> 00:25:46,920 I had to pay penance. 443 00:25:46,920 --> 00:25:49,280 As a priest, surely you must understand. 444 00:25:49,280 --> 00:25:51,240 As a priest, 445 00:25:51,240 --> 00:25:53,920 I find sometimes that a literal reading 446 00:25:53,920 --> 00:25:57,840 of the scripture can lead you away from the truth, not towards it. 447 00:25:57,840 --> 00:26:01,120 How did your mother's magnifying glass get broken? 448 00:26:04,160 --> 00:26:06,360 I don't think you're telling me everything. 449 00:26:11,080 --> 00:26:13,200 I raised my hand against her. 450 00:26:13,200 --> 00:26:17,360 Take this gift of skin as penance for her weakness. 451 00:26:20,360 --> 00:26:22,120 SHE CRIES OUT 452 00:26:22,120 --> 00:26:24,280 GLASS SMASHES 453 00:26:27,000 --> 00:26:31,280 And now she has forsaken me. 454 00:26:31,280 --> 00:26:32,560 What are you doing? 455 00:26:34,080 --> 00:26:35,440 Talking. 456 00:26:35,440 --> 00:26:36,600 You're upsetting her. 457 00:26:38,080 --> 00:26:41,160 Was it you that Thelma was about to banish, 458 00:26:41,160 --> 00:26:43,280 for bringing Clara the medication? 459 00:26:45,400 --> 00:26:46,480 Go. 460 00:26:49,080 --> 00:26:50,680 Are you all right? 461 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 I didn't tell you to do that. 462 00:26:56,240 --> 00:26:58,320 Why don't you listen to my instructions? 463 00:27:09,160 --> 00:27:11,600 Father? 464 00:27:11,600 --> 00:27:14,600 Father? What on earth are you doing? 465 00:27:16,240 --> 00:27:17,560 I'm going fishing. 466 00:27:21,000 --> 00:27:22,520 You're going fishing? 467 00:28:17,920 --> 00:28:21,840 Maybe he used some sort of magnetic device to close 468 00:28:21,840 --> 00:28:23,800 the bolt from the other side of the door. 469 00:28:23,800 --> 00:28:25,600 A magnetic device? 470 00:28:25,600 --> 00:28:28,400 You've been reading too much science fiction, Sergeant. 471 00:28:28,400 --> 00:28:31,880 DOOR OPENS 472 00:28:33,480 --> 00:28:35,480 Apologies for the smell. 473 00:28:35,480 --> 00:28:37,520 The murder weapon. 474 00:28:37,520 --> 00:28:39,880 We already have the murder weapon. 475 00:28:39,880 --> 00:28:41,560 Yeah, thanks to your eagle eyes, Father. 476 00:28:41,560 --> 00:28:43,440 I was wrong. 477 00:28:43,440 --> 00:28:45,160 Observe the fracture. 478 00:28:45,160 --> 00:28:47,920 It was cast into the pond at the farmhouse. 479 00:28:47,920 --> 00:28:49,600 That doesn't prove anything. 480 00:28:49,600 --> 00:28:50,760 It could have rolled off one 481 00:28:50,760 --> 00:28:53,040 of their laps while they were fondling it. 482 00:28:53,040 --> 00:28:56,120 I mean, you have to admit, Father, apart from the crack, 483 00:28:56,120 --> 00:28:58,720 there's no evidence it was used in the murder. 484 00:28:58,720 --> 00:29:01,880 Consider the fragments of glass on the mantelpiece, 485 00:29:01,880 --> 00:29:04,120 made when the murderer smashed Gerald's orb, 486 00:29:04,120 --> 00:29:06,120 to make it appear to be the murder weapon. 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,920 What about the hair and blood? 488 00:29:07,920 --> 00:29:09,680 Easily transferred from the victim. 489 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 Listen to yourself, Padre. 490 00:29:11,320 --> 00:29:13,560 Spinning just-so stories, 491 00:29:13,560 --> 00:29:15,840 finding any excuse to get the killer off the hook 492 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 because your neck is on the line for letting him out. 493 00:29:18,800 --> 00:29:20,120 On the other hand, Sir, 494 00:29:20,120 --> 00:29:22,400 we still haven't been able to figure out that locked... 495 00:29:22,400 --> 00:29:23,920 Quiet, Sergeant. 496 00:29:23,920 --> 00:29:26,680 You're always preaching about the truth, Padre. 497 00:29:26,680 --> 00:29:28,880 Well, here's a dose for you - 498 00:29:28,880 --> 00:29:30,640 you made a mistake. 499 00:29:31,800 --> 00:29:34,000 You lost this one. 500 00:29:34,000 --> 00:29:35,480 Now go home. 501 00:29:48,080 --> 00:29:51,040 I need to retrace Thelma's steps, 502 00:29:51,040 --> 00:29:53,720 then perhaps I can work out how, as well as who. 503 00:29:53,720 --> 00:29:54,840 Father Brown. 504 00:29:56,800 --> 00:29:58,440 Welcome to our celebration. 505 00:29:59,760 --> 00:30:02,040 You've brought your little friends, I see. 506 00:30:02,040 --> 00:30:03,680 Yes, I have. 507 00:30:03,680 --> 00:30:05,760 Tobias said that all were welcome. 508 00:30:07,120 --> 00:30:08,440 Of course. 509 00:30:08,440 --> 00:30:10,440 But please don't go in the house. 510 00:30:10,440 --> 00:30:12,280 That's private property. 511 00:30:12,280 --> 00:30:13,920 I was in your pond yesterday. 512 00:30:15,480 --> 00:30:17,040 You were what? 513 00:30:17,040 --> 00:30:18,400 I fell in. 514 00:30:18,400 --> 00:30:20,360 It was quite a spectacle. 515 00:30:20,360 --> 00:30:22,360 While I was in there, 516 00:30:22,360 --> 00:30:24,320 I found a spirit orb. 517 00:30:24,320 --> 00:30:25,880 It was cracked. 518 00:30:25,880 --> 00:30:29,240 Well...who knows how that got there. 519 00:30:29,240 --> 00:30:32,280 As I said, stick to the gardens. 520 00:30:32,280 --> 00:30:34,480 Astral blessings upon you. 521 00:30:34,480 --> 00:30:36,520 ALL: Astral blessings upon you. 522 00:30:38,920 --> 00:30:41,640 All right, I'll admit it, she's a bit shifty. 523 00:30:41,640 --> 00:30:43,360 She looked as guilty as sin. 524 00:30:45,480 --> 00:30:47,920 Oh, where are you off to now? 525 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Oh! 526 00:30:51,920 --> 00:30:54,920 KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS 527 00:30:57,200 --> 00:31:00,080 I just wanted to wish you blessings for the healing. 528 00:31:00,080 --> 00:31:01,120 Thank you. 529 00:31:02,160 --> 00:31:04,280 What is it? 530 00:31:04,280 --> 00:31:06,920 It's our fault my mother's dead. 531 00:31:06,920 --> 00:31:09,040 What are you talking about? 532 00:31:09,040 --> 00:31:11,880 We angered the Astral Ancients. 533 00:31:11,880 --> 00:31:14,280 I should never even have touched those pills. 534 00:31:14,280 --> 00:31:16,880 It wasn't your fault. Or mine. 535 00:31:16,880 --> 00:31:18,480 How else was she killed? 536 00:31:18,480 --> 00:31:20,320 There was no-one in the room. 537 00:31:20,320 --> 00:31:22,960 We-we saw it with our own eyes. 538 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 She was punished for our transgressions. 539 00:31:25,080 --> 00:31:26,680 That's not true. 540 00:31:26,680 --> 00:31:28,400 It was against the Word. 541 00:31:28,400 --> 00:31:30,480 Maybe the Word isn't all. 542 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Meaning? 543 00:31:35,640 --> 00:31:38,080 There are more important things. 544 00:31:38,080 --> 00:31:39,520 Like what? 545 00:31:39,520 --> 00:31:41,200 Like-like... 546 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 What on earth are you...? 547 00:31:42,440 --> 00:31:43,560 Like love. 548 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 I love you. 549 00:31:48,360 --> 00:31:50,760 And I think you feel the same way. 550 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 I just want you to be well. 551 00:31:58,600 --> 00:32:01,480 The Astral Ancients will make me well. 552 00:32:01,480 --> 00:32:04,000 But what if the Astral Ancients aren't...? Stop it! 553 00:32:04,000 --> 00:32:07,200 Stop! Please. 554 00:32:11,480 --> 00:32:14,240 How can I love someone who doesn't believe? 555 00:33:20,440 --> 00:33:22,040 The tabernacle. 556 00:33:50,320 --> 00:33:51,360 Oh. 557 00:33:53,440 --> 00:33:54,720 Of course. 558 00:34:09,920 --> 00:34:12,760 SHE HUMS 559 00:34:25,080 --> 00:34:26,920 SHE GASPS 560 00:34:34,360 --> 00:34:36,760 Where on earth is Father Brown? 561 00:34:38,120 --> 00:34:39,800 Oh. 562 00:34:41,040 --> 00:34:43,960 Would you be so kind as to telephone the police station? 563 00:34:43,960 --> 00:34:45,840 I'm about to apprehend the killer 564 00:34:45,840 --> 00:34:48,120 and I would like Inspector Mallory here for the arrest. 565 00:34:48,120 --> 00:34:49,680 You sure about that? 566 00:34:49,680 --> 00:34:51,320 I've never been more certain. 567 00:34:51,320 --> 00:34:53,320 There's a telephone in the hallway. 568 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 Right. 569 00:34:56,800 --> 00:34:58,440 So who is it? 570 00:35:02,240 --> 00:35:03,400 Look at this. 571 00:35:03,400 --> 00:35:06,880 Kalon. He must have done that before he killed Thelma, 572 00:35:06,880 --> 00:35:09,200 denouncing his own words. 573 00:35:09,200 --> 00:35:11,080 We shall not speak of him today. 574 00:35:12,800 --> 00:35:14,360 Today is for healing. 575 00:35:14,360 --> 00:35:17,360 GONG RINGS OUT 576 00:35:20,200 --> 00:35:21,920 Please... 577 00:35:21,920 --> 00:35:24,480 ..on this joyous day of solstice... 578 00:35:25,920 --> 00:35:29,000 ..we pay thanks to the life-giving sun. 579 00:35:30,120 --> 00:35:33,000 We revere its ancient power 580 00:35:33,000 --> 00:35:35,960 and we celebrate its glorious light. 581 00:35:40,560 --> 00:35:44,800 The Astral Ancients are here with us today, 582 00:35:44,800 --> 00:35:48,920 and together we shall channel their healing power. 583 00:35:50,520 --> 00:35:51,600 Clara. 584 00:36:00,920 --> 00:36:02,880 Astral Ancients, 585 00:36:02,880 --> 00:36:05,480 we beseech you to guide the light upon 586 00:36:05,480 --> 00:36:08,440 the spirit of this, your daughter. 587 00:36:08,440 --> 00:36:12,720 Touch her with your healing power, 588 00:36:12,720 --> 00:36:15,840 to burn away the sickness inside her. 589 00:36:17,440 --> 00:36:19,120 We beseech you. 590 00:36:19,120 --> 00:36:20,720 VARIOUS: We beseech you. 591 00:36:20,720 --> 00:36:22,400 We beseech you. 592 00:36:22,400 --> 00:36:23,840 We beseech you... 593 00:36:23,840 --> 00:36:24,960 I can feel them. 594 00:36:27,040 --> 00:36:32,360 I can feel them.We beseech you. We beseech you. 595 00:36:32,360 --> 00:36:34,720 We beseech you. We beseech you... 596 00:36:34,720 --> 00:36:37,400 SHE BREATHES HEAVILY 597 00:36:39,560 --> 00:36:40,680 Clara. 598 00:36:40,680 --> 00:36:42,000 Continue. 599 00:36:42,000 --> 00:36:44,600 Look down upon this, your fallen daughter, 600 00:36:44,600 --> 00:36:46,280 and bathe her in your light. 601 00:36:46,280 --> 00:36:49,160 Cast out the shadows of sickness, 602 00:36:49,160 --> 00:36:51,640 burn away the torment that plagues her. 603 00:36:51,640 --> 00:36:52,680 Stop it! 604 00:36:54,200 --> 00:36:56,480 Clara. Clara. 605 00:37:00,560 --> 00:37:01,840 It didn't work. 606 00:37:03,880 --> 00:37:06,880 The Astral Ancients are condemning me, just as they did my mother. 607 00:37:06,880 --> 00:37:10,720 Clara, you are not being condemned. 608 00:37:10,720 --> 00:37:13,160 Thank you, Father, but this is an internal matter. 609 00:37:13,160 --> 00:37:15,000 Tobias... 610 00:37:16,600 --> 00:37:20,320 ..was it an internal matter when you murdered Thelma? 611 00:37:20,320 --> 00:37:22,200 GASPS 612 00:37:23,840 --> 00:37:26,040 That is a despicable accusation. 613 00:37:27,080 --> 00:37:31,520 You killed her because she discovered your secret. 614 00:37:31,520 --> 00:37:33,200 What secret? 615 00:37:33,200 --> 00:37:36,040 After she interrupted the initiation, 616 00:37:36,040 --> 00:37:38,560 Thelma didn't go to Kalon's room. 617 00:37:38,560 --> 00:37:40,440 There were no black marks on the door. 618 00:37:42,000 --> 00:37:43,520 She went to your study. 619 00:38:16,440 --> 00:38:17,760 What's this? 620 00:38:20,960 --> 00:38:23,080 Bankruptcy. 621 00:38:23,080 --> 00:38:25,840 History of bad investments. 622 00:38:25,840 --> 00:38:27,640 All your money lost. 623 00:38:29,880 --> 00:38:34,040 Your paradise in the sun has gone. 624 00:38:34,040 --> 00:38:36,800 Whatever he has there is a forgery. 625 00:38:36,800 --> 00:38:39,320 Father Brown has been an enemy of this church 626 00:38:39,320 --> 00:38:41,920 for a long time. It's a personal vendetta. 627 00:38:41,920 --> 00:38:44,320 She threatened to expose you, didn't she? 628 00:38:44,320 --> 00:38:46,920 You've been lying to us. 629 00:38:46,920 --> 00:38:48,360 HE SCOFFS 630 00:38:48,360 --> 00:38:49,880 No. 631 00:38:49,880 --> 00:38:53,240 No, no, this is just a setback, that's all. 632 00:38:53,240 --> 00:38:56,240 We're sure to recruit new members at the solstice. 633 00:38:56,240 --> 00:38:58,720 The others have a right to know. 634 00:39:00,000 --> 00:39:02,960 The Astral Ancients are guiding me. 635 00:39:02,960 --> 00:39:04,360 They have a plan. 636 00:39:04,360 --> 00:39:07,800 The Astral Ancients speak to me too. 637 00:39:07,800 --> 00:39:09,840 I will be guided by them. 638 00:39:09,840 --> 00:39:11,360 You dare defy me? 639 00:39:11,360 --> 00:39:13,720 You are not our saviour. 640 00:39:13,720 --> 00:39:17,120 You are a liar and you are a hypocrite. 641 00:39:17,120 --> 00:39:19,480 And everyone shall know. 642 00:39:19,480 --> 00:39:20,880 No! 643 00:39:23,960 --> 00:39:25,160 An evil lie. 644 00:39:25,160 --> 00:39:26,600 But now you had a problem. 645 00:39:28,040 --> 00:39:30,680 Dead body in your office, 646 00:39:30,680 --> 00:39:32,920 murder weapon in your hand. 647 00:39:32,920 --> 00:39:35,040 You needed someone to frame, 648 00:39:35,040 --> 00:39:37,280 and who better than the man 649 00:39:37,280 --> 00:39:40,360 the victim had antagonised only moments ago? 650 00:39:41,440 --> 00:39:45,200 So you dragged her to Kalon's room, 651 00:39:45,200 --> 00:39:48,800 and my guess is you saw him. 652 00:39:50,880 --> 00:39:52,800 SHE GASPS 653 00:39:52,800 --> 00:39:56,240 I'll explain later. Clean up the mess. And get rid of that orb! 654 00:39:56,240 --> 00:39:57,280 Go, go! 655 00:39:58,560 --> 00:40:00,600 So now we're both in on this, are we? 656 00:40:00,600 --> 00:40:02,080 You're a fantasist, Father. 657 00:40:03,560 --> 00:40:05,880 You bolted the door, 658 00:40:05,880 --> 00:40:06,920 prepared the scene. 659 00:40:12,640 --> 00:40:14,120 But you were disturbed. 660 00:40:14,120 --> 00:40:15,800 Someone must be in there. 661 00:40:15,800 --> 00:40:17,840 KNOCK ON DOOR 662 00:40:15,800 --> 00:40:17,840 Hello? 663 00:40:17,840 --> 00:40:20,760 There was no place for you to hide, except behind the door. 664 00:40:24,040 --> 00:40:26,040 And now you had another problem. 665 00:40:26,040 --> 00:40:29,200 How to leave your hiding place without being seen in 666 00:40:29,200 --> 00:40:31,280 the mirror opposite the door. 667 00:40:33,320 --> 00:40:37,480 Which is why Celeste provided you with a distraction. 668 00:40:37,480 --> 00:40:40,000 SHE SCREAMS 669 00:40:40,000 --> 00:40:41,040 She's dead. 670 00:40:42,080 --> 00:40:43,120 It's all lies! 671 00:40:45,080 --> 00:40:46,440 It's all lies. 672 00:40:46,440 --> 00:40:49,640 He's on a crusade to destroy any religion that's not his own. 673 00:40:53,840 --> 00:40:58,040 Tobias, I'm here to expose you as a liar... 674 00:40:59,600 --> 00:41:02,880 ..a manipulator, and a murderer. 675 00:41:04,800 --> 00:41:07,680 You said you killed her for me. 676 00:41:07,680 --> 00:41:11,160 CAR APPROACHES SIREN RINGS 677 00:41:22,400 --> 00:41:24,640 HE GRUNTS 678 00:41:24,640 --> 00:41:25,920 Get off me. 679 00:41:35,640 --> 00:41:37,800 I don't understand. 680 00:41:37,800 --> 00:41:40,640 If I'm not responsible, why am I being punished? 681 00:41:40,640 --> 00:41:41,840 You're not being punished. 682 00:41:44,760 --> 00:41:47,160 BELL RINGS 683 00:41:49,640 --> 00:41:51,880 Good morning. You're very welcome. 684 00:41:51,880 --> 00:41:54,240 It's on the front of the newspapers - 685 00:41:54,240 --> 00:41:56,120 "Religious cult goes bankrupt." 686 00:41:56,120 --> 00:41:57,880 Good morning, Mrs Harrington. 687 00:41:57,880 --> 00:41:59,400 Good morning. 688 00:41:59,400 --> 00:42:01,080 Oh, and, Father, 689 00:42:01,080 --> 00:42:03,720 I'm very sorry that I ever doubted you. 690 00:42:03,720 --> 00:42:05,960 No apologies necessary. 691 00:42:05,960 --> 00:42:07,200 Well, at least that's 692 00:42:07,200 --> 00:42:11,480 the last we'll be seeing of those deranged lunat... 693 00:42:11,480 --> 00:42:14,480 Would you have room in your congregation for a few more? 694 00:42:14,480 --> 00:42:18,320 There is always room in the House of God. Is that not so, Mrs McCarthy? 695 00:42:18,320 --> 00:42:21,800 What? Oh, yes. Yes, of course. 696 00:42:21,800 --> 00:42:23,560 Thank you. 697 00:42:23,560 --> 00:42:26,800 It is splendid to see you looking so well. 698 00:42:26,800 --> 00:42:29,040 Thank you, Father. 699 00:42:29,040 --> 00:42:31,640 Yes, you look better too. 700 00:42:31,640 --> 00:42:35,000 Much better than in that tunic. 701 00:42:35,000 --> 00:42:36,680 Clara's seeing a doctor. 702 00:42:36,680 --> 00:42:39,240 And the others? Many have gone their own way. 703 00:42:39,240 --> 00:42:42,920 But I'm helping those who want it, and they're helping me. 704 00:42:42,920 --> 00:42:45,440 Are you coming inside? 705 00:42:45,440 --> 00:42:48,960 You saved me. You saved us all. 706 00:42:48,960 --> 00:42:50,640 From incarceration, perhaps. 707 00:42:50,640 --> 00:42:53,200 But only God can grant salvation. 708 00:42:53,200 --> 00:42:56,080 I don't deserve it.Yes, you do. After the things I've done. 709 00:42:56,080 --> 00:42:57,240 God forgives. 710 00:42:58,880 --> 00:43:00,840 How do you do it? 711 00:43:00,840 --> 00:43:02,160 Do what? 712 00:43:02,160 --> 00:43:04,280 See the good even the darkest of souls. 713 00:43:04,280 --> 00:43:06,160 Because it's there. 714 00:43:08,120 --> 00:43:10,200 And I see it in you. 715 00:43:10,200 --> 00:43:11,720 Thank you, Father. 716 00:43:12,305 --> 00:44:12,282 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9g7sn Help other users to choose the best subtitles 717 00:44:12,332 --> 00:44:16,882 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.