Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,111 --> 00:00:04,111
Allez.
2
00:00:05,960 --> 00:00:06,960
Allez le chercher.
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
Normalement, maintenant le récupérer.
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
Nicky.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,500
Nous devons y retourner.
6
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Annoncez votre produit ou votre marque
ici, contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui.
7
00:00:32,600 --> 00:00:33,600
Allez le chercher.
8
00:00:35,600 --> 00:00:36,600
Maman!
9
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
Maman!
10
00:01:03,900 --> 00:01:04,900
Non, des haltères!
11
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Nicky.
12
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
Vous deux inspectez le resserrement!
Allez au travail!
13
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
- Hey, pourquoi ne bois-tu pas?
- Je pense qu'il n'aime pas le vin?
14
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
Mec, tu n'aimes pas le vin?
15
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Allan.
16
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Que s'est-il passé?
17
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
Est-il mort?
18
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Lisez-le.
19
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
En face d'une dame, vous le donnez
bas p downl ria.
20
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Allez.
21
00:06:22,600 --> 00:06:24,920
- Vous avez entendu ça?
- Attends une minute, je vais jeter un coup d'œil.
22
00:06:59,300 --> 00:07:00,500
Avez-vous entendu ça, Joe?
23
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
Tu ne comprends pas?
24
00:07:05,500 --> 00:07:06,620
Connaissez-vous votre peuple?
25
00:07:09,500 --> 00:07:11,420
Non, je viens de marcher ici,
Avant d'y arriver?
26
00:07:12,801 --> 00:07:15,401
Sauf si tu es arrivé ici plus tôt.
Allan aurait été dans la vie.
27
00:07:19,300 --> 00:07:21,300
Je m'appelle Linda.
J'habite à Santa Anna.
28
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
C'est un long chemin pour le mouton
un seul.
29
00:07:25,400 --> 00:07:27,720
Pour une femme à courir
c'est une longue distance, monsieur!
30
00:07:29,300 --> 00:07:31,180
Vous avez raison,
pour quelqu'un dont il se soucie et a peur.
31
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
J'avais peur de découvrir
que j'étais dehors.
32
00:07:41,600 --> 00:07:42,457
Je voulais aller à la frontière.
33
00:07:42,458 --> 00:07:44,818
Allan a promis d'aider!
Il a promis d'y aller!
34
00:07:47,000 --> 00:07:49,240
Allan était l'une des personnes
qui travaillait pour, Sanders.
35
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
- Sanders?
- ouais
36
00:07:52,111 --> 00:07:54,231
- Qui a fait ça?
- Je suis sûr que c'était Thompson.
37
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Qui est Thompson?
38
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Vous vivez loin d'ici, n'est-ce pas?
39
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
Tout le monde ici,
Il connaît Thompson.
40
00:08:04,000 --> 00:08:05,920
L'homme contrôle tout le territoire
des environs.
41
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
- Je me suis enfui de lui.
- pourquoi
42
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Pourquoi
43
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Pourquoi j'ai couru?
44
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Pourquoi
45
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Thompson, il a insisté pour dire qu'il
appartiennent.
46
00:08:24,700 --> 00:08:26,700
Il m'a retenu prisonnier chez lui.
47
00:08:27,700 --> 00:08:29,900
En attendant le temps,
me rencontrer.
48
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
C'était en novembre, les feuilles étaient en cerisier.
49
00:08:37,700 --> 00:08:38,820
Je me suis marié avec Robert ...
50
00:08:40,900 --> 00:08:42,780
Un homme qu'il a découvert
une mine d'or ...,
51
00:08:45,000 --> 00:08:46,680
Je l'ai trouvé dans une impasse en un jour.
52
00:08:49,000 --> 00:08:51,240
Ils l'ont frappé quand il a refusé
dire où c'est doré.
53
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Et Thompson tuera s'il me manque.
54
00:08:57,500 --> 00:08:59,060
Hé, le jeu est terminé.
Vous rentrez chez vous.
55
00:09:01,600 --> 00:09:02,126
Non, Jack, il n'a rien
faire avec ça!
56
00:09:02,127 --> 00:09:04,767
C'est juste le temps de l'arrêter
ces personnes qui m'ont attaqué.
57
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Non, pas du tout.
58
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
En règle générale, Mme Linda.
59
00:09:13,000 --> 00:09:14,400
Ils ne vous dérangeront plus.
60
00:09:17,900 --> 00:09:20,060
J'espère que ça ne vous dérange pas
si vous passez la nuit ici.
61
00:09:21,100 --> 00:09:21,572
Ah, mais je devrais te prévenir.
62
00:09:21,573 --> 00:09:24,733
Cacher ici, au coucher du soleil,
les gens ici n'aiment pas les étrangers.
63
00:10:08,100 --> 00:10:09,800
Hey Rick, un étranger, est venu en ville.
64
00:10:15,700 --> 00:10:17,220
Amusons-nous un peu avec lui, je plaisante.
65
00:10:23,700 --> 00:10:26,400
Maintenant, détends-toi, Thompson
ne vous inquiétez pas à ce sujet maintenant.
66
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Bonjour
67
00:11:08,200 --> 00:11:09,240
Me distrais-tu avec mon assiette?
68
00:11:10,600 --> 00:11:12,100
Je veux le récupérer mais plein de whisky.
69
00:11:14,100 --> 00:11:15,600
Ecoute, tu plaisantes?
70
00:11:17,200 --> 00:11:19,961
Mieux rentrer à la maison.
Mieux vaut ne pas perdre votre temps avec cette ville.
71
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Prenez!
72
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
Je l'ai eu!
73
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
Te le donner.
74
00:11:53,500 --> 00:11:54,600
Hey, tu es d'où?
75
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Je cherche Sanders.
76
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
Hé, nerveux où es-tu?
77
00:12:24,400 --> 00:12:26,800
C'est l'endroit. La merveille,
mais je ne pense pas qu'il attend quelqu'un.
78
00:14:14,100 --> 00:14:16,100
Qui l'a fait?
Qui était-ce?
79
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
Dis moi qui l'a fait.
Que s'est-il passé?
80
00:14:23,500 --> 00:14:24,600
Tu ne peux pas parler?
81
00:14:25,900 --> 00:14:27,980
Il ne fait pas de mots,
pas un million d'années.
82
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
C'est silencieux.
83
00:14:33,700 --> 00:14:35,600
- Qui a fait ça?
- Celui qui s'appelle Santos.
84
00:14:36,400 --> 00:14:37,600
Ils ont tué toute la famille.
85
00:14:39,000 --> 00:14:41,281
Santos n'a pas reçu l'argent dont il avait besoin
donnez-lui Sanders.
86
00:14:43,100 --> 00:14:46,300
Parce que quelqu'un l'a arrangé, Rob Allan,
qui était censé prendre l'argent de Santos.
87
00:14:47,800 --> 00:14:49,000
Pourquoi Sanders l'a-t-il payé?
88
00:14:49,700 --> 00:14:51,900
C'était l'argent pour protéger
pour la plantation Santos
89
00:14:51,924 --> 00:14:53,124
pour le territoire de Sanders.
90
00:14:53,500 --> 00:14:56,140
Santos et ses hommes contrôlent
chaque place à la frontière.
91
00:14:56,400 --> 00:14:57,600
- Et Thompson?
- Thompson ...
92
00:14:58,600 --> 00:15:00,674
C'était lui qui utilisait Santos,
éliminer Sanders,
93
00:15:00,675 --> 00:15:02,600
si vous comprenez ce que je veux dire.
94
00:15:03,000 --> 00:15:04,600
Qui savait certainement ce qu'il faisait.
95
00:15:05,600 --> 00:15:07,920
Une méthode utilisée par certains
quelqu'un devient trop fort.
96
00:15:09,100 --> 00:15:10,300
Et les gens?
97
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
Ils ne pouvaient pas soulever,
pas même un doigt.
98
00:15:13,900 --> 00:15:15,600
Ils l'ont vu le tuer,
comme un chien.
99
00:15:16,500 --> 00:15:17,700
On dirait qu'il les a rendus heureux.
100
00:15:19,100 --> 00:15:21,780
Thompson fait des affaires sales.
C'était partout où se trouvait Sanders.
101
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
Il devait 30000 dollars, comme vous pouvez le voir.
102
00:15:28,400 --> 00:15:30,300
On dirait que j'aurai mes règles au père Noël
Anna.
103
00:15:31,700 --> 00:15:33,700
Ce n'est pas un endroit pour les étrangers.
104
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
Sanders était mon ami.
105
00:15:44,100 --> 00:15:45,300
Nous sommes arrivés à temps pour le saisir.
106
00:15:45,601 --> 00:15:48,081
Las -m s -lui donner quelques conseils,
Mieux vaut ne pas continuer avec cela.
107
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
Ne t'inquiète pas.
108
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
Regardez qui vient.
109
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
Obtenez courageux, grands garçons, muscles.
110
00:16:22,300 --> 00:16:25,260
Oui, les gens dont j'ai besoin,
pour résoudre mon sale boulot.
111
00:16:28,800 --> 00:16:29,600
Qu'a-t-il dit?
112
00:16:29,700 --> 00:16:32,000
Il veut travailler pour
Sanders, tu ne comprends pas?
113
00:16:32,400 --> 00:16:33,600
Je ne veux pas garder mes mains.
114
00:16:34,100 --> 00:16:36,400
Si vous voulez, nous avons un endroit spécial
pour toi.
115
00:16:52,000 --> 00:16:54,100
En ce moment, lancez votre ceinture
avez-vous entendu
116
00:16:57,700 --> 00:16:59,800
Maintenant, jetez-vous
les ceintures des pistolets.
117
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
Et vous vous débarrassez d'elle, monsieur.
118
00:17:24,200 --> 00:17:26,680
Rappelez-nous la terre que nous sommes
Et nous reviendrons sur la terre.
119
00:17:27,000 --> 00:17:29,400
Je vous aime, Seigneur,
ces âmes sont misérables ...,
120
00:17:31,700 --> 00:17:33,700
C'est bon, c'est bon.
121
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Amen.
122
00:17:59,300 --> 00:18:02,660
Je veux donner un pourboire. Si tu es réveillé,
vous reviendrez quand Thompson reviendra.
123
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Y allez-vous?
124
00:20:03,100 --> 00:20:05,700
Ce n'est peut-être pas trop grave.
Pourquoi prendre des risques
125
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Allez, entrez.
126
00:20:31,400 --> 00:20:32,560
Vous êtes un homme courageux, je l'avoue.
127
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
Mais écoute.
128
00:20:40,800 --> 00:20:41,765
Regardez ici!
129
00:20:41,800 --> 00:20:44,081
Si vous voulez partir rapidement,
Il suffit de descendre ici dans le tunnel.
130
00:20:46,700 --> 00:20:48,700
Vous aurez une courte distance et vous atteindrez,
Fouillé dans le cimetière.
131
00:20:56,501 --> 00:20:57,501
Hé là tu dors.
132
00:21:00,200 --> 00:21:02,360
- Et comment ça va avec toi?
- Je ne dors pas trop quand même.
133
00:21:07,200 --> 00:21:09,240
Ne t'inquiète pas, j'ai besoin
il y a seulement quelques semaines.
134
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
Je resterai ici à tirer.
135
00:21:18,700 --> 00:21:19,744
Hé, ne t'inquiète pas,
Vous faites quatre trous dans la sangle
136
00:21:19,745 --> 00:21:22,060
vous avez perdu des comptes maintenant,
n'est-ce pas?
137
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
Pourquoi as-tu arrêté Ross?
138
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
C'est son territoire, El Santo.
139
00:21:42,800 --> 00:21:44,200
Nous ne pouvons pas aller plus loin.
140
00:21:44,800 --> 00:21:47,561
A partir de là, nous devons obtenir des
les gens, pour traverser nos frontières.
141
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Il y a une ville appelée Santa Anna.
142
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
Suivi m.
143
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
Allez.
144
00:22:06,000 --> 00:22:07,840
Il n'y avait plus de place
Bien sûr, Santa Anna.
145
00:22:07,900 --> 00:22:09,200
Mais ensuite Thompson, il est venu ici.
146
00:22:09,700 --> 00:22:12,020
Depuis lors, lui et El Santo,
ils l'ont transformé en degert.
147
00:22:14,900 --> 00:22:15,980
C'est comme une ville fantôme.
148
00:22:17,400 --> 00:22:20,120
Et vous êtes assis là et vous dites que vous voulez que
être un territoire des peuples?
149
00:22:21,400 --> 00:22:23,500
Après avoir vu ce qui s'est passé
avec Sanders.
150
00:22:25,600 --> 00:22:26,840
Je pensais que tu allais mieux.
151
00:22:28,300 --> 00:22:29,633
Vous ne comprenez pas que nous devons traiter avec eux
Thompson's,
152
00:22:29,634 --> 00:22:31,740
qui contrôle le groupe de El Santo?
153
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
Tu as vu avec tes yeux
sont en train de tuer ...
154
00:22:42,900 --> 00:22:44,300
Il ne sert à rien de se disputer avec vous.
155
00:22:45,900 --> 00:22:47,100
Allez, allez les traiter avec eux.
156
00:23:02,200 --> 00:23:05,200
Écoutez, nous avons besoin de quelqu'un qui peut
sr pas con duc p n la grani ...,
157
00:23:05,224 --> 00:23:06,800
Nous avons des problèmes avec les bandits.
158
00:23:06,835 --> 00:23:07,835
Ou avec les soldats.
159
00:23:08,900 --> 00:23:09,900
Je vais bien
160
00:23:10,000 --> 00:23:11,200
Je veux 200 $.
161
00:23:13,300 --> 00:23:15,300
Il coule maintenant, une seconde.
162
00:23:15,900 --> 00:23:17,580
Vous voulez deux personnes, puis doublez votre argent.
163
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
400 $?
164
00:23:26,300 --> 00:23:28,340
- Tu plaisantes en quelque sorte!
- Je ne plaisante pas en matière d'argent.
165
00:23:37,900 --> 00:23:40,900
Vous ne trouverez personne ici qui
vous y allez, vous pouvez le croire.
166
00:23:41,900 --> 00:23:44,300
Vous pouvez tenter votre chance là-bas,
avec les gens et le salon.
167
00:23:48,800 --> 00:23:50,160
- N'est-ce pas Miguel?
- Oui bien sur.
168
00:23:52,900 --> 00:23:55,540
Ah, il semble que nous n’avons pas le choix.
Nous allons au soleil.
169
00:24:06,200 --> 00:24:08,700
Thompson et El Santo vont nous tuer
par contre, je le sens dans mes os.
170
00:24:10,500 --> 00:24:12,200
Et mon homme, je ne lui fais pas confiance.
171
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
Mais j'aime son argent.
172
00:24:23,600 --> 00:24:25,840
- Nous sommes ici pour nous reposer ce soir.
- Prends soin de ta voiture.
173
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
détient.
Cela va vous réveiller.
174
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Bonne journée
175
00:25:29,500 --> 00:25:31,180
S'il vous plaît ne partez pas, j'ai peur pour vous ...
176
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
Pourquoi devrais-je ...
177
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Pourquoi devriez-vous y aller?
178
00:25:49,900 --> 00:25:51,900
Nous devons bouger.
179
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
Allons-y!
180
00:27:44,600 --> 00:27:46,600
C'est un endroit parfait pour une embuscade.
181
00:27:47,000 --> 00:27:49,600
Mais le passage est sécurisé.
Personne n'attend que nous arrivions ici.
182
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Prends mon cheval.
183
00:28:29,301 --> 00:28:30,301
Nous avons une entreprise.
184
00:28:38,100 --> 00:28:39,100
Nous vous surveillons.
185
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Je ne leur fais pas confiance.
186
00:28:51,100 --> 00:28:52,140
- Je t'attends.
- bonne journée
187
00:28:54,800 --> 00:28:56,800
- Où sont notre argent?
- Dans le village, monsieur.
188
00:28:59,100 --> 00:29:00,260
C'est au-delà des montagnes.
Au fait.
189
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Steve, montre-leur tes armes.
190
00:29:12,900 --> 00:29:13,900
Steve, viens ici!
191
00:29:14,300 --> 00:29:16,300
D'accord, Ranson.
192
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Le patron veut te voir un instant.
C'est le jour de paie.
193
00:29:36,600 --> 00:29:37,880
Attendez une minute, mec, vous ne le faites pas.
194
00:29:46,300 --> 00:29:47,300
Allez, entrez.
195
00:29:48,400 --> 00:29:50,000
Nous ajusterons nos comptes.
196
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
Chien maudit.
197
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
Assez, ne le tuez pas.
198
00:30:58,600 --> 00:31:01,640
Nous le tuerons quand nous reviendrons
ici à sept jours. Je ne veux pas de problèmes.
199
00:31:05,300 --> 00:31:07,581
J'ai payé ton ami.
Si vous voulez que votre côté aille le chercher.
200
00:31:09,700 --> 00:31:10,700
Allons-y
201
00:31:11,100 --> 00:31:12,300
Pourquoi ne veux-tu pas l'argent?
202
00:31:14,700 --> 00:31:16,060
Vous pourriez tout dépenser une fois.
203
00:31:20,500 --> 00:31:21,800
Hé, Steve, tu sens.
204
00:31:49,000 --> 00:31:50,560
Euh, ta blessure a l'air beaucoup mieux aujourd'hui.
205
00:31:56,300 --> 00:31:58,060
Dans quelques jours, ils passeront
ici tu verras.
206
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
N'était-ce pas suffisant?
207
00:32:03,800 --> 00:32:05,560
La prochaine fois je ne vais pas
soyez ici pour aider.
208
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Ce ne sera pas une date ultérieure.
209
00:32:08,800 --> 00:32:09,800
Mais regarde ce qu'ils ont fait.
210
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
Ils vont te tuer à la fin.
211
00:32:22,300 --> 00:32:25,540
Eh bien, mon marais marque leurs traces, vous savez
Je sais qu’aucun d’entre eux n’aurait plus besoin de nous.
212
00:32:25,564 --> 00:32:27,064
A quoi servent-ils tous?
213
00:32:29,500 --> 00:32:31,820
Sommes-nous guides non?
Est-ce que cela va nous guider et n'est-ce pas?
214
00:33:26,900 --> 00:33:27,900
Regarde Miguel.
215
00:33:28,400 --> 00:33:30,900
Je leur ai fait y aller,
exactement entre les mains des Mexicains.
216
00:33:33,100 --> 00:33:35,460
Nous moudrons quand nous ne bavardons pas
la cachette de El Santo.
217
00:34:22,200 --> 00:34:24,640
- Y a-t-il des gens?
- Vous avez vu quatre personnes sur le terrain.
218
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
Nos texans sont dans la vie.
219
00:34:38,200 --> 00:34:39,600
Qu'est-ce qui te fait penser que je te crois?
220
00:34:39,800 --> 00:34:40,912
Maintenant, regarde, tu peux croire ce que tu veux,
peut-être que je ne mens pas
221
00:34:40,913 --> 00:34:43,640
parce qu'il s'agit de beaucoup d'argent,
le mérite.
222
00:34:47,300 --> 00:34:50,300
- Alors tu veux dire que tu as couru?
- Je sais que, ils me fuient.
223
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Tu es intelligent, Texane.
224
00:34:57,100 --> 00:34:59,100
Et vous voulez le sortir du lit
El Santo.
225
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
Qui pensez-vous, un idiot?
226
00:35:07,800 --> 00:35:09,765
Et pourquoi faire ça?
227
00:35:09,800 --> 00:35:12,160
Parce que c'est beaucoup d'argent.
Pensez-y.
228
00:35:12,600 --> 00:35:14,700
20000 $ en valeur, votre attention, El Santo.
229
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
20 000 $.
230
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
20 000 $.
231
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Tout va bien!
232
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
Mais vous ...
233
00:35:34,000 --> 00:35:36,960
Vous ne faites pas cela gratuitement. Vous n'êtes pas
la préoccupation de mon ami, je suis intéressé.
234
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Juste le reste de l'argent qu'elle me doit.
235
00:35:41,900 --> 00:35:43,220
Au fait, mon ami, je vais le lui donner.
236
00:35:45,100 --> 00:35:48,180
Mais si vous grattez quelque chose dans la tête, vous vous sentirez
les 400 balles qui sortent de ...
237
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Le pistolet d'El Santo.
238
00:36:04,301 --> 00:36:07,261
Alors, Texana, vos informations ne sont pas
ne vaut rien pour mon peuple ...,
239
00:36:07,900 --> 00:36:09,900
Ils ont rompu.
240
00:36:11,600 --> 00:36:12,840
- Allons-y!
- Hey, réveille-toi.
241
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Sanchez, où es-tu?
Préparez les chevaux.
242
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
Préparez les chevaux!
243
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
Maintenant, je veux m'en occuper, Texan
Tr d tor À ma manière.
244
00:36:29,900 --> 00:36:32,200
Mieux vaut pas, mon ami est là,
Pointant vers vous ...
245
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
- regarde.
- c'est quoi?
246
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Protégé.
247
00:36:47,100 --> 00:36:48,500
Protégé des coins.
248
00:36:52,000 --> 00:36:53,360
C'est un diable, peut-être trop intelligent.
249
00:36:55,494 --> 00:36:57,574
- Au fait, Texan, je donne mon argent.
- Non, maintenant.
250
00:37:00,900 --> 00:37:02,900
Donne-le à Dolores, elle l'a
l'argent.
251
00:37:08,900 --> 00:37:09,900
Allons-y
252
00:37:27,900 --> 00:37:29,900
Je suis seul, pourquoi ne soyez pas ma compagnie.
253
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Non merci.
254
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
Monte sur la pierre.
Ici
255
00:38:15,000 --> 00:38:16,500
Je suis sûr que c'est de l'autre côté.
256
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Non, de cette façon.
257
00:39:41,200 --> 00:39:42,200
Alt piatr .
258
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Bien?
259
00:44:04,000 --> 00:44:05,400
- Il n'y a rien ici!
- Bon sang!
260
00:44:06,700 --> 00:44:07,700
Je vais le tuer.
261
00:44:11,600 --> 00:44:13,600
Je vais g si.
262
00:44:16,400 --> 00:44:18,160
Et je vais me débrouiller
pleurer pour cela.
263
00:44:20,100 --> 00:44:21,100
Allons-y
264
00:44:23,900 --> 00:44:25,900
Retourne au village.
J'ai quelque chose à faire.
265
00:44:36,300 --> 00:44:37,600
Je suis déjà venu ici
266
00:44:37,800 --> 00:44:39,800
Et je suis resté avec ceux
20 000 $.
267
00:44:40,200 --> 00:44:41,200
Oui merci
268
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Et nous le devons.
269
00:44:46,000 --> 00:44:48,800
Alors qu'est-ce que vous avez, que je devrais
est-ce que j'ai le gros de l'argent?
270
00:44:49,700 --> 00:44:52,140
- Tu comprends, qu'est-ce que je veux dire?
- Que penses-tu de ça, Steve?
271
00:44:52,600 --> 00:44:55,600
Ne pas déranger.
272
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
Pourquoi ne pouvons-nous pas nous tromper,
à la frontière maintenant.
273
00:45:01,800 --> 00:45:03,000
Nous ferons ce que je dis ...
274
00:45:03,800 --> 00:45:06,800
Petit El Santo, il n'a pas
mettre de l'argent sur de l'argent, c'est sur les traces.
275
00:45:08,400 --> 00:45:11,320
Donc on va passer la nuit à la caserne
à l'ancienne mine. - En règle. On y va?
276
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
La jambe est de retour.
Dis à Thompson.
277
00:48:48,700 --> 00:48:50,000
Est-ce la maman de Thompson?
278
00:48:51,900 --> 00:48:52,900
Alors qui l'a fait?
279
00:48:55,500 --> 00:48:56,700
Il était?
280
00:49:15,200 --> 00:49:16,200
Nous devons l'attraper.
281
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Vous irez là-bas.
282
00:49:19,300 --> 00:49:21,300
Toi là, toi là!
283
00:49:32,000 --> 00:49:33,520
Hé, Jack, viens de sortir du cimetière.
284
00:49:34,900 --> 00:49:36,980
Descendre sur le cheval et rester
Derrière l'argile grise.
285
00:51:18,600 --> 00:51:20,480
Pourquoi as-tu peur?
avec tout, c'est dégueulasse.
286
00:51:20,504 --> 00:51:22,504
J'ai bien peur que tu ne sois plus que ça
leaht de la i.
287
00:51:24,200 --> 00:51:26,200
Maintenant, revenez à vos places!
288
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Vous me demandez
289
00:52:21,500 --> 00:52:22,800
Für mecherii.
290
00:52:26,000 --> 00:52:27,100
Vous êtes Thompson, n'est-ce pas?
291
00:52:28,600 --> 00:52:30,600
Vous et moi ajusterons nos comptes,
plus tard.
292
00:52:31,800 --> 00:52:32,765
Tu veux quoi
293
00:52:32,800 --> 00:52:34,800
Si tu fais ce que je te dis,
Et ce sera facile.
294
00:52:35,000 --> 00:52:36,720
Dites à vos hommes de lancer leurs armes.
295
00:52:37,600 --> 00:52:38,920
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas te baiser.
296
00:52:39,800 --> 00:52:41,440
Sauf si vous appuyez plus rapidement sur la gâchette.
297
00:52:41,600 --> 00:52:43,100
Je veux parler aux Nerveux.
298
00:52:47,400 --> 00:52:48,400
Donne moi ça.
299
00:53:00,100 --> 00:53:02,820
Jack, va à tes manteaux et dis-leur
jeter ses armes, ses orteils.
300
00:53:03,600 --> 00:53:05,565
- Mais Thompson!
- Je refuse de parler, qu'est-ce que j'ai dit?
301
00:53:05,600 --> 00:53:07,960
- Ce sont mes ordres.
- En règle générale, ce sont vos ordres.
302
00:53:11,400 --> 00:53:12,880
Descends, jette tes armes maintenant!
303
00:53:46,300 --> 00:53:48,340
- Hé, qu'est-ce que tu crois que tu es stupide?
- Laissez-le tranquille.
304
00:53:51,700 --> 00:53:53,700
Vous êtes le patron, Thompson.
305
00:54:01,100 --> 00:54:02,900
Trouvez Nervos et
apportez le rapidement.
306
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Il ne sera pas seul.
307
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Va chercher et apporte-le
rapidement
308
00:54:28,900 --> 00:54:29,900
Où penses-tu aller?
309
00:54:35,200 --> 00:54:37,200
Vous n'avez pas peur maintenant, n'est-ce pas?
310
00:54:37,900 --> 00:54:39,900
Tout sera prêt dedans
clip.
311
00:54:40,300 --> 00:54:42,060
Tu es courageux devant toi
les gens n'aident pas.
312
00:54:48,700 --> 00:54:50,300
Regardez, il l'a eu.
313
00:57:12,000 --> 00:57:13,250
Ramenez-les, Pedro.
314
00:57:13,285 --> 00:57:14,500
Vous êtes très rapide, je plaisante.
315
00:57:16,600 --> 00:57:19,120
Si vous vivez à travers ces os, vous pouvez
viens travailler pour moi.
316
00:57:22,400 --> 00:57:23,900
C'est un travail difficile.
317
00:57:24,500 --> 00:57:26,800
Je peux flatter ... même,
1000 $ par an.
318
00:57:32,700 --> 00:57:33,900
Eh bien, c'est de l'argent bien.
319
00:57:36,000 --> 00:57:38,200
Mais si vous ne les acceptez pas,
tu ferais mieux de sortir d'ici.
320
00:57:48,100 --> 00:57:49,400
Je ne comprends pas, Thompson.
321
00:57:50,900 --> 00:57:53,100
Vous avez en quelque sorte convaincu El Santo,
éliminer Sanders.
322
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Puis cet étranger est venu
vouloir prendre ma place.
323
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Explique de quoi il s'agit.
324
00:58:00,900 --> 00:58:02,820
Tu es si bête
voir de quoi il s'agit
325
00:58:03,900 --> 00:58:05,300
Ensuite, je dois faire un marché.
326
00:58:05,500 --> 00:58:07,500
El Santo a promis de changer
territoire ...
327
00:58:09,600 --> 00:58:11,800
Et je te donne des armes et toi
vous ferez attention à le recevoir.
328
00:58:14,000 --> 00:58:16,400
Mais si quelque chose ne va pas, sera
nous devons nous battre avec El Santo.
329
00:58:16,424 --> 00:58:18,924
- Voyez où vous pouvez trouver un bon pistolet.
- Et moi alors?
330
00:58:20,300 --> 00:58:21,400
C'est vite reconnu ...
331
00:58:22,200 --> 00:58:24,520
mais ce n'est pas plus rapide que moi,
Je peux le tuer à tout moment.
332
00:58:26,000 --> 00:58:27,320
Avez-vous vu comment il a tourné le dos?
333
00:58:28,000 --> 00:58:30,200
- Quand tu as fait son offre!
- At-il un personnage que vous n'avez pas vu?
334
00:58:31,500 --> 00:58:33,500
Une vertu à propos de laquelle
nous deux, nous n'avons rien.
335
00:58:34,900 --> 00:58:36,900
Il aurait été énervé.
336
00:58:39,400 --> 00:58:40,272
Mais même si on l'engageait,
337
00:58:40,273 --> 00:58:42,400
on pourrait tirer une balle dans le dos
avec ton arme.
338
00:58:50,500 --> 00:58:52,940
Oublie les garçons, les filles viennent.
Venez et laissez-nous savoir.
339
00:59:15,100 --> 00:59:16,100
Vous vous retrouvez à la fin.
340
00:59:18,800 --> 00:59:19,800
Vous avez l'air bien.
341
00:59:21,500 --> 00:59:23,500
Que fais-tu ici?
Monte les escaliers.
342
00:59:31,401 --> 00:59:34,561
Calme-toi, les filles sont un peu fatiguées.
Aidez-les à récupérer leurs affaires.
343
00:59:38,300 --> 00:59:40,340
- Toi, va charger tes armes.
- D'accord, Thompson.
344
00:59:42,201 --> 00:59:44,201
Allez, allons au travail.
345
01:00:59,700 --> 01:01:00,700
Tu veux quoi
346
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
J'ai entendu dire qu'il y a une fête ici.
347
01:01:06,500 --> 01:01:07,500
Nous avons une fête privée.
348
01:01:08,600 --> 01:01:10,000
Nous ne voulons personne d'autre.
349
01:01:12,900 --> 01:01:13,900
Dis à tes amis.
350
01:01:14,100 --> 01:01:15,620
Non, attends Jack, dis-leur d'entrer.
351
01:01:16,600 --> 01:01:19,280
Je ne veux pas que quelqu'un dise c ,
Thompson a perdu son hospitalité.
352
01:01:24,300 --> 01:01:25,620
Si tel est le cas, laissez-les entrer.
353
01:01:37,200 --> 01:01:38,520
Silence. Faites-le bien avec vos orteils.
354
01:01:38,544 --> 01:01:40,224
Regarde Suzy, bébé,
elle va lire quelque chose.
355
01:01:41,800 --> 01:01:42,800
Suzy applaudissements!
356
01:03:16,400 --> 01:03:17,400
Ici.
357
01:04:04,900 --> 01:04:06,900
Je t'ai apporté beaucoup d'armes
Et des munitions.
358
01:04:29,100 --> 01:04:31,900
Croyez-le, aucun soldat n'a d'armes
aussi bien que je vous ai apporté.
359
01:04:35,300 --> 01:04:35,886
Elle est la femme la plus merveilleuse
360
01:04:35,887 --> 01:04:37,527
que j'ai jamais connu,
Le savez-vous?
361
01:04:41,200 --> 01:04:43,200
Et je vais donner 5000 $.
Maintenant, suis-moi et je vais pleurer.
362
01:05:06,100 --> 01:05:07,140
Ne sont-ils pas beaux?
363
01:05:12,800 --> 01:05:13,800
Oui ...
364
01:05:22,300 --> 01:05:22,957
Je n'ai jamais rêvé
armes inférieures,
365
01:05:22,958 --> 01:05:24,838
laisse-moi aller à la tête
Compréhension avec El Santo.
366
01:05:43,300 --> 01:05:44,600
C'est cher, mais ça en valait la peine.
367
01:05:46,100 --> 01:05:48,300
Comme beaucoup d'autres choses,
pour lequel vous payez plus.
368
01:05:58,100 --> 01:05:59,620
Non, pas maintenant, je t'attends plus tard!
369
01:08:17,400 --> 01:08:18,400
Aidez-moi à m'échapper, Linda. I>
370
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Maintenant sors.
371
01:10:12,700 --> 01:10:14,060
Emmenez votre ami décédé avec vous.
372
01:10:25,200 --> 01:10:27,640
Allez, qu'est-ce qui t'es arrivé,
C'est une fête. Allez.
373
01:10:56,100 --> 01:10:57,100
En attente d'un clip.
374
01:10:57,200 --> 01:10:59,000
Prenez ceci avec vous et a teapt -m ,
à Mina Veche,
375
01:10:59,024 --> 01:11:00,425
Je viendrai dès que je peux.
376
01:11:01,100 --> 01:11:02,100
Allez.
377
01:11:04,100 --> 01:11:06,100
Allez, tu pourrais en être fou.
378
01:11:09,800 --> 01:11:10,800
Allez maintenant.
379
01:11:30,600 --> 01:11:31,600
Il a gratté ce métro!
380
01:11:36,500 --> 01:11:37,500
Linda s'est enfuie!
381
01:11:40,400 --> 01:11:41,400
Et brouillez-vous, Thompson.
382
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Et vous, vous l'avez laissé!
383
01:11:48,100 --> 01:11:49,100
Nous devons le trouver!
384
01:11:52,700 --> 01:11:56,220
Ramenez-le! Allez, gr bi i-v . Je
étape où vous le cherchez mais vous devez le trouver.
385
01:12:02,600 --> 01:12:03,600
Avez-vous entendu
386
01:12:04,700 --> 01:12:06,600
Et ne revenez pas avec un dieu.
387
01:12:08,700 --> 01:12:09,700
Allez, gr bi i-v .
388
01:12:10,800 --> 01:12:11,800
-V accélérer.
389
01:12:13,700 --> 01:12:14,900
Ce ne peut pas être trop loin!
390
01:12:16,200 --> 01:12:17,200
-V accélérer.
391
01:12:26,400 --> 01:12:29,000
Un monsieur doit se battre contre vous,
Avant d'entrer dans une maison.
392
01:12:31,600 --> 01:12:33,280
Mais que veux-tu de moi?
Au milieu de la nuit?
393
01:12:33,304 --> 01:12:34,304
Rien, mon ami.
394
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
Rien.
395
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
Allons-y
396
01:13:00,100 --> 01:13:02,180
- Je vais me coucher.
- On se voit dans la matinée. Bonne nuit
397
01:13:03,600 --> 01:13:04,600
Bonne nuit
398
01:13:36,700 --> 01:13:38,100
Êtes-vous un imbécile, êtes-vous, Thompson?
399
01:13:40,500 --> 01:13:42,500
Il t'a brisé.
400
01:13:46,900 --> 01:13:48,860
Personne ne l'a plus trompé
John Edwin Thompson.
401
01:13:49,400 --> 01:13:51,200
Elle souhaite juste la mettre sur elle.
Non, Thompson.
402
01:13:51,400 --> 01:13:52,400
Il t'a brisé.
403
01:13:54,700 --> 01:13:56,200
Vous ne voulez pas accepter cela.
404
01:13:58,100 --> 01:13:59,300
Mais il t'a même brisé.
405
01:14:00,600 --> 01:14:03,900
Je suppose que tu l'as coincée ici?
Tout comme sa prisonnière.
406
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
Tu aurais pu réussir.
407
01:14:11,500 --> 01:14:14,500
Mais ne pense pas qu'elle sera ta femme. il a
la dignité. C'est respectable et propre.
408
01:14:17,200 --> 01:14:19,600
Assez ...
Oh, scuz -m J. Edwin Thompson.
409
01:14:22,700 --> 01:14:25,700
Vous avez toujours eu ce que vous vouliez ... Par
utilisez la force que vous avez payée.
410
01:14:30,500 --> 01:14:33,180
- Mais non, tu ne me le mettras jamais.
- Tu veux sortir du gur?
411
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
Seulement ceux comme moi ...
412
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
Vous ne pouvez pas en mettre un comme elle.
413
01:14:48,600 --> 01:14:49,900
Je suis désolé, je n'ai pas.
414
01:14:53,100 --> 01:14:55,100
Je suis désolé, je ne voulais pas te baiser.
415
01:14:59,100 --> 01:15:00,100
Venez.
416
01:15:16,200 --> 01:15:17,920
On dirait qu'il y a quelqu'un chez Allan.
417
01:15:18,200 --> 01:15:20,200
- Je parie que Linda est là.
- Allons-y.
418
01:15:28,600 --> 01:15:29,600
Qui est vous
419
01:15:31,201 --> 01:15:32,201
Que fais-tu ici?
420
01:15:34,900 --> 01:15:36,940
J'ai été pris dans une embuscade
une bande de Mexicains.
421
01:15:38,100 --> 01:15:40,100
Ensuite, on m'a volé des hommes armés.
422
01:15:42,500 --> 01:15:43,700
Qu'est-ce qu'ils vous ont volé?
423
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
20 000 $.
424
01:15:48,900 --> 01:15:50,900
Si vous pouvez m'aider à réfléchir,
Et nous pouvons l'obtenir.
425
01:15:52,200 --> 01:15:53,200
Pouvez-vous le décrire?
426
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
C'était un super.
427
01:15:56,500 --> 01:15:57,540
Un homme de ton âge était avec lui.
428
01:15:59,900 --> 01:16:01,820
Tu devrais être prêt
payer mon argent.
429
01:16:02,800 --> 01:16:04,800
Je sais exactement de qui vous parlez.
430
01:16:05,300 --> 01:16:07,300
27,28,29, 30000 $.
431
01:16:10,200 --> 01:16:12,040
Merci beaucoup,
que tu m'as conduit à l'argent.
432
01:16:13,000 --> 01:16:14,660
M. Ross le vieux
notre ami ici,
433
01:16:14,661 --> 01:16:17,400
il a insisté pour venir ici en disant:
c a des affaires à traiter avec vous.
434
01:16:19,100 --> 01:16:21,900
Après cela, je le sais ... Et je ne le fais pas
affaires à résoudre avec vous maintenant!
435
01:16:46,900 --> 01:16:48,200
Allez, sors.
436
01:17:11,700 --> 01:17:12,700
Vous rentrez chez vous
437
01:17:37,200 --> 01:17:38,200
Bientôt, Suzy.
438
01:17:39,400 --> 01:17:40,720
A bientôt à San Antone.
439
01:17:41,200 --> 01:17:43,040
- Je t'attendrai.
- Je viendrai dès que je peux.
440
01:17:47,100 --> 01:17:48,580
Je l'ai trouvé à l'ancienne maison de la mine.
441
01:17:50,200 --> 01:17:51,720
Emmenez-la dans la chambre et observez-la.
442
01:18:04,100 --> 01:18:05,100
Je te vois
443
01:18:11,800 --> 01:18:14,280
Hé toi et O'Brien, va chercher ces armes
Et emmenez-les à El Santo.
444
01:18:19,600 --> 01:18:21,680
Il vaudrait mieux me dire
où l'argent est caché ...
445
01:18:22,200 --> 01:18:23,512
Dis moi ou je suis
Même si je dois sortir,
446
01:18:23,513 --> 01:18:26,240
le dernier souffle de toi,
Je vais toujours savoir où je suis!
447
01:18:33,600 --> 01:18:34,600
Assez.
448
01:18:34,900 --> 01:18:36,740
Si vous le tuez,
nous ne trouverons jamais notre argent.
449
01:18:37,700 --> 01:18:38,700
Allons-y
450
01:18:42,500 --> 01:18:44,000
S ne pas essayer à nouveau!
451
01:19:07,100 --> 01:19:08,340
S ne pas essayer à nouveau!
452
01:19:10,600 --> 01:19:12,000
Pourquoi ça vous dérange si mal?
453
01:19:14,900 --> 01:19:16,540
Si vous me dites où est l'argent, vous pouvez aller.
454
01:19:18,100 --> 01:19:19,100
- de l'argent?
- oui!
455
01:19:20,600 --> 01:19:21,857
C'est donc ce dont il s'agit.
C'est ce que tu cherches, de l'or!
456
01:19:21,858 --> 01:19:24,400
Tu ne trouveras rien de moi,
car c'est le mien.
457
01:19:28,200 --> 01:19:29,200
Dans.
458
01:19:31,100 --> 01:19:32,100
J'ai découvert qu'elle était chez Linda.
459
01:19:39,100 --> 01:19:41,340
l'argent est l'argent que le tireur
l'a pris de Ross.
460
01:19:43,600 --> 01:19:45,520
- Est-ce que quelqu'un t'a vu avec eux?
- non Rendez-les ici.
461
01:19:52,700 --> 01:19:54,900
Ensuite, il doit être celui qui,
aidé à s'en débarrasser.
462
01:19:55,600 --> 01:19:57,840
Et les 20000 $, il vous a demandé de
Cachez-vous pour lui. - Non ...
463
01:19:58,800 --> 01:20:00,720
Je ne l'ai jamais vu auparavant
ce sac, maintenant.
464
01:20:03,100 --> 01:20:04,180
- Il n'a rien.
- Réfléchis!
465
01:20:05,600 --> 01:20:07,600
Obtenez un tour de votre part
Vous allez le regretter!
466
01:20:58,600 --> 01:20:59,600
Qu'est-ce que c'est
467
01:21:01,200 --> 01:21:03,200
J'ai apporté les armes promises.
468
01:21:08,500 --> 01:21:10,540
Il serait préférable de s'assurer que
Tout est en ordre.
469
01:21:15,000 --> 01:21:16,675
Thompson, il voulait s'assurer
qu'ils répondent aux conditions de compréhension.
470
01:21:16,676 --> 01:21:19,561
Tout le monde tie c El Santo,
c'est un homme honorable.
471
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Chien misérable, il est temps
sg pour ça.
472
01:21:30,900 --> 01:21:31,900
Je tue.
Je tue.
473
01:21:34,500 --> 01:21:35,600
Je tue tout le monde.
474
01:21:40,500 --> 01:21:42,700
Je me souviendrai qu'il
Santo, ça le sera toujours, El Santo.
475
01:21:45,200 --> 01:21:47,560
Nous devons gratter,
alors notre ami Ross.
476
01:21:47,900 --> 01:21:50,220
Avant qu'il puisse trouver son argent
sont entre nos mains maintenant.
477
01:21:52,100 --> 01:21:53,600
Si je vous laisse ça.
478
01:21:54,500 --> 01:21:55,780
J'ai attendu longtemps après cela.
479
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
En règle générale, les gens se rassemblent.
480
01:22:09,400 --> 01:22:11,400
J'ai trouvé un moyen de vous faire parler.
481
01:22:43,300 --> 01:22:44,300
Allez-y.
482
01:23:34,900 --> 01:23:36,940
- Le feu était une bonne idée.
- Au revoir, Jack.
483
01:24:08,700 --> 01:24:10,020
Eh bien, vas-y, laisse tomber.
484
01:24:12,300 --> 01:24:14,300
Le groupe de El Santo arrive!
Attaque la ville!
485
01:27:50,200 --> 01:27:51,400
Thompson, je vais te tuer!
486
01:27:54,700 --> 01:27:55,740
Thompson, misérable.
487
01:28:07,000 --> 01:28:08,200
El Santo est mort, allons-y.
488
01:28:55,600 --> 01:28:56,600
Tout est fini
489
01:28:58,600 --> 01:29:00,680
Je pense que nous ne l'aurons plus
problèmes ici pendant un moment.
490
01:29:07,500 --> 01:29:08,500
C'est impossible.
491
01:30:11,900 --> 01:30:12,900
Ne me tue pas.
492
01:30:21,600 --> 01:30:22,900
Je vais prendre l'argent avec vous.
493
01:30:49,000 --> 01:30:51,480
- Bill, j'ai dit que je suis riche.
- S'il te plaît, je peux venir avec toi?
494
01:30:51,504 --> 01:30:52,504
Gold, ça porte malchance.
495
01:30:56,000 --> 01:30:58,200
S'il vous plaît ne partez pas ...
496
01:31:00,800 --> 01:31:03,600
Je ne te dérangerai pas. Être le dernier
qui ferait des problèmes, Django.
497
01:31:06,400 --> 01:31:07,900
Tu sais comment je te crois.
498
01:31:08,900 --> 01:31:10,013
Mais je veux lui dire, vous voyez, vous voyez,
499
01:31:10,014 --> 01:31:12,300
tu as vu comment je vis
Et elle ne pleurerait pas du tout.
500
01:31:18,900 --> 01:31:20,900
Je sais qu'il ne pleurerait pas.
501
01:31:23,800 --> 01:31:26,760
Vous ne voulez pas vivre avec. Ce serait plus
Eh bien, restez ici, où la paix est maintenant.
502
01:31:27,400 --> 01:31:28,400
Mais ... vous?
503
01:31:35,700 --> 01:31:36,700
Adio, Pedro.
504
01:31:38,100 --> 01:31:39,100
Sois béni, Linda.
505
01:31:39,600 --> 01:31:41,100
Prends soin de toi.
506
01:31:54,000 --> 01:31:55,200
Pourquoi a-t-il dû partir?
507
01:31:56,900 --> 01:31:58,820
Il n'a pas dû partir!
Pourquoi dois-je le connaître!
508
01:32:06,400 --> 01:32:08,400
Oui, oui, oui, c'est ce que vous pouvez dire!
509
01:32:15,800 --> 01:32:16,800
Allez, viens.
510
01:32:35,900 --> 01:32:41,900
Traduction en Lb. Romana: Cristian82
511
01:32:42,305 --> 01:32:48,905
- = www.SubtitleDB.org = -
40505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.