All language subtitles for Django Kills Softly ( Bill il taciturno - 1967.fre1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,111 --> 00:00:04,111 Allez. 2 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 Allez le chercher. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,000 Normalement, maintenant le récupérer. 4 00:00:16,800 --> 00:00:17,800 Nicky. 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,500 Nous devons y retourner. 6 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici, contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui. 7 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Allez le chercher. 8 00:00:35,600 --> 00:00:36,600 Maman! 9 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 Maman! 10 00:01:03,900 --> 00:01:04,900 Non, des haltères! 11 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Nicky. 12 00:01:20,300 --> 00:01:22,300 Vous deux inspectez le resserrement! Allez au travail! 13 00:04:31,000 --> 00:04:33,800 - Hey, pourquoi ne bois-tu pas? - Je pense qu'il n'aime pas le vin? 14 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 Mec, tu n'aimes pas le vin? 15 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Allan. 16 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Que s'est-il passé? 17 00:05:17,100 --> 00:05:18,100 Est-il mort? 18 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Lisez-le. 19 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 En face d'une dame, vous le donnez bas p downl ria. 20 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Allez. 21 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 - Vous avez entendu ça? - Attends une minute, je vais jeter un coup d'œil. 22 00:06:59,300 --> 00:07:00,500 Avez-vous entendu ça, Joe? 23 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 Tu ne comprends pas? 24 00:07:05,500 --> 00:07:06,620 Connaissez-vous votre peuple? 25 00:07:09,500 --> 00:07:11,420 Non, je viens de marcher ici, Avant d'y arriver? 26 00:07:12,801 --> 00:07:15,401 Sauf si tu es arrivé ici plus tôt. Allan aurait été dans la vie. 27 00:07:19,300 --> 00:07:21,300 Je m'appelle Linda. J'habite à Santa Anna. 28 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 C'est un long chemin pour le mouton un seul. 29 00:07:25,400 --> 00:07:27,720 Pour une femme à courir c'est une longue distance, monsieur! 30 00:07:29,300 --> 00:07:31,180 Vous avez raison, pour quelqu'un dont il se soucie et a peur. 31 00:07:36,000 --> 00:07:38,200 J'avais peur de découvrir que j'étais dehors. 32 00:07:41,600 --> 00:07:42,457 Je voulais aller à la frontière. 33 00:07:42,458 --> 00:07:44,818 Allan a promis d'aider! Il a promis d'y aller! 34 00:07:47,000 --> 00:07:49,240 Allan était l'une des personnes qui travaillait pour, Sanders. 35 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 - Sanders? - ouais 36 00:07:52,111 --> 00:07:54,231 - Qui a fait ça? - Je suis sûr que c'était Thompson. 37 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Qui est Thompson? 38 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Vous vivez loin d'ici, n'est-ce pas? 39 00:08:02,000 --> 00:08:03,800 Tout le monde ici, Il connaît Thompson. 40 00:08:04,000 --> 00:08:05,920 L'homme contrôle tout le territoire des environs. 41 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 - Je me suis enfui de lui. - pourquoi 42 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Pourquoi 43 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Pourquoi j'ai couru? 44 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Pourquoi 45 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Thompson, il a insisté pour dire qu'il appartiennent. 46 00:08:24,700 --> 00:08:26,700 Il m'a retenu prisonnier chez lui. 47 00:08:27,700 --> 00:08:29,900 En attendant le temps, me rencontrer. 48 00:08:33,400 --> 00:08:35,200 C'était en novembre, les feuilles étaient en cerisier. 49 00:08:37,700 --> 00:08:38,820 Je me suis marié avec Robert ... 50 00:08:40,900 --> 00:08:42,780 Un homme qu'il a découvert une mine d'or ..., 51 00:08:45,000 --> 00:08:46,680 Je l'ai trouvé dans une impasse en un jour. 52 00:08:49,000 --> 00:08:51,240 Ils l'ont frappé quand il a refusé dire où c'est doré. 53 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 Et Thompson tuera s'il me manque. 54 00:08:57,500 --> 00:08:59,060 Hé, le jeu est terminé. Vous rentrez chez vous. 55 00:09:01,600 --> 00:09:02,126 Non, Jack, il n'a rien faire avec ça! 56 00:09:02,127 --> 00:09:04,767 C'est juste le temps de l'arrêter ces personnes qui m'ont attaqué. 57 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Non, pas du tout. 58 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 En règle générale, Mme Linda. 59 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 Ils ne vous dérangeront plus. 60 00:09:17,900 --> 00:09:20,060 J'espère que ça ne vous dérange pas si vous passez la nuit ici. 61 00:09:21,100 --> 00:09:21,572 Ah, mais je devrais te prévenir. 62 00:09:21,573 --> 00:09:24,733 Cacher ici, au coucher du soleil, les gens ici n'aiment pas les étrangers. 63 00:10:08,100 --> 00:10:09,800 Hey Rick, un étranger, est venu en ville. 64 00:10:15,700 --> 00:10:17,220 Amusons-nous un peu avec lui, je plaisante. 65 00:10:23,700 --> 00:10:26,400 Maintenant, détends-toi, Thompson ne vous inquiétez pas à ce sujet maintenant. 66 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Bonjour 67 00:11:08,200 --> 00:11:09,240 Me distrais-tu avec mon assiette? 68 00:11:10,600 --> 00:11:12,100 Je veux le récupérer mais plein de whisky. 69 00:11:14,100 --> 00:11:15,600 Ecoute, tu plaisantes? 70 00:11:17,200 --> 00:11:19,961 Mieux rentrer à la maison. Mieux vaut ne pas perdre votre temps avec cette ville. 71 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Prenez! 72 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 Je l'ai eu! 73 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 Te le donner. 74 00:11:53,500 --> 00:11:54,600 Hey, tu es d'où? 75 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Je cherche Sanders. 76 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 Hé, nerveux où es-tu? 77 00:12:24,400 --> 00:12:26,800 C'est l'endroit. La merveille, mais je ne pense pas qu'il attend quelqu'un. 78 00:14:14,100 --> 00:14:16,100 Qui l'a fait? Qui était-ce? 79 00:14:19,700 --> 00:14:21,700 Dis moi qui l'a fait. Que s'est-il passé? 80 00:14:23,500 --> 00:14:24,600 Tu ne peux pas parler? 81 00:14:25,900 --> 00:14:27,980 Il ne fait pas de mots, pas un million d'années. 82 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 C'est silencieux. 83 00:14:33,700 --> 00:14:35,600 - Qui a fait ça? - Celui qui s'appelle Santos. 84 00:14:36,400 --> 00:14:37,600 Ils ont tué toute la famille. 85 00:14:39,000 --> 00:14:41,281 Santos n'a pas reçu l'argent dont il avait besoin donnez-lui Sanders. 86 00:14:43,100 --> 00:14:46,300 Parce que quelqu'un l'a arrangé, Rob Allan, qui était censé prendre l'argent de Santos. 87 00:14:47,800 --> 00:14:49,000 Pourquoi Sanders l'a-t-il payé? 88 00:14:49,700 --> 00:14:51,900 C'était l'argent pour protéger pour la plantation Santos 89 00:14:51,924 --> 00:14:53,124 pour le territoire de Sanders. 90 00:14:53,500 --> 00:14:56,140 Santos et ses hommes contrôlent chaque place à la frontière. 91 00:14:56,400 --> 00:14:57,600 - Et Thompson? - Thompson ... 92 00:14:58,600 --> 00:15:00,674 C'était lui qui utilisait Santos, éliminer Sanders, 93 00:15:00,675 --> 00:15:02,600 si vous comprenez ce que je veux dire. 94 00:15:03,000 --> 00:15:04,600 Qui savait certainement ce qu'il faisait. 95 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Une méthode utilisée par certains quelqu'un devient trop fort. 96 00:15:09,100 --> 00:15:10,300 Et les gens? 97 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 Ils ne pouvaient pas soulever, pas même un doigt. 98 00:15:13,900 --> 00:15:15,600 Ils l'ont vu le tuer, comme un chien. 99 00:15:16,500 --> 00:15:17,700 On dirait qu'il les a rendus heureux. 100 00:15:19,100 --> 00:15:21,780 Thompson fait des affaires sales. C'était partout où se trouvait Sanders. 101 00:15:24,100 --> 00:15:26,100 Il devait 30000 dollars, comme vous pouvez le voir. 102 00:15:28,400 --> 00:15:30,300 On dirait que j'aurai mes règles au père Noël Anna. 103 00:15:31,700 --> 00:15:33,700 Ce n'est pas un endroit pour les étrangers. 104 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 Sanders était mon ami. 105 00:15:44,100 --> 00:15:45,300 Nous sommes arrivés à temps pour le saisir. 106 00:15:45,601 --> 00:15:48,081 Las -m s -lui donner quelques conseils, Mieux vaut ne pas continuer avec cela. 107 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 Ne t'inquiète pas. 108 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 Regardez qui vient. 109 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Obtenez courageux, grands garçons, muscles. 110 00:16:22,300 --> 00:16:25,260 Oui, les gens dont j'ai besoin, pour résoudre mon sale boulot. 111 00:16:28,800 --> 00:16:29,600 Qu'a-t-il dit? 112 00:16:29,700 --> 00:16:32,000 Il veut travailler pour Sanders, tu ne comprends pas? 113 00:16:32,400 --> 00:16:33,600 Je ne veux pas garder mes mains. 114 00:16:34,100 --> 00:16:36,400 Si vous voulez, nous avons un endroit spécial pour toi. 115 00:16:52,000 --> 00:16:54,100 En ce moment, lancez votre ceinture avez-vous entendu 116 00:16:57,700 --> 00:16:59,800 Maintenant, jetez-vous les ceintures des pistolets. 117 00:17:02,500 --> 00:17:04,700 Et vous vous débarrassez d'elle, monsieur. 118 00:17:24,200 --> 00:17:26,680 Rappelez-nous la terre que nous sommes Et nous reviendrons sur la terre. 119 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 Je vous aime, Seigneur, ces âmes sont misérables ..., 120 00:17:31,700 --> 00:17:33,700 C'est bon, c'est bon. 121 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Amen. 122 00:17:59,300 --> 00:18:02,660 Je veux donner un pourboire. Si tu es réveillé, vous reviendrez quand Thompson reviendra. 123 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Y allez-vous? 124 00:20:03,100 --> 00:20:05,700 Ce n'est peut-être pas trop grave. Pourquoi prendre des risques 125 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Allez, entrez. 126 00:20:31,400 --> 00:20:32,560 Vous êtes un homme courageux, je l'avoue. 127 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Mais écoute. 128 00:20:40,800 --> 00:20:41,765 Regardez ici! 129 00:20:41,800 --> 00:20:44,081 Si vous voulez partir rapidement, Il suffit de descendre ici dans le tunnel. 130 00:20:46,700 --> 00:20:48,700 Vous aurez une courte distance et vous atteindrez, Fouillé dans le cimetière. 131 00:20:56,501 --> 00:20:57,501 Hé là tu dors. 132 00:21:00,200 --> 00:21:02,360 - Et comment ça va avec toi? - Je ne dors pas trop quand même. 133 00:21:07,200 --> 00:21:09,240 Ne t'inquiète pas, j'ai besoin il y a seulement quelques semaines. 134 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 Je resterai ici à tirer. 135 00:21:18,700 --> 00:21:19,744 Hé, ne t'inquiète pas, Vous faites quatre trous dans la sangle 136 00:21:19,745 --> 00:21:22,060 vous avez perdu des comptes maintenant, n'est-ce pas? 137 00:21:38,700 --> 00:21:39,700 Pourquoi as-tu arrêté Ross? 138 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 C'est son territoire, El Santo. 139 00:21:42,800 --> 00:21:44,200 Nous ne pouvons pas aller plus loin. 140 00:21:44,800 --> 00:21:47,561 A partir de là, nous devons obtenir des les gens, pour traverser nos frontières. 141 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Il y a une ville appelée Santa Anna. 142 00:21:53,500 --> 00:21:54,500 Suivi m. 143 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 Allez. 144 00:22:06,000 --> 00:22:07,840 Il n'y avait plus de place Bien sûr, Santa Anna. 145 00:22:07,900 --> 00:22:09,200 Mais ensuite Thompson, il est venu ici. 146 00:22:09,700 --> 00:22:12,020 Depuis lors, lui et El Santo, ils l'ont transformé en degert. 147 00:22:14,900 --> 00:22:15,980 C'est comme une ville fantôme. 148 00:22:17,400 --> 00:22:20,120 Et vous êtes assis là et vous dites que vous voulez que être un territoire des peuples? 149 00:22:21,400 --> 00:22:23,500 Après avoir vu ce qui s'est passé avec Sanders. 150 00:22:25,600 --> 00:22:26,840 Je pensais que tu allais mieux. 151 00:22:28,300 --> 00:22:29,633 Vous ne comprenez pas que nous devons traiter avec eux Thompson's, 152 00:22:29,634 --> 00:22:31,740 qui contrôle le groupe de El Santo? 153 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Tu as vu avec tes yeux sont en train de tuer ... 154 00:22:42,900 --> 00:22:44,300 Il ne sert à rien de se disputer avec vous. 155 00:22:45,900 --> 00:22:47,100 Allez, allez les traiter avec eux. 156 00:23:02,200 --> 00:23:05,200 Écoutez, nous avons besoin de quelqu'un qui peut sr pas con duc p n la grani ..., 157 00:23:05,224 --> 00:23:06,800 Nous avons des problèmes avec les bandits. 158 00:23:06,835 --> 00:23:07,835 Ou avec les soldats. 159 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 Je vais bien 160 00:23:10,000 --> 00:23:11,200 Je veux 200 $. 161 00:23:13,300 --> 00:23:15,300 Il coule maintenant, une seconde. 162 00:23:15,900 --> 00:23:17,580 Vous voulez deux personnes, puis doublez votre argent. 163 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 400 $? 164 00:23:26,300 --> 00:23:28,340 - Tu plaisantes en quelque sorte! - Je ne plaisante pas en matière d'argent. 165 00:23:37,900 --> 00:23:40,900 Vous ne trouverez personne ici qui vous y allez, vous pouvez le croire. 166 00:23:41,900 --> 00:23:44,300 Vous pouvez tenter votre chance là-bas, avec les gens et le salon. 167 00:23:48,800 --> 00:23:50,160 - N'est-ce pas Miguel? - Oui bien sur. 168 00:23:52,900 --> 00:23:55,540 Ah, il semble que nous n’avons pas le choix. Nous allons au soleil. 169 00:24:06,200 --> 00:24:08,700 Thompson et El Santo vont nous tuer par contre, je le sens dans mes os. 170 00:24:10,500 --> 00:24:12,200 Et mon homme, je ne lui fais pas confiance. 171 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Mais j'aime son argent. 172 00:24:23,600 --> 00:24:25,840 - Nous sommes ici pour nous reposer ce soir. - Prends soin de ta voiture. 173 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 détient. Cela va vous réveiller. 174 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 Bonne journée 175 00:25:29,500 --> 00:25:31,180 S'il vous plaît ne partez pas, j'ai peur pour vous ... 176 00:25:31,300 --> 00:25:32,300 Pourquoi devrais-je ... 177 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Pourquoi devriez-vous y aller? 178 00:25:49,900 --> 00:25:51,900 Nous devons bouger. 179 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Allons-y! 180 00:27:44,600 --> 00:27:46,600 C'est un endroit parfait pour une embuscade. 181 00:27:47,000 --> 00:27:49,600 Mais le passage est sécurisé. Personne n'attend que nous arrivions ici. 182 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Prends mon cheval. 183 00:28:29,301 --> 00:28:30,301 Nous avons une entreprise. 184 00:28:38,100 --> 00:28:39,100 Nous vous surveillons. 185 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Je ne leur fais pas confiance. 186 00:28:51,100 --> 00:28:52,140 - Je t'attends. - bonne journée 187 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 - Où sont notre argent? - Dans le village, monsieur. 188 00:28:59,100 --> 00:29:00,260 C'est au-delà des montagnes. Au fait. 189 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Steve, montre-leur tes armes. 190 00:29:12,900 --> 00:29:13,900 Steve, viens ici! 191 00:29:14,300 --> 00:29:16,300 D'accord, Ranson. 192 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Le patron veut te voir un instant. C'est le jour de paie. 193 00:29:36,600 --> 00:29:37,880 Attendez une minute, mec, vous ne le faites pas. 194 00:29:46,300 --> 00:29:47,300 Allez, entrez. 195 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 Nous ajusterons nos comptes. 196 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 Chien maudit. 197 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 Assez, ne le tuez pas. 198 00:30:58,600 --> 00:31:01,640 Nous le tuerons quand nous reviendrons ici à sept jours. Je ne veux pas de problèmes. 199 00:31:05,300 --> 00:31:07,581 J'ai payé ton ami. Si vous voulez que votre côté aille le chercher. 200 00:31:09,700 --> 00:31:10,700 Allons-y 201 00:31:11,100 --> 00:31:12,300 Pourquoi ne veux-tu pas l'argent? 202 00:31:14,700 --> 00:31:16,060 Vous pourriez tout dépenser une fois. 203 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 Hé, Steve, tu sens. 204 00:31:49,000 --> 00:31:50,560 Euh, ta blessure a l'air beaucoup mieux aujourd'hui. 205 00:31:56,300 --> 00:31:58,060 Dans quelques jours, ils passeront ici tu verras. 206 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 N'était-ce pas suffisant? 207 00:32:03,800 --> 00:32:05,560 La prochaine fois je ne vais pas soyez ici pour aider. 208 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Ce ne sera pas une date ultérieure. 209 00:32:08,800 --> 00:32:09,800 Mais regarde ce qu'ils ont fait. 210 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 Ils vont te tuer à la fin. 211 00:32:22,300 --> 00:32:25,540 Eh bien, mon marais marque leurs traces, vous savez Je sais qu’aucun d’entre eux n’aurait plus besoin de nous. 212 00:32:25,564 --> 00:32:27,064 A quoi servent-ils tous? 213 00:32:29,500 --> 00:32:31,820 Sommes-nous guides non? Est-ce que cela va nous guider et n'est-ce pas? 214 00:33:26,900 --> 00:33:27,900 Regarde Miguel. 215 00:33:28,400 --> 00:33:30,900 Je leur ai fait y aller, exactement entre les mains des Mexicains. 216 00:33:33,100 --> 00:33:35,460 Nous moudrons quand nous ne bavardons pas la cachette de El Santo. 217 00:34:22,200 --> 00:34:24,640 - Y a-t-il des gens? - Vous avez vu quatre personnes sur le terrain. 218 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 Nos texans sont dans la vie. 219 00:34:38,200 --> 00:34:39,600 Qu'est-ce qui te fait penser que je te crois? 220 00:34:39,800 --> 00:34:40,912 Maintenant, regarde, tu peux croire ce que tu veux, peut-être que je ne mens pas 221 00:34:40,913 --> 00:34:43,640 parce qu'il s'agit de beaucoup d'argent, le mérite. 222 00:34:47,300 --> 00:34:50,300 - Alors tu veux dire que tu as couru? - Je sais que, ils me fuient. 223 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 Tu es intelligent, Texane. 224 00:34:57,100 --> 00:34:59,100 Et vous voulez le sortir du lit El Santo. 225 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 Qui pensez-vous, un idiot? 226 00:35:07,800 --> 00:35:09,765 Et pourquoi faire ça? 227 00:35:09,800 --> 00:35:12,160 Parce que c'est beaucoup d'argent. Pensez-y. 228 00:35:12,600 --> 00:35:14,700 20000 $ en valeur, votre attention, El Santo. 229 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 20 000 $. 230 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 20 000 $. 231 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Tout va bien! 232 00:35:28,500 --> 00:35:30,500 Mais vous ... 233 00:35:34,000 --> 00:35:36,960 Vous ne faites pas cela gratuitement. Vous n'êtes pas la préoccupation de mon ami, je suis intéressé. 234 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Juste le reste de l'argent qu'elle me doit. 235 00:35:41,900 --> 00:35:43,220 Au fait, mon ami, je vais le lui donner. 236 00:35:45,100 --> 00:35:48,180 Mais si vous grattez quelque chose dans la tête, vous vous sentirez les 400 balles qui sortent de ... 237 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Le pistolet d'El Santo. 238 00:36:04,301 --> 00:36:07,261 Alors, Texana, vos informations ne sont pas ne vaut rien pour mon peuple ..., 239 00:36:07,900 --> 00:36:09,900 Ils ont rompu. 240 00:36:11,600 --> 00:36:12,840 - Allons-y! - Hey, réveille-toi. 241 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 Sanchez, où es-tu? Préparez les chevaux. 242 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Préparez les chevaux! 243 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Maintenant, je veux m'en occuper, Texan Tr d tor À ma manière. 244 00:36:29,900 --> 00:36:32,200 Mieux vaut pas, mon ami est là, Pointant vers vous ... 245 00:36:38,600 --> 00:36:39,600 - regarde. - c'est quoi? 246 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 Protégé. 247 00:36:47,100 --> 00:36:48,500 Protégé des coins. 248 00:36:52,000 --> 00:36:53,360 C'est un diable, peut-être trop intelligent. 249 00:36:55,494 --> 00:36:57,574 - Au fait, Texan, je donne mon argent. - Non, maintenant. 250 00:37:00,900 --> 00:37:02,900 Donne-le à Dolores, elle l'a l'argent. 251 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 Allons-y 252 00:37:27,900 --> 00:37:29,900 Je suis seul, pourquoi ne soyez pas ma compagnie. 253 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Non merci. 254 00:38:09,500 --> 00:38:11,000 Monte sur la pierre. Ici 255 00:38:15,000 --> 00:38:16,500 Je suis sûr que c'est de l'autre côté. 256 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Non, de cette façon. 257 00:39:41,200 --> 00:39:42,200 Alt piatr . 258 00:44:02,900 --> 00:44:03,900 Bien? 259 00:44:04,000 --> 00:44:05,400 - Il n'y a rien ici! - Bon sang! 260 00:44:06,700 --> 00:44:07,700 Je vais le tuer. 261 00:44:11,600 --> 00:44:13,600 Je vais g si. 262 00:44:16,400 --> 00:44:18,160 Et je vais me débrouiller pleurer pour cela. 263 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 Allons-y 264 00:44:23,900 --> 00:44:25,900 Retourne au village. J'ai quelque chose à faire. 265 00:44:36,300 --> 00:44:37,600 Je suis déjà venu ici 266 00:44:37,800 --> 00:44:39,800 Et je suis resté avec ceux 20 000 $. 267 00:44:40,200 --> 00:44:41,200 Oui merci 268 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Et nous le devons. 269 00:44:46,000 --> 00:44:48,800 Alors qu'est-ce que vous avez, que je devrais est-ce que j'ai le gros de l'argent? 270 00:44:49,700 --> 00:44:52,140 - Tu comprends, qu'est-ce que je veux dire? - Que penses-tu de ça, Steve? 271 00:44:52,600 --> 00:44:55,600 Ne pas déranger. 272 00:44:59,100 --> 00:45:01,100 Pourquoi ne pouvons-nous pas nous tromper, à la frontière maintenant. 273 00:45:01,800 --> 00:45:03,000 Nous ferons ce que je dis ... 274 00:45:03,800 --> 00:45:06,800 Petit El Santo, il n'a pas mettre de l'argent sur de l'argent, c'est sur les traces. 275 00:45:08,400 --> 00:45:11,320 Donc on va passer la nuit à la caserne à l'ancienne mine. - En règle. On y va? 276 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 La jambe est de retour. Dis à Thompson. 277 00:48:48,700 --> 00:48:50,000 Est-ce la maman de Thompson? 278 00:48:51,900 --> 00:48:52,900 Alors qui l'a fait? 279 00:48:55,500 --> 00:48:56,700 Il était? 280 00:49:15,200 --> 00:49:16,200 Nous devons l'attraper. 281 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Vous irez là-bas. 282 00:49:19,300 --> 00:49:21,300 Toi là, toi là! 283 00:49:32,000 --> 00:49:33,520 Hé, Jack, viens de sortir du cimetière. 284 00:49:34,900 --> 00:49:36,980 Descendre sur le cheval et rester Derrière l'argile grise. 285 00:51:18,600 --> 00:51:20,480 Pourquoi as-tu peur? avec tout, c'est dégueulasse. 286 00:51:20,504 --> 00:51:22,504 J'ai bien peur que tu ne sois plus que ça leaht de la i. 287 00:51:24,200 --> 00:51:26,200 Maintenant, revenez à vos places! 288 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Vous me demandez 289 00:52:21,500 --> 00:52:22,800 Für mecherii. 290 00:52:26,000 --> 00:52:27,100 Vous êtes Thompson, n'est-ce pas? 291 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 Vous et moi ajusterons nos comptes, plus tard. 292 00:52:31,800 --> 00:52:32,765 Tu veux quoi 293 00:52:32,800 --> 00:52:34,800 Si tu fais ce que je te dis, Et ce sera facile. 294 00:52:35,000 --> 00:52:36,720 Dites à vos hommes de lancer leurs armes. 295 00:52:37,600 --> 00:52:38,920 Ne t'inquiète pas, je ne vais pas te baiser. 296 00:52:39,800 --> 00:52:41,440 Sauf si vous appuyez plus rapidement sur la gâchette. 297 00:52:41,600 --> 00:52:43,100 Je veux parler aux Nerveux. 298 00:52:47,400 --> 00:52:48,400 Donne moi ça. 299 00:53:00,100 --> 00:53:02,820 Jack, va à tes manteaux et dis-leur jeter ses armes, ses orteils. 300 00:53:03,600 --> 00:53:05,565 - Mais Thompson! - Je refuse de parler, qu'est-ce que j'ai dit? 301 00:53:05,600 --> 00:53:07,960 - Ce sont mes ordres. - En règle générale, ce sont vos ordres. 302 00:53:11,400 --> 00:53:12,880 Descends, jette tes armes maintenant! 303 00:53:46,300 --> 00:53:48,340 - Hé, qu'est-ce que tu crois que tu es stupide? - Laissez-le tranquille. 304 00:53:51,700 --> 00:53:53,700 Vous êtes le patron, Thompson. 305 00:54:01,100 --> 00:54:02,900 Trouvez Nervos et apportez le rapidement. 306 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Il ne sera pas seul. 307 00:54:06,400 --> 00:54:08,400 Va chercher et apporte-le rapidement 308 00:54:28,900 --> 00:54:29,900 Où penses-tu aller? 309 00:54:35,200 --> 00:54:37,200 Vous n'avez pas peur maintenant, n'est-ce pas? 310 00:54:37,900 --> 00:54:39,900 Tout sera prêt dedans clip. 311 00:54:40,300 --> 00:54:42,060 Tu es courageux devant toi les gens n'aident pas. 312 00:54:48,700 --> 00:54:50,300 Regardez, il l'a eu. 313 00:57:12,000 --> 00:57:13,250 Ramenez-les, Pedro. 314 00:57:13,285 --> 00:57:14,500 Vous êtes très rapide, je plaisante. 315 00:57:16,600 --> 00:57:19,120 Si vous vivez à travers ces os, vous pouvez viens travailler pour moi. 316 00:57:22,400 --> 00:57:23,900 C'est un travail difficile. 317 00:57:24,500 --> 00:57:26,800 Je peux flatter ... même, 1000 $ par an. 318 00:57:32,700 --> 00:57:33,900 Eh bien, c'est de l'argent bien. 319 00:57:36,000 --> 00:57:38,200 Mais si vous ne les acceptez pas, tu ferais mieux de sortir d'ici. 320 00:57:48,100 --> 00:57:49,400 Je ne comprends pas, Thompson. 321 00:57:50,900 --> 00:57:53,100 Vous avez en quelque sorte convaincu El Santo, éliminer Sanders. 322 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 Puis cet étranger est venu vouloir prendre ma place. 323 00:57:56,800 --> 00:57:58,800 Explique de quoi il s'agit. 324 00:58:00,900 --> 00:58:02,820 Tu es si bête voir de quoi il s'agit 325 00:58:03,900 --> 00:58:05,300 Ensuite, je dois faire un marché. 326 00:58:05,500 --> 00:58:07,500 El Santo a promis de changer territoire ... 327 00:58:09,600 --> 00:58:11,800 Et je te donne des armes et toi vous ferez attention à le recevoir. 328 00:58:14,000 --> 00:58:16,400 Mais si quelque chose ne va pas, sera nous devons nous battre avec El Santo. 329 00:58:16,424 --> 00:58:18,924 - Voyez où vous pouvez trouver un bon pistolet. - Et moi alors? 330 00:58:20,300 --> 00:58:21,400 C'est vite reconnu ... 331 00:58:22,200 --> 00:58:24,520 mais ce n'est pas plus rapide que moi, Je peux le tuer à tout moment. 332 00:58:26,000 --> 00:58:27,320 Avez-vous vu comment il a tourné le dos? 333 00:58:28,000 --> 00:58:30,200 - Quand tu as fait son offre! - At-il un personnage que vous n'avez pas vu? 334 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 Une vertu à propos de laquelle nous deux, nous n'avons rien. 335 00:58:34,900 --> 00:58:36,900 Il aurait été énervé. 336 00:58:39,400 --> 00:58:40,272 Mais même si on l'engageait, 337 00:58:40,273 --> 00:58:42,400 on pourrait tirer une balle dans le dos avec ton arme. 338 00:58:50,500 --> 00:58:52,940 Oublie les garçons, les filles viennent. Venez et laissez-nous savoir. 339 00:59:15,100 --> 00:59:16,100 Vous vous retrouvez à la fin. 340 00:59:18,800 --> 00:59:19,800 Vous avez l'air bien. 341 00:59:21,500 --> 00:59:23,500 Que fais-tu ici? Monte les escaliers. 342 00:59:31,401 --> 00:59:34,561 Calme-toi, les filles sont un peu fatiguées. Aidez-les à récupérer leurs affaires. 343 00:59:38,300 --> 00:59:40,340 - Toi, va charger tes armes. - D'accord, Thompson. 344 00:59:42,201 --> 00:59:44,201 Allez, allons au travail. 345 01:00:59,700 --> 01:01:00,700 Tu veux quoi 346 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 J'ai entendu dire qu'il y a une fête ici. 347 01:01:06,500 --> 01:01:07,500 Nous avons une fête privée. 348 01:01:08,600 --> 01:01:10,000 Nous ne voulons personne d'autre. 349 01:01:12,900 --> 01:01:13,900 Dis à tes amis. 350 01:01:14,100 --> 01:01:15,620 Non, attends Jack, dis-leur d'entrer. 351 01:01:16,600 --> 01:01:19,280 Je ne veux pas que quelqu'un dise c , Thompson a perdu son hospitalité. 352 01:01:24,300 --> 01:01:25,620 Si tel est le cas, laissez-les entrer. 353 01:01:37,200 --> 01:01:38,520 Silence. Faites-le bien avec vos orteils. 354 01:01:38,544 --> 01:01:40,224 Regarde Suzy, bébé, elle va lire quelque chose. 355 01:01:41,800 --> 01:01:42,800 Suzy applaudissements! 356 01:03:16,400 --> 01:03:17,400 Ici. 357 01:04:04,900 --> 01:04:06,900 Je t'ai apporté beaucoup d'armes Et des munitions. 358 01:04:29,100 --> 01:04:31,900 Croyez-le, aucun soldat n'a d'armes aussi bien que je vous ai apporté. 359 01:04:35,300 --> 01:04:35,886 Elle est la femme la plus merveilleuse 360 01:04:35,887 --> 01:04:37,527 que j'ai jamais connu, Le savez-vous? 361 01:04:41,200 --> 01:04:43,200 Et je vais donner 5000 $. Maintenant, suis-moi et je vais pleurer. 362 01:05:06,100 --> 01:05:07,140 Ne sont-ils pas beaux? 363 01:05:12,800 --> 01:05:13,800 Oui ... 364 01:05:22,300 --> 01:05:22,957 Je n'ai jamais rêvé armes inférieures, 365 01:05:22,958 --> 01:05:24,838 laisse-moi aller à la tête Compréhension avec El Santo. 366 01:05:43,300 --> 01:05:44,600 C'est cher, mais ça en valait la peine. 367 01:05:46,100 --> 01:05:48,300 Comme beaucoup d'autres choses, pour lequel vous payez plus. 368 01:05:58,100 --> 01:05:59,620 Non, pas maintenant, je t'attends plus tard! 369 01:08:17,400 --> 01:08:18,400 Aidez-moi à m'échapper, Linda. 370 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Maintenant sors. 371 01:10:12,700 --> 01:10:14,060 Emmenez votre ami décédé avec vous. 372 01:10:25,200 --> 01:10:27,640 Allez, qu'est-ce qui t'es arrivé, C'est une fête. Allez. 373 01:10:56,100 --> 01:10:57,100 En attente d'un clip. 374 01:10:57,200 --> 01:10:59,000 Prenez ceci avec vous et a teapt -m , à Mina Veche, 375 01:10:59,024 --> 01:11:00,425 Je viendrai dès que je peux. 376 01:11:01,100 --> 01:11:02,100 Allez. 377 01:11:04,100 --> 01:11:06,100 Allez, tu pourrais en être fou. 378 01:11:09,800 --> 01:11:10,800 Allez maintenant. 379 01:11:30,600 --> 01:11:31,600 Il a gratté ce métro! 380 01:11:36,500 --> 01:11:37,500 Linda s'est enfuie! 381 01:11:40,400 --> 01:11:41,400 Et brouillez-vous, Thompson. 382 01:11:43,500 --> 01:11:44,500 Et vous, vous l'avez laissé! 383 01:11:48,100 --> 01:11:49,100 Nous devons le trouver! 384 01:11:52,700 --> 01:11:56,220 Ramenez-le! Allez, gr bi i-v . Je étape où vous le cherchez mais vous devez le trouver. 385 01:12:02,600 --> 01:12:03,600 Avez-vous entendu 386 01:12:04,700 --> 01:12:06,600 Et ne revenez pas avec un dieu. 387 01:12:08,700 --> 01:12:09,700 Allez, gr bi i-v . 388 01:12:10,800 --> 01:12:11,800 -V accélérer. 389 01:12:13,700 --> 01:12:14,900 Ce ne peut pas être trop loin! 390 01:12:16,200 --> 01:12:17,200 -V accélérer. 391 01:12:26,400 --> 01:12:29,000 Un monsieur doit se battre contre vous, Avant d'entrer dans une maison. 392 01:12:31,600 --> 01:12:33,280 Mais que veux-tu de moi? Au milieu de la nuit? 393 01:12:33,304 --> 01:12:34,304 Rien, mon ami. 394 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 Rien. 395 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Allons-y 396 01:13:00,100 --> 01:13:02,180 - Je vais me coucher. - On se voit dans la matinée. Bonne nuit 397 01:13:03,600 --> 01:13:04,600 Bonne nuit 398 01:13:36,700 --> 01:13:38,100 Êtes-vous un imbécile, êtes-vous, Thompson? 399 01:13:40,500 --> 01:13:42,500 Il t'a brisé. 400 01:13:46,900 --> 01:13:48,860 Personne ne l'a plus trompé John Edwin Thompson. 401 01:13:49,400 --> 01:13:51,200 Elle souhaite juste la mettre sur elle. Non, Thompson. 402 01:13:51,400 --> 01:13:52,400 Il t'a brisé. 403 01:13:54,700 --> 01:13:56,200 Vous ne voulez pas accepter cela. 404 01:13:58,100 --> 01:13:59,300 Mais il t'a même brisé. 405 01:14:00,600 --> 01:14:03,900 Je suppose que tu l'as coincée ici? Tout comme sa prisonnière. 406 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 Tu aurais pu réussir. 407 01:14:11,500 --> 01:14:14,500 Mais ne pense pas qu'elle sera ta femme. il a la dignité. C'est respectable et propre. 408 01:14:17,200 --> 01:14:19,600 Assez ... Oh, scuz -m J. Edwin Thompson. 409 01:14:22,700 --> 01:14:25,700 Vous avez toujours eu ce que vous vouliez ... Par utilisez la force que vous avez payée. 410 01:14:30,500 --> 01:14:33,180 - Mais non, tu ne me le mettras jamais. - Tu veux sortir du gur? 411 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 Seulement ceux comme moi ... 412 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 Vous ne pouvez pas en mettre un comme elle. 413 01:14:48,600 --> 01:14:49,900 Je suis désolé, je n'ai pas. 414 01:14:53,100 --> 01:14:55,100 Je suis désolé, je ne voulais pas te baiser. 415 01:14:59,100 --> 01:15:00,100 Venez. 416 01:15:16,200 --> 01:15:17,920 On dirait qu'il y a quelqu'un chez Allan. 417 01:15:18,200 --> 01:15:20,200 - Je parie que Linda est là. - Allons-y. 418 01:15:28,600 --> 01:15:29,600 Qui est vous 419 01:15:31,201 --> 01:15:32,201 Que fais-tu ici? 420 01:15:34,900 --> 01:15:36,940 J'ai été pris dans une embuscade une bande de Mexicains. 421 01:15:38,100 --> 01:15:40,100 Ensuite, on m'a volé des hommes armés. 422 01:15:42,500 --> 01:15:43,700 Qu'est-ce qu'ils vous ont volé? 423 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 20 000 $. 424 01:15:48,900 --> 01:15:50,900 Si vous pouvez m'aider à réfléchir, Et nous pouvons l'obtenir. 425 01:15:52,200 --> 01:15:53,200 Pouvez-vous le décrire? 426 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 C'était un super. 427 01:15:56,500 --> 01:15:57,540 Un homme de ton âge était avec lui. 428 01:15:59,900 --> 01:16:01,820 Tu devrais être prêt payer mon argent. 429 01:16:02,800 --> 01:16:04,800 Je sais exactement de qui vous parlez. 430 01:16:05,300 --> 01:16:07,300 27,28,29, 30000 $. 431 01:16:10,200 --> 01:16:12,040 Merci beaucoup, que tu m'as conduit à l'argent. 432 01:16:13,000 --> 01:16:14,660 M. Ross le vieux notre ami ici, 433 01:16:14,661 --> 01:16:17,400 il a insisté pour venir ici en disant: c a des affaires à traiter avec vous. 434 01:16:19,100 --> 01:16:21,900 Après cela, je le sais ... Et je ne le fais pas affaires à résoudre avec vous maintenant! 435 01:16:46,900 --> 01:16:48,200 Allez, sors. 436 01:17:11,700 --> 01:17:12,700 Vous rentrez chez vous 437 01:17:37,200 --> 01:17:38,200 Bientôt, Suzy. 438 01:17:39,400 --> 01:17:40,720 A bientôt à San Antone. 439 01:17:41,200 --> 01:17:43,040 - Je t'attendrai. - Je viendrai dès que je peux. 440 01:17:47,100 --> 01:17:48,580 Je l'ai trouvé à l'ancienne maison de la mine. 441 01:17:50,200 --> 01:17:51,720 Emmenez-la dans la chambre et observez-la. 442 01:18:04,100 --> 01:18:05,100 Je te vois 443 01:18:11,800 --> 01:18:14,280 Hé toi et O'Brien, va chercher ces armes Et emmenez-les à El Santo. 444 01:18:19,600 --> 01:18:21,680 Il vaudrait mieux me dire où l'argent est caché ... 445 01:18:22,200 --> 01:18:23,512 Dis moi ou je suis Même si je dois sortir, 446 01:18:23,513 --> 01:18:26,240 le dernier souffle de toi, Je vais toujours savoir où je suis! 447 01:18:33,600 --> 01:18:34,600 Assez. 448 01:18:34,900 --> 01:18:36,740 Si vous le tuez, nous ne trouverons jamais notre argent. 449 01:18:37,700 --> 01:18:38,700 Allons-y 450 01:18:42,500 --> 01:18:44,000 S ne pas essayer à nouveau! 451 01:19:07,100 --> 01:19:08,340 S ne pas essayer à nouveau! 452 01:19:10,600 --> 01:19:12,000 Pourquoi ça vous dérange si mal? 453 01:19:14,900 --> 01:19:16,540 Si vous me dites où est l'argent, vous pouvez aller. 454 01:19:18,100 --> 01:19:19,100 - de l'argent? - oui! 455 01:19:20,600 --> 01:19:21,857 C'est donc ce dont il s'agit. C'est ce que tu cherches, de l'or! 456 01:19:21,858 --> 01:19:24,400 Tu ne trouveras rien de moi, car c'est le mien. 457 01:19:28,200 --> 01:19:29,200 Dans. 458 01:19:31,100 --> 01:19:32,100 J'ai découvert qu'elle était chez Linda. 459 01:19:39,100 --> 01:19:41,340 l'argent est l'argent que le tireur l'a pris de Ross. 460 01:19:43,600 --> 01:19:45,520 - Est-ce que quelqu'un t'a vu avec eux? - non Rendez-les ici. 461 01:19:52,700 --> 01:19:54,900 Ensuite, il doit être celui qui, aidé à s'en débarrasser. 462 01:19:55,600 --> 01:19:57,840 Et les 20000 $, il vous a demandé de Cachez-vous pour lui. - Non ... 463 01:19:58,800 --> 01:20:00,720 Je ne l'ai jamais vu auparavant ce sac, maintenant. 464 01:20:03,100 --> 01:20:04,180 - Il n'a rien. - Réfléchis! 465 01:20:05,600 --> 01:20:07,600 Obtenez un tour de votre part Vous allez le regretter! 466 01:20:58,600 --> 01:20:59,600 Qu'est-ce que c'est 467 01:21:01,200 --> 01:21:03,200 J'ai apporté les armes promises. 468 01:21:08,500 --> 01:21:10,540 Il serait préférable de s'assurer que Tout est en ordre. 469 01:21:15,000 --> 01:21:16,675 Thompson, il voulait s'assurer qu'ils répondent aux conditions de compréhension. 470 01:21:16,676 --> 01:21:19,561 Tout le monde tie c El Santo, c'est un homme honorable. 471 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Chien misérable, il est temps sg pour ça. 472 01:21:30,900 --> 01:21:31,900 Je tue. Je tue. 473 01:21:34,500 --> 01:21:35,600 Je tue tout le monde. 474 01:21:40,500 --> 01:21:42,700 Je me souviendrai qu'il Santo, ça le sera toujours, El Santo. 475 01:21:45,200 --> 01:21:47,560 Nous devons gratter, alors notre ami Ross. 476 01:21:47,900 --> 01:21:50,220 Avant qu'il puisse trouver son argent sont entre nos mains maintenant. 477 01:21:52,100 --> 01:21:53,600 Si je vous laisse ça. 478 01:21:54,500 --> 01:21:55,780 J'ai attendu longtemps après cela. 479 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 En règle générale, les gens se rassemblent. 480 01:22:09,400 --> 01:22:11,400 J'ai trouvé un moyen de vous faire parler. 481 01:22:43,300 --> 01:22:44,300 Allez-y. 482 01:23:34,900 --> 01:23:36,940 - Le feu était une bonne idée. - Au revoir, Jack. 483 01:24:08,700 --> 01:24:10,020 Eh bien, vas-y, laisse tomber. 484 01:24:12,300 --> 01:24:14,300 Le groupe de El Santo arrive! Attaque la ville! 485 01:27:50,200 --> 01:27:51,400 Thompson, je vais te tuer! 486 01:27:54,700 --> 01:27:55,740 Thompson, misérable. 487 01:28:07,000 --> 01:28:08,200 El Santo est mort, allons-y. 488 01:28:55,600 --> 01:28:56,600 Tout est fini 489 01:28:58,600 --> 01:29:00,680 Je pense que nous ne l'aurons plus problèmes ici pendant un moment. 490 01:29:07,500 --> 01:29:08,500 C'est impossible. 491 01:30:11,900 --> 01:30:12,900 Ne me tue pas. 492 01:30:21,600 --> 01:30:22,900 Je vais prendre l'argent avec vous. 493 01:30:49,000 --> 01:30:51,480 - Bill, j'ai dit que je suis riche. - S'il te plaît, je peux venir avec toi? 494 01:30:51,504 --> 01:30:52,504 Gold, ça porte malchance. 495 01:30:56,000 --> 01:30:58,200 S'il vous plaît ne partez pas ... 496 01:31:00,800 --> 01:31:03,600 Je ne te dérangerai pas. Être le dernier qui ferait des problèmes, Django. 497 01:31:06,400 --> 01:31:07,900 Tu sais comment je te crois. 498 01:31:08,900 --> 01:31:10,013 Mais je veux lui dire, vous voyez, vous voyez, 499 01:31:10,014 --> 01:31:12,300 tu as vu comment je vis Et elle ne pleurerait pas du tout. 500 01:31:18,900 --> 01:31:20,900 Je sais qu'il ne pleurerait pas. 501 01:31:23,800 --> 01:31:26,760 Vous ne voulez pas vivre avec. Ce serait plus Eh bien, restez ici, où la paix est maintenant. 502 01:31:27,400 --> 01:31:28,400 Mais ... vous? 503 01:31:35,700 --> 01:31:36,700 Adio, Pedro. 504 01:31:38,100 --> 01:31:39,100 Sois béni, Linda. 505 01:31:39,600 --> 01:31:41,100 Prends soin de toi. 506 01:31:54,000 --> 01:31:55,200 Pourquoi a-t-il dû partir? 507 01:31:56,900 --> 01:31:58,820 Il n'a pas dû partir! Pourquoi dois-je le connaître! 508 01:32:06,400 --> 01:32:08,400 Oui, oui, oui, c'est ce que vous pouvez dire! 509 01:32:15,800 --> 01:32:16,800 Allez, viens. 510 01:32:35,900 --> 01:32:41,900 Traduction en Lb. Romana: Cristian82 511 01:32:42,305 --> 01:32:48,905 - = www.SubtitleDB.org = - 40505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.