All language subtitles for Dievu.Miskas.2005.DVDRip-AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,320 --> 00:00:57,311 FOREST OF THE GODS 2 00:00:58,160 --> 00:01:02,153 Once famous for its decorative Baroque style 3 00:01:02,200 --> 00:01:06,193 Under the motives of Balys Sruoga's novel «Forest of the Gods» 4 00:01:06,240 --> 00:01:08,356 in the middle of the 20th century Germany 5 00:01:08,400 --> 00:01:11,153 could boast of its barracks. 6 00:01:12,160 --> 00:01:14,230 To understand the internal state 7 00:01:14,360 --> 00:01:17,318 of a concentration camp resident 8 00:01:19,240 --> 00:01:22,277 we'd have to change our whole thinking. 9 00:01:24,280 --> 00:01:26,350 First of all, common sense needs 10 00:01:27,160 --> 00:01:29,276 to be sent on limitless vacation. 11 00:01:29,360 --> 00:01:31,237 At least for a while 12 00:01:31,280 --> 00:01:33,191 our mind should be replaced 13 00:01:33,240 --> 00:01:37,233 with the primitive instincts of starvation, self-preservation. 14 00:01:39,400 --> 00:01:42,153 A clear line should be drawn 15 00:01:43,240 --> 00:01:45,231 between a man and a beast, 16 00:01:45,320 --> 00:01:47,356 between life and death. 17 00:02:28,240 --> 00:02:30,196 Mother of God! 18 00:03:06,160 --> 00:03:07,309 What are you doing here? 19 00:03:11,360 --> 00:03:14,193 What are you doing here, sir?! 20 00:03:14,240 --> 00:03:15,275 Maria! 21 00:03:17,240 --> 00:03:19,196 Maria, who's that man? 22 00:03:20,280 --> 00:03:22,157 Maria! 23 00:03:23,200 --> 00:03:25,156 What's going on? 24 00:03:29,200 --> 00:03:31,156 Who, sir, would you be? 25 00:03:33,200 --> 00:03:34,349 Who would you be, sir? 26 00:03:35,160 --> 00:03:37,151 Take your documents, Professor. 27 00:03:37,200 --> 00:03:38,349 You're coming with us. 28 00:03:40,320 --> 00:03:42,356 - What documents? - A passport. 29 00:03:46,320 --> 00:03:48,311 It’s a misunderstanding. 30 00:03:51,200 --> 00:03:52,315 I’ll be right back. 31 00:03:52,360 --> 00:03:55,193 I’ll make herring with hot potatoes for dinner. 32 00:03:55,240 --> 00:03:56,275 Okay. 33 00:03:57,240 --> 00:03:59,151 I’ll be right back. 34 00:04:13,280 --> 00:04:16,352 What have you been doing for the past two weeks, Professor? 35 00:04:17,160 --> 00:04:19,310 - The past two weeks, l... - Sit down. 36 00:04:20,160 --> 00:04:22,151 I’ve been very busy, 37 00:04:22,200 --> 00:04:24,236 I’ve been translating a play in verse... 38 00:04:24,280 --> 00:04:25,315 Please sit. 39 00:04:25,360 --> 00:04:28,193 ...in verse, in iamb, for the theatre. 40 00:04:28,320 --> 00:04:30,356 I’ve been also writing a study 41 00:04:31,160 --> 00:04:33,355 on the Renaissance of Florence. 42 00:04:33,400 --> 00:04:36,198 You give lectures at the university. 43 00:04:36,240 --> 00:04:38,231 You should have noticed there were 44 00:04:38,280 --> 00:04:41,272 less and less students till finally none left. 45 00:04:41,320 --> 00:04:43,231 What are you talking about? 46 00:04:43,280 --> 00:04:46,238 Yesterday I gave a lecture on the German romanticism 47 00:04:46,280 --> 00:04:49,317 - and there were enough students. - Enough? - Yes, enough! 48 00:04:51,280 --> 00:04:54,158 Latvians and Estonians responded 49 00:04:54,200 --> 00:04:56,191 to our invitation to mobilize. 50 00:04:56,320 --> 00:04:58,276 But this country? 51 00:04:59,160 --> 00:05:01,276 Two invalids and a lunatic turned up 52 00:05:01,320 --> 00:05:03,276 at the recruitment office. 53 00:05:03,320 --> 00:05:05,231 What theatre is this? 54 00:05:05,400 --> 00:05:08,153 You are popular among the students. 55 00:05:08,200 --> 00:05:10,350 They don't come because of your influence. 56 00:05:11,160 --> 00:05:13,196 I’m not popular in my country. 57 00:05:13,320 --> 00:05:15,276 I don't read newspapers, 58 00:05:16,160 --> 00:05:19,152 I’m not interested in politics, I’m just a professor. 59 00:05:19,200 --> 00:05:21,350 If you wish write down I’m a poet as well. 60 00:05:21,400 --> 00:05:24,278 - Yes, a poet. - A poet can also be dangerous. 61 00:05:24,320 --> 00:05:26,276 How can I be dangerous? 62 00:05:27,160 --> 00:05:28,229 How? 63 00:05:30,240 --> 00:05:32,310 You give lectures. 64 00:05:33,320 --> 00:05:38,235 Your ironic comments, your nipping remarks. 65 00:05:39,360 --> 00:05:42,158 This you know how to do. 66 00:05:49,160 --> 00:05:51,196 Everything happened so quickly. 67 00:05:52,160 --> 00:05:55,152 A trip in a crammed train to Tilsit, 68 00:05:56,240 --> 00:05:58,390 a drive by truck from Tilsit to Gdansk. 69 00:05:59,320 --> 00:06:02,232 Swamp, forest and then 70 00:06:02,280 --> 00:06:04,157 in front of our eyes 71 00:06:04,200 --> 00:06:07,158 a sign on the gates of the concentration camp: 72 00:06:07,200 --> 00:06:10,272 «Everyone gets what one deserves». 73 00:06:13,240 --> 00:06:16,357 Attention! Caps on! Caps off! 74 00:06:24,320 --> 00:06:26,151 Attention! 75 00:06:26,200 --> 00:06:27,269 Fresh air. 76 00:06:27,360 --> 00:06:29,271 A resort. 77 00:06:30,320 --> 00:06:34,154 - What do you mean a resort? - A seaside resort, pine trees. 78 00:07:08,160 --> 00:07:10,196 Hello, Lithuanians. 79 00:07:12,160 --> 00:07:14,230 We knew you're coming. 80 00:07:17,200 --> 00:07:19,236 We've been waiting. 81 00:07:21,280 --> 00:07:23,316 And earlier on, we've been waiting 82 00:07:23,360 --> 00:07:25,351 for the Lithuanian sausage. 83 00:07:27,160 --> 00:07:28,275 Pork fat. 84 00:07:30,160 --> 00:07:33,197 You'll put your suitcases and coats into the cart. 85 00:07:33,240 --> 00:07:36,277 Golden teeth, watches, rings, 86 00:07:37,320 --> 00:07:39,276 all gold 87 00:07:39,360 --> 00:07:42,158 you must give to the Reich. 88 00:07:45,280 --> 00:07:47,191 Have a watch? 89 00:07:56,360 --> 00:07:58,191 Have a watch? 90 00:07:58,320 --> 00:08:00,356 Get in line, you morons. 91 00:08:01,160 --> 00:08:02,388 Faster. 92 00:08:03,320 --> 00:08:05,390 How many of you stinking pigs are there? 93 00:08:07,160 --> 00:08:08,229 A watch? 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,350 One. Two. Three. 95 00:08:11,200 --> 00:08:13,270 I said stand still. 96 00:08:14,280 --> 00:08:16,157 Asshole. 97 00:08:36,200 --> 00:08:39,192 I’m here to see Commissar Hinkst. 98 00:08:40,280 --> 00:08:42,350 I was at the educational administration. 99 00:08:43,160 --> 00:08:45,276 I was told my husband should be here. 100 00:08:47,240 --> 00:08:49,231 Madame, I can't help you. 101 00:08:51,320 --> 00:08:53,231 Please. 102 00:08:54,240 --> 00:08:56,231 I don't know if he's alive. 103 00:08:57,360 --> 00:08:59,237 When they took the Professor, 104 00:08:59,280 --> 00:09:01,157 they said not for long. 105 00:09:01,200 --> 00:09:02,315 It’s been two weeks. 106 00:09:03,240 --> 00:09:05,231 You are the Professor's wife? 107 00:09:05,280 --> 00:09:06,269 Yes. 108 00:09:06,320 --> 00:09:09,153 I was his student. 109 00:09:09,280 --> 00:09:11,271 He's safe and sound. 110 00:09:13,200 --> 00:09:14,269 Can I see him? 111 00:09:14,320 --> 00:09:18,313 Unfortunately, the Professor is not in Lithuania. They took him away. 112 00:09:18,360 --> 00:09:20,237 Took him away? Where? 113 00:09:20,360 --> 00:09:23,272 I don't know. The Gestapo doesn't give answers. 114 00:09:23,320 --> 00:09:25,231 Forgive me, Madame. 115 00:09:48,280 --> 00:09:50,191 Christ... 116 00:09:50,320 --> 00:09:52,197 Sir... 117 00:09:52,240 --> 00:09:55,198 Please look, officer, how they've dressed me. 118 00:09:55,280 --> 00:09:57,157 See? 119 00:09:58,360 --> 00:10:02,148 Sir, sir officer, sir officer... 120 00:10:03,160 --> 00:10:04,309 Look... 121 00:10:07,200 --> 00:10:10,237 Be kind, could you find anything better? 122 00:10:11,280 --> 00:10:14,238 Christ, just look how they've dressed me, huh? 123 00:10:14,280 --> 00:10:16,157 Could you find anything?.. 124 00:10:16,200 --> 00:10:18,316 You think this is a store? It’s a concentration camp, 125 00:10:18,360 --> 00:10:20,351 you fucking dead meat! Mouth! 126 00:10:22,280 --> 00:10:24,236 Do you have golden teeth? 127 00:10:26,200 --> 00:10:28,270 Of what use are you to the Third Reich? 128 00:10:29,160 --> 00:10:30,309 What can you do? 129 00:10:33,200 --> 00:10:35,156 I can write poems. 130 00:10:35,280 --> 00:10:37,271 I can write plays. 131 00:10:38,200 --> 00:10:39,349 I can type. 132 00:10:41,240 --> 00:10:44,277 I could teach theatre history in the camp, 133 00:10:44,320 --> 00:10:46,276 lecture on Stansilavky method... 134 00:10:46,320 --> 00:10:49,232 Shut up, piece of shit. 135 00:10:53,200 --> 00:10:54,269 Mouth! 136 00:10:56,280 --> 00:10:58,350 You don't have golden teeth either? 137 00:11:00,160 --> 00:11:01,275 What can you do? 138 00:11:01,320 --> 00:11:03,276 I can build a house. 139 00:11:04,280 --> 00:11:06,271 I can make good beer. 140 00:11:07,200 --> 00:11:09,270 - I can make schnapps. - Schnapps? 141 00:11:09,360 --> 00:11:12,238 The entire neighborhood knows Tadas' schnapps. 142 00:11:12,280 --> 00:11:14,157 Schnapps good. 143 00:11:14,200 --> 00:11:15,269 Yes, good. 144 00:11:20,280 --> 00:11:22,236 You have syphilis? 145 00:11:22,360 --> 00:11:24,191 Mouth! 146 00:11:24,320 --> 00:11:27,153 Eh, sure you have syphilis. 147 00:11:27,360 --> 00:11:29,237 What can you do? 148 00:11:30,280 --> 00:11:32,191 I can herd cows. 149 00:11:34,240 --> 00:11:36,356 That means nothing. Son of a bitch. 150 00:11:40,160 --> 00:11:42,196 Andrzej Germinski. Polish. 151 00:11:42,280 --> 00:11:46,239 A former boxer. A former officer of the Polish Army. 152 00:11:47,200 --> 00:11:49,270 Arranged boxing matches in the camp. 153 00:11:50,280 --> 00:11:52,271 Andrzej had an exemplary fist 154 00:11:52,320 --> 00:11:56,154 while the teeth of the prisoners weren't that strong. 155 00:11:58,360 --> 00:12:01,352 Bruno Monschtet. A German from Gdansk. 156 00:12:02,360 --> 00:12:05,238 Head of the camp's political division. 157 00:12:06,240 --> 00:12:08,276 A bookkeeper by profession. 158 00:12:08,320 --> 00:12:10,197 Acting corporal. 159 00:12:11,280 --> 00:12:13,316 To me, a new convict, he advised to put 160 00:12:13,360 --> 00:12:15,237 my conscience in order: 161 00:12:15,360 --> 00:12:17,316 to get rid of my intellectual past 162 00:12:17,360 --> 00:12:19,351 and start the life of a criminal. 163 00:12:20,160 --> 00:12:22,276 - Why were you arrested? - I don't know. 164 00:12:22,320 --> 00:12:25,153 Doesn't know why he was arrested. 165 00:12:29,320 --> 00:12:31,231 Are we here for long? 166 00:12:32,160 --> 00:12:33,388 Till the end of the war. 167 00:12:45,320 --> 00:12:48,357 What? Do you want to ask me something? 168 00:12:50,200 --> 00:12:52,191 This is your passport. 169 00:12:52,320 --> 00:12:56,154 You may lose your head but never this number. 170 00:12:56,360 --> 00:12:59,318 Red triangle. «Schutzahft - politisch». 171 00:12:59,360 --> 00:13:01,271 «Schutzahft - politisch»? 172 00:13:01,360 --> 00:13:05,353 Warning political safety arrest. 173 00:13:07,280 --> 00:13:10,158 You're in the camp for your own safety. 174 00:13:10,200 --> 00:13:12,350 - Our own safety? - Yes, for your own safety. 175 00:13:12,400 --> 00:13:14,311 You're such kind of criminals 176 00:13:14,360 --> 00:13:17,352 that if you were free, fair Lithuanians, the society, 177 00:13:18,160 --> 00:13:20,310 outraged by your behaviour would tear you to pieces. 178 00:13:20,360 --> 00:13:22,271 The German government, worried... 179 00:13:22,320 --> 00:13:25,153 - about your welfare, put you. .. - We... - ...into the camp. 180 00:13:25,200 --> 00:13:26,269 We're the intelligentsia. 181 00:13:26,320 --> 00:13:28,276 You want to protect us from the society? 182 00:13:28,320 --> 00:13:30,276 How?.. To protect us from the society? 183 00:13:30,320 --> 00:13:32,231 No, no, no, for such criminals 184 00:13:32,280 --> 00:13:35,352 there's another paragraph - a warning arrest - 185 00:13:36,160 --> 00:13:38,196 so they wouldn't commit more crimes. 186 00:13:38,240 --> 00:13:41,357 Those are criminals, thieves and murders. 187 00:13:42,280 --> 00:13:44,350 They wear green triangles. 188 00:13:45,160 --> 00:13:47,230 We protect the society from them. 189 00:13:47,280 --> 00:13:50,238 And we protect political ones from the society. 190 00:13:50,280 --> 00:13:53,192 There must be order. Understand? 191 00:14:02,280 --> 00:14:04,236 Photographer of the camp. 192 00:14:05,160 --> 00:14:07,390 Commandant Hoppe's nephew Friedrich Lege. 193 00:14:09,320 --> 00:14:13,154 He dedicated himself to Stutthof town's widows 194 00:14:14,160 --> 00:14:18,233 and grass-widows, not only in photographic matters. 195 00:14:20,200 --> 00:14:23,317 For kleptomaniac tendencies he was reduced to a sergeant. 196 00:14:24,200 --> 00:14:27,272 Only because of the uncle he was sent from the marine 197 00:14:27,320 --> 00:14:30,198 to the concentration camp for rehabilitation. 198 00:14:39,280 --> 00:14:42,352 Concentration camp is a complex mill of the Reaper. 199 00:14:44,160 --> 00:14:46,151 In the camp you have to be both 200 00:14:46,200 --> 00:14:48,156 a psychologist and prophet. 201 00:14:48,200 --> 00:14:51,158 In the camp no one ever tells you what to do, 202 00:14:51,280 --> 00:14:53,316 you have to understand it yourself. 203 00:14:53,360 --> 00:14:56,158 A stick helps to understand. 204 00:14:56,360 --> 00:15:00,239 Your worst enemy in the camp is not the SS, not a Capo, 205 00:15:00,280 --> 00:15:03,192 not the lice. Not even a crematorium. 206 00:15:04,280 --> 00:15:06,350 Your worst enemy is yourself. 207 00:15:07,320 --> 00:15:10,312 If for an instant you give in to your lower instincts, 208 00:15:11,200 --> 00:15:12,349 forget who you are, 209 00:15:13,200 --> 00:15:16,317 and who you are supposed to be, you're dead. 210 00:15:20,240 --> 00:15:21,309 Get up! 211 00:15:21,400 --> 00:15:23,231 Crawl! 212 00:15:23,320 --> 00:15:24,355 Get up! 213 00:15:25,160 --> 00:15:26,275 Crawl! 214 00:15:29,240 --> 00:15:33,392 Ah, lawyers, advocates, prosecutors, 215 00:15:36,240 --> 00:15:38,196 your rule is over, eh? 216 00:15:40,160 --> 00:15:42,310 Now you're in my hands. 217 00:15:43,200 --> 00:15:45,156 You shaved asses. 218 00:15:46,280 --> 00:15:49,238 I assign punishments here. 219 00:15:53,160 --> 00:15:55,310 Your new life will begin here, huh? 220 00:15:58,200 --> 00:16:00,316 Wacek Kazlowski. Polish. 221 00:16:02,320 --> 00:16:04,231 Amateur executor. 222 00:16:04,320 --> 00:16:06,276 A celebrity of the camp. 223 00:16:06,360 --> 00:16:09,238 Did away with several dozen prisoners. 224 00:16:10,280 --> 00:16:13,192 The old prisoners told that Kazlowski 225 00:16:13,240 --> 00:16:16,312 killed his own brother in the camp. 226 00:16:19,320 --> 00:16:22,278 Everyone had to go through Kazlowski's hell. 227 00:16:23,320 --> 00:16:26,198 lt was like quarantine of the newcomers. 228 00:16:26,240 --> 00:16:28,356 The ones who didn't go to Abraham during 229 00:16:29,160 --> 00:16:30,309 these first few months 230 00:16:30,360 --> 00:16:33,272 could consider themselves to be experienced prisoners. 231 00:16:35,360 --> 00:16:38,238 The Poles hung Wacek after the war. 232 00:16:50,320 --> 00:16:52,197 Who wants to eat? 233 00:16:52,400 --> 00:16:54,311 Who wants to eat? 234 00:16:55,240 --> 00:16:56,355 You're the Professor? 235 00:16:57,240 --> 00:16:59,196 Franz Bloy. From Cologne. 236 00:16:59,240 --> 00:17:01,196 A thief. The green triangle. 237 00:17:01,240 --> 00:17:03,151 Do you want to eat? 238 00:17:03,200 --> 00:17:05,156 I have cutlets, want some? 239 00:17:05,320 --> 00:17:07,390 - Want some cutlets? - I do. - Come. 240 00:17:08,240 --> 00:17:09,355 Come, I’ll give you some. 241 00:17:10,200 --> 00:17:11,269 Hurry, hurry. 242 00:17:29,240 --> 00:17:30,355 Wait here. 243 00:17:47,240 --> 00:17:49,231 Waiting for cutlets, aren't you? 244 00:17:53,160 --> 00:17:55,355 Shit! Shit! Shit! 245 00:17:56,160 --> 00:17:58,276 Franciszek Rozinski. Polish. 246 00:17:59,200 --> 00:18:01,236 Son of the Zakopane mountains. 247 00:18:02,160 --> 00:18:04,151 He was a musician before the war, 248 00:18:04,200 --> 00:18:05,315 played the pipe. 249 00:18:05,360 --> 00:18:08,318 He got into the camp because of a misunderstanding. 250 00:18:09,160 --> 00:18:10,354 Before the war he was shy, gentle, 251 00:18:11,160 --> 00:18:12,354 wouldn't hurt a fly. 252 00:18:13,160 --> 00:18:15,151 In the camp he became famous for 253 00:18:15,200 --> 00:18:17,156 sadism and alcoholism. 254 00:18:17,320 --> 00:18:20,278 Franz Bloy. A German from Cologne. 255 00:18:21,280 --> 00:18:24,317 Kind hearted and gifted with various talents. 256 00:18:26,200 --> 00:18:29,317 A tailor by profession, thief by vocation. 257 00:18:36,240 --> 00:18:38,356 Ah, the Professor! 258 00:18:41,240 --> 00:18:43,231 Well, did you eat the cutlets? 259 00:18:43,360 --> 00:18:45,237 Were they good? 260 00:18:45,280 --> 00:18:49,159 Shit, I didn't eat any cutlets. 261 00:18:49,360 --> 00:18:51,157 Didn't give any? 262 00:18:51,200 --> 00:18:53,236 That's how, but I told them to. 263 00:18:54,280 --> 00:18:56,316 So the gutters ate them, huh? 264 00:18:56,360 --> 00:18:58,316 Can't trust anyone. 265 00:18:58,360 --> 00:19:00,316 Come to me tomorrow, 266 00:19:00,360 --> 00:19:03,158 - I’ll give you some myself. - Tomorrow is tomorrow. 267 00:19:03,200 --> 00:19:06,192 We have to live till tomorrow or see it in a dream. 268 00:19:06,240 --> 00:19:09,277 Listen, what kind of creatures are biting us, huh? 269 00:19:10,360 --> 00:19:13,238 Pediculus humanus vestimenti. 270 00:19:14,320 --> 00:19:16,231 Bed bugs, you book rat. 271 00:19:16,280 --> 00:19:18,350 But they bite just like the pubic lice. 272 00:19:19,160 --> 00:19:21,276 Once I brought pubic lice from the city. 273 00:19:22,320 --> 00:19:23,355 Tirus pubis. 274 00:19:24,160 --> 00:19:25,195 What? 275 00:19:25,240 --> 00:19:27,231 The pubic lice. Tirus pubis. 276 00:19:28,360 --> 00:19:31,193 Ah, Lithuanians! 277 00:19:33,360 --> 00:19:35,316 Caps off, caps on. 278 00:20:04,280 --> 00:20:06,157 Good day. 279 00:20:14,160 --> 00:20:16,196 Look who's come to visit us. 280 00:20:16,240 --> 00:20:18,037 Good day. 281 00:20:18,120 --> 00:20:19,155 Good day. 282 00:20:19,200 --> 00:20:22,033 Here you go, we're trying bit by bit, 283 00:20:22,080 --> 00:20:24,036 will they permit it or not ... 284 00:20:24,080 --> 00:20:27,197 - Good day. - Good day, it's nice to see you. 285 00:20:28,280 --> 00:20:31,238 Well, what do you think, Professor? 286 00:20:32,040 --> 00:20:35,157 I think you stand wrong at «attention», you see. 287 00:20:36,040 --> 00:20:39,032 Have you ever seen a samovar, a kettle? 288 00:20:41,080 --> 00:20:43,150 Attention! 289 00:20:46,040 --> 00:20:49,237 Caps off! 290 00:20:54,160 --> 00:20:58,039 Caps on! 291 00:21:00,160 --> 00:21:02,037 March! 292 00:21:13,240 --> 00:21:15,231 You see, the common sense rules 293 00:21:15,280 --> 00:21:18,113 do not exist in the concentration camp. 294 00:21:18,160 --> 00:21:21,038 Everything that we've learned in life 295 00:21:21,280 --> 00:21:24,192 has to be tossed away, has to be erased. 296 00:21:25,200 --> 00:21:29,239 Common sense is replaced by the instincts of starvation, 297 00:21:30,240 --> 00:21:34,153 cold, physical pain, 298 00:21:36,040 --> 00:21:38,031 self-preservation. 299 00:21:40,120 --> 00:21:43,032 The most important thing in the camp is to adjust. 300 00:21:43,080 --> 00:21:46,117 To adjust, to adjust, to adjust! A human dies. 301 00:21:49,040 --> 00:21:51,076 A beast is born. 302 00:21:51,280 --> 00:21:54,033 A beast. Who doesn't understand this, 303 00:21:54,080 --> 00:21:56,036 does not last long in the camp, 304 00:21:56,080 --> 00:21:59,152 goes up in smoke through the chimney of the crematorium. 305 00:22:04,240 --> 00:22:07,232 You can kill a man in the camp. 306 00:22:11,160 --> 00:22:14,118 There will be no questions, no responsibility, 307 00:22:14,160 --> 00:22:16,196 no court, no consideration. 308 00:22:16,240 --> 00:22:19,118 You can kill a man for your pleasure. 309 00:22:24,160 --> 00:22:26,071 Most importantly, you see, 310 00:22:27,280 --> 00:22:30,078 the fear of death disappears. 311 00:22:30,120 --> 00:22:31,235 The fear of cold, 312 00:22:32,040 --> 00:22:33,268 the fear of physical pain remains. 313 00:22:34,040 --> 00:22:35,189 But not of death. 314 00:22:35,240 --> 00:22:38,277 You today, me tomorrow, what's the difference? 315 00:22:39,040 --> 00:22:42,157 Everything goes away, everything goes by. 316 00:22:42,240 --> 00:22:45,198 Yes, but somewhere deep in the subconscious 317 00:22:45,240 --> 00:22:47,276 there is a whisper that 318 00:22:48,200 --> 00:22:52,079 it's better that you today and me tomorrow. 319 00:22:57,040 --> 00:23:00,077 I realize that a camp on the stage 320 00:23:02,080 --> 00:23:05,038 and a camp in reality are two different things. 321 00:23:05,080 --> 00:23:07,196 On the stage you need to find some artistic 322 00:23:07,240 --> 00:23:10,232 form to unify the whole performance. 323 00:23:12,080 --> 00:23:15,152 But please, refuse all these «Hei Hitler», 324 00:23:17,120 --> 00:23:19,190 these exaggerated moans. 325 00:23:21,240 --> 00:23:23,151 A stick. 326 00:23:25,040 --> 00:23:27,235 lt is the most important tool in the camp. 327 00:23:28,040 --> 00:23:30,110 Use the stick wherever it lands. 328 00:23:31,080 --> 00:23:33,036 Wherever it lands, you see. 329 00:23:35,160 --> 00:23:37,071 Turn off the light! 330 00:23:43,120 --> 00:23:45,236 That's why I think there should be 331 00:23:47,160 --> 00:23:49,151 no props in the play. 332 00:23:49,200 --> 00:23:51,111 ...no property. 333 00:23:52,120 --> 00:23:55,237 Property on the stage is like a live mouse 334 00:23:55,280 --> 00:23:58,078 in the teeth of a painted cat. 335 00:23:58,120 --> 00:24:01,032 Let's reject it, let's not eviscerate the subject, 336 00:24:01,080 --> 00:24:04,072 let's refuse all these cliches. Let in some fresh air. 337 00:24:53,080 --> 00:24:54,274 What were you? 338 00:24:55,240 --> 00:24:57,117 Who, me? 339 00:24:59,200 --> 00:25:03,079 A professor. A professor at Munich University. 340 00:25:05,080 --> 00:25:06,195 I was a poet. 341 00:25:07,240 --> 00:25:11,119 Now, as you see, I’m uprooting a stump. 342 00:25:13,080 --> 00:25:14,229 Uprooting a stump. 343 00:25:15,160 --> 00:25:17,116 Want an easier job? 344 00:25:18,120 --> 00:25:19,235 Who, me? 345 00:25:24,040 --> 00:25:26,110 Martin. A criminal by profession. 346 00:25:38,200 --> 00:25:41,158 Sweat out like this and you won't last a week. 347 00:25:41,200 --> 00:25:42,235 And remember, 348 00:25:43,040 --> 00:25:44,234 moving is what matters in the camp. 349 00:25:45,040 --> 00:25:47,110 Take branches from here and bring there. 350 00:25:47,160 --> 00:25:49,196 Take branches from there and bring here. 351 00:25:49,240 --> 00:25:52,198 The same tomorrow. And the day after tomorrow. 352 00:25:53,160 --> 00:25:55,116 Forest of the Gods. 353 00:25:56,040 --> 00:25:59,191 That's how people called this place from the ancient times. 354 00:26:00,280 --> 00:26:02,111 Once upon a time, 355 00:26:02,160 --> 00:26:04,151 Gods live in this forest, 356 00:26:04,200 --> 00:26:06,156 not of the German origin 357 00:26:06,200 --> 00:26:08,111 but Lithuanian Gods, 358 00:26:08,160 --> 00:26:11,072 descendents of Perkunas, Patrimpas. 359 00:26:12,200 --> 00:26:15,272 Forest of the Gods, a little known recess 360 00:26:16,040 --> 00:26:18,235 near the Baltic Sea. 361 00:26:20,120 --> 00:26:23,078 After the war between Poland and Germany, 362 00:26:23,120 --> 00:26:26,032 in the fall of 1 939, 363 00:26:26,240 --> 00:26:29,152 the SS men moved into the swamps 364 00:26:30,040 --> 00:26:33,112 together with several hundred ragged prisoners in stripes. 365 00:26:33,240 --> 00:26:36,073 Most of them were Poles from Gdansk 366 00:26:37,080 --> 00:26:38,274 doomed to death. 367 00:26:39,080 --> 00:26:40,274 Felling of the forest began, 368 00:26:41,040 --> 00:26:42,189 uprooting of the stumps, 369 00:26:42,240 --> 00:26:44,231 flattening of the surface. 370 00:26:45,120 --> 00:26:48,237 Forest of the Gods turned into a concentration camp. 371 00:26:51,240 --> 00:26:54,198 The highest authority in «Forest of the Gods» 372 00:26:55,160 --> 00:26:57,151 was held by Rudolf Hoppe, 373 00:26:57,280 --> 00:27:00,113 Commandant of the Stutthof camp. 374 00:27:01,040 --> 00:27:04,077 He was a typical head of the German family. 375 00:27:04,240 --> 00:27:07,038 Maybe at home he wasn't 376 00:27:07,080 --> 00:27:09,116 a bad daddy at all. 377 00:27:10,080 --> 00:27:12,036 The Commandant was very proud 378 00:27:12,080 --> 00:27:15,117 of his extraordinary position and his SS uniform. 379 00:27:15,160 --> 00:27:17,071 The prisoners nicknamed him 380 00:27:17,120 --> 00:27:19,236 Graf von Stutthof because of his pride. 381 00:27:20,040 --> 00:27:23,077 Commandant Hoppe wasn't a thug after all. 382 00:27:23,200 --> 00:27:25,236 He never hit prisoners himself. 383 00:27:58,240 --> 00:28:02,199 I’d like to have this sakura's branch for a gift. 384 00:28:15,240 --> 00:28:17,196 How beautiful... 385 00:28:20,200 --> 00:28:22,156 Let me call you 386 00:28:23,240 --> 00:28:26,118 sakura's branch. 387 00:28:38,040 --> 00:28:41,077 The highest priest accused them, 388 00:28:41,240 --> 00:28:43,117 «We forbid you ...» 389 00:28:43,160 --> 00:28:46,038 Jehovah's Witnesses, researches of the Bible. 390 00:28:46,080 --> 00:28:49,197 A German sect refusing to join the army. 391 00:28:51,120 --> 00:28:53,270 This was also a crime. 392 00:28:55,240 --> 00:28:59,028 The representative of Jehovah's Witnesses in women barracks 393 00:28:59,080 --> 00:29:00,229 was Frau Belenke. 394 00:29:01,040 --> 00:29:03,235 A woman of great energy, very brave. 395 00:29:05,040 --> 00:29:07,076 Commandant Hoppe was less hard 396 00:29:07,120 --> 00:29:09,156 on the German prisoners 397 00:29:10,160 --> 00:29:12,230 Frau Belenke was well aware of that. 398 00:29:15,160 --> 00:29:20,109 Frau Belenke, you're in the prime of your life. 399 00:29:22,120 --> 00:29:24,156 But you're here in the camp. 400 00:29:25,120 --> 00:29:27,156 You are free, 401 00:29:28,120 --> 00:29:30,236 just put a signature. 402 00:29:31,080 --> 00:29:32,229 Think of your home. 403 00:29:33,040 --> 00:29:35,235 A woman should bring up her kids. 404 00:29:36,080 --> 00:29:37,229 Just sign 405 00:29:38,240 --> 00:29:41,118 that you refuse this 406 00:29:42,120 --> 00:29:44,156 Jehovah's Witnesses nonsense. 407 00:29:44,200 --> 00:29:46,191 And off you go. 408 00:29:48,040 --> 00:29:50,190 You Nazis, what right do you have to put 409 00:29:50,240 --> 00:29:53,198 innocent people into concentration camps? 410 00:29:55,160 --> 00:29:58,118 You should be the ones to go up in smoke 411 00:29:58,160 --> 00:30:00,230 through the crematorium chimney. 412 00:30:03,040 --> 00:30:05,031 I’ll wait for the day 413 00:30:06,160 --> 00:30:08,151 when you Nazis all get shot. 414 00:30:09,160 --> 00:30:11,196 I’ll leave the camp myself. 415 00:30:12,240 --> 00:30:14,276 Without any signature. 416 00:30:17,040 --> 00:30:20,191 Out of here, you old witch! 417 00:30:23,040 --> 00:30:24,155 Out! 418 00:30:37,040 --> 00:30:38,189 Nazi pigs. 419 00:30:42,080 --> 00:30:46,119 Fugitives were one of the greatest misfortunes for the whole camp. 420 00:30:46,200 --> 00:30:49,237 Both the SS and prisoners despised them. 421 00:30:50,120 --> 00:30:52,111 There were reasons for that. 422 00:30:53,040 --> 00:30:55,031 The whole camp had to stand still 423 00:30:55,080 --> 00:30:56,229 till a fugitive was found, 424 00:30:57,040 --> 00:30:59,190 beaten, bloody, ripped by dogs. 425 00:31:00,200 --> 00:31:04,079 One would be returned to the camp, dead or alive. 426 00:31:04,160 --> 00:31:07,038 The prisoners stand for long hours. 427 00:31:07,280 --> 00:31:10,238 What names could a crowd of thousand prisoners 428 00:31:11,040 --> 00:31:13,031 call such a fugitive? 429 00:31:13,120 --> 00:31:15,076 The entire surrounding of the camp 430 00:31:15,120 --> 00:31:18,032 was full of police and the SS agents. 431 00:31:18,280 --> 00:31:22,068 lt wasn't a bright idea to run away from the camp. 432 00:31:22,120 --> 00:31:24,190 And yet people did. 433 00:31:25,240 --> 00:31:30,030 The Ukrainian Stepan was an incomparable fugitive. 434 00:31:30,120 --> 00:31:32,111 A circus acrobat from Lvov. 435 00:31:32,200 --> 00:31:34,111 Three times escaped, 436 00:31:34,160 --> 00:31:36,230 three times was caught. 437 00:31:37,240 --> 00:31:39,196 For one such a loser 438 00:31:40,240 --> 00:31:43,118 thousands of people had to suffer. 439 00:32:38,040 --> 00:32:39,155 So then... 440 00:32:40,080 --> 00:32:44,073 How did you climb over the fence? 441 00:32:46,160 --> 00:32:48,037 With rubber shoes. 442 00:32:50,080 --> 00:32:52,071 Yes, like that, but 443 00:32:53,040 --> 00:32:55,076 what about electricity? 444 00:32:57,120 --> 00:32:59,190 Of course, you wore galoshes. 445 00:33:00,240 --> 00:33:02,196 And your hands? 446 00:33:03,120 --> 00:33:05,111 I wrapped them in rubber 447 00:33:05,200 --> 00:33:07,156 and climbed over. 448 00:33:08,240 --> 00:33:12,028 And the guards? Didn't they see you? 449 00:33:14,080 --> 00:33:16,036 Where were the guards? 450 00:33:16,120 --> 00:33:19,078 Maybe in a women barrack? 451 00:33:20,160 --> 00:33:23,072 Good... very good. 452 00:33:25,040 --> 00:33:29,238 So that's our fences now? Shit! 453 00:33:33,280 --> 00:33:36,158 So that's our guard! Shit! 454 00:33:36,200 --> 00:33:38,156 Do you want to the front?! 455 00:33:39,280 --> 00:33:41,077 Do you?! 456 00:33:50,240 --> 00:33:52,231 A cigarette? Do you smoke? 457 00:33:57,040 --> 00:34:00,032 Good boy. Why shouldn't you run? 458 00:34:00,120 --> 00:34:01,235 Especially 459 00:34:02,040 --> 00:34:03,155 if these idiots 460 00:34:06,040 --> 00:34:08,110 don't guard you. So run. 461 00:34:08,160 --> 00:34:11,072 Yes! Good. Run, run. 462 00:34:21,120 --> 00:34:24,192 Walter Sauer. A German. 463 00:34:25,040 --> 00:34:26,189 According to his documents, 464 00:34:26,240 --> 00:34:30,074 he was sentenced seventeen times for children torture. 465 00:34:30,120 --> 00:34:33,032 He ended up in the camp for an innocent thing, 466 00:34:33,080 --> 00:34:35,036 for hopeless alcoholism. 467 00:34:35,120 --> 00:34:39,159 After an attempt on Hitler strange audience turned up in the camp. 468 00:34:40,200 --> 00:34:43,033 All of them were nice specimens. 469 00:34:43,200 --> 00:34:45,236 One better than the other. 470 00:34:46,080 --> 00:34:48,230 Psychopathologists of most interest. 471 00:34:50,040 --> 00:34:54,079 Oskar Belanau, owner of several hotels in Munich, 472 00:34:55,040 --> 00:34:57,076 a member of the Nazi party. 473 00:34:57,160 --> 00:34:59,230 He stole the whole truck of meat. 474 00:35:00,080 --> 00:35:02,036 He didn't work in the camp, 475 00:35:02,080 --> 00:35:04,150 was busy organizing things to eat. 476 00:35:07,120 --> 00:35:10,032 Rainer Nietzsche, a garden architecture. 477 00:35:10,200 --> 00:35:13,033 He loved to say that he got into the camp 478 00:35:13,080 --> 00:35:15,071 because of intimate relations with the Polish girls. 479 00:35:15,120 --> 00:35:18,078 lt was rather cocaine than the Polish girls. 480 00:35:18,120 --> 00:35:21,078 Then this perverted crooked looking citizen 481 00:35:21,120 --> 00:35:22,189 was brought in. 482 00:35:22,240 --> 00:35:25,118 His documents said neither this nor that, 483 00:35:25,160 --> 00:35:28,197 some indefinite relations with a cow. 484 00:35:34,240 --> 00:35:36,117 At the beginning prostitutes 485 00:35:36,160 --> 00:35:39,038 were described as the elements avoiding work. 486 00:35:39,080 --> 00:35:41,116 They protested against saying they 487 00:35:41,160 --> 00:35:43,071 weren't avoiding work. 488 00:35:43,120 --> 00:35:45,076 They were working, all the time! 489 00:35:45,120 --> 00:35:48,157 Later on the Commandant listed the prostitutes in a political group. 490 00:35:48,200 --> 00:35:51,112 They were given the right to wear red triangle. 491 00:35:51,160 --> 00:35:55,119 Women with children also got here, some still breast feeding. 492 00:35:55,160 --> 00:35:57,230 An infant is also a human, so the infants 493 00:35:58,040 --> 00:36:00,235 were given red triangles of the political criminals. 494 00:37:04,280 --> 00:37:08,068 Prisoners were killed slowly in «Forest of the Gods». 495 00:37:08,160 --> 00:37:11,197 Hard labour drained out their health. 496 00:37:12,160 --> 00:37:15,072 Several dozen prisoners managed to survive 497 00:37:15,120 --> 00:37:17,190 from the very first day of the camp. 498 00:37:17,240 --> 00:37:19,276 Those were extraordinary people, 499 00:37:20,040 --> 00:37:22,270 people of great physical strength and will, 500 00:37:23,040 --> 00:37:25,076 protected by the very destiny. 501 00:37:25,120 --> 00:37:27,190 Through the hard work, cruelty, 502 00:37:28,040 --> 00:37:29,234 and desire to live they managed 503 00:37:30,040 --> 00:37:32,031 to get into the authorities. 504 00:37:32,160 --> 00:37:34,196 So the true power of the camp was 505 00:37:34,240 --> 00:37:37,118 in the hands of the prisoners. 506 00:38:07,240 --> 00:38:09,117 Hey, shitheads! 507 00:38:09,160 --> 00:38:12,277 Take the corpses from the block to the hospital! 508 00:39:07,200 --> 00:39:09,077 One, two, three... 509 00:39:12,080 --> 00:39:15,072 Franciszek! Franciszek! 510 00:39:18,040 --> 00:39:19,075 What? 511 00:39:19,120 --> 00:39:22,078 Why did you give me the papers to sign that nine died today? 512 00:39:22,120 --> 00:39:25,078 There's only eight! Can't you count, you pig? 513 00:39:25,120 --> 00:39:28,078 Eight? I counted nine myself. 514 00:39:28,120 --> 00:39:31,032 You go ahead and count how many are there. 515 00:39:31,080 --> 00:39:35,198 Listen, if you don't find the ninth corpse, beware, I’ll put you in its place. 516 00:39:48,080 --> 00:39:50,230 Now where are you hanging about, shithead? 517 00:39:51,040 --> 00:39:53,110 Where's your place, huh? 518 00:39:53,160 --> 00:39:56,118 Sir Straffurer, Sir Straffurer... 519 00:39:56,160 --> 00:39:58,151 What are you saying there? 520 00:39:58,200 --> 00:40:00,077 My stomach aches. 521 00:40:00,120 --> 00:40:02,156 What are you saying there, fuck face? 522 00:40:02,240 --> 00:40:05,038 Where's your place? 523 00:40:05,120 --> 00:40:08,078 Lie down, I tell you! Lie down! 524 00:40:10,040 --> 00:40:12,235 Well? What did I tell you? 525 00:40:13,240 --> 00:40:15,196 How many? Nine. 526 00:40:16,040 --> 00:40:17,109 Nine. 527 00:40:47,160 --> 00:40:49,196 Professor, I wake up in the morning 528 00:40:49,240 --> 00:40:52,232 and I see that my foot is in Andrzej's mouth. 529 00:40:54,080 --> 00:40:56,196 I try to pull it out but it's fast in his teeth. 530 00:40:56,240 --> 00:40:59,118 I pull it out and I see that he's dead. 531 00:41:00,080 --> 00:41:04,039 Could it be I suffocated the poor thing with my foot? 532 00:41:06,240 --> 00:41:08,196 See how things happen. 533 00:41:09,040 --> 00:41:11,076 Well that's some poetry, huh? 534 00:41:11,160 --> 00:41:13,196 Well that's some poetry, huh? 535 00:41:13,240 --> 00:41:16,118 Momento tu more, momento tu more... 536 00:41:46,520 --> 00:41:48,636 Rainer Kliauge. A German. 537 00:41:49,680 --> 00:41:53,593 Capo of the belt weaving workshop. Slimy character. 538 00:41:53,640 --> 00:41:56,598 The prisoners called him Fraulein Capo. 539 00:41:56,640 --> 00:41:59,598 Before the war he sang, danced in an operetta 540 00:41:59,640 --> 00:42:01,596 and was considered for a man. 541 00:42:01,640 --> 00:42:04,552 Before the Easter he caught the spotted typhus 542 00:42:04,600 --> 00:42:07,478 and gave his sole to the Lord God. 543 00:42:18,440 --> 00:42:19,589 Fraulein Capo, 544 00:42:19,680 --> 00:42:22,478 would it be possible to smoke? 545 00:42:22,640 --> 00:42:25,473 Where do you think you are, 546 00:42:28,440 --> 00:42:30,476 in a resort, you book rat? 547 00:42:30,520 --> 00:42:33,592 A resort? What are you staring at, huh? 548 00:42:34,560 --> 00:42:36,437 Does it hurt? 549 00:42:36,520 --> 00:42:38,511 - Does it hurt? - lt does. 550 00:42:38,560 --> 00:42:40,596 Aha. lt does... 551 00:42:44,520 --> 00:42:46,511 Attention! 552 00:42:57,520 --> 00:43:01,513 - This one? - A professor from Munich University. 553 00:43:01,680 --> 00:43:03,511 You! 554 00:43:07,600 --> 00:43:09,556 Into the office! 555 00:43:14,520 --> 00:43:16,476 Change his clothes. 556 00:43:19,560 --> 00:43:23,553 Martin Fott. A German from Dusseldorf, Capo. 557 00:43:23,640 --> 00:43:26,438 Got into the camp for a murder. 558 00:43:26,480 --> 00:43:30,473 The prisoners called him Capo the Benefactor. Too bad he hanged himself. 559 00:43:31,520 --> 00:43:33,511 - Do you have golden teeth? - No. 560 00:43:33,560 --> 00:43:35,437 Open your mouth. 561 00:43:35,560 --> 00:43:37,596 It’s good you don't. 562 00:43:37,640 --> 00:43:41,519 After I record your teeth in the book of registration, 563 00:43:41,560 --> 00:43:44,597 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 564 00:43:44,640 --> 00:43:47,632 - Do you have golden teeth? - Ne. - Open your mouth. 565 00:43:48,600 --> 00:43:50,591 It’s good you don't. 566 00:43:51,480 --> 00:43:54,552 After I record your teeth in the book of registration, 567 00:43:54,600 --> 00:43:58,434 you'll have to look after them, property of the German Treasury. 568 00:43:58,480 --> 00:44:00,630 What the fuck are you doing in the camp if you're ill? 569 00:44:01,440 --> 00:44:03,476 - Surname? Nationality? - Ukrainian. 570 00:44:04,440 --> 00:44:07,432 - What's your nationality, swine? - Orthodox. 571 00:44:08,440 --> 00:44:10,476 Your nationality, not religion! 572 00:44:10,520 --> 00:44:12,431 - Russian. - Repeat. 573 00:44:12,480 --> 00:44:13,549 Russian! 574 00:44:13,640 --> 00:44:16,438 Good boy! So then say you're a Russian. 575 00:44:16,480 --> 00:44:18,596 Where was your Ukraine before the war, asshole? 576 00:44:19,440 --> 00:44:21,476 There is no Ukraine and there won't be! 577 00:44:21,520 --> 00:44:22,669 Poland! 578 00:44:24,640 --> 00:44:26,551 So, shithead, 579 00:44:27,440 --> 00:44:28,634 how do you know 580 00:44:29,480 --> 00:44:31,550 there is meat in the soup? 581 00:44:32,640 --> 00:44:36,474 There has to be meat in the soup, her Commandant. 582 00:44:38,640 --> 00:44:41,598 So you refuse to eat the soup? 583 00:44:44,520 --> 00:44:46,431 I do, her Commandant. 584 00:44:46,600 --> 00:44:49,558 I can't eat meat because of my religion. 585 00:44:49,640 --> 00:44:51,471 Okay... 586 00:44:55,560 --> 00:44:58,518 I was told you read English books 587 00:44:58,560 --> 00:45:00,551 in the camp, correct? 588 00:45:01,640 --> 00:45:04,438 Yes, her Commandant, I do. 589 00:45:06,440 --> 00:45:08,590 So you think England will win this war 590 00:45:08,640 --> 00:45:11,518 and you tell this to everyone? 591 00:45:11,560 --> 00:45:14,438 Yes, her Commandant. 592 00:45:14,560 --> 00:45:18,553 I’m convinced the Germans have already lost the war. 593 00:45:22,560 --> 00:45:23,629 Out! 594 00:45:24,560 --> 00:45:26,471 Shithead! 595 00:45:26,520 --> 00:45:27,635 Out! 596 00:45:32,560 --> 00:45:33,629 Pigs! 597 00:46:03,600 --> 00:46:06,433 Mr. Germinski! Mr. Germinski! 598 00:46:10,520 --> 00:46:12,590 Mr. Germinski, the banker of Liubek 599 00:46:12,640 --> 00:46:15,598 went to Abraham but he's still on the list. 600 00:46:16,440 --> 00:46:18,590 - What should I do? - Cross him out. 601 00:46:20,600 --> 00:46:22,636 Why did you beat that Ukrainian? 602 00:46:23,440 --> 00:46:24,589 Give me the soap. 603 00:46:26,560 --> 00:46:29,438 You asked him to tell the truth and he did. 604 00:46:29,480 --> 00:46:30,595 Why to beat him? 605 00:46:30,640 --> 00:46:32,517 Do you know, Mr. Professor, 606 00:46:32,560 --> 00:46:36,553 what these Ukrainians did to us, Polish soldiers, when the war started? 607 00:46:36,600 --> 00:46:38,636 They shot at us from the ambush. 608 00:46:39,480 --> 00:46:42,438 Not this one. He's too stupid. 609 00:46:43,520 --> 00:46:45,511 Can't tell a gun from cannon. 610 00:46:47,560 --> 00:46:49,516 And why then do you beat the Poles? 611 00:46:49,560 --> 00:46:52,518 It’s necessary to beat them. I do good beating them. 612 00:46:52,560 --> 00:46:54,551 I teach them life. Most importantly, 613 00:46:54,600 --> 00:46:59,435 beat them while they're well. lf you don't, they'll weaken and die. 614 00:46:59,480 --> 00:47:01,630 Your theory is very gloomy, Mr. Germinski. 615 00:47:01,680 --> 00:47:05,559 So what, no one beat you Lithuanians at the beginning? 616 00:47:05,600 --> 00:47:08,433 How many of you will be left after a year? 617 00:47:08,480 --> 00:47:10,550 In the best case maybe five. 618 00:47:10,680 --> 00:47:12,636 You know, Mr. Professor, 619 00:47:13,440 --> 00:47:15,476 from the whole group of Polish prisoners 620 00:47:15,520 --> 00:47:18,432 I came to camp with l am the sole survivor. 621 00:47:18,480 --> 00:47:20,471 Do you understand what that means? 622 00:47:20,520 --> 00:47:23,557 Son of a whore, you're so naive, Professor. 623 00:47:23,640 --> 00:47:26,598 You learn from books but not from life. 624 00:47:26,640 --> 00:47:29,552 It’s not people' fault, it's the system. 625 00:47:29,600 --> 00:47:31,636 The Germans created the system. 626 00:47:31,680 --> 00:47:33,591 We execute it. 627 00:47:35,440 --> 00:47:36,634 Try uniting the prisoners 628 00:47:36,680 --> 00:47:39,592 and you won't be able to talk to them. 629 00:47:40,480 --> 00:47:42,516 Everybody is hungry in here. 630 00:47:42,560 --> 00:47:46,439 I broke the bones of one slimeball, you know why? 631 00:47:46,520 --> 00:47:49,637 Because he ripped out the liver of a recently dead man 632 00:47:49,680 --> 00:47:51,591 and stodged it raw! 633 00:47:57,480 --> 00:47:59,516 Now you tell me, Mr. Professor, 634 00:47:59,560 --> 00:48:01,676 was that prisoner born a cannibal? 635 00:48:02,680 --> 00:48:05,638 No, he was born like a normal person, 636 00:48:06,480 --> 00:48:08,630 had a father, mother, a motherland. 637 00:48:09,520 --> 00:48:12,592 The camp turned him into a cannibal, understand? 638 00:48:12,640 --> 00:48:15,677 When you go up in smoke through the crematorium chimney, 639 00:48:16,440 --> 00:48:19,432 maybe then you'll understand that I was telling the truth! 640 00:48:19,480 --> 00:48:21,471 Book rat, get the fuck out of here! 641 00:48:21,520 --> 00:48:23,556 Son of a bitch, fucking hell! 642 00:48:23,600 --> 00:48:25,670 Piece of shit! You fucking swine... 643 00:49:11,640 --> 00:49:15,599 Arno Pliac. A German sergeant. 644 00:49:16,520 --> 00:49:18,556 Head of the camp's post office. 645 00:49:18,600 --> 00:49:21,558 Before the war in Gdansk he scraped horse manure 646 00:49:21,600 --> 00:49:24,637 with an iron stick from the tracks of a trolley-car. 647 00:49:25,440 --> 00:49:28,477 The most pedantic creature in the whole camp. 648 00:49:54,480 --> 00:49:55,629 «Only devil knows 649 00:49:56,440 --> 00:49:59,557 how long I’ll be cooped up in the camp». 650 00:50:01,600 --> 00:50:02,669 No! 651 00:50:04,480 --> 00:50:07,517 You can't use devil's name in a letter. 652 00:50:09,600 --> 00:50:11,591 In a letter you can write, 653 00:50:13,640 --> 00:50:16,677 «l received the letter and a package well.» 654 00:50:17,440 --> 00:50:20,477 «Thank you very much, please send more». 655 00:50:20,560 --> 00:50:23,438 «I’m safe and sound». 656 00:50:23,480 --> 00:50:25,516 «l feel great, kisses to all». 657 00:50:25,560 --> 00:50:27,437 Sir Statfuhrer, 658 00:50:27,680 --> 00:50:31,468 but then I shouldn't bother writing at all, you see. 659 00:50:31,520 --> 00:50:36,469 You'll rubber-stamp papers like that, we'll sign and everything will be fine. 660 00:50:43,560 --> 00:50:45,437 Out! 661 00:51:19,640 --> 00:51:24,475 «It’s a terribly boring business to sit behind the rusty wires». 662 00:51:25,600 --> 00:51:29,593 How dear you write «behind the rusty wires»? 663 00:51:32,560 --> 00:51:35,632 Don't you see anything else in the camp? 664 00:51:37,560 --> 00:51:40,472 Don't you see the birches growing? 665 00:51:41,440 --> 00:51:43,635 I told you what to write, you are well. 666 00:51:44,440 --> 00:51:46,431 Sir Statfuhrer, 667 00:51:46,480 --> 00:51:50,439 how can I write I’m well when I’m truly sick? 668 00:51:50,600 --> 00:51:52,636 - Look at my... - Out. 669 00:51:52,680 --> 00:51:56,559 Sir, take pity, be merciful, 670 00:51:56,640 --> 00:51:58,551 send this letter. 671 00:51:58,600 --> 00:52:01,558 Look, we'll fix everything, look, here, 672 00:52:02,520 --> 00:52:05,637 I’m crossing out this sentence, right? 673 00:52:07,640 --> 00:52:10,552 And this one. 674 00:52:11,600 --> 00:52:14,592 Here, send this letter, sir Statfuhrer. 675 00:52:14,680 --> 00:52:17,558 And in the next one I’ll definitely write 676 00:52:17,600 --> 00:52:20,512 that our electric wire shines like silver, 677 00:52:20,560 --> 00:52:23,632 that, as you say, there are three birches, 678 00:52:24,560 --> 00:52:28,439 two stumps, and two mushrooms. 679 00:52:29,600 --> 00:52:32,433 Send this letter and in the next one 680 00:52:32,480 --> 00:52:35,438 I will definitely write that I’m well according 681 00:52:35,480 --> 00:52:37,550 to all the existing rules of the camp. 682 00:52:37,600 --> 00:52:40,478 Be so kind, send this letter. 683 00:52:42,560 --> 00:52:44,471 Out. 684 00:53:14,440 --> 00:53:16,670 Thrash him so that water boils in his ass. 685 00:53:17,560 --> 00:53:19,437 How many? 686 00:53:19,520 --> 00:53:20,635 Thirty. 687 00:53:43,560 --> 00:53:46,438 Mr. Professor, you're a wise man, 688 00:53:46,480 --> 00:53:48,471 help me get rid of my doubts. 689 00:53:48,520 --> 00:53:50,431 What doubts? 690 00:53:52,440 --> 00:53:55,512 ls my surname, Klawan, truly Germanic? 691 00:53:58,520 --> 00:54:02,559 Are there no Jewish letters in it? 692 00:54:04,640 --> 00:54:06,517 Klawan. 693 00:54:16,440 --> 00:54:18,476 Now I could be wrong. 694 00:54:19,440 --> 00:54:22,432 According to the theory of racism, 695 00:54:22,480 --> 00:54:26,598 all names ending in «an» are Mongolian. 696 00:54:29,680 --> 00:54:31,591 What do you mean? 697 00:54:32,480 --> 00:54:36,632 Kaftan, sarafan, hooligan, sultan, moron. 698 00:54:37,640 --> 00:54:40,473 That's Mongolian names and nouns. 699 00:54:40,520 --> 00:54:42,590 But Professor, what you've just named 700 00:54:42,640 --> 00:54:44,596 are the names of things 701 00:54:44,640 --> 00:54:48,428 while my surname is a person's last name. Klawan. 702 00:54:48,480 --> 00:54:50,436 But there are plenty of last names. 703 00:54:50,480 --> 00:54:53,438 For example, Kazakhstan, Yerevan, 704 00:54:53,520 --> 00:54:57,433 Afghanistan, Gengis Khan. All Mongolian. 705 00:55:03,520 --> 00:55:07,559 Professor, my last name is purely Germanic. 706 00:55:08,440 --> 00:55:11,637 lnflection «an» is a pure inflection of Germanic language. 707 00:55:12,480 --> 00:55:15,472 German, Norman, Japan. 708 00:55:16,600 --> 00:55:20,559 So the Japanese also belong to the Northern Germanic race? 709 00:55:21,480 --> 00:55:23,471 Of course! How else the Fuhrer 710 00:55:23,520 --> 00:55:25,590 could make a union with them? 711 00:55:28,520 --> 00:55:29,635 Okay then. 712 00:55:30,600 --> 00:55:34,479 If the Japanese are Germanic, 713 00:55:34,520 --> 00:55:37,637 then in your case the theory of racism doesn't apply. 714 00:55:41,520 --> 00:55:44,637 So, in other words, my last name is Germanic. 715 00:55:46,600 --> 00:55:48,670 Yes. Klawan. 716 00:55:50,440 --> 00:55:52,431 Yes, Klawan. 717 00:55:54,600 --> 00:55:56,511 Thank you, Professor. 718 00:56:04,480 --> 00:56:07,517 Peter Klawan. Sergeant. 719 00:56:08,440 --> 00:56:10,431 A total idiot. 720 00:56:10,480 --> 00:56:12,516 Was born and grew up in Estonia. 721 00:56:12,560 --> 00:56:14,630 Served some German baron. 722 00:56:15,480 --> 00:56:17,630 Klawan's heart was wide as the sea. 723 00:56:17,680 --> 00:56:20,558 All kind of garbage could fit in. 724 00:56:20,680 --> 00:56:24,514 In the camp he became interested in his family tree. 725 00:56:24,560 --> 00:56:26,471 He never really realised 726 00:56:26,520 --> 00:56:29,478 whether he's Estonian, Mongolian or German. 727 00:56:32,440 --> 00:56:33,634 Oh fuck. 728 00:56:39,480 --> 00:56:40,549 Wacek! 729 00:56:44,440 --> 00:56:46,510 Shit. Come here. 730 00:56:46,560 --> 00:56:47,629 You swine. 731 00:56:55,560 --> 00:56:57,471 Come here. 732 00:56:58,600 --> 00:57:00,477 Fuck yourself. 733 00:57:01,600 --> 00:57:04,558 We'll hang Wacek Kazlowski after the war. 734 00:57:07,560 --> 00:57:09,437 Mr. Professor. 735 00:57:10,600 --> 00:57:12,511 The numbers of two people 736 00:57:12,560 --> 00:57:14,596 need to be changed in the book. 737 00:57:16,560 --> 00:57:18,551 You won't be scared, will you? 738 00:57:18,640 --> 00:57:20,551 August Zagorski. 739 00:57:20,600 --> 00:57:23,512 A Pole from Gdansk, used to be a barber. 740 00:57:23,560 --> 00:57:26,552 One of the leaders of the Polish underground in the camp. 741 00:57:26,600 --> 00:57:28,636 Very honest and respectable man. 742 00:57:33,480 --> 00:57:35,471 Registration book of the prisoners, 743 00:57:35,520 --> 00:57:38,478 piece of shit, not a book! None of the ends meet! 744 00:57:38,520 --> 00:57:39,635 What's that?! 745 00:57:46,480 --> 00:57:47,674 - Wife? - Yes. 746 00:57:53,560 --> 00:57:55,471 This is my family. 747 00:57:57,560 --> 00:57:59,437 A son? 748 00:58:00,560 --> 00:58:02,471 A daughter. 749 00:58:11,440 --> 00:58:14,591 Prisoners are not allowed to have photographs. 750 00:58:16,480 --> 00:58:17,629 Zagorski, twenty five, 751 00:58:18,440 --> 00:58:20,556 so that water boils in his ass. 752 00:58:23,480 --> 00:58:25,471 Fucking hell! 753 00:58:34,480 --> 00:58:36,436 Hang both! 754 00:58:38,440 --> 00:58:40,476 What do you think, Professor? 755 00:58:43,440 --> 00:58:46,432 You see, that phrase has to be said very... 756 00:58:47,640 --> 00:58:51,553 ...very indifferently, very simply. You hang every day. 757 00:58:53,520 --> 00:58:56,512 By the way, you are similar to... 758 00:58:59,440 --> 00:59:01,556 ...to Corporal Traugot Mayer. 759 00:59:02,520 --> 00:59:06,559 He had right here, under his lashes, two letters SS. 760 00:59:08,640 --> 00:59:11,552 In other words, I won't sell my beliefs. 761 00:59:13,640 --> 00:59:16,518 My play is a creative presumption. 762 00:59:17,640 --> 00:59:20,632 Alas, everything works differently in life. 763 00:59:22,560 --> 00:59:26,439 You won't be neither hanged nor killed on the stage. 764 00:59:28,440 --> 00:59:30,556 What I’ve gone through, believe me, 765 00:59:30,600 --> 00:59:32,636 I remember perfectly. 766 00:59:34,520 --> 00:59:37,557 And what I’ve written is imperfect. 767 00:59:40,600 --> 00:59:43,478 The dialogues are too long, 768 00:59:44,440 --> 00:59:46,590 they lose their strength. 769 00:59:47,520 --> 00:59:50,637 Remarks. They have to be shortened. I don't know. 770 00:59:51,440 --> 00:59:53,431 I don't know. 771 01:00:23,880 --> 01:00:26,838 Excuse me, can I help? 772 01:00:26,880 --> 01:00:30,714 Friend, what's the matter? Stand up, you'll freeze. 773 01:00:30,880 --> 01:00:32,836 You don't feel well? 774 01:00:41,800 --> 01:00:43,836 Let go, let me go... 775 01:01:09,760 --> 01:01:11,716 What did I spit out? 776 01:01:12,760 --> 01:01:13,829 What? 777 01:01:13,880 --> 01:01:16,713 - Maybe it's your tongue. - What? 778 01:01:20,760 --> 01:01:22,796 My tongue is okay. 779 01:01:23,840 --> 01:01:25,796 Maybe teeth? 780 01:01:27,880 --> 01:01:30,678 Teeth are also fine. 781 01:01:31,920 --> 01:01:34,798 It’s better to leave your teeth at home 782 01:01:34,840 --> 01:01:36,796 when going to the camp. 783 01:01:39,840 --> 01:01:42,673 Listen, what did I spit out? 784 01:01:45,680 --> 01:01:47,671 Maybe my tonsillitis? 785 01:01:51,760 --> 01:01:54,877 That's right, tonsillitis. 786 01:01:56,880 --> 01:01:59,792 Good, I won't suffer from tonsillitis. 787 01:02:04,880 --> 01:02:06,791 Zygfrid Heidel. 788 01:02:06,840 --> 01:02:10,674 A pure Bavarian. Obershturmbanfuhrer, 789 01:02:10,800 --> 01:02:12,836 the chief doctor of the camp. 790 01:02:12,880 --> 01:02:15,713 He was a veterinarian in civilian life. 791 01:02:15,760 --> 01:02:18,752 The prisoners called him «Bocian Bawarski», 792 01:02:18,800 --> 01:02:20,711 «Bavarian stork». 793 01:02:20,760 --> 01:02:22,830 He used to fake death certificates. 794 01:02:22,880 --> 01:02:24,791 He would write «frei Tot», 795 01:02:24,840 --> 01:02:27,718 meaning the prisoner died his own death. 796 01:02:27,760 --> 01:02:30,718 No, my eye. My eye, kaput. 797 01:02:30,760 --> 01:02:33,797 Caps on. Show your tongue. 798 01:02:47,680 --> 01:02:49,750 What's with the book rat? 799 01:02:49,880 --> 01:02:51,791 Probably pneumonia. 800 01:02:51,880 --> 01:02:53,791 I told him he'd go up in smoke 801 01:02:53,840 --> 01:02:56,798 through the chimney of the crematorium. 802 01:02:56,840 --> 01:02:58,876 God damned fleas. 803 01:03:14,840 --> 01:03:17,673 And take him to the barrack. 804 01:03:53,880 --> 01:03:55,871 Christmas is soon. 805 01:04:02,680 --> 01:04:04,796 Tomorrow is Thursday. 806 01:04:06,760 --> 01:04:08,830 The day after tomorrow is Friday. 807 01:04:09,760 --> 01:04:11,716 A letter day. 808 01:04:13,880 --> 01:04:16,792 My wife stopped writing for some reasons. 809 01:04:19,800 --> 01:04:22,678 Here, Professor, take the beet. 810 01:04:24,680 --> 01:04:25,874 lt improves blood. 811 01:04:32,840 --> 01:04:35,798 Tadas Dailide. A brewer from Birzai. 812 01:04:35,840 --> 01:04:38,673 Arrested because of a misunderstanding. 813 01:04:38,720 --> 01:04:40,676 He made homebrew in the camp 814 01:04:40,720 --> 01:04:41,914 what helped him to survive. 815 01:04:42,680 --> 01:04:44,796 After the war he emigrated to America. 816 01:05:13,800 --> 01:05:16,678 Son of a whore! 817 01:05:20,720 --> 01:05:23,757 Love was strictly forbidden in the camp. 818 01:05:24,760 --> 01:05:27,752 But what is wired fence to love? 819 01:05:28,800 --> 01:05:30,791 Lovers communicated mostly 820 01:05:30,880 --> 01:05:33,872 through intermediates, the postmen. 821 01:05:35,760 --> 01:05:38,672 The authorities always caught the letters. 822 01:05:38,720 --> 01:05:41,757 Usually they were in Polish or Russian. 823 01:05:42,840 --> 01:05:45,912 Our office had to translate them into German. 824 01:05:46,760 --> 01:05:49,797 We would swear translating those letters. 825 01:05:51,680 --> 01:05:54,797 No one else on earth but the camp prisoners 826 01:05:54,840 --> 01:05:57,798 would ever write such stupid letters. 827 01:06:11,800 --> 01:06:15,793 I, Kristina, take you, Krzysztof, for my husband. 828 01:06:16,680 --> 01:06:18,671 I swear to love you forever, 829 01:06:18,720 --> 01:06:20,790 to be faithful and honest in marriage. 830 01:06:20,840 --> 01:06:22,751 I swear to stay with you, 831 01:06:22,800 --> 01:06:25,792 in sadness and joy, in health and sickness, 832 01:06:25,840 --> 01:06:27,796 in wealth and poverty. 833 01:06:27,840 --> 01:06:30,718 Help me God and all the Saints. 834 01:07:18,760 --> 01:07:20,716 Hang both. 835 01:07:27,760 --> 01:07:29,716 The priest as well. 836 01:08:23,680 --> 01:08:25,716 To Wacek's health! 837 01:08:41,680 --> 01:08:43,830 «l still remember, Wacek, your face...» 838 01:08:44,880 --> 01:08:49,829 «...your eyes, your lips, your chin...» 839 01:08:52,880 --> 01:08:55,838 «It’s been ages since I saw you». 840 01:08:56,800 --> 01:08:58,870 «Maybe it's not much left to wait, 841 01:08:59,680 --> 01:09:01,796 maybe I’ll see you soon?» 842 01:09:03,840 --> 01:09:07,799 «l need no one but you, Wacek!» 843 01:09:17,720 --> 01:09:20,712 «When will I see your blue eyes again?» 844 01:09:22,880 --> 01:09:25,678 So that's how my wife writes. 845 01:09:28,840 --> 01:09:31,832 Once I was enlisted in the Polish Army. 846 01:09:34,680 --> 01:09:36,671 And wife loved me. 847 01:09:38,760 --> 01:09:41,797 The camp ruined everything. 848 01:09:44,760 --> 01:09:46,876 I lost my health here. 849 01:09:49,840 --> 01:09:52,718 My nerves are completely eaten. 850 01:09:53,880 --> 01:09:55,871 When did you get the letter? 851 01:09:56,840 --> 01:09:58,831 Three years ago. 852 01:09:59,840 --> 01:10:01,796 Three years. 853 01:10:01,840 --> 01:10:03,831 To Wacek's health! 854 01:10:21,680 --> 01:10:22,829 And, Wacek, 855 01:10:24,880 --> 01:10:26,871 my wife wrote to me 856 01:10:27,840 --> 01:10:29,910 that she went to the Gestapo 857 01:10:30,720 --> 01:10:32,676 and asked about me. 858 01:10:34,800 --> 01:10:37,872 And they said I was shot. 859 01:10:43,720 --> 01:10:45,756 As if I were a criminal. 860 01:10:47,800 --> 01:10:49,711 Poor thing. 861 01:10:49,760 --> 01:10:53,753 Lord, oh Lord, how she's suffered. 862 01:10:57,760 --> 01:11:00,797 The newcomers said that Vilnius has been bombed. 863 01:11:02,800 --> 01:11:05,872 «l need no one but you, Wacek». 864 01:11:07,760 --> 01:11:09,716 If I return to freedom 865 01:11:11,680 --> 01:11:13,910 they'll put me right back into the camp. 866 01:11:14,880 --> 01:11:17,713 I refused to register as a German. 867 01:11:17,760 --> 01:11:19,716 So my wife, little fool, 868 01:11:19,760 --> 01:11:22,672 went and registered herself. 869 01:11:24,840 --> 01:11:26,876 She was trying to help. 870 01:11:29,840 --> 01:11:33,674 If I return to freedom I’ll end up back in the camp 871 01:11:33,760 --> 01:11:36,752 for contamination of the race. 872 01:11:38,800 --> 01:11:41,758 «l need no one but you, Wacek, 873 01:11:43,800 --> 01:11:45,870 no one but you». 874 01:11:49,800 --> 01:11:51,756 To Wacek's health! 875 01:12:03,880 --> 01:12:05,871 Thank you very much, thank you. 876 01:12:06,680 --> 01:12:09,797 Let me introduce myself. I am Franz Bloy from Cologne. 877 01:12:10,720 --> 01:12:12,756 A prisoner like you. 878 01:12:15,720 --> 01:12:18,792 This concentration camp was built in 1 939 879 01:12:19,800 --> 01:12:22,872 not far from Gdansk, for the Poles to sizzle. 880 01:12:23,760 --> 01:12:25,830 As a part of evacuation plan 881 01:12:25,880 --> 01:12:27,836 on their way to Abraham. 882 01:12:28,760 --> 01:12:30,716 There, a chimney. 883 01:12:32,760 --> 01:12:34,671 That's a crematorium. 884 01:12:34,720 --> 01:12:36,756 This is the chimney through which 885 01:12:36,800 --> 01:12:39,758 sooner or later we'll all go up in smoke. 886 01:12:39,800 --> 01:12:42,758 If you have golden watches you can give them to me... 887 01:12:42,800 --> 01:12:45,837 - Wacek, don't touch the Lithuanians, understand? - Yes, Mr. Zagorski! 888 01:12:45,880 --> 01:12:47,711 And don't overload them with work. 889 01:12:47,760 --> 01:12:49,830 Give them more soup, they're hungry, do you understand me? 890 01:12:49,880 --> 01:12:53,759 - I’m warning you, Wacek. - I know Mr. Zagorski, I know. 891 01:12:54,840 --> 01:12:56,796 Fucking hell! 892 01:12:58,680 --> 01:12:59,908 Do you have syphilis? 893 01:13:01,840 --> 01:13:04,718 Do you have feeble-minded relatives? 894 01:13:05,720 --> 01:13:07,870 Do you have a tendency to a suicide? 895 01:13:09,880 --> 01:13:11,757 Do you smoke? 896 01:13:11,840 --> 01:13:13,671 I do. 897 01:13:14,760 --> 01:13:16,796 Sir, you'll have to cut down. 898 01:13:17,800 --> 01:13:20,792 The cigarette situation is poor in the camp. 899 01:13:20,840 --> 01:13:22,717 Do you drink? 900 01:13:22,760 --> 01:13:24,796 Excuse me, what did you say? 901 01:13:26,760 --> 01:13:28,876 Sir, do you drink vodka? 902 01:13:29,680 --> 01:13:30,908 Do you like drinking? 903 01:13:31,680 --> 01:13:32,829 Well yes, a little. 904 01:13:33,720 --> 01:13:34,869 You'll have to quit. 905 01:13:34,920 --> 01:13:38,708 You'll have to lead a sober life in the camp. 906 01:13:40,680 --> 01:13:43,831 Remember three things: 907 01:13:46,760 --> 01:13:48,796 Don't drink water from the well, 908 01:13:48,840 --> 01:13:50,796 you'll get cholera. 909 01:13:50,880 --> 01:13:55,670 Watch your legs, illnesses will start. 910 01:13:55,720 --> 01:13:59,713 And thirdly, don't get your kidneys beaten. 911 01:14:00,760 --> 01:14:02,796 On the whole... 912 01:14:03,800 --> 01:14:06,712 ...it's possible to live in the camp. 913 01:14:06,800 --> 01:14:08,870 Out! Out! Out! 914 01:14:14,760 --> 01:14:15,875 Attention! 915 01:14:21,760 --> 01:14:22,829 Who are they? 916 01:14:22,880 --> 01:14:24,791 Lithuanians. 917 01:14:25,840 --> 01:14:29,753 Lithuanians are our biggest enemies. 918 01:14:30,840 --> 01:14:33,832 We'll find a mine for each of our enemy. 919 01:14:34,800 --> 01:14:37,712 Yes, here and now! 920 01:14:42,760 --> 01:14:44,751 Out! Out! Shit... 921 01:17:35,880 --> 01:17:38,713 Do you have what I’ve asked for? 922 01:17:39,720 --> 01:17:40,835 No. 923 01:17:49,800 --> 01:17:51,791 Two stamps and an envelope. 924 01:17:53,720 --> 01:17:55,676 We don't have stamps. 925 01:17:56,680 --> 01:17:58,716 We have envelopes. Want some? 926 01:17:58,880 --> 01:18:00,757 Maybe not. 927 01:18:04,720 --> 01:18:06,711 - Franciszek... - Well? 928 01:18:06,760 --> 01:18:09,718 I need a carrot. But... 929 01:18:10,680 --> 01:18:12,671 ...not a frozen carrot. 930 01:18:12,760 --> 01:18:13,875 We don't have carrots. 931 01:18:14,680 --> 01:18:16,796 Want a beet, you old pervert? 932 01:18:16,840 --> 01:18:18,671 Do you? 933 01:18:18,720 --> 01:18:20,790 Then out, go away, get out of here! 934 01:18:21,760 --> 01:18:23,751 - Mr. Superior. - Well? 935 01:18:23,880 --> 01:18:26,792 - I bought tooth powder from you. - So be happy! 936 01:18:26,840 --> 01:18:29,798 - But it's not usable. - What do you mean not usable? 937 01:18:29,840 --> 01:18:31,831 You don't know how to use that's why, go away. 938 01:18:31,880 --> 01:18:34,678 lt hardened, turned into a piece of chalk. 939 01:18:34,720 --> 01:18:37,712 - I’m asking you to exchange it. - We change nothing here! 940 01:18:37,760 --> 01:18:38,909 So what I’m supposed to do now? 941 01:18:39,680 --> 01:18:41,671 What do I care! Eat it! 942 01:18:41,880 --> 01:18:43,791 Give back my money. 943 01:18:44,720 --> 01:18:46,870 Listen you, fucking book rat, 944 01:18:47,720 --> 01:18:49,870 It’s not a Gdansk market! 945 01:18:50,680 --> 01:18:51,908 It’s a camp store! 946 01:18:52,680 --> 01:18:54,750 For fuck's sake, give back my money! 947 01:18:54,800 --> 01:18:56,836 Motherfucker, I’ll show you your teeth, 948 01:18:56,880 --> 01:18:58,871 I’ll nock your teeth out, asshole! 949 01:18:58,920 --> 01:19:01,753 I’m closing! Everybody out! 950 01:19:01,800 --> 01:19:05,793 I’m open only to the officers, out! Shit! 951 01:19:10,760 --> 01:19:12,910 Yesterday I took my mother to hospital, 952 01:19:13,680 --> 01:19:16,672 so, I’d like to buy her fresh cottage cheese. 953 01:19:16,760 --> 01:19:18,796 But everything is so expensive. 954 01:19:21,680 --> 01:19:23,830 Cut it into pieces, the hell with you. 955 01:19:23,880 --> 01:19:25,871 Otherwise you fool me 956 01:19:25,920 --> 01:19:28,718 and I won't know whose mug to hit. 957 01:19:59,720 --> 01:20:01,756 - Good day, Professor. - Hello. 958 01:20:01,800 --> 01:20:03,677 How are you? 959 01:20:03,720 --> 01:20:06,712 - How is your wife and daughter? - They're away. 960 01:20:07,680 --> 01:20:08,795 For long? 961 01:20:08,840 --> 01:20:10,796 Yes, but they'll come back. 962 01:20:10,840 --> 01:20:14,719 Then buy some dresses. New, pretty. For your daughter. 963 01:20:14,760 --> 01:20:15,875 Maybe I will. 964 01:20:16,680 --> 01:20:18,716 You know what, I’ll buy this one. 965 01:20:18,880 --> 01:20:20,871 And that one. 966 01:20:23,720 --> 01:20:25,676 Yes, yes, editor, yes. 967 01:20:26,720 --> 01:20:29,712 That sentence in red must remain. 968 01:20:32,520 --> 01:20:34,670 What are you saying? A drastic sentence? 969 01:20:36,600 --> 01:20:40,593 But we're not talking about sentimental things here. 970 01:20:43,600 --> 01:20:47,513 It’s about a concentration camp. Such was the reality. 971 01:20:51,520 --> 01:20:53,590 No point to bullshit, 972 01:20:53,680 --> 01:20:56,513 no point to throw dust in the eyes. 973 01:20:57,600 --> 01:21:01,673 Yes, dear editor, yes, I’m aware of what I write. 974 01:21:06,640 --> 01:21:09,518 Editor, I can't stand cliches. 975 01:21:09,720 --> 01:21:12,553 What's wrong with that sentence? 976 01:21:13,680 --> 01:21:15,557 What? 977 01:21:16,520 --> 01:21:18,556 What's wrong with the sentence 978 01:21:18,680 --> 01:21:21,513 «They rushed along to Abraham»? 979 01:21:22,720 --> 01:21:24,676 Yes, they were killed! 980 01:21:24,720 --> 01:21:27,518 This is getting disgusting. 981 01:21:27,560 --> 01:21:30,552 You can't poison people with such cliches. 982 01:21:32,520 --> 01:21:35,671 Be kind, my angel, 983 01:21:38,680 --> 01:21:42,719 leave that sentence, it's absolutely innocent. 984 01:21:45,560 --> 01:21:48,552 My style will be ruined if you take it out. 985 01:21:52,720 --> 01:21:56,679 Yes, yes, the Germans appointed a Pole 986 01:21:57,640 --> 01:22:00,712 to be the chief of the barrack, that's correct. 987 01:22:03,640 --> 01:22:06,677 Who? You don't like the pregnant Polish woman? 988 01:22:09,520 --> 01:22:12,512 Well yes, a pregnant Polish woman participated 989 01:22:12,560 --> 01:22:15,518 in the Warsaw revolt and arrived 990 01:22:15,560 --> 01:22:17,551 to the camp in uniform. 991 01:22:20,720 --> 01:22:23,678 But this episode only highlights 992 01:22:24,520 --> 01:22:26,590 the heroism of the Polish nation. 993 01:22:27,560 --> 01:22:29,710 I know you're the editor in charge. 994 01:22:33,560 --> 01:22:36,518 Yes, you have the final word, I know. 995 01:22:38,680 --> 01:22:41,672 I’m tired of defending every sentence. 996 01:22:42,560 --> 01:22:45,552 Cross out the entire chapter, if you want! 997 01:22:45,600 --> 01:22:49,559 But I won't let you cross out separate sentences! Understand? 998 01:22:50,520 --> 01:22:51,714 Fucking asshole. 999 01:22:52,720 --> 01:22:54,517 Shit. 1000 01:22:54,560 --> 01:22:55,709 Lithuanians! 1001 01:22:57,600 --> 01:22:59,670 We received an order saying 1002 01:23:00,520 --> 01:23:02,511 that from this day on 1003 01:23:02,560 --> 01:23:06,553 all you become prisoners of honour. 1004 01:23:11,560 --> 01:23:13,516 From this moment 1005 01:23:13,640 --> 01:23:15,710 l, Commandant Hoppe, 1006 01:23:16,560 --> 01:23:18,710 am your direct chief. 1007 01:23:21,640 --> 01:23:23,710 You don't have to get your hair cut 1008 01:23:24,520 --> 01:23:25,714 as required in prison. 1009 01:23:26,520 --> 01:23:27,748 If it's still growing! 1010 01:23:29,560 --> 01:23:30,709 From now on 1011 01:23:31,560 --> 01:23:33,710 work is not obligatory 1012 01:23:35,600 --> 01:23:37,670 but if you wish, you can work. 1013 01:23:37,720 --> 01:23:39,631 As a volunteer. 1014 01:23:40,640 --> 01:23:45,634 You can write letters and receive packages every week. 1015 01:23:46,520 --> 01:23:49,637 But not a word about politics 1016 01:23:50,720 --> 01:23:54,508 nor camp life in your letters. You're still prisoners. 1017 01:23:54,560 --> 01:23:57,711 Even though prisoners of honour, yet prisoners. 1018 01:23:59,520 --> 01:24:02,637 You are free within the territory of the camp. 1019 01:24:06,560 --> 01:24:09,632 Only with my permission you can walk around, 1020 01:24:09,760 --> 01:24:11,591 you can sing, 1021 01:24:12,720 --> 01:24:15,712 you can pray, you can laugh. 1022 01:24:17,640 --> 01:24:19,756 You're even allowed to dance! 1023 01:24:25,520 --> 01:24:31,595 S, steward Vladas. The soul of steward Vladas. 1024 01:24:33,640 --> 01:24:35,551 Maybe cheating? 1025 01:24:35,680 --> 01:24:38,513 We invited Julius Caesar. 1026 01:24:43,520 --> 01:24:44,714 Ask. 1027 01:24:47,600 --> 01:24:50,558 Soul of steward Vladas, 1028 01:24:50,640 --> 01:24:53,598 tell us, when will the war end? 1029 01:24:54,560 --> 01:24:57,552 You'd better ask when we get out of here. 1030 01:24:57,680 --> 01:25:00,592 We'll get out of here when the war ends. 1031 01:25:03,560 --> 01:25:04,675 One... 1032 01:25:22,560 --> 01:25:23,709 ...nine... 1033 01:25:26,680 --> 01:25:30,673 You know, I also had a suit in Vilnius. 1034 01:25:31,720 --> 01:25:33,676 Of good English wool. 1035 01:25:34,640 --> 01:25:36,710 The Jew Levin made it for me. 1036 01:25:39,560 --> 01:25:42,711 I wonder who's wearing it now? 1037 01:25:43,640 --> 01:25:45,551 - Here? - Yes, here. 1038 01:25:53,600 --> 01:25:55,556 Sir, shall we? 1039 01:26:02,560 --> 01:26:05,597 We knew the war was coming to an end. 1040 01:26:05,720 --> 01:26:09,679 The authorities changed their position towards the prisoners. 1041 01:26:09,720 --> 01:26:13,554 The camp had no eye doctor so Commandant Hoppe 1042 01:26:13,720 --> 01:26:17,679 allowed me to go to Gdansk for a specialist to examine. 1043 01:26:25,560 --> 01:26:28,632 The head of Gdansk eye clinics, a professor, 1044 01:26:28,760 --> 01:26:30,751 having found who I was 1045 01:26:31,560 --> 01:26:33,676 examined my eyes for the whole hour. 1046 01:26:33,720 --> 01:26:36,598 Talked friendly as if with a colleague 1047 01:26:36,640 --> 01:26:39,598 and ignored the fact that Germans were waiting 1048 01:26:39,640 --> 01:26:41,710 outside the door for their turn. 1049 01:26:44,600 --> 01:26:46,670 I’d let you walk alone in the town 1050 01:26:47,520 --> 01:26:49,590 but you know, they'll stop you, 1051 01:26:49,640 --> 01:26:51,596 ask for your documents. 1052 01:26:51,760 --> 01:26:54,593 Will suspect you escaped from the camp, 1053 01:26:54,640 --> 01:26:57,598 both you and me would get into trouble. 1054 01:26:59,640 --> 01:27:01,551 Let's better walk together. 1055 01:27:01,600 --> 01:27:03,556 Donate to Hitler. 1056 01:27:07,560 --> 01:27:10,632 Karl Janke, a German from Gdansk. 1057 01:27:10,720 --> 01:27:13,712 Who knows why he ended up in the Gestapo. 1058 01:27:14,600 --> 01:27:17,672 Poor Janke, ended his life in a Siberian camp. 1059 01:27:20,520 --> 01:27:22,556 Could we listen to the radio? 1060 01:27:23,640 --> 01:27:25,596 You know, they often tell news 1061 01:27:25,640 --> 01:27:27,596 from the front on the radio. 1062 01:27:27,640 --> 01:27:29,631 No, no, no, it's politics. 1063 01:27:29,680 --> 01:27:31,591 We fear politics like death. 1064 01:27:31,640 --> 01:27:33,596 You eat, eat. 1065 01:27:33,640 --> 01:27:34,709 Thank you. 1066 01:27:35,520 --> 01:27:37,511 Don't worry, we won't starve. 1067 01:27:37,560 --> 01:27:41,553 - Mother, Gertruda and I will consider your offer. - Professor. 1068 01:27:43,760 --> 01:27:45,716 Father, are you going to eat? 1069 01:27:56,560 --> 01:27:57,754 How is my sun-in-law? 1070 01:27:58,520 --> 01:28:00,670 Doesn't harm you too much, does he? 1071 01:28:03,560 --> 01:28:05,676 Karl? A wonderful soldier. 1072 01:28:07,680 --> 01:28:11,673 Are you really a professor from Munich University? 1073 01:28:11,720 --> 01:28:13,597 I was. 1074 01:28:13,640 --> 01:28:15,710 Ah, you're a convict now. 1075 01:28:16,640 --> 01:28:18,596 That is life. 1076 01:28:18,680 --> 01:28:21,513 To everybody one's own. 1077 01:29:05,640 --> 01:29:07,631 The irony of fate, 1078 01:29:08,520 --> 01:29:10,636 from the letters of my wife I found out 1079 01:29:10,680 --> 01:29:12,716 that when I was at the eye clinics 1080 01:29:13,520 --> 01:29:16,592 she and my daughter came to Gdansk at the same time. 1081 01:29:16,640 --> 01:29:18,631 They wanted to go to Stutthof. 1082 01:29:18,680 --> 01:29:20,671 But the Germans forbade it. 1083 01:29:20,760 --> 01:29:22,716 The roads were blocked. 1084 01:29:23,680 --> 01:29:26,638 We lived hoping the meet again. 1085 01:29:26,720 --> 01:29:30,599 I received her last letter after Christmas. 1086 01:29:59,640 --> 01:30:02,632 What happened, sir corporal? 1087 01:30:04,520 --> 01:30:06,556 Why aren't the prisoners going to work? 1088 01:30:06,600 --> 01:30:08,670 Sunday, a choir, a symphony. 1089 01:30:10,600 --> 01:30:15,549 ls it a seaside resort or a concentration camp? 1090 01:30:15,680 --> 01:30:17,511 lt was my idea. 1091 01:30:17,560 --> 01:30:18,709 - Your idea? - Yes. 1092 01:30:19,520 --> 01:30:22,592 I convinced the Commandant 1093 01:30:22,720 --> 01:30:26,713 that at least every second Sunday prisoners need to have a day off. 1094 01:30:27,520 --> 01:30:29,590 They are criminals, yet humans. 1095 01:30:30,640 --> 01:30:32,756 And Commandant perfectly understood me. 1096 01:30:33,520 --> 01:30:35,670 He says, «Wonderful idea, so from now on 1097 01:30:35,720 --> 01:30:39,554 you'll be on duty each Sunday without exception». 1098 01:30:39,600 --> 01:30:41,636 He trusts me, Professor. 1099 01:30:42,680 --> 01:30:45,592 You know, last Christmas 1100 01:30:45,720 --> 01:30:48,553 he gave me a watch, look. 1101 01:30:48,640 --> 01:30:50,517 Pure silver. 1102 01:30:50,680 --> 01:30:52,636 And then I say to him, 1103 01:30:53,600 --> 01:30:57,559 I grew up in a culturally different country, Estonia. 1104 01:30:57,640 --> 01:31:00,712 And, well, I’m against physical punishments. 1105 01:31:01,720 --> 01:31:03,631 Our Commandant 1106 01:31:04,560 --> 01:31:06,710 is a very well educated man, so he says, 1107 01:31:07,640 --> 01:31:10,518 «I’m also against physical punishments». 1108 01:31:10,560 --> 01:31:11,629 Well, but... 1109 01:31:12,600 --> 01:31:14,591 To decorate the gibbet, 1110 01:31:14,640 --> 01:31:16,596 it was also your idea, wasn't it? 1111 01:31:16,640 --> 01:31:20,519 No, this is Commandant's idea. 1112 01:31:20,600 --> 01:31:21,749 You remember, Professor, 1113 01:31:22,520 --> 01:31:23,748 you said to me once... 1114 01:31:24,560 --> 01:31:28,712 «Memento mori» - remember you might be hanged. 1115 01:31:30,760 --> 01:31:34,673 So today we'll perfectly mark this Commandant's idea. 1116 01:31:34,720 --> 01:31:38,679 We've decided to hang a Russian pilot, a woman. 1117 01:31:39,560 --> 01:31:41,596 Right, if it's such a holiday, 1118 01:31:41,720 --> 01:31:44,678 maybe the war is already over? 1119 01:31:45,720 --> 01:31:48,598 Yes. The Germans will end the war. 1120 01:31:48,640 --> 01:31:50,596 What are you talking about? 1121 01:31:50,640 --> 01:31:53,632 The Russians are already by Vysla, sir corporal. 1122 01:31:53,680 --> 01:31:55,716 No, the Russians won't win the war. 1123 01:31:56,520 --> 01:31:59,671 And so won't the English. Even the Americans. 1124 01:32:00,640 --> 01:32:03,712 Yes, maybe we, the Germans, will lose the war. 1125 01:32:03,760 --> 01:32:06,558 Maybe... Maybe the Russians 1126 01:32:06,600 --> 01:32:08,670 will take over the entire Europe. 1127 01:32:08,760 --> 01:32:11,593 Maybe Europe will be communistic. 1128 01:32:11,640 --> 01:32:13,710 But we, the Germans, her Professor, 1129 01:32:15,520 --> 01:32:18,512 are the nation of talent and we'll rule Europe. 1130 01:32:18,560 --> 01:32:20,710 Maybe via foreign hands, but we will. 1131 01:33:17,560 --> 01:33:19,551 After the war, when a human 1132 01:33:19,680 --> 01:33:21,750 gets out of blood and starvation, 1133 01:33:22,520 --> 01:33:25,592 when he looks around and shakes off the ashes, 1134 01:33:25,720 --> 01:33:29,679 when he feels a wish to be reborn, theatre will help him. 1135 01:33:32,600 --> 01:33:36,639 A human full of blood, dirt and death 1136 01:33:37,760 --> 01:33:42,709 will want to see light in the theatre, poetry and love. 1137 01:33:43,760 --> 01:33:46,638 The new post-war theatre should be 1138 01:33:47,640 --> 01:33:51,679 a theatre of emotions, beauty and love. 1139 01:33:52,760 --> 01:33:58,596 lt should portray the truth that we so much long for. 1140 01:34:04,560 --> 01:34:05,629 Okay. 1141 01:34:07,520 --> 01:34:10,592 And here I finish my lecture on the theatre. 1142 01:34:11,560 --> 01:34:15,519 If God wishes and one day we all meet here again 1143 01:34:15,560 --> 01:34:19,553 then I’ll tell you about the great German romantic 1144 01:34:22,520 --> 01:34:25,512 Ernest Teodor Amadeus Hoffman. 1145 01:34:26,680 --> 01:34:29,638 It’s been a hundred years since his death 1146 01:34:30,560 --> 01:34:32,710 but he remains a mystery up to this day. 1147 01:34:33,600 --> 01:34:35,511 A phenomenon. 1148 01:34:35,600 --> 01:34:37,591 Literature studies... 1149 01:34:43,560 --> 01:34:46,518 Men, let's split up or we get sticks. 1150 01:34:46,640 --> 01:34:48,551 You know, at the end of my life 1151 01:34:48,600 --> 01:34:50,670 I’ll probably start going to the theatre. 1152 01:34:54,640 --> 01:34:56,710 How are the rehearsals going? 1153 01:34:59,600 --> 01:35:02,637 - Where are the actors? - Having lunch. - Sorry? 1154 01:35:02,720 --> 01:35:04,676 Lunch break. 1155 01:35:06,640 --> 01:35:08,596 It’s cold here. 1156 01:35:09,520 --> 01:35:11,556 I’ll ask to bring some firewood. 1157 01:35:11,600 --> 01:35:13,636 You know, my eyes are getting weak. 1158 01:35:13,680 --> 01:35:15,591 Go to a doctor. 1159 01:35:18,520 --> 01:35:20,511 I want to talk to you. 1160 01:35:23,600 --> 01:35:26,672 Tomorrow is a conference of the Writers' Union. 1161 01:35:27,640 --> 01:35:30,757 They will consider the manuscript of «Forest of the Gods». 1162 01:35:31,520 --> 01:35:33,636 They'll consider you, do you understand? 1163 01:35:33,680 --> 01:35:35,716 I don't know if they permit to print it. 1164 01:35:35,760 --> 01:35:37,591 It’s not up to me. 1165 01:35:37,640 --> 01:35:39,596 I know it's not up to you. 1166 01:35:39,640 --> 01:35:42,518 They've been considering it for twelve months. 1167 01:35:42,560 --> 01:35:45,711 The editor has latched onto the Polish word «vypirdaliaj». 1168 01:35:46,520 --> 01:35:49,512 «Vypirdaliaj» is a common word in the camp, 1169 01:35:49,560 --> 01:35:50,629 just like «scheisse», 1170 01:35:50,680 --> 01:35:53,672 like «kurwamac». «Vypirdaliaj litru samogona», 1171 01:35:53,720 --> 01:35:55,631 «Vszhyski zemby vypirdaliaj». 1172 01:35:55,680 --> 01:35:58,558 You have to understand - it's not the words. 1173 01:35:58,600 --> 01:36:01,592 You have your truth. It’s your truth, keep it. 1174 01:36:01,640 --> 01:36:04,552 But you have to admit that an artist's truth 1175 01:36:04,600 --> 01:36:06,591 might be subjective. 1176 01:36:07,600 --> 01:36:11,559 There is another truth. It is categorical. 1177 01:36:12,560 --> 01:36:16,712 It’s almost a warning or maybe even a judgment. 1178 01:36:18,640 --> 01:36:22,633 Your friends from Stutthof have been sent to Siberia. 1179 01:36:22,760 --> 01:36:24,671 By mistake. 1180 01:36:25,560 --> 01:36:27,596 You also might be such a mistake. 1181 01:36:27,640 --> 01:36:29,596 Do you understand? 1182 01:36:33,720 --> 01:36:36,518 - Let's talk in the car. - What? 1183 01:36:36,640 --> 01:36:38,710 We'll talk in the car. 1184 01:36:39,680 --> 01:36:41,591 Let's go. 1185 01:38:03,720 --> 01:38:06,632 Friends, during the Great War of Motherland 1186 01:38:06,680 --> 01:38:09,513 the talent of the United Nations' writers 1187 01:38:09,560 --> 01:38:11,516 became a conception weapon 1188 01:38:11,560 --> 01:38:14,552 to defeat fascism that instigates national hatred. 1189 01:38:14,600 --> 01:38:16,591 Friends, I’m amazed at the position 1190 01:38:16,640 --> 01:38:18,631 of the author of «Forest of the Gods». 1191 01:38:18,680 --> 01:38:21,592 He survived the hell of fascism concentration camp 1192 01:38:21,640 --> 01:38:24,712 but not a word is mentioned about the resistance fight 1193 01:38:25,520 --> 01:38:27,636 which, as we all know, went on in there. 1194 01:38:27,680 --> 01:38:29,557 No smoking here. 1195 01:38:29,600 --> 01:38:33,673 It can be claimed that the author cynically mocks the German victims. 1196 01:38:33,720 --> 01:38:35,631 The impression is that 1197 01:38:35,680 --> 01:38:38,638 the very prisoners are guilty for all the sufferings 1198 01:38:38,680 --> 01:38:40,636 but not the fascist butchers. 1199 01:38:40,680 --> 01:38:43,672 The author hides behind the apolitical mask, 1200 01:38:43,720 --> 01:38:46,553 the so called humour of a hangman. 1201 01:38:46,600 --> 01:38:49,637 This book is dangerous, good for nothing, my friends! 1202 01:38:49,680 --> 01:38:53,559 We would do a favour to our enemy if printed! 1203 01:39:18,640 --> 01:39:20,631 Hanged himself... 1204 01:39:22,640 --> 01:39:25,518 Son of a cunt. 1205 01:39:46,720 --> 01:39:48,711 Shoot all the Jews. 1206 01:39:48,800 --> 01:39:52,634 Then kill Russians and Poles, as soon as possible. 1207 01:39:52,760 --> 01:39:55,797 You have twenty four hours to eliminate the camp. 1208 01:39:56,600 --> 01:39:58,591 Yes sir Standarterfuhrer! 1209 01:40:56,640 --> 01:40:59,757 I wonder who comes first, Russians or Americans. 1210 01:41:00,840 --> 01:41:04,799 If the Russians, I have to pin in the red star. 1211 01:41:05,680 --> 01:41:08,592 If the Americans, then red doesn't fit. 1212 01:41:25,720 --> 01:41:27,756 Everything's all right. 1213 01:45:25,720 --> 01:45:27,676 Welcome home. 1214 01:45:31,680 --> 01:45:33,796 I’m sorry, this is a front joke. 1215 01:45:58,760 --> 01:46:01,593 - Who's there? - The neighbour. 1216 01:46:03,760 --> 01:46:05,637 Hello! 1217 01:46:06,720 --> 01:46:10,599 Electricity frequently goes off in this building. 1218 01:46:13,600 --> 01:46:16,672 I want to give you an oil lamp, Professor. 1219 01:46:18,680 --> 01:46:19,829 lt could be useful. 1220 01:46:20,600 --> 01:46:22,795 - You probably work a lot. - Thank you. 1221 01:46:44,680 --> 01:46:45,795 Sign. 1222 01:46:49,720 --> 01:46:53,679 I respect all beliefs and disbeliefs. 1223 01:46:54,760 --> 01:46:57,672 I just don't believe in sudden rebaptism. 1224 01:46:57,720 --> 01:47:01,633 Do you know how many change-overs 1225 01:47:01,680 --> 01:47:03,671 I saw in the camp? 1226 01:47:06,800 --> 01:47:09,792 You've announced the crusade to your past. 1227 01:47:10,720 --> 01:47:12,756 Yes, you're the power people. 1228 01:47:13,680 --> 01:47:14,795 I understand. 1229 01:47:15,600 --> 01:47:17,830 You have to agree, fawn upon and no one will touch you. 1230 01:47:18,600 --> 01:47:21,637 Argue, go against and hell knows what might happen. 1231 01:47:21,680 --> 01:47:25,719 But I don't believe all these enthusiastic approvals. 1232 01:47:26,800 --> 01:47:29,712 What's the essence of all these speakers? 1233 01:47:29,760 --> 01:47:32,672 Began with cliches and finished with cliches. 1234 01:47:32,720 --> 01:47:34,711 I believe and let it be! 1235 01:47:35,600 --> 01:47:37,795 A conference of the Writers' Union! 1236 01:47:37,840 --> 01:47:39,796 Not a single creative thought, 1237 01:47:40,600 --> 01:47:43,637 no communication, no creative discussions! 1238 01:47:45,640 --> 01:47:47,710 Creators have always created 1239 01:47:47,760 --> 01:47:50,797 and always destroyed theories from the essence. 1240 01:47:50,840 --> 01:47:53,593 Why am I telling you all this? 1241 01:47:54,760 --> 01:47:56,751 You understand it yourself. 1242 01:47:58,640 --> 01:48:00,756 Every creator creates what he saw, 1243 01:48:00,800 --> 01:48:03,792 how he perceived the world. One's own way! 1244 01:48:05,680 --> 01:48:09,673 «Forest of the Gods», it's such an innocent subject! 1245 01:48:10,760 --> 01:48:12,751 I wrote it in two months. 1246 01:48:14,640 --> 01:48:16,710 The discussion took twelve months! 1247 01:48:16,760 --> 01:48:19,593 Discussion, discussion, discussion! 1248 01:48:20,600 --> 01:48:22,591 And it's not the end yet! 1249 01:48:25,680 --> 01:48:27,716 It’s clear for me though. 1250 01:48:29,720 --> 01:48:31,790 I’m starting to hate this piece. 1251 01:48:33,720 --> 01:48:37,599 I don't want to see it, l don't want to hear about it. 1252 01:48:38,680 --> 01:48:40,636 «Forest of the Gods». 1253 01:48:40,680 --> 01:48:42,716 You are all looking for politics 1254 01:48:43,640 --> 01:48:45,790 and get angry when you don't find it. 1255 01:48:46,600 --> 01:48:48,591 I didn't write any. 1256 01:48:49,640 --> 01:48:53,792 If all these people stayed in the camp 1257 01:48:55,640 --> 01:48:56,834 for as long as I’d been, 1258 01:48:57,600 --> 01:49:00,751 with legs swollen, kidneys beaten, 1259 01:49:03,640 --> 01:49:06,757 heads smashed, starving, 1260 01:49:08,680 --> 01:49:10,716 scrambling for a piece of bread, 1261 01:49:10,760 --> 01:49:14,799 they'd understand that a person in a camp no longer thinks of politics. 1262 01:49:15,600 --> 01:49:17,591 The most important thing is to survive. 1263 01:49:17,680 --> 01:49:19,750 To survive, to survive, to survive! 1264 01:49:21,760 --> 01:49:24,638 To write what never was... 1265 01:49:26,720 --> 01:49:28,676 What I never saw, 1266 01:49:29,800 --> 01:49:33,634 to brag about my sufferings. .. I don't want this. 1267 01:49:33,680 --> 01:49:35,750 I don't want to and don't know how. 1268 01:49:35,800 --> 01:49:39,634 When the firewood arrives, give them this note. 1269 01:49:44,600 --> 01:49:47,592 Good people! 1270 01:49:49,600 --> 01:49:51,716 Let this old bison die. 1271 01:49:54,600 --> 01:49:56,636 You're an influential man. 1272 01:49:57,600 --> 01:49:59,636 I should be afraid of you. 1273 01:50:01,600 --> 01:50:04,797 You know what, from this same office 1274 01:50:05,720 --> 01:50:09,599 I was sent to the camp, only by a German officer. 1275 01:50:31,760 --> 01:50:33,637 Who's there? 1276 01:50:34,600 --> 01:50:35,669 Me. 1277 01:50:35,720 --> 01:50:36,789 Who's «me»? 1278 01:50:37,600 --> 01:50:38,749 Me, me. 1279 01:50:40,760 --> 01:50:42,716 Ah, Professor. 1280 01:50:43,680 --> 01:50:46,672 Good day. Came to say goodbye? 1281 01:50:48,640 --> 01:50:51,791 Yes, yes, they closed your camp. 1282 01:50:53,720 --> 01:50:55,676 Completely closed. 1283 01:50:57,680 --> 01:50:59,750 We'll keep performing, but... 1284 01:51:00,760 --> 01:51:02,796 Will perform something. 1285 01:51:06,760 --> 01:51:09,593 Maybe it's good they've closed it. 1286 01:51:11,760 --> 01:51:14,638 Who needs a performance? 1287 01:51:15,760 --> 01:51:19,719 About a live mouse in the teeth of a painted cat? 1288 01:51:22,760 --> 01:51:25,797 I don't know if it's even possible to perform. 1289 01:51:39,760 --> 01:51:41,716 Who is he? 1290 01:51:42,760 --> 01:51:44,796 I know him. 1291 01:51:45,760 --> 01:51:49,594 That's Manfred Freiwald. From Lauenburg. 1292 01:51:50,600 --> 01:51:53,592 A German, the researcher of the Bible. 1293 01:51:54,600 --> 01:51:56,750 Worked in the library of the SS. 1294 01:51:57,680 --> 01:52:00,717 Yes, that's Manferd Freiwald. 1295 01:52:01,680 --> 01:52:03,796 Later transferred to the sawmill. 1296 01:52:07,680 --> 01:52:09,750 Was terribly afraid of death. 1297 01:52:13,600 --> 01:52:15,716 He hid in the hospital when he found out 1298 01:52:15,760 --> 01:52:17,671 he was to be shot. 1299 01:52:17,760 --> 01:52:19,796 He died when he fell off the scaffolding 1300 01:52:20,600 --> 01:52:22,591 while building a boiler. 1301 01:52:22,760 --> 01:52:25,718 No, that's a Russian from the sixth block. 1302 01:52:25,760 --> 01:52:27,716 He wanted to escape. 1303 01:52:29,640 --> 01:52:34,714 He tried to escape in spring, they caught and shot him. 1304 01:52:36,640 --> 01:52:37,755 So that's life. 1305 01:52:37,800 --> 01:52:40,633 So why is he walking here if he was shot? 1306 01:52:40,680 --> 01:52:43,672 Gentlemen, this is Mr. Professor, a Lithuanian. 1307 01:52:43,720 --> 01:52:46,712 A book rat from the administrative office. 1308 01:52:47,600 --> 01:52:50,797 They say he wrote a book about the camp after the war. 1309 01:52:52,760 --> 01:52:55,638 But nobody would print it. 1310 01:52:55,760 --> 01:52:57,716 Too bad. 1311 01:52:58,760 --> 01:53:02,719 The world would have learned funny stuff about us. 1312 01:53:35,760 --> 01:53:38,593 In memory of the writer Balys Sruoga. 1313 01:53:38,640 --> 01:53:40,790 In 1 957, ten years after the writer's death, 1314 01:53:41,600 --> 01:53:45,639 the Soviet censorship gave permission to print the novel «Forest of the Gods». 94178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.