All language subtitles for Desperate Romantics s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:26,240 [THEY SPEAK IN A FOREIGN LANGUAGE] 2 00:00:28,520 --> 00:00:33,120 FRED NARRATING: While Hunt is tested and tormented out on a wild, hot wilderness, 3 00:00:33,240 --> 00:00:36,440 with the express intention of getting closer to God... 4 00:00:40,240 --> 00:00:45,600 ..he has given me the onerous task of preserving Annie Miller's purity. 5 00:00:45,720 --> 00:00:49,320 A task that would test the mettle of the Light Brigade, 6 00:00:49,440 --> 00:00:54,680 let alone a lonely writer, who attracts looks of pity from the fairer sex and little else. 7 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 [GABRIEL GROANS] 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,840 Alas, the true object of my desire 9 00:00:59,960 --> 00:01:04,040 is locked into a passion so great that she virtually needs no other... 10 00:01:04,160 --> 00:01:09,120 Which makes my...attraction to Annie all the more explicable. 11 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 Even though it would be a cad who would take advantage of such a girl. 12 00:01:16,920 --> 00:01:18,360 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 13 00:01:22,120 --> 00:01:26,280 So while her fiance struggles in the Holy Land, Old Testament-style, 14 00:01:26,400 --> 00:01:29,320 with his conscience, his sanity, and... 15 00:01:29,440 --> 00:01:31,720 a goat... 16 00:01:35,360 --> 00:01:37,160 Sorry, Annie, 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,640 I am not the most adept of men. 18 00:01:38,760 --> 00:01:41,600 FRED: ..I stand guard against a dangerous world. 19 00:01:41,720 --> 00:01:46,040 I am sure under the right circumstances, you can be as agile as the next man! 20 00:01:46,160 --> 00:01:48,280 That very much depends on who the next man is. 21 00:01:48,400 --> 00:01:49,880 FRED: And danger... 22 00:01:50,000 --> 00:01:50,960 ROSTERLEY: May I help? 23 00:01:51,080 --> 00:01:52,040 FRED: ..is never far away. 24 00:01:52,160 --> 00:01:54,360 We need no help, thank you, sir. 25 00:01:54,480 --> 00:01:59,760 Thank you, sir. I fear a soaking, for it may render my dress diaphanous. 26 00:01:59,880 --> 00:02:04,360 -I can imagine. -I'm sure you're too much of a gentleman to imagine, sir. 27 00:02:06,360 --> 00:02:09,200 -Do I know you? -I don't know. Do you? 28 00:02:09,320 --> 00:02:10,920 Royal Academy. 29 00:02:11,040 --> 00:02:13,280 Holman Hunt. Awakening Conscience. 30 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 I'm right, aren't I? 31 00:02:14,880 --> 00:02:18,600 That was one of mine, I do concur. 32 00:02:18,720 --> 00:02:22,560 Lord Rosterly. I am very pleased to have met you. 33 00:02:23,160 --> 00:02:24,840 Annie Miller. 34 00:02:25,680 --> 00:02:27,200 And I you. 35 00:02:29,800 --> 00:02:31,160 -Sir. -Sir. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,720 ANNIE: The lessons must be working, then... 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,480 to turn me into a lady. 38 00:03:21,600 --> 00:03:26,280 Deportment. Elocution. Protocol. 39 00:03:27,160 --> 00:03:29,080 Rosterly is a well-known rake. 40 00:03:29,200 --> 00:03:32,600 But a lord. And I snagged him. 41 00:03:32,720 --> 00:03:36,080 Did you see his breeches? Rose like a mast when he caught my accent. 42 00:03:36,200 --> 00:03:38,120 He was walking away with a limp. 43 00:03:38,240 --> 00:03:42,400 I doubt it was your elocution or deportment that was the source of his tumescence. 44 00:03:42,520 --> 00:03:43,600 Tumescence? 45 00:03:43,720 --> 00:03:45,280 It was your natural gifts. 46 00:03:45,400 --> 00:03:46,880 Oh. 47 00:03:47,000 --> 00:03:49,520 And what might they be? 48 00:03:49,640 --> 00:03:51,840 I think they are all too evident. 49 00:03:52,320 --> 00:03:54,200 Oh, Fred. 50 00:03:54,320 --> 00:03:58,400 I do wish you would take your job as my jailer a little less seriously. 51 00:03:58,520 --> 00:04:02,000 I am not your jailer, Annie. I'm your moral compass. 52 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 [BOTH SCREAM] 53 00:04:03,680 --> 00:04:06,480 -Fred! -Annie! I can't swim! 54 00:04:10,160 --> 00:04:11,920 Feeling better now? 55 00:04:12,040 --> 00:04:15,680 Yes, thank you, if a little humiliated. 56 00:04:15,800 --> 00:04:19,080 -I was supposed to be protecting you. -You were distracted. 57 00:04:20,640 --> 00:04:24,400 There. All done. 58 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 You are a good man, Fred. 59 00:04:29,880 --> 00:04:32,520 I am afraid that we don't live in an era where good men are rewarded. 60 00:04:32,640 --> 00:04:36,520 Hunt has been away for months now and you haven't laid a finger on me. 61 00:04:36,640 --> 00:04:38,520 Well, thank you for noticing. 62 00:04:40,520 --> 00:04:42,320 I am assuming it's because you are good and not because you find me unattractive. 63 00:04:42,440 --> 00:04:45,600 I scarcely think it possible for a man not to be attracted to you, Annie. 64 00:04:45,720 --> 00:04:48,960 However, you are not free to receive my attention. 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,520 As we both know. 66 00:04:50,640 --> 00:04:53,480 And your heart belongs to Lizzie, 67 00:04:53,600 --> 00:04:55,520 of course. 68 00:04:55,640 --> 00:04:58,120 Is it so terribly obvious? 69 00:04:58,240 --> 00:05:03,440 Not easy, being ignored and abandoned by the one you love, is it? 70 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 I hardly think Hunt has abandoned you. 71 00:05:07,320 --> 00:05:09,880 So here we are... 72 00:05:10,000 --> 00:05:11,920 Two people... 73 00:05:12,040 --> 00:05:14,560 deserted by the ones they love. 74 00:05:14,680 --> 00:05:17,680 Attracted to each other, time on our hands... 75 00:05:17,800 --> 00:05:19,760 What you're suggesting would be a terrible betrayal. 76 00:05:21,960 --> 00:05:24,440 For Hunt to abandon me and then for you to refuse me would hurt my feelings beyond repair. 77 00:05:24,560 --> 00:05:25,800 Oh, I see. 78 00:05:27,120 --> 00:05:31,120 It's surely your task to keep my spirits up. 79 00:05:31,240 --> 00:05:36,800 In fact, I would suggest that it's your duty as a gentleman. 80 00:05:37,240 --> 00:05:38,880 Duty? 81 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 Well... 82 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 ..we'd better do our duty, then. 83 00:05:47,560 --> 00:05:48,840 Indeed, we better had. 84 00:05:50,440 --> 00:05:52,960 -You lounged her? -The way Annie explained it, 85 00:05:53,080 --> 00:05:55,840 I was doing it in order that she did not sink into despair. 86 00:05:55,960 --> 00:06:00,560 Well, then, I'm sure that when she explains that to Maniac, he'll be shaking your hand. 87 00:06:00,680 --> 00:06:03,920 He might be clutching your bloody, severed cock in his other hand, 88 00:06:04,040 --> 00:06:06,440 but I'm sure you will have a fine future as a carnival act. 89 00:06:06,560 --> 00:06:08,440 I feel disgust. 90 00:06:08,560 --> 00:06:11,800 You'll find the self-loathing tends to leave when a fresh erection arrives. 91 00:06:11,920 --> 00:06:15,480 Johnny, get a jug of the best gin? Mary. A jug of your finest gin... 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,640 You know how much Johnny sold Peace Concludedfor last week? 93 00:06:18,760 --> 00:06:21,400 Nine hundred pounds. 94 00:06:21,520 --> 00:06:24,280 -Really? -He's got tin like you've got crabs. 95 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 You don't think... 96 00:06:25,520 --> 00:06:28,080 No! Of course not. 97 00:06:28,200 --> 00:06:31,600 Although, the gin is good for those too, I find. 98 00:06:31,720 --> 00:06:32,840 Hey, come here. 99 00:06:34,880 --> 00:06:38,120 There is a solution to your...dilemma. 100 00:06:39,160 --> 00:06:41,000 Annie sits for me. 101 00:06:41,120 --> 00:06:43,320 Hunt has expressly forbidden that very thing. 102 00:06:43,440 --> 00:06:47,520 If she sits for me and you escort her, as her chaperone, then... 103 00:06:47,640 --> 00:06:52,600 I'll be protecting you from your desires, and she'll be protecting me from mine. 104 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 FRED: And so he has me again 105 00:06:58,040 --> 00:07:00,960 with his special blend of charm and blackmail, Gabriel has sold a scheme to me 106 00:07:01,080 --> 00:07:06,040 that I know to be wrong, yet is somehow so appealing that it is impossible to resist. 107 00:07:06,160 --> 00:07:09,120 FRED: I am not sure that Annie's nakedness is absolutely necessary. 108 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 GABRIEL: It's a tip I got from Hunt. 109 00:07:13,160 --> 00:07:15,040 If you paint the nude first and then add the clothes, it makes for a better painting. 110 00:07:15,160 --> 00:07:19,760 Gabriel is quite right, Fred. This is a most professional arrangement. 111 00:07:19,880 --> 00:07:22,280 Annie's nudity is, in fact, 112 00:07:22,400 --> 00:07:26,960 confirmation of the absolute innocence of our endeavours. 113 00:07:27,080 --> 00:07:30,760 And would Lizzie be convinced of this argument if she were to walk in right now? 114 00:07:30,880 --> 00:07:35,280 Lizzie is so obsessed with her own work that I fear she would hardly bat an eyelid. 115 00:07:35,840 --> 00:07:37,000 [DOOR OPENS] 116 00:07:42,560 --> 00:07:44,600 Did you remember charcoal? 117 00:07:55,280 --> 00:07:58,280 I'm afraid I don't know when Gabriel will be returning. 118 00:07:58,400 --> 00:08:01,840 You could try the Chop House, or the Academy. 119 00:08:01,960 --> 00:08:06,560 I was back in town. I thought I should check on what progress Gabriel was making. 120 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 Oh. 121 00:08:10,760 --> 00:08:12,240 Are you quite well? 122 00:08:13,840 --> 00:08:15,280 I am. 123 00:08:15,400 --> 00:08:18,240 Just distracted. Forgive me. 124 00:08:18,360 --> 00:08:20,240 I see that he has not been idle in my absence. 125 00:08:20,360 --> 00:08:23,880 No, indeed. We spend each day drawing and painting. 126 00:08:24,000 --> 00:08:26,240 I see. I thought you were Gabriel's model. 127 00:08:26,360 --> 00:08:27,760 I am. 128 00:08:27,880 --> 00:08:30,520 But I'm also his pupil. 129 00:08:30,640 --> 00:08:33,400 The first question he asks is if I have an idea in my head. 130 00:08:33,520 --> 00:08:36,880 -I see, I see. May I? -LIZZIE: Yes. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,080 Then he asks if I can express it with refinement, 132 00:08:43,200 --> 00:08:44,920 and with a sentiment of nature. 133 00:08:46,840 --> 00:08:50,400 -Gabriel says this? -He's not really so trivial as he likes to pretend. 134 00:08:53,960 --> 00:08:56,920 Well, tell him I called. And tell him that... 135 00:08:58,960 --> 00:09:01,360 -I'll call again. -Of course. 136 00:09:01,480 --> 00:09:03,760 I urgently need to discuss his future. 137 00:09:04,240 --> 00:09:05,480 Of course! 138 00:09:14,560 --> 00:09:16,120 So, Annie, 139 00:09:16,240 --> 00:09:20,480 what do you do for amusement while Mr Fun is in the Holy Land? 140 00:09:20,600 --> 00:09:22,520 I continue with my lessons. 141 00:09:22,640 --> 00:09:25,280 How to read. How to write. 142 00:09:25,400 --> 00:09:27,760 How to talk. How to walk. 143 00:09:27,880 --> 00:09:31,160 Surely it's your duty to give the world the benefits of those lessons? 144 00:09:31,280 --> 00:09:33,640 An evening with me at the Cremorne Gardens. 145 00:09:33,760 --> 00:09:36,040 -Oh, Gabriel, please! -FRED: Gabriel! 146 00:09:36,160 --> 00:09:39,840 I'm only talking about Annie showing off her new social attributes. 147 00:09:39,960 --> 00:09:44,280 -I'm not going to be drinking champagne out of her slipper! -Go on, Fred! 148 00:09:44,400 --> 00:09:45,640 This is damned inappropriate! 149 00:09:45,760 --> 00:09:48,320 You are very light on your feet, Miss Miller! 150 00:09:48,440 --> 00:09:51,800 Stop! Stop! For God's sake, Gabriel! 151 00:09:51,920 --> 00:09:55,480 Now, Fred. Does this look in any way suspicious or sordid to you? 152 00:09:55,600 --> 00:09:58,840 Will you please show some decorum?! 153 00:10:00,800 --> 00:10:04,480 Well, bugger me! If it isn't Ali Baba! 154 00:10:07,000 --> 00:10:09,600 This isn't as bad as it looks, Maniac. 155 00:10:13,080 --> 00:10:15,000 [WILLIAM SCREAMS] 156 00:10:17,080 --> 00:10:18,800 FRED: It is fair to say that Gabriel fought for our lives with words alone. 157 00:10:20,640 --> 00:10:22,840 His relentless eloquence persuaded Hunt that this compromising scenario 158 00:10:22,960 --> 00:10:24,920 was in fact entirely innocent. 159 00:10:25,040 --> 00:10:28,280 We sustained one or two flesh wounds but survived, in the main, 160 00:10:28,400 --> 00:10:30,880 thanks to Gabriel's powers of persuasion, 161 00:10:31,000 --> 00:10:35,160 Millais' arrival, and a large supply of hashish straight from Syria. 162 00:10:35,280 --> 00:10:39,520 I had to leave the Dead Sea because of angry tribesmen. 163 00:10:39,640 --> 00:10:43,040 And then in Palestine, a war breaks out. And then another war in Syria. 164 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 -It's like everywhere I went... -A war broke out. Now why doesn't that surprise me? 165 00:10:47,760 --> 00:10:50,920 -And what do you call this? -Hashish. 166 00:10:51,040 --> 00:10:54,320 -And is it good for every ailment? -Every, except hunger. 167 00:10:54,440 --> 00:10:57,120 And did the consumption of this... 168 00:10:57,240 --> 00:11:00,040 -Hashish. -Did it improve your art? 169 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 I will let you, my brothers, be the judge of that. 170 00:11:18,640 --> 00:11:21,360 The goat's skinnier than Lizzie Siddal. 171 00:11:21,480 --> 00:11:24,040 I kept forgetting to feed it. The poor creature died on me. 172 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 Maniac! It's amazing. 173 00:11:28,480 --> 00:11:30,400 It's stupendous. The colours... 174 00:11:30,520 --> 00:11:32,800 -Gabriel? -What can I say? 175 00:11:32,920 --> 00:11:35,160 It's the work of a maniac, Maniac. 176 00:11:35,280 --> 00:11:37,280 [ANNIE LAUGHS] 177 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 What's that writing on the top? 178 00:11:39,320 --> 00:11:44,080 -Ooh! Let me read it. -I'm afraid it is quite complicated scripture, Annie. 179 00:11:44,200 --> 00:11:45,720 Let me read it. 180 00:11:49,320 --> 00:11:54,760 "And the goat shall bear up on him 181 00:11:55,560 --> 00:11:57,640 "all their 182 00:11:57,760 --> 00:12:00,680 "in-iq-uities, 183 00:12:00,800 --> 00:12:05,560 "unto a land not inhabited." 184 00:12:06,360 --> 00:12:08,000 Beautifully read. 185 00:12:08,120 --> 00:12:11,080 Your reading tonight. It enchanted me. You have made such progress. 186 00:12:11,200 --> 00:12:13,720 -I'm proud of you. -Then it was worth all the pain. 187 00:12:13,840 --> 00:12:15,640 You'll have to forgive my roughness. 188 00:12:17,560 --> 00:12:18,000 Six months in the company of Ottoman tribesman does not make for a gentleman. 189 00:12:19,400 --> 00:12:22,360 And yet I have become quite the lady in your absence. 190 00:12:22,480 --> 00:12:23,680 Do that again. 191 00:12:25,040 --> 00:12:27,280 What would you have me do again, sir, talk like a lady? 192 00:12:27,400 --> 00:12:28,760 And romp like a whore? 193 00:12:32,200 --> 00:12:33,840 And again. 194 00:12:33,960 --> 00:12:37,640 Sir, I do not know what possesses me to talk in such vulgar terms. 195 00:12:41,040 --> 00:12:42,920 Ruskin came here? What did he say? 196 00:12:43,040 --> 00:12:45,040 He said he wanted to discuss your future. 197 00:12:45,160 --> 00:12:47,640 -My future? Did he comment on my work? -I don't remember. 198 00:12:47,760 --> 00:12:49,600 He was surprised that I was drawing. 199 00:12:49,720 --> 00:12:51,640 You don't remember?! 200 00:12:51,760 --> 00:12:55,280 -Did he seem to prefer the Dante or the Tennyson? -He didn't linger. 201 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 He said to tell you that he called and will call again. 202 00:12:57,680 --> 00:13:00,520 -Did he say when? -I think it will be soon. 203 00:13:00,640 --> 00:13:04,880 -Did the words "patron" or "mentor" or "tin" pass his lips? -No. 204 00:13:05,000 --> 00:13:08,240 But what else could he mean if he wishes to discuss your future? 205 00:13:08,360 --> 00:13:09,920 Oh, Lizzie, 206 00:13:10,800 --> 00:13:12,960 this will change everything! 207 00:13:14,000 --> 00:13:15,440 I've landed Ruskin! 208 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 Lizzie Siddal, marry me. 209 00:13:23,040 --> 00:13:24,120 What? 210 00:13:24,240 --> 00:13:25,560 Please say yes. 211 00:13:28,280 --> 00:13:29,560 Is this what you desire? 212 00:13:31,480 --> 00:13:34,440 Lizzie Siddal, please marry me. 213 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 Yes. 214 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 Yes. 215 00:13:47,800 --> 00:13:51,080 Marry you? Marry you? 216 00:13:51,200 --> 00:13:54,320 -Well, about bloody time! -I made you a solemn promise some time ago. 217 00:13:54,440 --> 00:13:57,600 You have done everything I required of you in attaining manners and... 218 00:13:57,720 --> 00:14:00,240 deportment, reading and writing skills. 219 00:14:00,360 --> 00:14:02,920 And you remained pure in my absence. 220 00:14:03,040 --> 00:14:05,760 Oh, Hunty. I want nothing more than to be your wife. 221 00:14:10,680 --> 00:14:14,120 -Oh, hang on. -What is it? 222 00:14:14,240 --> 00:14:15,360 I just can't seem to quite... 223 00:14:15,480 --> 00:14:17,680 Oh, come here. I'll get him interested. 224 00:14:17,800 --> 00:14:19,120 Thanks. Thanks. 225 00:14:20,520 --> 00:14:23,640 Come on, little Maniac, let's be having you. 226 00:14:28,400 --> 00:14:30,560 Shall I talk posh again? Will that do the trick? 227 00:14:30,680 --> 00:14:33,920 -Yeah, good idea. -Oh, sir. 228 00:14:34,040 --> 00:14:37,080 You are exceeding large. 229 00:14:39,200 --> 00:14:41,800 Come on, come on, come on. 230 00:14:45,000 --> 00:14:47,600 No. 231 00:14:47,720 --> 00:14:50,920 I think maybe the journey and the hashish have taken their toll. 232 00:14:53,280 --> 00:14:54,560 Don't worry. 233 00:14:55,880 --> 00:14:57,800 We've got all our lives to get it right! 234 00:14:58,720 --> 00:15:00,400 I'm not worried. 235 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 Nothing at all? 236 00:15:05,600 --> 00:15:08,520 Not even a pulse that could be worked up into a twitch? 237 00:15:08,640 --> 00:15:11,840 Nothing. It's most puzzling. 238 00:15:11,960 --> 00:15:16,120 GABRIEL: Once there's a twitch you can get a flaccid fellow upright in no time, I find. 239 00:15:17,360 --> 00:15:19,120 What do you think, Fred? 240 00:15:19,240 --> 00:15:22,000 I really feel discussing this in such detail is in the poorest of taste. 241 00:15:22,120 --> 00:15:25,280 Well, congratulations, Hunt. I am glad I have converted one of the brotherhood 242 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 to the joys of matrimony. 243 00:15:26,600 --> 00:15:28,360 Annie converted me. 244 00:15:29,560 --> 00:15:31,000 She's quite transformed. 245 00:15:31,120 --> 00:15:33,400 I think it's safe to say that it is the thought of marriage 246 00:15:33,520 --> 00:15:35,040 that has inhibited the flow of blood. 247 00:15:35,160 --> 00:15:37,000 I am still marrying her. 248 00:15:38,080 --> 00:15:39,920 This doesn't change anything. 249 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 You said you'd marry her because she'd learnt to read. 250 00:15:42,800 --> 00:15:46,080 I'm not certain you will be able to live with a woman who can read. 251 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 I think you liked Annie because of the inferiority. 252 00:15:48,920 --> 00:15:50,800 She will always be inferior. 253 00:15:50,920 --> 00:15:54,560 I sense that your success is blunting your revolutionary fervour. 254 00:15:54,680 --> 00:15:57,600 How many damned paintings have you got in this exhibition? 255 00:15:57,720 --> 00:15:59,200 Just the three. 256 00:16:00,800 --> 00:16:01,240 I asked Annie to marry me because she has made great strides. 257 00:16:02,960 --> 00:16:05,120 -And has repaid my trust to her. -GABRIEL: Do you know what I think? 258 00:16:05,240 --> 00:16:10,840 That a posh woman who is shameless in bed will always ultimately be more exciting 259 00:16:10,960 --> 00:16:13,200 -than a common woman. -It has nothing to do with my animal instincts. 260 00:16:13,320 --> 00:16:15,600 I trust her. 261 00:16:15,720 --> 00:16:20,280 And because I trust her, I feel like I can dedicate my heart and my life to her. 262 00:16:20,400 --> 00:16:24,040 Will you stop going on about women and trust and so forth for one minute? 263 00:16:24,160 --> 00:16:28,160 If you think I seduced Annie, then just say so, would you?! Just come out and say it! 264 00:16:32,640 --> 00:16:33,960 Fred. 265 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 Dear, dear Fred. 266 00:16:38,320 --> 00:16:40,600 No-one believes you behaved anything but impeccably with Annie. 267 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 -Nobody. -In fact, I would go so far as to say 268 00:16:42,920 --> 00:16:45,400 you are the last man in London 269 00:16:45,520 --> 00:16:49,080 anyone would suspect of betraying me in such a way. 270 00:16:49,200 --> 00:16:52,680 And have you any idea how that makes me feel? 271 00:17:01,600 --> 00:17:06,440 Oh, for f... When did this happen? They've hung The Scapegoat! 272 00:17:06,560 --> 00:17:07,840 On the line, too. 273 00:17:08,840 --> 00:17:11,280 You know, Maniac, 274 00:17:11,400 --> 00:17:14,520 I hope your cock stays limp for a very long time. 275 00:17:18,600 --> 00:17:20,640 Arms by your side. 276 00:17:25,880 --> 00:17:28,960 Now, shoulders back, Violet. 277 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 And Grace, dear, chin up. 278 00:17:40,640 --> 00:17:42,960 No, no, no, Grace. 279 00:17:43,080 --> 00:17:45,440 Lift your chin up, please. 280 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 [DOOR OPENS AND SHUTS] 281 00:17:57,640 --> 00:18:00,560 And how does my fiance today? 282 00:18:03,720 --> 00:18:07,280 Oh, let's see if we can put a smile on hubby's face. 283 00:18:12,720 --> 00:18:16,840 Oh. Things still a little limp down here. 284 00:18:18,520 --> 00:18:20,440 Are you still feeling tired? 285 00:18:20,560 --> 00:18:22,560 Or unwell? 286 00:18:22,680 --> 00:18:25,200 No. It is because my mind is elsewhere actually. 287 00:18:25,320 --> 00:18:29,560 I was just wondering why my future bride is no longer attending her classes. 288 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 Don't lie to me. 289 00:18:31,800 --> 00:18:34,240 -Why would I... -I know you didn't attend this morning. 290 00:18:34,360 --> 00:18:38,600 Why would I need to go to my lessons now that you've proposed to me? 291 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 Now that you think me worthy of being your bloody wife. 292 00:18:41,040 --> 00:18:42,560 If you have not been at lessons, where have you been? 293 00:18:42,680 --> 00:18:46,640 -What have you been doing? -I pass the time as a lady might. 294 00:18:46,760 --> 00:18:49,640 For all I know, you've been engaged in your former profession. 295 00:18:49,760 --> 00:18:51,720 I read! 296 00:18:52,400 --> 00:18:53,760 All right? Yes. 297 00:18:53,880 --> 00:18:56,360 I have learnt to read. 298 00:18:56,480 --> 00:19:02,400 Or I visit the Academy and I gaze at the paintings. 299 00:19:02,520 --> 00:19:06,880 Because I can't get enough of this world that you have opened up to me. 300 00:19:07,000 --> 00:19:09,120 And you damn me for that! 301 00:19:10,680 --> 00:19:13,280 And you expect me to believe that, do you? 302 00:19:13,400 --> 00:19:16,640 I expect a man to believe his wife. 303 00:19:16,760 --> 00:19:20,400 Or perhaps it is the prospect of marriage that is shrinking you. 304 00:19:21,160 --> 00:19:23,160 It is, isn't it? 305 00:19:28,400 --> 00:19:31,560 I can see now that after such a long season of neglect, 306 00:19:31,680 --> 00:19:35,400 it might not be possible to train and to harness you to household uses! 307 00:19:35,520 --> 00:19:38,600 Household uses? Why are you being like this? 308 00:19:38,720 --> 00:19:42,400 Hunty, if it's about the droop, it doesn't make me love you any less. 309 00:19:42,520 --> 00:19:47,800 I pay for your lodgings on condition that you take instruction! 310 00:19:47,920 --> 00:19:52,600 This has nothing to do with my lodgings or my lessons. 311 00:19:52,720 --> 00:19:55,440 This has to do with your PRIDE! 312 00:19:55,560 --> 00:20:00,760 If you do not take instruction, then you can consider our engagement annulled. 313 00:20:01,400 --> 00:20:02,960 Thank you, sir. 314 00:20:03,080 --> 00:20:04,960 I shall do so. 315 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Or as the old Annie Miller might have put it, 316 00:20:07,400 --> 00:20:11,560 bloody good riddance to ya and your shrivelled manhood! 317 00:20:11,680 --> 00:20:13,040 I'll see myself out! 318 00:20:32,080 --> 00:20:36,120 I've been fond of Lizzie for some time now, Mr Siddal. 319 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 Who wouldn't be? 320 00:20:37,960 --> 00:20:43,720 Quite. And I was hoping to formalise that fondness in the form of, 321 00:20:43,840 --> 00:20:46,160 well, perhaps entering into, er... 322 00:20:47,840 --> 00:20:49,360 ..an engagement. 323 00:20:50,720 --> 00:20:51,960 An engagement? 324 00:20:54,080 --> 00:20:57,800 Well, that is complicated, you see, on account of her imminent title. 325 00:20:57,920 --> 00:20:59,760 You are aware that we are aristocracy, 326 00:20:59,880 --> 00:21:03,800 temporarily inconvenienced by legal claims and so forth? 327 00:21:03,920 --> 00:21:05,080 Who could not be? 328 00:21:08,240 --> 00:21:11,680 Unless, you being Italian, and so on... 329 00:21:11,800 --> 00:21:16,560 You perhaps have a title secreted away somewhere in your family history. 330 00:21:16,680 --> 00:21:18,480 Not that I know of. 331 00:21:18,600 --> 00:21:22,320 But then, being Italian, I'm sure we could rustle one up. 332 00:21:22,440 --> 00:21:25,640 -That wasn't so bad now, was it? -It was delightful. 333 00:21:25,760 --> 00:21:28,440 Are you quite certain you didn't feel too compromised by it, too hemmed in? 334 00:21:28,560 --> 00:21:32,680 -No, no. -You do seem a little distant. 335 00:21:33,680 --> 00:21:36,120 Just thoughtful. 336 00:21:36,240 --> 00:21:38,920 Just aware of my responsibilities. 337 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 Perhaps I hadn't seen that before. 338 00:21:41,240 --> 00:21:44,680 We may follow the conventional route to matrimony but we will never be dull. 339 00:21:44,800 --> 00:21:46,160 Of course not. 340 00:21:47,080 --> 00:21:48,160 Of course not. 341 00:21:49,680 --> 00:21:50,920 I love you. 342 00:21:51,760 --> 00:21:53,200 I love you, too. 343 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 Bye. 344 00:22:00,560 --> 00:22:02,440 Bye. I love you. 345 00:22:09,960 --> 00:22:14,960 -What brought this on, then? -A surfeit of domestic bliss. 346 00:22:15,080 --> 00:22:17,120 If I had a pound for every time I heard that excuse. 347 00:22:17,240 --> 00:22:20,800 Don't talk. I don't want small talk. I want oblivion! 348 00:22:24,640 --> 00:22:26,640 -JOHN: Shrivelled manhood? -WILLIAM: Shrivelled manhood. 349 00:22:26,760 --> 00:22:28,120 That does seem harsh. 350 00:22:28,240 --> 00:22:30,400 At least she didn't criticise your work. 351 00:22:30,520 --> 00:22:33,520 JOHN: Best you found out before marrying her that she thinks you lacking down below. 352 00:22:33,640 --> 00:22:35,360 I'm not lacking down below. 353 00:22:37,240 --> 00:22:38,640 A woman of her experience would have a surfeit of comparisons, whereas Effie... 354 00:22:38,760 --> 00:22:42,080 Thinks all cocks are merely one inch long, like your own. 355 00:22:42,200 --> 00:22:45,840 Hunt, if you regret losing Annie, you must act immediately to make amends. 356 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 You do not think I should wait for her to come to me? 357 00:22:47,680 --> 00:22:50,200 Annie is a resourceful young lady. 358 00:22:50,320 --> 00:22:54,160 Faced with your rejection, she will not take long to look for her fortune elsewhere. 359 00:22:54,280 --> 00:22:56,440 God, Fred. You are right. 360 00:22:56,560 --> 00:22:59,200 -You are right. Well, you must go to her straightaway. -Me? 361 00:22:59,320 --> 00:23:01,120 Yes, you are neutral but trustworthy. 362 00:23:03,040 --> 00:23:05,360 And I want you to take this heartfelt letter telling her that I forgive her. 363 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 FRED: It's already written. 364 00:23:08,800 --> 00:23:09,720 Gabriel taught me to always have a letter of apology in my pocket. 365 00:23:12,800 --> 00:23:16,080 I'm sure that when Hunt comes to his senses he'll reconsider. 366 00:23:16,200 --> 00:23:19,720 As soon as he has run out of hashish he will be back to his old self. 367 00:23:19,840 --> 00:23:21,640 Perhaps you could talk to him? 368 00:23:21,760 --> 00:23:23,440 I am not sure that would be wise. 369 00:23:23,560 --> 00:23:27,320 Well, he has to hear of our engagement from one of us, does he not? 370 00:23:29,840 --> 00:23:32,720 Oh, what terror! What terror! 371 00:23:32,840 --> 00:23:35,520 I, of course, had guessed that you were speaking in jest. 372 00:23:35,640 --> 00:23:39,320 I'd love to see Lizzie's face when you told her of your change of plans. 373 00:23:39,440 --> 00:23:42,920 -Lizzie would be most amused. -I don't recall her ever being amused. 374 00:23:43,040 --> 00:23:46,960 -She has a sense of fun just as great as yours. -Hmm. I am sure. 375 00:23:48,160 --> 00:23:51,320 Is that Charles Dickens? 376 00:23:51,440 --> 00:23:54,440 Yeah. He's a big fan of the girls. 377 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 And they all like him. 378 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 -GABRIEL: Really? -ANNIE: Hmm. 379 00:23:58,880 --> 00:24:00,320 Goodnight, Gabriel. 380 00:24:06,440 --> 00:24:07,600 [ANNIE CHUCKLES] 381 00:24:17,240 --> 00:24:21,480 FRED: As a child, I often wondered what it would feel like to be a man. 382 00:24:21,600 --> 00:24:26,600 When I became a man, I still didn't feel as though I was anything other than a child. 383 00:24:27,560 --> 00:24:29,640 But now I know. 384 00:24:29,760 --> 00:24:33,920 To make the right decision, even though it may cost me dear. 385 00:24:34,040 --> 00:24:36,800 To lose Gabriel's friendship, 386 00:24:36,920 --> 00:24:39,080 yet to save Lizzie's heart. 387 00:24:39,200 --> 00:24:41,680 To tell Hunt the truth, 388 00:24:41,800 --> 00:24:43,880 yet to lose Annie's trust. 389 00:24:47,760 --> 00:24:50,440 Do you think it shows progress? 390 00:24:50,560 --> 00:24:53,560 RUSKIN: I think it is celestial, Gabriel. 391 00:24:53,680 --> 00:24:55,480 You seem to have found much focus and purpose 392 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 now that you've become Miss Siddal's tutor. 393 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 GABRIEL: It's down to her. 394 00:24:59,080 --> 00:25:01,440 And, of course, she is an untutored genius in her own right. 395 00:25:01,560 --> 00:25:03,080 You should consider marrying her. 396 00:25:05,160 --> 00:25:08,120 Give Miss Siddal complete protection and care. 397 00:25:08,240 --> 00:25:11,680 Well, we are engaged, but I find my tin is never quite in order. 398 00:25:11,800 --> 00:25:12,880 Your tin? 399 00:25:13,000 --> 00:25:15,960 My money. No funds, sir. 400 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 No funds. 401 00:25:20,000 --> 00:25:21,440 Well, then you need to tell me exactly what funds would enable you to marry Miss Siddal. 402 00:25:22,880 --> 00:25:24,400 [DOOR CRASHES OPEN] 403 00:25:24,520 --> 00:25:26,920 RUSKIN: William. How was the Holy Land? 404 00:25:27,040 --> 00:25:30,320 Mr Ruskin. It was, I think, productive. 405 00:25:30,440 --> 00:25:32,280 I am very taken with The Scapegoat. 406 00:25:32,400 --> 00:25:35,040 It is on sale for 400 guineas, I believe. 407 00:25:35,160 --> 00:25:37,000 Where were you last night? 408 00:25:38,960 --> 00:25:39,720 And the Academy hanging it on the line would indicate that perhaps they are... 409 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 Did you see Miss Miller? 410 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 Maniac, I think Mr Ruskin is expressing an interest in your work. 411 00:25:46,040 --> 00:25:48,200 Did you fuck her? 412 00:25:48,320 --> 00:25:51,880 Gabriel, I will return at a more opportune time. 413 00:25:55,320 --> 00:25:56,960 WILLIAM: Fred saw you. 414 00:25:57,080 --> 00:25:59,920 [HE GRUNTS] 415 00:26:00,040 --> 00:26:03,080 My God, Maniac. You treated Ruskin as though he had the pox! 416 00:26:03,200 --> 00:26:04,920 Shall we do this in here or on the street? 417 00:26:05,040 --> 00:26:07,440 Please desist in this foolishness, Maniac. 418 00:26:07,560 --> 00:26:11,520 You should have thought about my temperament whilst you were taking advantage of Annie. 419 00:26:12,040 --> 00:26:13,280 As you wish. 420 00:26:14,120 --> 00:26:15,280 [HE GRUNTS] 421 00:26:19,760 --> 00:26:22,400 But before we begin, give me leave to say something. 422 00:26:22,520 --> 00:26:25,560 -I can delay beating you to a pulp no longer! -I can't hit you! 423 00:26:25,680 --> 00:26:30,240 -You're too dear a friend! -Not too dear a friend to stop you from bedding my fiance! 424 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 Just hear me out! 425 00:26:31,920 --> 00:26:34,840 I understood you and Annie had broken off your engagement! 426 00:26:34,960 --> 00:26:39,720 Had she still been your fiancee, my strict moral code would have forbidden me from... 427 00:26:39,840 --> 00:26:42,600 -pleasuring her so enthusiastically. -You have no moral code. 428 00:26:42,720 --> 00:26:45,800 I have a moral code! I just don't want to wear it out by over-use. 429 00:26:45,920 --> 00:26:50,120 And furthermore, by the way, Annie is loud, isn't she? 430 00:26:50,240 --> 00:26:52,560 Sometimes I have to stifle her cries with my hand. 431 00:26:52,680 --> 00:26:56,560 -Oh God! This is unspeakable! -It is your fear of Annie straying that excites you! 432 00:26:56,680 --> 00:27:00,720 What you like about Annie is her potential to wander, her grubbiness! 433 00:27:00,840 --> 00:27:03,520 Without that, you no longer find her desirable! 434 00:27:03,640 --> 00:27:06,680 Therefore, I have probably helped you recover from your impotence. 435 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 If you choose to beat me for that, then so be it. 436 00:27:17,080 --> 00:27:21,560 You are so right about her, Gabriel, you're so right. 437 00:27:21,680 --> 00:27:26,880 I cannot marry Annie the whore and I cannot bed Annie the wife. 438 00:27:27,000 --> 00:27:30,560 I am a foul, lust-driven wretch. 439 00:27:32,040 --> 00:27:35,160 I must send her away, 440 00:27:35,280 --> 00:27:38,480 else trap her in a life of whoredom forever. 441 00:27:38,600 --> 00:27:43,680 As Socrates once put it, "I know women's hearts and I know men's pricks. 442 00:27:43,800 --> 00:27:46,400 "There's nothing more the universe can teach me". 443 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 Gabriel. 444 00:27:50,560 --> 00:27:52,960 Gabriel, you are a good friend to me. 445 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 And I have behaved monstrously towards Ruskin. 446 00:27:56,120 --> 00:27:58,960 Oh God! Oh God, I really am a fool. 447 00:28:01,600 --> 00:28:05,360 Talking of fools, why would Fred tell me such a thing about you and Annie? 448 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 What could be his possible motive? 449 00:28:07,680 --> 00:28:11,000 Every so often, Fred gets it into his head to tell everybody the truth. 450 00:28:11,120 --> 00:28:12,960 Not a good trait in a journalist. 451 00:28:20,640 --> 00:28:22,000 Oh God! 452 00:28:31,320 --> 00:28:32,640 [GLASS SHATTERS] 453 00:28:35,120 --> 00:28:38,160 Hello, Mr Walters. What a pleasant surprise. 454 00:28:41,280 --> 00:28:44,520 Elizabeth is upstairs, grappling with her talent. 455 00:28:50,520 --> 00:28:53,240 MRS SIDDAL: Lizzie. Lizzie! 456 00:29:00,880 --> 00:29:02,520 What have you said? 457 00:29:02,640 --> 00:29:05,960 Well, how lovely! My two favourite boys! 458 00:29:06,080 --> 00:29:07,400 Since all three of us are here, 459 00:29:07,520 --> 00:29:12,360 then perhaps now is the time for the hard truth. 460 00:29:12,480 --> 00:29:18,200 It is always the time for the hard truth in my life, Fred - as you well know, 461 00:29:18,320 --> 00:29:21,960 which is why I'm going to say it first and say it out loud. 462 00:29:22,080 --> 00:29:24,160 LIZZIE: What are you going to say out loud, Gabriel? 463 00:29:24,280 --> 00:29:26,520 Pray, sit down, you're starting to worry me. 464 00:29:26,640 --> 00:29:33,120 Lizzie. Lizzie and I are engaged to be married, Fred. 465 00:29:33,240 --> 00:29:37,320 And we consider you such a special, special friend 466 00:29:37,440 --> 00:29:39,800 that we wanted you to be the first to know our little secret. 467 00:29:39,920 --> 00:29:44,280 -Oh, Gabriel, you're absolutely right. -Yes! Fred! 468 00:29:44,400 --> 00:29:51,040 Our special, special friend, who we know we can trust with our hearts. 469 00:29:51,160 --> 00:29:52,800 Both of them. 470 00:29:52,920 --> 00:29:54,080 Together. 471 00:29:55,160 --> 00:29:56,920 So, Fred, what do you think? 472 00:29:59,520 --> 00:30:05,720 FRED THINKS: Do I do this for him, my friend? No. 473 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 I think congratulations are in order. 474 00:30:08,160 --> 00:30:09,800 FRED: I do it for the woman I love. 475 00:30:09,920 --> 00:30:13,440 I cannot break her heart without breaking my own on her behalf. 476 00:30:13,560 --> 00:30:17,600 I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her. 477 00:30:17,720 --> 00:30:20,240 I feel like Hunt's wretchedScapegoat, 478 00:30:20,360 --> 00:30:23,560 being led into the desert with Rossetti's sins on my back. 479 00:30:23,680 --> 00:30:25,280 And they weigh so much, 480 00:30:27,160 --> 00:30:29,240 I begin to see why the goat has got such a sorry expression on his face. 481 00:30:31,000 --> 00:30:32,480 I think we've reached an impasse. 482 00:30:32,600 --> 00:30:34,440 Well, if I knew what it meant, I might agree with you. 483 00:30:36,400 --> 00:30:37,560 -I know you're not stupid. -But you just like to treat me as though I am stupid. 484 00:30:37,680 --> 00:30:39,280 Does that make me stupid? 485 00:30:41,440 --> 00:30:43,120 Your landlady tells me you're behind on your rent. 486 00:30:43,240 --> 00:30:45,400 I became careless when you went away. 487 00:30:45,520 --> 00:30:48,600 Careless with your affections, from what I hear. 488 00:30:48,720 --> 00:30:51,080 Dancing at the Cremorne every night with a different swell on your arm. 489 00:30:51,200 --> 00:30:54,080 Dancing with Fred and his terrible sense of rhythm 490 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 is hardly the palace of pleasure, Hunty. 491 00:30:57,200 --> 00:31:01,920 In this envelope is 20 pounds. 492 00:31:02,040 --> 00:31:05,720 WILLIAM: That should ensure you pay off your rent before you move away. 493 00:31:05,840 --> 00:31:07,120 Move away? 494 00:31:07,240 --> 00:31:09,160 And where am I moving to? 495 00:31:09,280 --> 00:31:12,120 Anywhere where there's work for a seamstress. In the North, perhaps. 496 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 -The North? -Or abroad, even. 497 00:31:14,360 --> 00:31:16,320 -Mr Hunt. -Not now, I'm having a conversation. 498 00:31:16,440 --> 00:31:19,040 -Of course. -I am not a seamstress! 499 00:31:19,160 --> 00:31:20,280 I am a model! 500 00:31:20,400 --> 00:31:22,840 You will not be modelling any more. 501 00:31:22,960 --> 00:31:24,760 I forbid it. 502 00:31:26,680 --> 00:31:27,920 You seem to be forgetting something. You and I are no longer engaged, Hunty. 503 00:31:28,040 --> 00:31:30,240 You have got no authority over me! 504 00:31:30,360 --> 00:31:33,440 Stone, if you take one more step towards me, I will thrash you like a dog. 505 00:31:33,560 --> 00:31:35,120 Do not doubt it. 506 00:31:37,120 --> 00:31:39,520 I want what's best for you. 507 00:31:39,640 --> 00:31:42,720 Now will you kindly avail yourself of my generous offer! 508 00:31:49,040 --> 00:31:50,880 I still want to marry you. 509 00:31:54,200 --> 00:31:56,840 I'm afraid that will no longer be happening. 510 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 You broke off our engagement 511 00:32:02,440 --> 00:32:05,480 and you want me to go away. 512 00:32:06,720 --> 00:32:11,600 Well, it's going to take more than 20 pounds. 513 00:32:14,640 --> 00:32:17,400 Annie, I can think of no other course of action. 514 00:32:18,920 --> 00:32:23,680 Marry me or leave me alone to live my life as I see fit! 515 00:32:25,120 --> 00:32:29,320 I am sick to death of being your experiment. 516 00:32:39,680 --> 00:32:42,360 What the hell do you want, man?! 517 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 The gentleman over there, William. 518 00:32:45,400 --> 00:32:47,520 He wants to buy The Scapegoat. 519 00:32:54,560 --> 00:32:58,360 It represents a new phase in Mr Hunt's art. 520 00:32:58,480 --> 00:33:01,280 He's found God's guidance once again 521 00:33:01,400 --> 00:33:04,280 and this has led him back to the Academy. 522 00:33:06,440 --> 00:33:08,640 [SHE BLEATS] 523 00:33:23,040 --> 00:33:25,600 I thought you were going to disappoint me, sir. 524 00:33:25,720 --> 00:33:31,360 -I make it my mission never to disappoint a lady or a whore. -Pleased to hear it. 525 00:33:31,480 --> 00:33:35,200 Take my arm. Let us walk for a little while. 526 00:33:35,320 --> 00:33:37,400 I have some rooms nearby. 527 00:33:37,520 --> 00:33:41,080 I do hope you aren't intending to be forward with me, sir. 528 00:33:41,200 --> 00:33:44,800 Forward to begin with, and then any other direction that takes my fancy. 529 00:33:47,560 --> 00:33:51,800 -Thank you, Fred, for not betraying me. -I didn't do it for you. 530 00:33:51,920 --> 00:33:54,760 Well, whatever your reason, you did me a favour. 531 00:33:54,880 --> 00:33:56,480 And when Ruskin takes me on, 532 00:33:56,600 --> 00:33:59,760 I'll make sure that you have access to the great man at all times. 533 00:33:59,880 --> 00:34:04,160 It starts to make sense! That's why she knows she can screw me for more than £20. 534 00:34:04,280 --> 00:34:07,240 She already has my enemies writing about me in The Times. 535 00:34:07,360 --> 00:34:10,160 -What page? -WILLIAM: In the classified advertisements, of course. 536 00:34:10,280 --> 00:34:14,120 It's all in code but it's there if you know what to look for. 537 00:34:14,240 --> 00:34:15,680 I can assure you, Maniac, 538 00:34:17,280 --> 00:34:18,720 that a campaign through the classifieds would be highly unlikely. 539 00:34:18,840 --> 00:34:24,080 Oh, really? Medical bandage - a miracle support. 540 00:34:24,200 --> 00:34:25,720 Do you see? Hmm? 541 00:34:25,840 --> 00:34:27,080 And... "Old mattresses bought 542 00:34:29,200 --> 00:34:33,640 "Old mattresses bought by Messers Banks of Mortlake". 543 00:34:36,000 --> 00:34:39,840 Exactly how much hashish did you smoke in the Holy Land, Maniac? 544 00:34:39,960 --> 00:34:42,840 Maniac, you're securing quite a reputation. 545 00:34:42,960 --> 00:34:45,520 If it's the classified advertisements, then we already know. 546 00:34:45,640 --> 00:34:47,160 -Another sale. -What? 547 00:34:47,280 --> 00:34:49,640 The Scapegoatsold for 450 guineas this afternoon. 548 00:34:49,760 --> 00:34:52,560 It's little compensation for being the laughing stock of London. 549 00:34:52,680 --> 00:34:56,800 450 guineas? And you offered Annie £20? 550 00:34:56,920 --> 00:34:59,800 -No wonder she wants a better price. -Well, that was before I knew. 551 00:34:59,920 --> 00:35:03,680 So increase your offer! If it means so much to you to be rid of her. 552 00:35:06,640 --> 00:35:10,040 Fred, I will improve my offer but I want you to deliver it in person 553 00:35:10,160 --> 00:35:14,120 in order that I am not tempted to go back on my decision. 554 00:35:14,240 --> 00:35:16,720 Why should I run this errand? 555 00:35:16,840 --> 00:35:18,000 Because I thought we had already established 556 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 that you are the only man in London I can trust. 557 00:35:27,880 --> 00:35:29,760 [BOTH SCREAMING AND MOANING] 558 00:35:45,440 --> 00:35:49,240 So what's he offering this time then, eh? 559 00:35:51,400 --> 00:35:54,640 He wants to set you up in your own business. 560 00:35:54,760 --> 00:35:58,920 -Oh, does he? -In Australia. 561 00:35:59,040 --> 00:36:00,680 Oh. 562 00:36:00,800 --> 00:36:03,280 Does he really hate me so very much? 563 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 He doesn't hate you. 564 00:36:05,120 --> 00:36:08,560 He loves you, but knows that he cannot marry you, 565 00:36:08,680 --> 00:36:11,520 yet nor can he trust himself knowing how close by you are. 566 00:36:13,000 --> 00:36:15,080 Why don't you marry me instead, then? 567 00:36:15,200 --> 00:36:16,400 Me? 568 00:36:17,680 --> 00:36:21,280 I was joking, Fred. It was a joke. 569 00:36:23,200 --> 00:36:25,920 I know you couldn't bear to upset your friend. 570 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 You boys. You boys. 571 00:36:29,440 --> 00:36:33,160 Why don't you just poke each other and leave us girls alone, eh? 572 00:36:35,240 --> 00:36:38,840 She refused?! I offered her 100 pounds, 573 00:36:40,040 --> 00:36:41,880 and she refused? 574 00:36:42,000 --> 00:36:45,240 She would like to carry on modelling in London. 575 00:36:45,360 --> 00:36:47,640 She points out that she is the face of the Awakening Conscience. 576 00:36:47,760 --> 00:36:49,960 Thanks to me! 577 00:36:50,080 --> 00:36:54,960 -Right, you tell her... -I will tell her nothing. No more. No more! 578 00:36:55,080 --> 00:36:59,680 I will no longer carry messages to a woman you are not worthy of! 579 00:36:59,800 --> 00:37:02,920 Carry messages to a woman who has done everything you have asked of her, 580 00:37:03,040 --> 00:37:05,480 yet whom you still reject. 581 00:37:05,600 --> 00:37:08,640 A woman who deserves to be loved. 582 00:37:08,760 --> 00:37:11,920 And if not by you, then by some other man who will not demand 583 00:37:12,040 --> 00:37:16,280 of her that she be anything other than her loving and lovable self. 584 00:37:19,040 --> 00:37:21,560 YOU wronged HER. 585 00:37:21,680 --> 00:37:24,640 It is your pride, not hers, that is the issue here. 586 00:37:44,240 --> 00:37:46,520 And she left no word with you of where she might have gone? 587 00:37:46,640 --> 00:37:50,160 To hell, for all I care. Like I told you last time, 588 00:37:50,280 --> 00:37:51,600 she owed four months' rent. 589 00:37:51,720 --> 00:37:54,480 Don't you talk of her like that. 590 00:37:54,600 --> 00:37:58,080 Don't you dare talk of her like that! 591 00:37:58,200 --> 00:38:00,560 Well, sorry to speak out of turn, 592 00:38:00,680 --> 00:38:04,160 but I find myself much inconvenienced by her flit. 593 00:38:06,160 --> 00:38:08,360 Right, then. 594 00:38:08,480 --> 00:38:10,400 Once I've paid your arrears, 595 00:38:12,520 --> 00:38:16,520 perhaps you could tell me if she had any more gentlemen visitors other than Mr Walters. 596 00:38:22,640 --> 00:38:25,440 Perhaps we could wait to get to your rooms next time. 597 00:38:25,560 --> 00:38:26,960 I choose not to wait. 598 00:38:31,560 --> 00:38:35,480 You realise, I hope, our arrangement means that you are mine exclusively, don't you? 599 00:38:35,600 --> 00:38:37,720 I wouldn't want anything else. 600 00:38:37,840 --> 00:38:41,760 Except of course if I decide to lend you out to friends. 601 00:38:41,880 --> 00:38:44,280 You are teasing me, I trust, sir? 602 00:38:44,400 --> 00:38:50,920 No gentleman would begrudge another gentleman the use of his pleasure-wife from time to time. 603 00:38:51,040 --> 00:38:56,640 You will have to forgive me. I am not altogether familiar with aristocratic ways. 604 00:38:56,760 --> 00:38:59,840 I think we can drop this pretence of coyness in private conversation, 605 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 Annie. It could grow tiresome. 606 00:39:02,760 --> 00:39:04,480 As you wish. 607 00:39:04,600 --> 00:39:06,720 As I wish. 608 00:39:06,840 --> 00:39:08,800 That is the top and bottom of it. 609 00:39:08,920 --> 00:39:10,880 As I wish. 610 00:39:29,360 --> 00:39:30,520 A friend of mine is looking for an artist 611 00:39:30,640 --> 00:39:33,960 to paint a mural at a church he is restoring. 612 00:39:34,080 --> 00:39:37,040 Murals are my absolute strong point, sir. 613 00:39:54,440 --> 00:39:58,880 -How long have you been painting, Lizzie? -Just a few months, sir. 614 00:39:59,000 --> 00:40:01,560 You clearly have a very gifted tutor. 615 00:40:01,680 --> 00:40:06,000 LIZZIE: I have the best tutor there could ever be. 616 00:40:06,120 --> 00:40:10,240 I have formulated a plan which I think will be to the liking of both of you. 617 00:40:10,360 --> 00:40:11,560 I am sure it will. 618 00:40:12,960 --> 00:40:13,880 I am so overtaken with excitement I can barely say it. 619 00:40:15,000 --> 00:40:16,360 I am sure you can if you try, Mr Ruskin. 620 00:40:16,480 --> 00:40:17,640 John. Call me John. 621 00:40:17,760 --> 00:40:19,320 Talk to me as you would a friend. 622 00:40:19,440 --> 00:40:23,400 Very well, John, can you get on with it before I shit my trousers? 623 00:40:24,920 --> 00:40:27,560 -I want to buy everything. -Everything? 624 00:40:29,320 --> 00:40:31,560 -Oh, my God! -Oh, Gabriel! 625 00:40:31,680 --> 00:40:35,040 Everything Miss Siddal has done so far. Sketches, engravings, paintings, everything. 626 00:40:35,160 --> 00:40:36,720 Now, name me a price. 627 00:40:36,840 --> 00:40:38,520 -Miss Siddal? -Name me a price, Gabriel. 628 00:40:38,640 --> 00:40:41,240 I am going to have them mounted and splendidly bound together in gold. 629 00:40:41,360 --> 00:40:45,440 Gold? How very... Gold, you say? 630 00:40:45,560 --> 00:40:48,160 You were accurate in your description of Lizzie's work, Gabriel. 631 00:40:48,280 --> 00:40:52,520 You told me she was an untutored genius and I think you may be right. 632 00:40:52,640 --> 00:40:56,320 -Ruskin considers you a genius. -Will you please name me a price? 633 00:40:56,440 --> 00:40:59,720 -Shall we say 25 pounds? -Gabriel. 634 00:40:59,840 --> 00:41:03,600 Mr Ruskin, you can take them, please. Let me make a present of them to you. 635 00:41:03,720 --> 00:41:05,720 No, I would not hear of such a thing. 636 00:41:07,840 --> 00:41:09,160 But Gabriel, really 25 pounds for or an unknown artist? It's outrageous. Let's say 30. 637 00:41:09,280 --> 00:41:10,960 -Shall we? -Too generous, sir. 638 00:41:11,080 --> 00:41:12,280 Thirty pounds it is, then. 639 00:41:12,400 --> 00:41:13,920 On top of which I propose I pay Miss Siddal 640 00:41:14,040 --> 00:41:16,800 a retainer of 150 pounds a year, to be paid quarterly. 641 00:41:19,240 --> 00:41:21,360 Did you not call my work celestial? 642 00:41:21,480 --> 00:41:24,800 I have plans for you too. Don't you worry about that. 643 00:41:24,920 --> 00:41:28,880 -Oh, I see. Of course you have. -Yes. 644 00:41:29,000 --> 00:41:31,680 Oh, my heart! 645 00:41:31,800 --> 00:41:34,000 It is clear to me from the way you have nurtured Lizzie's talent 646 00:41:34,120 --> 00:41:35,880 that you have much to offer. 647 00:41:36,000 --> 00:41:38,280 There is a teaching post at the Working Men's College in Camden. 648 00:41:38,400 --> 00:41:42,160 It is only three hours a week to begin with, but I sense it could grow. 649 00:41:42,280 --> 00:41:46,840 And along with the church mural, that should give you the opportunity to prove yourself. 650 00:41:46,960 --> 00:41:50,000 A teaching post? To prove myself? 651 00:41:52,160 --> 00:41:55,840 -Work? -I had to use a little influence but the job is yours. 652 00:41:55,960 --> 00:41:59,720 And I am sure you won't let me down now that our fates are so entwined. 653 00:41:59,840 --> 00:42:01,720 Did you hear that, Lizzie? 654 00:42:01,840 --> 00:42:04,200 John here has offered me a teaching job. 655 00:42:36,160 --> 00:42:37,360 Miss Miller. 656 00:42:38,560 --> 00:42:39,960 Mr Hunt. 657 00:42:41,840 --> 00:42:47,040 Sir, this is Mr Holman Hunt, the artist, 658 00:42:47,160 --> 00:42:50,760 -and this is Lord... -Rosterly. I know who you are. 659 00:42:50,880 --> 00:42:53,120 I am a great admirer of your work. 660 00:42:53,240 --> 00:42:57,160 I am a particular devotee of those paintings that depict Miss Miller. 661 00:42:58,320 --> 00:43:00,160 Thank you. 662 00:43:00,280 --> 00:43:03,280 You seem to capture the pain and the pleasure of the fallen woman exquisitely well. 663 00:43:03,400 --> 00:43:07,240 There's no pleasure in a fallen woman that I can see, sir. 664 00:43:08,600 --> 00:43:11,360 Your work tells me otherwise, sir. 665 00:43:12,880 --> 00:43:15,920 What brings you to this establishment, Mr Hunt? 666 00:43:17,840 --> 00:43:20,760 I need to speak with you. 667 00:43:20,880 --> 00:43:23,080 I do hope you are not going to cause a scene, Mr Hunt. 668 00:43:23,200 --> 00:43:24,440 No, I... 669 00:43:28,200 --> 00:43:33,280 I have some business to attend to. Mr Hunt. Miss Miller. 670 00:43:45,480 --> 00:43:47,760 That man is a notorious rake. 671 00:43:47,880 --> 00:43:52,800 He is the perfect gentleman around me. Afternoon, Mr Dickens. 672 00:43:52,920 --> 00:43:55,400 Have you put me in that book yet? 673 00:43:55,520 --> 00:43:56,880 Miss Miller. 674 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 You old flirt! 675 00:43:59,480 --> 00:44:02,080 Annie. I haven't come here to play games. 676 00:44:02,200 --> 00:44:04,320 I made a terrible mistake in breaking off our engagement 677 00:44:04,440 --> 00:44:06,480 and I would like very much for you to forgive me 678 00:44:06,600 --> 00:44:08,760 and for us to set a date for our marriage. 679 00:44:08,880 --> 00:44:11,840 You have said so frequently before, Maniac. 680 00:44:15,480 --> 00:44:20,360 I look at you and I see everything I want a woman to be. 681 00:44:20,480 --> 00:44:23,080 Until I'm yours. And then I am not good enough again. 682 00:44:23,200 --> 00:44:26,760 Annie, I love you. I love you. 683 00:44:27,880 --> 00:44:30,200 You are like a drug to me. 684 00:44:30,320 --> 00:44:33,000 Look, I will paint you again if that is what you want. 685 00:44:33,120 --> 00:44:35,400 I will paint you if that's what will bring you back to me. 686 00:44:35,520 --> 00:44:40,200 -While you were away, I was intimate with other men. -I know. And I forgive you. 687 00:44:40,320 --> 00:44:42,120 Although it will be harder to forgive Gabriel. 688 00:44:42,240 --> 00:44:45,480 I didn't sleep with Gabriel while you were away. I slept with Fred. 689 00:44:45,920 --> 00:44:48,000 Fred? 690 00:44:48,120 --> 00:44:52,320 -You slept with Fred? -Why are we arguing like we are lovers? We are no longer lovers. 691 00:44:52,440 --> 00:44:53,560 Annie. Please. 692 00:44:53,680 --> 00:45:00,200 Please. Come back to me. I need you. 693 00:45:00,320 --> 00:45:04,280 One day, in years to come, you and I shall meet, 694 00:45:04,400 --> 00:45:10,840 and you will be a famous and successful painter - a fellow of the Academy, quite the toff. 695 00:45:10,960 --> 00:45:15,280 And I'll be a jolly, round matron with seven children and umpteen grandchildren. 696 00:45:15,400 --> 00:45:20,080 And we will talk and we will laugh. 697 00:45:20,200 --> 00:45:21,960 We will laugh about all of this 698 00:45:22,080 --> 00:45:24,920 because it will not matter nearly as much as it seems to matter now. 699 00:45:25,040 --> 00:45:27,040 Look. That can be us! 700 00:45:27,160 --> 00:45:31,440 That couple, that can be us. You can be my round matron. Please! 701 00:45:31,560 --> 00:45:35,200 Please be my jolly round matron! 702 00:45:35,320 --> 00:45:40,040 You gave me a life that I didn't think was possible. 703 00:45:41,680 --> 00:45:44,440 And you've turned me into a lady. 704 00:45:44,560 --> 00:45:47,880 And I will always be grateful to you for that. 705 00:45:48,000 --> 00:45:50,720 Because without all of this, 706 00:45:50,840 --> 00:45:53,480 I would never have snared a gentleman. 707 00:45:53,600 --> 00:45:54,800 What? 708 00:45:57,320 --> 00:46:01,040 There is to be an announcement in The Timestomorrow. 709 00:46:01,160 --> 00:46:04,480 Lord Rosterly and I, we are engaged to be married. 710 00:46:25,680 --> 00:46:28,080 Did that help to comfort you in your disappointment? 711 00:46:28,200 --> 00:46:29,560 I'm not disappointed. 712 00:46:33,920 --> 00:46:39,440 Are you telling me that I consented to beast you without good reason? 713 00:46:44,240 --> 00:46:48,400 Please, Gabriel. I can't be happy for myself if you are not happy for me also. 714 00:46:48,520 --> 00:46:50,040 I am happy for you. 715 00:46:51,400 --> 00:46:53,480 I am happy for you, really. 716 00:46:53,600 --> 00:46:56,360 You have Ruskin for a friend and we have secure funds. 717 00:46:56,480 --> 00:46:57,920 I know. 718 00:46:58,040 --> 00:47:00,160 I only hope I impress his mother. 719 00:47:00,280 --> 00:47:02,000 Why would his mother be of concern? 720 00:47:02,120 --> 00:47:05,360 Mr Ruskin invited me to dinner when you were out of the room. 721 00:47:05,480 --> 00:47:07,840 He said he wants his mother to meet me. 722 00:47:07,960 --> 00:47:09,080 And what did you say? 723 00:47:09,200 --> 00:47:12,080 Well, I said yes, of course. 724 00:47:12,200 --> 00:47:15,880 -Was that the right thing to do? -GABRIEL: And was I invited? 725 00:47:16,000 --> 00:47:19,080 Of course. Your invitation was taken for granted. 726 00:47:19,200 --> 00:47:22,120 So I wasn't explicitly mentioned by name? 727 00:47:22,240 --> 00:47:26,000 He wouldn't invite me and not include you now, would he? 728 00:47:26,120 --> 00:47:29,200 To dine alone. With his mother. 729 00:47:29,320 --> 00:47:31,600 I cannot attend on a Monday night, of course, 730 00:47:31,720 --> 00:47:36,320 due to my prior teaching engagement at the Camden Working Men's Association. 731 00:47:47,040 --> 00:47:49,840 She finished it with you in a tea house? 732 00:47:49,960 --> 00:47:52,840 -I hope you kept the dainties. -I did. 733 00:47:52,960 --> 00:47:56,440 And I took that bastard Rosterley's custard while I was about it. 734 00:47:56,560 --> 00:47:59,720 It sounds as though you left with your dignity intact, Maniac. 735 00:48:01,160 --> 00:48:03,720 Oh, here he is, Mr Moral and Upstanding. 736 00:48:05,520 --> 00:48:09,360 Gabriel, Johnny, Maniac... Aargh! 737 00:48:09,480 --> 00:48:12,160 You seem to have hold of my person, Maniac. 738 00:48:12,280 --> 00:48:16,640 If I was not crippled by heartache, you would be weeping for a month. 739 00:48:16,760 --> 00:48:20,880 Do you know why? We both know why, don't we? 740 00:48:21,000 --> 00:48:24,440 Now, at least show me the respect of not lying to me. 741 00:48:31,240 --> 00:48:35,280 Now, will you boys listen to me? Man was not intended to live alone. 742 00:48:35,400 --> 00:48:38,840 I would immensely like to see you all married like myself, and anchored. 743 00:48:38,960 --> 00:48:41,400 I'd like to see you anchored... 744 00:48:41,520 --> 00:48:43,360 on the Thames at high-tide. 745 00:48:45,560 --> 00:48:48,960 The moment I realised I'd lost her I attained an erection 746 00:48:49,080 --> 00:48:50,840 from which you could have hung a week's laundry. 747 00:48:50,960 --> 00:48:53,680 The cock is a nostalgic fellow at the best of times. 748 00:48:53,800 --> 00:48:56,960 Many's the time I've pleasured myself off the strength of a memory. 749 00:48:57,080 --> 00:48:59,880 Let us hope that she finds true happiness. 750 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 Are you trying to be amusing? 751 00:49:03,560 --> 00:49:04,840 She is a woman with little opportunity who has taken her chances in life. 752 00:49:04,960 --> 00:49:06,320 Surely that is to be applauded? 753 00:49:07,800 --> 00:49:09,720 Not when Hunt has given her the chances and paid for them. 754 00:49:11,800 --> 00:49:13,560 It's something of a tribute to Hunt's tuition that she has snared a lord, is it not? 755 00:49:13,680 --> 00:49:15,320 I still wish for her happiness. 756 00:49:16,880 --> 00:49:18,320 I'm afraid that is what I feel. 757 00:49:18,440 --> 00:49:20,800 You've got a lot to learn about friendship, Fred. 758 00:49:20,920 --> 00:49:23,120 So the duty of a true friend is to lie, is it? 759 00:49:23,240 --> 00:49:26,600 The duty of a true friend is to make his friend feel good. 760 00:49:26,720 --> 00:49:28,080 The truth does not come into it. 761 00:49:29,560 --> 00:49:31,160 Now, finally, can we all be cheerful companions once more 762 00:49:31,280 --> 00:49:33,520 and abandon this rather deep philosophical enquiry? 763 00:49:33,640 --> 00:49:35,960 If you are buying the drink, then I'll provide the cheer. 764 00:49:36,080 --> 00:49:39,080 More wine, please. 765 00:49:39,200 --> 00:49:42,000 Now, I warn you, 766 00:49:43,520 --> 00:49:47,760 this is something of a departure for me, in style. 767 00:49:47,880 --> 00:49:52,160 -Celebration of domestic bliss. -It's a nude study of Effie. I told you. 768 00:49:52,280 --> 00:49:53,640 That is my wife you are talking about. 769 00:49:53,760 --> 00:49:55,560 Knowing my luck, it's a nude study of Annie. 770 00:49:55,680 --> 00:49:57,480 It is not a nude study of anybody. 771 00:49:57,600 --> 00:50:00,400 It is a sketch for something quite different. 772 00:50:00,520 --> 00:50:04,320 -JOHN: Are we ready? -I have to warn you, if it is more evidence of your genius, 773 00:50:04,440 --> 00:50:07,440 then I might not be able to resist punching you in the throat. 774 00:50:21,320 --> 00:50:24,000 Johnny. 775 00:50:26,320 --> 00:50:28,400 I love you. I love him. 776 00:50:28,520 --> 00:50:30,320 -So you like it? -I love it. 777 00:50:30,440 --> 00:50:34,360 -It's a little... -GABRIEL: You know why I love it? 778 00:50:34,480 --> 00:50:35,640 Because it's shit! 779 00:50:37,080 --> 00:50:38,840 It is, isn't it? 780 00:50:38,960 --> 00:50:40,240 I'm not wrong, am I? 781 00:50:40,360 --> 00:50:42,120 It is completely awful. 782 00:50:42,240 --> 00:50:45,560 -But it's just a child blowing bubbles. -But it's tosh! 783 00:50:45,680 --> 00:50:48,280 It's a slop bucket of sentiment! 784 00:50:48,400 --> 00:50:51,200 Oh, thank you, Johnny, thank you. 785 00:50:51,320 --> 00:50:54,960 There was I thinking you could do no wrong. 786 00:50:55,080 --> 00:50:57,880 Hunt, surely you can see some merit? 787 00:50:58,000 --> 00:51:01,160 No. I'm afraid I find myself concurring with Gabriel's critical assessment. 788 00:51:01,280 --> 00:51:03,400 It is unspeakable shit. 789 00:51:04,920 --> 00:51:07,480 I was thinking of calling it Bubbles. 790 00:51:07,600 --> 00:51:11,720 Bubbles! Bubbles? 791 00:51:11,840 --> 00:51:17,280 FRED: Nothing brings more comfort to a man than to see a friend humiliated. 792 00:51:17,400 --> 00:51:21,960 And so, when we are in need of comfort, Millais offers himself. 793 00:51:22,080 --> 00:51:24,640 and I laugh harder than anyone 794 00:51:24,760 --> 00:51:28,680 Because, for once, nobody is laughing at me. 795 00:51:28,730 --> 00:51:33,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.