Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:26,240
[THEY SPEAK
IN A FOREIGN LANGUAGE]
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,120
FRED NARRATING: While Hunt is
tested and tormented out on a wild, hot wilderness,
3
00:00:33,240 --> 00:00:36,440
with the express intention
of getting closer to God...
4
00:00:40,240 --> 00:00:45,600
..he has given me the onerous
task of preserving Annie Miller's purity.
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,320
A task that would test the
mettle of the Light Brigade,
6
00:00:49,440 --> 00:00:54,680
let alone a lonely writer, who attracts looks of pity from the fairer sex and little else.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
[GABRIEL GROANS]
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,840
Alas, the true object
of my desire
9
00:00:59,960 --> 00:01:04,040
is locked into a passion so
great that she virtually needs no other...
10
00:01:04,160 --> 00:01:09,120
Which makes my...attraction to
Annie all the more explicable.
11
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
Even though it would be a cad
who would take advantage of such a girl.
12
00:01:16,920 --> 00:01:18,360
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
13
00:01:22,120 --> 00:01:26,280
So while her fiance struggles
in the Holy Land, Old Testament-style,
14
00:01:26,400 --> 00:01:29,320
with his conscience,
his sanity, and...
15
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
a goat...
16
00:01:35,360 --> 00:01:37,160
Sorry, Annie,
17
00:01:37,280 --> 00:01:38,640
I am not the most adept of men.
18
00:01:38,760 --> 00:01:41,600
FRED: ..I stand guard against
a dangerous world.
19
00:01:41,720 --> 00:01:46,040
I am sure under the right
circumstances, you can be as agile as the next man!
20
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
That very much depends
on who the next man is.
21
00:01:48,400 --> 00:01:49,880
FRED: And danger...
22
00:01:50,000 --> 00:01:50,960
ROSTERLEY: May I help?
23
00:01:51,080 --> 00:01:52,040
FRED: ..is never far away.
24
00:01:52,160 --> 00:01:54,360
We need no help, thank you, sir.
25
00:01:54,480 --> 00:01:59,760
Thank you, sir. I fear a
soaking, for it may render my dress diaphanous.
26
00:01:59,880 --> 00:02:04,360
-I can imagine.
-I'm sure you're too much of a gentleman to imagine, sir.
27
00:02:06,360 --> 00:02:09,200
-Do I know you?
-I don't know. Do you?
28
00:02:09,320 --> 00:02:10,920
Royal Academy.
29
00:02:11,040 --> 00:02:13,280
Holman Hunt.
Awakening Conscience.
30
00:02:13,400 --> 00:02:14,760
I'm right, aren't I?
31
00:02:14,880 --> 00:02:18,600
That was one of mine,
I do concur.
32
00:02:18,720 --> 00:02:22,560
Lord Rosterly. I am very pleased
to have met you.
33
00:02:23,160 --> 00:02:24,840
Annie Miller.
34
00:02:25,680 --> 00:02:27,200
And I you.
35
00:02:29,800 --> 00:02:31,160
-Sir.
-Sir.
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,720
ANNIE: The lessons must be
working, then...
37
00:03:18,840 --> 00:03:21,480
to turn me into a lady.
38
00:03:21,600 --> 00:03:26,280
Deportment. Elocution.
Protocol.
39
00:03:27,160 --> 00:03:29,080
Rosterly is a well-known rake.
40
00:03:29,200 --> 00:03:32,600
But a lord. And I snagged him.
41
00:03:32,720 --> 00:03:36,080
Did you see his breeches?
Rose like a mast when he caught my accent.
42
00:03:36,200 --> 00:03:38,120
He was walking away with a limp.
43
00:03:38,240 --> 00:03:42,400
I doubt it was your elocution
or deportment that was the source of his tumescence.
44
00:03:42,520 --> 00:03:43,600
Tumescence?
45
00:03:43,720 --> 00:03:45,280
It was your natural gifts.
46
00:03:45,400 --> 00:03:46,880
Oh.
47
00:03:47,000 --> 00:03:49,520
And what might they be?
48
00:03:49,640 --> 00:03:51,840
I think they
are all too evident.
49
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
Oh, Fred.
50
00:03:54,320 --> 00:03:58,400
I do wish you would take your
job as my jailer a little less seriously.
51
00:03:58,520 --> 00:04:02,000
I am not your jailer, Annie.
I'm your moral compass.
52
00:04:02,120 --> 00:04:03,560
[BOTH SCREAM]
53
00:04:03,680 --> 00:04:06,480
-Fred!
-Annie! I can't swim!
54
00:04:10,160 --> 00:04:11,920
Feeling better now?
55
00:04:12,040 --> 00:04:15,680
Yes, thank you,
if a little humiliated.
56
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
-I was supposed to be
protecting you. -You were distracted.
57
00:04:20,640 --> 00:04:24,400
There. All done.
58
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
You are a good man, Fred.
59
00:04:29,880 --> 00:04:32,520
I am afraid that we don't live
in an era where good men are rewarded.
60
00:04:32,640 --> 00:04:36,520
Hunt has been away for months
now and you haven't laid a finger on me.
61
00:04:36,640 --> 00:04:38,520
Well, thank you for noticing.
62
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
I am assuming it's because you
are good and not because you find me unattractive.
63
00:04:42,440 --> 00:04:45,600
I scarcely think it possible
for a man not to be attracted to you, Annie.
64
00:04:45,720 --> 00:04:48,960
However, you are not
free to receive my attention.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,520
As we both know.
66
00:04:50,640 --> 00:04:53,480
And your heart
belongs to Lizzie,
67
00:04:53,600 --> 00:04:55,520
of course.
68
00:04:55,640 --> 00:04:58,120
Is it so terribly obvious?
69
00:04:58,240 --> 00:05:03,440
Not easy, being ignored and
abandoned by the one you love, is it?
70
00:05:03,560 --> 00:05:06,320
I hardly think
Hunt has abandoned you.
71
00:05:07,320 --> 00:05:09,880
So here we are...
72
00:05:10,000 --> 00:05:11,920
Two people...
73
00:05:12,040 --> 00:05:14,560
deserted by the ones they love.
74
00:05:14,680 --> 00:05:17,680
Attracted to each other,
time on our hands...
75
00:05:17,800 --> 00:05:19,760
What you're suggesting would
be a terrible betrayal.
76
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
For Hunt to abandon me and then
for you to refuse me would hurt my feelings beyond repair.
77
00:05:24,560 --> 00:05:25,800
Oh, I see.
78
00:05:27,120 --> 00:05:31,120
It's surely your task
to keep my spirits up.
79
00:05:31,240 --> 00:05:36,800
In fact, I would suggest that
it's your duty as a gentleman.
80
00:05:37,240 --> 00:05:38,880
Duty?
81
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Well...
82
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
..we'd better do our duty, then.
83
00:05:47,560 --> 00:05:48,840
Indeed, we better had.
84
00:05:50,440 --> 00:05:52,960
-You lounged her?
-The way Annie explained it,
85
00:05:53,080 --> 00:05:55,840
I was doing it in order that
she did not sink into despair.
86
00:05:55,960 --> 00:06:00,560
Well, then, I'm sure that when
she explains that to Maniac, he'll be shaking your hand.
87
00:06:00,680 --> 00:06:03,920
He might be clutching your
bloody, severed cock in his other hand,
88
00:06:04,040 --> 00:06:06,440
but I'm sure you will have a
fine future as a carnival act.
89
00:06:06,560 --> 00:06:08,440
I feel disgust.
90
00:06:08,560 --> 00:06:11,800
You'll find the self-loathing
tends to leave when a fresh erection arrives.
91
00:06:11,920 --> 00:06:15,480
Johnny, get a jug of the best
gin? Mary. A jug of your finest gin...
92
00:06:15,600 --> 00:06:18,640
You know how much Johnny sold
Peace Concludedfor last week?
93
00:06:18,760 --> 00:06:21,400
Nine hundred pounds.
94
00:06:21,520 --> 00:06:24,280
-Really?
-He's got tin like you've got crabs.
95
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
You don't think...
96
00:06:25,520 --> 00:06:28,080
No! Of course not.
97
00:06:28,200 --> 00:06:31,600
Although, the gin is good
for those too, I find.
98
00:06:31,720 --> 00:06:32,840
Hey, come here.
99
00:06:34,880 --> 00:06:38,120
There is a solution
to your...dilemma.
100
00:06:39,160 --> 00:06:41,000
Annie sits for me.
101
00:06:41,120 --> 00:06:43,320
Hunt has expressly forbidden
that very thing.
102
00:06:43,440 --> 00:06:47,520
If she sits for me
and you escort her, as her chaperone, then...
103
00:06:47,640 --> 00:06:52,600
I'll be protecting you from your
desires, and she'll be protecting me from mine.
104
00:06:54,280 --> 00:06:56,040
FRED: And so he has me again
105
00:06:58,040 --> 00:07:00,960
with his special blend of charm and blackmail, Gabriel has sold a scheme to me
106
00:07:01,080 --> 00:07:06,040
that I know to be wrong, yet is somehow so appealing that it is impossible to resist.
107
00:07:06,160 --> 00:07:09,120
FRED: I am not sure that
Annie's nakedness is absolutely necessary.
108
00:07:09,240 --> 00:07:11,080
GABRIEL: It's a tip
I got from Hunt.
109
00:07:13,160 --> 00:07:15,040
If you paint the nude first and
then add the clothes, it makes for a better painting.
110
00:07:15,160 --> 00:07:19,760
Gabriel is quite right, Fred.
This is a most professional arrangement.
111
00:07:19,880 --> 00:07:22,280
Annie's nudity is, in fact,
112
00:07:22,400 --> 00:07:26,960
confirmation of the absolute
innocence of our endeavours.
113
00:07:27,080 --> 00:07:30,760
And would Lizzie be convinced
of this argument if she were to walk in right now?
114
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
Lizzie is so obsessed with
her own work that I fear she would hardly bat an eyelid.
115
00:07:35,840 --> 00:07:37,000
[DOOR OPENS]
116
00:07:42,560 --> 00:07:44,600
Did you remember charcoal?
117
00:07:55,280 --> 00:07:58,280
I'm afraid I don't know when
Gabriel will be returning.
118
00:07:58,400 --> 00:08:01,840
You could try the Chop House,
or the Academy.
119
00:08:01,960 --> 00:08:06,560
I was back in town.
I thought I should check on what progress Gabriel was making.
120
00:08:06,680 --> 00:08:08,160
Oh.
121
00:08:10,760 --> 00:08:12,240
Are you quite well?
122
00:08:13,840 --> 00:08:15,280
I am.
123
00:08:15,400 --> 00:08:18,240
Just distracted. Forgive me.
124
00:08:18,360 --> 00:08:20,240
I see that he has not
been idle in my absence.
125
00:08:20,360 --> 00:08:23,880
No, indeed. We spend each
day drawing and painting.
126
00:08:24,000 --> 00:08:26,240
I see. I thought you were
Gabriel's model.
127
00:08:26,360 --> 00:08:27,760
I am.
128
00:08:27,880 --> 00:08:30,520
But I'm also his pupil.
129
00:08:30,640 --> 00:08:33,400
The first question he asks is
if I have an idea in my head.
130
00:08:33,520 --> 00:08:36,880
-I see, I see. May I?
-LIZZIE: Yes.
131
00:08:40,000 --> 00:08:43,080
Then he asks if I can
express it with refinement,
132
00:08:43,200 --> 00:08:44,920
and with a sentiment of nature.
133
00:08:46,840 --> 00:08:50,400
-Gabriel says this?
-He's not really so trivial as he likes to pretend.
134
00:08:53,960 --> 00:08:56,920
Well, tell him I called.
And tell him that...
135
00:08:58,960 --> 00:09:01,360
-I'll call again.
-Of course.
136
00:09:01,480 --> 00:09:03,760
I urgently need to
discuss his future.
137
00:09:04,240 --> 00:09:05,480
Of course!
138
00:09:14,560 --> 00:09:16,120
So, Annie,
139
00:09:16,240 --> 00:09:20,480
what do you do for amusement
while Mr Fun is in the Holy Land?
140
00:09:20,600 --> 00:09:22,520
I continue with my lessons.
141
00:09:22,640 --> 00:09:25,280
How to read. How to write.
142
00:09:25,400 --> 00:09:27,760
How to talk. How to walk.
143
00:09:27,880 --> 00:09:31,160
Surely it's your duty to give
the world the benefits of those lessons?
144
00:09:31,280 --> 00:09:33,640
An evening with me
at the Cremorne Gardens.
145
00:09:33,760 --> 00:09:36,040
-Oh, Gabriel, please!
-FRED: Gabriel!
146
00:09:36,160 --> 00:09:39,840
I'm only talking about Annie
showing off her new social attributes.
147
00:09:39,960 --> 00:09:44,280
-I'm not going to be drinking
champagne out of her slipper! -Go on, Fred!
148
00:09:44,400 --> 00:09:45,640
This is damned inappropriate!
149
00:09:45,760 --> 00:09:48,320
You are very light
on your feet, Miss Miller!
150
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
Stop! Stop!
For God's sake, Gabriel!
151
00:09:51,920 --> 00:09:55,480
Now, Fred. Does this look in any
way suspicious or sordid to you?
152
00:09:55,600 --> 00:09:58,840
Will you please show
some decorum?!
153
00:10:00,800 --> 00:10:04,480
Well, bugger me!
If it isn't Ali Baba!
154
00:10:07,000 --> 00:10:09,600
This isn't as bad
as it looks, Maniac.
155
00:10:13,080 --> 00:10:15,000
[WILLIAM SCREAMS]
156
00:10:17,080 --> 00:10:18,800
FRED: It is fair to say that
Gabriel fought for our lives with words alone.
157
00:10:20,640 --> 00:10:22,840
His relentless eloquence
persuaded Hunt that this compromising scenario
158
00:10:22,960 --> 00:10:24,920
was in fact entirely innocent.
159
00:10:25,040 --> 00:10:28,280
We sustained one or two
flesh wounds but survived, in the main,
160
00:10:28,400 --> 00:10:30,880
thanks to Gabriel's
powers of persuasion,
161
00:10:31,000 --> 00:10:35,160
Millais' arrival, and a large
supply of hashish straight from Syria.
162
00:10:35,280 --> 00:10:39,520
I had to leave the Dead Sea
because of angry tribesmen.
163
00:10:39,640 --> 00:10:43,040
And then in Palestine,
a war breaks out. And then another war in Syria.
164
00:10:43,160 --> 00:10:47,640
-It's like everywhere I went...
-A war broke out. Now why doesn't that surprise me?
165
00:10:47,760 --> 00:10:50,920
-And what do you call this?
-Hashish.
166
00:10:51,040 --> 00:10:54,320
-And is it good
for every ailment? -Every, except hunger.
167
00:10:54,440 --> 00:10:57,120
And did the consumption
of this...
168
00:10:57,240 --> 00:11:00,040
-Hashish.
-Did it improve your art?
169
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
I will let you, my brothers,
be the judge of that.
170
00:11:18,640 --> 00:11:21,360
The goat's skinnier
than Lizzie Siddal.
171
00:11:21,480 --> 00:11:24,040
I kept forgetting to feed it.
The poor creature died on me.
172
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
Maniac! It's amazing.
173
00:11:28,480 --> 00:11:30,400
It's stupendous. The colours...
174
00:11:30,520 --> 00:11:32,800
-Gabriel?
-What can I say?
175
00:11:32,920 --> 00:11:35,160
It's the work
of a maniac, Maniac.
176
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
[ANNIE LAUGHS]
177
00:11:37,400 --> 00:11:39,200
What's that writing
on the top?
178
00:11:39,320 --> 00:11:44,080
-Ooh! Let me read it.
-I'm afraid it is quite complicated scripture, Annie.
179
00:11:44,200 --> 00:11:45,720
Let me read it.
180
00:11:49,320 --> 00:11:54,760
"And the goat shall bear up
on him
181
00:11:55,560 --> 00:11:57,640
"all their
182
00:11:57,760 --> 00:12:00,680
"in-iq-uities,
183
00:12:00,800 --> 00:12:05,560
"unto a land not inhabited."
184
00:12:06,360 --> 00:12:08,000
Beautifully read.
185
00:12:08,120 --> 00:12:11,080
Your reading tonight.
It enchanted me. You have made such progress.
186
00:12:11,200 --> 00:12:13,720
-I'm proud of you.
-Then it was worth all the pain.
187
00:12:13,840 --> 00:12:15,640
You'll have to forgive
my roughness.
188
00:12:17,560 --> 00:12:18,000
Six months in the company
of Ottoman tribesman does not make for a gentleman.
189
00:12:19,400 --> 00:12:22,360
And yet I have become
quite the lady in your absence.
190
00:12:22,480 --> 00:12:23,680
Do that again.
191
00:12:25,040 --> 00:12:27,280
What would you have me do again,
sir, talk like a lady?
192
00:12:27,400 --> 00:12:28,760
And romp like a whore?
193
00:12:32,200 --> 00:12:33,840
And again.
194
00:12:33,960 --> 00:12:37,640
Sir, I do not know what
possesses me to talk in such vulgar terms.
195
00:12:41,040 --> 00:12:42,920
Ruskin came here?
What did he say?
196
00:12:43,040 --> 00:12:45,040
He said he wanted to
discuss your future.
197
00:12:45,160 --> 00:12:47,640
-My future?
Did he comment on my work? -I don't remember.
198
00:12:47,760 --> 00:12:49,600
He was surprised
that I was drawing.
199
00:12:49,720 --> 00:12:51,640
You don't remember?!
200
00:12:51,760 --> 00:12:55,280
-Did he seem to prefer the Dante
or the Tennyson? -He didn't linger.
201
00:12:55,400 --> 00:12:57,560
He said to tell you that he
called and will call again.
202
00:12:57,680 --> 00:13:00,520
-Did he say when?
-I think it will be soon.
203
00:13:00,640 --> 00:13:04,880
-Did the words "patron" or
"mentor" or "tin" pass his lips? -No.
204
00:13:05,000 --> 00:13:08,240
But what else could he mean
if he wishes to discuss your future?
205
00:13:08,360 --> 00:13:09,920
Oh, Lizzie,
206
00:13:10,800 --> 00:13:12,960
this will change everything!
207
00:13:14,000 --> 00:13:15,440
I've landed Ruskin!
208
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
Lizzie Siddal, marry me.
209
00:13:23,040 --> 00:13:24,120
What?
210
00:13:24,240 --> 00:13:25,560
Please say yes.
211
00:13:28,280 --> 00:13:29,560
Is this what you desire?
212
00:13:31,480 --> 00:13:34,440
Lizzie Siddal, please marry me.
213
00:13:37,600 --> 00:13:38,640
Yes.
214
00:13:41,080 --> 00:13:42,360
Yes.
215
00:13:47,800 --> 00:13:51,080
Marry you? Marry you?
216
00:13:51,200 --> 00:13:54,320
-Well, about bloody time!
-I made you a solemn promise some time ago.
217
00:13:54,440 --> 00:13:57,600
You have done everything I
required of you in attaining manners and...
218
00:13:57,720 --> 00:14:00,240
deportment, reading
and writing skills.
219
00:14:00,360 --> 00:14:02,920
And you remained pure
in my absence.
220
00:14:03,040 --> 00:14:05,760
Oh, Hunty. I want nothing
more than to be your wife.
221
00:14:10,680 --> 00:14:14,120
-Oh, hang on.
-What is it?
222
00:14:14,240 --> 00:14:15,360
I just can't seem to quite...
223
00:14:15,480 --> 00:14:17,680
Oh, come here.
I'll get him interested.
224
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
Thanks. Thanks.
225
00:14:20,520 --> 00:14:23,640
Come on, little Maniac,
let's be having you.
226
00:14:28,400 --> 00:14:30,560
Shall I talk posh again?
Will that do the trick?
227
00:14:30,680 --> 00:14:33,920
-Yeah, good idea.
-Oh, sir.
228
00:14:34,040 --> 00:14:37,080
You are exceeding large.
229
00:14:39,200 --> 00:14:41,800
Come on, come on, come on.
230
00:14:45,000 --> 00:14:47,600
No.
231
00:14:47,720 --> 00:14:50,920
I think maybe the journey
and the hashish have taken their toll.
232
00:14:53,280 --> 00:14:54,560
Don't worry.
233
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
We've got all our lives
to get it right!
234
00:14:58,720 --> 00:15:00,400
I'm not worried.
235
00:15:04,120 --> 00:15:05,480
Nothing at all?
236
00:15:05,600 --> 00:15:08,520
Not even a pulse that could
be worked up into a twitch?
237
00:15:08,640 --> 00:15:11,840
Nothing. It's most puzzling.
238
00:15:11,960 --> 00:15:16,120
GABRIEL: Once there's a twitch
you can get a flaccid fellow upright in no time, I find.
239
00:15:17,360 --> 00:15:19,120
What do you think, Fred?
240
00:15:19,240 --> 00:15:22,000
I really feel discussing
this in such detail is in the poorest of taste.
241
00:15:22,120 --> 00:15:25,280
Well, congratulations, Hunt.
I am glad I have converted one of the brotherhood
242
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
to the joys of matrimony.
243
00:15:26,600 --> 00:15:28,360
Annie converted me.
244
00:15:29,560 --> 00:15:31,000
She's quite transformed.
245
00:15:31,120 --> 00:15:33,400
I think it's safe to say that
it is the thought of marriage
246
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
that has inhibited
the flow of blood.
247
00:15:35,160 --> 00:15:37,000
I am still marrying her.
248
00:15:38,080 --> 00:15:39,920
This doesn't change anything.
249
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
You said you'd marry her
because she'd learnt to read.
250
00:15:42,800 --> 00:15:46,080
I'm not certain you will be
able to live with a woman who can read.
251
00:15:46,200 --> 00:15:48,800
I think you liked Annie
because of the inferiority.
252
00:15:48,920 --> 00:15:50,800
She will always be inferior.
253
00:15:50,920 --> 00:15:54,560
I sense that your success
is blunting your revolutionary fervour.
254
00:15:54,680 --> 00:15:57,600
How many damned paintings
have you got in this exhibition?
255
00:15:57,720 --> 00:15:59,200
Just the three.
256
00:16:00,800 --> 00:16:01,240
I asked Annie to marry me
because she has made great strides.
257
00:16:02,960 --> 00:16:05,120
-And has repaid my trust to her.
-GABRIEL: Do you know what I think?
258
00:16:05,240 --> 00:16:10,840
That a posh woman who is
shameless in bed will always ultimately be more exciting
259
00:16:10,960 --> 00:16:13,200
-than a common woman.
-It has nothing to do with my animal instincts.
260
00:16:13,320 --> 00:16:15,600
I trust her.
261
00:16:15,720 --> 00:16:20,280
And because I trust her,
I feel like I can dedicate my heart and my life to her.
262
00:16:20,400 --> 00:16:24,040
Will you stop going on about
women and trust and so forth for one minute?
263
00:16:24,160 --> 00:16:28,160
If you think I seduced Annie,
then just say so, would you?! Just come out and say it!
264
00:16:32,640 --> 00:16:33,960
Fred.
265
00:16:36,400 --> 00:16:38,200
Dear, dear Fred.
266
00:16:38,320 --> 00:16:40,600
No-one believes you behaved
anything but impeccably with Annie.
267
00:16:40,720 --> 00:16:42,800
-Nobody.
-In fact, I would go so far as to say
268
00:16:42,920 --> 00:16:45,400
you are the last man in London
269
00:16:45,520 --> 00:16:49,080
anyone would suspect
of betraying me in such a way.
270
00:16:49,200 --> 00:16:52,680
And have you any idea
how that makes me feel?
271
00:17:01,600 --> 00:17:06,440
Oh, for f...
When did this happen? They've hung The Scapegoat!
272
00:17:06,560 --> 00:17:07,840
On the line, too.
273
00:17:08,840 --> 00:17:11,280
You know, Maniac,
274
00:17:11,400 --> 00:17:14,520
I hope your cock stays limp
for a very long time.
275
00:17:18,600 --> 00:17:20,640
Arms by your side.
276
00:17:25,880 --> 00:17:28,960
Now, shoulders back, Violet.
277
00:17:34,240 --> 00:17:36,200
And Grace, dear, chin up.
278
00:17:40,640 --> 00:17:42,960
No, no, no, Grace.
279
00:17:43,080 --> 00:17:45,440
Lift your chin up, please.
280
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
[DOOR OPENS AND SHUTS]
281
00:17:57,640 --> 00:18:00,560
And how does my fiance today?
282
00:18:03,720 --> 00:18:07,280
Oh, let's see if we can
put a smile on hubby's face.
283
00:18:12,720 --> 00:18:16,840
Oh. Things still a little limp
down here.
284
00:18:18,520 --> 00:18:20,440
Are you still feeling tired?
285
00:18:20,560 --> 00:18:22,560
Or unwell?
286
00:18:22,680 --> 00:18:25,200
No. It is because my mind
is elsewhere actually.
287
00:18:25,320 --> 00:18:29,560
I was just wondering why my
future bride is no longer attending her classes.
288
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
Don't lie to me.
289
00:18:31,800 --> 00:18:34,240
-Why would I...
-I know you didn't attend this morning.
290
00:18:34,360 --> 00:18:38,600
Why would I need to go
to my lessons now that you've proposed to me?
291
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
Now that you think me worthy
of being your bloody wife.
292
00:18:41,040 --> 00:18:42,560
If you have not been at lessons,
where have you been?
293
00:18:42,680 --> 00:18:46,640
-What have you been doing?
-I pass the time as a lady might.
294
00:18:46,760 --> 00:18:49,640
For all I know,
you've been engaged in your former profession.
295
00:18:49,760 --> 00:18:51,720
I read!
296
00:18:52,400 --> 00:18:53,760
All right? Yes.
297
00:18:53,880 --> 00:18:56,360
I have learnt to read.
298
00:18:56,480 --> 00:19:02,400
Or I visit the Academy
and I gaze at the paintings.
299
00:19:02,520 --> 00:19:06,880
Because I can't get enough of
this world that you have opened up to me.
300
00:19:07,000 --> 00:19:09,120
And you damn me for that!
301
00:19:10,680 --> 00:19:13,280
And you expect me to
believe that, do you?
302
00:19:13,400 --> 00:19:16,640
I expect a man
to believe his wife.
303
00:19:16,760 --> 00:19:20,400
Or perhaps it is the prospect of
marriage that is shrinking you.
304
00:19:21,160 --> 00:19:23,160
It is, isn't it?
305
00:19:28,400 --> 00:19:31,560
I can see now that after such
a long season of neglect,
306
00:19:31,680 --> 00:19:35,400
it might not be possible
to train and to harness you to household uses!
307
00:19:35,520 --> 00:19:38,600
Household uses?
Why are you being like this?
308
00:19:38,720 --> 00:19:42,400
Hunty, if it's about the droop,
it doesn't make me love you any less.
309
00:19:42,520 --> 00:19:47,800
I pay for your lodgings
on condition that you take instruction!
310
00:19:47,920 --> 00:19:52,600
This has nothing to do with
my lodgings or my lessons.
311
00:19:52,720 --> 00:19:55,440
This has to do with your PRIDE!
312
00:19:55,560 --> 00:20:00,760
If you do not take instruction,
then you can consider our engagement annulled.
313
00:20:01,400 --> 00:20:02,960
Thank you, sir.
314
00:20:03,080 --> 00:20:04,960
I shall do so.
315
00:20:05,080 --> 00:20:07,280
Or as the old Annie Miller
might have put it,
316
00:20:07,400 --> 00:20:11,560
bloody good riddance to ya
and your shrivelled manhood!
317
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
I'll see myself out!
318
00:20:32,080 --> 00:20:36,120
I've been fond of Lizzie
for some time now, Mr Siddal.
319
00:20:36,240 --> 00:20:37,840
Who wouldn't be?
320
00:20:37,960 --> 00:20:43,720
Quite. And I was hoping to
formalise that fondness in the form of,
321
00:20:43,840 --> 00:20:46,160
well, perhaps entering
into, er...
322
00:20:47,840 --> 00:20:49,360
..an engagement.
323
00:20:50,720 --> 00:20:51,960
An engagement?
324
00:20:54,080 --> 00:20:57,800
Well, that is complicated,
you see, on account of her imminent title.
325
00:20:57,920 --> 00:20:59,760
You are aware that
we are aristocracy,
326
00:20:59,880 --> 00:21:03,800
temporarily inconvenienced
by legal claims and so forth?
327
00:21:03,920 --> 00:21:05,080
Who could not be?
328
00:21:08,240 --> 00:21:11,680
Unless, you being Italian,
and so on...
329
00:21:11,800 --> 00:21:16,560
You perhaps have a title
secreted away somewhere in your family history.
330
00:21:16,680 --> 00:21:18,480
Not that I know of.
331
00:21:18,600 --> 00:21:22,320
But then, being Italian,
I'm sure we could rustle one up.
332
00:21:22,440 --> 00:21:25,640
-That wasn't so bad now, was it?
-It was delightful.
333
00:21:25,760 --> 00:21:28,440
Are you quite certain you
didn't feel too compromised by it, too hemmed in?
334
00:21:28,560 --> 00:21:32,680
-No, no.
-You do seem a little distant.
335
00:21:33,680 --> 00:21:36,120
Just thoughtful.
336
00:21:36,240 --> 00:21:38,920
Just aware
of my responsibilities.
337
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
Perhaps I hadn't seen
that before.
338
00:21:41,240 --> 00:21:44,680
We may follow the conventional
route to matrimony but we will never be dull.
339
00:21:44,800 --> 00:21:46,160
Of course not.
340
00:21:47,080 --> 00:21:48,160
Of course not.
341
00:21:49,680 --> 00:21:50,920
I love you.
342
00:21:51,760 --> 00:21:53,200
I love you, too.
343
00:21:56,360 --> 00:21:58,320
Bye.
344
00:22:00,560 --> 00:22:02,440
Bye. I love you.
345
00:22:09,960 --> 00:22:14,960
-What brought this on, then?
-A surfeit of domestic bliss.
346
00:22:15,080 --> 00:22:17,120
If I had a pound for every time
I heard that excuse.
347
00:22:17,240 --> 00:22:20,800
Don't talk. I don't want small
talk. I want oblivion!
348
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
-JOHN: Shrivelled manhood?
-WILLIAM: Shrivelled manhood.
349
00:22:26,760 --> 00:22:28,120
That does seem harsh.
350
00:22:28,240 --> 00:22:30,400
At least she didn't
criticise your work.
351
00:22:30,520 --> 00:22:33,520
JOHN: Best you found out before
marrying her that she thinks you lacking down below.
352
00:22:33,640 --> 00:22:35,360
I'm not lacking down below.
353
00:22:37,240 --> 00:22:38,640
A woman of her experience
would have a surfeit of comparisons, whereas Effie...
354
00:22:38,760 --> 00:22:42,080
Thinks all cocks are merely
one inch long, like your own.
355
00:22:42,200 --> 00:22:45,840
Hunt, if you regret losing
Annie, you must act immediately to make amends.
356
00:22:45,960 --> 00:22:47,560
You do not think I should wait
for her to come to me?
357
00:22:47,680 --> 00:22:50,200
Annie is a resourceful
young lady.
358
00:22:50,320 --> 00:22:54,160
Faced with your rejection,
she will not take long to look for her fortune elsewhere.
359
00:22:54,280 --> 00:22:56,440
God, Fred. You are right.
360
00:22:56,560 --> 00:22:59,200
-You are right. Well, you must
go to her straightaway. -Me?
361
00:22:59,320 --> 00:23:01,120
Yes, you are neutral
but trustworthy.
362
00:23:03,040 --> 00:23:05,360
And I want you to take this
heartfelt letter telling her that I forgive her.
363
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
FRED: It's already written.
364
00:23:08,800 --> 00:23:09,720
Gabriel taught me to always
have a letter of apology in my pocket.
365
00:23:12,800 --> 00:23:16,080
I'm sure that when Hunt comes to
his senses he'll reconsider.
366
00:23:16,200 --> 00:23:19,720
As soon as he has run out
of hashish he will be back to his old self.
367
00:23:19,840 --> 00:23:21,640
Perhaps you could talk to him?
368
00:23:21,760 --> 00:23:23,440
I am not sure
that would be wise.
369
00:23:23,560 --> 00:23:27,320
Well, he has to hear
of our engagement from one of us, does he not?
370
00:23:29,840 --> 00:23:32,720
Oh, what terror! What terror!
371
00:23:32,840 --> 00:23:35,520
I, of course, had guessed
that you were speaking in jest.
372
00:23:35,640 --> 00:23:39,320
I'd love to see Lizzie's face
when you told her of your change of plans.
373
00:23:39,440 --> 00:23:42,920
-Lizzie would be most amused.
-I don't recall her ever being amused.
374
00:23:43,040 --> 00:23:46,960
-She has a sense of fun just
as great as yours. -Hmm. I am sure.
375
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
Is that Charles Dickens?
376
00:23:51,440 --> 00:23:54,440
Yeah. He's a big fan
of the girls.
377
00:23:54,560 --> 00:23:56,000
And they all like him.
378
00:23:56,120 --> 00:23:57,520
-GABRIEL: Really?
-ANNIE: Hmm.
379
00:23:58,880 --> 00:24:00,320
Goodnight, Gabriel.
380
00:24:06,440 --> 00:24:07,600
[ANNIE CHUCKLES]
381
00:24:17,240 --> 00:24:21,480
FRED: As a child, I often
wondered what it would feel like to be a man.
382
00:24:21,600 --> 00:24:26,600
When I became a man, I still
didn't feel as though I was anything other than a child.
383
00:24:27,560 --> 00:24:29,640
But now I know.
384
00:24:29,760 --> 00:24:33,920
To make the right decision, even though it may cost me dear.
385
00:24:34,040 --> 00:24:36,800
To lose Gabriel's friendship,
386
00:24:36,920 --> 00:24:39,080
yet to save Lizzie's heart.
387
00:24:39,200 --> 00:24:41,680
To tell Hunt the truth,
388
00:24:41,800 --> 00:24:43,880
yet to lose Annie's trust.
389
00:24:47,760 --> 00:24:50,440
Do you think it shows progress?
390
00:24:50,560 --> 00:24:53,560
RUSKIN: I think it is
celestial, Gabriel.
391
00:24:53,680 --> 00:24:55,480
You seem to have found
much focus and purpose
392
00:24:55,600 --> 00:24:57,360
now that you've become
Miss Siddal's tutor.
393
00:24:57,480 --> 00:24:58,960
GABRIEL: It's down to her.
394
00:24:59,080 --> 00:25:01,440
And, of course, she is an
untutored genius in her own right.
395
00:25:01,560 --> 00:25:03,080
You should consider
marrying her.
396
00:25:05,160 --> 00:25:08,120
Give Miss Siddal complete
protection and care.
397
00:25:08,240 --> 00:25:11,680
Well, we are engaged,
but I find my tin is never quite in order.
398
00:25:11,800 --> 00:25:12,880
Your tin?
399
00:25:13,000 --> 00:25:15,960
My money. No funds, sir.
400
00:25:16,080 --> 00:25:17,960
No funds.
401
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
Well, then you need to tell me
exactly what funds would enable you to marry Miss Siddal.
402
00:25:22,880 --> 00:25:24,400
[DOOR CRASHES OPEN]
403
00:25:24,520 --> 00:25:26,920
RUSKIN: William. How was
the Holy Land?
404
00:25:27,040 --> 00:25:30,320
Mr Ruskin. It was,
I think, productive.
405
00:25:30,440 --> 00:25:32,280
I am very taken
with The Scapegoat.
406
00:25:32,400 --> 00:25:35,040
It is on sale
for 400 guineas, I believe.
407
00:25:35,160 --> 00:25:37,000
Where were you last night?
408
00:25:38,960 --> 00:25:39,720
And the Academy hanging it on
the line would indicate that perhaps they are...
409
00:25:39,840 --> 00:25:41,400
Did you see Miss Miller?
410
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
Maniac, I think Mr Ruskin is
expressing an interest in your work.
411
00:25:46,040 --> 00:25:48,200
Did you fuck her?
412
00:25:48,320 --> 00:25:51,880
Gabriel, I will return
at a more opportune time.
413
00:25:55,320 --> 00:25:56,960
WILLIAM: Fred saw you.
414
00:25:57,080 --> 00:25:59,920
[HE GRUNTS]
415
00:26:00,040 --> 00:26:03,080
My God, Maniac.
You treated Ruskin as though he had the pox!
416
00:26:03,200 --> 00:26:04,920
Shall we do this in here
or on the street?
417
00:26:05,040 --> 00:26:07,440
Please desist
in this foolishness, Maniac.
418
00:26:07,560 --> 00:26:11,520
You should have thought about
my temperament whilst you were taking advantage of Annie.
419
00:26:12,040 --> 00:26:13,280
As you wish.
420
00:26:14,120 --> 00:26:15,280
[HE GRUNTS]
421
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
But before we begin,
give me leave to say something.
422
00:26:22,520 --> 00:26:25,560
-I can delay beating you
to a pulp no longer! -I can't hit you!
423
00:26:25,680 --> 00:26:30,240
-You're too dear a friend!
-Not too dear a friend to stop you from bedding my fiance!
424
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
Just hear me out!
425
00:26:31,920 --> 00:26:34,840
I understood you and Annie had
broken off your engagement!
426
00:26:34,960 --> 00:26:39,720
Had she still been your fiancee,
my strict moral code would have forbidden me from...
427
00:26:39,840 --> 00:26:42,600
-pleasuring her
so enthusiastically. -You have no moral code.
428
00:26:42,720 --> 00:26:45,800
I have a moral code! I just
don't want to wear it out by over-use.
429
00:26:45,920 --> 00:26:50,120
And furthermore, by the way,
Annie is loud, isn't she?
430
00:26:50,240 --> 00:26:52,560
Sometimes I have to stifle
her cries with my hand.
431
00:26:52,680 --> 00:26:56,560
-Oh God! This is unspeakable!
-It is your fear of Annie straying that excites you!
432
00:26:56,680 --> 00:27:00,720
What you like about Annie is
her potential to wander, her grubbiness!
433
00:27:00,840 --> 00:27:03,520
Without that, you no longer
find her desirable!
434
00:27:03,640 --> 00:27:06,680
Therefore, I have probably
helped you recover from your impotence.
435
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
If you choose to beat me for
that, then so be it.
436
00:27:17,080 --> 00:27:21,560
You are so right about her,
Gabriel, you're so right.
437
00:27:21,680 --> 00:27:26,880
I cannot marry Annie the whore
and I cannot bed Annie the wife.
438
00:27:27,000 --> 00:27:30,560
I am a foul, lust-driven wretch.
439
00:27:32,040 --> 00:27:35,160
I must send her away,
440
00:27:35,280 --> 00:27:38,480
else trap her in a life
of whoredom forever.
441
00:27:38,600 --> 00:27:43,680
As Socrates once put it,
"I know women's hearts and I know men's pricks.
442
00:27:43,800 --> 00:27:46,400
"There's nothing more
the universe can teach me".
443
00:27:48,560 --> 00:27:50,440
Gabriel.
444
00:27:50,560 --> 00:27:52,960
Gabriel, you are a
good friend to me.
445
00:27:53,080 --> 00:27:56,000
And I have behaved
monstrously towards Ruskin.
446
00:27:56,120 --> 00:27:58,960
Oh God! Oh God,
I really am a fool.
447
00:28:01,600 --> 00:28:05,360
Talking of fools,
why would Fred tell me such a thing about you and Annie?
448
00:28:05,480 --> 00:28:07,560
What could be
his possible motive?
449
00:28:07,680 --> 00:28:11,000
Every so often,
Fred gets it into his head to tell everybody the truth.
450
00:28:11,120 --> 00:28:12,960
Not a good trait
in a journalist.
451
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
Oh God!
452
00:28:31,320 --> 00:28:32,640
[GLASS SHATTERS]
453
00:28:35,120 --> 00:28:38,160
Hello, Mr Walters.
What a pleasant surprise.
454
00:28:41,280 --> 00:28:44,520
Elizabeth is upstairs,
grappling with her talent.
455
00:28:50,520 --> 00:28:53,240
MRS SIDDAL: Lizzie. Lizzie!
456
00:29:00,880 --> 00:29:02,520
What have you said?
457
00:29:02,640 --> 00:29:05,960
Well, how lovely!
My two favourite boys!
458
00:29:06,080 --> 00:29:07,400
Since all three of us are here,
459
00:29:07,520 --> 00:29:12,360
then perhaps now is the time
for the hard truth.
460
00:29:12,480 --> 00:29:18,200
It is always the time for
the hard truth in my life, Fred - as you well know,
461
00:29:18,320 --> 00:29:21,960
which is why I'm going to say
it first and say it out loud.
462
00:29:22,080 --> 00:29:24,160
LIZZIE: What are you going
to say out loud, Gabriel?
463
00:29:24,280 --> 00:29:26,520
Pray, sit down, you're
starting to worry me.
464
00:29:26,640 --> 00:29:33,120
Lizzie. Lizzie and I are
engaged to be married, Fred.
465
00:29:33,240 --> 00:29:37,320
And we consider you such a
special, special friend
466
00:29:37,440 --> 00:29:39,800
that we wanted you to be the
first to know our little secret.
467
00:29:39,920 --> 00:29:44,280
-Oh, Gabriel,
you're absolutely right. -Yes! Fred!
468
00:29:44,400 --> 00:29:51,040
Our special, special friend,
who we know we can trust with our hearts.
469
00:29:51,160 --> 00:29:52,800
Both of them.
470
00:29:52,920 --> 00:29:54,080
Together.
471
00:29:55,160 --> 00:29:56,920
So, Fred, what do you think?
472
00:29:59,520 --> 00:30:05,720
FRED THINKS: Do I do this
for him, my friend? No.
473
00:30:05,840 --> 00:30:08,040
I think congratulations
are in order.
474
00:30:08,160 --> 00:30:09,800
FRED: I do it for the woman
I love.
475
00:30:09,920 --> 00:30:13,440
I cannot break her heart
without breaking my own on her behalf.
476
00:30:13,560 --> 00:30:17,600
I am protecting Lizzie, and in protecting her am betraying her.
477
00:30:17,720 --> 00:30:20,240
I feel like Hunt's
wretchedScapegoat,
478
00:30:20,360 --> 00:30:23,560
being led into the desert with
Rossetti's sins on my back.
479
00:30:23,680 --> 00:30:25,280
And they weigh so much,
480
00:30:27,160 --> 00:30:29,240
I begin to see why the goat has got such a sorry expression on
his face.
481
00:30:31,000 --> 00:30:32,480
I think we've reached
an impasse.
482
00:30:32,600 --> 00:30:34,440
Well, if I knew what it meant,
I might agree with you.
483
00:30:36,400 --> 00:30:37,560
-I know you're not stupid.
-But you just like to treat me as though I am stupid.
484
00:30:37,680 --> 00:30:39,280
Does that make me stupid?
485
00:30:41,440 --> 00:30:43,120
Your landlady tells me
you're behind on your rent.
486
00:30:43,240 --> 00:30:45,400
I became careless
when you went away.
487
00:30:45,520 --> 00:30:48,600
Careless with your affections,
from what I hear.
488
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
Dancing at the Cremorne every
night with a different swell on your arm.
489
00:30:51,200 --> 00:30:54,080
Dancing with Fred
and his terrible sense of rhythm
490
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
is hardly the palace
of pleasure, Hunty.
491
00:30:57,200 --> 00:31:01,920
In this envelope is 20 pounds.
492
00:31:02,040 --> 00:31:05,720
WILLIAM: That should ensure
you pay off your rent before you move away.
493
00:31:05,840 --> 00:31:07,120
Move away?
494
00:31:07,240 --> 00:31:09,160
And where am I moving to?
495
00:31:09,280 --> 00:31:12,120
Anywhere where there's work
for a seamstress. In the North, perhaps.
496
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
-The North?
-Or abroad, even.
497
00:31:14,360 --> 00:31:16,320
-Mr Hunt.
-Not now, I'm having a conversation.
498
00:31:16,440 --> 00:31:19,040
-Of course.
-I am not a seamstress!
499
00:31:19,160 --> 00:31:20,280
I am a model!
500
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
You will not be modelling
any more.
501
00:31:22,960 --> 00:31:24,760
I forbid it.
502
00:31:26,680 --> 00:31:27,920
You seem to be forgetting
something. You and I are no longer engaged, Hunty.
503
00:31:28,040 --> 00:31:30,240
You have got
no authority over me!
504
00:31:30,360 --> 00:31:33,440
Stone, if you take one more
step towards me, I will thrash you like a dog.
505
00:31:33,560 --> 00:31:35,120
Do not doubt it.
506
00:31:37,120 --> 00:31:39,520
I want what's best for you.
507
00:31:39,640 --> 00:31:42,720
Now will you kindly avail
yourself of my generous offer!
508
00:31:49,040 --> 00:31:50,880
I still want to marry you.
509
00:31:54,200 --> 00:31:56,840
I'm afraid that will
no longer be happening.
510
00:31:58,640 --> 00:32:01,000
You broke off our engagement
511
00:32:02,440 --> 00:32:05,480
and you want me to go away.
512
00:32:06,720 --> 00:32:11,600
Well, it's going
to take more than 20 pounds.
513
00:32:14,640 --> 00:32:17,400
Annie, I can think of no
other course of action.
514
00:32:18,920 --> 00:32:23,680
Marry me or leave me alone
to live my life as I see fit!
515
00:32:25,120 --> 00:32:29,320
I am sick to death
of being your experiment.
516
00:32:39,680 --> 00:32:42,360
What the hell do you want, man?!
517
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
The gentleman
over there, William.
518
00:32:45,400 --> 00:32:47,520
He wants to buy The Scapegoat.
519
00:32:54,560 --> 00:32:58,360
It represents a new phase
in Mr Hunt's art.
520
00:32:58,480 --> 00:33:01,280
He's found God's guidance
once again
521
00:33:01,400 --> 00:33:04,280
and this has led him back
to the Academy.
522
00:33:06,440 --> 00:33:08,640
[SHE BLEATS]
523
00:33:23,040 --> 00:33:25,600
I thought you were going
to disappoint me, sir.
524
00:33:25,720 --> 00:33:31,360
-I make it my mission never
to disappoint a lady or a whore. -Pleased to hear it.
525
00:33:31,480 --> 00:33:35,200
Take my arm.
Let us walk for a little while.
526
00:33:35,320 --> 00:33:37,400
I have some rooms nearby.
527
00:33:37,520 --> 00:33:41,080
I do hope you aren't intending
to be forward with me, sir.
528
00:33:41,200 --> 00:33:44,800
Forward to begin with, and then
any other direction that takes my fancy.
529
00:33:47,560 --> 00:33:51,800
-Thank you, Fred, for not
betraying me. -I didn't do it for you.
530
00:33:51,920 --> 00:33:54,760
Well, whatever your reason,
you did me a favour.
531
00:33:54,880 --> 00:33:56,480
And when Ruskin takes me on,
532
00:33:56,600 --> 00:33:59,760
I'll make sure that you have
access to the great man at all times.
533
00:33:59,880 --> 00:34:04,160
It starts to make sense! That's
why she knows she can screw me for more than £20.
534
00:34:04,280 --> 00:34:07,240
She already has my enemies
writing about me in The Times.
535
00:34:07,360 --> 00:34:10,160
-What page?
-WILLIAM: In the classified advertisements, of course.
536
00:34:10,280 --> 00:34:14,120
It's all in code but it's there
if you know what to look for.
537
00:34:14,240 --> 00:34:15,680
I can assure you, Maniac,
538
00:34:17,280 --> 00:34:18,720
that a campaign through
the classifieds would be highly unlikely.
539
00:34:18,840 --> 00:34:24,080
Oh, really? Medical bandage -
a miracle support.
540
00:34:24,200 --> 00:34:25,720
Do you see? Hmm?
541
00:34:25,840 --> 00:34:27,080
And... "Old mattresses bought
542
00:34:29,200 --> 00:34:33,640
"Old mattresses bought by
Messers Banks of Mortlake".
543
00:34:36,000 --> 00:34:39,840
Exactly how much hashish
did you smoke in the Holy Land, Maniac?
544
00:34:39,960 --> 00:34:42,840
Maniac, you're securing
quite a reputation.
545
00:34:42,960 --> 00:34:45,520
If it's the classified
advertisements, then we already know.
546
00:34:45,640 --> 00:34:47,160
-Another sale.
-What?
547
00:34:47,280 --> 00:34:49,640
The Scapegoatsold for 450
guineas this afternoon.
548
00:34:49,760 --> 00:34:52,560
It's little compensation for
being the laughing stock of London.
549
00:34:52,680 --> 00:34:56,800
450 guineas?
And you offered Annie £20?
550
00:34:56,920 --> 00:34:59,800
-No wonder she wants
a better price. -Well, that was before I knew.
551
00:34:59,920 --> 00:35:03,680
So increase your offer!
If it means so much to you to be rid of her.
552
00:35:06,640 --> 00:35:10,040
Fred, I will improve my offer
but I want you to deliver it in person
553
00:35:10,160 --> 00:35:14,120
in order that I am not tempted
to go back on my decision.
554
00:35:14,240 --> 00:35:16,720
Why should I run this errand?
555
00:35:16,840 --> 00:35:18,000
Because I thought we had
already established
556
00:35:18,120 --> 00:35:20,120
that you are the only man
in London I can trust.
557
00:35:27,880 --> 00:35:29,760
[BOTH SCREAMING AND MOANING]
558
00:35:45,440 --> 00:35:49,240
So what's he offering
this time then, eh?
559
00:35:51,400 --> 00:35:54,640
He wants to set you up
in your own business.
560
00:35:54,760 --> 00:35:58,920
-Oh, does he?
-In Australia.
561
00:35:59,040 --> 00:36:00,680
Oh.
562
00:36:00,800 --> 00:36:03,280
Does he really hate me
so very much?
563
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
He doesn't hate you.
564
00:36:05,120 --> 00:36:08,560
He loves you, but knows that he
cannot marry you,
565
00:36:08,680 --> 00:36:11,520
yet nor can he trust himself
knowing how close by you are.
566
00:36:13,000 --> 00:36:15,080
Why don't you marry me
instead, then?
567
00:36:15,200 --> 00:36:16,400
Me?
568
00:36:17,680 --> 00:36:21,280
I was joking, Fred.
It was a joke.
569
00:36:23,200 --> 00:36:25,920
I know you couldn't bear
to upset your friend.
570
00:36:27,320 --> 00:36:29,320
You boys. You boys.
571
00:36:29,440 --> 00:36:33,160
Why don't you just poke
each other and leave us girls alone, eh?
572
00:36:35,240 --> 00:36:38,840
She refused?!
I offered her 100 pounds,
573
00:36:40,040 --> 00:36:41,880
and she refused?
574
00:36:42,000 --> 00:36:45,240
She would like to carry
on modelling in London.
575
00:36:45,360 --> 00:36:47,640
She points out that she is
the face of the Awakening Conscience.
576
00:36:47,760 --> 00:36:49,960
Thanks to me!
577
00:36:50,080 --> 00:36:54,960
-Right, you tell her...
-I will tell her nothing. No more. No more!
578
00:36:55,080 --> 00:36:59,680
I will no longer carry messages
to a woman you are not worthy of!
579
00:36:59,800 --> 00:37:02,920
Carry messages to a woman who
has done everything you have asked of her,
580
00:37:03,040 --> 00:37:05,480
yet whom you still reject.
581
00:37:05,600 --> 00:37:08,640
A woman who deserves
to be loved.
582
00:37:08,760 --> 00:37:11,920
And if not by you, then by some
other man who will not demand
583
00:37:12,040 --> 00:37:16,280
of her that she be anything
other than her loving and lovable self.
584
00:37:19,040 --> 00:37:21,560
YOU wronged HER.
585
00:37:21,680 --> 00:37:24,640
It is your pride, not hers,
that is the issue here.
586
00:37:44,240 --> 00:37:46,520
And she left no word with you
of where she might have gone?
587
00:37:46,640 --> 00:37:50,160
To hell, for all I care.
Like I told you last time,
588
00:37:50,280 --> 00:37:51,600
she owed four months' rent.
589
00:37:51,720 --> 00:37:54,480
Don't you talk of her like that.
590
00:37:54,600 --> 00:37:58,080
Don't you dare
talk of her like that!
591
00:37:58,200 --> 00:38:00,560
Well, sorry to speak
out of turn,
592
00:38:00,680 --> 00:38:04,160
but I find myself much
inconvenienced by her flit.
593
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
Right, then.
594
00:38:08,480 --> 00:38:10,400
Once I've paid your arrears,
595
00:38:12,520 --> 00:38:16,520
perhaps you could tell me
if she had any more gentlemen visitors other than Mr Walters.
596
00:38:22,640 --> 00:38:25,440
Perhaps we could wait to
get to your rooms next time.
597
00:38:25,560 --> 00:38:26,960
I choose not to wait.
598
00:38:31,560 --> 00:38:35,480
You realise, I hope, our
arrangement means that you are mine exclusively, don't you?
599
00:38:35,600 --> 00:38:37,720
I wouldn't want anything else.
600
00:38:37,840 --> 00:38:41,760
Except of course if I decide
to lend you out to friends.
601
00:38:41,880 --> 00:38:44,280
You are teasing me,
I trust, sir?
602
00:38:44,400 --> 00:38:50,920
No gentleman would begrudge
another gentleman the use of his pleasure-wife from time to time.
603
00:38:51,040 --> 00:38:56,640
You will have to forgive me.
I am not altogether familiar with aristocratic ways.
604
00:38:56,760 --> 00:38:59,840
I think we can drop this
pretence of coyness in private conversation,
605
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
Annie. It could grow tiresome.
606
00:39:02,760 --> 00:39:04,480
As you wish.
607
00:39:04,600 --> 00:39:06,720
As I wish.
608
00:39:06,840 --> 00:39:08,800
That is the top and bottom
of it.
609
00:39:08,920 --> 00:39:10,880
As I wish.
610
00:39:29,360 --> 00:39:30,520
A friend of mine
is looking for an artist
611
00:39:30,640 --> 00:39:33,960
to paint a mural
at a church he is restoring.
612
00:39:34,080 --> 00:39:37,040
Murals are my
absolute strong point, sir.
613
00:39:54,440 --> 00:39:58,880
-How long have you been
painting, Lizzie? -Just a few months, sir.
614
00:39:59,000 --> 00:40:01,560
You clearly have a very
gifted tutor.
615
00:40:01,680 --> 00:40:06,000
LIZZIE: I have the best tutor
there could ever be.
616
00:40:06,120 --> 00:40:10,240
I have formulated a plan which
I think will be to the liking of both of you.
617
00:40:10,360 --> 00:40:11,560
I am sure it will.
618
00:40:12,960 --> 00:40:13,880
I am so overtaken with
excitement I can barely say it.
619
00:40:15,000 --> 00:40:16,360
I am sure you
can if you try, Mr Ruskin.
620
00:40:16,480 --> 00:40:17,640
John. Call me John.
621
00:40:17,760 --> 00:40:19,320
Talk to me as you would
a friend.
622
00:40:19,440 --> 00:40:23,400
Very well, John, can you
get on with it before I shit my trousers?
623
00:40:24,920 --> 00:40:27,560
-I want to buy everything.
-Everything?
624
00:40:29,320 --> 00:40:31,560
-Oh, my God!
-Oh, Gabriel!
625
00:40:31,680 --> 00:40:35,040
Everything Miss Siddal has done
so far. Sketches, engravings, paintings, everything.
626
00:40:35,160 --> 00:40:36,720
Now, name me a price.
627
00:40:36,840 --> 00:40:38,520
-Miss Siddal?
-Name me a price, Gabriel.
628
00:40:38,640 --> 00:40:41,240
I am going to have them mounted
and splendidly bound together in gold.
629
00:40:41,360 --> 00:40:45,440
Gold? How very...
Gold, you say?
630
00:40:45,560 --> 00:40:48,160
You were accurate in your
description of Lizzie's work, Gabriel.
631
00:40:48,280 --> 00:40:52,520
You told me she was an
untutored genius and I think you may be right.
632
00:40:52,640 --> 00:40:56,320
-Ruskin considers you a genius.
-Will you please name me a price?
633
00:40:56,440 --> 00:40:59,720
-Shall we say 25 pounds?
-Gabriel.
634
00:40:59,840 --> 00:41:03,600
Mr Ruskin, you can take them,
please. Let me make a present of them to you.
635
00:41:03,720 --> 00:41:05,720
No, I would not hear
of such a thing.
636
00:41:07,840 --> 00:41:09,160
But Gabriel, really 25 pounds
for or an unknown artist? It's outrageous. Let's say 30.
637
00:41:09,280 --> 00:41:10,960
-Shall we?
-Too generous, sir.
638
00:41:11,080 --> 00:41:12,280
Thirty pounds it is, then.
639
00:41:12,400 --> 00:41:13,920
On top of which I propose
I pay Miss Siddal
640
00:41:14,040 --> 00:41:16,800
a retainer of 150 pounds a year,
to be paid quarterly.
641
00:41:19,240 --> 00:41:21,360
Did you not
call my work celestial?
642
00:41:21,480 --> 00:41:24,800
I have plans for you too.
Don't you worry about that.
643
00:41:24,920 --> 00:41:28,880
-Oh, I see. Of course you have.
-Yes.
644
00:41:29,000 --> 00:41:31,680
Oh, my heart!
645
00:41:31,800 --> 00:41:34,000
It is clear to me
from the way you have nurtured Lizzie's talent
646
00:41:34,120 --> 00:41:35,880
that you have much to offer.
647
00:41:36,000 --> 00:41:38,280
There is a teaching post at the
Working Men's College in Camden.
648
00:41:38,400 --> 00:41:42,160
It is only three hours a week
to begin with, but I sense it could grow.
649
00:41:42,280 --> 00:41:46,840
And along with the church mural,
that should give you the opportunity to prove yourself.
650
00:41:46,960 --> 00:41:50,000
A teaching post?
To prove myself?
651
00:41:52,160 --> 00:41:55,840
-Work?
-I had to use a little influence but the job is yours.
652
00:41:55,960 --> 00:41:59,720
And I am sure you won't let me
down now that our fates are so entwined.
653
00:41:59,840 --> 00:42:01,720
Did you hear that, Lizzie?
654
00:42:01,840 --> 00:42:04,200
John here has offered me
a teaching job.
655
00:42:36,160 --> 00:42:37,360
Miss Miller.
656
00:42:38,560 --> 00:42:39,960
Mr Hunt.
657
00:42:41,840 --> 00:42:47,040
Sir, this is Mr Holman Hunt,
the artist,
658
00:42:47,160 --> 00:42:50,760
-and this is Lord...
-Rosterly. I know who you are.
659
00:42:50,880 --> 00:42:53,120
I am a great admirer
of your work.
660
00:42:53,240 --> 00:42:57,160
I am a particular devotee
of those paintings that depict Miss Miller.
661
00:42:58,320 --> 00:43:00,160
Thank you.
662
00:43:00,280 --> 00:43:03,280
You seem to capture the pain and
the pleasure of the fallen woman exquisitely well.
663
00:43:03,400 --> 00:43:07,240
There's no pleasure in a fallen
woman that I can see, sir.
664
00:43:08,600 --> 00:43:11,360
Your work tells me
otherwise, sir.
665
00:43:12,880 --> 00:43:15,920
What brings you to this
establishment, Mr Hunt?
666
00:43:17,840 --> 00:43:20,760
I need to speak with you.
667
00:43:20,880 --> 00:43:23,080
I do hope you are not going
to cause a scene, Mr Hunt.
668
00:43:23,200 --> 00:43:24,440
No, I...
669
00:43:28,200 --> 00:43:33,280
I have some business to attend
to. Mr Hunt. Miss Miller.
670
00:43:45,480 --> 00:43:47,760
That man is a notorious rake.
671
00:43:47,880 --> 00:43:52,800
He is the perfect gentleman
around me. Afternoon, Mr Dickens.
672
00:43:52,920 --> 00:43:55,400
Have you put me
in that book yet?
673
00:43:55,520 --> 00:43:56,880
Miss Miller.
674
00:43:58,120 --> 00:43:59,360
You old flirt!
675
00:43:59,480 --> 00:44:02,080
Annie. I haven't come here
to play games.
676
00:44:02,200 --> 00:44:04,320
I made a terrible mistake in
breaking off our engagement
677
00:44:04,440 --> 00:44:06,480
and I would like very much
for you to forgive me
678
00:44:06,600 --> 00:44:08,760
and for us to set a date
for our marriage.
679
00:44:08,880 --> 00:44:11,840
You have said so frequently
before, Maniac.
680
00:44:15,480 --> 00:44:20,360
I look at you and I see
everything I want a woman to be.
681
00:44:20,480 --> 00:44:23,080
Until I'm yours. And then I am
not good enough again.
682
00:44:23,200 --> 00:44:26,760
Annie, I love you. I love you.
683
00:44:27,880 --> 00:44:30,200
You are like a drug to me.
684
00:44:30,320 --> 00:44:33,000
Look, I will paint you again
if that is what you want.
685
00:44:33,120 --> 00:44:35,400
I will paint you if that's
what will bring you back to me.
686
00:44:35,520 --> 00:44:40,200
-While you were away,
I was intimate with other men. -I know. And I forgive you.
687
00:44:40,320 --> 00:44:42,120
Although it will be harder
to forgive Gabriel.
688
00:44:42,240 --> 00:44:45,480
I didn't sleep with Gabriel
while you were away. I slept with Fred.
689
00:44:45,920 --> 00:44:48,000
Fred?
690
00:44:48,120 --> 00:44:52,320
-You slept with Fred?
-Why are we arguing like we are lovers? We are no longer lovers.
691
00:44:52,440 --> 00:44:53,560
Annie. Please.
692
00:44:53,680 --> 00:45:00,200
Please. Come back to me.
I need you.
693
00:45:00,320 --> 00:45:04,280
One day, in years to come,
you and I shall meet,
694
00:45:04,400 --> 00:45:10,840
and you will be a famous and
successful painter - a fellow of the Academy, quite the toff.
695
00:45:10,960 --> 00:45:15,280
And I'll be a jolly, round
matron with seven children and umpteen grandchildren.
696
00:45:15,400 --> 00:45:20,080
And we will talk
and we will laugh.
697
00:45:20,200 --> 00:45:21,960
We will laugh about all of this
698
00:45:22,080 --> 00:45:24,920
because it will not matter
nearly as much as it seems to matter now.
699
00:45:25,040 --> 00:45:27,040
Look. That can be us!
700
00:45:27,160 --> 00:45:31,440
That couple, that can be us.
You can be my round matron. Please!
701
00:45:31,560 --> 00:45:35,200
Please be my jolly round matron!
702
00:45:35,320 --> 00:45:40,040
You gave me a life
that I didn't think was possible.
703
00:45:41,680 --> 00:45:44,440
And you've turned me
into a lady.
704
00:45:44,560 --> 00:45:47,880
And I will always be grateful
to you for that.
705
00:45:48,000 --> 00:45:50,720
Because without all of this,
706
00:45:50,840 --> 00:45:53,480
I would never have
snared a gentleman.
707
00:45:53,600 --> 00:45:54,800
What?
708
00:45:57,320 --> 00:46:01,040
There is to be an announcement
in The Timestomorrow.
709
00:46:01,160 --> 00:46:04,480
Lord Rosterly and I,
we are engaged to be married.
710
00:46:25,680 --> 00:46:28,080
Did that help to comfort you
in your disappointment?
711
00:46:28,200 --> 00:46:29,560
I'm not disappointed.
712
00:46:33,920 --> 00:46:39,440
Are you telling me that I
consented to beast you without good reason?
713
00:46:44,240 --> 00:46:48,400
Please, Gabriel.
I can't be happy for myself if you are not happy for me also.
714
00:46:48,520 --> 00:46:50,040
I am happy for you.
715
00:46:51,400 --> 00:46:53,480
I am happy for you, really.
716
00:46:53,600 --> 00:46:56,360
You have Ruskin for a friend
and we have secure funds.
717
00:46:56,480 --> 00:46:57,920
I know.
718
00:46:58,040 --> 00:47:00,160
I only hope I impress
his mother.
719
00:47:00,280 --> 00:47:02,000
Why would his mother
be of concern?
720
00:47:02,120 --> 00:47:05,360
Mr Ruskin invited me to dinner
when you were out of the room.
721
00:47:05,480 --> 00:47:07,840
He said he wants his mother
to meet me.
722
00:47:07,960 --> 00:47:09,080
And what did you say?
723
00:47:09,200 --> 00:47:12,080
Well, I said yes, of course.
724
00:47:12,200 --> 00:47:15,880
-Was that the right thing to do?
-GABRIEL: And was I invited?
725
00:47:16,000 --> 00:47:19,080
Of course. Your invitation
was taken for granted.
726
00:47:19,200 --> 00:47:22,120
So I wasn't explicitly
mentioned by name?
727
00:47:22,240 --> 00:47:26,000
He wouldn't invite me and
not include you now, would he?
728
00:47:26,120 --> 00:47:29,200
To dine alone. With his mother.
729
00:47:29,320 --> 00:47:31,600
I cannot attend on
a Monday night, of course,
730
00:47:31,720 --> 00:47:36,320
due to my prior teaching
engagement at the Camden Working Men's Association.
731
00:47:47,040 --> 00:47:49,840
She finished it with you
in a tea house?
732
00:47:49,960 --> 00:47:52,840
-I hope you kept the dainties.
-I did.
733
00:47:52,960 --> 00:47:56,440
And I took that bastard
Rosterley's custard while I was about it.
734
00:47:56,560 --> 00:47:59,720
It sounds as though
you left with your dignity intact, Maniac.
735
00:48:01,160 --> 00:48:03,720
Oh, here he is,
Mr Moral and Upstanding.
736
00:48:05,520 --> 00:48:09,360
Gabriel, Johnny,
Maniac... Aargh!
737
00:48:09,480 --> 00:48:12,160
You seem to have
hold of my person, Maniac.
738
00:48:12,280 --> 00:48:16,640
If I was not crippled by
heartache, you would be weeping for a month.
739
00:48:16,760 --> 00:48:20,880
Do you know why?
We both know why, don't we?
740
00:48:21,000 --> 00:48:24,440
Now, at least show me the
respect of not lying to me.
741
00:48:31,240 --> 00:48:35,280
Now, will you boys listen to me?
Man was not intended to live alone.
742
00:48:35,400 --> 00:48:38,840
I would immensely like to see
you all married like myself, and anchored.
743
00:48:38,960 --> 00:48:41,400
I'd like to see you anchored...
744
00:48:41,520 --> 00:48:43,360
on the Thames at high-tide.
745
00:48:45,560 --> 00:48:48,960
The moment I realised I'd lost
her I attained an erection
746
00:48:49,080 --> 00:48:50,840
from which you could have
hung a week's laundry.
747
00:48:50,960 --> 00:48:53,680
The cock is a nostalgic fellow
at the best of times.
748
00:48:53,800 --> 00:48:56,960
Many's the time I've pleasured
myself off the strength of a memory.
749
00:48:57,080 --> 00:48:59,880
Let us hope that
she finds true happiness.
750
00:49:00,000 --> 00:49:01,720
Are you trying to be amusing?
751
00:49:03,560 --> 00:49:04,840
She is a woman with little
opportunity who has taken her chances in life.
752
00:49:04,960 --> 00:49:06,320
Surely that is to be applauded?
753
00:49:07,800 --> 00:49:09,720
Not when Hunt has given her
the chances and paid for them.
754
00:49:11,800 --> 00:49:13,560
It's something of a tribute
to Hunt's tuition that she has snared a lord, is it not?
755
00:49:13,680 --> 00:49:15,320
I still wish for her happiness.
756
00:49:16,880 --> 00:49:18,320
I'm afraid that is what I feel.
757
00:49:18,440 --> 00:49:20,800
You've got a lot to learn
about friendship, Fred.
758
00:49:20,920 --> 00:49:23,120
So the duty of a true friend
is to lie, is it?
759
00:49:23,240 --> 00:49:26,600
The duty of a true friend is
to make his friend feel good.
760
00:49:26,720 --> 00:49:28,080
The truth does not come into it.
761
00:49:29,560 --> 00:49:31,160
Now, finally, can we all be
cheerful companions once more
762
00:49:31,280 --> 00:49:33,520
and abandon this rather deep
philosophical enquiry?
763
00:49:33,640 --> 00:49:35,960
If you are buying the drink,
then I'll provide the cheer.
764
00:49:36,080 --> 00:49:39,080
More wine, please.
765
00:49:39,200 --> 00:49:42,000
Now, I warn you,
766
00:49:43,520 --> 00:49:47,760
this is something of
a departure for me, in style.
767
00:49:47,880 --> 00:49:52,160
-Celebration of domestic bliss.
-It's a nude study of Effie. I told you.
768
00:49:52,280 --> 00:49:53,640
That is my wife
you are talking about.
769
00:49:53,760 --> 00:49:55,560
Knowing my luck,
it's a nude study of Annie.
770
00:49:55,680 --> 00:49:57,480
It is not a nude study
of anybody.
771
00:49:57,600 --> 00:50:00,400
It is a sketch for something
quite different.
772
00:50:00,520 --> 00:50:04,320
-JOHN: Are we ready?
-I have to warn you, if it is more evidence of your genius,
773
00:50:04,440 --> 00:50:07,440
then I might not be able to
resist punching you in the throat.
774
00:50:21,320 --> 00:50:24,000
Johnny.
775
00:50:26,320 --> 00:50:28,400
I love you. I love him.
776
00:50:28,520 --> 00:50:30,320
-So you like it?
-I love it.
777
00:50:30,440 --> 00:50:34,360
-It's a little...
-GABRIEL: You know why I love it?
778
00:50:34,480 --> 00:50:35,640
Because it's shit!
779
00:50:37,080 --> 00:50:38,840
It is, isn't it?
780
00:50:38,960 --> 00:50:40,240
I'm not wrong, am I?
781
00:50:40,360 --> 00:50:42,120
It is completely awful.
782
00:50:42,240 --> 00:50:45,560
-But it's just a child
blowing bubbles. -But it's tosh!
783
00:50:45,680 --> 00:50:48,280
It's a slop bucket of sentiment!
784
00:50:48,400 --> 00:50:51,200
Oh, thank you, Johnny,
thank you.
785
00:50:51,320 --> 00:50:54,960
There was I thinking you
could do no wrong.
786
00:50:55,080 --> 00:50:57,880
Hunt, surely you can
see some merit?
787
00:50:58,000 --> 00:51:01,160
No. I'm afraid I find myself
concurring with Gabriel's critical assessment.
788
00:51:01,280 --> 00:51:03,400
It is unspeakable shit.
789
00:51:04,920 --> 00:51:07,480
I was thinking of
calling it Bubbles.
790
00:51:07,600 --> 00:51:11,720
Bubbles! Bubbles?
791
00:51:11,840 --> 00:51:17,280
FRED: Nothing brings more
comfort to a man than to see a friend humiliated.
792
00:51:17,400 --> 00:51:21,960
And so, when we are in need of comfort, Millais offers himself.
793
00:51:22,080 --> 00:51:24,640
and I laugh harder than anyone
794
00:51:24,760 --> 00:51:28,680
Because, for once,
nobody is laughing at me.
795
00:51:28,730 --> 00:51:33,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.