All language subtitles for Dabangg 2010 BluRay Hindi 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,560 --> 00:01:38,814 کاري از آزاده ملک زاده و hdfilm.info@yahoo.com سامان کياني saman_aboo@uahoo.com 2 00:01:39,560 --> 00:01:41,814 هماهنگی M3V3N 1 00:01:42,560 --> 00:01:46,814 مکي ميدوني شيرين ترين چيز توي دنيا چيه؟ 2 00:01:47,106 --> 00:01:48,358 آره، انبه 3 00:01:48,441 --> 00:01:51,151 ...شرط ميبندم وقتي بزرگ شديم 4 00:01:51,694 --> 00:01:55,155 اين نيشکره هم بزرگ ميشه و تمامِ روستا رو ميگيره - چطوري؟ - 5 00:01:55,698 --> 00:01:57,950 اين زمين متعلق به باباي ما بوده 6 00:01:58,117 --> 00:01:59,994 پس ما صاحبشيم مگه نه؟ 7 00:02:01,828 --> 00:02:03,163 مکي يه احمقه 8 00:02:03,372 --> 00:02:05,707 همه چيز توي اين خونه به طور مساوي به هردوي شما تعلق داره 9 00:02:06,124 --> 00:02:08,835 و چرا آقاي پاندي بايد بينِ بچه هاش فرق بذاره؟ 10 00:02:09,252 --> 00:02:10,420 اون پدر هردوتونه 11 00:02:10,462 --> 00:02:12,005 ناپدري 12 00:02:12,255 --> 00:02:13,715 اون فقط پدر مکيه 13 00:02:14,465 --> 00:02:16,300 ...اگه واقعاً من رو مثل پسرش ميدونست 14 00:02:16,384 --> 00:02:18,386 با من مثلِ خدمتکارها رفتار نميکرد 15 00:02:19,012 --> 00:02:20,471 اين حرفو نزن پسرم 16 00:02:21,597 --> 00:02:25,018 وقتي پدرت فوت کرد تو همش 2 سالت بود 17 00:02:25,184 --> 00:02:29,397 تو نميتوني تصورشم کني يه مادر بيوه چه حالي داره 18 00:02:29,605 --> 00:02:31,732 اون زمان آقاي پاندي بامن ازدواج کرد 19 00:02:32,316 --> 00:02:33,984 تو رو بعنوانِ پسرش قبول کرد 20 00:02:34,401 --> 00:02:35,736 اسمِ خودش رو روت گذاشت 21 00:02:36,028 --> 00:02:39,740 "طالعِ پسرت خيلي مساعده" 22 00:02:39,740 --> 00:02:43,410 "ازش يه تاجر بساز" - "ميدونم" - 23 00:02:43,493 --> 00:02:45,412 مکي ضعيفه پسرم 24 00:02:46,079 --> 00:02:47,330 اون احمقه 25 00:02:47,414 --> 00:02:49,457 روي درسهاش تمرکز نداره 26 00:02:50,082 --> 00:02:51,751 ولي بلاخره اونم پسرمه 27 00:02:51,918 --> 00:02:53,503 من بدنيا آوردمش 28 00:02:54,337 --> 00:02:57,632 اون برادرته - برادر ناتني - 29 00:02:57,757 --> 00:03:00,009 "آقاي طالع بين، طالعِ منو هم بررسي کن" 30 00:03:00,051 --> 00:03:03,054 اول بايد اجرتشو بدي 31 00:03:03,345 --> 00:03:05,514 ...واسه ديدنِ طالعِ اون نادون پول ميدي 32 00:03:05,639 --> 00:03:06,933 ولي واسه ما نميدي 33 00:03:07,099 --> 00:03:08,225 گستاخ 34 00:03:24,950 --> 00:03:27,327 چرا گريه ميکني؟ 35 00:03:28,369 --> 00:03:30,330 سرنوشتِ توي احمق رو نفرين ميکنم 36 00:03:30,371 --> 00:03:31,414 ميدونم 37 00:03:32,207 --> 00:03:34,334 ...يه روزي يه کسي ميشم 38 00:03:35,418 --> 00:03:38,087 ...بعدش شما پدر و پسر رو توي بد مخمصه اي ميندازم 39 00:03:39,088 --> 00:03:41,090 بعد اونوقته که فکر کنم من بايد بخندم 40 00:03:42,216 --> 00:03:43,425 برو کنار 41 00:04:25,298 --> 00:04:26,466 برو کنار 42 00:04:34,266 --> 00:04:35,475 برو کنار 43 00:04:38,603 --> 00:04:40,480 اينجا چه خبره؟ 44 00:04:42,023 --> 00:04:43,400 بجنب، با اون بيا بيرون 45 00:04:43,483 --> 00:04:46,861 همه ي اونايي که پشتتن برن گوشه 46 00:04:47,153 --> 00:04:48,279 يالا 47 00:05:37,659 --> 00:05:39,244 عجيبه 48 00:05:39,411 --> 00:05:41,956 ميدوني تاوانِ کشتنِ افسر پليس چيه؟ 49 00:05:42,206 --> 00:05:45,125 بيست و يکسال زندان همراه با گوشماليِ اساسي 50 00:05:46,793 --> 00:05:49,212 ...و اگه اين افسر پليس بهت شليک کنه 51 00:05:50,088 --> 00:05:54,551 ترفيع ميگيره، يه مدال هم ضميمه اش 52 00:06:51,480 --> 00:06:53,482 اين فقط پيش نمايش بود 53 00:06:53,732 --> 00:06:56,026 صحنه ي اصلي الان شروع ميشه 54 00:07:52,080 --> 00:07:53,539 اينجا... اينجا 55 00:07:54,790 --> 00:07:56,667 بده اش به من 56 00:08:00,504 --> 00:08:01,922 پول رو بده به من 57 00:08:03,341 --> 00:08:04,425 بده من 58 00:08:07,553 --> 00:08:09,054 زنگِ موبايلت قشنگه 59 00:08:09,096 --> 00:08:10,263 برام بفرستش 60 00:08:56,725 --> 00:08:58,018 سلام.... خداحافظ 61 00:09:28,297 --> 00:09:31,174 نه، نه، نه، نه 62 00:09:34,093 --> 00:09:36,387 نه، نه، نه، نه بهم شليک نکن... بهم شليک نکن 63 00:09:36,470 --> 00:09:38,640 فوق العاده ست خسته ام کردي 64 00:09:38,765 --> 00:09:40,058 اينجا نيومدم که بهت شليک کنم 65 00:09:40,099 --> 00:09:42,185 تو از بانک دزديدي و منم از تو 66 00:09:50,651 --> 00:09:52,528 تلفنتو جواب بده کي زنگ زده؟ 67 00:09:56,198 --> 00:09:59,535 مادرم - سلام منو برسون - 68 00:10:02,245 --> 00:10:03,956 يه چيزي يادم اومد 69 00:10:04,414 --> 00:10:06,249 ...چرا شما - قربان - 70 00:10:07,667 --> 00:10:13,965 ...فقط ميخوام بپرسم، اون مادر داره - مُرده - 71 00:10:15,091 --> 00:10:17,093 ...اگه بخواي به اينکار ادامه بدي 72 00:10:18,094 --> 00:10:22,098 يه روزي ميفرستمت پيشِ ننه ات 73 00:10:23,099 --> 00:10:24,266 اينو يادت باشه 74 00:10:32,691 --> 00:10:34,443 وايسا... بله 75 00:10:34,693 --> 00:10:36,695 نيروي انتظامي بلاخره اومد 76 00:10:37,028 --> 00:10:39,573 خوش اومدين... خيلي خيلي خوش اومدين 77 00:10:39,948 --> 00:10:41,157 سلام قربان 78 00:10:41,450 --> 00:10:42,993 ما در حالِ انجام وظيفه ايم قربان 79 00:10:43,034 --> 00:10:44,244 حرومزاده ها کجان؟ 80 00:10:44,369 --> 00:10:46,121 يه چيزي يادم اومد ...چائوبي 81 00:10:46,246 --> 00:10:48,581 حالِ ابويِ محترم چطوره؟ 82 00:10:48,581 --> 00:10:51,042 حالش خوبه قربان - خوبه - 83 00:10:51,126 --> 00:10:52,377 ببين، دزدها اون توئن 84 00:10:52,460 --> 00:10:54,587 بذار بيچاره ها برن - ...بذاريم برن - 85 00:10:54,587 --> 00:10:57,131 ولي بعد چطور ترفيع بگيريم قربان؟ 86 00:10:57,131 --> 00:10:58,424 چطوريشو من بهت ميگم چائوبي 87 00:10:58,591 --> 00:10:59,717 ..يه گزارش تهيه کن که 88 00:10:59,842 --> 00:11:01,844 ...پليس، دزدها رو محاصره کرد 89 00:11:01,969 --> 00:11:03,137 و از تيراندازي عبور کرد 90 00:11:03,262 --> 00:11:04,847 ...و يکي از ماموران جوانمون 91 00:11:05,014 --> 00:11:07,266 توي تيراندازي مجروح شده 92 00:11:07,391 --> 00:11:10,978 مجروح؟ ولي همه که حالشون خوبه قربان 93 00:11:12,187 --> 00:11:15,024 کي مجروح شده چائوبي؟ - من قربان... من - 94 00:11:15,065 --> 00:11:17,025 کسي ديگه اي ترفيع ميخواد؟ - نه قربان - 95 00:11:17,151 --> 00:11:19,027 نه، نه - دفعه ي بعد - 96 00:11:19,486 --> 00:11:20,612 اينو بگير 97 00:11:20,737 --> 00:11:21,905 بريم 98 00:11:27,326 --> 00:11:30,288 ''بي باک'' 99 00:11:30,371 --> 00:11:33,207 ''بي باک'' 100 00:11:33,332 --> 00:11:36,169 ''بي باک'' 101 00:11:36,294 --> 00:11:39,213 ''بي باک'' 102 00:11:39,338 --> 00:11:40,923 ''سنگ دل'' 103 00:11:41,048 --> 00:11:42,466 "مثلِ يه سنگ" 104 00:11:42,633 --> 00:11:45,177 ''تو دعوا هميشه اوله'' 105 00:11:45,302 --> 00:11:48,180 ''بي باک'' 106 00:11:48,221 --> 00:11:51,224 ''بي باک'' 107 00:11:51,308 --> 00:11:54,227 ''يه جنگجو ، هميشه مايل به دعوا'' 108 00:11:54,311 --> 00:11:56,939 ''شبيه به يه رهبر.'' 109 00:11:57,022 --> 00:11:59,941 ''بي باک'' 110 00:12:00,025 --> 00:12:03,069 ''بي باک'' 111 00:12:03,195 --> 00:12:06,197 ''اون غير ممکن هارو ممکن ميکنه'' 112 00:12:06,323 --> 00:12:11,661 ''غرش اون سکوت رو ميشکنه'' 113 00:12:11,661 --> 00:12:14,664 ''بي باک'' 114 00:12:14,664 --> 00:12:17,792 ''بي باک'' 115 00:12:47,237 --> 00:12:50,281 ''وقتي پاي افتخارش وسط مياد'' 116 00:12:50,365 --> 00:12:53,117 ''اون جون خودشم فدا ميکنه'' 117 00:12:53,242 --> 00:12:56,411 ''اون ناجيه'' 118 00:12:56,453 --> 00:12:58,455 ''اون يه بيباکه'' 119 00:12:59,123 --> 00:13:02,042 ''اون دلاوره.'' 120 00:13:02,126 --> 00:13:05,045 ''هرگز نذاريد به طعمش نگاه بندازه'' 121 00:13:05,170 --> 00:13:08,132 ''هميشه دشمناشو ميترکونه'' 122 00:13:08,257 --> 00:13:10,467 ''اون يه بيباکه'' 123 00:13:11,385 --> 00:13:14,346 ''اون غير ممکن هارو ممکن ميکنه'' 124 00:13:14,429 --> 00:13:22,020 ''غرش اون سکوت رو ميشکنه'' 125 00:13:22,061 --> 00:13:25,606 ''بي باک'' 126 00:13:25,856 --> 00:13:27,358 ''سنگ دل'' 127 00:13:27,483 --> 00:13:29,068 ''شبيه به سنگ'' 128 00:13:29,152 --> 00:13:31,737 ''تو دعوا هميشه اوله'' 129 00:13:31,904 --> 00:13:34,740 ''بي باک'' 130 00:13:34,740 --> 00:13:37,743 ''بي باک'' 131 00:13:38,035 --> 00:13:41,038 ''يه جنگجو ، هميشه مايل به دعوا'' 132 00:13:41,079 --> 00:13:43,623 ''شبيه به يه رهبر.'' 133 00:13:43,749 --> 00:13:46,501 ''بي باک'' 134 00:13:46,626 --> 00:13:49,629 ''بي باک'' 135 00:13:55,510 --> 00:13:58,304 ''بي باک'' 136 00:13:58,346 --> 00:14:01,390 ''بي باک'' 137 00:14:01,474 --> 00:14:04,310 ''بي باک'' 138 00:14:04,351 --> 00:14:07,646 ''بي باک'' 139 00:14:26,790 --> 00:14:28,083 مکي 140 00:14:34,130 --> 00:14:35,340 بلند شو 141 00:14:35,798 --> 00:14:37,258 از شير آب نمياد 142 00:14:38,801 --> 00:14:40,010 حالا من چيکار کنم؟ 143 00:14:40,345 --> 00:14:43,097 تانکر بايد خالي باشه - چطوري؟ - 144 00:14:43,222 --> 00:14:45,224 وقتي برق بره تانکر خالي ميشه 145 00:14:45,349 --> 00:14:47,685 پدرت هم که نوکر نداشت 146 00:14:48,686 --> 00:14:50,395 من پدر مدر ندارم 147 00:14:50,813 --> 00:14:54,566 اگه هم داشتم ميذاشتم روي سرم حلوا حلواش ميکردم 148 00:14:54,691 --> 00:14:56,693 چولبول، مواظبِ حوف زدنت باش 149 00:14:58,987 --> 00:15:01,155 ...اگه خيلي به خودت ميبالي 150 00:15:01,948 --> 00:15:03,992 پس چرا يه ژنراتور نصب نميکني؟ 151 00:15:04,033 --> 00:15:05,452 اين خونه تو هم هست 152 00:15:05,827 --> 00:15:07,286 ...و من شنيده ام 153 00:15:07,996 --> 00:15:10,581 اين روزا خوب توي شغلِ پليسي پيشرفت کردي 154 00:15:10,957 --> 00:15:12,125 جدي ميگي؟ 155 00:15:14,460 --> 00:15:15,711 آقاي پاندي 156 00:15:19,965 --> 00:15:22,718 تو به پيشرفتم حسودي ميکني 157 00:15:23,969 --> 00:15:26,722 حالا ديگه بزرگ شدي اصلاً ادب نداري 158 00:15:27,723 --> 00:15:29,850 مادر مردم رو يه چيزي تحقيق کردن 159 00:15:29,892 --> 00:15:32,352 اونا ميگن که خوردنِ نون خشک تعداد گلبولهاي خون رو بيشتر ميکنه 160 00:15:33,020 --> 00:15:34,730 به من دو تکه بيشتر نون بده 161 00:15:35,605 --> 00:15:36,857 اين باعث ميشه گلبولهاي خونم بيشتر بشه 162 00:15:36,982 --> 00:15:38,358 يه درخششي به صورتم ميده 163 00:15:40,902 --> 00:15:43,446 تو غريبه اي مامان - بابا - 164 00:15:46,198 --> 00:15:47,450 من ميرم، مامان 165 00:15:51,454 --> 00:15:53,748 پاشو - چولبول، چولبول - 166 00:15:53,915 --> 00:15:55,291 ديوونه شدي؟ 167 00:15:59,503 --> 00:16:00,754 گوش کن 168 00:16:02,089 --> 00:16:05,176 مامان کليد هاي يدکي گاوصندوق رو داره 169 00:16:05,759 --> 00:16:07,303 ...از مامان پول بگير 170 00:16:07,386 --> 00:16:09,763 و يه ژنراتورِ قابل حمل و نقل از بازار بگير 171 00:16:10,389 --> 00:16:12,307 يه دونه از گرونتريناشو بخر 172 00:16:12,391 --> 00:16:13,642 جناب 173 00:16:13,934 --> 00:16:15,060 پاشو 174 00:16:15,936 --> 00:16:17,187 بلند شو 175 00:16:17,896 --> 00:16:19,773 ...اگه منو اينجوري بيدار کني 176 00:16:19,940 --> 00:16:22,525 خدا نميبخشدت - نه بابا - 177 00:16:23,193 --> 00:16:25,111 کدوم خدا ؟ (خداي مکي ها (مگس ها 178 00:16:27,655 --> 00:16:29,240 چائوبي، همه چيز رديفه؟ 179 00:16:29,657 --> 00:16:31,784 بله ، قربان ، همه چيز خوبه 180 00:16:31,951 --> 00:16:34,369 اما ، قربان دست چپم حالا داغون شده 181 00:16:34,954 --> 00:16:37,081 برام خيلي بد شده 182 00:16:38,332 --> 00:16:39,667 کاملاً حق باتوئه چائوبي 183 00:16:40,960 --> 00:16:43,795 نگران نباش ، يه برنامه براي فرمانداري فرستادم 184 00:16:44,213 --> 00:16:46,923 بزودي از دستشوييت يه اسپريِ بيهوشي ميسازم 185 00:16:50,219 --> 00:16:53,555 ميتونيم صحبت کنيم؟ - بله قربان - 186 00:16:56,558 --> 00:17:02,438 اين 100هزار روپيه براي توئه - ...ولي قربان - 187 00:17:02,563 --> 00:17:06,567 آره، من بخاطرِ اينکه به دزدا اجازه ي فرار بدم ازشون پول گرفتم 188 00:17:06,985 --> 00:17:09,278 ...دولت به مجروحا 50 هزار روپيه ميده 189 00:17:09,570 --> 00:17:11,947 ...و براي شهدا 100 هزار تا 190 00:17:12,115 --> 00:17:14,575 به همسرِ سربازِ شهيد ميده 191 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 ...تو اولين سرباز کشوري که 192 00:17:18,370 --> 00:17:21,164 بهت 100 هزار تا دادن 193 00:17:21,373 --> 00:17:24,877 و تو همچنين زنده اي 194 00:17:24,960 --> 00:17:26,586 اين عاليه 195 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 زن داداش، اينم يه جور سوده - بله - 196 00:17:29,339 --> 00:17:31,424 حالا دست چپش داغون شده 197 00:17:31,841 --> 00:17:35,137 پس از اين به بعد براي دخانيات داد و فرياد راه ميندازه - بله - 198 00:17:36,137 --> 00:17:38,264 ما بريم چائوبي؟ - بله - 199 00:17:38,431 --> 00:17:40,725 و بزودي وظايف از سر گرفته ميشه - بله - 200 00:17:41,976 --> 00:17:43,352 بده اش به من 201 00:17:44,604 --> 00:17:48,357 آقا خيلي... خيلي موقره ، نه؟ 202 00:17:55,322 --> 00:17:56,615 اين 50000 تاست 203 00:17:57,199 --> 00:17:58,367 کافيه؟ 204 00:17:59,285 --> 00:18:02,287 و حق الزحمه ام چي ميشه؟ - چي؟ حق الزحمه؟ - 205 00:18:02,621 --> 00:18:04,205 اين پوله داداشته 206 00:18:04,330 --> 00:18:06,041 و تو ميخواي از اينم حق الزحمه برداري؟ 207 00:18:06,207 --> 00:18:08,626 آره، دارم براش درخواست ميکنم دزدي که نميکنم 208 00:18:09,044 --> 00:18:12,923 از چولبول درخواست کن من نميتونم چيزي بهت بدم 209 00:18:13,048 --> 00:18:15,175 چرا؟ مگه مادرم نيستي؟ 210 00:18:15,758 --> 00:18:17,302 حرفهاي احمقانه نزن مکي 211 00:18:17,385 --> 00:18:18,761 چه حرف احمقانه اي؟ 212 00:18:18,886 --> 00:18:20,763 تو هميشه طرفِ چولبول رو ميگيري 213 00:18:21,180 --> 00:18:22,890 من حس ميکنم که مادر ندارم 214 00:18:24,183 --> 00:18:26,060 من حس ميکنم يتيمم 215 00:18:29,229 --> 00:18:30,522 خيلي خب 216 00:18:31,315 --> 00:18:32,482 باشه 217 00:18:36,946 --> 00:18:38,530 بيا، بگيرش 218 00:18:39,323 --> 00:18:41,408 و ديگه هم همچين حرفهاي احمقانه اي نزن 219 00:18:41,783 --> 00:18:43,660 چولبول عقلشو از دست داده 220 00:18:43,952 --> 00:18:45,495 و تو هم که خداي نمايشي 221 00:18:46,329 --> 00:18:47,914 من 2000 تا بيشتر ميخوام 222 00:18:51,209 --> 00:18:53,795 بگير، سگ خورد حالا خوشحال شدي؟ 223 00:19:27,869 --> 00:19:28,995 مکي فرار کن 224 00:19:29,954 --> 00:19:31,038 فرار کن مکي 225 00:19:31,163 --> 00:19:32,707 نميخوام هر بار فرار کنم 226 00:19:33,040 --> 00:19:34,333 ...وقتي ما ميخوايم با هم ازدواج کنيم 227 00:19:34,458 --> 00:19:35,877 پس چرا الان موضوع رومطرح نکنيم 228 00:19:37,003 --> 00:19:38,254 اينطور نيست آقا معلم؟ 229 00:19:39,839 --> 00:19:43,342 پسرم من قبلاً با پدرت حرفامو زدم 230 00:19:44,010 --> 00:19:47,429 ...برات بهتره که نيرمالا رو فراموش کني 231 00:19:47,846 --> 00:19:51,725 و بي سر و صدا راهتو بگيري و بري - يا غير اينصورت چيکار ميکني؟ - 232 00:19:52,601 --> 00:19:54,352 مکي؟ - چيه هي مکي مکي ميکني؟ - 233 00:19:54,978 --> 00:19:56,479 اون منو نميشناسه 234 00:19:56,855 --> 00:19:59,482 قبلاً کسي که مثل من باشه رو نديده 235 00:19:59,607 --> 00:20:01,442 سنگ با شنيدن اسمم آب ميشه 236 00:20:01,609 --> 00:20:03,028 اگه بخواي ميتوني امتحان کني 237 00:20:17,750 --> 00:20:20,044 غرق شد 238 00:20:21,628 --> 00:20:24,048 اين فقط يه استعاره بود 239 00:20:24,506 --> 00:20:26,758 ولي بذار روشنت کنم آقا معلم 240 00:20:27,009 --> 00:20:28,635 من فقط دو تا راه رو بلدم 241 00:20:28,760 --> 00:20:30,512 ...يا خودت درست حسابي دخترتو به عقدم درمياري 242 00:20:30,637 --> 00:20:32,639 يا که نيرمالا رو ميدزدم 243 00:20:33,056 --> 00:20:34,516 چطوري ميخواي بدزديش؟ 244 00:20:34,933 --> 00:20:36,184 کجا ميخواي ببريش؟ 245 00:20:36,393 --> 00:20:40,396 ...پدرِ دندون گردت يه عروسِ عاشق نميخواد 246 00:20:41,064 --> 00:20:43,316 اما يه پولدارش رو ميخواد 247 00:20:43,775 --> 00:20:45,944 توخيلي قوي هستي؟ نه؟ 248 00:20:46,235 --> 00:20:48,237 اول برو با پدرت معامله کن 249 00:20:48,779 --> 00:20:50,323 بعد بيا با من صحبت کن 250 00:20:51,657 --> 00:20:53,117 بيا بريم عزيزم،بجنب 251 00:20:53,326 --> 00:20:54,785 بيا از اينجا بريم 252 00:20:54,993 --> 00:20:58,789 بريم 253 00:21:03,669 --> 00:21:06,213 وايسا، همينجاست 254 00:21:09,216 --> 00:21:10,550 برادر به مرکزِ فرماندهيِ پليس اومده 255 00:21:10,675 --> 00:21:12,094 سلام آقا خواهش ميکنم بفرمائيد 256 00:21:12,344 --> 00:21:13,928 لبخند بزنين 257 00:21:15,430 --> 00:21:18,015 خواهش ميکنم بفرماييد - لالان دستور بده شربت بيارن - بله قربان - 258 00:21:23,980 --> 00:21:25,815 چولبول پاندي - بفرمائيد - 259 00:21:25,982 --> 00:21:27,108 بله قربان 260 00:21:27,233 --> 00:21:28,693 چطوري پاندي؟ - کاملاً خوبم قربان - 261 00:21:28,818 --> 00:21:29,944 خوبه 262 00:21:30,027 --> 00:21:32,279 بذار ايشون رو بهت معرفي کنم آقاي چدي سينگ 263 00:21:32,571 --> 00:21:34,573 رئيس انجمنِ دانش آموزانِ لاک مانچ هستن 264 00:21:34,865 --> 00:21:37,033 با وزير دايال کار ميکنن 265 00:21:37,243 --> 00:21:38,577 بازرس چولبول پاندي 266 00:21:38,952 --> 00:21:40,329 ميخواستين ببينيدش، مگه نه؟ 267 00:21:42,122 --> 00:21:45,000 تعريفهاي زيادي راجع بهتون شنيدم - خيلي ممنون - 268 00:21:46,585 --> 00:21:49,170 ولي يه اشتباهي اين وسط هست 269 00:21:51,006 --> 00:21:52,132 بهم بگين 270 00:21:52,257 --> 00:21:54,842 در دو ماهِ گذشته در منطقه ي شما سه سرقت داشتيم 271 00:21:54,968 --> 00:21:58,138 و شنيدم که اين دفعه پليس، دزدها رو محاصره کرد 272 00:21:59,013 --> 00:22:00,598 چرا شما به اون اراذل شليک نکرديد؟ 273 00:22:01,891 --> 00:22:03,142 ...وقتي که ما گلوله شليک ميکنيم 274 00:22:03,183 --> 00:22:06,061 اطمينان نداريم به کي اصابت ميکنه 275 00:22:06,729 --> 00:22:09,064 مردمِ عادي در مکانهاي عمومي حضور دارند 276 00:22:09,607 --> 00:22:11,275 کي ازشون مراقبت ميکنه؟ 277 00:22:12,902 --> 00:22:14,736 ...شما بحثتون رو ادامه بدين 278 00:22:14,862 --> 00:22:16,280 من ميرم گلوله هام رو بردارم 279 00:22:16,613 --> 00:22:18,740 پاندي مراقب وزير باش - چشم قربان - 280 00:22:18,865 --> 00:22:20,034 الان برميگردم 281 00:22:24,746 --> 00:22:26,456 از دزد ها ميترسي؟ 282 00:22:27,206 --> 00:22:29,375 من از بابامم نميترسم 283 00:22:31,920 --> 00:22:33,087 بيا 284 00:22:36,925 --> 00:22:40,094 ...من شنيدم تو بخاطرِ اينکه بذاري موراي سينگ 285 00:22:40,219 --> 00:22:42,930 بدونِ مجازات آزاد بشه، تمامِ پولها رو بالا کشيدي 286 00:22:43,389 --> 00:22:45,516 ...حتي منم نميدونستم اسم اوني 287 00:22:45,641 --> 00:22:47,225 که گرفتمش موراي سينگه 288 00:22:47,643 --> 00:22:49,186 شما از کجا ميدونيد؟ 289 00:22:49,353 --> 00:22:51,396 موراي سينگ يکي از کارمندامه 290 00:22:51,772 --> 00:22:53,481 مسئوليتش هم بدست آوردنِ سرمايه ست 291 00:22:54,316 --> 00:22:56,944 و اين بار تو سرمايه اي که جمع کرده بود رو غارت کردي 292 00:22:57,652 --> 00:22:58,946 ...ازت نميخوام پولم رو برگردوني 293 00:22:58,987 --> 00:23:01,990 ولي تو ميخواي واسم کار کني، مگه نه؟ 294 00:23:06,328 --> 00:23:07,537 اگه قبول نکنم چي؟ 295 00:23:10,790 --> 00:23:13,209 ...نبايد جلوي سلطانِ جنگل شيپور بزني 296 00:23:14,085 --> 00:23:15,962 من يه کمي کله شقم 297 00:23:16,087 --> 00:23:17,338 در موردش فکر کن 298 00:23:17,546 --> 00:23:22,218 اين روزا توي جنگل تعداد شکارچي ها از شيرا بيشتر شده 299 00:23:22,343 --> 00:23:23,970 ...پس زياد بلند پروازي نکن 300 00:23:24,095 --> 00:23:25,679 وگرنه ممکنه زنده زنده پوستت کنده بشه 301 00:23:28,557 --> 00:23:30,226 تو به خودت ايمان داري 302 00:23:30,684 --> 00:23:33,228 علاوه بر اينکه به خودم ايمان دارم جرات و توانايي هم دارم 303 00:23:34,104 --> 00:23:37,816 و من ديوونه تر از اوني هستم که فکرشو ميکني 304 00:23:40,318 --> 00:23:42,153 چوتو، يه عکس بگير 305 00:23:42,403 --> 00:23:43,822 لبخند بزنيد 306 00:23:44,114 --> 00:23:45,323 فقط همينقدر 307 00:23:45,406 --> 00:23:47,158 براي گذاشتن کنارِ حلقه ي گل استفاده ميشه 308 00:23:56,041 --> 00:23:57,334 يکانِ قوي هيکل اون طرف 309 00:23:57,710 --> 00:23:59,962 يکانِ باريک اندام اين طرف 310 00:23:57,710 --> 00:23:59,962 و يکاني که از همه مناسب تره بياد دنبالم 311 00:24:00,880 --> 00:24:02,715 نيروي انتظامي چه مرگشه؟ 312 00:24:43,170 --> 00:24:44,379 قربان به کوچه ي "تلي" فرار کرد 313 00:24:44,462 --> 00:24:45,756 زود بياين قربان 314 00:24:47,049 --> 00:24:48,383 ما ماموراي پليسيم 315 00:24:48,759 --> 00:24:50,218 بيرون تيراندازيه 316 00:24:50,886 --> 00:24:52,512 حداقل چفتِ در رو بنداز 317 00:24:54,389 --> 00:24:56,099 متشکرم، من اونجا بودم 318 00:24:56,766 --> 00:24:58,310 اگه يه اتفاقي برات بيفته چي؟ 319 00:24:59,519 --> 00:25:01,103 ميدوني من چقدر صدمه ميبينم؟ 320 00:25:04,231 --> 00:25:06,651 تو ازدواج کردي؟ - نه - 321 00:25:09,528 --> 00:25:12,949 ديگه کي تو خونست؟ - پدرم - 322 00:25:13,199 --> 00:25:14,533 اون داخل خوابيده 323 00:25:15,534 --> 00:25:18,662 واسه ات دنبالِ داماد ميگرده؟ - نه - 324 00:25:20,789 --> 00:25:21,957 خوبه 325 00:25:25,251 --> 00:25:26,545 بگيرش 326 00:25:28,547 --> 00:25:30,006 خيلي عبوس بنظر مياي 327 00:25:31,341 --> 00:25:32,550 ما بريم؟ 328 00:26:44,869 --> 00:26:45,995 اين تماس از طرفِ مادرته 329 00:26:46,079 --> 00:26:48,331 چرا جوابشو نميدي؟ جواب بده 330 00:26:48,373 --> 00:26:50,458 نه اون دوست دخترمه - دوست دختر؟ - 331 00:26:50,500 --> 00:26:51,751 بله ، بله 332 00:27:17,651 --> 00:27:20,654 الان وقتِ مردنته 333 00:27:32,248 --> 00:27:33,958 هميشه يه بارِ اولي هست 334 00:27:34,542 --> 00:27:35,793 هميشه بارِ بعدي هم هست 335 00:27:38,546 --> 00:27:41,423 تو هم دفعه ي بعد 336 00:27:43,550 --> 00:27:44,676 دفعه ي ديگه 337 00:27:44,802 --> 00:27:46,971 چرا هر بار که شکست ميخوري مياي پيشِ من؟ 338 00:27:47,137 --> 00:27:49,389 وقتي يه دختر تو دست و بالته هم مياي پيشم؟ 339 00:27:49,431 --> 00:27:50,682 حالا هم برو سمتِ اون دزدِ بدبخت 340 00:27:50,849 --> 00:27:52,684 پاندي واقعا ديوونست 341 00:27:53,227 --> 00:27:54,686 اون دنبالمه 342 00:27:54,686 --> 00:27:55,937 نجاتم بده 343 00:27:55,979 --> 00:27:57,564 ...اگه نميتوني بزنيشون 344 00:27:57,689 --> 00:28:00,233 حداقل ميتوني سعي کني از جلوي چشمشون دور باشي 345 00:28:00,692 --> 00:28:01,860 منظورت چيه؟ 346 00:28:02,401 --> 00:28:04,696 ناپديد شو... کاملاً برو توي زمين 347 00:28:04,821 --> 00:28:07,240 و تا زمانيکه من بهت نگفتم خودت رو آفتابي نکن 348 00:28:07,698 --> 00:28:09,575 من يه فکري به حال چولبول پاندي ميکنم 349 00:28:09,825 --> 00:28:10,994 برو گمشو 350 00:28:11,995 --> 00:28:14,247 نقطه ي قوتش همين پُستِ پليسيشه 351 00:28:14,997 --> 00:28:18,000 اون چولبول پاندي يه بازرسِ بي کلاسه 352 00:28:18,334 --> 00:28:21,879 يه تهمت بهش بزنين و از ...کار معلقش کنين 353 00:28:22,713 --> 00:28:26,466 بعد ما يه جنگِ بيطفانه راه ميندازيم و ميبينيم کي قويتره 354 00:28:28,010 --> 00:28:29,845 يه چيزي رو بهم بگو، کاستوريال 355 00:28:30,262 --> 00:28:31,721 چي فکر ميکني؟ 356 00:28:32,264 --> 00:28:34,141 بزرگترين تبهکارِ لالگانج کيه؟ 357 00:28:38,853 --> 00:28:41,856 تو بزرگترين تبهکارِ اينجايي 358 00:28:41,898 --> 00:28:43,065 بفرماييد 359 00:28:43,149 --> 00:28:44,609 نارگيل رو بشکن 360 00:28:55,161 --> 00:28:56,328 ديدين 361 00:28:57,454 --> 00:28:59,498 ...من هميشه فکر ميکردم قهرمانم 362 00:28:59,623 --> 00:29:01,292 و اون فکر ميکرد تبهکارم 363 00:29:02,918 --> 00:29:04,503 از نظرِ تو من تبهکارم؟ 364 00:29:09,507 --> 00:29:11,301 يه چيزي رو بهم بگو کايستوريال 365 00:29:14,054 --> 00:29:17,390 فکر ميکني الان چي تو سرمه؟ 366 00:29:21,519 --> 00:29:24,397 الان... بنظر خيلي عصباني مياي 367 00:29:25,356 --> 00:29:26,649 چي داري ميگي؟ 368 00:29:26,941 --> 00:29:28,067 ...اگه واقعا عصباني بودم 369 00:29:28,192 --> 00:29:30,069 نارگيل رو نه توي سرِ اون بلکه توي سرِ تو ميترکوندم 370 00:29:30,945 --> 00:29:32,780 تو پدر زنِ آينده ي مني 371 00:29:33,405 --> 00:29:37,534 دخترت چطوره؟ - منتظرته - 372 00:29:37,784 --> 00:29:39,661 تا بياي و باهاش ازدواج کني 373 00:29:39,661 --> 00:29:42,081 و تو سعي ميکني بينِ اين دو تا دل جدايي بندازي 374 00:29:43,082 --> 00:29:45,667 مگه من چيکار کردم؟ - مشکل همينه - 375 00:29:45,792 --> 00:29:47,210 هيچ کاري نکردي 376 00:29:47,419 --> 00:29:48,920 برو و يه کاري بکن 377 00:29:49,128 --> 00:29:51,255 برو و همه چيز رو راجع به چولبول پاندي پيدا کن 378 00:29:51,339 --> 00:29:53,091 اون کجا ميره؟ کجا زندگي ميکنه؟ 379 00:29:53,132 --> 00:29:54,676 اون چي ميخوره، خونه اش، فک و فاميلاش، اموالش 380 00:29:54,676 --> 00:29:55,969 همه چيش رو 381 00:29:57,386 --> 00:29:59,931 واقعاً خيلي عذابم داده 382 00:30:00,932 --> 00:30:02,683 حالا من ميخوام عذابش بدم 383 00:30:04,102 --> 00:30:05,811 اينو بلندش کن 384 00:30:09,982 --> 00:30:13,986 دولت بهم پيشنهادِ خونه هاي سازماني کارکنانِ دولت رو داده - آره؟ - 385 00:30:14,027 --> 00:30:17,698 اين چرنديات رو ول کن با من بيا - چرا؟ - 386 00:30:18,323 --> 00:30:19,867 چرا بايد بيام؟ 387 00:30:21,034 --> 00:30:22,827 بعد کي بايد مواظبِ مکي و پاندي باشه؟ 388 00:30:22,870 --> 00:30:26,164 مکي و پاندي هيچ دلبستگي اي بهت ندارن 389 00:30:26,248 --> 00:30:29,167 من گفتم نميخوام جايي برم 390 00:30:30,252 --> 00:30:34,714 فکر کردي ميتونم واسه خوشحاليِ تو همه ي وابستگي هام رو از بين ببرم؟ 391 00:30:37,592 --> 00:30:40,887 ...تا حالا به شرايطِ مادري که مجبوره 392 00:30:41,012 --> 00:30:44,140 بين دو تا پسرش يکي رو انتخاب کنه فکر کردي؟ 393 00:30:47,601 --> 00:30:49,436 من فقط داشتم سر به سرت ميذاشتم 394 00:30:50,479 --> 00:30:53,189 ...تو سرآسيمه شدي، به نفس نفس افتادي 395 00:30:53,440 --> 00:30:54,858 و منو مجبور به دويدن ميکني 396 00:30:55,275 --> 00:30:56,485 اسپريِت کجاست؟ 397 00:30:59,738 --> 00:31:01,281 ...چند بار بهت بگم 398 00:31:01,364 --> 00:31:03,366 هميشه اسپريت رو با خودت داشته باش 399 00:31:04,993 --> 00:31:06,161 ولي نميگوشي 400 00:31:07,287 --> 00:31:08,454 بگير 401 00:31:14,752 --> 00:31:17,296 بخاطرِ اين هي بارها ازت درخواست ميکنم ...از اينجا بريم که 402 00:31:18,088 --> 00:31:19,757 ...اگه ما مدتِ بيشتري بخوايم اينجا بمونيم 403 00:31:20,299 --> 00:31:22,927 بزودي آقاي پاندي هم به يکي از اسپري ها نياز پيدا ميکنه 404 00:31:27,222 --> 00:31:29,516 ولي يه روز بعد از عروسي هم اينجا نميمونيم 405 00:31:30,935 --> 00:31:33,520 عروسيه کي؟ - آقاي پاندي - 406 00:31:33,937 --> 00:31:36,648 آقاي پاندي؟ - چولبول پاندي - 407 00:32:04,257 --> 00:32:07,845 سومانت کومار اينجاست؟ 408 00:32:07,928 --> 00:32:09,096 ...دليلي واسه ي فکر کردن به کسي که 409 00:32:09,137 --> 00:32:10,430 ديگه اينجا نيست وجود نداره 410 00:32:10,680 --> 00:32:11,849 بيا بريم خونه 411 00:32:11,932 --> 00:32:14,684 بيا بريم بابا - بطري الکم چي؟ - 412 00:32:14,851 --> 00:32:16,269 فيلم بازي نکن 413 00:32:16,561 --> 00:32:17,979 يالا - اون داره منو ميزنه - 414 00:32:18,105 --> 00:32:19,272 تو مستي بابا 415 00:32:19,314 --> 00:32:21,399 اون نميذاره بنوشم 416 00:32:21,441 --> 00:32:23,318 اِروتا... اروتا 417 00:32:23,401 --> 00:32:25,445 من مشروب ميخوام 418 00:32:35,454 --> 00:32:37,039 چي داشت صدات ميکرد؟ 419 00:32:37,873 --> 00:32:39,125 نميدونم 420 00:32:40,876 --> 00:32:46,006 اروتا يعني چي؟ - نميدونم - 421 00:32:49,259 --> 00:32:52,137 مست بود؟ - آره - 422 00:32:55,015 --> 00:32:58,726 چطور اونو ميشناسي؟ - اون پدرمه - 423 00:32:59,727 --> 00:33:00,895 که اينطور 424 00:33:03,606 --> 00:33:06,066 پس ميتونه هر چي ميخواد صدات کنه 425 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 اين حق رو داره 426 00:33:22,624 --> 00:33:24,751 بله آقاي شوکلا اجناس رو تحويل داديم 427 00:33:24,918 --> 00:33:27,086 ولي حقوقِ قبلي پرداخت نشده 428 00:33:31,633 --> 00:33:32,759 اين چيه؟ 429 00:33:33,051 --> 00:33:35,178 من ميخوام با نيرمالا ازدواج کنم بابا 430 00:33:36,095 --> 00:33:37,305 ميدونم 431 00:33:37,388 --> 00:33:39,182 با معلم صحبت کن 432 00:33:43,644 --> 00:33:45,188 ميتونم چيزي ازت بخوام؟ 433 00:33:45,313 --> 00:33:48,399 زندگيمه ، پس حق انتخاب دارم 434 00:33:50,651 --> 00:33:52,945 بحث نکن 435 00:33:53,946 --> 00:33:56,198 ميدونم از چي خوشت مياد و از چي بدت مياد 436 00:33:56,990 --> 00:34:01,328 من اينجا روز و شب زحمت ميکشم تا زندگيِ تو رو بهتر کنم 437 00:34:01,995 --> 00:34:05,248 و تو نگرانِ عشق و عاشقيتي؟ 438 00:34:06,958 --> 00:34:09,419 اين کارخونه خود به خود کار نميکنه مکي 439 00:34:09,961 --> 00:34:12,297 من به بانکي که ازش وام گرفتم مقدارِ زيادي پول بدهکارم 440 00:34:12,672 --> 00:34:15,967 ...آخرين اميدم اين بود که يه چيزي از عروسيت گيرم بياد 441 00:34:15,967 --> 00:34:17,969 تا بتونم وامم رو پرداخت کنم 442 00:34:18,928 --> 00:34:20,680 کي ميخواي اين وام رو پرداخت کنه؟ 443 00:34:21,097 --> 00:34:22,556 من اين کارخونه رو نساختم 444 00:34:22,681 --> 00:34:25,101 چرا داري ازدواجِ منو بهم ميزني؟ - ساکت ، بيمصرف - 445 00:34:25,852 --> 00:34:27,561 ...مگه مجبور بودي عاشقِ 446 00:34:27,686 --> 00:34:29,688 دخترِ اون معلمِ گدا گشنه بشي؟ 447 00:34:30,981 --> 00:34:35,569 تا وقتي که زنده هستم هر تصميمي که به زندگيت مربوطه رو من ميگيرم 448 00:34:36,570 --> 00:34:38,029 ...اگه موافقي ميتوني کنارم بموني 449 00:34:38,864 --> 00:34:40,574 وگرنه ميتوني از خونه ام بري 450 00:35:00,843 --> 00:35:05,347 ...کجا رفته بودي اينا رو همينجوري ول کردي رفتي؟ 451 00:35:05,973 --> 00:35:07,599 چيزي ميخواي؟ 452 00:35:13,480 --> 00:35:16,483 چنده؟ - 250روپيه - 453 00:35:17,734 --> 00:35:19,736 داري از مامور پليس ميچاپي 454 00:35:25,742 --> 00:35:28,953 پولِ خورد ندارم - اشکالي نداره - 455 00:35:29,913 --> 00:35:31,372 يه روز ديگه ازت ميگيرم 456 00:35:44,968 --> 00:35:46,637 يه دونه ميخواستم 457 00:35:48,180 --> 00:35:49,389 چرا داري دوتا بهم ميدي؟ 458 00:35:49,514 --> 00:35:50,766 هميشه دِينم رو ادا ميکنم 459 00:35:52,059 --> 00:35:54,769 دفعه ي بعد ميتوني برش گردوني و پولتو بگيري 460 00:35:55,520 --> 00:35:56,896 بده اش من 461 00:36:00,942 --> 00:36:04,070 ميتونم برم؟ 462 00:36:06,363 --> 00:36:08,950 500روپيه واسه يه دقيقه گپ زدن پريد 463 00:36:12,411 --> 00:36:14,121 حالا 500 تا ديگه 464 00:36:14,789 --> 00:36:16,207 انداختمشون 465 00:36:38,561 --> 00:36:39,980 واسه اون دو تا ظرف 466 00:36:40,313 --> 00:36:41,856 اشتباهي انداختيشون 467 00:36:42,857 --> 00:36:44,317 هيچوقت واسه ي اشتباه تاوان نميگيرم 468 00:36:44,692 --> 00:36:46,569 دارم پولشونو بهت ميدم صدقه که نميدم 469 00:36:47,111 --> 00:36:48,571 من راضيم، بگيرش 470 00:36:48,696 --> 00:36:50,823 وگرنه ميتونستم بهت سيلي هم بزنم 471 00:36:51,406 --> 00:36:53,242 ....من از سيلي خوردن نميترسم قربان 472 00:36:54,284 --> 00:36:55,577 ولي مطمئناً از عشقه 473 00:37:01,416 --> 00:37:08,006 "تمامِ روز فکر و ذکرم تويي" 474 00:37:10,967 --> 00:37:14,596 "...چشمهات" 475 00:37:20,143 --> 00:37:23,437 "...چشمهات" 476 00:37:39,369 --> 00:37:45,500 "تمامِ روز فکر و ذکرم تويي" 477 00:37:45,750 --> 00:37:51,756 "چشمهات در وجودم زندگي ميکنن" 478 00:37:52,089 --> 00:37:57,344 "چشمهات در وجودم زندگي ميکنن" 479 00:37:57,386 --> 00:38:00,389 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 480 00:38:00,514 --> 00:38:03,517 "قلبِ منو دزديده" 481 00:38:03,642 --> 00:38:06,645 "قلبِ منو دزديده" 482 00:38:06,770 --> 00:38:09,940 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 483 00:38:10,066 --> 00:38:13,068 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 484 00:38:13,110 --> 00:38:16,237 "قلبِ منو دزديده" 485 00:38:16,280 --> 00:38:19,282 "قلبِ منو دزديده" 486 00:38:19,408 --> 00:38:22,994 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 487 00:38:29,960 --> 00:38:42,304 "وقتي اولين بار ديدمت قلبم از طپش ايستاد" 488 00:38:42,555 --> 00:38:54,941 "عشق شکوفه داد و منو سوزوند" 489 00:38:55,025 --> 00:39:01,323 "حالا روياهاي من فقط درباره ي توئه" 490 00:39:01,448 --> 00:39:07,579 "احساس ميکنم تغيير کردم" 491 00:39:07,704 --> 00:39:13,126 "احساس ميکنم تغيير کردم" 492 00:39:13,251 --> 00:39:16,254 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 493 00:39:16,254 --> 00:39:19,340 "قلبِ منو دزديده" 494 00:39:19,465 --> 00:39:22,468 "قلبِ منو دزديده" 495 00:39:22,593 --> 00:39:26,263 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 496 00:39:33,061 --> 00:39:39,276 "اين با تو شروع شده، با تو هم تموم ميشه" 497 00:39:39,359 --> 00:39:45,490 "دنياي من" 498 00:39:45,740 --> 00:39:52,038 "اين رازِ من بود، ولي چشمهام آشکارش کرد" 499 00:39:52,079 --> 00:39:57,960 "من متعلق به تو ام" "فقط متعلق به تو ام" 500 00:39:58,377 --> 00:40:04,508 "يادِ تو منو بيقرار ميکنه" 501 00:40:04,633 --> 00:40:10,639 "تو در عينِ حال که بهم نزديکي " "خيلي هم ازم دوري، چيکار کنم؟" 502 00:40:10,764 --> 00:40:16,227 "تو در عينِ حال که بهم نزديکي " "خيلي هم ازم دوري، چيکار کنم؟" 503 00:40:16,311 --> 00:40:19,355 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 504 00:40:19,397 --> 00:40:22,525 "قلبِ منو دزديده" 505 00:40:22,650 --> 00:40:25,778 "قلبِ منو دزديده" 506 00:40:25,820 --> 00:40:28,948 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 507 00:40:28,989 --> 00:40:31,951 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 508 00:40:32,076 --> 00:40:35,204 "قلبِ منو دزديده" 509 00:40:35,245 --> 00:40:38,290 "قلبِ منو دزديده" حالت چطوره؟ - 510 00:40:38,415 --> 00:40:42,377 "...چشمهاي افسونگرِ تو" 511 00:40:47,132 --> 00:40:50,427 ...بعد از تشکيلِ ديپلماسي در کشورِ ما 512 00:40:50,969 --> 00:40:53,555 ...ما فقط بر سرِ پنج موضوع درگيري داشتيم 513 00:40:53,847 --> 00:40:59,310 غذا، پوشاک، آب، سرپناه و برق 514 00:41:00,436 --> 00:41:02,563 پس کِي ميخوايم از اينها جلو بيفتيم؟ 515 00:41:02,856 --> 00:41:07,318 يادتون باشه... لُرد رام راضيه ...که خودش گرسنگي بکشه 516 00:41:07,443 --> 00:41:08,694 ...قربان، چاي 517 00:41:08,861 --> 00:41:10,863 با شيريني آلبالويي ميخورين؟ 518 00:41:11,154 --> 00:41:14,450 ...پس دوستان، اگه بخواين اوتار پِرادِش رو 519 00:41:14,575 --> 00:41:17,578 ...از فقر و جنايت نجات بدين 520 00:41:17,703 --> 00:41:21,331 ...سورانا ميتونه دست در دستِ شما 521 00:41:21,456 --> 00:41:24,292 اينکارِ ناممکن رو ممکن کنه 522 00:41:25,168 --> 00:41:28,838 !به افتخارِ آقاي دايال 523 00:41:28,880 --> 00:41:33,301 !به افتخارِ آقاي دايال 524 00:41:33,426 --> 00:41:36,888 !به افتخارِ آقاي دايال 525 00:41:37,013 --> 00:41:39,891 !به افتخارِ آقاي دايال 526 00:41:40,016 --> 00:41:43,144 آقاي دايال بيشتر شبيهِ قناده تا وزير 527 00:41:44,353 --> 00:41:46,856 سخنرانيش خيلي شيرين بود، مگه نه؟ 528 00:41:47,731 --> 00:41:49,316 درباره ي لُرد رام صحبت ميکرد 529 00:41:49,608 --> 00:41:52,361 مطمئناً اون توي انتخابات برنده ميشه - فراموشش کنيد، قربان - 530 00:41:52,486 --> 00:41:55,071 اين روزا مردم خيلي پيشرفته شدن 531 00:41:55,156 --> 00:41:56,282 آره، ميبينم 532 00:41:57,032 --> 00:42:01,620 ببينيد، مردم به يه وزيرِ وظيفه شناس نياز دارن، نه يه وزيرِ مذهبي 533 00:42:02,370 --> 00:42:06,041 وزيرمون چطور بايد باشه؟ - بايد مثلِ آقاي دايال باشه - 534 00:42:06,166 --> 00:42:07,292 نشنيدين؟ 535 00:42:07,375 --> 00:42:09,878 شما رايِ تون رو بدين ولي کسي از طبقه ي شما راي نمياره 536 00:42:10,170 --> 00:42:13,506 احساس ميکنم وزيرهايي مثلِ آقاي دايال بي مصرفند 537 00:42:14,507 --> 00:42:17,927 يادم نمياد خودت رو بهم معرفي کرده باشي 538 00:42:19,970 --> 00:42:22,807 کستوريلال ويسوکارما 539 00:42:23,516 --> 00:42:25,768 مواظبم کسي نظمِ اينجا رو بهم نزنه 540 00:42:26,644 --> 00:42:29,396 و شما؟ - من اينجا نقشِ رابين هوود رو ايفا ميکنم 541 00:42:29,646 --> 00:42:32,357 رابين هوود پاندي - رابين هوود پاندي؟ - 542 00:42:32,774 --> 00:42:34,526 شماره موبايلتون چيه؟ 543 00:42:35,527 --> 00:42:36,653 لازمه بدوني 544 00:42:36,820 --> 00:42:40,532 وزيرمون چطور بايد باشه؟ - بايد مثلِ آقاي دايال باشه - 545 00:42:40,532 --> 00:42:43,952 چيکار بايد بکنم؟ - کارم رو از دست ميدم، سعي کن بفهمي - 546 00:42:44,536 --> 00:42:46,204 اينو نميخوامش، به اندازه ي کافي دارم - اين پولو بگير - 547 00:42:46,245 --> 00:42:48,372 سعي کن بفهمي راجو سعي کن بفهمي 548 00:42:57,840 --> 00:43:00,551 اسمت چيه؟ - سومانت کومار - 549 00:43:00,676 --> 00:43:01,927 چرا ميپرسين؟ 550 00:43:02,845 --> 00:43:04,680 همچين چيزايي رو اينجا نميپذيرم 551 00:43:04,805 --> 00:43:06,306 چرا داشتي به اون دختره پول ميدادي؟ 552 00:43:06,557 --> 00:43:08,100 اون خواهرمه، راجو 553 00:43:12,688 --> 00:43:15,983 خواهر واقعيته؟ - بله - 554 00:43:16,108 --> 00:43:17,692 ميشناسيدش؟ - آره - 555 00:43:20,820 --> 00:43:21,988 نه 556 00:43:22,989 --> 00:43:24,574 ولي ميخوام بشناسمش 557 00:43:25,242 --> 00:43:27,243 قبلاً هيچوقت اين طرفا نديدمت 558 00:43:28,285 --> 00:43:30,121 براي آقاي دايال کار ميکنم 559 00:43:30,454 --> 00:43:32,289 ـه اون هستم P.A من - چي مينوشي؟ - 560 00:43:32,331 --> 00:43:35,584 چاي؟ قهوه؟ - يعني دستيارِ حرفه اي P.A - 561 00:43:35,584 --> 00:43:38,712 P.A ميدونم 562 00:43:43,467 --> 00:43:45,302 چرا کفش هات لنگه به لنگست؟ 563 00:43:46,470 --> 00:43:48,847 يه نوع مُد نيست فلجِ اطفال دارم 564 00:43:50,891 --> 00:43:52,601 اون 2 قطره ي مالِ فلجِ اطفال رو نخوردي؟ 565 00:43:53,143 --> 00:43:55,478 مشروب خوري ديگه وقتي واسه بابام باقي نذاشته بود 566 00:44:02,735 --> 00:44:06,906 وقتي ناراحتي خيلي جذاب ميشي 567 00:44:07,031 --> 00:44:09,325 اونقدر که دلم ميخواد لُپتو گاز بگيرم 568 00:44:09,617 --> 00:44:12,161 شوخي نکن - پس چيکار کنم؟ - 569 00:44:13,037 --> 00:44:16,165 چرا وقتي نميخواي کاري بکني بهم زنگ ميزني؟ 570 00:44:18,208 --> 00:44:19,626 ميخوام باهات ازدواج کنم 571 00:44:19,919 --> 00:44:23,047 بيا با هم فرار کنيم - نه - 572 00:44:23,172 --> 00:44:26,508 چرا که نه؟ مگه دوستم نداري؟ 573 00:44:29,052 --> 00:44:30,970 عشق مهمه مکي 574 00:44:31,513 --> 00:44:33,640 ولي نميتونيم فرار کنيم و بعد ازدواج کنيم 575 00:44:34,182 --> 00:44:36,643 بابام تحملِ همچين ننگي رو نداره 576 00:44:37,060 --> 00:44:38,645 يه راه ديگه پيدا کن 577 00:44:39,646 --> 00:44:41,522 با داداشت چولبول صحبت کن 578 00:44:41,773 --> 00:44:43,191 شايد اون يه راهِ چاره اي پيدا کرد 579 00:44:43,232 --> 00:44:44,400 اون چيکار ميتونه بکنه؟ 580 00:44:44,525 --> 00:44:47,528 اون عاشقِ اينه که منو غمگين ببينه 581 00:44:48,196 --> 00:44:51,240 پس فکر ميکني چيکار کنيم؟ من هيچ چيز به ذهنم نميرسه 582 00:44:53,242 --> 00:44:55,411 نيرمالا... نيرمالا 583 00:45:02,668 --> 00:45:04,211 يه چيزي يادم افتاد 584 00:45:05,003 --> 00:45:08,423 تياري، حالِ زن داداش چطوره؟ - هنوز زنده ست قربان - 585 00:45:13,678 --> 00:45:15,680 چرا از اداره ي پليس با پدرم تماس گرفتين؟ 586 00:45:16,973 --> 00:45:18,558 اون چيکار کرده بود؟ 587 00:45:19,434 --> 00:45:23,145 اون دوتا رو ميشناسي؟ - نه - 588 00:45:23,437 --> 00:45:26,858 پدرت سعي کرد به خواهرشون تجاوز کنه 589 00:45:27,316 --> 00:45:30,694 وقتي سعي کردند مانعش بشن به جاش اينا رو کتک زد 590 00:45:30,987 --> 00:45:32,988 ببين چطور دارن ميلرزن 591 00:45:41,287 --> 00:45:43,582 من هميشه همراهِ پدرم هستم قربان 592 00:45:43,999 --> 00:45:46,126 اولين باره که اينا رو ميبينم 593 00:45:46,459 --> 00:45:48,962 ...بعضي وقتها پدرم بيش از حد مست ميکنه 594 00:45:49,129 --> 00:45:51,882 ولي نميتونسته کارِ مهمي با خواهرشون بکنه 595 00:45:52,048 --> 00:45:53,341 قسم ميخورم 596 00:45:53,466 --> 00:45:55,593 باشه، حرفتو باور ميکنم 597 00:45:56,010 --> 00:45:58,263 ...اگه اون پدرت نبود 598 00:45:58,721 --> 00:46:03,308 توي بخشِ 126 و 228 زندانيش ميکردم 599 00:46:03,934 --> 00:46:06,020 نميخوام پدرتو زنداني کنم 600 00:46:06,061 --> 00:46:08,731 ميخواي لبخند بزني يا که ميخواي همينجور مثلِ مجسمه وايسي؟ 601 00:46:10,024 --> 00:46:11,150 نه 602 00:46:12,067 --> 00:46:15,737 هر کي اونو بخندونه 1000 روپيه جايزه ميگيره 603 00:46:15,904 --> 00:46:17,614 1000 - يالا - 604 00:46:17,739 --> 00:46:20,367 ...يه روز يه مَرده داشت توي خيابون ميشاشيد 605 00:46:20,492 --> 00:46:23,370 "تيواري صداش کرد و گفت: "هي، بيا اينجا 606 00:46:23,495 --> 00:46:24,954 "هيچکس نگرفتدت؟" 607 00:46:25,038 --> 00:46:27,040 ميدوني اون چي جواب داد؟ 608 00:46:27,081 --> 00:46:30,209 نه قربان، توي اين شهر مجبوريم توي خودمون" "نگهش داريم 609 00:46:32,045 --> 00:46:36,090 يه روز يه مردِ پولدار يه مردِ فقير رو ...صدا کرد و ازش پرسيد 610 00:46:36,174 --> 00:46:40,511 "بگو ببينم، بوسيدن کارِ سختيه يا کارِ لذت بخشيه؟" 611 00:46:40,636 --> 00:46:43,639 "اون جواب داد: "قربان، بايد لذت بخش باشه 612 00:46:43,806 --> 00:46:46,809 "اگه کارِ سختي بود، ميذاشتينش بعده ي من" 613 00:46:58,403 --> 00:46:59,821 چي داري ميگي؟ 614 00:47:01,281 --> 00:47:03,825 پونصد تا واسه تو و پونصد تا واسه من 615 00:47:05,368 --> 00:47:07,829 خب 700 تا واسه تو، 300 تاش واسه من 616 00:47:07,912 --> 00:47:12,291 اِروتا... اروتا... اروتا 617 00:47:22,259 --> 00:47:24,095 احمق 618 00:47:24,136 --> 00:47:25,221 اون خنديد 619 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 اون خنديد... اون خنديد 620 00:47:27,556 --> 00:47:28,974 پولمو بده... پولمو بده 621 00:47:29,099 --> 00:47:31,685 هزار روپيه ام رو بده 622 00:47:39,567 --> 00:47:51,579 "اون نميدونست عشق چقدر افسونگره" 623 00:47:52,162 --> 00:47:54,957 "...اون دلباخته شد" 624 00:47:54,999 --> 00:48:00,129 "...اون دلباخته شد" 625 00:48:00,254 --> 00:48:08,137 "اون هيچ جايي نداره که بره اونجا" 626 00:48:10,305 --> 00:48:15,184 "چشمهايِ مستِ تو" "اين چشمهاي مست" 627 00:48:18,021 --> 00:48:22,901 "اونا افسونگرند" "اين چشمهاي مست" 628 00:48:25,904 --> 00:48:29,948 "چشمهايِ مستِ تو" "اين چشمهاي مست" 629 00:48:30,074 --> 00:48:33,744 "اونا افسونگرند" "اين چشمهاي مست" 630 00:48:33,911 --> 00:48:35,954 "سعي نکن مانعم بشي" 631 00:48:36,038 --> 00:48:39,332 "ميخوام از اين چشمها بنوشم" 632 00:48:39,374 --> 00:48:41,877 "سعي نکن مانعم بشي" 633 00:48:41,919 --> 00:48:45,380 "ميخوام از اين چشمها بنوشم" 634 00:48:45,505 --> 00:48:51,178 "اين يک شبِ بي احساسه" "من ميخوام سرشار از احساس باشم" 635 00:48:51,261 --> 00:48:54,931 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 636 00:48:55,056 --> 00:48:58,893 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 637 00:48:58,935 --> 00:49:02,814 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 638 00:49:02,897 --> 00:49:07,819 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 639 00:49:38,556 --> 00:49:43,436 "مامورِ اين مرکز سکسکه اش گرفته" 640 00:49:46,564 --> 00:49:51,110 "فکر ميکنم اون يه جرعه رفته بالا" 641 00:49:52,569 --> 00:49:58,575 "توي مرکزِ خودت کارخونه ي آبجوسازي بساز" 642 00:49:58,700 --> 00:50:02,287 "توي مرکزِ خودت کارخونه ي آبجوسازي بساز" 643 00:50:02,329 --> 00:50:08,001 "و مستقيماً مست کن" 644 00:50:08,460 --> 00:50:12,296 "و مستقيماً مست کن" 645 00:50:12,463 --> 00:50:16,009 "و مستقيماً مست کن" 646 00:50:16,050 --> 00:50:21,722 "اون مثلِ شعله ست" 647 00:50:21,847 --> 00:50:25,476 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 648 00:50:25,601 --> 00:50:29,480 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 649 00:50:29,605 --> 00:50:33,483 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 650 00:50:33,609 --> 00:50:38,030 "ميخوام مزه اش رو بچشم" 651 00:51:16,066 --> 00:51:17,275 چيکار داري ميکني، مکي؟ 652 00:51:21,780 --> 00:51:23,406 خجالت نميکشي؟ 653 00:51:24,074 --> 00:51:26,534 از خونه ي خودت دزدي ميکني؟ 654 00:51:27,410 --> 00:51:31,289 چه نيازي داشتي که ما نميتونستيم برآورده اش کنيم 655 00:51:32,373 --> 00:51:33,833 منو ببخش مامان 656 00:51:34,667 --> 00:51:37,252 من فقط ميخوام با نيرمالا ازدواج کنم 657 00:51:38,671 --> 00:51:40,297 راهِ ديگه اي ندارم 658 00:51:40,422 --> 00:51:42,674 نميخوام چيزي بشنوم نميخوام چيزي بشنوم 659 00:51:42,800 --> 00:51:44,844 اين کارِت فريب دادنه مکي 660 00:51:44,969 --> 00:51:46,803 نميخواستم فريبت بدم مامان 661 00:51:47,221 --> 00:51:49,014 اين پولو ميدم به آقا معلم 662 00:51:49,098 --> 00:51:50,432 ...اون هم اينو ميده به بابا 663 00:51:50,557 --> 00:51:52,434 و اين پول دوباره برميگرده به همين خونه 664 00:51:52,559 --> 00:51:53,810 و چولبول؟ 665 00:51:54,227 --> 00:51:55,687 چي بهش بگم؟ 666 00:51:55,812 --> 00:51:57,814 بذار من ازدواج کنم 667 00:51:58,106 --> 00:52:01,025 اين پولو از بابا ميدزدم و برميگردونمش توي گاوصندوق 668 00:52:01,150 --> 00:52:02,568 عاليه پسرم 669 00:52:02,568 --> 00:52:04,403 اين اون فکري نيست که ميکردم 670 00:52:05,446 --> 00:52:09,450 ...بجاي اينکه از بابتِ اين دزدي عذرخواهي کني 671 00:52:09,575 --> 00:52:12,120 داري به من قول ميدي که بازم دزدي ميکني 672 00:52:12,578 --> 00:52:17,708 مامان - ...اگه بازم همچين نيّاتِ پليدي داري - 673 00:52:17,916 --> 00:52:19,585 قايمشون نکن 674 00:52:19,710 --> 00:52:21,294 درموردشون بهم بگو 675 00:52:21,461 --> 00:52:22,588 چاره اي ندارم مامان 676 00:52:22,713 --> 00:52:26,299 بذار امروز اين پولو بردارم - برش دار... پولو بردار - 677 00:52:28,051 --> 00:52:32,305 ...ولي من تمامِ زندگيم متاسف ميشم 678 00:52:34,307 --> 00:52:35,600 ...از اينکه من 679 00:52:38,603 --> 00:52:40,938 ...يه دزد به دنيا آوردم 680 00:52:41,606 --> 00:52:42,857 مامان 681 00:53:09,966 --> 00:53:11,217 گرفتيش 682 00:53:18,891 --> 00:53:21,060 امروز قيافه ات خطرناک شده 683 00:53:22,520 --> 00:53:24,063 ميتونم بشينم؟ 684 00:53:27,191 --> 00:53:28,526 بشين 685 00:53:32,279 --> 00:53:35,657 ميدوني امروز چرا اومدم اينجا؟ - نه - 686 00:53:36,533 --> 00:53:38,535 ميخوام باهات ازدواج کنم 687 00:53:41,205 --> 00:53:42,539 چيه؟ 688 00:53:47,544 --> 00:53:49,128 من نميتونم ازدواج کنم 689 00:53:49,253 --> 00:53:50,296 چرا؟ 690 00:53:51,297 --> 00:53:53,424 تو که خوشگلي 691 00:53:54,300 --> 00:53:57,846 يعني ميخواي کل زندگيت مجرد بموني؟ - آره - 692 00:54:00,556 --> 00:54:05,228 و اگه يه مردِ قوي و شجاع مثلِ من پيدا کني چي؟ 693 00:54:05,436 --> 00:54:08,230 هنوزم نميخواي؟ - نه - 694 00:54:14,569 --> 00:54:16,154 دليلي داره؟ 695 00:54:19,116 --> 00:54:21,034 نميتونم بابامو ترک کنم 696 00:54:22,119 --> 00:54:27,707 معنيش اينه که... تا موقعي که بابات زنده ست نميخواي ازدواج کني؟ 697 00:54:27,832 --> 00:54:32,587 آره، تا زمانيکه زنده ست ازدواج نميخوام ازدواج کنم 698 00:54:39,010 --> 00:54:40,594 تو اين اسباب بازي ها رو درست کردي؟ 699 00:54:40,887 --> 00:54:42,138 آره 700 00:54:42,471 --> 00:54:43,597 تو يه هنرمندي 701 00:54:43,722 --> 00:54:45,724 اروتا... اروتا 702 00:54:45,724 --> 00:54:49,311 بطريم خاليه يه بطريِ ديگه برام بگير 703 00:54:49,353 --> 00:54:51,187 مراقب پدرت باش 704 00:54:51,355 --> 00:54:52,856 سعي کن تغييرش بدي 705 00:54:53,189 --> 00:54:56,485 و من منتظر ميمونم تا اون بميره 706 00:54:57,068 --> 00:54:58,486 بخاطر تو 707 00:55:26,096 --> 00:55:27,806 برات خبراي خوبي دارم 708 00:55:28,390 --> 00:55:31,643 اون گلدون فروشه بهم جوابِ رد داد 709 00:55:31,935 --> 00:55:36,898 معنيش اينه که باهات اينجا ميمونم 710 00:55:38,400 --> 00:55:39,818 مامان 711 00:55:41,110 --> 00:55:42,528 مامان 712 00:56:14,101 --> 00:56:16,269 اين غم خيلي بزرگه 713 00:56:42,711 --> 00:56:46,590 "هر پدري بيشتر براي پسرِ ضعيفترش نگرانه" 714 00:56:47,257 --> 00:56:50,593 "معنيش اين نيست که آقاي پاندي تو رو دوست نداره" 715 00:56:51,011 --> 00:56:53,721 "ولي مکي ضعيفتره پسرم" 716 00:56:54,264 --> 00:56:55,473 "اون احمقه" 717 00:56:55,598 --> 00:56:57,475 "اون روي درسهاش تمرکز نداره" 718 00:56:58,309 --> 00:56:59,894 "ولي اونم پسرمه" 719 00:57:00,186 --> 00:57:01,937 "من بدنيا آوردمش" 720 00:57:02,480 --> 00:57:05,941 اون داداشته -" "داداشِ ناتني - 721 00:57:06,025 --> 00:57:07,902 "دوباره همون حرفا چولبول؟" 722 00:57:09,737 --> 00:57:14,241 "اگه اينطوري بخواي نفرت رو توي زندگيت" "پرورش بدي، من ميميرم" 723 00:57:14,616 --> 00:57:16,368 "اينطوري ميخواي منو بکشي؟" 724 00:57:16,618 --> 00:57:20,330 مامانتو دوست نداري؟ -" "چرا، دارم - 725 00:57:20,622 --> 00:57:23,500 "پس پسرم، بخاطرِ من قبول کن" 726 00:57:28,337 --> 00:57:30,048 ببينيد قربان 727 00:57:35,053 --> 00:57:36,512 خوبه 728 00:57:41,350 --> 00:57:43,519 ميخوام باهات تصفيه حساب کنم 729 00:57:45,396 --> 00:57:47,648 بيا گذشته رو فراموش کنيم 730 00:57:48,357 --> 00:57:52,903 از امروز نميتونيم مثلِ پدر و پسر زندگي کنيم؟... با همديگه 731 00:57:52,945 --> 00:57:56,239 خانواده ات با مادرت مردن 732 00:57:56,824 --> 00:57:59,952 سعي نکن جزئي از خانواده ي ما باشي 733 00:57:59,993 --> 00:58:01,828 تنهامون بذار 734 00:58:03,538 --> 00:58:06,541 بعد از اين ما ارتباطي باهم نداريم 735 00:58:30,814 --> 00:58:32,107 تمامِ روز رو مستي 736 00:58:32,148 --> 00:58:34,109 وقتي که ترکت کردم تازه قدرمو ميفهمي 737 00:58:34,234 --> 00:58:35,819 بيا بريم - نميتونم راه بيام - 738 00:58:35,861 --> 00:58:38,864 بلند شو بابا - ببين، قطار داره نزديک ميشه - 739 00:58:38,989 --> 00:58:41,116 خودمو ميکشم... ميکشم - صبر کن - 740 00:58:41,241 --> 00:58:42,575 واسم فيلم بازي نمن 741 00:58:42,575 --> 00:58:46,121 من خودمو ميکشم - پاشو، بابا - 742 00:58:46,121 --> 00:58:49,332 پاشو، بابا - وگرنه خودمو ميکشم - 743 00:58:49,457 --> 00:58:50,708 از دستت خسته شدم 744 00:58:50,875 --> 00:58:52,460 چيکار داري ميکني؟ - پاشو بابا - 745 00:58:52,585 --> 00:58:55,004 واسه همينه که داداش سومانت نميخواد ببيندت بابا 746 00:58:55,129 --> 00:58:56,339 يه کم خجالت بکش 747 00:58:56,464 --> 00:58:58,007 کثافت کاري کردي 748 00:58:58,048 --> 00:59:00,134 اروتا - اين بازيِ هر روزت رو تموم کن بابا - 749 00:59:00,175 --> 00:59:01,301 حالا پاشو 750 00:59:01,343 --> 00:59:02,887 بجنب - نميخوام بيام - 751 00:59:02,928 --> 00:59:04,179 الان يه قطار به اين رِيل نزديک ميشه 752 00:59:04,221 --> 00:59:06,473 بلند شو بابا بازيتو تموم کن 753 00:59:06,598 --> 00:59:08,142 کافيه ديگه پاشو 754 00:59:08,225 --> 00:59:09,601 يالا 755 00:59:20,779 --> 00:59:22,030 پاشو بابا - زود باش - 756 00:59:24,240 --> 00:59:25,909 چيکار داري ميکني؟ 757 00:59:25,950 --> 00:59:30,246 اون داره منو بزور ميبره تو ماشين 758 00:59:43,216 --> 00:59:46,386 من مشروب ميخواب بعلاوه ي چند تا يخ 759 00:59:46,511 --> 00:59:48,055 برام چند تا يخ بگير 760 00:59:48,263 --> 00:59:50,265 با اين الکلت برو به جهنم 761 01:01:36,158 --> 01:01:37,242 نه 762 01:01:38,368 --> 01:01:39,745 نه 763 01:01:50,797 --> 01:01:51,923 بگير 764 01:01:52,048 --> 01:01:53,049 ببرش تو... ببرش تو 765 01:01:54,258 --> 01:01:55,384 يالا... ببرش تو 766 01:01:55,968 --> 01:01:57,261 به آرومي 767 01:01:57,762 --> 01:01:59,346 ببرش تو 768 01:02:01,933 --> 01:02:02,975 همينه 769 01:02:04,518 --> 01:02:05,519 قربان 770 01:02:06,645 --> 01:02:08,105 قربان، همه چيزو آورديم 771 01:02:08,647 --> 01:02:10,524 ولي نتونستيم هيچ پولي توي قفسه پيدا کنيم قربان 772 01:02:13,277 --> 01:02:14,361 ...مادرم بايد قايمش کرده باشه 773 01:02:14,403 --> 01:02:15,987 تا از دستِ آقاي پاندي و مکي در امان باشه 774 01:02:16,071 --> 01:02:17,405 پيداش ميکنيم - بله قربان - 775 01:02:20,951 --> 01:02:22,285 وايسا... وايسا 776 01:02:24,662 --> 01:02:25,914 دنده عقب برو 777 01:02:40,845 --> 01:02:42,429 تو يه تيکه دستمال نداري ...تا باهاش دماغتو بگيري 778 01:02:42,805 --> 01:02:44,306 اونوقت اومدي واسه خودت لباسِ جديد بدوزي؟ 779 01:02:44,431 --> 01:02:45,557 عاليه 780 01:02:46,016 --> 01:02:47,226 پولشو از کجا آوردي؟ 781 01:02:48,685 --> 01:02:50,020 ...قرار مدارِ ازدواجم سرِ جاشه 782 01:02:50,687 --> 01:02:52,689 با نيرمالا - آها - 783 01:02:53,690 --> 01:02:55,442 اين آرزوي مامان هم بود 784 01:02:56,109 --> 01:02:57,236 آهــا 785 01:02:58,445 --> 01:03:02,031 عجيبه، مامان هيچوقت بهم چيزي در اين مورد نگفته بود 786 01:03:04,242 --> 01:03:08,579 تو داري بخاطرِ مامان ازدواج ميکني، يا بخاطرِ خودت؟ بخاطرِ هر دوتاش - 787 01:03:12,875 --> 01:03:14,335 بايد همه ي روستا رو دعوت کرده باشي 788 01:03:15,336 --> 01:03:17,338 نميخواي منو دعوت کني؟ - البته که ميکنم - 789 01:03:18,464 --> 01:03:19,757 اگه منتظرش باشي، حتماً دعوتت ميکنم 790 01:03:19,923 --> 01:03:22,342 ولي تو نميخواي بياي - ميام - 791 01:03:23,469 --> 01:03:24,470 صد در صد ميام 792 01:03:25,470 --> 01:03:28,849 با خانمم ميام - مگه ازدواج کردي؟ 793 01:03:29,182 --> 01:03:31,226 هنوز نه، ولي ميکنم 794 01:03:31,601 --> 01:03:32,895 و قبل از تو هم ازدواج ميکنم 795 01:03:33,145 --> 01:03:34,229 من از تو بزرگترم 796 01:03:35,230 --> 01:03:36,314 ديگه تنهاتون ميذارم 797 01:03:36,606 --> 01:03:37,940 و گوش کن - بله قربان - 798 01:03:38,024 --> 01:03:39,484 ازش پول نگير - بله قربان - 799 01:03:39,609 --> 01:03:41,152 اون داداشمه - چشم - 800 01:03:42,236 --> 01:03:43,237 بريم 801 01:03:46,491 --> 01:03:49,952 تو تمامِ روز رو مستي و آشکارا به دخترت تهمت ميزني؟ 802 01:03:50,036 --> 01:03:51,078 اون دخترته 803 01:03:51,245 --> 01:03:53,039 چرا نميخواي کاري براش بکني؟ - چيکار بايد بکنم؟ - 804 01:03:53,164 --> 01:03:54,874 ببين، من بلد نيستم چطوري حرفامو آب و تاب بدم 805 01:03:54,957 --> 01:03:57,793 از دخترت خوشم مياد و ميخوام باهاش ازدواج کنم - بله - 806 01:03:58,377 --> 01:03:59,920 من تحصيل کرده ام و مثلِ يه روحاني بهم احترام ميذارن 807 01:04:00,254 --> 01:04:01,505 من افسرِ پليسم 808 01:04:01,630 --> 01:04:02,923 هم آدمِ محترميم و هم ثروتمندم 809 01:04:03,507 --> 01:04:04,508 همه چيز دارم 810 01:04:06,802 --> 01:04:08,970 ولي دخترت حاضر نيست بهم جوابِ مثبت بده 811 01:04:10,096 --> 01:04:11,264 مگه من چي کم دارم؟ 812 01:04:11,514 --> 01:04:12,933 تو اونو نميشناسي 813 01:04:13,809 --> 01:04:15,894 خيــلي خيره سره 814 01:04:17,270 --> 01:04:20,190 تا وقتي من نمُردم نميخواد ازدواج کنه... اروتا 815 01:04:20,273 --> 01:04:21,357 اينو بهم گفت 816 01:04:21,649 --> 01:04:24,402 بهش توضيح بده چه مودبانه، چه سخت گيرانه، چه تهديد کنان 817 01:04:25,945 --> 01:04:27,530 ...هر کاري که فکر ميکني درسته بکن 818 01:04:28,364 --> 01:04:29,532 ولي راضيش کن 819 01:04:31,200 --> 01:04:34,369 ...و اگر کاري ازت ساخته نيست پس شرم بر همچين پدري باد 820 01:04:49,301 --> 01:04:50,427 چيه؟ 821 01:04:51,302 --> 01:04:54,222 ميخواي دخترمو خوشبخت کني؟ - نه، نه - 822 01:04:54,681 --> 01:04:56,099 ميخوام کتکش بزنم... شکنجه اش کنم 823 01:04:56,224 --> 01:04:57,684 و بعد از تو تقاضاي جهيزيه کنم 824 01:04:58,017 --> 01:04:59,310 عجيبه بابا 825 01:04:59,435 --> 01:05:00,854 هنوز متوجه نشدي من عاشقشم؟ 826 01:05:05,274 --> 01:05:07,568 ...بيست و هفتم بيا و دخترمو ببر 827 01:05:07,693 --> 01:05:09,695 من براش توضيح ميدم 828 01:05:10,153 --> 01:05:11,905 من براش توضيح ميدم - چطوري؟ - 829 01:05:12,239 --> 01:05:15,993 مقدماتِ عروسي رو آماده کن بقيه اش رو بذار بعده ي من 830 01:05:19,454 --> 01:05:20,580 يه چيز ديگه 831 01:05:22,582 --> 01:05:24,459 دخترت داره با يه خانواده ي پولدار ازدواج ميکنه 832 01:05:25,335 --> 01:05:26,586 ديگه نمايش اجرا نکن 833 01:05:27,045 --> 01:05:28,213 اينقدر مست و پاتيل نباش 834 01:05:29,214 --> 01:05:33,343 ...من از همين الان مشروب رو... گذاشتم کنار 835 01:05:34,135 --> 01:05:36,012 خودم ترکت ميدم 836 01:05:37,472 --> 01:05:38,598 مواظبِ خودت باش 837 01:06:28,770 --> 01:06:30,064 اون بابامه 838 01:06:32,191 --> 01:06:33,233 بيدارش کنيد 839 01:06:33,650 --> 01:06:36,820 !بابا!... بابا 840 01:07:08,558 --> 01:07:10,227 تو خيلي عجيبي 841 01:07:11,228 --> 01:07:13,688 حالا بهت مديونم 842 01:07:15,690 --> 01:07:19,152 ازت خواستم اعتياد به الکل رو ترک کني، نه دنيا رو 843 01:07:31,163 --> 01:07:32,999 يالا پاشين... ديگه عزاداري کتفيه 844 01:07:33,833 --> 01:07:35,877 حالا ديگه اون مُرده 845 01:07:36,168 --> 01:07:38,587 بذارين اون بخشي از زندگيِ من بشه 846 01:07:39,713 --> 01:07:40,881 پاشين 847 01:07:42,174 --> 01:07:45,176 سرعتتون رو نشون بدين و يه کمي فِرز باشين 848 01:07:59,900 --> 01:08:01,026 به چي داري نگاه ميکني؟ 849 01:08:01,901 --> 01:08:03,236 ميخوام برات يه زندگيِ بهتر بسازم 850 01:08:04,612 --> 01:08:06,239 ميخوام باهات ازدواج کنم 851 01:08:08,366 --> 01:08:09,367 زود باش 852 01:08:09,867 --> 01:08:11,368 سريع چمدونت رو ببند 853 01:08:11,619 --> 01:08:14,789 سريع برو تو وسايلتو جمع کن و بيا 854 01:08:20,377 --> 01:08:23,797 چولبول پاندي عروسيت مبارک باشه 855 01:08:24,256 --> 01:08:25,965 ازت ممنونم باب 856 01:08:56,954 --> 01:08:58,413 بيا چولبول 857 01:08:58,664 --> 01:08:59,873 وش اومدي 858 01:09:00,207 --> 01:09:01,666 خيلي ازت ممنونم 859 01:09:03,001 --> 01:09:06,296 آقاي معلم، تشريفاتِ عروسي واقعاً فوق العاده ست 860 01:09:06,546 --> 01:09:10,425 اوه نه پسرم، نظرِ لطفته 861 01:09:11,218 --> 01:09:15,012 اگه نظرِ لطفمه پس، ميشه من اول ازدواج کنم؟ 862 01:09:17,557 --> 01:09:18,683 منظورت چيه؟ 863 01:09:32,196 --> 01:09:33,280 گوش به زنگ باش 864 01:09:39,578 --> 01:09:40,579 بياين... بياين 865 01:09:40,746 --> 01:09:41,913 بياين جلو 866 01:09:51,756 --> 01:09:53,133 چرا موزيک رو متوقف کردن؟ 867 01:09:53,216 --> 01:09:54,884 چيزي نيست قربان اونا يه کمي کله شقن 868 01:09:55,343 --> 01:09:56,761 گفتن نميخوان واسه دو تا عروسي ...آهنگ بزنن و 869 01:09:56,844 --> 01:09:58,012 پولِ يکي رو بگيرن 870 01:09:58,053 --> 01:09:59,138 تيواري رو بفرست 871 01:10:02,600 --> 01:10:07,479 ببينيد، جنابِ چولبول ...خيلي دل نازک 872 01:10:07,604 --> 01:10:09,314 و خيلي هم بي باکه 873 01:10:10,232 --> 01:10:12,776 و اگه شما بخواين براي ...يه مردِ بي باک زرنگ بازي در بيارين 874 01:10:13,235 --> 01:10:15,612 ...ميبرمتون اداره ي پليس 875 01:10:15,945 --> 01:10:17,614 ....و ميکوبم بينِ دو تا پاتون 876 01:10:17,781 --> 01:10:22,619 اونوقت ديگه قادر نيستين هيچي بنوازين 877 01:10:23,327 --> 01:10:24,496 فهميدين؟ 878 01:10:24,788 --> 01:10:25,955 يالا... آهنگ بزنين 879 01:10:27,791 --> 01:10:29,208 شروع کردن 880 01:10:41,512 --> 01:10:42,638 معذرت ميخوام جنابِ روحاني 881 01:10:43,639 --> 01:10:44,807 ميشه ما يه کمي قدم بزنيم؟ 882 01:10:54,399 --> 01:10:56,234 پدر و مادرِ عروس و داماد ...بيان جلو 883 01:10:56,526 --> 01:10:58,528 و براي زوجِ جديد دعاي خير کنند 884 01:11:04,534 --> 01:11:05,952 آقاي روحاني، اون هيچکس رو نداره 885 01:11:06,953 --> 01:11:08,538 و وضعِ منم از اون بدتره 886 01:11:19,548 --> 01:11:21,842 بايد يکي از بزرگانِ فاميلت اينجا باشن 887 01:11:23,552 --> 01:11:25,679 آره، خودمم 888 01:11:26,680 --> 01:11:28,306 خودم براي خودم دعاي خير ميکنم 889 01:11:28,807 --> 01:11:29,891 انشاالله خوشبخت بشم 890 01:11:29,975 --> 01:11:31,434 و اون از زندگيِ متاهليش خوشحال باشه و لذت ببره 891 01:11:31,685 --> 01:11:32,894 حالا متاهل شديم 892 01:11:42,737 --> 01:11:47,157 ...باورم نميشه که تو پسرِ مادرت باشي 893 01:11:48,993 --> 01:11:51,579 دلم ميخواد تف بندازم تو صورتت 894 01:11:52,162 --> 01:11:53,748 عجيبه آقاي پاندي 895 01:11:55,207 --> 01:11:57,001 ...من پسرِ خوبي نيستم 896 01:11:57,459 --> 01:12:01,005 چون هر بار که به صورتم تف کردي، بخشيدمت 897 01:12:01,588 --> 01:12:04,758 از اينجا گمشو - داريم ميريم - 898 01:12:05,009 --> 01:12:07,010 اينجا نيومديم که ازت اجازه بگيريم 899 01:12:12,766 --> 01:12:13,892 تمومش کنيد 900 01:12:15,226 --> 01:12:16,936 اينجا هيچ ازدواجي صورت نميگيره 901 01:12:17,896 --> 01:12:19,355 اينجا هيچ ازدواجي صورت نميگيره 902 01:12:23,484 --> 01:12:24,610 آقاي معلم 903 01:12:24,944 --> 01:12:26,320 اينجا هيچ ازدواجي صورت نميگيره 904 01:12:30,616 --> 01:12:31,784 بابا 905 01:12:51,803 --> 01:12:53,054 اسمت چيه؟ 906 01:12:57,642 --> 01:13:00,269 اسمِ من... متصل به هويتمه 907 01:13:00,269 --> 01:13:01,520 رابين هوود پاندي اسمِ مستعارِ چولبول پانديه 908 01:13:01,520 --> 01:13:02,772 چولبول... پاندي 909 01:13:04,398 --> 01:13:07,944 اونکاري که امروز با آقاي پاندي کردي... درست نبود 910 01:13:11,238 --> 01:13:12,656 کاملاً کارِ درست رو انجام دادم 911 01:13:14,408 --> 01:13:16,202 ...چند ماه که با زندگي کني 912 01:13:17,953 --> 01:13:21,206 ميفهمي چرا اينکارو کردم 913 01:13:24,668 --> 01:13:26,837 چرا بابات تو رو "اروتا" صدا ميکرد؟ 914 01:13:28,671 --> 01:13:30,673 ميدوني معنيش چيه؟ - ميدونم - 915 01:13:31,841 --> 01:13:33,843 خب چيه؟ - بدبخت - 916 01:13:34,219 --> 01:13:35,970 يه کسي که ارج و قربش رو از دست داده 917 01:13:39,139 --> 01:13:41,976 وقتي قبلاً ازت پرسيدم بهم نگفتي که 918 01:13:42,184 --> 01:13:44,144 دروغ گفتم - چرا؟ - 919 01:13:45,855 --> 01:13:47,189 حالا منو ميشناسي 920 01:13:48,107 --> 01:13:49,817 ...چند ماه که باهام بگذروني 921 01:13:49,900 --> 01:13:54,029 ميفهمي چي گفتم و چرا 922 01:13:55,572 --> 01:13:59,284 مگه تو چيکار ميکردي که اون اروتا صدات ميکرد؟ 923 01:13:59,743 --> 01:14:00,910 خودت ميفهمي 924 01:14:05,999 --> 01:14:07,333 تو نميتوني بدبخت باشي 925 01:14:07,751 --> 01:14:09,919 پدرت بايد خيلي کوتَه بين بوده باشه 926 01:14:27,770 --> 01:14:33,233 "چشمهاي تو مثلِ آئينه ست" 927 01:14:34,902 --> 01:14:40,490 "اونا به من ميگن چي توي قلبت ميگذره" 928 01:14:40,948 --> 01:14:48,164 "من يه کلمه هم به زبون نميارم" 929 01:14:48,247 --> 01:14:56,172 "چشمهاي من همه چيز رو روايت ميکنن" 930 01:14:56,338 --> 01:15:04,971 "تو با اولين نگاه قلبم رو دزديدي، عزيزِ دلم" 931 01:15:07,098 --> 01:15:17,400 "تو با اولين نگاه قلبم رو دزديدي، عزيزِ دلم" 932 01:15:35,835 --> 01:15:44,176 "زندگيِ من از تنهايي پُر شده بود" 933 01:15:46,720 --> 01:15:55,144 "ولي عشق طغيان کرد" 934 01:15:56,688 --> 01:16:03,694 "...بلاخره بهار هم شروع شد" 935 01:16:03,862 --> 01:16:11,160 "وقتي من و تو عاشقِ هم شديم" 936 01:16:11,994 --> 01:16:21,169 "تو با اولين نگاه قلبم رو دزديدي، عزيزِ دلم" 937 01:16:22,838 --> 01:16:33,181 "تو با اولين نگاه قلبم رو دزديدي، عزيزِ دلم" 938 01:16:54,618 --> 01:16:57,162 اين غنيمتي که به اينجا رسيده ...بايد همينجا بمونه 939 01:16:57,496 --> 01:16:59,205 اگه از اينجا بره ديگه رفته که رفته 940 01:17:04,169 --> 01:17:05,253 چي شده؟ 941 01:17:05,336 --> 01:17:06,379 مگه کوري؟ 942 01:17:06,630 --> 01:17:07,964 فکر کردي مالِ خودته؟ 943 01:17:09,049 --> 01:17:10,175 پست فطرت 944 01:17:17,098 --> 01:17:18,641 چطوري آدمهاي بدبخت بيچاره رو ميزنين؟ 945 01:17:18,766 --> 01:17:21,644 بريد کنار... بريد کنار... بريد کنار 946 01:17:22,061 --> 01:17:23,813 بفرماييد قربان، بفرماييد - اون پسرم رو کُشته - 947 01:17:24,647 --> 01:17:27,399 قربان - قربان اون بيرحمانه پسرم رو کتک زد - 948 01:17:27,399 --> 01:17:28,525 قربان 949 01:17:31,403 --> 01:17:33,405 قربان، مکّان پاندي اونو کتک زده 950 01:17:34,864 --> 01:17:36,200 مکي 951 01:17:39,286 --> 01:17:41,413 قربان، انتقامِ پسرم رو بگيرين 952 01:17:41,538 --> 01:17:43,665 ما ميخوايم عدالت برقرار بشه قربان - باشه - 953 01:17:45,542 --> 01:17:47,251 ...حالا من اينقدر آقاي مکّان رو ميزنم 954 01:17:47,544 --> 01:17:49,671 تا وقتي که تو ازم بخواي بس کنم 955 01:17:50,839 --> 01:17:51,965 يالا بلند شو 956 01:18:02,558 --> 01:18:04,017 يکي برام درست کنم - باشه - 957 01:20:11,264 --> 01:20:14,434 برکنارش کنيد - چولبول پاندي رو برکنار کنيد - 958 01:20:14,434 --> 01:20:17,812 ما ديگه طاقت نداريم - بيشتر از اين طاقتِ بيرحميهاي پليس رو نداريم - 959 01:20:18,020 --> 01:20:20,565 پليس اين حق رو داره که با مردم بدرفتاري کنه آقاي ماليک؟ 960 01:20:21,148 --> 01:20:23,192 اول که عروسيِ مکنچند رو بهم زد 961 01:20:23,860 --> 01:20:25,111 بعد در انظارِ عمومي کتکش زد 962 01:20:27,196 --> 01:20:29,115 قبول دارم که مکنچند اشتباه کرده 963 01:20:29,991 --> 01:20:31,200 ولي يه چيزي وجود داره که ما بهش ميگيم قانون 964 01:20:31,575 --> 01:20:34,286 شما تواناييش رو دارين تا بهاي زيادي براي بي قانوني بپردازيد آقاي چِدي 965 01:20:34,453 --> 01:20:37,456 هر روز خيلي از جنايتکارها در برخورد با پليس کشته کيشن 966 01:20:37,581 --> 01:20:38,707 شما روزنامه نميخونين؟ 967 01:20:39,333 --> 01:20:41,292 ...من روزنامه ميخونم، چولبول پاندي 968 01:20:41,585 --> 01:20:43,003 ولي فکر کنم تو نميخوني 969 01:20:43,336 --> 01:20:45,881 توي اغلبِ خبرها اين افسرهاي پليس هستن که کشته ميشن 970 01:20:46,006 --> 01:20:47,716 خواهش ميکنم آروم باشيد قربان 971 01:20:48,008 --> 01:20:49,718 اين مشکلِ خانوادگيِ اوناست 972 01:20:49,760 --> 01:20:51,594 بهتره که بينِ خودشون حل بشه 973 01:20:51,845 --> 01:20:54,472 اگه شما در اينکار با سياست رفتار کنيد، هيچکس سود نميبره 974 01:20:54,764 --> 01:20:56,474 ما با سياست رفتار ميکنيم آقاي ماليک 975 01:20:57,475 --> 01:20:59,185 ...امروز پراجاپاتي پاندي به کمک نياز داره 976 01:20:59,352 --> 01:21:00,478 فردا ممکنه يه نفرِ ديگه باشه 977 01:21:00,603 --> 01:21:02,855 بجز من کي ميتونه اينکارو بکنه؟ 978 01:21:03,356 --> 01:21:05,149 اگه واکنشِ شديدي عليه چولبول پاندي ...انجام ندي 979 01:21:05,149 --> 01:21:07,484 بعد من تمامِ روستا رو به آتيش ميکشم - نه، نه - 980 01:21:07,902 --> 01:21:09,236 قربان، خواهش ميکنم همچين کاري نکنيد 981 01:21:10,487 --> 01:21:12,031 پسرِ من صدمه ديده 982 01:21:12,739 --> 01:21:13,866 اين مشکلِ منه 983 01:21:14,324 --> 01:21:17,077 و بهرحال من نميخوام اون موضوع رو بدتر کنم 984 01:21:17,619 --> 01:21:18,787 منظورت چيه؟ 985 01:21:19,788 --> 01:21:26,044 اگه چولبول... بينِ همه ...از مکنچند عذرخواهي کنه 986 01:21:26,378 --> 01:21:28,171 من حاضرم همينجا اين جريان رو تموم کنم 987 01:21:28,797 --> 01:21:30,965 چي داري ميگي؟ - اين حرف عاقلانه تره - 988 01:21:31,090 --> 01:21:32,216 صبر کنيد قربان 989 01:21:33,217 --> 01:21:36,637 آقاي پاندي، بيا عذرخواهي کن و همينجا قالِ قضيه رو بکن 990 01:21:45,271 --> 01:21:47,523 مکنچند، من بينِ همه تحقيرت کردم 991 01:21:48,524 --> 01:21:50,651 ازت معذرت ميخوام، خواهش ميکنم منو ببخش 992 01:21:57,240 --> 01:21:58,533 ديدين، مشکل حل شد 993 01:21:58,533 --> 01:21:59,784 اون عذرخواهي کرد 994 01:22:02,787 --> 01:22:03,955 خواهش ميکنم بفرماييد 995 01:22:14,716 --> 01:22:16,258 يه موضوع خيلي روشنه، چولبول 996 01:22:17,551 --> 01:22:20,804 نه تو از من خوشت مياد، نه من از تو 997 01:22:22,098 --> 01:22:23,682 ...وقتي ما دارم دور از هم زندگي ميکنيم 998 01:22:24,808 --> 01:22:26,685 پس چرا نبايد با خوشي زندگي کنيم؟ 999 01:22:44,202 --> 01:22:45,328 پاندي 1000 01:22:46,204 --> 01:22:47,330 اين يه موضوعِ خانوادگيه 1001 01:22:47,580 --> 01:22:49,457 دوباره ازت عذر ميخوام 1002 01:23:07,224 --> 01:23:10,477 شوهر خواهر، آقاي دايال داشت با عضوِ هيئت دولت صحبت ميکرد 1003 01:23:10,727 --> 01:23:14,063 تو جلوي چدي سينگ به مکنچند سيلي زدي؟ 1004 01:23:16,065 --> 01:23:19,611 تازه ميتونم جلوي آقاي دايال به جناب چدي هم سيلي بزنم 1005 01:23:20,486 --> 01:23:22,030 عاليه شوهر خواهر 1006 01:23:22,238 --> 01:23:24,490 پس مطمئناً آقاي دايال قبول ميکنه 1007 01:23:25,616 --> 01:23:27,368 تو خيلي بي باکي مرد، پاندي 1008 01:23:27,743 --> 01:23:29,162 تو هميشه همه چيز رو شفاف بيان ميکني 1009 01:23:29,912 --> 01:23:31,372 شفاف هم گوش ميکنم 1010 01:23:35,251 --> 01:23:38,045 چدي سينگ در حزبِ من يکي از رهبرانِ جوانه 1011 01:23:39,380 --> 01:23:43,258 و تو ازم ميخواي با يکي از اعضاي حزبم بخاطرت در بيوفتم 1012 01:23:43,926 --> 01:23:45,052 براي چي؟ 1013 01:23:45,218 --> 01:23:48,388 اگه پادشاهِ پير بخواد ...از سلطنتش محافظت کنه 1014 01:23:49,181 --> 01:23:51,516 پس بايد بچه هاش رو هم براي اينکار قرباني کنه 1015 01:23:52,392 --> 01:23:54,644 بهر حال چدي سينگ پسرِ شما نيست 1016 01:24:02,193 --> 01:24:03,402 ...حقيقته، پاندي 1017 01:24:03,528 --> 01:24:06,989 منم اندازه ي تو از چدي سينگ بدم مياد 1018 01:24:08,157 --> 01:24:10,284 اون از اسمم سودِ زيادي ...نصيبش شده 1019 01:24:10,952 --> 01:24:13,287 و کارخونه ي آبجو رو ميگردونه 1020 01:24:13,662 --> 01:24:15,789 تسليحاتِ غير قانوني داد و ستد ميکنه 1021 01:24:16,165 --> 01:24:17,708 و همه ي سودش رو براي خودش نگه ميداره 1022 01:24:18,875 --> 01:24:20,419 ...يه راهي پيدا کن که 1023 01:24:20,836 --> 01:24:25,090 چدي سينگ تو اين حزب بمونه ولي تحتِ کنترلِ من باشه 1024 01:24:25,549 --> 01:24:26,717 کُلي راهِ حل دارم 1025 01:24:27,300 --> 01:24:30,428 ولي بستگي داره شما بخواين کدوم رو استفاده کنين 1026 01:24:34,557 --> 01:24:36,309 ميتوم حکمِ تعليقت رو متوقف کنم 1027 01:24:37,727 --> 01:24:39,104 تو چدي رو متوقف کن 1028 01:24:39,187 --> 01:24:40,313 مهم نيست از کدوم راه استفاده ميکني 1029 01:24:41,731 --> 01:24:44,317 ولي سلطنتِ من بايد دست نخورده باقي بمونه 1030 01:24:46,276 --> 01:24:47,444 ...ولي يه چيزي رو بهم بگو 1031 01:24:47,444 --> 01:24:49,572 چرا عينک آفتابيتو ميذاري پشتِ يقه ات؟ 1032 01:24:49,572 --> 01:24:52,032 اينجوري ميتونم هم مراقبِ جلوم باشم و هم پشتم 1033 01:24:55,827 --> 01:24:57,912 ...15نفر از مردم بعلتِ نوشيدنِ 1034 01:24:57,997 --> 01:25:01,166 الکلِ آغشته به سم در مادانپورا منطقه اي از لاگانج در وضعِ وخيمي هستند 1035 01:25:01,208 --> 01:25:03,585 اونا رو در يک بيمارستانِ دولتي ...پذيرفتند 1036 01:25:03,752 --> 01:25:05,211 که در شرايطِ وخيمي بودند 1037 01:25:05,462 --> 01:25:08,047 ...پليس نوشيدني هاي الکليِ 1038 01:25:08,131 --> 01:25:09,215 پنج کارخونه ي آبجو سازي رو توقيف کرده 1039 01:25:09,591 --> 01:25:12,010 و دنبالِ مالکِ اين کارخونه هاي آبجو سازي ميگرده 1040 01:25:24,605 --> 01:25:30,027 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1041 01:25:32,195 --> 01:25:36,074 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1042 01:25:36,158 --> 01:25:39,912 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1043 01:25:39,953 --> 01:25:44,624 "گونه هاي موني سرخه، چشمهاش خماره" "و راه رفتنش افسونگره" 1044 01:25:44,791 --> 01:25:48,628 "اون عقلشو از دست داده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1045 01:25:48,795 --> 01:25:52,507 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1046 01:25:52,507 --> 01:25:57,094 "گونه هاي موني سرخه، چشمهاش خماره" "و راه رفتنش افسونگره" 1047 01:25:57,261 --> 01:26:00,973 "اون عقلشو از دست داده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1048 01:26:01,057 --> 01:26:04,851 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1049 01:26:04,977 --> 01:26:08,647 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1050 01:26:08,772 --> 01:26:13,527 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1051 01:26:19,950 --> 01:26:21,284 ...واسه اون آدما پول فرستادي 1052 01:26:21,284 --> 01:26:22,994 که حاضر شدن برن بيمارستان؟ 1053 01:26:23,161 --> 01:26:25,163 ...قربان، کُلي بهشون پول دادم 1054 01:26:25,246 --> 01:26:27,248 حالا ديگه اونا ويسکي مينوشند 1055 01:26:35,548 --> 01:26:39,009 "يه فيگور مثل شيپا" "با حالتِ بِبو" 1056 01:26:39,093 --> 01:26:41,095 "با حالتِ بِبو" 1057 01:26:43,430 --> 01:26:46,558 "يه فيگور مثل شيپا" "با حالتِ بِبو" 1058 01:26:46,725 --> 01:26:48,852 "با حالتِ بِبو" 1059 01:26:49,019 --> 01:26:52,439 "راه رفتنم مثلِ فيلماست" 1060 01:26:52,564 --> 01:26:54,566 "راه رفتنم مثلِ فيلماست" 1061 01:26:54,858 --> 01:27:00,446 "من رفتارهاي زيادي دارم" 1062 01:27:00,739 --> 01:27:06,202 "رفتارِ من ميليونها مي ارزه" 1063 01:27:06,327 --> 01:27:10,123 "من يه آدمِ معروف شدم" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1064 01:27:10,206 --> 01:27:14,042 "من بي قرار شدم" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1065 01:27:14,127 --> 01:27:17,755 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1066 01:27:17,880 --> 01:27:23,218 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1067 01:27:23,761 --> 01:27:26,013 "موني" 1068 01:27:27,014 --> 01:27:30,475 "موني" 1069 01:27:30,767 --> 01:27:34,479 "تو همه جا معروفي" 1070 01:27:34,729 --> 01:27:38,358 "تو خيلي افسونگر و جذابي" 1071 01:27:38,483 --> 01:27:42,236 "تو خيلي افسونگر و جذابي" 1072 01:27:42,361 --> 01:27:44,155 "موني" 1073 01:27:46,490 --> 01:27:52,163 "اونم يه جور نادونه" 1074 01:27:53,789 --> 01:27:59,753 "اونم يه جور نادونه" 1075 01:28:00,045 --> 01:28:03,214 "بدونِ يه پِني اومده اينجا" 1076 01:28:03,256 --> 01:28:05,509 "بدونِ يه پِني اومده اينجا" 1077 01:28:05,801 --> 01:28:09,805 "...اون نميدونه اينا دنبالمن" 1078 01:28:09,846 --> 01:28:11,514 "اوه دوشيزه" 1079 01:28:11,639 --> 01:28:17,228 "...اون نميدونه تقريباًً همه منو ميخوان" 1080 01:28:17,395 --> 01:28:21,149 "من از خواسته هام کوتاه ميام" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1081 01:28:21,274 --> 01:28:25,069 "من از خواسته هام کوتاه ميام" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1082 01:28:25,152 --> 01:28:30,074 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1083 01:28:42,294 --> 01:28:47,841 "تو مثلِ يه بطريِ الکل آدم رو مست ميکني" 1084 01:28:49,968 --> 01:28:55,556 "تو مثلِ يه بطريِ الکل آدم رو مست ميکني" 1085 01:28:55,849 --> 01:29:01,270 "دوباره احساسِ جووني ميکنم" 1086 01:29:01,437 --> 01:29:06,024 "لبهاي تو شيرينه و چشمهات افسونگره" 1087 01:29:07,109 --> 01:29:10,278 "لبهاي تو شيرينه و چشمهات افسونگره" 1088 01:29:10,446 --> 01:29:12,990 "اونا قلبم رو دزديدن" 1089 01:29:13,115 --> 01:29:16,994 "من سرم داره گيج ميره" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1090 01:29:17,119 --> 01:29:20,705 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ من عزيزم" 1091 01:29:20,747 --> 01:29:24,459 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ من عزيزم" 1092 01:29:24,584 --> 01:29:29,339 "گونه هاي موني سرخه، چشمهاش خماره" "و راه رفتنش افسونگره" 1093 01:29:29,464 --> 01:29:33,217 "اون عقلشو از دست داده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1094 01:29:33,300 --> 01:29:37,221 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1095 01:29:37,346 --> 01:29:41,017 "اون عقلشو از دست داده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1096 01:29:41,058 --> 01:29:44,728 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1097 01:29:44,811 --> 01:29:48,482 "موني خجالت کشيده" "فقط بخاطرِ من عزيزم" 1098 01:29:48,607 --> 01:29:52,361 "من يه فردِ با طراوت شدم" "فقط بخاطرِ من عزيزم" 1099 01:29:52,361 --> 01:29:54,363 "تو خيلي علاقه داري" 1100 01:29:54,363 --> 01:29:56,239 "فقط به تو عزيزم" 1101 01:29:56,364 --> 01:29:58,158 "موني خجالت کشيده" 1102 01:29:58,241 --> 01:30:00,035 "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1103 01:30:00,076 --> 01:30:02,078 "تو يه آدمِ معروف شدي" 1104 01:30:02,162 --> 01:30:04,372 "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1105 01:30:06,041 --> 01:30:07,917 "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1106 01:30:09,794 --> 01:30:11,504 "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1107 01:30:11,629 --> 01:30:15,257 "فقط بخاطرِ تو عزيزم" 1108 01:30:24,850 --> 01:30:27,811 بجنب موني، برو پيشِ مونا 1109 01:30:31,690 --> 01:30:35,277 ...حالا من ميخوام يه کاري کنم که اون عقلشو از دست بده 1110 01:30:36,403 --> 01:30:37,529 چرا اومدي اينجا؟ 1111 01:30:37,654 --> 01:30:40,156 خيلي آدمِ عجيبي هستي 1112 01:30:41,533 --> 01:30:43,409 برات حکم آوردم 1113 01:30:44,535 --> 01:30:46,537 همه جا تيترِ صحبتها شدي 1114 01:30:46,830 --> 01:30:48,957 من 11 ساله که کارخونه هاي آبجو سازي رو ميگردونم 1115 01:30:50,083 --> 01:30:51,542 هرگز همچين چيزِ تقلبي اي نساختم 1116 01:30:52,418 --> 01:30:56,422 من نقشه ات رو ميدونم چولبول پاندي 1117 01:30:56,839 --> 01:30:59,091 و توي اين بازي هم برنده ميشم 1118 01:30:59,717 --> 01:31:03,554 ...ميتونستم چند نفر رو به کشتن بدم 1119 01:31:03,679 --> 01:31:07,850 و بواسطه ي اونا زندگيم رو نجات بدم 1120 01:31:08,100 --> 01:31:11,979 داري تهديدم ميکني؟ - تهديد؟ - 1121 01:31:14,314 --> 01:31:15,982 تهديد گفتي يه چيزي يادم اومد 1122 01:31:19,151 --> 01:31:20,903 اون حيوونه که خيلي بزرگه کدومه؟ 1123 01:31:23,865 --> 01:31:24,991 فيل؟ 1124 01:31:25,449 --> 01:31:26,743 فيل 1125 01:31:28,035 --> 01:31:29,203 اون منم 1126 01:31:30,747 --> 01:31:36,752 ...و اون حيوون کوچيکه کدومه که ما کيش کيشش ميکنيم؟ 1127 01:31:37,878 --> 01:31:40,589 سگ - سگ - 1128 01:31:42,466 --> 01:31:45,469 اونه 1129 01:31:47,137 --> 01:31:50,891 ...و وقتي فيل راه ميره 1130 01:31:51,599 --> 01:31:53,018 سگ بايد چيکار کنه؟ دنبالش بره؟ 1131 01:31:54,019 --> 01:31:57,355 قربان، بهتره که اون بي سر و صدا اينجا رو ترک کنه 1132 01:31:59,482 --> 01:32:02,610 ...چون اين تنها کاريه که سگ 1133 01:32:03,903 --> 01:32:06,614 در مواقعِ خطر براي حفظِ جونش انجام ميده 1134 01:32:06,739 --> 01:32:07,823 چي ميخواي؟ 1135 01:32:07,907 --> 01:32:09,158 الان چيزي نميخوام 1136 01:32:10,618 --> 01:32:11,786 بگيرش 1137 01:32:12,620 --> 01:32:16,791 تا زمانيکه من اين کيف رو پُر از ...پول تحويل بگيرم 1138 01:32:18,083 --> 01:32:21,170 محاکمه ات به تاخير مي افته 1139 01:32:22,921 --> 01:32:24,673 ...و اگه مقاومت کني 1140 01:32:26,049 --> 01:32:28,134 ...تمامِ جونت رو پُر از سوراخ ميکنم 1141 01:32:28,843 --> 01:32:32,514 اونقدر سوراخ سوراخت ميکنم که ...گيج بشي از کدوم سوراخ بايد نفس بکشي 1142 01:32:32,972 --> 01:32:34,223 و از کدوم يکي بايد بگوزي 1143 01:32:48,111 --> 01:32:49,280 عکس بگير 1144 01:32:51,156 --> 01:32:52,700 داداش لبخند بزن 1145 01:32:58,080 --> 01:32:59,164 بريم 1146 01:33:05,962 --> 01:33:08,965 اين موضوع يه جريانِ سياسيه 1147 01:33:09,799 --> 01:33:11,426 ...يه خبرِ داخلي به دستم رسيده که ميگه 1148 01:33:12,302 --> 01:33:16,723 چولبول پاندي تحتِ محافظتِ آقاي داياله 1149 01:33:18,432 --> 01:33:20,309 چولبول پاندي رو بکش 1150 01:33:21,435 --> 01:33:22,728 چي دارين ميگين؟ 1151 01:33:23,437 --> 01:33:25,272 جراتِ اينکارو ندارين 1152 01:33:25,564 --> 01:33:26,857 انتخابات بر پايه ي ما ميچرخه 1153 01:33:26,983 --> 01:33:28,734 و اينطوري 100% بنفعِ آقاي پاندي ميشه 1154 01:33:28,984 --> 01:33:30,569 ...يه اشتباه از طرفِ شما 1155 01:33:30,736 --> 01:33:32,446 کافيه تا اسمتون از روي فهرستِ اسامي حذف بشه 1156 01:33:33,739 --> 01:33:35,198 مراقب باشيد قربان 1157 01:33:35,699 --> 01:33:37,743 شما دامادِ آينده ي من هستين 1158 01:33:37,993 --> 01:33:39,578 من خيلي نگرانم 1159 01:33:40,120 --> 01:33:41,579 قربان، لبخند بزنين 1160 01:33:52,882 --> 01:33:55,343 تو چولبول پاندي رو ميکشي، نه من 1161 01:33:55,468 --> 01:33:57,595 من؟ نه، نه، نه 1162 01:33:57,803 --> 01:33:59,221 چطور ميتونم همچين کاري بکنم؟ 1163 01:33:59,597 --> 01:34:01,807 چولبول پاندي هفت تا جون داره 1164 01:34:02,600 --> 01:34:04,351 اگه يه اتفاقي برام بيفته چي؟ 1165 01:34:05,728 --> 01:34:08,063 بلاخره موفق شدم باهاش از درِ دوستي وارد بشم 1166 01:34:09,148 --> 01:34:12,609 ...ميخواي با دخترت ازدواج کنم 1167 01:34:12,776 --> 01:34:16,154 يا بايد دنبالِ يه دخترِ ديگه باشم؟ - نه، نه، ميخوام... ميخوام - 1168 01:34:16,780 --> 01:34:19,366 شما دارين جونمو به خطر ميندازين 1169 01:34:21,075 --> 01:34:22,744 يه راهِ ديگه پيدا کنين 1170 01:34:28,041 --> 01:34:30,501 اين يه قانونِ قديميِ سياسته پدر زن جان 1171 01:34:33,254 --> 01:34:35,381 ...اگه ميخواي دشمن رو شکست بدي 1172 01:34:37,049 --> 01:34:39,677 پس از بينشون يه خائن پيدا کن 1173 01:34:40,135 --> 01:34:41,387 درود بر سري رام 1174 01:34:47,517 --> 01:34:48,811 ...چرا حالا که عروسي بهم خورده 1175 01:34:49,269 --> 01:34:51,146 پولِ آقاي معلم رو پس نميدي؟ 1176 01:34:51,939 --> 01:34:53,148 تو چرا نگراني؟ 1177 01:34:54,649 --> 01:34:56,526 معلم درخواستِ پول نکرده 1178 01:34:59,404 --> 01:35:02,114 بهرحال اون بود که عروسي رو بهم زد، نه من 1179 01:35:02,532 --> 01:35:03,700 چراغو خاموش کن، برو بخواب 1180 01:35:17,963 --> 01:35:19,131 بياين 1181 01:35:19,173 --> 01:35:20,424 سر و صدا نکنين 1182 01:36:16,477 --> 01:36:17,603 !وايسا... وايسا 1183 01:36:19,063 --> 01:36:20,773 چطوري برادر مکنچند؟ 1184 01:36:21,024 --> 01:36:22,358 کجا داري ميري؟ 1185 01:36:24,735 --> 01:36:26,028 حالت چطوره؟ 1186 01:36:27,613 --> 01:36:29,031 چيزي شده؟ 1187 01:36:29,240 --> 01:36:31,158 نياز به پول دارم قربان 1188 01:36:32,075 --> 01:36:33,494 براي معالجه ي پدرم ميخوام 1189 01:36:35,370 --> 01:36:37,080 پراجاپاتي مريض شده؟ 1190 01:36:38,498 --> 01:36:41,251 خواهش ميکنم کمکم کنين - نه، نه - 1191 01:36:41,668 --> 01:36:43,253 ...دفعه ي قبل سعي کردم بهت کمک کنم 1192 01:36:43,503 --> 01:36:44,922 ولي پدرت کمکم رو برگردوند 1193 01:36:45,213 --> 01:36:46,631 ديگه دوست ندارم تحقير بشم 1194 01:36:46,673 --> 01:36:48,383 اين دفعه ميخوام کاري که خودت گفتي رو انجام بدم 1195 01:36:48,675 --> 01:36:50,135 بهم يه شانسِ ديگه بدين 1196 01:36:58,142 --> 01:36:59,268 بپر بالا 1197 01:37:03,522 --> 01:37:04,690 اون مرد رو ميبيني؟ 1198 01:37:06,275 --> 01:37:07,401 اوني که داره ضربه ميزنه 1199 01:37:10,821 --> 01:37:12,072 تولو راستوگي 1200 01:37:12,698 --> 01:37:13,949 معاونِ آقاي داياله 1201 01:37:15,075 --> 01:37:18,662 ميتوني باهاش مبارزه کني؟ - ميتونم تبديلش کنم به يه تيکه کهنه - و باهاش زمين رو پاک کنم 1202 01:37:21,122 --> 01:37:23,166 اين همونيه که من ميخوام 1203 01:37:23,667 --> 01:37:26,544 اگه بتوني باهاش مبارزه کني ميشي معاونِ من 1204 01:37:27,170 --> 01:37:29,880 دستِ راستم ميشي 1205 01:37:37,847 --> 01:37:39,014 بدو... بدو 1206 01:37:39,098 --> 01:37:40,433 دو رو بگير... دو 1207 01:37:50,859 --> 01:37:52,569 هي پسر، توپ رو پس بده 1208 01:38:19,470 --> 01:38:21,805 چدي سينگ - مکي هم باهاشه - 1209 01:38:38,363 --> 01:38:40,072 ...وقتي ديگه رابطه اي باهاشون نداري 1210 01:38:40,240 --> 01:38:41,783 چرا داري راجع بهش فکر ميکني؟ 1211 01:38:42,492 --> 01:38:45,119 مگه نميدوني چدي سينگ ختمِ پدر سوخته هاست؟ 1212 01:38:45,244 --> 01:38:48,498 اگه يه بار بود ميگفتم داره اشتباه ميکنه 1213 01:38:48,748 --> 01:38:51,042 ولي دوباره همون اشتباه؟ 1214 01:38:51,125 --> 01:38:52,668 اين حماقته، نيست؟ 1215 01:38:53,795 --> 01:38:54,921 ...چدي سينگ داره از اختلاف 1216 01:38:54,962 --> 01:38:57,048 بينِ ما دو تا برادر سود ميبره 1217 01:39:04,638 --> 01:39:07,391 بعد از مدتها بلاخره مکنچند رو برادر صدا کردي 1218 01:39:07,933 --> 01:39:09,935 احساسِ خوبي دارم از اينکه ميشنوم تو بعنوانِ برادر بهش فکر ميکني 1219 01:39:10,268 --> 01:39:11,978 چرا براش توضيح نميدي؟ 1220 01:39:12,395 --> 01:39:16,107 راجو من فقط وقتي ميتونم براش توضيح بدم که اون جوابِ تلفنم رو بده 1221 01:39:17,108 --> 01:39:19,986 آزار دهنده ست وقتي ميبيني برادرت داره عذاب ميکشه، مگه نه؟ 1222 01:39:22,697 --> 01:39:24,157 هنوز همه چيز از بين نرفته 1223 01:39:26,534 --> 01:39:30,120 غذا رو بکش من يه بار ديگه سعيم رو ميکنم 1224 01:39:46,720 --> 01:39:48,096 من يه چيزي رو نميفهمم 1225 01:39:48,722 --> 01:39:51,891 چرا شما همچين انبه هاي معمولي اي رو براي وزيرِ به اين بزرگي ميگيرين؟ 1226 01:39:51,975 --> 01:39:55,311 وقتي اين انبه ها ميتونن همون کار رو بکنن چرا الکي پولِ بيشتري بديم؟ 1227 01:39:57,146 --> 01:40:00,191 ميخواي پدرت زنده بمونه، مگه نه؟ - بله - 1228 01:40:00,316 --> 01:40:02,193 پس کاري که بهت گفتم رو انجام بده 1229 01:40:02,735 --> 01:40:04,153 زياد هم سوال نپرس 1230 01:40:04,737 --> 01:40:05,863 برو 1231 01:40:10,576 --> 01:40:12,160 مرتيکه ي احمقِ نادون 1232 01:40:12,328 --> 01:40:13,454 برو 1233 01:40:13,746 --> 01:40:16,582 اينکار فقط از شما ساخته ست - خواهش ميکنم يه کاري کنين بله، اينکارو ميکنم - 1234 01:40:16,749 --> 01:40:17,916 اينکارو ميکنم 1235 01:40:18,000 --> 01:40:19,459 لطفاً نجاتش بدين - بسيار خوب - 1236 01:40:19,584 --> 01:40:21,461 خدا خيرتون بده - خواهش ميکنم بريد - 1237 01:40:21,712 --> 01:40:22,796 سومانت - بله - 1238 01:40:22,880 --> 01:40:24,006 بيا اينجا 1239 01:40:28,343 --> 01:40:29,594 بله 1240 01:40:29,719 --> 01:40:30,803 ديگه کي توي خونه تونه؟ 1241 01:40:30,887 --> 01:40:32,054 سلام 1242 01:40:32,138 --> 01:40:33,223 پسرِ بزرگتون چيکار ميکنه؟ 1243 01:40:33,348 --> 01:40:35,892 روستا با کمبودِ آب مواجهه قربان 1244 01:40:36,601 --> 01:40:38,060 ...اگه ميشد اونجا چاه بزنين 1245 01:40:38,352 --> 01:40:39,896 کارا بهتر ميشد 1246 01:40:40,479 --> 01:40:43,107 اسمِ خودت و روستات رو بگو 1247 01:40:43,357 --> 01:40:44,817 ببنيم چيکار ميتونيم بکنيم 1248 01:40:45,234 --> 01:40:47,778 براتون از باغِ خودم انبه آوردم 1249 01:40:47,778 --> 01:40:48,904 تازه ي تازه هستن 1250 01:40:49,196 --> 01:40:50,239 باشه، بذارشون اونجا 1251 01:40:50,364 --> 01:40:51,490 ميتوني بري - خيلي ممنون - 1252 01:40:54,034 --> 01:40:55,118 تو بيا 1253 01:40:56,662 --> 01:40:57,788 چشم 1254 01:41:00,499 --> 01:41:02,250 ميخوام توي کشتزارم يه حلقه چاه نصب بشه 1255 01:41:02,500 --> 01:41:03,960 روستاي ساماستيپور 1256 01:41:04,044 --> 01:41:05,837 اسمم هم مکنچند پانديه 1257 01:41:05,921 --> 01:41:07,672 ساماستيپور 1258 01:41:09,799 --> 01:41:11,509 قبلاً اسمت رو شنيدم 1259 01:41:12,927 --> 01:41:14,637 تو برادرِ چولبول پاندي هستي؟ 1260 01:41:18,849 --> 01:41:20,518 اگه باشم فرقي ميکنه؟ 1261 01:41:20,768 --> 01:41:22,144 کارِتو بکن 1262 01:41:22,394 --> 01:41:24,063 من هيچ چولبولي نميشناسم 1263 01:41:51,297 --> 01:41:54,008 آقاي وزير دايال ساهو ...در خانه اش در اوتار پرادش 1264 01:41:54,092 --> 01:41:57,553 بر اثرِ انفجارِ بمب درگذشت 1265 01:41:57,678 --> 01:41:59,180 ...انفجار وقتي رخ داد که آقاي دايال 1266 01:41:59,263 --> 01:42:02,975 مطابقِ هر دوشنبه داشتند به شکاياتِ مردم رسيدگي ميکردند 1267 01:42:03,016 --> 01:42:08,188 قاتلِ بيرحمِ ايشان شوکِ بزرگي به دموکراسي ما وارد کرد 1268 01:42:09,690 --> 01:42:11,566 خانم، خانم... شما نميتونيد بريد داخل 1269 01:42:11,734 --> 01:42:13,443 خانم... خانم 1270 01:42:45,349 --> 01:42:47,809 يک کارخونه توي لاگانج هست 1271 01:42:48,018 --> 01:42:53,231 فقط پيمان کارها مجوزِ تهيه ي باروت رو دارند 1272 01:42:53,231 --> 01:42:55,734 ...در تحقيقاتي که انجام داديم متوجه شديم 1273 01:42:55,776 --> 01:42:58,236 اون مواد منفجره اي که براي قتلِ ...آقاي دايال ازش استفاده شد 1274 01:42:58,361 --> 01:43:00,488 متعلق به اين کارخونه ها بوده 1275 01:43:00,655 --> 01:43:02,907 ...مجوزِ تمامِ کارخونه هاي مواد منفجره 1276 01:43:03,033 --> 01:43:06,494 در اين منطقه رو به حالِ تعليق درآورديم 1277 01:43:06,744 --> 01:43:09,038 به چند نفر از وزيرانِ جزء مشکوکيم 1278 01:43:09,079 --> 01:43:11,499 ولي مطمئناً بزودي مجرم رو پيدا ميکنيم 1279 01:43:11,624 --> 01:43:14,752 و بزودي دستگيرشون ميکنيم ازتون متشکرم 1280 01:43:24,511 --> 01:43:26,680 دعا کن.. دعا کن 1281 01:43:29,266 --> 01:43:31,225 مکنچند پاندي 1282 01:43:32,268 --> 01:43:36,773 بعد از اينکه همچين انفجارِ بزرگي به پا کردي يه دفعه ناپديد شدي؟ 1283 01:43:37,398 --> 01:43:39,233 واااو... پسر 1284 01:43:39,275 --> 01:43:41,402 بهت افتخار ميکنم 1285 01:43:41,861 --> 01:43:43,821 ...بعد از کاري که کردي 1286 01:43:43,863 --> 01:43:46,949 ...دامادم تنها نامزدِ باقيمونده 1287 01:43:46,991 --> 01:43:49,160 براي مجلسِ لاگانجه - مرسي - 1288 01:43:49,285 --> 01:43:50,994 عاليه 1289 01:43:51,078 --> 01:43:55,248 چرا بهم نگفتي توي اون انبه ها بمب کار گذاشتي؟ 1290 01:43:55,290 --> 01:43:57,417 چي داري ميگي؟ 1291 01:43:57,543 --> 01:43:58,711 تو هنوز تازه کاري 1292 01:43:58,877 --> 01:44:00,713 سياست رو درک نميکني 1293 01:44:01,672 --> 01:44:03,131 اگه من بهت ميگفتم تو اينکارو ميکردي؟ 1294 01:44:04,424 --> 01:44:08,428 تو ازم سوء استفاده کردي 1295 01:44:08,553 --> 01:44:12,974 من هيچوقت ازت درخواست نکردم بهم کمک کني 1296 01:44:13,015 --> 01:44:14,684 خودت اومدي پيشم 1297 01:44:15,435 --> 01:44:20,189 حالا... من برات يه شغلِ خيلي منحصر بفرد دارم 1298 01:44:20,314 --> 01:44:22,692 بيا تو... بهت ميگم 1299 01:44:24,318 --> 01:44:26,028 تبريک ميگم 1300 01:44:26,320 --> 01:44:28,447 برو تو 1301 01:44:38,332 --> 01:44:40,000 ...موضوع اينه برادر 1302 01:44:40,459 --> 01:44:43,336 که دستِ قانون و ...پاهاي چدي سينگ 1303 01:44:44,129 --> 01:44:46,214 هر دو خيلي درازند 1304 01:44:47,590 --> 01:44:49,885 وزير به قتل رسيده 1305 01:44:50,593 --> 01:44:53,638 پليس يه روزي تو رو دستگير ميکنه 1306 01:44:53,638 --> 01:44:57,225 و بعد چولبول پاندي ميشه مامورِ رسيدگي به اين پرونده 1307 01:44:57,808 --> 01:44:59,226 اون از گناهت چشم پوشي نميکنه 1308 01:45:00,019 --> 01:45:03,355 ...قبل از اينکه اون بياد اينجا و بکشدت 1309 01:45:06,609 --> 01:45:09,779 اين اسلحه رو بگير و برادرت رو بکش - چي؟ - 1310 01:45:09,904 --> 01:45:11,030 کاملاً درست ميگم 1311 01:45:11,113 --> 01:45:13,365 هيچ انتخابِ ديگه اي نداري 1312 01:45:13,823 --> 01:45:17,119 يکي از شما بايد بکيره 1313 01:45:19,663 --> 01:45:21,915 بهرحال اون خويشاوندت نيست 1314 01:45:22,040 --> 01:45:23,500 هميشه عذابت داده 1315 01:45:23,833 --> 01:45:25,043 بکشش 1316 01:45:25,126 --> 01:45:26,377 زندگيشو تموم کن 1317 01:45:27,671 --> 01:45:31,257 اگه اتفاقي براي تو بيفته کي ميخواد از پدرت مواظبت کنه؟ 1318 01:45:31,507 --> 01:45:33,217 راجع بهش فکر کن 1319 01:45:36,971 --> 01:45:40,141 آخرين کار رو برام انجام بده 1320 01:45:40,933 --> 01:45:42,518 قسم ميخورم ...آنچنان جايزه ي سخاوتمندانه اي بهت بدم 1321 01:45:42,643 --> 01:45:43,811 که تا ابد يادت بمونه 1322 01:45:57,532 --> 01:45:58,700 مکي 1323 01:46:03,413 --> 01:46:04,997 چدي سينگ منو فرستاده 1324 01:46:06,541 --> 01:46:08,125 تا تو رو بکشم 1325 01:46:11,546 --> 01:46:13,965 پس منو بکش به چي داري فکر ميکني؟ 1326 01:46:16,425 --> 01:46:18,552 تو آقاي دايال رو کُشتي 1327 01:46:24,100 --> 01:46:25,892 من نيومدم اينجا تا بکشمت داداش 1328 01:46:27,018 --> 01:46:31,857 اومدم اينجا تا از تو و زن داداش عذرخواهي کنم 1329 01:46:33,692 --> 01:46:35,986 اشتباهِ بزرگي کردم 1330 01:46:37,028 --> 01:46:40,448 نميدونستم بينِ اون انبه ها بمب کار گذاشتن 1331 01:46:42,200 --> 01:46:44,202 کارخونه ي ما سوخت و خاکستر شد 1332 01:46:44,327 --> 01:46:46,746 "داداش مکنچند کارخونه آتيش گرفته" 1333 01:46:46,912 --> 01:46:48,456 بابا شوکه شد 1334 01:46:48,581 --> 01:46:49,999 بايد معالجه اش ميکردم 1335 01:46:50,458 --> 01:46:53,586 هر کاري ميشد براش کردم 1336 01:46:53,794 --> 01:46:58,215 و از چدي سينگ درخواستِ کمک کردي - مجبور بودم - 1337 01:47:00,092 --> 01:47:04,013 ازت خواهش ميکنم، بابا رو نجات بده 1338 01:47:04,888 --> 01:47:06,223 اون داره ميميره 1339 01:47:09,100 --> 01:47:11,019 بابا رو نجات بده 1340 01:47:20,361 --> 01:47:21,738 ميخوام دعاي خيرت رو داشته باشم 1341 01:47:24,365 --> 01:47:26,200 ...اگه دوست داري 1342 01:47:27,785 --> 01:47:29,203 پس لطفاً دعام کن 1343 01:47:30,788 --> 01:47:32,956 فراموشش کن 1344 01:47:34,124 --> 01:47:36,251 بدونِ دعاي خيرت هم خوشم 1345 01:47:38,128 --> 01:47:39,212 بشينم؟ 1346 01:47:41,131 --> 01:47:42,966 دکترت رو ديدم 1347 01:47:43,133 --> 01:47:45,803 ميگفت فقط چند ماه زنده ميموني 1348 01:47:46,136 --> 01:47:48,138 سيلي زدمش 1349 01:47:48,513 --> 01:47:50,807 تو بيشتر از اينا عمر ميکني 1350 01:47:54,686 --> 01:47:55,812 ببين آقاي پاندي 1351 01:47:57,522 --> 01:48:02,777 ...تکبر و غروري که در تو ميبينم 1352 01:48:05,529 --> 01:48:07,531 واقعي نيست 1353 01:48:09,866 --> 01:48:13,537 توي تمامِ زندگيم بارها شوکه شدم 1354 01:48:14,288 --> 01:48:16,248 اولين بار وقتي بود که بابام مُرد 1355 01:48:19,167 --> 01:48:20,711 بعدي وقتي بود که تو اومدي 1356 01:48:22,420 --> 01:48:24,881 و بعديش هم مرگِ مادرم 1357 01:48:26,091 --> 01:48:30,971 ...و حالا اگه تو هم ترکم کني ديوونه ميشم 1358 01:48:34,557 --> 01:48:42,189 ببين، اين همه سال مثلِ غريبه ها صدات کردم 1359 01:48:43,315 --> 01:48:49,196 ...ولي حالا... ميخوام 1360 01:48:52,157 --> 01:48:54,701 ...من 1361 01:49:00,749 --> 01:49:02,000 ميخوام بابا صدات کنم 1362 01:49:05,086 --> 01:49:06,713 ميخوام بابا صدات کنم 1363 01:49:15,638 --> 01:49:17,015 بلاخره دعاي خيرت رو نثارم کردي 1364 01:49:18,099 --> 01:49:20,768 خيلي عجيبي پراجاپاتي پاندي 1365 01:49:23,771 --> 01:49:25,648 هي، اونجا رو ببين 1366 01:49:32,487 --> 01:49:36,366 بهت يه جايزه ي خوب ميدم 1367 01:49:36,909 --> 01:49:38,911 آخرين يادگاريِ مادرت 1368 01:49:40,120 --> 01:49:41,621 اسپريِ آسمِش 1369 01:49:48,044 --> 01:49:49,796 چطوري اينو بدست آوردي؟ 1370 01:49:50,505 --> 01:49:51,839 بگيرينش 1371 01:49:57,678 --> 01:49:58,762 شما کي هستين -" "سلام خاله - 1372 01:49:58,846 --> 01:49:59,931 "چي ميخواين؟" 1373 01:50:00,056 --> 01:50:01,848 دعام کن -" "خدا بهت برکت بده - 1374 01:50:02,391 --> 01:50:07,062 چولبول پاندي پسرته؟ -" "بله - 1375 01:50:10,982 --> 01:50:12,108 "پولهام کجاست؟" 1376 01:50:13,068 --> 01:50:14,152 "بهم بگو" 1377 01:50:14,402 --> 01:50:15,528 "پولهام رو برگردون" 1378 01:50:15,696 --> 01:50:17,280 "پولهام رو برگردون" 1379 01:50:17,405 --> 01:50:19,282 "...پولهامو برگردون وگرنه" 1380 01:50:20,241 --> 01:50:22,243 "پولهام رو برگردون" 1381 01:50:22,702 --> 01:50:26,664 "پولهامو برگردون، وگرنه زنده ات نميذارم" 1382 01:50:28,541 --> 01:50:29,959 دنبالِ چي ميگردي؟ 1383 01:50:31,669 --> 01:50:34,171 "بذارش کنار، ميخواي باهاش چيکار کني؟" 1384 01:50:34,547 --> 01:50:35,965 "چولبول پاندي تحت تعقيبه" 1385 01:50:36,173 --> 01:50:37,717 "فقط پولهامو برگردون" 1386 01:50:40,886 --> 01:50:42,888 "چرا اينطوري ميکني، مادر؟" 1387 01:50:46,850 --> 01:50:50,103 فقط پولمو بهم برگردون" "تا من هم اينو بهت برگردونم 1388 01:50:53,189 --> 01:50:55,108 "چي شده؟" 1389 01:50:56,860 --> 01:50:58,737 "آخرين درودِ چدي سينگ به تو" 1390 01:50:59,320 --> 01:51:00,989 !به افتخارت 1391 01:51:01,447 --> 01:51:04,909 همه ي وسايل رو به حالتِ طبيعي بچينيد -" "بله - 1392 01:51:05,034 --> 01:51:06,869 "نميخوام اين موضوع يه پرونده ي پليسي بشه" 1393 01:51:09,163 --> 01:51:11,082 "اينم پيشِ من جاش امنه" 1394 01:51:11,207 --> 01:51:12,708 اسپريِ من 1395 01:51:13,083 --> 01:51:15,168 نه تنها فقط مادرت رو کشتم 1396 01:51:16,044 --> 01:51:17,755 بلکه پدرت رو هم آتيش زدم 1397 01:51:19,465 --> 01:51:21,341 تو هم که قبلاً داداشت رو کشتي 1398 01:51:21,634 --> 01:51:24,011 چرا ميخواي بيشتر زندگي کني؟ 1399 01:51:24,762 --> 01:51:26,889 الو - گوشيو بده به چدي - 1400 01:51:27,014 --> 01:51:30,642 برو به خانواده ات ملحق شو 1401 01:51:30,767 --> 01:51:31,893 رئيس 1402 01:51:33,353 --> 01:51:34,479 بله، دوستتونه 1403 01:51:34,646 --> 01:51:35,897 چي شده، بگو - ...برادر، چولبول پاندي زنده ست - 1404 01:51:36,188 --> 01:51:38,900 با چشمهاي خودم ديدمش کاملاً مسلح داره مياد پيشِت 1405 01:51:39,025 --> 01:51:40,485 چه مزخرفاتي 1406 01:51:40,485 --> 01:51:43,112 اين خبر از يه منبعِ معتبره برادر مواظب باش 1407 01:51:43,780 --> 01:51:45,657 تو مگه داداشت رو نکشتي؟ 1408 01:52:41,543 --> 01:52:42,669 يالا 1409 01:53:34,761 --> 01:53:36,763 نــــه 1410 01:53:37,764 --> 01:53:40,099 !نه! نه! نه! نه 1411 01:53:40,099 --> 01:53:42,101 !اون مکيه، نه! نه 1412 01:54:01,036 --> 01:54:02,829 کي ازت خواست بياي اينجا؟ 1413 01:54:08,084 --> 01:54:09,127 داداش 1414 01:54:49,832 --> 01:54:51,167 بي شرف 1415 01:54:52,418 --> 01:54:53,544 تو آتيش غوطه ور شو 1416 01:54:54,170 --> 01:54:55,671 جعبه رو بگير 1417 01:55:48,179 --> 01:55:49,347 مکي 1418 01:56:09,491 --> 01:56:12,912 ...پدر و مادر 101 نفر اراذل رو قربوني کردن 1419 01:56:13,078 --> 01:56:16,957 تا من بدنيا اومدم چولبول پاندي 1420 01:56:18,667 --> 01:56:20,669 من خداي اون اراذلم 1421 01:56:22,379 --> 01:56:23,505 واسه انتقام اومدم اينجا 1422 01:58:13,485 --> 01:58:14,653 !پاشو 1423 01:58:14,778 --> 01:58:15,904 !پاشو 1424 01:58:16,780 --> 01:58:19,908 خيلي بهم صدمه زدي چولبول پاندي 1425 01:58:21,034 --> 01:58:23,202 تو خودت رو خداي اراذل ميدوني مگه نه؟ 1426 01:58:42,930 --> 01:58:44,640 داداش... داداش 1427 01:58:48,268 --> 01:58:49,394 داداش 1428 01:58:49,519 --> 01:58:51,939 اولين باره که از ديدنت خوشحالم 1429 01:59:04,534 --> 01:59:05,952 بدش به من -" "اون بهش يه مرگِ وحشتناک داد - 1430 01:59:06,160 --> 01:59:07,704 "اون بهش يه مرگِ وحشتناک داد" 1431 01:59:08,705 --> 01:59:10,164 "اون بهش يه مرگِ وحشتناک داد" 1432 01:59:16,295 --> 01:59:18,089 "با پولهاي من؟" 1433 01:59:23,427 --> 01:59:25,429 "پولمو بده، وگرنه ميزمت" 1434 01:59:25,554 --> 01:59:27,180 "پولمو بده" 1435 02:01:30,673 --> 02:01:33,301 ...با ديدنِ تراکتور يادِ اون مي افتم 1436 02:01:33,426 --> 02:01:36,721 خودم ترتيبِ عروسيت با دخترِ معلم رو ميدم 1437 02:01:55,071 --> 02:01:56,573 داره احساساتي ميشه؟ 1438 02:01:56,865 --> 02:02:00,452 بابا، چرا چشمات خيسه؟ 1439 02:02:01,202 --> 02:02:03,622 خيلي عجيبي، آقاي پاندي 1440 02:02:04,580 --> 02:02:07,333 تو واسه اين احمق عروسي گرفتي 1441 02:02:07,708 --> 02:02:09,335 اين دقيقاً همون چيزيه که من دنبالش بودم 1442 02:02:09,627 --> 02:02:11,045 پايانِ خوش 1443 02:02:11,212 --> 02:02:13,089 اين پايانش نيست بابا 1444 02:02:13,464 --> 02:02:15,341 تازه شروعشه 1445 02:02:15,883 --> 02:02:19,219 کاش مادرت هم اينجا بود 1446 02:02:21,054 --> 02:02:23,474 يه چيزي يادم اومد رابين هوود پاندي 1447 02:02:24,224 --> 02:02:25,809 من حامله ام 1448 02:02:26,226 --> 02:02:27,770 بهتره که ديگه به راهِ غلط نري 1449 02:02:29,187 --> 02:02:31,106 ساکت باش - خودت ساکت باش - 1450 02:02:31,231 --> 02:02:34,109 قربان - چدي سينگ مرده - 1451 02:02:34,234 --> 02:02:36,111 ...ولي پولهاش 1452 02:02:37,904 --> 02:02:39,364 ناپديد شدن 1453 02:02:39,781 --> 02:02:41,783 اون يه برادر هم داشت اگه بخواد انتقام بگيره چي؟ 1454 02:02:44,035 --> 02:02:46,495 ...اونوقته که من بدنش رو پُر از سوراخ ميکنم 1455 02:02:46,663 --> 02:02:51,250 طوري که گيج بشه از کجا بايد نفس ....بکشه و از کجا بايد 1456 02:03:23,406 --> 02:03:26,409 "بي باک" 1457 02:03:26,534 --> 02:03:29,411 "بي باک" 1458 02:03:29,537 --> 02:03:32,539 "بي باک" 1459 02:03:32,707 --> 02:03:35,417 "بي باک" 1460 02:03:35,417 --> 02:03:36,961 "سنگ دل" 1461 02:03:37,002 --> 02:03:38,420 "مثلِ يه سنگ" 1462 02:03:38,420 --> 02:03:41,298 ''تو دعوا هميشه اوله'' 1463 02:03:41,298 --> 02:03:44,134 ''بي باک'' 1464 02:03:44,301 --> 02:03:47,053 ''بي باک'' 1465 02:03:47,429 --> 02:03:50,432 "يه جنگجوئه، هميشه آماده ست" 1466 02:03:50,599 --> 02:03:52,976 "مثلِ يه رهبره" 1467 02:03:53,059 --> 02:03:56,312 ''بي باک'' 1468 02:03:56,437 --> 02:03:59,148 ''بي باک'' 1469 02:03:59,190 --> 02:04:02,193 "کارهاي غيرممکن انجام ميده" 1470 02:04:02,318 --> 02:04:07,781 "غُرِشش سکوتِ مرگبار رو ميشکنه" 1471 02:04:07,906 --> 02:04:10,993 ''بي باک'' 1472 02:04:11,076 --> 02:04:13,621 ''بي باک'' 1473 02:04:13,704 --> 02:04:15,455 ''سنگ دل'' 1474 02:04:15,623 --> 02:04:17,082 "مثلِ يه سنگ" 1475 02:04:17,207 --> 02:04:20,002 ''تو دعوا هميشه اوله'' 1476 02:04:20,043 --> 02:04:23,046 ''بي باک'' 1477 02:04:23,088 --> 02:04:26,591 ''بي باک'' 1478 02:04:40,354 --> 02:04:43,232 "وقتي از آسمون آتيش ميباره" 1479 02:04:43,357 --> 02:04:46,360 "اون مثلِ يه نسيمِ خنک مياد" 1480 02:04:46,485 --> 02:04:49,655 "همه رو نجات ميده" 1481 02:04:49,738 --> 02:04:51,615 ''بي باک'' 1482 02:04:52,032 --> 02:04:55,201 "توي لحظه هاي سختي" 1483 02:04:55,369 --> 02:04:58,204 "اون مي ايسته تا رقابت کنه" 1484 02:04:58,246 --> 02:05:01,499 "و با هر سختي اي مبارزه ميکنه" 1485 02:05:01,667 --> 02:05:04,127 ''بي باک'' 1486 02:05:04,502 --> 02:05:07,505 "کارهاي غيرممکن انجام ميده" 1487 02:05:07,505 --> 02:05:15,680 "غُرِشش سکوتِ مرگبار رو ميشکنه" 1488 02:05:16,263 --> 02:05:18,933 ''بي باک'' 1489 02:05:18,974 --> 02:05:20,392 ''شبيه به سنگ'' 1490 02:05:20,518 --> 02:05:22,269 ''تو دعوا هميشه اوله'' 1491 02:05:22,394 --> 02:05:24,730 "مثلِ يه رهبره" 1492 02:05:24,814 --> 02:05:27,817 ''بي باک'' 1493 02:05:27,942 --> 02:05:30,945 ''بي باک'' 1494 02:05:31,070 --> 02:05:34,281 "يه جنگجوئه، هميشه آماده ست" 1495 02:05:34,281 --> 02:05:36,658 "مثلِ يه رهبره" 1496 02:05:36,700 --> 02:05:39,536 ''بي باک'' 130883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.