Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,111 --> 00:02:24,985
Εισπνοή.
2
00:02:24,985 --> 00:02:27,237
Έξω το κακό.
3
00:02:27,278 --> 00:02:29,445
Εισπνοή.
4
00:02:30,570 --> 00:02:32,361
Έξω το κακό.
5
00:02:38,361 --> 00:02:40,362
Αιμορραγεί το κεφάλι μου;
6
00:02:45,152 --> 00:02:46,111
Γαμώτο!
7
00:02:49,486 --> 00:02:51,820
Πασίφικ Κριστ. Τι κάνω εδώ;
8
00:03:02,237 --> 00:03:04,194
Δε θυμάμαι τίποτα.
9
00:03:06,236 --> 00:03:07,736
Πως σε λένε;
10
00:03:09,693 --> 00:03:11,446
Πως σε λένε;
11
00:03:12,487 --> 00:03:14,445
Γιατί δε θυμάσαι τίποτα;
12
00:03:15,487 --> 00:03:17,069
Χρόνια πολλά.
13
00:03:22,444 --> 00:03:23,777
Εμπρός, είμαι ο… Ζακ;
14
00:03:25,570 --> 00:03:26,320
Όχι.
15
00:03:27,528 --> 00:03:31,403
Εντάξει, πρέπει να έχω πορτοφόλι.
Που είναι το πορτοφόλι μου;
16
00:03:31,486 --> 00:03:33,027
Θα ‘πρεπε να έχει την ταυτότητα μου.
17
00:03:33,068 --> 00:03:34,694
Τι είναι αυτό;
18
00:03:39,862 --> 00:03:41,194
Ποιος είσαι δικέ μου;
19
00:03:58,610 --> 00:03:59,527
Έλα…
20
00:04:01,735 --> 00:04:04,444
Όχι, όχι, όχι.
21
00:04:10,360 --> 00:04:10,986
Τι είναι αυτό;
22
00:04:13,069 --> 00:04:14,194
Με τίποτα.
23
00:04:21,734 --> 00:04:23,194
Πολλά λεφτά!
24
00:04:24,235 --> 00:04:26,026
Δεν είναι σωστό! Δεν είναι σωστό!
25
00:04:32,985 --> 00:04:33,776
Παρακαλώ, ρεσεψιόν.
26
00:04:35,860 --> 00:04:37,233
Εμπρός;
27
00:04:37,943 --> 00:04:38,944
Κύριε;
28
00:04:39,569 --> 00:04:40,276
Εμπρός;
29
00:04:59,568 --> 00:05:00,609
Θέλετε κάτι από το μπαράκι;
30
00:05:01,567 --> 00:05:02,568
Τι;
31
00:05:02,609 --> 00:05:03,484
Θέλετε κάτι από το μπαράκι;
32
00:05:03,484 --> 00:05:04,985
Αν θέλω κάτι από το μπαράκι;
33
00:05:04,985 --> 00:05:06,084
Ναιιιιι
34
00:05:06,084 --> 00:05:07,584
Όχι φίλε, κάποια άλλη φορά.
35
00:05:15,126 --> 00:05:17,584
Βοήθεια, αστυνομία!
36
00:05:28,668 --> 00:05:29,626
Γεια σας.
37
00:05:44,752 --> 00:05:46,043
Πάμε!
38
00:05:46,043 --> 00:05:47,668
Πάμε, πάμε, πάμε!
39
00:05:47,668 --> 00:05:51,251
Πάμε, πάμε, πάμε!
40
00:05:51,334 --> 00:05:53,583
Πάμε, πάμε, πάμε!
41
00:05:57,626 --> 00:05:58,625
Συγνώμη.
42
00:06:08,042 --> 00:06:08,959
Τι;
43
00:06:17,042 --> 00:06:18,751
Τζεικ. Τζέικ!
44
00:06:20,419 --> 00:06:21,543
Με ξέρεις;
45
00:06:22,000 --> 00:06:23,084
Πλάκα κάνεις;
46
00:06:23,167 --> 00:06:25,168
Όχι, δεν κάνω πλάκα.
47
00:06:25,252 --> 00:06:26,543
Τι έπαθε το κεφάλι σου;
48
00:06:30,002 --> 00:06:31,417
Πρέπει να φύγω.
49
00:06:33,585 --> 00:06:34,792
Χαλάρωσε.
50
00:06:34,792 --> 00:06:37,209
Θα είσαι μια χαρά.
Ήρθα να σε βοηθήσω.
51
00:06:39,044 --> 00:06:40,085
Έλα ‘δω.
52
00:06:49,459 --> 00:06:50,168
Έλα.
53
00:06:51,877 --> 00:06:52,919
Πάμε!
54
00:06:52,919 --> 00:06:53,876
Εντάξει!
55
00:06:54,792 --> 00:06:56,043
Μπες στο αυτοκίνητο.
56
00:07:09,251 --> 00:07:10,752
Περίμενε, περίμενε….
57
00:07:10,752 --> 00:07:13,333
Τι στο διάολο γίνεται, και ποια
είσαι εσύ τελοσπάντων;
58
00:07:13,333 --> 00:07:15,960
Αλήθεια δεν ξέρεις ποια είμαι!
59
00:07:16,043 --> 00:07:19,027
Όχι, δεν έχω ιδέα ποια είσαι!
60
00:07:19,027 --> 00:07:20,320
Δε θυμάσαι τίποτα.
61
00:07:20,320 --> 00:07:21,945
Νομίζω πως ήταν…
62
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Τι έκανες στο ξενοδοχείο;
63
00:07:24,028 --> 00:07:25,987
Ήρθα για να σε πάρω.
64
00:07:28,653 --> 00:07:29,695
Εσύ μου τηλεφώνησες!
65
00:07:31,653 --> 00:07:33,611
Και τι έκανα εγώ στο ξενοδοχείο;
66
00:07:33,695 --> 00:07:35,820
Δεν ξέρω! Τι έκανες
στο ξενοδοχείο Τζέικ;
67
00:07:40,112 --> 00:07:42,403
Αλήθεια δεν έχεις ιδέα ποια είμαι!
68
00:07:43,196 --> 00:07:45,653
Όχι, δεν έχω ιδέα!
69
00:07:49,820 --> 00:07:52,154
Τι κάνεις; Κλαις;
70
00:07:52,154 --> 00:07:53,902
Μη κλαις! Γιατί κλαις;
71
00:07:55,153 --> 00:07:57,944
Δεν το πιστεύω πως δε θυμάσαι
την ίδια σου τη γυναίκα.
72
00:07:59,653 --> 00:08:00,695
Τη γυναίκα μου;
73
00:08:01,280 --> 00:08:02,236
Είμαι παντρεμένος;
74
00:08:03,028 --> 00:08:04,279
Με λευκή γυναίκα;
75
00:08:04,529 --> 00:08:06,238
Ναι, με λευκή γυναίκα!
76
00:08:09,278 --> 00:08:10,780
Ηρέμησε, μη κλαις εντάξει;
77
00:08:12,028 --> 00:08:13,279
Όπως κι αν σε λένε!
78
00:08:13,654 --> 00:08:14,822
Νταϊάν…
79
00:08:14,905 --> 00:08:16,112
με λένε Νταϊάν!
80
00:08:16,112 --> 00:08:18,737
Φυσικά, εγώ σε λέω Ντάϊ…
81
00:08:18,737 --> 00:08:21,780
Όχι, δε με λες έτσι, με λες Νταϊάν!
82
00:08:21,780 --> 00:08:23,864
Φυσικά και σε λέω Νταϊάν!
83
00:08:24,112 --> 00:08:26,071
Νταϊάν, μη κλαις μωρό μου,
είναι όλα καλά.
84
00:08:28,112 --> 00:08:30,113
Έλα να δώσεις ένα φιλάκι
στον άντρα σου!
85
00:08:31,612 --> 00:08:35,904
Είμαστε σίγουρα… παντρεμένοι!
Γιατί αυτό είναι μαλακία.
86
00:08:36,570 --> 00:08:39,153
Τζέικ, πρέπει να σε κάνουμε καλά!
87
00:08:39,238 --> 00:08:41,236
Ναι, ας το κάνουμε,
ας με κάνουμε καλά!
88
00:08:42,821 --> 00:08:45,737
Χρειάζομαι έναν γιατρό, να εξετάσει
τον Τζέικ, επειγόντως.
89
00:08:47,364 --> 00:08:50,820
Ακριβώς, έχει τραυματιστεί.
Φέρνω τον σύζυγο μου στο σπίτι!
90
00:08:50,903 --> 00:08:53,613
Ναι! Ναι, στο εξοχικό.
91
00:08:55,696 --> 00:08:58,612
Πρώτα ένας νεκρός πράκτορας του
FBI και τώρα είμαι παντρεμένος!
92
00:08:59,195 --> 00:09:01,154
Και γαμώ τα πρωινά.
93
00:09:06,655 --> 00:09:08,321
Πες μου κάτι.
94
00:09:09,112 --> 00:09:11,614
Η υπηρεσία καθαριότητας είδε
κάποιον να φεύγει απ’ το δωμάτιο.
95
00:09:11,614 --> 00:09:12,404
Καμιά περιγραφή;
96
00:09:12,780 --> 00:09:14,071
Ήταν μαύρος.
97
00:09:14,071 --> 00:09:15,905
Α ωραία, την έλυσες τότε την υπόθεση!
98
00:09:15,905 --> 00:09:17,154
Μπορείς να μου πεις τι έγινε;
99
00:09:17,196 --> 00:09:18,738
Δεν ξέρω.
100
00:09:18,726 --> 00:09:19,895
Μόνο αυτό μπορείς να πεις;
101
00:09:19,895 --> 00:09:21,061
Αυτός ο άντρας ήταν μέλος
της ομάδας σου!
102
00:09:21,061 --> 00:09:22,103
Κοίτα, το ξέρω.
103
00:09:23,019 --> 00:09:25,103
Βρείτε σε ποιον ήταν
καταχωρημένο το δωμάτιο.
104
00:09:25,185 --> 00:09:26,102
Δεν ήταν καταχωρημένο σε κανέναν.
105
00:09:26,102 --> 00:09:26,685
Τι, απλά μπήκαν μέσα;
106
00:09:26,685 --> 00:09:27,644
Προφανώς.
107
00:09:28,978 --> 00:09:32,143
Πως είναι δυνατόν να μη ξέρεις τι
έκανε εδώ ένας πράκτορας σου;
108
00:09:32,227 --> 00:09:36,394
Με όλο το σεβασμό… μου τηλεφώνησε
λέγοντας πως ακολουθεί ένα στοιχείο…
109
00:09:36,394 --> 00:09:38,853
και ότι δεν ήταν ασφαλής η γραμμή και…
110
00:09:39,519 --> 00:09:40,436
Και;
111
00:09:40,436 --> 00:09:41,228
Και… αυτό είναι όλο.
112
00:09:41,228 --> 00:09:44,643
Είπε πως θα με έπαιρνε αργότερα
και δεν είχα άλλα νέα του.
113
00:09:46,602 --> 00:09:50,727
Θέλω να ψάξεις κάθε κασέτα του
ξενοδοχείου. Όποιος το έκανε αυτό…
114
00:09:50,727 --> 00:09:52,437
Πρέπει να τον έχουν δει στο κτίριο.
115
00:09:54,353 --> 00:09:55,688
Εντάξει.
116
00:10:12,895 --> 00:10:14,145
Τι είναι όλα αυτά;
117
00:10:14,270 --> 00:10:15,563
Εδώ μένουμε!
118
00:10:15,979 --> 00:10:19,270
Για περίμενε… μου λες πως
τα ‘χω στρώσει έτσι;
119
00:10:20,021 --> 00:10:21,062
Αυτό είπα μωρό μου.
120
00:10:21,103 --> 00:10:22,770
Μένω εδώ…
121
00:10:22,770 --> 00:10:25,895
και δεν υπάρχει κανένα απ’ τα
ξαδέρφια μου που να είναι εδώ;
122
00:10:26,020 --> 00:10:30,437
Όλα αυτά τ’ αυτοκίνητα είναι δικά μου…
Όλο αυτό το γρασίδι είναι δικό μου…
123
00:10:30,477 --> 00:10:32,146
και όλο αυτό το
σπίτι είναι δικό μου!
124
00:10:34,188 --> 00:10:35,561
Είναι, μέχρι να πεθάνεις!
125
00:10:36,602 --> 00:10:38,147
Τότε θα είναι όλα δικά μου.
126
00:10:39,313 --> 00:10:40,644
Η μαμά μου ξέρει για σένα;
127
00:10:41,480 --> 00:10:42,439
Έλα μωρό μου!
128
00:10:48,439 --> 00:10:49,729
Γιούχου, ήρθε ο “μπαμπάκας”!
129
00:10:52,980 --> 00:10:54,437
Ει, τι κάνεις δικέ μου;
130
00:10:54,437 --> 00:10:56,730
Συγνώμη κύριε, προσπαθούσα
να πάρω το χαρτοφύλακα σας.
131
00:10:56,730 --> 00:11:00,772
Τα συγνώμη δε σε σώζουν. Δε μου
παίρνεις το χαρτοφύλακα με τίποτα.
132
00:11:00,772 --> 00:11:02,730
Τζέικ, ο Σάιμον είναι ο μπάτλερ μας.
133
00:11:03,021 --> 00:11:04,313
Ο μπάτλερ μας;
134
00:11:05,980 --> 00:11:08,980
Ο σύζυγος μου έχει ένα
μικρό πρόβλημα μνήμης.
135
00:11:09,021 --> 00:11:10,523
Πρόβλημα μνήμης κύριε;
136
00:11:10,564 --> 00:11:12,772
Ναι, πρόβλημα μνήμης!
137
00:11:12,772 --> 00:11:15,271
Κοίτα, Σάιμον, δε θυμάμαι
τίποτα αυτή τη στιγμή.
138
00:11:15,271 --> 00:11:17,605
Αλλά μην ανησυχείς, εντάξει;
139
00:11:17,605 --> 00:11:22,437
Θα βολευτώ και θα προσπαθήσω
να εγκλιματιστώ, κατάλαβες;
140
00:11:24,481 --> 00:11:25,940
Μη μ’ αφήνεις ξεκρέμαστο, εντάξει;
141
00:11:26,397 --> 00:11:27,231
Πολύ καλά, κύριε!
142
00:11:27,231 --> 00:11:28,274
Ευχαριστώ, Σάιμον.
143
00:11:28,357 --> 00:11:29,315
Ευχαριστώ, κυρία.
144
00:11:32,690 --> 00:11:35,023
Τι κάνω όλη μέρα εδώ;
145
00:11:35,980 --> 00:11:37,731
Δε χρειάζεται να κάνεις και πολλά.
146
00:11:37,773 --> 00:11:38,980
Και γιατί αυτό;
147
00:11:40,772 --> 00:11:42,023
Γλυκέ μου, είσαι πλούσιος.
148
00:11:42,231 --> 00:11:43,481
Είμαι πλούσιος;
149
00:11:45,439 --> 00:11:47,523
Μάλλον δε χρειάζεται να κάνεις
και πολλά αν είσαι πλούσιος!
150
00:11:47,523 --> 00:11:50,773
Τότε δε θα κάνω και πολλά σήμερα.
151
00:11:50,773 --> 00:11:54,064
Στην πραγματικότητα, ούτε και
αύριο θα κάνω τίποτα!
152
00:11:54,064 --> 00:11:57,565
Εκτός από το να θυμηθείς,
σωστά άγγελε μου;
153
00:11:57,649 --> 00:12:00,524
Ναι, που είναι η κρεβατοκάμαρα;
154
00:12:06,274 --> 00:12:08,107
Είμαι πλούσιος…
Έχω ένα τεράστιο σπίτι…
155
00:12:08,147 --> 00:12:09,815
Είμαι παντρεμένος με λευκή γυναίκα…
156
00:12:10,857 --> 00:12:12,399
Μήπως είμαι ο Λάιονελ Ρίτσι;
157
00:12:17,857 --> 00:12:19,067
Γουστάρω…
158
00:12:20,108 --> 00:12:22,191
Ώστε αυτή είναι η κρεβατοκάμαρα μου;
159
00:12:22,191 --> 00:12:23,733
Η κρεβατοκάμαρα ΜΑΣ.
160
00:12:25,857 --> 00:12:27,023
Κι αυτή είναι η καρέκλα μου.
161
00:12:27,649 --> 00:12:29,191
Πρέπει να βάλουμε πλαστικό.
162
00:12:29,232 --> 00:12:30,482
Κι αυτές οι κουρτίνες…
163
00:12:31,274 --> 00:12:32,442
Είναι όλα δικά σου!
164
00:12:32,816 --> 00:12:34,774
Δε μοιάζουν δικές μου…
165
00:12:35,566 --> 00:12:36,900
είναι πολύ ελεύθερες!
166
00:12:37,275 --> 00:12:39,066
Γιατί τις διάλεξα εγώ.
167
00:12:40,107 --> 00:12:41,941
Συγνώμη, μωρό μου.
168
00:12:41,983 --> 00:12:43,774
Έχεις καταπληκτικό γούστο.
169
00:12:43,774 --> 00:12:44,981
Ευχαριστώ!
170
00:12:45,609 --> 00:12:46,940
Κι αυτά είναι τα τρόπαια μου;
171
00:12:47,941 --> 00:12:49,649
Δηλαδή είμαι καρατερίστας!
172
00:13:05,401 --> 00:13:08,026
Ποιοι είναι όλοι αυτοί οι λευκοί;
173
00:13:08,109 --> 00:13:11,400
Η οικογένεια μου είναι Τζέικ,
δεν αναγνωρίζεις κανέναν;
174
00:13:11,400 --> 00:13:13,359
Γιατί δεν είμαι εγώ στην φωτογραφία;
175
00:13:14,109 --> 00:13:15,525
Εσύ την τράβηξες!
176
00:13:15,650 --> 00:13:18,442
Θυμάσαι;
177
00:13:18,442 --> 00:13:20,733
Φυσικά, εγώ την τράβηξα!
178
00:13:21,775 --> 00:13:23,235
Τι είσαι, Κρεολή;
179
00:13:23,235 --> 00:13:24,817
Ακριβώς μωρό μου.
180
00:13:24,817 --> 00:13:27,943
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ,
δηλαδή το δουλεύεις το ρύζι.
181
00:13:28,984 --> 00:13:30,359
Ο δρ.Σόουνς, κυρία!
182
00:13:30,401 --> 00:13:32,485
Α ο καλός μας γιατρός!
183
00:13:32,526 --> 00:13:35,609
Αυτός είναι ο γιατρός Σόουνς,
θα σε εξετάσει και…
184
00:13:35,609 --> 00:13:37,568
Θα σε κάνει περδίκι.
185
00:13:38,610 --> 00:13:39,900
Ωραία.
186
00:13:40,401 --> 00:13:43,152
γιατί πρέπει κάτι να θυμηθώ όπως…
187
00:13:43,443 --> 00:13:45,401
Που είναι το μπάνιο εδώ πέρα;
188
00:13:45,527 --> 00:13:47,026
Ακριβώς μετά απ’ αυτήν
την πόρτα, κύριε.
189
00:13:47,068 --> 00:13:48,651
Ωραία.
190
00:13:48,275 --> 00:13:50,735
Θα είμαι έτοιμος για την εξέταση
σε λίγα λεπτά…
191
00:13:50,735 --> 00:13:52,317
ή σε μισή ώρα.
192
00:13:53,443 --> 00:13:56,068
- Έχεις τίποτα περιοδικά;
- Φυσικά, ορίστε!
193
00:14:00,318 --> 00:14:01,902
Που είναι το τζετ μου;
194
00:14:01,902 --> 00:14:03,611
Το τζετ, κύριε;
195
00:14:03,611 --> 00:14:07,777
Ναι, ένα μικρό περιοδικό με πολλά
κορίτσια, την ωραία της εβδομάδας…
196
00:14:07,860 --> 00:14:09,861
Αυτά που θέλουν να διαβάζουν οι
άνθρωποι αλλά όχι και πάρα πολύ.
197
00:14:09,944 --> 00:14:11,152
Θα σας φέρω ένα αμέσως.
198
00:14:11,152 --> 00:14:12,069
Τίποτα άλλο κύριε;
199
00:14:12,443 --> 00:14:14,819
Έχω μια όρεξη για σκίτλς.
200
00:14:14,819 --> 00:14:15,860
Σκίτλς κύριε;
201
00:14:15,860 --> 00:14:20,443
Ναι, τρελαίνομαι γι’ αυτά τα
γλυκάκια, είναι πεντανόστιμα.
202
00:14:20,527 --> 00:14:22,610
Κολλάνε στα δόντια όμως.
203
00:14:22,610 --> 00:14:23,777
Αμέσως, κύριε.
204
00:14:26,026 --> 00:14:30,152
Α κι αν δε σε πειράζει, μπορείς να μου
φέρεις και κάποια παγωμένα (κάτι).
205
00:14:30,278 --> 00:14:31,820
Αμέσως κύριε.
206
00:14:31,861 --> 00:14:34,195
Ίσως ζητάω πάρα πολλά αλλά…
207
00:14:34,320 --> 00:14:38,111
2 μπαλόνια γενεθλίων και 1 πόνυ;
208
00:14:38,111 --> 00:14:41,112
Και τον εξοπλισμό του Σπάιντερμαν.
209
00:14:41,195 --> 00:14:43,320
Τον εξοπλισμό του Σπάιντερμαν, κύριε.
210
00:14:43,320 --> 00:14:45,362
Και πάρε κάτι όμορφο και για σένα.
211
00:14:45,404 --> 00:14:47,737
Ίσως χρωματιστούς φακούς επαφής.
212
00:14:47,737 --> 00:14:49,194
Ευχαριστώ κύριε.
213
00:14:49,194 --> 00:14:50,987
Θα ταιριάζουν και με τη στολή σου.
214
00:14:59,361 --> 00:15:00,737
Με τίποτα!
215
00:15:02,737 --> 00:15:05,196
Δε φοράω εγώ ροζ εσώρουχα.
216
00:15:05,196 --> 00:15:07,237
Όχι, δεν είναι σωστό.
217
00:15:07,237 --> 00:15:08,570
Δεν είναι σωστό.
218
00:15:14,321 --> 00:15:15,362
Εντάξει, δείξε μου το λόμπι τώρα.
219
00:15:20,654 --> 00:15:21,570
Να το.
220
00:15:23,320 --> 00:15:24,487
Αυτό είναι, εκεί.
221
00:15:25,488 --> 00:15:27,362
Εντάξει, θα χρειαστώ την
πρωτότυπη κασέτα.
222
00:15:27,447 --> 00:15:28,903
Εντάξει.
223
00:15:31,489 --> 00:15:33,154
Εντάξει, τελειώσαμε.
224
00:15:33,196 --> 00:15:34,738
Τα σκιτλ σας κύριε.
225
00:15:34,738 --> 00:15:36,697
Τώρα μιλάμε!
226
00:15:41,029 --> 00:15:42,987
Να σου πω λίγο, Νταιάν;
227
00:15:43,071 --> 00:15:44,739
Θα γυρίσω σε λίγο.
228
00:15:45,697 --> 00:15:46,822
Πάρε ένα σκιτλ αδερφέ!
229
00:15:46,822 --> 00:15:47,905
Όχι ευχαριστώ, κύριε.
230
00:15:47,946 --> 00:15:50,988
Έλα τώρα δικέ μου,
δοκίμασε το ουράνιο τόξο!
231
00:15:52,988 --> 00:15:54,031
Ωραία ε;
232
00:15:59,863 --> 00:16:01,197
Ωραία γκόμενα.
233
00:16:01,321 --> 00:16:02,904
Έχει κι αδερφή.
234
00:16:02,989 --> 00:16:04,072
Υπέροχα.
235
00:16:04,072 --> 00:16:07,405
Βλέπεις, αυτή η κοπέλα έχει χόμπι
το μποξ και την τοξοβολία.
236
00:16:07,446 --> 00:16:09,114
Συναρπαστικό.
237
00:16:10,780 --> 00:16:11,822
Αυτά τα μπαστούνια του
γκολφ είναι δικά μου;
238
00:16:12,114 --> 00:16:13,156
Ναι, κύριε.
239
00:16:14,822 --> 00:16:16,947
Ας παίξουμε τότε.
240
00:16:16,947 --> 00:16:17,990
Ναι.
241
00:16:23,989 --> 00:16:25,156
Εντάξει, πάμε.
242
00:16:34,781 --> 00:16:36,365
Αυτό ήταν ένα σλάις, κύριε!
243
00:16:36,365 --> 00:16:38,197
Ένα σλάις (κομμάτι) από τι;
244
00:16:41,823 --> 00:16:42,865
Συγνώμη!
245
00:16:45,448 --> 00:16:47,406
Τι στο καλό κάνει;
246
00:16:47,406 --> 00:16:49,198
Ένα τμήμα του εγκεφάλου
του έχει κλείσει.
247
00:16:49,037 --> 00:16:52,245
Κάποια πρόσφατα γεγονότα και
γνωριμίες έχουν προσωρινά χαθεί.
248
00:16:52,661 --> 00:16:55,286
Ξέρει ακόμη πώς να τρώει με
πιρούνι, να οδηγεί αυτοκίνητο...
249
00:16:55,286 --> 00:16:56,578
να πηγαίνει στην τουαλέτα…
250
00:16:56,703 --> 00:16:57,869
Και… να παίζει γκολφ.
251
00:17:07,914 --> 00:17:12,121
Συνήθως, η ανάρρωση γίνεται με κύματα
ή με αναλαμπές σε 3-5 ημέρες.
252
00:17:12,206 --> 00:17:15,330
Οτιδήποτε μπορεί να εκκινήσει
την ανάρρωση του…
253
00:17:15,330 --> 00:17:17,247
Το πρόσωπο κάποιου, μια συγκεκριμένη
μυρωδιά, ένας οικείος ήχος…
254
00:17:17,956 --> 00:17:19,747
Δε διαθέτουμε 5 μέρες.
255
00:17:19,872 --> 00:17:21,581
Πως θα το επιταχύνουμε;
256
00:17:22,498 --> 00:17:25,080
Μια διέγερση… μπορεί να
το κάνει κάποιες φορές.
257
00:17:40,749 --> 00:17:42,165
Αρκετά μ’ αυτό.
258
00:18:22,168 --> 00:18:22,959
Τζέικ!
259
00:18:24,833 --> 00:18:26,461
Αισθάνεσαι καλύτερα;
260
00:18:26,503 --> 00:18:28,127
Σίγουρα ναι!
261
00:18:29,669 --> 00:18:33,627
Μάλλον ο καλός μας γιατρός πρέπει
να μου μετρήσει την πίεση πάλι.
262
00:18:34,711 --> 00:18:36,628
Γιατί; Εξαιτίας αυτών;
263
00:18:40,419 --> 00:18:41,587
Εσύ μου τ’ αγόρασες!
264
00:18:44,586 --> 00:18:45,587
Θυμάσαι;
265
00:19:11,089 --> 00:19:12,923
Ακόμη δεν πιστεύω πως δε με θυμάσαι!
266
00:19:13,964 --> 00:19:16,673
Ο μεγάλος Τζέικ δε θυμάται τίποτα
αυτή τη στιγμή…
267
00:19:16,673 --> 00:19:19,340
αλλά ο μικρός Τζέικ φωνάζει:
είμαι στο σπίτι μου!
268
00:19:19,340 --> 00:19:22,841
Έλα! Σκέψου δυνατά!
269
00:19:24,298 --> 00:19:26,716
Ναι, προσπάθησε να θυμηθείς κάτι!
270
00:19:27,548 --> 00:19:28,840
Οτιδήποτε!
271
00:19:29,758 --> 00:19:31,674
Έλα…
Για μένα!
272
00:19:35,216 --> 00:19:36,257
Σαν τι;
273
00:19:37,341 --> 00:19:38,968
Σαν…
274
00:19:40,298 --> 00:19:42,674
Το τσιπάκι του Η/Υ που
είχες στο ξενοδοχείο;
275
00:19:42,800 --> 00:19:44,718
Το τσιπάκι του Η/Υ; Δεν…
276
00:19:46,049 --> 00:19:48,593
Πήγες εκεί για να το επιστρέψεις.
Θυμάσαι;
277
00:19:48,543 --> 00:19:51,377
Το τσιπάκι του Η/Υ, τα τσιπς,
δεν ξέρω για τι μιλάς.
278
00:19:51,377 --> 00:19:54,293
Είμαι απλά χαρούμενος που
είμαι παντρεμένος με σένα!
279
00:19:59,503 --> 00:20:00,835
Δώσε μου μια μνήμη!
280
00:20:00,920 --> 00:20:02,545
Εντάξει μωρό μου, μίλα και
φύσα τώρα, μίλα και φύσα!
281
00:20:03,586 --> 00:20:05,544
Εντάξει, μνήμη…
282
00:20:07,587 --> 00:20:10,379
- Α ναι, θυμάμαι μια μάχη…
- Αλήθεια;
283
00:20:12,422 --> 00:20:15,170
Και κάποιο μέρος που
λέγεται Ψηφιακές τέχνες…
284
00:20:15,254 --> 00:20:16,380
Συνέχισε μωρό μου!
285
00:20:16,380 --> 00:20:18,422
Α εσύ συνέχισε!
286
00:20:18,463 --> 00:20:19,755
Έλα εδώ να σου πω κάτι.
287
00:20:25,506 --> 00:20:27,798
Ξέρεις κάτι; Περίμενε εδώ
και θα επιστρέψω αμέσως!
288
00:20:28,713 --> 00:20:29,506
Που πας;
289
00:20:30,464 --> 00:20:31,757
Ξεπέρασα τα όρια;
290
00:20:33,548 --> 00:20:34,883
Μην αργήσεις πολύ…
291
00:20:35,549 --> 00:20:37,715
Ο μικρός Τζέικ δε μπορεί να είναι
μοναχούλης αυτή τη στιγμή!
292
00:20:37,715 --> 00:20:38,800
Αυτό είναι!
293
00:20:38,800 --> 00:20:40,799
- Δεν προχωράω άλλο!
- Καλά.
294
00:20:45,050 --> 00:20:46,300
Τι έχει μέσα;
295
00:20:47,341 --> 00:20:50,008
Είναι μια μίξη από σπιντ
και νιτρική πενταθόλη…
296
00:20:50,049 --> 00:20:51,382
Θα τον κάνει να μιλήσει;
297
00:20:51,507 --> 00:20:53,092
Σίγουρα θα μιλήσει…
298
00:20:53,133 --> 00:20:57,968
Αλλά μπορεί να πειράξει τον εγκέφαλο
του και να πάθει καρδιακή προσβολή.
299
00:20:59,301 --> 00:21:02,676
Ας ελπίσουμε πως θα πάρεις αυτό που
θέλεις πριν εκραγεί η καρδιά του!
300
00:21:02,717 --> 00:21:03,718
Σκατά!
301
00:21:30,846 --> 00:21:31,846
Ναι!
302
00:21:37,138 --> 00:21:38,680
Καλός είμαι!
303
00:22:02,141 --> 00:22:03,684
Πρέπει να μάθω τι παίζεται!
304
00:22:07,224 --> 00:22:08,642
Οι μπάτσοι είναι ακόμη εδώ!
305
00:22:08,931 --> 00:22:09,766
Γαμώτο!
306
00:22:13,851 --> 00:22:14,892
Γύρος τουλίπας;
307
00:22:17,266 --> 00:22:18,810
Τι είναι αυτό;
308
00:22:26,602 --> 00:22:28,060
Θα τα πάρω αυτά!
309
00:23:00,480 --> 00:23:02,022
- Συγνώμη;
- Ορίστε, κύριε!
310
00:23:02,022 --> 00:23:04,710
Έχω… Πως το λένε;
311
00:23:04,710 --> 00:23:07,209
Εισιτήλι; Για να το κρατήσετε…
312
00:23:07,335 --> 00:23:08,419
- Φυσικά!
- Για να μη το χάσω!
313
00:23:14,671 --> 00:23:15,670
Ορίστε.
314
00:23:16,712 --> 00:23:18,545
Αυτό είν;
315
00:23:18,545 --> 00:23:20,129
Ώστε είστε… Ολλανδός;
316
00:23:20,712 --> 00:23:22,130
Φυσικά, ναι!
317
00:23:23,004 --> 00:23:24,920
Δεν έχετε ακούσει ποτέ για
την Ολλανδέζικη σοκολάτα;
318
00:23:41,173 --> 00:23:42,589
Την πόρτα, κράτα την πόρτα!
319
00:23:56,384 --> 00:23:57,759
Κυρίες και κύριοι…
320
00:23:58,967 --> 00:24:00,967
Οι χορευτές του γκλούπαλ!
321
00:26:15,361 --> 00:26:17,986
Υπότιτλοι by amela.
322
00:26:20,928 --> 00:26:21,843
Ναι.
323
00:26:21,885 --> 00:26:25,636
Διεύθυνση 1221 Λεωφόρος Κονσέρν.
324
00:26:25,678 --> 00:26:27,262
Ωραία!
325
00:27:35,062 --> 00:27:36,021
Τι στο…
326
00:27:38,855 --> 00:27:39,855
Πρέπει να είναι μήνυμα!
327
00:28:04,443 --> 00:28:05,734
Μου έκανες σινιάλο;
328
00:28:06,776 --> 00:28:07,817
Μπορεί!
329
00:28:08,860 --> 00:28:10,318
Είσαι ο καυτός 69;
330
00:28:10,775 --> 00:28:11,735
Τι;
331
00:28:12,479 --> 00:28:13,647
Είμαι ο ιδρωμένος κι έτοιμος.
332
00:28:14,396 --> 00:28:16,021
Από το chat room!
333
00:28:16,062 --> 00:28:19,522
Α όχι! Λάθος έκανες φίλε!
334
00:28:19,522 --> 00:28:22,313
Κρίμα! Εσύ χάνεις.
335
00:28:22,399 --> 00:28:24,147
Ανώμαλε!
336
00:28:24,225 --> 00:28:27,892
Εγώ γυμνάζομαι, εσύ;
Μη βιάζεσαι γλυκέ μου!
337
00:28:52,228 --> 00:28:52,646
Εντάξει…
338
00:28:56,606 --> 00:28:57,479
Ποιος είμαι;
339
00:29:01,191 --> 00:29:02,607
Είμαι πλούσιος!
340
00:29:02,607 --> 00:29:04,607
Έχω μεγάλο σπίτι...
341
00:29:04,607 --> 00:29:07,482
Α ναι! Έχω και ωραία γυναίκα.
342
00:29:08,524 --> 00:29:09,649
Νταιάν!
343
00:29:11,691 --> 00:29:13,067
Τα εσώρουχα είναι πολύ μικρά.
344
00:29:13,276 --> 00:29:15,692
Δε φοράω ροζ βρακί. Το ξέρω αυτό!
345
00:29:19,026 --> 00:29:22,819
Λατρεύω τα σκιτλς.
Ειδικά τα πράσινα!
346
00:29:23,861 --> 00:29:25,487
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό!
347
00:29:49,742 --> 00:29:51,615
Είναι η πρώτη μέρα σου στη δουλειά;
348
00:29:51,657 --> 00:29:53,366
Α θέλεις να παίξουμε;
349
00:29:56,242 --> 00:29:57,701
Κρυώνεις τον μικρό Γουίλυ.
350
00:29:58,076 --> 00:29:59,309
Γιατί δε μου τηλεφώνησες;
351
00:29:59,309 --> 00:30:02,185
Κυρία μου, δεσποινίς…
352
00:30:03,226 --> 00:30:04,768
Ήμουν απασχολημένος.
353
00:30:05,351 --> 00:30:07,019
Ήσουν απασχολημένος;
354
00:30:07,061 --> 00:30:08,769
Πολύ απασχολημένος για
την αγαπούλα σου;
355
00:30:09,436 --> 00:30:11,728
Διάολε! Έχω και αγαπούλα;
356
00:30:11,770 --> 00:30:13,936
Θα τις φας…
357
00:30:13,978 --> 00:30:15,645
Σταμάτα. Τζίνα, σταμάτα!
358
00:30:15,687 --> 00:30:17,854
Ώστε τώρα με θυμήθηκες!
359
00:30:17,896 --> 00:30:19,896
Όχι, απλά διάβασα το ταμπελάκι σου!
360
00:30:19,896 --> 00:30:22,232
Τρελή σερβιτόρα! Τι πρόβλημα έχεις;
361
00:30:22,272 --> 00:30:24,730
Συνηθίζεις να επιτίθεσαι σε
όλους τους πελάτες;
362
00:30:24,730 --> 00:30:26,940
Είμαι ήδη τραυματισμένος.
363
00:30:26,940 --> 00:30:29,064
Τι στο διάολο έπαθε το κεφάλι σου;
364
00:30:29,106 --> 00:30:33,482
Εκτός από το ότι προσπάθησες να
με χτυπήσεις εσύ… χτύπησα σε κάτι.
365
00:30:35,233 --> 00:30:37,108
Έτοιμο το τοστ, Τζίνα.
366
00:30:37,149 --> 00:30:39,693
Θα γυρίσω αμέσως…
367
00:30:45,986 --> 00:30:49,319
Φιλενάδα με ωραίο κώλο!
368
00:30:49,862 --> 00:30:51,570
Τρελή…
369
00:30:51,612 --> 00:30:53,444
αλλά ωραία.
370
00:31:04,447 --> 00:31:07,613
Τζίνα, αυτό το κτίριο απέναντι
σημαίνει κάτι για μένα.
371
00:31:07,613 --> 00:31:10,158
Εκεί κάνεις τις δουλειές σου, βλάκα.
372
00:31:10,158 --> 00:31:12,408
Κάνω; Εννοείς πως είναι η εταιρία μου;
373
00:31:12,450 --> 00:31:13,907
Η εταιρία σου.
374
00:31:13,991 --> 00:31:15,908
Ναι, σα να μου ανήκει το μέρος!
375
00:31:15,908 --> 00:31:17,534
Γιατί με πειράζεις;
376
00:31:17,534 --> 00:31:18,533
Δε σε πειράζω…
377
00:31:18,659 --> 00:31:22,161
Αλλιώς πως θα ήξερα πως αυτό
το μέρος έχει μόνο 3 εξόδους;
378
00:31:22,161 --> 00:31:26,203
Ή ότι αυτή η γυναίκα τρώει κάθε
πρωί τηγανίτες με βατόμουρο;
379
00:31:26,244 --> 00:31:27,245
Πως θα το ήξερα;
380
00:31:27,245 --> 00:31:30,746
Και ότι αυτός ο τύπος πίνει 2 καφέδες και
κλέβει ζάχαρη όταν δεν κοιτάζει κανείς!
381
00:31:32,746 --> 00:31:35,663
Όσκαρ! Άσε τη ζάχαρη κάτω. Τώρα!
382
00:31:35,705 --> 00:31:37,246
Τζίνα!
383
00:31:37,246 --> 00:31:41,455
Μου συμβαίνουν περίεργα πράγματα
και υπάρχει μόνο μία εξήγηση.
384
00:31:41,455 --> 00:31:43,164
- Είμαι…
- Βλάκας;
385
00:31:43,164 --> 00:31:44,790
Όχι, σοβαρά.
386
00:31:45,764 --> 00:31:47,429
Μήπως είμαι μυστικός πράκτορας;
387
00:31:47,514 --> 00:31:49,514
Ξέρεις, με άδεια να σκοτώνω…
388
00:31:51,265 --> 00:31:52,974
Δε θα ‘πρεπε καν να μιλάς γι’ αυτό!
389
00:31:52,974 --> 00:31:55,141
Φυσικά… Μπορεί να έχει
κοριούς αυτό το μέρος.
390
00:31:57,226 --> 00:31:58,558
Εμπρός, πες μου κι άλλα.
391
00:31:59,350 --> 00:32:00,392
Είσαι φονιάς.
392
00:32:00,517 --> 00:32:04,185
Φονιάς όπως οι πρασινοσκούφηδες,
οι ΟΥΚάδες…
393
00:32:04,269 --> 00:32:06,142
Είσαι σε ειδική κλάση!
394
00:32:06,268 --> 00:32:07,060
Προσωπική κλάση!
395
00:32:07,102 --> 00:32:08,269
Έχεις κωδικό όνομα…
396
00:32:08,353 --> 00:32:09,936
O καθαριστής.
397
00:32:10,310 --> 00:32:12,354
O καθαριστής!
398
00:32:13,396 --> 00:32:15,979
Η κυβέρνηση σε φωνάζει
για να “σφουγγαρίσεις”.
399
00:32:16,020 --> 00:32:17,895
Εντάξει…
400
00:32:18,063 --> 00:32:20,355
ο καθαριστής “σφουγγαρίζει” το πρόβλημα.
401
00:32:20,397 --> 00:32:23,981
Τζίνα, πόσους άντρες σκότωσαν
αυτά τα χέρια;
402
00:32:25,023 --> 00:32:27,440
Βγάλανε πολλά σκουπίδια!
403
00:32:27,440 --> 00:32:29,524
Φυσικά, για να κρατήσω
τον κόσμο ασφαλή.
404
00:32:29,691 --> 00:32:31,358
Εξουδετέρωσαν εκατομμύρια μικρόβια.
405
00:32:31,399 --> 00:32:32,942
Πόλεμος μικροβίων.
406
00:32:32,942 --> 00:32:34,692
Αμέτρητα καπάκια τουαλέτας.
407
00:32:34,692 --> 00:32:36,317
Καθάρισα αμέτρητα καπάκια τουαλέτας.
408
00:32:37,191 --> 00:32:37,992
Τι;
409
00:32:37,992 --> 00:32:39,950
Είσαι επιστάτης βρε βλάκα!
410
00:32:39,950 --> 00:32:41,492
Όχι!
411
00:32:41,533 --> 00:32:42,617
Δεν έχω χρόνο γι’ αυτό!
412
00:32:42,701 --> 00:32:45,119
Όχι, όχι είμαι ειδικός πράκτορας!
413
00:32:45,202 --> 00:32:46,452
Πες καλύτερα ειδική σφουγγαρίστρα.
414
00:32:48,494 --> 00:32:50,703
Να στο κάνω λιανά, είσαι επιστάτης…
415
00:32:50,829 --> 00:32:52,412
και δουλεύεις στο Ψηφιακές τέχνες.
416
00:32:56,330 --> 00:32:56,788
Όχι.
417
00:32:56,788 --> 00:32:58,415
Όχι, όχι…
418
00:32:58,496 --> 00:32:59,537
έπρεπε να με δεις χθες!
419
00:32:59,537 --> 00:33:00,579
Ανέβηκα σ’ ένα μπαλκόνι…
420
00:33:01,579 --> 00:33:04,623
έπεσα σ’ ένα φορτηγό και
προσγειώθηκα σα γάτα.
421
00:33:05,789 --> 00:33:08,041
Ήμουν σαν τον Τζέιμς Μπόντ ή τον Ράμπο!
422
00:33:08,041 --> 00:33:11,498
Οι άνθρωποι μπορούν να κάνουν απίστευτα
πράγματα όταν είναι φοβισμένοι.
423
00:33:11,625 --> 00:33:13,625
Φοβισμένοι; Ποιος είπε
πως ήμουν φοβισμένος!
424
00:33:13,625 --> 00:33:15,001
Δεν ήμουν φοβισμένος.
425
00:33:15,001 --> 00:33:16,669
Την ομελέτα, Τζίνα!
426
00:33:17,711 --> 00:33:19,502
Μελέτα αυτό, Τσάρλυ!
427
00:33:19,711 --> 00:33:22,837
Να τος, μπορεί να μας λύσει
οποιοδήποτε πρόβλημα.
428
00:33:22,919 --> 00:33:23,961
Ει…
429
00:33:24,002 --> 00:33:25,503
γιατί φοράς τα καλά σου;
430
00:33:26,504 --> 00:33:27,628
Που στο διάολο ήσουν, Τζέικ;
431
00:33:27,670 --> 00:33:29,461
Σας ξέρω εσάς, σωστά;
432
00:33:29,503 --> 00:33:31,255
Ναι, είμαι ο μπαμπάς σου.
433
00:33:31,255 --> 00:33:32,838
Έλα Τζέικ, μη κάνεις το χαζό!
434
00:33:32,838 --> 00:33:34,255
Δεν τον κάνει, κοίτα τη φάτσα του.
435
00:33:34,297 --> 00:33:36,381
Είστε νευριασμένοι μαζί μου;
436
00:33:36,381 --> 00:33:38,047
Ήμουν στo βόθρο όλο το πρωί…
437
00:33:38,089 --> 00:33:39,339
Είμαι νευριασμένος με τους πάντες!
438
00:33:39,381 --> 00:33:41,591
Ώστε όντως είμαι επιστάτης.
439
00:33:41,633 --> 00:33:44,049
Ναι, εσύ είσαι…
440
00:33:44,091 --> 00:33:45,091
Αλλά εγώ έχω μεγαλύτερα όνειρα…
441
00:33:45,091 --> 00:33:47,300
και είμαι έτοιμος να εκραγώ
442
00:33:47,300 --> 00:33:49,219
Έλα, τα καθαρά-βρώμικα σκατάκια;
443
00:33:50,260 --> 00:33:52,094
Όλα γίνονται για τα σκατουλάκια.
444
00:33:52,176 --> 00:33:54,717
Προσπαθούν να με διώξουν
αλλά δεν είμαι διάρροια…
445
00:33:54,759 --> 00:33:56,498
γι’ αυτό δε μπορείς να με
διώξεις, τα σκατουλάκια!
446
00:33:56,498 --> 00:33:59,624
Άκουσε με καλά, με σκουπίζεις σα χαρτί,
δε μπορείς να κυκλοφορείς μαζί μου…
447
00:33:59,624 --> 00:34:00,626
δε μπορείς να με διώξεις!
448
00:34:00,626 --> 00:34:02,377
Με συγχωρείτε, παιδιά.
449
00:34:02,419 --> 00:34:05,627
Ξοδεύουμε τα λεφτά, σα χαρτί
υγείας, τα λεφτά σα χαρτί υγείας…
450
00:34:05,835 --> 00:34:08,128
Δεν το πιστεύω…
451
00:34:09,170 --> 00:34:10,003
Τζίνα…
452
00:34:10,044 --> 00:34:12,255
νιώθω πως τρελαίνομαι!
453
00:34:13,211 --> 00:34:15,504
Νομίζω πως είσαι φίλη μου…
454
00:34:15,546 --> 00:34:17,047
μπορείς να με βοηθήσεις;
455
00:34:17,047 --> 00:34:19,798
- Σε παρακαλώ.
- Φυσικά.
456
00:34:19,840 --> 00:34:21,256
Δείξε μου που μένω!
457
00:34:23,339 --> 00:34:24,299
Μπορούμε να φύγουμε, τώρα;
458
00:34:24,299 --> 00:34:25,258
Εντάξει.
459
00:34:25,258 --> 00:34:26,342
Τζέικ…
460
00:34:26,342 --> 00:34:27,884
σε χρειάζομαι για το βίντεο!
461
00:34:27,884 --> 00:34:29,425
Τζέικ…
462
00:35:02,101 --> 00:35:03,143
Καλημέρα.
463
00:35:03,143 --> 00:35:04,394
Σε περιμένει, Νταιάν!
464
00:35:04,435 --> 00:35:05,435
Ευχαριστώ.
465
00:35:09,435 --> 00:35:10,227
Τι έγινε;
466
00:35:10,227 --> 00:35:11,228
Σου είπα…
467
00:35:11,228 --> 00:35:13,271
Τον πήγα στο σπίτι σου και τον
έπεισα να με εμπιστευτεί…
468
00:35:13,312 --> 00:35:15,814
αλλά… δε θυμόταν τίποτα!
469
00:35:15,814 --> 00:35:17,146
Τα πίστεψε πραγματικά όλα;
470
00:35:17,647 --> 00:35:19,813
Ναι, το πίστεψε πως
ήμουν η γυναίκα του.
471
00:35:20,272 --> 00:35:22,148
Που βρισκόμαστε, λοιπόν;
472
00:35:22,689 --> 00:35:26,898
Έχουμε έναν επιστάτη που
παραβίασε την ασφάλεια μας…
473
00:35:26,898 --> 00:35:29,900
και δε θυμάται απολύτως τίποτα.
474
00:35:30,191 --> 00:35:31,525
Αλήθεια;
475
00:35:31,565 --> 00:35:34,359
Ένας επιστάτης σ’ έβαλε
σε τόση φασαρία!
476
00:35:35,651 --> 00:35:40,402
Παρακολουθούμε το σπίτι του Τζέικ και
βγάλαμε ένταλμα για τη σύλληψη του.
477
00:35:40,903 --> 00:35:43,444
Ο αγοραστής μας περιμένει
το προϊόν ως τη Δευτέρα.
478
00:35:44,361 --> 00:35:45,736
Το χειρίζομαι.
479
00:35:51,613 --> 00:35:53,198
Εδώ είμαστε!
480
00:35:54,155 --> 00:35:56,531
Όχι… αυτό είναι το τσαρδί μου;
481
00:35:57,156 --> 00:36:00,199
Έπρεπε να δεις που έμενα χθες,
ήταν τελείως διαφορετικό επίπεδο.
482
00:36:03,242 --> 00:36:04,242
Μπάτσοι!
483
00:36:04,701 --> 00:36:06,744
Πρέπει να σε πάω κάπου οικεία.
484
00:36:06,786 --> 00:36:08,535
Νομίζω πως είμαι αυτή τη στιγμή!
485
00:36:19,037 --> 00:36:20,914
Μην έρχεσαι μέσα τώρα,
καθαρίζω, εντάξει;
486
00:36:21,956 --> 00:36:23,622
Φαίνεσαι πως θέλεις άσχημα να πας!
487
00:36:23,622 --> 00:36:25,622
Μη πας στην τελευταία.
488
00:36:25,622 --> 00:36:28,289
Θέλω να σου μιλήσω
για τον Τζέικ Ρότζερς.
489
00:36:28,331 --> 00:36:30,208
Ο Τζέικ είναι ο δικός μου!
490
00:36:30,249 --> 00:36:31,958
Ναι! Έχουμε μεγάλα σχέδια!
491
00:36:32,250 --> 00:36:33,166
Τι είδους σχέδια;
492
00:36:33,166 --> 00:36:35,001
Θα με μανατζάρει.
493
00:36:35,001 --> 00:36:37,709
Εγώ είμαι, ο Ρόνυ!
Ο Βρωμο-καθαριστής ράπερ.
494
00:36:37,709 --> 00:36:38,918
Εγώ! Είναι μεταφορικό, βλέπεις;
495
00:36:38,959 --> 00:36:40,085
Με πιάνεις;
496
00:36:40,126 --> 00:36:41,918
Σκάσε. Πες μου για τον Τζέικ Ρότζερς.
497
00:36:41,918 --> 00:36:43,502
Είναι αλήθεια επιστάτης;
498
00:36:43,543 --> 00:36:45,337
Δεν είναι καλός πάντως.
499
00:36:45,378 --> 00:36:47,044
Αλλιώς θα ήταν εδώ τώρα, σωστά;
500
00:36:47,044 --> 00:36:49,546
Δε θα ήμουν ολομόναχος να καθαρίζω.
501
00:36:49,587 --> 00:36:52,380
Οπότε μπορεί ν’ ασχολείται και
με κάτι άλλο, σωστά;
502
00:36:52,505 --> 00:36:55,713
Όλοι μπορεί ν’ ασχολούμαστε
με κάτι περιστασιακά.
503
00:36:55,796 --> 00:36:57,047
Περιστασιακά.
504
00:36:57,088 --> 00:37:01,048
Πολλές ερωτήσεις κάνεις, πράκτορα…
505
00:37:02,091 --> 00:37:03,216
Κύριος.
506
00:37:03,298 --> 00:37:04,298
Κύριε!
507
00:37:04,758 --> 00:37:06,049
Θέλεις να σε λέω και κύριε τώρα;
508
00:37:06,718 --> 00:37:08,633
Σα να είμαι ο σκλάβος σου;
509
00:37:08,717 --> 00:37:10,675
Αν και δε μ’ αρέσει το πώς
καθαρίζει ο Τζέικ εδώ πέρα…
510
00:37:10,717 --> 00:37:12,676
δεν είμαι καρφί ούτε ρουφιάνος.
511
00:37:12,718 --> 00:37:13,969
Κανένα απ’ τα δύο αν τα βάλεις μαζί!
512
00:37:14,011 --> 00:37:15,220
Δεν είμαι κάρνος…
513
00:37:15,220 --> 00:37:16,261
ή ρουφί.
514
00:37:16,261 --> 00:37:17,303
Εντάξει;
515
00:37:19,205 --> 00:37:21,082
Έμπλεξες με τον λάθος επιστάτη!
516
00:37:21,082 --> 00:37:22,039
Έλα!
517
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Θα με πυροβολήσεις;
518
00:37:28,084 --> 00:37:29,333
Το σκεφτόμουν.
519
00:37:32,417 --> 00:37:35,044
Πυροβόλησε με.
520
00:37:35,085 --> 00:37:37,585
Θα με πυροβολήσεις στο μπάνιο,
αυτό περίμενα!
521
00:37:37,627 --> 00:37:39,920
Εδώ είναι η αξιοπιστία μου του δρόμου!
522
00:37:39,920 --> 00:37:42,505
Και σκεφτόμουν πως θα
πουλήσω το άλμπουμ μου…
523
00:37:42,545 --> 00:37:43,921
Αυτό είναι!
524
00:37:44,047 --> 00:37:46,173
Αν πεθάνω είμαι ο 2Pac,
αν ζήσω είμαι ο 50cent!
525
00:37:46,256 --> 00:37:48,424
Κι αν γίνω κάτι ενδιάμεσο…
526
00:37:48,424 --> 00:37:49,299
όπως να είμαι σε κώμα;
527
00:37:49,299 --> 00:37:51,882
Θα γράφω τους στίχους μου
στο κώμα, όπως…
528
00:37:51,966 --> 00:37:54,092
Μπιπ… Πως το κάνει;
529
00:37:54,134 --> 00:37:55,300
Γράφει στο ρυθμό του… μπιπ!
530
00:37:55,341 --> 00:37:57,260
Και κάθε τόσο να δείχνω λίγη “πάλη”…
531
00:37:57,260 --> 00:37:58,342
Και να βγαίνω…
532
00:37:58,426 --> 00:37:59,719
και να ξαναμπαίνω αμέσως μετά.
533
00:37:59,719 --> 00:38:01,468
Και να χαλαρώνω…
534
00:38:01,970 --> 00:38:03,051
Πυροβόλησε με! Πυροβόλησε
με στον ώμο.
535
00:38:03,093 --> 00:38:04,260
Έλα…
536
00:38:04,428 --> 00:38:05,720
Στο πάνω μέρος.
537
00:38:05,762 --> 00:38:06,555
Όχι!
538
00:38:06,555 --> 00:38:08,597
Πυροβόλησε με στα πλευρά,
εδώ ακριβώς…
539
00:38:08,639 --> 00:38:10,306
στο λίπος.
540
00:38:11,438 --> 00:38:12,605
Όχι, θα πονέσει αυτό!
541
00:38:13,647 --> 00:38:15,272
Ξέρω… Πυροβόλησε με στον κώλο!
542
00:38:16,189 --> 00:38:17,314
Στον κώλο μου!
543
00:38:17,731 --> 00:38:19,774
Γιατί αυτό θα το έκανε και
η αστυνομία έτσι κι αλλιώς!
544
00:38:19,774 --> 00:38:21,190
Πυροβολάνε τ’ αδέρφια από πίσω.
545
00:38:21,230 --> 00:38:22,648
Σα να είμαι στη συναυλία μου…
546
00:38:22,689 --> 00:38:24,732
και κατεβάζω το παντελόνι μου
και δείχνω τον κώλο μου.
547
00:38:24,732 --> 00:38:26,439
Και λέω: Κοίταξε τι μου κάνανε Αμερική!
548
00:38:26,524 --> 00:38:28,191
Πυροβόλησε με στον κώλο!
549
00:38:28,776 --> 00:38:30,441
Πυροβόλησε με ακριβώς εδώ!
550
00:38:30,441 --> 00:38:32,234
Βαλ’ το στον κώλο μου!
551
00:38:32,276 --> 00:38:33,480
Έλα!
552
00:38:33,480 --> 00:38:34,315
Πυροβόλησε με στον κώλο, έλα!
553
00:38:37,106 --> 00:38:38,689
Πυροβόλησε με στον κώλο,
ακριβώς στη μέση…
554
00:38:38,730 --> 00:38:40,939
Βάλ’ το στον κώλο μου,
βάλ’ το στον κώλο μου!
555
00:38:40,939 --> 00:38:43,149
Βάλ’ το στον κώλο μου!
556
00:38:43,233 --> 00:38:45,065
Ακριβώς εδώ, στον κώλο!
557
00:38:47,108 --> 00:38:49,109
Δε σ’ αναγνωρίζω πλέον!
558
00:38:51,232 --> 00:38:52,235
Γαμώτο.
559
00:39:08,069 --> 00:39:09,362
Εδώ είμαστε!
560
00:39:11,612 --> 00:39:14,573
Είσαι ακατάστατη ε;
561
00:39:15,074 --> 00:39:16,864
Τα πάντα πρέπει να είναι
γύρω απ’ τη δουλειά σου;
562
00:39:16,906 --> 00:39:21,200
Δεν ξέρεις να σκουπίζεις; Το ξέρεις
πως είσαι πολύ γλυκιά για να ζεις έτσι;
563
00:39:21,242 --> 00:39:22,489
Αυτό είναι το κινητό σου!
564
00:39:22,531 --> 00:39:23,531
Το δικό μου κινητό;
565
00:39:23,573 --> 00:39:26,116
Έλεγξε τις κλήσεις, μπορεί να σε
βοηθήσουν να θυμηθείς κάτι!
566
00:39:26,158 --> 00:39:27,492
Ωραία, ωραία.
567
00:39:27,533 --> 00:39:30,076
Αυτό θ’ αποδείξει πως
ξέρω τι λέω. Είμαι σίγουρος…
568
00:39:30,076 --> 00:39:33,369
πως όλα τα νούμερα εδώ, είναι
απόρρητα! ΣΙΑ, τα πάντα!
569
00:39:33,534 --> 00:39:35,910
Εντάξει, πρόσφατες κλήσεις!
570
00:39:35,910 --> 00:39:40,868
Πάπα Τζόουνς, Πάπα Τζόουνς
Κουίζ Νόουλς
571
00:39:44,079 --> 00:39:46,037
Τρελό κοτόπουλο.
572
00:39:47,913 --> 00:39:49,497
Και οι κατάσκοποι πρέπει
να τρώνε, σωστά;
573
00:39:49,955 --> 00:39:51,539
Σωστά.
574
00:39:51,539 --> 00:39:53,748
Αυτή είναι η φόρμα εργασίας
σου. Εξήγησε αυτό!
575
00:39:55,790 --> 00:39:58,791
Είναι προφανές πως είμαι μυστικός
πράκτορας που υποδύεται τον επιστάτη.
576
00:39:59,958 --> 00:40:01,000
Μυστικός.
577
00:40:02,500 --> 00:40:04,833
Εσύ είσαι σερβιτόρα, εντάξει;
578
00:40:05,125 --> 00:40:07,917
Γι’ αυτό μπορεί να μην
καταλαβαίνεις αλλά…
579
00:40:07,959 --> 00:40:11,418
Συμβαίνουν κάποια υπερκατασκοπικά
πράγματα εδώ.
580
00:40:11,418 --> 00:40:12,960
Αυτό κάνω!
581
00:40:12,960 --> 00:40:16,169
Εντάξει υπερκατάσκοπε, ας
ρίξουμε μια ματιά σ’ αυτό.
582
00:40:18,003 --> 00:40:20,461
Είσαι τόσο μωρό!
583
00:40:22,502 --> 00:40:25,339
Πραγματικά, σου χρειάζεται
ένας επιστάτης στη ζωή σου.
584
00:40:38,258 --> 00:40:39,466
Ο Ράιλυ σου τα έδωσε.
585
00:40:40,883 --> 00:40:41,673
Ποιος είναι ο Ράιλυ;
586
00:40:42,134 --> 00:40:45,466
Δε θυμάσαι τον φίλο σου, τον Ράιλυ;
Είναι στέλεχος στο Ψηφιακές τέχνες.
587
00:40:45,466 --> 00:40:48,218
Και γιατί θα μου έδινε αυτά τα παιχνίδια;
588
00:40:48,218 --> 00:40:51,719
Τρελαίνεσαι για ψηφιακά παιχνίδια Τζέικ.
Η Ψηφιακές τέχνες τα φτιάχνει!
589
00:40:51,719 --> 00:40:54,135
Δίνεις ιδέες στον Ράιλυ
πως να τα βελτιώσει!
590
00:40:55,177 --> 00:40:56,720
Εγώ;
591
00:40:57,385 --> 00:40:59,886
Ήρθες εδώ, πριν λίγες ημέρες,
πολύ βιαστικός…
592
00:40:59,969 --> 00:41:03,805
Είπες πως δεν είναι ασφαλές να πας στο
σπίτι σου και ότι θα καταλάβαινα αργότερα.
593
00:41:03,847 --> 00:41:05,138
Το θυμάσαι καθόλου;
594
00:41:07,098 --> 00:41:07,680
Συγνώμη.
595
00:41:08,064 --> 00:41:10,356
Θυμάμαι πως το αλκοόλ
βρωμάει σαν πούστης!
596
00:41:11,232 --> 00:41:13,857
Είπες πως θα φεύγαμε το Σαβ/κο,
ίσως να πηγαίναμε διακοπές.
597
00:41:15,024 --> 00:41:16,148
Εσύ κι εγώ;
598
00:41:16,273 --> 00:41:18,857
Όπως στις Μπαχάμες;
599
00:41:18,899 --> 00:41:23,317
Λίγα κοκτέιλ, ίσως λίγο λάδι καρύδας…
600
00:41:26,983 --> 00:41:31,193
Τζίνα, πόσο καιρό έχει που…
ξέρεις… σκοράρω.
601
00:41:32,110 --> 00:41:35,277
Σκοράρεις; Πίστεψε με, δεν
έχεις σκοράρει τίποτα ακόμη!
602
00:41:35,653 --> 00:41:38,027
Θα το θυμόσουν αν είχες
σκοράρει σ’ αυτό το κορμί!
603
00:41:38,027 --> 00:41:39,902
Τι σόι κοπέλα νομίζεις πως είμαι;
604
00:41:39,944 --> 00:41:44,778
Αν μπορούσα να θυμηθώ τι σόι κοπέλα είσαι,
θα θυμόμουν και τι άντρας είμαι εγώ!
605
00:41:44,778 --> 00:41:47,445
Όλα τα ρούχα μου είναι εδώ
κι εγώ δε σκοράρω!
606
00:41:47,445 --> 00:41:49,905
Άφησες το υπερκατασκοπικό σου
ρολόι στο νεροχύτη.
607
00:41:49,946 --> 00:41:51,530
Μη τ’ ακουμπάς!
608
00:41:51,530 --> 00:41:53,989
Σίγουρα είναι γεμάτο πράγματα.
609
00:41:54,030 --> 00:41:56,489
Αν πατήσεις το λάθος
κουμπί, τότε… μπαμ.
610
00:41:57,280 --> 00:41:59,031
Αντίο, Ν.Γουινέα!
611
00:41:59,156 --> 00:42:01,531
Τζέικ, έχω κακό προαίσθημα,
πρέπει να φύγουμε από ‘δω!
612
00:42:05,491 --> 00:42:10,285
Τζίνα, ίσως δεν είναι η κατάλληλη
στιγμή να το αναφέρω γιατί…
613
00:42:12,326 --> 00:42:13,827
αφορά μια άλλη γυναίκα.
614
00:42:15,451 --> 00:42:16,492
Μια άλλη τι;
615
00:42:16,534 --> 00:42:17,868
Μια άλλη γυναίκα!
616
00:42:17,951 --> 00:42:21,160
Σε άκουσα. Τι γίνεται μ’ αυτή
την άλλη γυναίκα;
617
00:42:21,576 --> 00:42:23,828
Μου είπε πως τη λέγανε Νταιάν.
618
00:42:23,828 --> 00:42:25,703
Ποια και τι, αυτή τη στιγμή!
619
00:42:25,786 --> 00:42:27,745
Ήμουν στο ξενοδοχείο χθες…
620
00:42:27,745 --> 00:42:29,661
και με πήγε σ’ ένα τεράστιο σπίτι!
621
00:42:30,662 --> 00:42:33,079
Και μετά έβαλε έναν
γιατρό να με εξετάσει.
622
00:42:34,370 --> 00:42:35,121
Αυτό είναι;
623
00:42:36,622 --> 00:42:38,331
Και μετά βγήκαν τα ρούχα της.
624
00:42:38,913 --> 00:42:40,996
Τι; Θα σε χαστουκίσω…
625
00:42:40,996 --> 00:42:42,914
Σταμάτα. Περίμενε μια στιγμή!
626
00:42:42,914 --> 00:42:44,498
Δε σου είπα πως ήταν γυμνή, εντάξει;
627
00:42:44,539 --> 00:42:47,414
Φορούσε εσώρουχα. Ξέρεις…
628
00:42:47,414 --> 00:42:51,332
ροζ… με λοσιόν σώματος…
629
00:42:56,708 --> 00:42:59,374
Δεν είναι ότι ήταν πρόστυχο!
Ήταν η γυναίκα μου!
630
00:42:59,457 --> 00:43:01,959
Η γυναίκα σου! Ήταν η γυναίκα σου;
631
00:43:03,293 --> 00:43:04,836
Εντάξει, αρκετά μ’ αυτό που κάνεις.
632
00:43:04,418 --> 00:43:06,294
Ευχαριστώ!
633
00:43:06,294 --> 00:43:08,835
Αυτό μου είπε, εντάξει;
Δεν την πίστεψα όμως.
634
00:43:09,210 --> 00:43:13,377
Γιατί το υποσυνείδητο μου,
μου είπε: Τζέικ, μη το κάνεις!
635
00:43:14,170 --> 00:43:17,420
Υπάρχει κάποια που σ’ αγαπάει
περισσότερο απ’ τη γυναίκα σου!
636
00:43:17,462 --> 00:43:19,046
Περιμένεις να το πιστέψω αυτό;
637
00:43:19,963 --> 00:43:20,879
Ναι!
638
00:43:21,921 --> 00:43:24,172
Ξέρεις, προσπάθησε να με σκοτώσει!
639
00:43:28,047 --> 00:43:29,381
Έλα!
640
00:43:48,425 --> 00:43:50,467
Δεν είχαμε τύχη στο να
αντιγράψουμε το τσιπ.
641
00:43:51,509 --> 00:43:53,260
Έχεις διορία μέχρι τη Δευτέρα!
642
00:43:54,301 --> 00:43:56,011
Ξέρετε τι κρατάω στο χέρι μου;
643
00:43:56,011 --> 00:43:59,343
Κασέτες ασφαλείας που έχουν τον Τζέικ
Ρότζερς να φεύγει από το Πασίφικ Κρεστ.
644
00:44:00,470 --> 00:44:01,803
Και ξέρεις τι άλλο έχει;
645
00:44:02,594 --> 00:44:06,012
Είσαι τυχερή που το πήρα πριν το δει
κάποιος άλλος πράκτορας!
646
00:44:06,054 --> 00:44:07,552
Εσύ είσαι τυχερός που είσαι ακόμη εδώ.
647
00:44:07,594 --> 00:44:08,930
Δεν είμαι ο υπάλληλος σου.
648
00:44:09,055 --> 00:44:12,013
Δεν είμαι ο επικεφαλής της ασφάλειας
σου που έχεις στο πλευρό σου.
649
00:44:12,472 --> 00:44:15,306
Εσύ έχεις το τσιπ, εγώ
κανονίζω τους αγοραστές…
650
00:44:15,306 --> 00:44:17,306
και κρατάω μακριά σου τους
υπόλοιπους του FBI.
651
00:44:17,348 --> 00:44:19,973
Έως τώρα, έχω κρατήσει το δικό
μου μέρος της συμφωνίας.
652
00:44:21,557 --> 00:44:24,475
Ένας επιστάτης δε μπορεί να
ξεφύγει από το κυνηγητό…
653
00:44:25,847 --> 00:44:27,183
Κι αν δεν είναι;
654
00:44:27,225 --> 00:44:29,184
Να μην είναι τι;
655
00:44:29,226 --> 00:44:32,392
Κι αν δεν είναι απλός επιστάτης
και είναι μυστικός πράκτορας;
656
00:44:32,434 --> 00:44:35,059
Είπες πως ήξερες όλους τους πράκτορες του
FBI που ασχολούνται μ’ αυτή την υπόθεση!
657
00:44:35,101 --> 00:44:37,686
Αν δεν είναι της ΣΙΑ, της ΝSA
ή της Στρατιωτικής κατασκοπίας…
658
00:44:37,726 --> 00:44:39,269
δεν πρόκειται να μας πουν
πως είναι στο πεδίο μας.
659
00:44:39,269 --> 00:44:41,269
Θα θέλουν την σύλληψη για
τους εαυτούς τους, σωστά;
660
00:44:41,311 --> 00:44:42,477
Σοβαρά μιλάς;
661
00:44:42,519 --> 00:44:44,853
Ναι, συμβαίνει συνέχεια!
Παράλληλη έρευνα.
662
00:44:44,895 --> 00:44:46,644
Τον ρώτησα… από κοντά, εντάξει;
663
00:44:46,686 --> 00:44:49,104
Δεν υπάρχει περίπτωση να
υποκρίνεται αυτός ο τύπος!
664
00:44:51,562 --> 00:44:52,979
Ίσως σε “έπαιξε”!
665
00:44:55,396 --> 00:44:57,521
Ή έχει χάσει τη μνήμη του…
666
00:44:57,562 --> 00:44:59,065
αλλά λειτουργεί με το ένστικτο.
667
00:44:59,065 --> 00:45:02,314
Ποια καλύτερη κάλυψη για να διεισδύσει
στην εταιρία σας, από τον επιστάτη;
668
00:45:03,231 --> 00:45:05,273
Οι επιστάτες πάνε παντού
και οπουδήποτε…
669
00:45:05,315 --> 00:45:06,856
και κανείς δεν τους δίνει σημασία!
670
00:45:07,358 --> 00:45:08,732
Υπάρχουν για να βοηθάνε.
671
00:45:09,233 --> 00:45:12,607
Είναι οι μόνοι που έχουν κλειδιά
για κάθε δωμάτιο του κτιρίου.
672
00:45:12,607 --> 00:45:16,650
Απόλυτη πρόσβαση! Οι επιστάτες δουλεύουν
υπερωρίες, αφού έχουν φύγει όλοι.
673
00:45:18,151 --> 00:45:20,609
Αν έψαχνα εγώ την τέλεια κάλυψη…
674
00:45:21,025 --> 00:45:23,027
μάλλον θα ήταν αυτή!
675
00:45:27,027 --> 00:45:29,069
Άρχισε να δουλεύει εδώ,
πριν ενάμιση χρόνο.
676
00:45:29,069 --> 00:45:31,237
Τότε είναι που αρχίσαμε
να αναπτύσσουμε το τσιπ.
677
00:45:31,862 --> 00:45:34,069
Όχι, είναι σύμπτωση.
678
00:45:34,069 --> 00:45:36,029
Πολλές συμπτώσεις.
679
00:45:36,529 --> 00:45:38,153
Ένας κατάσκοπος που
υποδύεται τον επιστάτη…
680
00:45:38,278 --> 00:45:40,195
ή ένας κατάσκοπος που νομίζει
πως είναι ο επιστάτης…
681
00:45:41,655 --> 00:45:44,363
Όπως και να ‘χει, είναι πολύ πιο
επικίνδυνος από αυτό που περιμέναμε.
682
00:45:45,406 --> 00:45:49,405
Δεν έχει σημασία. Θέλω το τσιπ…
και τον θέλω νεκρό.
683
00:45:51,157 --> 00:45:51,991
Ναι.
684
00:45:52,364 --> 00:45:53,363
Που;
685
00:45:54,865 --> 00:45:55,824
Συνέχισε να τον παρακολουθείς.
686
00:45:57,241 --> 00:45:59,284
Το στοιχείο για τον Ράιλυ!
687
00:46:21,328 --> 00:46:22,163
Τον πέτυχες;
688
00:46:23,537 --> 00:46:26,330
Απλά προσπαθώ να διατηρήσω
τα πράγματα ασφαλή…
689
00:46:26,371 --> 00:46:29,163
Να προστατέψω εσένα και
να σου δείξω λίγη αγάπη.
690
00:46:29,163 --> 00:46:30,538
Αυτό κάνω!
691
00:46:34,579 --> 00:46:37,164
Και είμαι επίσης καλός και
σε κάποια άλλα πράγματα…
692
00:46:38,246 --> 00:46:40,748
Με τίποτα! Είσαι ακόμη στη
φυλακή των άπιστων.
693
00:46:40,790 --> 00:46:43,249
Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει!
694
00:46:44,290 --> 00:46:48,333
Εντάξει! Εντάξει, εντάξει.
695
00:46:48,541 --> 00:46:50,583
Βρήκα αυτόν τον χαρτοφύλακα
χθες στο ξενοδοχείο.
696
00:46:50,583 --> 00:46:52,208
Είναι γεμάτος λεφτά.
697
00:46:52,208 --> 00:46:53,209
Πόσα λεφτά;
698
00:46:54,792 --> 00:46:57,668
Ένας διπλός μοκατσίνο και
κάποια Λόττο…
699
00:46:57,751 --> 00:46:59,584
Γύρω στις 250.000!
700
00:47:01,794 --> 00:47:03,128
Θεέ μου!
701
00:47:03,128 --> 00:47:06,377
Καβάντσωσες αυτά τα λεφτά
για μοκατσίνο και Λόττο;
702
00:47:08,255 --> 00:47:10,213
Ακόμη νομίζεις πως είμαι επιστάτης;
703
00:47:13,255 --> 00:47:15,629
Η Νταιάν ανέφερε κάτι για τσιπ Η/Υ.
704
00:47:16,422 --> 00:47:18,338
Νομίζω πως πιστεύουν πως το έχω εγώ.
705
00:47:18,338 --> 00:47:19,921
Ίσως αυτό θέλουν.
706
00:47:20,006 --> 00:47:21,799
Αν το θέλουν, ας το πάρουν!
707
00:47:21,799 --> 00:47:24,588
Απλά δε θέλω να καταλήξω σαν
τον νεκρό τύπο στο ξενοδοχείο.
708
00:47:25,089 --> 00:47:26,507
Νεκρός τύπος;
709
00:47:26,507 --> 00:47:28,466
Δε μου ανέφερες
τίποτα γι’ αυτόν!
710
00:47:28,883 --> 00:47:32,550
Δεν είναι και το καλύτερο σπάσιμο του
πάγου… Τι κάνεις δις σερβιτόρα;
711
00:47:32,550 --> 00:47:35,925
Μόλις ξύπνησα δίπλα σ’ έναν νεκρό
πράκτορα του FBI! Τι σπέσιαλ πιάτο έχετε;
712
00:47:36,925 --> 00:47:38,591
FBI; Τζέικ, είναι σοβαρό.
713
00:47:38,675 --> 00:47:40,675
Έχεις μεγάλα μπλεξίματα.
Πρέπει να μου τα πεις όλα!
714
00:47:41,717 --> 00:47:44,093
Αυτά είναι! Τουλάχιστον, αυτά μόνο ξέρω!
715
00:47:46,552 --> 00:47:49,094
Πρέπει να πάμε πίσω στο σπίτι σου.
Θα σε βοηθήσει να θυμηθείς.
716
00:47:50,510 --> 00:47:52,136
Πάω ν’ αλλάξω! Θα γυρίσω αμέσως.
717
00:48:12,808 --> 00:48:13,972
Ποιος είναι ο Ράιλυ;
718
00:48:16,683 --> 00:48:17,516
Η Νταιάν!
719
00:48:17,975 --> 00:48:20,099
Η τρομακτική γυναίκα μου…
720
00:48:23,601 --> 00:48:26,559
Η γκόμενα με τον ωραίο κώλο
λέει πως δεν σκοράρω μαζί της.
721
00:48:28,142 --> 00:48:29,518
Ερωτηματικό!
722
00:48:31,561 --> 00:48:33,226
Το τσιπ του Η/Υ.
723
00:48:34,851 --> 00:48:37,311
Ψηφιακές τέχνες.
724
00:48:42,937 --> 00:48:44,106
Κουίζ νόουλς…
725
00:48:45,686 --> 00:48:47,396
Πρέπει να είναι κάποιος κώδικας.
726
00:48:53,688 --> 00:48:54,688
Προσεκτικά.
727
00:48:55,689 --> 00:48:57,399
Είμαστε σε ξένη περιοχή.
728
00:49:08,067 --> 00:49:09,983
Ετοιμάσου να πεθάνεις,
συνταγματάρχη Μπόουμαν.
729
00:49:16,193 --> 00:49:18,026
Δεν είναι αυτό που θέλεις!
730
00:49:26,654 --> 00:49:27,654
Τζίνα.
731
00:49:27,696 --> 00:49:29,320
Θυμήθηκα κάτι.
732
00:49:29,362 --> 00:49:30,321
Τι;
733
00:49:30,321 --> 00:49:32,612
Σίγουρα δεν είμαι επιστάτης!
734
00:49:32,612 --> 00:49:36,156
Είμαι των ειδικών δυνάμεων όπως…
735
00:49:36,198 --> 00:49:38,239
μαύρος Ράμπο!
736
00:49:38,281 --> 00:49:40,656
Εντάξει Μπλάμπο! Τι άλλο;
737
00:49:41,072 --> 00:49:42,613
Είμαι συνταγματάρχης!
738
00:49:48,450 --> 00:49:49,366
Ναι;
739
00:49:49,366 --> 00:49:50,907
Που είσαι;
740
00:49:50,990 --> 00:49:51,407
Ποιος είσαι;
741
00:49:51,407 --> 00:49:52,866
Ο Ράιλυ είμαι.
742
00:49:52,866 --> 00:49:54,033
Ποιος νόμιζες;
743
00:49:54,033 --> 00:49:55,116
Ο Ράιλυ;
744
00:49:55,116 --> 00:49:58,577
Είχες δίκιο για όλα, μην
εμπιστεύεσαι κανέναν.
745
00:49:58,577 --> 00:50:02,578
Συνάντησε με στο αεροδρόμιο, όσο
πιο γρήγορα μπορείς και έλα μόνος!
746
00:50:05,452 --> 00:50:06,493
Σιγά μην είμαι επιστάτης!
747
00:50:07,035 --> 00:50:08,035
Ποιος ήταν;
748
00:50:08,369 --> 00:50:10,035
Πάρε τα πράγματα σου, φεύγουμε!
749
00:50:30,290 --> 00:50:33,499
Είπε να πάω μόνος, γι’ αυτό κάτσε εδώ.
750
00:50:33,539 --> 00:50:34,665
Μα θέλω να βοηθήσω!
751
00:50:35,166 --> 00:50:37,832
Θέλεις να βοηθήσεις;
752
00:50:38,333 --> 00:50:42,209
Τζίνα, δεν ξέρω πώς να στο πω,
αλλά είσαι απλή σερβιτόρα!
753
00:50:42,292 --> 00:50:43,876
Εγώ είμαι ο πράκτορας.
754
00:50:43,918 --> 00:50:46,835
Αν θελήσω να μάθω ποια είναι η σούπα
της ημέρας, θα σε ρωτήσω αλλά…
755
00:50:46,918 --> 00:50:49,709
Έως τότε, θέλω να κάτσεις στο αυτοκίνητο
και να με περιμένεις, εντάξει;
756
00:50:49,750 --> 00:50:51,043
Είναι επικίνδυνα εκεί.
757
00:50:51,043 --> 00:50:52,044
Όμως αγαπούλα…
758
00:50:52,127 --> 00:50:53,253
Όχι, όχι…
759
00:50:53,253 --> 00:50:55,170
Μη μου κάνεις ναζάκια τώρα!
760
00:50:57,421 --> 00:50:59,003
Κάτσε στο μέρος σου, εντάξει;
761
00:51:23,299 --> 00:51:24,215
Τζέικ.
762
00:51:24,507 --> 00:51:25,925
Γεια.
763
00:51:26,509 --> 00:51:27,466
Είσαι ο Ράιλυ, σωστά;
764
00:51:27,466 --> 00:51:29,967
Φυσικά, τι σου συμβαίνει;
765
00:51:30,052 --> 00:51:32,466
Χτυπήθηκα στο κεφάλι.
766
00:51:32,508 --> 00:51:35,386
- Που είναι το Χ-1 Τζέικ;
- Το τσιπ του Η/Υ;
767
00:51:35,468 --> 00:51:38,218
Ναι, που είναι; Όλοι το ψάχνουν.
768
00:51:39,760 --> 00:51:41,760
Ώστε γι’ αυτό ήμουν στο ξενοδοχείο;
769
00:51:41,760 --> 00:51:43,512
- Πλάκα κάνεις;
- Όχι!
770
00:51:44,011 --> 00:51:45,387
Δε θυμάμαι τίποτα!
771
00:51:46,429 --> 00:51:50,054
Πήγες εκεί για να συναντηθείς
με το FBI! Το θυμάσαι αυτό;
772
00:51:50,095 --> 00:51:52,430
Ειλικρινά, φίλε, δεν ξέρω!
773
00:51:52,472 --> 00:51:55,429
Το τελευταίο που είπες ήταν
πως θα πήγαινες στο Μπόκα Ρετόν.
774
00:52:06,432 --> 00:52:08,058
Σταματήστε το, σταματήστε!
775
00:52:11,975 --> 00:52:14,223
Γεια σου μωρό μου!
Προσπάθησα να σου τηλεφωνήσω.
776
00:52:14,309 --> 00:52:15,559
Στο αυτοκίνητο!
777
00:52:16,601 --> 00:52:19,768
Σταματήστε! Πάρτε τα χέρια σας από
πάνω μου! Δεν είναι αυτό που…
778
00:52:45,855 --> 00:52:47,773
- Δε χρειάζεται να με σπρώχνεις!
- Κουνήσου.
779
00:52:48,939 --> 00:52:51,564
Τζέικ, μπορεί να μη το πιστέψεις…
780
00:52:51,606 --> 00:52:53,190
αλλά είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
781
00:52:53,608 --> 00:52:55,692
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
782
00:52:56,649 --> 00:53:00,901
Προφανώς ο γάμος μας δε βασίζεται
στην εμπιστοσύνη και στην επικοινωνία.
783
00:53:00,901 --> 00:53:01,776
Τζέικ…
784
00:53:01,818 --> 00:53:03,691
δεν είμαστε πραγματικά παντρεμένοι.
785
00:53:03,691 --> 00:53:04,985
Τι;
786
00:53:05,026 --> 00:53:06,028
Όχι…
787
00:53:06,110 --> 00:53:09,276
Πήρες κάτι… Δώσ’ το μου…
788
00:53:09,276 --> 00:53:10,861
αλλιώς δε θα σε βοηθήσω άλλο.
789
00:53:10,902 --> 00:53:12,194
Αυτό το λες βοήθεια;
790
00:53:12,236 --> 00:53:13,319
Αυτό το λες βοήθεια!
791
00:53:18,153 --> 00:53:19,778
Ποιος υποτίθεται πως είσαι
εσύ; Κι άλλη βοήθεια;
792
00:53:20,862 --> 00:53:22,487
Δε μ’ αναγνωρίζεις;
793
00:53:22,571 --> 00:53:23,528
Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
794
00:53:23,945 --> 00:53:24,946
Διάολε, όχι!
795
00:53:25,029 --> 00:53:26,612
Εξακολουθεί να μη θυμάται τίποτα.
796
00:53:26,612 --> 00:53:29,114
Η ίσως επανήλθε η μνήμη του
κι απλά προσποιείται.
797
00:53:29,197 --> 00:53:32,364
Αλλά δε θα μπορέσει να κοροϊδέψει
5cc νιτρικής πενταθόλης!
798
00:53:32,448 --> 00:53:34,032
Καρφώστε τον!
799
00:53:45,865 --> 00:53:46,407
Μ’ έπιασαν.
800
00:53:48,618 --> 00:53:50,867
Αυτό το ναρκωτικό είναι αποτελεσματικό
μόνο για πολύ λίγο.
801
00:53:52,576 --> 00:53:53,576
Αρχίστε την ανάκριση.
802
00:53:55,076 --> 00:53:55,659
Τζέικ.
803
00:53:56,661 --> 00:53:57,661
Τζέικ!
804
00:53:59,368 --> 00:54:01,203
Που έκρυψες το τσιπάκι;
805
00:54:02,203 --> 00:54:05,955
Έκρυψα το τσιπάκι…
στο σεντούκι των θησαυρών μου.
806
00:54:06,955 --> 00:54:09,621
μαζί με τον δράκο μου.
807
00:54:09,662 --> 00:54:12,580
Είναι ωραίος ο Γκας, βγάζει φωτιά.
808
00:54:12,622 --> 00:54:14,205
Πρέπει να είσαι πιο συγκεκριμένη.
809
00:54:16,330 --> 00:54:16,915
Γεια!
810
00:54:16,915 --> 00:54:20,374
Τζέικ, έχεις ένα μυστικό και θα αισθανθείς
πολύ καλύτερα αν παραιτηθείς…
811
00:54:20,498 --> 00:54:22,206
Πες μας αυτό που θέλουμε
να μάθουμε.
812
00:54:22,206 --> 00:54:23,540
Έλα.
813
00:54:23,665 --> 00:54:28,792
Έχω ένα μυστικό; Ξέρω πως
έχω ένα μυστικό… Το παραδέχομαι!
814
00:54:28,792 --> 00:54:30,376
Πρέπει να το παραδεχτείς κι εσύ!
815
00:54:30,417 --> 00:54:32,042
Η Μάρθα Στιούαρντ είναι καυτή!
816
00:54:32,084 --> 00:54:34,626
- Είναι καυτή!
- Δε θέλουμε να τ’ ακούσουμε Τζέικ!
817
00:54:34,667 --> 00:54:35,874
Δε θέλω ν’ ακούσω αυτό.
818
00:54:35,916 --> 00:54:38,168
Θέλω την αλήθεια!
Πες μου την αλήθεια!
819
00:54:40,169 --> 00:54:41,960
Η αλήθεια είναι…
820
00:54:41,960 --> 00:54:44,377
Πως η ανάσα σου μυρίζει σαν κώλος.
821
00:54:55,504 --> 00:54:57,129
Αρκετά. Κάντε τον να σκάσει.
822
00:55:02,421 --> 00:55:04,005
Τι στο διάολο είναι αυτό;
823
00:55:05,382 --> 00:55:06,673
Έχει παρενέργεια απ’ το ναρκωτικό!
824
00:55:07,714 --> 00:55:10,008
Του έδωσες πάρα πολύ.
825
00:55:14,924 --> 00:55:16,507
Μη… Μη τον σκοτώσεις!
826
00:55:16,966 --> 00:55:18,425
Τι κοιτάτε; Πηγαίντε να τον πάρετε!
827
00:55:37,219 --> 00:55:38,303
Από ‘δω!
828
00:55:42,180 --> 00:55:43,137
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
829
00:55:43,263 --> 00:55:44,053
Είσαι καλά;
830
00:55:44,053 --> 00:55:45,847
- Ναι.
- Κρατήσου.
831
00:55:52,681 --> 00:55:54,014
Χριστούλη μου!
832
00:56:13,144 --> 00:56:14,394
Κράτα το τιμόνι!
833
00:56:27,729 --> 00:56:28,937
Γαμώτο, κορίτσι μου!
834
00:56:31,272 --> 00:56:32,772
Έχεις προσόντα!
835
00:56:44,899 --> 00:56:46,566
Μάλλον δεν είσαι απλή σερβιτόρα!
836
00:56:46,566 --> 00:56:48,025
Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας, Τζέικ!
837
00:56:48,025 --> 00:56:50,025
Ομοσπονδιακός πράκτορας;
Γιατί δε μου το είπες;
838
00:56:50,066 --> 00:56:51,984
Έπρεπε να ξέρεις μόνο τα βασικά.
839
00:56:52,026 --> 00:56:54,234
Όπως τη σούπα της ημέρας,
υπερκατάσκοπε!
840
00:56:56,276 --> 00:56:58,443
Ο άντρας που σε πυροβόλησε…
τον λένε Ρίτσαρντ Σω!
841
00:56:58,859 --> 00:57:00,567
Τον ξέρεις;
842
00:57:01,609 --> 00:57:04,359
Ναι. Δυστυχώς, είναι κι αυτός του FBI.
843
00:57:04,401 --> 00:57:07,986
- Κρέιν.
- Μάρτιν, έχουμε μια κατάσταση εδώ.
844
00:57:09,154 --> 00:57:12,028
Μόλις είχα μια πολύ ενοχλητική
συζήτηση με τον Σω.
845
00:57:12,153 --> 00:57:14,072
Πρέπει να παραδοθείς αμέσως.
846
00:57:14,154 --> 00:57:15,821
Δεν καταλαβαίνεις! Ο Σω
άλλαξε στρατόπεδο!
847
00:57:15,947 --> 00:57:17,779
Αυτό ακριβώς είπε κι αυτός για σένα.
848
00:57:17,779 --> 00:57:20,864
Απλά πες μου που ακριβώς είσαι
για να το ξεκαθαρίσουμε.
849
00:57:20,864 --> 00:57:22,364
Δε μπορώ να το κάνω, Μάρτιν!
850
00:57:22,780 --> 00:57:24,614
Τζίνα.
851
00:57:25,074 --> 00:57:26,740
Ο Σω έπεισε τον Κρέγκ,
είμαστε μόνοι μας.
852
00:57:27,074 --> 00:57:29,366
Τι σημαίνει αυτό, “είμαστε μόνοι μας”.
853
00:57:29,366 --> 00:57:30,824
Δούλευα ως μυστική, Τζέικ!
854
00:57:31,199 --> 00:57:34,534
Ανακαλύψαμε πως το παιχνίδι
κρύβει πληροφορίες...
855
00:57:34,658 --> 00:57:36,617
που δε μπορούν να εντοπιστούν.
856
00:57:37,700 --> 00:57:38,492
Γαμώτο.
857
00:57:38,576 --> 00:57:41,491
Εσπιοναζ. Αυτό είναι!
858
00:57:41,533 --> 00:57:44,283
Κάποιος από τις Ψηφιακές τέχνες θέλει να
πουλήσει το τσιπάκι στην μαύρη αγορά.
859
00:57:44,325 --> 00:57:46,325
Με αναθέσανε σ’ εσένα.
860
00:57:46,409 --> 00:57:48,408
Σε ανάθεσαν σ’ εμένα;
Γιατί σε ανέθεσαν σ’ εμένα;
861
00:57:48,450 --> 00:57:49,699
Γιατί εσύ έχεις το τσιπάκι, Τζέικ!
862
00:57:51,119 --> 00:57:52,491
Έχω το τσιπάκι.
863
00:57:52,575 --> 00:57:56,117
- Έλεγξες το τσιπάκι;
- Ναι, το έλεγξα. Είχες δίκιο, Τζέικ!
864
00:57:56,117 --> 00:58:01,119
Όμως υπάρχει κι ένα άλλο αναβαθμισμένο
τσιπάκι μέσα στο κύκλωμα.
865
00:58:01,285 --> 00:58:03,825
Κάποιος αναπτύσσει ένα τσιπάκι
που κατασκοπεύει
866
00:58:03,825 --> 00:58:05,951
και χρησιμοποιεί το παιχνίδι
μας για κάλυψη!
867
00:58:05,951 --> 00:58:11,035
Από ηλεκτρονικό παιχνίδι μπορείς να κάνεις
κωδικούς που είναι αδύνατον να σπάσουν.
868
00:58:11,453 --> 00:58:14,784
Η ΣΙΑ, Η NSA, κανείς δε μπορεί
να σπάσει την κωδικοποίηση.
869
00:58:15,119 --> 00:58:17,367
Αν κάποιος το αποκτήσει…
870
00:58:17,367 --> 00:58:20,535
μπορεί να βάλει λαθραία οτιδήποτε και δε
θα μπορούμε καν να τον εντοπίσουμε!
871
00:58:20,993 --> 00:58:23,077
Πρέπει να τους σταματήσουμε, Τζέικ.
872
00:58:28,203 --> 00:58:30,245
Φυσικά… φυσικά και έχω το τσιπάκι.
873
00:58:30,245 --> 00:58:32,911
Όλη η επιχείρηση γι’ αυτό πρόκειται
874
00:58:32,911 --> 00:58:36,913
Κι εσύ πρέπει να τοποθετήθηκες
για να με βοηθήσεις!
875
00:58:36,954 --> 00:58:40,704
Είναι ώρα να στο πω Τζίνα…
876
00:58:40,744 --> 00:58:42,953
Το πραγματικό μου όνομα είναι
συνταγματάρχης Μπόουμαν.
877
00:58:42,995 --> 00:58:44,746
Καλώς ήρθες.
878
00:58:44,787 --> 00:58:46,455
Έχω άσχημα νέα για σένα,
συνταγματάρχε.
879
00:58:54,079 --> 00:58:55,788
Δε θα σου αρέσει.
880
00:58:57,913 --> 00:59:01,121
Ορίστε ο συνταγματάρχης Μπόουμαν.
Είναι το αγαπημένο σου παιχνίδι!
881
00:59:03,496 --> 00:59:05,039
Εντάξει, ίσως έκανα λάθος το όνομα.
882
00:59:05,497 --> 00:59:07,996
Εξήγησε όμως τις ικανότητες μου!
883
00:59:11,038 --> 00:59:13,747
Έμαθες τις κινήσεις από το παιχνίδι Τζέικ!
884
00:59:19,165 --> 00:59:20,455
Σύμπτωση είναι απλά.
885
00:59:22,413 --> 00:59:25,539
Δεν έμαθα απ’ το παιχνίδι
αυτές τις κινήσεις.
886
00:59:25,623 --> 00:59:28,914
Είμαι ειδικός, θέλει πολλά χρόνια
εκπαίδευσης για να κάνεις αυτά που κάνω.
887
00:59:29,331 --> 00:59:32,249
Τζέικ, δε μου αφήνεις άλλη επιλογή.
888
00:59:32,249 --> 00:59:34,456
Σε είχαμε υπό παρακολούθηση.
889
00:59:35,039 --> 00:59:36,291
Τι;
890
00:59:40,917 --> 00:59:43,289
Σε γράψαμε σε κάποια προπόνηση.
891
00:59:43,541 --> 00:59:45,248
Κατασκοπεύατε τον κατάσκοπο;
892
00:59:46,540 --> 00:59:48,124
Χειροτερεύει κιόλας!
893
00:59:52,541 --> 00:59:53,665
Μπορείς να το κλείσεις;
894
00:59:54,125 --> 00:59:55,375
Δεν είναι ωραίο.
895
00:59:58,375 --> 01:00:00,418
Κλείσ’ το, κλείσ’ το.
896
01:00:03,541 --> 01:00:05,666
Εντάξει, αλλά θα πάμε
πάλι στο σπίτι σου.
897
01:00:05,749 --> 01:00:07,708
Ετοιμάσου να πεθάνεις
συνταγματάρχη Μπόουμαν.
898
01:00:37,003 --> 01:00:38,543
Τι αχούρι!
899
01:00:38,585 --> 01:00:40,543
Το σπίτι σου είναι. Σου θυμίζει κάτι;
900
01:00:40,585 --> 01:00:42,545
Το σπίτι μου είναι αυτό;
901
01:00:45,920 --> 01:00:47,461
Τζίνα.
902
01:00:48,460 --> 01:00:52,254
Αφού είσαι του FBI, μάλλον δεν
ήσουν η αγαπούλα μου ε;
903
01:00:53,296 --> 01:00:54,504
Συγνώμη.
904
01:00:55,504 --> 01:00:59,046
Το ότι ζήλευες, ψέματα ήταν ε;
905
01:00:59,671 --> 01:01:03,461
Τζέικ, να σου πω απλά πως με διευκόλυνες
στο να κρατήσω την κάλυψη μου.
906
01:01:05,004 --> 01:01:06,711
Σε άλλο μέρος, άλλη στιγμή.
907
01:01:06,753 --> 01:01:08,464
Ποτέ δεν ξέρεις!
908
01:01:08,921 --> 01:01:10,296
Σου φέρθηκα σωστά;
909
01:01:10,379 --> 01:01:11,837
Πάντα!
910
01:01:11,879 --> 01:01:14,880
Είμαι ο εραστής που νομίζω πως είμαι;
911
01:01:16,380 --> 01:01:19,047
Είσαι γλύκας, μ’ έκανες να γελάω.
912
01:01:19,088 --> 01:01:21,547
Και μας άρεσε να τρώμε μαζί.
913
01:01:21,588 --> 01:01:23,047
Σε πήγα για πατινάζ;
914
01:01:23,089 --> 01:01:25,839
Ναι, είσαι αρκετά ρομαντικός.
915
01:01:30,923 --> 01:01:32,090
Έχεις μηνύματα.
916
01:01:34,673 --> 01:01:37,798
Τζέικ, άσχημα νέα, κάποιος μας
έκλεψε, αλλά μη στεναχωριέσαι…
917
01:01:37,881 --> 01:01:41,132
θα σου φέρουμε το σάντουιτς σου, όπως
συνήθως και όπως ακριβώς σου αρέσει…
918
01:01:44,339 --> 01:01:45,424
Και οι κατάσκοποι πρέπει να τρώνε.
919
01:01:45,466 --> 01:01:46,840
Αυτό λέω.
920
01:01:47,839 --> 01:01:49,340
Αυτό λέω!
921
01:01:49,382 --> 01:01:51,382
Ο Ράιλυ είμαι. Δε δουλεύει ακόμη...
922
01:01:51,424 --> 01:01:54,842
δεν μπορείς να σκοτώσεις τον άντρα με
το μαύρο παλτό πριν χτυπήσει ο αετός.
923
01:01:55,342 --> 01:01:58,424
Θέλω να με βοηθήσεις. Ελπίζω να
έχεις κάνει φίλους στην Υπηρεσία.
924
01:01:58,633 --> 01:02:01,424
Βλέπεις, γι’ αυτό σου λέω,
είναι αληθινά κατασκοπικά αυτά.
925
01:02:03,675 --> 01:02:09,050
Ο Ράιλυ είμαι. Όταν συναντήσεις το FBI
να θυμάσαι, μη λες ονόματα...
926
01:02:09,132 --> 01:02:12,509
μη δείχνεις ταυτότητα,
μόνο μηνύματα στο κινητό μου.
927
01:02:12,758 --> 01:02:15,593
Από δω και στο εξής είσαι ο καθαριστής.
928
01:02:17,760 --> 01:02:19,259
Το άκουσες αυτό;
929
01:02:19,300 --> 01:02:21,050
Ναι, αλήθεια το άκουσα!
930
01:02:21,050 --> 01:02:23,341
Είμαι ο καθαριστής, είμαι ο καθαριστής.
931
01:02:23,426 --> 01:02:25,551
Το ήξερα, στο είπα.
932
01:02:27,425 --> 01:02:31,886
Ο Ράιλυ είμαι πάλι. Είσαι εκτός πόλης;
Ανέφερες το Μπόκα Ρετόν. Που είσαι Τζέικ;
933
01:02:34,593 --> 01:02:36,301
Σχεδίαζες ταξιδάκι εκεί;
934
01:02:38,343 --> 01:02:41,551
Το Μπόκα Ρετόν είναι στο
Μαιάμι της Φλόριντα.
935
01:02:43,968 --> 01:02:46,261
Μπόκα Ρετόν, το στόμα του αρουραίου.
936
01:02:46,718 --> 01:02:49,386
Στα ισπανικά το στόμα του αρουραίου.
937
01:02:49,885 --> 01:02:52,927
Το στόμα του αρουραίου;
938
01:02:53,385 --> 01:02:55,928
Ναι! Ξέρω που είναι το τσιπάκι.
939
01:02:55,928 --> 01:02:57,262
Ξέρεις που είναι το τσιπάκι;
940
01:02:57,718 --> 01:03:00,177
- Αυτό λέω.
- Είσαι σίγουρος;
941
01:03:00,177 --> 01:03:02,344
Ναι, απολύτως, έλα!
942
01:03:15,513 --> 01:03:16,469
Τι;
943
01:03:16,469 --> 01:03:18,721
Βάλ’ τα πίσω, δικά μου είναι!
944
01:03:18,763 --> 01:03:20,304
Θέλω να είμαι απαρατήρητος!
945
01:03:20,346 --> 01:03:22,637
Σου εγγυώμαι πως θα σε προσέξουν,
αν εμφανιστείς έτσι.
946
01:03:23,389 --> 01:03:25,097
Θα τα βάλεις πίσω;
947
01:03:25,555 --> 01:03:27,346
Το σχέδιο είναι, μπαίνουμε και βγαίνουμε.
948
01:03:27,388 --> 01:03:28,804
- Απλό.
- Ίσως έχεις δίκιο.
949
01:03:29,264 --> 01:03:32,471
Βράδυ είναι, δε θα με αναγνωρίσει κανείς.
950
01:03:45,723 --> 01:03:47,265
Μπορείς ν’ ανοίξεις την πύλη;
951
01:03:47,554 --> 01:03:49,181
Μπα μπα…
952
01:03:49,181 --> 01:03:52,348
Ο κύριος Τζέικ Ρότζερς. Το ξέρεις
πως σε ψάχνουν οι πάντες;
953
01:03:52,474 --> 01:03:55,224
Μπορώ να βγάλω 75 δολάρια
αν σε καταδώσω.
954
01:03:55,265 --> 01:03:56,224
Τι στο διάολο συμβαίνει;
955
01:03:56,224 --> 01:03:59,848
Το ξέρω μωρό μου, αλλά πρέπει
να μου ανοίξεις αυτή τη στιγμή.
956
01:03:59,933 --> 01:04:02,974
Μωρό μου; Άκουσα καλά;
957
01:04:03,016 --> 01:04:06,266
Τι θα ‘λεγες να με πεις τζακούζι; Ε Τζέικ;
958
01:04:06,766 --> 01:04:08,474
Γιατί να σε πω έτσι;
959
01:04:08,474 --> 01:04:09,557
Γιατί αυτό είναι το όνομα μου;
960
01:04:10,808 --> 01:04:11,808
Γαλλικό είναι.
961
01:04:11,808 --> 01:04:13,057
Γαλλικό.
962
01:04:13,099 --> 01:04:14,265
Δεν το θυμάσαι.
963
01:04:14,265 --> 01:04:17,725
Εντάξει, Τζακούζι, θ’ ανοίξεις
την πύλη, σε παρακαλώ;
964
01:04:17,725 --> 01:04:18,307
Όχι.
965
01:04:18,307 --> 01:04:19,849
Δε θυμήθηκες ούτε τ’ όνομα μου.
966
01:04:19,932 --> 01:04:24,350
Μάλλον έχεις ξεχάσει πως ήσουν πάνω
μου στο Χριστουγεννιάτικο πάρτι.
967
01:04:24,391 --> 01:04:26,018
Όλος εδώ πάνω.
968
01:04:26,018 --> 01:04:29,475
Έλα τώρα, έχεις και καμιά φωτογραφία;
969
01:04:30,517 --> 01:04:32,474
Περίμενε, περίμενε.
970
01:04:42,351 --> 01:04:43,809
Κατσίκα είναι αυτή;
971
01:04:45,269 --> 01:04:46,810
Είμαστε μέσα στην έπαυλη;
972
01:04:47,269 --> 01:04:48,602
Για περίμενε…
973
01:04:48,727 --> 01:04:50,601
Επέστρεψε τώρα η μνήμη σου;
974
01:04:50,643 --> 01:04:53,143
Γαμώτο, όλοι έχουν δικές μου φωτογραφίες;
975
01:04:53,143 --> 01:04:56,144
Μου υποσχέθηκες δείπνο,
Τζέικ, και το θέλω!
976
01:04:58,145 --> 01:05:01,101
Και δε θέλω τίποτα φτηνιάρικο,
θέλω ακριβό εστιατόριο.
977
01:05:03,143 --> 01:05:05,102
Εντάξει, έγινε.
978
01:05:05,604 --> 01:05:09,228
Όμως αυτή τη στιγμή, πρέπει να σου
ζητήσω να μπεις στο πορτ-μπαγκάζ.
979
01:05:09,645 --> 01:05:10,728
Τι;
980
01:05:10,770 --> 01:05:14,479
Για το δικό σου καλό,
για να μην απολυθείς. Μπες μέσα!
981
01:05:14,479 --> 01:05:16,228
Όχι, δε μπαίνω.
982
01:05:16,228 --> 01:05:17,604
- Μπες μέσα.
- Όχι!
983
01:05:18,105 --> 01:05:20,520
Μπες στο πορτ-μπαγκάζ!
984
01:05:20,895 --> 01:05:22,520
Τα έχεις με Ασιάτισα;
985
01:05:27,686 --> 01:05:28,396
Γεια σου Ράιλυ.
986
01:05:29,229 --> 01:05:30,522
Γεια.
987
01:05:30,563 --> 01:05:31,688
Πες μας…
988
01:05:31,728 --> 01:05:33,646
Για ποιο λόγο συναντηθήκατε με τον Τζέικ;
989
01:05:33,729 --> 01:05:36,814
Συζητούσαμε για το πώς
θα σε βάλουμε στη στενή.
990
01:05:37,950 --> 01:05:39,575
Τι σου συνέβη;
991
01:05:39,575 --> 01:05:41,992
Παλιά ήσουν ομαδικός παίκτης.
992
01:05:42,033 --> 01:05:46,324
Ήταν όταν η ομάδα έφτιαχνε
ηλεκτρονικά παιχνίδια και όχι όπλα.
993
01:05:50,450 --> 01:05:52,114
Δεν έπρεπε να καλέσεις το FBI.
994
01:05:52,157 --> 01:05:55,240
Τότε δεν ήξερα πως είχες
αγοράσει μερικούς πράκτορες.
995
01:05:55,282 --> 01:05:58,241
Εκτός απ’ τον φίλο σου τον Τζέικ!
996
01:05:58,325 --> 01:05:59,782
Τι; Για ποιο πράγμα μιλάς;
997
01:05:59,782 --> 01:06:01,489
Έρικ!
998
01:06:01,489 --> 01:06:03,032
Πρέπει να το δεις αυτό.
999
01:06:12,740 --> 01:06:14,115
Από ‘δω είναι.
1000
01:06:14,115 --> 01:06:15,114
Πως το ξέρεις;
1001
01:06:15,114 --> 01:06:16,574
Απλά το ξέρω!
1002
01:06:17,032 --> 01:06:19,322
Θυμήθηκες και την άσχημη συμπεριφορά;
1003
01:06:32,489 --> 01:06:33,863
Αυτό είναι.
1004
01:06:42,614 --> 01:06:44,156
Η εκδίκηση του συνταγματάρχη Μπόουμαν.
1005
01:06:46,573 --> 01:06:48,656
Να θυμάσαι, μπαίνουμε και βγαίνουμε.
1006
01:06:55,321 --> 01:06:57,614
Εδώ είναι το πιο σημαντικό μέρος
για τους σχεδιαστές παιχνιδιών.
1007
01:06:57,738 --> 01:06:59,781
Θυμάμαι που μπήκα κρυφά.
1008
01:07:00,822 --> 01:07:02,030
Κοίτα.
1009
01:07:03,654 --> 01:07:06,530
Αυτός είναι ο θρόνος του κακού.
1010
01:07:06,572 --> 01:07:08,947
Το ήξερα πως ήταν αληθινό!
1011
01:07:08,988 --> 01:07:10,196
Και τώρα τι κάνουμε;
1012
01:07:10,196 --> 01:07:11,780
Καλωσήρθες στην πόλη, μωρό μου.
1013
01:07:11,821 --> 01:07:15,445
Το είπες και μόνη σου,
το στόμα του αρουραίου.
1014
01:07:16,528 --> 01:07:18,529
Έκρυψα το Χ-1 εδώ ακριβώς.
1015
01:07:21,737 --> 01:07:23,362
Το τσιπάκι!
1016
01:07:23,403 --> 01:07:25,155
Πως σου φαίνομαι τώρα;
1017
01:07:25,155 --> 01:07:27,738
- Τα κατάφερες!
- Ακριβώς, τα κατάφερα!
1018
01:07:27,779 --> 01:07:28,945
Έλα, πάμε να φύγουμε.
1019
01:07:32,029 --> 01:07:33,694
Πολύ ευγενικό που ήρθατε, κ.Ρότζερς.
1020
01:07:37,112 --> 01:07:39,321
Ευχαριστώ που καλέσατε το FBI για
ένα τόσο σημαντικό ζήτημα κ.Ρότζερς.
1021
01:07:39,862 --> 01:07:41,820
Ότι μπορώ να κάνω για την πατρίδα μου.
1022
01:07:41,861 --> 01:07:43,987
Έχετε ταυτότητες παιδιά;
1023
01:07:45,028 --> 01:07:47,611
Είσαι προσεκτικός, καλό είναι αυτό.
1024
01:07:49,654 --> 01:07:51,362
Δώσε τώρα το τσιπάκι.
1025
01:07:51,402 --> 01:07:53,986
Έχετε κάτι για μένα;
1026
01:07:54,027 --> 01:07:55,152
Ορίστε.
1027
01:07:55,152 --> 01:07:56,445
250.000 δολάρια για ευχαριστώ.
1028
01:07:56,445 --> 01:07:58,861
Προφανώς, είναι κάτι μεταξύ μας.
1029
01:08:00,527 --> 01:08:03,903
Είναι κάτι παραπάνω από ευχαριστώ.
Φαίνεται για δωροδόκηση.
1030
01:08:04,194 --> 01:08:07,444
Σας δοκίμαζα και κάτι
δε μου ταιριάζει εδώ.
1031
01:08:07,486 --> 01:08:09,276
Μη κάνεις τον έξυπνο, επιστάτη.
1032
01:08:09,276 --> 01:08:11,736
Δώσε μας το τσιπάκι και
πάρε το δωράκι σου.
1033
01:08:11,777 --> 01:08:16,652
Έχω την αίσθηση πως αν σας δώσω το
τσιπάκι, δεν πρόκειται να πάρω δώρο.
1034
01:08:16,652 --> 01:08:19,444
Δίκιο έχω; Δεν πρόκειται να φύγω
απ’ αυτό το δωμάτιο ε;
1035
01:08:22,485 --> 01:08:24,151
Δεν έχω το τσιπάκι μαζί μου!
1036
01:08:24,151 --> 01:08:25,776
Σας φαίνομαι κορόιδο;
1037
01:08:25,901 --> 01:08:29,026
Να έρθω σ’ ένα παράξενο δωμάτιο
με αυτό το πράγμα στην τσέπη μου;
1038
01:08:29,068 --> 01:08:31,360
Όχι!
1039
01:08:47,067 --> 01:08:49,900
Εντάξει! Θυμάμαι τα πάντα.
1040
01:08:49,900 --> 01:08:54,942
Μου χρωστάτε όλοι. Εσύ, θα έπρεπε
να σου δώσω μία με τον αγκώνα μου…
1041
01:08:56,066 --> 01:09:00,943
Να σε ρίξω αναίσθητο.
Κι εσένα, θα σε χτυπήσω έτσι…
1042
01:09:04,567 --> 01:09:10,942
Κι εσένα, θα σε χτυπήσω με αυτόν. Και δε
μπορείτε να κάνετε τίποτα, γιατί είμαι της ΣΙΑ.
1043
01:09:15,525 --> 01:09:17,482
Τζέικ, τι είναι αυτά που λες;
1044
01:09:17,608 --> 01:09:20,234
- ΣΙΑ;
- Είμαι μηχανή του ξύλου.
1045
01:09:20,276 --> 01:09:21,524
Είμαι της υπηρεσίας.
1046
01:09:22,275 --> 01:09:24,942
Της υπηρεσίας των επαγγελμάτων καθαριότητας.
1047
01:09:25,525 --> 01:09:28,191
Τζέικ, επιστάτης είσαι!
1048
01:09:38,149 --> 01:09:39,774
Θα μας την πέσουν.
1049
01:09:56,189 --> 01:09:57,940
Και πως θα βγούμε τώρα;
1050
01:10:13,357 --> 01:10:17,148
Ώστε είμαι απλός επιστάτης!
Σκατά, σκατά.
1051
01:10:26,398 --> 01:10:28,187
Μου τελειώνουν οι σφαίρες.
1052
01:10:28,271 --> 01:10:29,690
Τότε να παραδοθούμε.
1053
01:10:30,896 --> 01:10:32,854
Ε παραδινόμαστε!
1054
01:10:37,355 --> 01:10:39,980
Τζέικ, σύνελθε, εντάξει;
1055
01:10:40,022 --> 01:10:41,855
Εντάξει, εντάξει.
1056
01:10:45,230 --> 01:10:46,229
Θέλω να με βοηθήσεις.
1057
01:11:00,813 --> 01:11:02,272
Δεν είναι αυτό που θέλεις.
1058
01:11:20,729 --> 01:11:21,479
Μου τελείωσαν.
1059
01:11:41,978 --> 01:11:42,977
Το ήξερα πως θα πετύχει!
1060
01:11:45,810 --> 01:11:46,853
Τι κάνεις;
1061
01:11:46,853 --> 01:11:47,811
Τζέικ;
1062
01:11:47,811 --> 01:11:48,645
Έλα.
1063
01:11:48,645 --> 01:11:49,894
Έλα, πάμε.
1064
01:11:51,102 --> 01:11:52,352
Εσύ, πήγαινε.
1065
01:11:53,476 --> 01:11:54,435
Πήγαινε.
1066
01:12:17,768 --> 01:12:18,434
Τζέικ.
1067
01:12:20,810 --> 01:12:22,060
Έλα.
1068
01:12:41,266 --> 01:12:42,727
Παραιτήσου Τζέικ, δε μπορείς να κερδίσεις.
1069
01:12:44,100 --> 01:12:45,391
Ένας επιστάτης είσαι μόνο.
1070
01:12:54,640 --> 01:12:55,642
Ετοιμάσου να σε καθαρίσω.
1071
01:13:03,476 --> 01:13:04,475
Γαμώτο.
1072
01:13:06,350 --> 01:13:07,641
Σταμάτα.
1073
01:13:08,766 --> 01:13:09,391
Ξέρετε ποιος είμαι;
1074
01:13:09,808 --> 01:13:11,224
Μάλιστα, κύριε.
1075
01:13:11,224 --> 01:13:12,599
Τη δουλειά μας κάνουμε μόνο.
1076
01:13:13,640 --> 01:13:14,933
Κάντε την.
1077
01:13:23,765 --> 01:13:24,766
Γαμώτο, κορίτσι μου.
1078
01:13:50,307 --> 01:13:51,266
Σου άρεσε;
1079
01:14:10,847 --> 01:14:12,929
Είσαι καλά;
1080
01:14:13,389 --> 01:14:14,722
Δώσε μου το τσιπάκι, σφουγγαρίστρα.
1081
01:14:15,682 --> 01:14:16,887
Σφουγγαρίστρα…
1082
01:14:16,971 --> 01:14:18,222
δεν είναι αυτό που θέλεις.
1083
01:14:26,429 --> 01:14:28,013
Κι αυτό ήταν γιατί φοράς ροζ εσώρουχα.
1084
01:14:28,555 --> 01:14:29,471
Φρικιό.
1085
01:14:35,845 --> 01:14:37,597
Τζέικ, ήταν καταπληκτικό.
1086
01:14:40,596 --> 01:14:43,638
Οι άνθρωποι κάνουν καταπληκτικά
πράγματα όταν φοβούνται πάρα πολύ.
1087
01:14:45,220 --> 01:14:46,764
Μη με κάνεις να γελάω.
1088
01:14:47,805 --> 01:14:49,679
Αιμορραγώ;
1089
01:14:50,638 --> 01:14:51,805
Με χτύπησε στο στόμα.
1090
01:15:07,304 --> 01:15:08,470
Τζέικ.
1091
01:15:09,887 --> 01:15:12,428
Καλή δουλειά, δε θα το ξεχάσω ποτέ.
1092
01:15:12,428 --> 01:15:13,929
Χαίρομαι που βοήθησα.
1093
01:15:14,012 --> 01:15:15,511
Ώστε απ’ την αρχή δουλεύατε
μαζί εσείς οι δυο.
1094
01:15:15,553 --> 01:15:19,469
Ο Τζέικ είχε ανακαλύψει το Χ-1 και
μαζί σχεδιάσαμε να το αποκαλύψουμε.
1095
01:15:19,469 --> 01:15:20,846
Τζίνα.
1096
01:15:21,303 --> 01:15:23,095
Δεν έπρεπε ν’ αμφιβάλω για σένα.
1097
01:15:23,095 --> 01:15:24,095
Καλή δουλειά.
1098
01:15:24,510 --> 01:15:27,345
Ευχαριστώ κύριε, δε θα τα
κατάφερνα χωρίς τον Τζέικ Ρότζερς.
1099
01:15:28,387 --> 01:15:30,219
Το αφεντικό μου, Μάρτιν Κρέιν.
1100
01:15:30,219 --> 01:15:31,969
Εσύ λοιπόν είσαι ο Τζέικ.
1101
01:15:32,094 --> 01:15:33,345
Τζέικ Ρότζερς, πως είστε;
1102
01:15:33,345 --> 01:15:34,469
Η Υπηρεσία σ’ ευχαριστεί.
1103
01:15:34,886 --> 01:15:36,845
Όλοι εκτός από τον Σω, σωστά;
1104
01:15:37,844 --> 01:15:39,719
Χρειαζόμαστε καλούς άντρες σαν εσένα.
1105
01:15:40,176 --> 01:15:41,970
Θα ‘θελες να ενταχθείς στο πρόγραμμα
της εκπαίδευσης μας;
1106
01:15:41,970 --> 01:15:43,635
Τι; Εγώ;
1107
01:15:46,095 --> 01:15:46,886
Στο FBI;
1108
01:15:47,136 --> 01:15:49,344
Με σήμα και τα σχετικά;
1109
01:15:50,345 --> 01:15:52,303
Δεν ξέρω...
1110
01:15:55,469 --> 01:15:57,218
Θα μείνω με το πρακτορείο.
1111
01:15:57,302 --> 01:15:59,885
Κάποιος πρέπει να διατηρεί
καθαρό αυτό το μέρος.
1112
01:15:59,968 --> 01:16:01,677
Αυτό είναι που κάνω.
1113
01:16:01,760 --> 01:16:04,719
Τζέικ, αυτό δε χρειάζεται
να σε απασχολεί άλλο.
1114
01:16:04,802 --> 01:16:07,384
Σε εμπιστεύτηκα και αντεπεξήλθες.
1115
01:16:07,467 --> 01:16:08,300
Έχω μια έκπληξη για σένα.
1116
01:16:08,300 --> 01:16:10,093
Τι μου λες;
1117
01:16:10,093 --> 01:16:11,885
Μη μου το κάνεις αυτό,
δε μ’ αρέσουν οι εκπλήξεις.
1118
01:16:14,427 --> 01:16:15,634
Που νομίζεις πως πας;
1119
01:16:16,259 --> 01:16:17,093
Πάλι εσύ;
1120
01:16:26,257 --> 01:16:28,134
Δυο γυναίκες που μαλώνουν
για έναν επιστάτη.
1121
01:16:52,757 --> 01:16:53,633
Άντε, σήκω!
1122
01:16:54,466 --> 01:16:55,632
Δε θέλεις άλλο;
1123
01:16:57,091 --> 01:16:59,050
Τζέικ. Τζέικ.
1124
01:16:59,092 --> 01:17:00,841
Θα κάθεσαι εδώ και θα βλέπεις;
1125
01:17:01,466 --> 01:17:03,215
Φυσικά!
1126
01:17:04,840 --> 01:17:05,548
Εντάξει.
1127
01:17:05,590 --> 01:17:06,840
Μη βλεφαρίσεις.
1128
01:17:21,464 --> 01:17:24,133
Μωρό μου, δε νομίζω
πως θα πετύχει μ’ εμάς.
1129
01:17:26,548 --> 01:17:27,341
Κι εσύ…
1130
01:17:27,756 --> 01:17:30,091
Χρειάζεσαι ζεστό κακάο και έναν υπνάκο.
1131
01:17:33,964 --> 01:17:35,839
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ
1132
01:17:40,590 --> 01:17:41,048
Εσύ!
1133
01:17:42,923 --> 01:17:44,213
Γεια σου, Τζακούζι.
1134
01:17:44,255 --> 01:17:49,256
Ξέρεις τι κάνει στα μαλλιά μιας μαύρης
το κλείδωμα σε πορτ-μπαγκάζ για 8 ώρες;
1135
01:17:49,881 --> 01:17:51,298
Μαντεύω πως δεν είναι καλό, σωστά;
1136
01:17:51,713 --> 01:17:52,631
Μάντεψες σωστά.
1137
01:17:53,089 --> 01:17:56,173
Μια μαύρη δεν είναι ευτυχισμένη
όταν τα μαλλιά της είναι χάλια.
1138
01:17:57,589 --> 01:17:59,465
Μου χρωστάς μια επίσκεψη
στο κομμωτήριο της Κίκι.
1139
01:18:01,506 --> 01:18:03,715
Γιατί; Γιατί πρέπει να
φτιάξω τα μαλλιά μου.
1140
01:18:03,715 --> 01:18:07,713
Και θέλω ανταύγειες γιατί θα
με κάνουν πιο φανταχτερή.
1141
01:18:14,255 --> 01:18:15,088
Εντάξει, κάν’ τα.
1142
01:18:15,171 --> 01:18:16,712
Κάνε ανταύγειες.
1143
01:18:19,255 --> 01:18:20,379
Τι γλύκας.
1144
01:18:24,255 --> 01:18:25,296
Τι γίνεται παιδιά;
1145
01:18:25,296 --> 01:18:27,879
Γεια σου Τζέικ.
1146
01:18:27,920 --> 01:18:31,797
- Πριν αρχίσετε…
- Ο μεγάλος, ο δημιουργός των παιχνιδιών.
1147
01:18:31,797 --> 01:18:34,712
Δεν το πιστεύω πως παράτησες την
σφουγγαρίστρα σου γι’ αυτό το κοστούμι.
1148
01:18:34,796 --> 01:18:36,088
Παιδιά…
1149
01:18:36,702 --> 01:18:38,573
Ήταν πολύ δύσκολη απόφαση.
1150
01:18:38,615 --> 01:18:42,238
Δεν ήταν και τόσο δύσκολη, αλλά αρκετά.
Αλλά φτιάχνω κάτι ωραία παιχνίδια.
1151
01:18:42,238 --> 01:18:44,318
Παιχνίδια; Έχω κι εγώ κάτι παιχνίδια.
1152
01:18:44,360 --> 01:18:47,523
Τα κρατάω μέσα στο στόμα μου.
1153
01:18:47,896 --> 01:18:52,600
Ο σκοπός είναι ν’ αποφύγεις την φυλακή και
έχεις το βιβλιάριο υγείας του Κηθ Ρίτσαρντς.
1154
01:18:52,600 --> 01:18:56,386
Και δε μπορούν να πάρουν δείγμα DNA.
Κοίτα το πρόσωπο του, κοίτα τα μάτια του…
1155
01:18:56,427 --> 01:18:57,677
Κοίτα πόσο μοιάζουν.
1156
01:18:58,550 --> 01:19:00,548
Έτσι θα λέει το παιχνίδι.
Κοίτα πόσο μοιάζουν.
1157
01:19:02,586 --> 01:19:04,002
Βασίζεται και σε αληθινή ιστορία!
1158
01:19:04,460 --> 01:19:06,082
Πρέπει να πηγαίνω δικέ μου.
1159
01:19:06,873 --> 01:19:09,121
Έχω κι ένα για έναν μάνατζερ εναντίον
συναδέλφου που πήρε προαγωγή.
1160
01:19:09,121 --> 01:19:10,620
Έπρεπε να τους εντοπίσει…
1161
01:19:10,661 --> 01:19:11,825
Αυτός στο παιχνίδι τους εντοπίζει.
1162
01:19:11,867 --> 01:19:12,866
Πήρε το κλειδί…
1163
01:19:13,366 --> 01:19:14,448
και τους εντοπίζει.
1164
01:19:14,490 --> 01:19:15,945
Θα σε πάρω τηλέφωνο.
1165
01:19:15,945 --> 01:19:18,985
- Περίμενε. Έχω καμιά δεκαριά ακόμη.
- Μη ξεχνάς μόνο από πού ήρθες.
1166
01:19:19,441 --> 01:19:21,439
Ναι, γιατί η σκούπα δεν
αναγνωρίζει κανέναν.
1167
01:19:21,439 --> 01:19:23,270
Αυτή είναι η δική μου πρόταση.
1168
01:19:23,686 --> 01:19:24,642
Άντε φύγε.
1169
01:19:25,475 --> 01:19:27,308
Πιστεύεις πως του άρεσαν οι ιδέες μου;
1170
01:19:27,308 --> 01:19:28,181
Ναι.
1171
01:19:35,547 --> 01:19:37,462
Πως πάει το παιχνίδι;
1172
01:19:37,462 --> 01:19:39,542
Το δουλεύω. Το 5ο επίπεδο
είναι πολύ εύκολο…
1173
01:19:39,584 --> 01:19:40,624
αλλά θα κάνω ότι μπορώ.
1174
01:19:40,665 --> 01:19:42,746
Εντάξει, θα το θέσω στο
συμβούλιο της Πέμπτης.
1175
01:19:43,119 --> 01:19:44,495
Ευχαριστώ πολύ, αφεντικό.
1176
01:19:44,578 --> 01:19:46,283
εκτιμώ ότι έχεις κάνει για μένα.
1177
01:19:47,782 --> 01:19:49,114
Τι θα ‘λεγες για μια αύξηση;
1178
01:19:49,488 --> 01:19:50,528
Όχι.
1179
01:19:51,610 --> 01:19:54,648
Μια ερώτηση έκανα απλά, δε
περίμενα πως θα το κάνεις.
1180
01:20:02,805 --> 01:20:04,595
Ει, τι κάνεις εδώ;
1181
01:20:04,969 --> 01:20:05,884
Έκπληξη!
1182
01:20:06,342 --> 01:20:08,131
Είναι ωραίο, ευχαριστώ.
1183
01:20:08,632 --> 01:20:09,672
Όμορφο είναι.
1184
01:20:10,295 --> 01:20:12,003
Ο καθαριστής σώζει την ημέρα.
1185
01:20:12,003 --> 01:20:13,001
Με αγάπη, Τζίνα.
1186
01:20:13,043 --> 01:20:18,828
Ακριβώς. Με τη βοήθεια της σερβιτόρας-
πράκτορα-σχεδόν αγαπούλας του.
1187
01:20:21,697 --> 01:20:25,860
Τι θα ‘λεγες για την σχεδόν αγαπούλα
του που πλησιάζει περισσότερο;
1188
01:20:26,026 --> 01:20:28,856
Αλήθεια; Νόμιζα πως θα με ξεχνούσες!
1189
01:20:29,356 --> 01:20:31,187
Πως είναι δυνατόν να σε ξεχάσω;
1190
01:20:33,183 --> 01:20:36,014
Στην κυριολεξία, αυτό είναι άλλη
στιγμή και άλλο μέρος.
1191
01:20:36,763 --> 01:20:37,555
Αλήθεια είναι.
1192
01:20:37,928 --> 01:20:39,927
Τι έχεις κατά νου;
1193
01:20:40,967 --> 01:20:43,214
Δείπνο και πατινάζ;
1194
01:20:43,214 --> 01:20:47,084
Πατινάζ; Α όχι, δε βάζω πάλι
εκείνο το κολλητό παντελόνι.
1195
01:20:48,040 --> 01:20:50,704
Σκεφτόμουν κάτι σαν κάτω απ’ το
φως του φεγγαριού και των αστεριών…
1196
01:20:50,704 --> 01:20:53,452
- στις Μπαχάμες.
- Ακούγεται πολύ ρομαντικό.
1197
01:20:53,825 --> 01:20:55,240
Στην Α θέση.
1198
01:20:55,906 --> 01:20:56,863
Ακούγεται ακριβό.
1199
01:20:58,362 --> 01:21:00,233
Άσ’ το πάνω μου.
1200
01:21:02,064 --> 01:21:03,355
Εντάξει.
1201
01:21:03,438 --> 01:21:04,022
Έλα.
1202
01:21:05,103 --> 01:21:06,936
Η σερβιτόρα και ο επιστάτης.
1203
01:21:06,936 --> 01:21:08,766
Αναλαμβάνουν τον κόσμο.
1204
01:21:11,511 --> 01:21:12,426
Περίμενε λίγο.
1205
01:21:18,130 --> 01:21:20,000
Και οι κατάσκοποι πρέπει
να τρώνε, σωστά;
1206
01:21:22,914 --> 01:21:25,119
Ας ξοδέψουμε τα λεφτά κάποιου.
107782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.