All language subtitles for Castle.1994.RUSSIAN.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,300 --> 00:01:17,979 THE CASTLE 2 00:02:00,740 --> 00:02:01,979 Wait! 3 00:02:47,539 --> 00:02:48,900 Anyone there? 4 00:03:28,380 --> 00:03:30,499 Where is your permission? 5 00:03:32,619 --> 00:03:33,820 Permission? 6 00:03:34,220 --> 00:03:36,539 This village belongs to the castle. 7 00:03:36,740 --> 00:03:40,340 So nobody stays here without the permission. 8 00:03:44,499 --> 00:03:47,220 Well, in this case I have to get one. 9 00:03:48,220 --> 00:03:49,900 And from whom, pray? 10 00:03:50,300 --> 00:03:52,860 From the count. Who else? 11 00:03:55,820 --> 00:03:58,099 At this late hour? 12 00:04:00,459 --> 00:04:03,660 Then why did you wake me up? 13 00:04:03,860 --> 00:04:06,139 I insist on respect for the count's authority! 14 00:04:06,340 --> 00:04:09,860 I woke you up only to get you out of this place. 15 00:04:18,860 --> 00:04:20,979 - And who are you, may I ask? - I`m... 16 00:04:22,340 --> 00:04:23,539 I am Schwarzer. 17 00:04:24,099 --> 00:04:26,059 The son of the count's castellan. 18 00:04:26,260 --> 00:04:28,059 The son of the castellan... 19 00:04:31,700 --> 00:04:33,579 Well, Mr. Schwarzer, 20 00:04:34,619 --> 00:04:37,939 I am the Land Surveyor whom the count is expecting. 21 00:04:38,660 --> 00:04:41,099 My assistants are coming tomorrow with the equipment. 22 00:04:41,619 --> 00:04:43,700 That`s all I have to say. 23 00:04:45,139 --> 00:04:46,539 Any questions? 24 00:04:51,660 --> 00:04:53,220 I`ll make a call. 25 00:04:59,099 --> 00:05:03,939 Hello. Is this the office? 26 00:05:06,979 --> 00:05:10,619 I'm the landlord. You can stay in my room. 27 00:05:12,139 --> 00:05:13,780 Just give me a mattress. 28 00:05:13,939 --> 00:05:15,419 This is Schwarzer. 29 00:05:16,139 --> 00:05:18,019 I have found a man here... 30 00:05:19,860 --> 00:05:22,059 Yes... He`s dressed inappropriately. 31 00:05:22,820 --> 00:05:25,660 He claims that he is the Land Surveyor 32 00:05:26,019 --> 00:05:28,099 invited by the count himself! 33 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 Yes... 34 00:05:31,619 --> 00:05:32,619 I see. 35 00:05:40,820 --> 00:05:42,180 Just what I said! 36 00:05:42,419 --> 00:05:43,539 He lied to us! 37 00:05:43,860 --> 00:05:46,419 He`s not the Land Surveyor! Close the door! 38 00:05:53,700 --> 00:05:55,059 Schwarzer here... 39 00:05:58,099 --> 00:05:59,860 Was it a mistake? 40 00:06:03,220 --> 00:06:04,939 Mr. Klamm himself... 41 00:06:07,099 --> 00:06:10,660 So what should I tell Mr. Land Surveyor? 42 00:06:20,340 --> 00:06:23,139 I'm awfully sorry Mr. Land Surveyor. 43 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 Here it is. 44 00:06:25,979 --> 00:06:28,180 I beg you to forget this incident. 45 00:06:28,419 --> 00:06:30,380 If you need something... 46 00:06:31,099 --> 00:06:32,939 I can... Look... 47 00:06:49,419 --> 00:06:51,459 I have something better for you. 48 00:06:52,740 --> 00:06:54,220 Give me the cases. 49 00:07:12,180 --> 00:07:13,740 According to our rules, 50 00:07:13,979 --> 00:07:17,539 special permission for new music is required. 51 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 So make a call. 52 00:07:19,820 --> 00:07:22,139 I am sorry, but the permission has to be written. 53 00:07:22,260 --> 00:07:24,380 So shall I disturb the count? 54 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Oh, no! 55 00:07:25,979 --> 00:07:29,979 You have to send a request to Mr. Erlanger. 56 00:07:30,139 --> 00:07:31,539 I'll do it myself. 57 00:07:56,780 --> 00:07:58,419 All right. Enough for today. 58 00:08:10,939 --> 00:08:12,820 I haven't met the count yet 59 00:08:16,500 --> 00:08:18,420 but he pays well for good work, doesn't he? 60 00:08:18,620 --> 00:08:20,660 There’s no need to worry about that. 61 00:08:22,500 --> 00:08:24,460 My assistants should be arriving soon. 62 00:08:26,379 --> 00:08:28,700 - Will you be able to settle them here? - Certainly, Sir. 63 00:08:28,939 --> 00:08:31,660 But won't they be staying with you at the castle? 64 00:08:33,620 --> 00:08:35,740 If we have to work down here, 65 00:08:36,500 --> 00:08:39,099 it would be more convenient to stay here. 66 00:08:45,620 --> 00:08:48,019 And who is that? The count? 67 00:08:48,660 --> 00:08:50,580 No. The castellan. 68 00:08:52,540 --> 00:08:53,620 Handsome. 69 00:08:54,860 --> 00:08:57,460 A pity that he has such a silly son. 70 00:08:58,379 --> 00:08:59,780 It depends... 71 00:09:03,099 --> 00:09:08,339 Schwarzer exaggerated yesterday. 72 00:09:09,059 --> 00:09:13,379 His father is one of the lowest under-castellans. 73 00:09:14,019 --> 00:09:15,500 You don't say. 74 00:09:16,259 --> 00:09:18,019 How long shall I wait? 75 00:10:16,740 --> 00:10:17,979 Good morning. Mr. Teacher. 76 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Land Surveyor. 77 00:10:30,219 --> 00:10:31,540 Are you going to the castle? 78 00:10:32,979 --> 00:10:35,299 Yes. I am a stranger here. I came only last night. 79 00:10:36,460 --> 00:10:38,179 But you don't like it here? 80 00:10:40,099 --> 00:10:41,099 What? 81 00:10:42,219 --> 00:10:44,019 Is this your file? 82 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 No. 83 00:10:49,299 --> 00:10:50,379 Be careful. 84 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 Otherwise you won't make it. 85 00:11:33,339 --> 00:11:36,099 - Who opened the door? - It's Land Surveyor. 86 00:11:37,339 --> 00:11:38,460 What does he want? 87 00:11:38,700 --> 00:11:40,900 You see... I was going to the castle 88 00:11:41,219 --> 00:11:42,339 and got a little tired. 89 00:11:42,540 --> 00:11:45,700 So I decided to have a small rest... 90 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 How do you do? 91 00:11:55,019 --> 00:11:56,059 Sit there. 92 00:12:03,900 --> 00:12:04,900 Kiele! 93 00:12:52,700 --> 00:12:54,019 Mr. Land Surveyor, 94 00:12:54,860 --> 00:12:56,339 Mr. Land Surveyor, 95 00:12:59,939 --> 00:13:01,259 I am Gerstacker, 96 00:13:01,780 --> 00:13:03,660 a friend of Mr. Brunswick, 97 00:13:03,860 --> 00:13:05,700 the owner of this house, 98 00:13:06,019 --> 00:13:08,259 you can't stay here, Sir. 99 00:13:08,900 --> 00:13:11,580 Excuse our discourtesy. 100 00:13:13,379 --> 00:13:15,460 I don't want to stay. 101 00:13:17,059 --> 00:13:20,219 But where is the owner? Mr. Brunswick? 102 00:13:23,019 --> 00:13:24,139 It is me. 103 00:13:24,780 --> 00:13:26,780 Well... I see… 104 00:13:28,259 --> 00:13:30,620 I am grateful to you 105 00:13:31,620 --> 00:13:33,019 for the hospitality. 106 00:13:42,540 --> 00:13:43,660 Who are you? 107 00:13:55,780 --> 00:13:59,019 - Excuse the discourtesy. - Certainly I do. 108 00:13:59,500 --> 00:14:03,139 Hospitality is not our custom here. We have no use for visitors. 109 00:14:03,580 --> 00:14:05,900 To be sure, what use would you have for visitors? 110 00:14:07,500 --> 00:14:10,700 Good afternoon, lads! Where are you off to so late? 111 00:14:10,939 --> 00:14:11,979 To the inn! 112 00:14:12,900 --> 00:14:14,259 What for? 113 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 On business! 114 00:14:16,740 --> 00:14:18,259 Wait for me. 115 00:14:19,500 --> 00:14:21,780 Wait for me. I've lost my way! 116 00:14:22,299 --> 00:14:24,139 I'll give you a lift. 117 00:14:29,179 --> 00:14:31,339 Hey, what's your name? Gerstacker? 118 00:14:31,939 --> 00:14:33,700 Who was that woman? 119 00:14:34,820 --> 00:14:36,460 Is she from the castle? 120 00:14:47,460 --> 00:14:48,740 Hey, who was that? 121 00:14:50,700 --> 00:14:51,900 Who was that? 122 00:15:14,299 --> 00:15:15,299 Who are you? 123 00:15:15,900 --> 00:15:17,059 Your assistants. 124 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 Yes, assistants. 125 00:15:18,939 --> 00:15:21,179 This is Arthur and this is Jeremiagh. 126 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 I see. 127 00:15:24,780 --> 00:15:27,219 - So it was you I told to follow me? - Yes. 128 00:15:32,339 --> 00:15:33,979 And where is your equipment? 129 00:15:34,299 --> 00:15:35,379 We haven’t any. 130 00:15:37,660 --> 00:15:40,219 - Do you know anything about surveying? - No. 131 00:16:06,139 --> 00:16:08,219 - Prepare the room. - Yes, Sir. 132 00:16:18,979 --> 00:16:20,379 Get out of here! 133 00:16:23,620 --> 00:16:24,620 So... 134 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 Here it is. 135 00:16:27,259 --> 00:16:29,660 You are not to speak to anyone without my permission. 136 00:16:31,460 --> 00:16:32,979 I am a stranger here 137 00:16:33,740 --> 00:16:37,939 and if you are my old assistants you are strangers, too. 138 00:16:39,019 --> 00:16:41,740 And strangers must stand by each other therefore, 139 00:16:42,939 --> 00:16:45,780 give me your hands on that. 140 00:16:47,860 --> 00:16:49,460 Put your hands off. 141 00:16:51,540 --> 00:16:53,099 Today we have missed a day's work, 142 00:16:53,379 --> 00:16:56,339 and tomorrow we must begin very early. 143 00:16:56,620 --> 00:16:59,540 You must find a sleigh for taking me to the Castle! 144 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 Yes, Sir! 145 00:17:00,939 --> 00:17:02,460 This is impossible. 146 00:17:03,500 --> 00:17:06,420 One cannot get into the castle without a special permission. 147 00:17:07,660 --> 00:17:08,939 Then, telephone them! 148 00:17:10,059 --> 00:17:11,059 Yes, Sir! 149 00:17:15,540 --> 00:17:16,700 Is this the office? 150 00:17:17,299 --> 00:17:18,420 Is this the office? 151 00:17:19,099 --> 00:17:24,860 Can Land Surveyor with two assistants come to the castle tomorrow? 152 00:17:27,860 --> 00:17:30,460 Neither tomorrow nor at any other time. 153 00:17:54,979 --> 00:17:56,620 - A messenger for you. - Go away. 154 00:17:56,820 --> 00:17:58,740 Office`s here. Who`s speaking? 155 00:18:01,780 --> 00:18:03,780 The Land Surveyor's assistant speaking. 156 00:18:04,339 --> 00:18:05,580 What assistant? 157 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 Joseph. 158 00:18:11,780 --> 00:18:14,580 The assistants are called Arthur and Jeremiagh. 159 00:18:14,780 --> 00:18:17,780 They are the new assistants, but I'm the old one. 160 00:18:18,059 --> 00:18:20,460 I came today after Mr. Land Surveyor. 161 00:18:25,099 --> 00:18:27,259 What is it you want, Joseph? 162 00:18:28,259 --> 00:18:31,099 When can my master come to the castle? 163 00:18:31,379 --> 00:18:32,379 Never. 164 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 Very well. 165 00:18:44,139 --> 00:18:45,139 Who are you? 166 00:18:46,099 --> 00:18:47,580 I am Barnabas, a messenger 167 00:19:03,059 --> 00:19:05,139 My dear Mr. Land Surveyor. 168 00:19:05,420 --> 00:19:08,540 As you know you have been engaged for the count's service. 169 00:19:08,780 --> 00:19:11,820 Your superior is the superintendent of the village, 170 00:19:12,139 --> 00:19:16,259 who will give you all details about your task. 171 00:19:16,820 --> 00:19:19,259 Barnabas, the bearer or this letter, 172 00:19:19,780 --> 00:19:20,780 Me. 173 00:19:21,139 --> 00:19:24,620 Will learn your wishes and communicate them to me. 174 00:19:25,179 --> 00:19:28,620 You will find me always ready to help you. 175 00:19:29,099 --> 00:19:30,900 Chief of count's office... 176 00:19:31,939 --> 00:19:33,099 Who's signature is this? 177 00:19:33,379 --> 00:19:34,379 Mr. Klamm's. 178 00:19:42,660 --> 00:19:44,259 Beer for messenger! 179 00:20:02,379 --> 00:20:06,979 Well, tell Mr. Klamm I really appreciate his kindness. 180 00:20:07,860 --> 00:20:12,059 I shall follow his instructions faithfully. 181 00:20:12,299 --> 00:20:15,460 I have no particular requests to make. 182 00:20:15,900 --> 00:20:17,059 May I repeat that? 183 00:20:18,979 --> 00:20:19,979 Of course. 184 00:20:20,059 --> 00:20:23,420 Well, tell Mr. Klamm I really appreciate his kindness. 185 00:20:23,660 --> 00:20:26,500 I shall follow his instructions faithfully. 186 00:20:26,700 --> 00:20:29,219 I have no particular requests to make. 187 00:21:06,420 --> 00:21:07,460 What was that? 188 00:21:08,500 --> 00:21:12,420 It is an ancient custom of the village, Sir. 189 00:21:13,460 --> 00:21:15,420 Your room is ready. 190 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 My room? 191 00:21:25,540 --> 00:21:27,860 Bring me some paper and a quill. 192 00:21:28,339 --> 00:21:30,420 - We'll discuss our plans. - Yes, Sir 193 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 Barnabas! 194 00:21:43,339 --> 00:21:44,339 Barnabas! 195 00:21:44,620 --> 00:21:45,860 Mr. Land Surveyor! 196 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 It`s here. 197 00:22:23,219 --> 00:22:25,019 We have come, Sir. 198 00:22:26,580 --> 00:22:27,700 Have we? 199 00:22:32,259 --> 00:22:35,179 Watch your step, Sir. 200 00:22:37,299 --> 00:22:38,460 Where are we? 201 00:22:38,939 --> 00:22:39,939 At home. 202 00:22:48,179 --> 00:22:51,979 Here are my sisters - Olga, Amalia. 203 00:22:53,219 --> 00:22:54,979 And this is Mr. Land Surveyor. 204 00:22:55,820 --> 00:22:56,900 Land Surveyor! 205 00:23:03,540 --> 00:23:06,620 Barnabas, you left the inn to go to the castle. 206 00:23:06,939 --> 00:23:08,740 No. I left it to come home. 207 00:23:08,939 --> 00:23:11,379 I go to the castle in the morning. 208 00:23:12,139 --> 00:23:15,939 Please make yourself at home. I'll fetch you some beer. 209 00:23:19,099 --> 00:23:21,219 So you will accompany me to the inn. 210 00:23:21,460 --> 00:23:24,660 No, I am going to the another inn. "The Herrenhof". 211 00:23:25,339 --> 00:23:27,460 Wonderful. I'll go with you. 212 00:23:31,979 --> 00:23:34,059 Sir, if that`s your wish... 213 00:23:34,420 --> 00:23:36,259 but they will not let you in. 214 00:23:37,460 --> 00:23:39,500 It's all right. I`ll wait outside. 215 00:24:05,979 --> 00:24:08,259 Land Surveyor mustn't go anywhere but into the bar. 216 00:24:08,540 --> 00:24:10,939 Yes, we know. Let`s go. 217 00:24:14,740 --> 00:24:16,700 As far as I understand you are the landlord. 218 00:24:16,900 --> 00:24:17,900 That is correct. 219 00:24:19,139 --> 00:24:21,819 - I`d like to spend the night here. - I'm afraid that is impossible. 220 00:24:21,900 --> 00:24:24,580 This inn is designed only for the guests from the castle. 221 00:24:27,139 --> 00:24:28,860 I'd like to point out, 222 00:24:29,099 --> 00:24:31,460 I have some influence in the castle, 223 00:24:31,780 --> 00:24:34,019 and shall have still more... 224 00:24:34,339 --> 00:24:35,339 So... 225 00:24:36,379 --> 00:24:40,939 I`d be glad to oblige you but the gentlemen are so sensitive. 226 00:24:41,179 --> 00:24:45,420 They shouldn't bear the sight of a stranger. 227 00:24:46,780 --> 00:24:48,620 Are there many gentlemen staying tonight? 228 00:24:49,099 --> 00:24:52,179 Tonight is favorable. There is only Klamm. 229 00:24:53,139 --> 00:24:54,139 Klamm! 230 00:25:08,979 --> 00:25:10,939 Frieda! Beer, please. 231 00:25:21,939 --> 00:25:23,460 Do you know Klamm? 232 00:25:23,900 --> 00:25:25,860 Would you like to see Mr. Klamm? 233 00:25:26,139 --> 00:25:26,900 What? 234 00:25:27,019 --> 00:25:29,299 There is a peephole there, you can look through. 235 00:25:54,820 --> 00:25:57,420 Frieda, do you know Klamm well? 236 00:25:57,740 --> 00:25:58,780 Yes, very well. 237 00:26:00,299 --> 00:26:02,259 I am Mr. Klamm's mistress 238 00:26:02,979 --> 00:26:03,979 Mistress! 239 00:26:05,740 --> 00:26:09,860 - You`re a very important person for me. - Not only for you. 240 00:26:18,740 --> 00:26:21,780 But I began as a byre-maid at the inn. 241 00:26:24,660 --> 00:26:26,580 With those delicate hands... 242 00:26:27,500 --> 00:26:29,820 Nobody bothered about them then. 243 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 Frieda! 244 00:26:36,900 --> 00:26:38,979 It's a sign of great strength of mind 245 00:26:39,379 --> 00:26:42,780 to have worked your way up 246 00:26:43,059 --> 00:26:44,540 from byre-maid to this position. 247 00:26:46,580 --> 00:26:49,820 And you`re not likely to open yourself to a stranger 248 00:26:51,139 --> 00:26:54,660 who does not have a chance to introduce himself. 249 00:26:55,299 --> 00:26:58,099 I know all about you. You are the Land Surveyor. 250 00:27:25,219 --> 00:27:27,059 - Dirty pigs. - Who are they? 251 00:27:27,339 --> 00:27:30,259 Klamm's messengers. I’ve asked him not to bring them here. 252 00:27:30,379 --> 00:27:31,955 - Can’t he hear them then? - He is asleep. 253 00:27:31,979 --> 00:27:33,740 - But when I peeped in... - He was asleep. 254 00:27:34,019 --> 00:27:35,900 The gentlemen do sleep a great deal. 255 00:27:36,339 --> 00:27:39,580 Get out of here! Out! 256 00:28:07,620 --> 00:28:09,179 Where is Land Surveyor? 257 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 Frieda! 258 00:28:36,219 --> 00:28:37,580 Do you need something? 259 00:28:37,780 --> 00:28:39,219 I look for the Land Surveyor. 260 00:28:39,660 --> 00:28:40,660 He is not there. 261 00:28:41,780 --> 00:28:44,540 - But he is not here. - He must have gone out long ago. 262 00:28:44,860 --> 00:28:47,139 I was at the entrance and I haven't seen him. 263 00:28:48,019 --> 00:28:49,660 Perhaps he’s hidden somewhere? 264 00:28:49,900 --> 00:28:51,939 He's capable of a good deal. 265 00:28:52,179 --> 00:28:54,219 Perhaps he's hidden underneath here? 266 00:29:00,019 --> 00:29:01,019 No, he is not there. 267 00:29:01,460 --> 00:29:04,379 Anyway you are in charge of the bar, Frieda 268 00:29:04,660 --> 00:29:08,139 and the rules of the house applies to you. 269 00:29:18,860 --> 00:29:20,139 Land Surveyor. 270 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Frieda! 271 00:30:26,019 --> 00:30:27,019 Frieda! 272 00:30:30,979 --> 00:30:31,979 Take it. 273 00:30:36,099 --> 00:30:39,099 I'm here with the Land Surveyor! 274 00:30:41,420 --> 00:30:43,379 With the Land Surveyor! 275 00:30:49,979 --> 00:30:51,780 Clear out of here! 276 00:30:52,580 --> 00:30:53,339 Out! 277 00:30:53,540 --> 00:30:56,780 - We worried about you, Sir. - Brought a coat for you. 278 00:30:57,259 --> 00:30:58,580 Get out! 279 00:31:26,860 --> 00:31:28,420 What are you looking for? 280 00:31:29,099 --> 00:31:30,780 You`ve broken the rule. 281 00:31:35,059 --> 00:31:36,740 Damn all your rules. 282 00:31:41,620 --> 00:31:43,740 Leave the house! 283 00:31:46,740 --> 00:31:48,460 I’ll just pack! 284 00:31:49,099 --> 00:31:50,259 Everything is already packed. 285 00:31:52,179 --> 00:31:53,379 So we can go! 286 00:31:58,259 --> 00:32:00,820 I knew from the very beginning that you can`t be trusted. 287 00:32:01,019 --> 00:32:02,939 Give my regards to the castellan. 288 00:32:53,059 --> 00:32:55,339 Your room waits for you. 289 00:34:07,860 --> 00:34:09,139 Get the assistants out. 290 00:34:09,460 --> 00:34:10,820 We could stay here. 291 00:34:16,780 --> 00:34:18,660 We’ll be right behind the door. 292 00:35:57,299 --> 00:35:58,860 I've been waiting a long time. 293 00:36:05,379 --> 00:36:07,099 But it seems to me I didn't send for you. 294 00:36:07,299 --> 00:36:11,580 Frieda is my adopted daughter and I care about her. 295 00:36:11,820 --> 00:36:16,219 She has lost her job and high position of Klamm's mistress. 296 00:36:16,540 --> 00:36:22,860 And now I would like to know your plans concerning her. 297 00:36:23,860 --> 00:36:25,620 My plans are very simple. 298 00:36:29,500 --> 00:36:31,179 I am ready to marry her 299 00:36:34,420 --> 00:36:37,019 after I have a word with Klamm. 300 00:36:39,019 --> 00:36:40,219 With whom? 301 00:36:43,019 --> 00:36:44,019 With whom? 302 00:36:44,860 --> 00:36:47,060 Get the sleigh ready. We`re going to the superintendent. 303 00:37:00,299 --> 00:37:05,900 Who do you think you are even to imagine Klamm talking with you? 304 00:37:06,179 --> 00:37:07,979 You are a nobody. 305 00:37:10,099 --> 00:37:11,179 I am the Land Surveyor. 306 00:37:13,139 --> 00:37:15,900 And move my assistants somewhere. I’m tired of them. 307 00:37:16,379 --> 00:37:17,460 Land Surveyor? 308 00:37:18,299 --> 00:37:20,979 You must be grateful that I have let you in here. 309 00:37:21,259 --> 00:37:24,299 No one in the village will let you in the dog cabin. 310 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Quite possible. 311 00:37:26,059 --> 00:37:29,620 But there is a place where I'd be mostly welcomed. 312 00:37:30,139 --> 00:37:31,139 Where? 313 00:37:32,259 --> 00:37:33,259 At Barnabas'. 314 00:37:34,379 --> 00:37:35,379 At Barnabas'? 315 00:37:36,099 --> 00:37:39,139 Those dirty beggars! 316 00:37:40,219 --> 00:37:42,299 You liked his whores! 317 00:37:42,500 --> 00:37:45,259 And you want to talk to decent people after that? 318 00:38:12,580 --> 00:38:15,299 It's a very good idea to come to me. 319 00:38:15,780 --> 00:38:18,420 But unfortunately 320 00:38:20,580 --> 00:38:22,179 we have no need of a Land Surveyor. 321 00:38:25,379 --> 00:38:26,379 What do you mean? 322 00:38:27,219 --> 00:38:31,500 There wouldn't be the least use for one here. 323 00:38:33,179 --> 00:38:35,700 Hey, lads! 324 00:38:36,019 --> 00:38:37,379 Where did I tell you to wait? 325 00:38:37,580 --> 00:38:39,059 It’s cold out here, Sir. 326 00:38:39,259 --> 00:38:41,259 Let them warm themselves a little. 327 00:38:41,780 --> 00:38:43,019 These are my assistants... 328 00:38:43,219 --> 00:38:46,820 So, it's just a misunderstanding. 329 00:38:47,500 --> 00:38:50,979 Many years ago a request came from the castle 330 00:38:51,339 --> 00:38:54,780 they asked if we needed a Land Surveyor. 331 00:38:55,099 --> 00:39:00,339 Hey, lads, there is a file with the title "Land Surveyor". 332 00:39:00,860 --> 00:39:02,860 Bring it to me. 333 00:39:04,379 --> 00:39:06,420 Of course I said "No". 334 00:39:06,620 --> 00:39:10,179 And everything could have been settled in a few days 335 00:39:10,580 --> 00:39:12,299 if it was not that Brunswick. 336 00:39:17,540 --> 00:39:19,379 - Brunswick? - Exactly. 337 00:39:19,580 --> 00:39:24,420 He confused everything. 338 00:39:25,660 --> 00:39:29,420 He began to write letters to the castle. 339 00:39:30,099 --> 00:39:33,900 Trying to prove that we really needed a Land Surveyor. 340 00:39:35,860 --> 00:39:39,660 So the matter dragged on for years. 341 00:39:40,780 --> 00:39:45,900 And he succeeded only because 342 00:39:46,299 --> 00:39:48,939 his wife serves in the castle. 343 00:39:50,820 --> 00:39:53,939 A beautiful rather pale woman? 344 00:39:54,700 --> 00:39:56,339 Possible. 345 00:39:56,620 --> 00:39:58,259 Ah, that was his wife! 346 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 No, 347 00:40:00,700 --> 00:40:03,339 Mizzi, here is minor. 348 00:40:05,259 --> 00:40:07,900 Hey, lads, have you found it. 349 00:40:08,339 --> 00:40:09,460 No, we have not! 350 00:40:13,099 --> 00:40:14,780 But you have given it to the teacher. 351 00:40:16,339 --> 00:40:17,339 You are right. 352 00:40:18,139 --> 00:40:20,700 I've given it to the teacher. 353 00:40:21,500 --> 00:40:22,580 Hey, lads 354 00:40:23,059 --> 00:40:25,620 - put the stuff back. - Yes! 355 00:40:25,979 --> 00:40:29,700 Well, finally I won. 356 00:40:30,059 --> 00:40:34,460 At last they decided not to call a Land Surveyor. 357 00:40:34,900 --> 00:40:38,860 And after the fortunate end of the whole business 358 00:40:40,820 --> 00:40:42,500 suddenly you appeared. 359 00:40:42,860 --> 00:40:45,900 - What a trouble. - Yes, that is right. 360 00:40:47,099 --> 00:40:49,420 But it happened 361 00:40:50,379 --> 00:40:52,660 and I would like us to be - 362 00:40:54,379 --> 00:40:57,219 I won’t say the best friends - 363 00:40:58,099 --> 00:41:00,379 but the partners. 364 00:41:01,339 --> 00:41:03,939 The only thing I will not agree to 365 00:41:05,059 --> 00:41:07,420 is that you should be taken on as Land Surveyor. 366 00:41:07,860 --> 00:41:11,019 I'm sorry 367 00:41:12,939 --> 00:41:14,379 but I am already taken. 368 00:41:15,860 --> 00:41:17,540 Very interesting... 369 00:41:18,219 --> 00:41:19,500 Very interesting! 370 00:41:30,019 --> 00:41:31,099 "School Caretaker" 371 00:41:33,059 --> 00:41:36,139 Yes... this is really Klamm's signature. 372 00:41:36,540 --> 00:41:37,700 You don't say. 373 00:41:39,740 --> 00:41:40,740 Yes. 374 00:41:41,620 --> 00:41:43,860 This is not an official document, 375 00:41:44,900 --> 00:41:48,460 but a private letter addressed to "Mr. Land Surveyor". 376 00:41:49,019 --> 00:41:50,939 There isn't a single word in it 377 00:41:52,099 --> 00:41:55,820 showing that you've been taken on as Land Surveyor. 378 00:41:56,660 --> 00:42:00,398 It's all about count's service in general. 379 00:42:00,422 --> 00:42:01,660 So... 380 00:42:02,700 --> 00:42:06,179 So everything is very uncertain. 381 00:42:06,780 --> 00:42:08,339 Except my being thrown out. 382 00:42:08,580 --> 00:42:10,299 Done! No! 383 00:42:10,820 --> 00:42:13,219 On the contrary. 384 00:42:13,979 --> 00:42:15,500 The very uncertainty 385 00:42:16,099 --> 00:42:17,860 guarantees you 386 00:42:18,420 --> 00:42:20,620 the most courteous treatment. 387 00:42:21,900 --> 00:42:24,540 Nobody keeps you here, 388 00:42:24,939 --> 00:42:28,179 but no one means to throw you out. 389 00:42:29,660 --> 00:42:32,620 Mizzi! You are of tune. It's fa sharp! 390 00:42:58,500 --> 00:42:59,500 Enough! 391 00:43:01,500 --> 00:43:03,179 I'll tell you what keeps me here: 392 00:43:03,820 --> 00:43:06,379 The sacrifice I made leaving my home, 393 00:43:07,179 --> 00:43:09,620 the hopes I built on my engagement here, 394 00:43:10,139 --> 00:43:12,939 and my fiancée for whom I am now responsible. 395 00:43:13,379 --> 00:43:15,019 Calm down. 396 00:43:15,660 --> 00:43:17,660 I'll report the castle about everything. 397 00:43:18,179 --> 00:43:19,860 And may be together 398 00:43:20,700 --> 00:43:23,059 we'll work out the decision. 399 00:43:23,780 --> 00:43:24,780 I don't want 400 00:43:24,820 --> 00:43:26,099 any favor from the castle, 401 00:43:27,019 --> 00:43:28,500 but my rights! 402 00:43:29,379 --> 00:43:31,740 - Let me say goodbye... - Of course. 403 00:44:08,059 --> 00:44:09,820 I have to pay a very important visit. 404 00:44:12,939 --> 00:44:14,379 I need my best clothes. 405 00:44:17,580 --> 00:44:18,580 Clean it thoroughly. 406 00:44:34,179 --> 00:44:37,740 I've come here with a mission. 407 00:44:39,540 --> 00:44:40,740 Oh, Mr. Teacher. 408 00:44:41,099 --> 00:44:42,099 You are still here? 409 00:44:44,339 --> 00:44:46,019 I'm sorry, 410 00:44:46,700 --> 00:44:48,299 but I have to pay an important visit. 411 00:44:48,580 --> 00:44:49,740 Don't worry. 412 00:44:50,979 --> 00:44:52,139 I just have to tell you 413 00:44:52,900 --> 00:44:54,379 that Mr. Superintendent, 414 00:44:54,939 --> 00:44:56,500 a very kind person, 415 00:44:57,059 --> 00:44:58,059 is afraid 416 00:44:58,379 --> 00:45:00,500 that if the decision in your case takes too long, 417 00:45:00,700 --> 00:45:03,939 you might do something rash 418 00:45:04,259 --> 00:45:05,900 on your own account. 419 00:45:06,219 --> 00:45:09,219 So he offers you the job of school caretaker. 420 00:45:11,740 --> 00:45:13,420 So he asks me for a favor. 421 00:45:14,540 --> 00:45:17,339 On the contrary. He does you a favor 422 00:45:17,620 --> 00:45:21,339 because we need a caretaker not more than a Land Surveyor. 423 00:45:31,259 --> 00:45:32,259 Tell 424 00:45:33,379 --> 00:45:34,379 Mr. Superintendent 425 00:45:36,099 --> 00:45:37,860 that I shall not accept the job. 426 00:45:44,339 --> 00:45:47,620 So you decline quite unconditionally. 427 00:45:51,139 --> 00:45:52,139 Frieda! 428 00:45:52,660 --> 00:45:53,660 Excellent. 429 00:45:54,860 --> 00:45:55,860 Frida! 430 00:45:56,460 --> 00:45:57,580 Where is my shirt? 431 00:46:31,580 --> 00:46:33,379 My dear Land Surveyor listen to me. 432 00:46:33,979 --> 00:46:35,179 Why don't you 433 00:46:35,820 --> 00:46:37,939 accept such a generous offer? 434 00:46:38,860 --> 00:46:42,939 We'll have a job and a place to live in at once. 435 00:46:46,700 --> 00:46:47,820 I am the Land Surveyor 436 00:46:48,740 --> 00:46:50,059 but not the school janitor. 437 00:46:52,620 --> 00:46:54,820 And I don’t want to be humiliated 438 00:46:55,299 --> 00:46:56,339 by any teacher 439 00:46:58,379 --> 00:47:00,780 who dreams to become my superior. 440 00:47:20,939 --> 00:47:23,339 The quality of clothes is becoming worse. 441 00:47:47,979 --> 00:47:48,979 Mrs. Brunswick! 442 00:48:33,219 --> 00:48:34,219 Well... 443 00:48:35,780 --> 00:48:37,259 I was just going to say 444 00:48:38,540 --> 00:48:40,420 that I accept the job. 445 00:49:03,379 --> 00:49:04,539 Do you know where I am going? 446 00:49:12,580 --> 00:49:14,299 I'll wait for you in the school. 447 00:49:16,979 --> 00:49:17,979 But... 448 00:49:18,740 --> 00:49:21,740 promise to me that you will not visit them. 449 00:49:24,420 --> 00:49:25,420 Who? 450 00:49:27,420 --> 00:49:29,860 Those filthy Barnabas sluts. 451 00:49:35,500 --> 00:49:36,900 Stop the assistants. 452 00:50:25,820 --> 00:50:26,820 And you? 453 00:50:27,580 --> 00:50:28,019 Me? 454 00:50:28,339 --> 00:50:30,059 This is Land Surveyor. 455 00:50:51,620 --> 00:50:52,820 Three to room seven! 456 00:50:56,939 --> 00:50:57,939 I’m Pepi. 457 00:51:02,259 --> 00:51:03,700 You have a bathhouse here? 458 00:51:04,099 --> 00:51:07,700 Yes, the clerks like to go to the bath with maids. 459 00:51:07,979 --> 00:51:10,219 Frieda also used to go with them. 460 00:51:10,500 --> 00:51:11,139 Frieda? 461 00:51:11,460 --> 00:51:14,339 Do you think she is something different? 462 00:51:16,979 --> 00:51:18,299 There was a peephole before. 463 00:51:18,979 --> 00:51:20,620 They walled it up after Frieda left. 464 00:51:21,019 --> 00:51:22,420 But why do you ask? 465 00:51:25,420 --> 00:51:27,780 Frieda forgot there a thing. 466 00:51:28,339 --> 00:51:29,939 I`d like to look for it. 467 00:51:30,339 --> 00:51:31,620 What`s a thing? 468 00:51:32,179 --> 00:51:33,500 A present from Klamm. 469 00:51:34,059 --> 00:51:36,019 If I knew that nobody was in there, 470 00:51:36,700 --> 00:51:38,460 we would have a look. 471 00:51:38,740 --> 00:51:40,580 But we can`t be sure 472 00:51:40,780 --> 00:51:43,299 because Klamm is often there. 473 00:51:43,620 --> 00:51:44,740 He is not there now. 474 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 Are you sure? 475 00:51:46,620 --> 00:51:48,780 He is leaving now. The sledge is waiting for him. 476 00:52:36,979 --> 00:52:38,939 It might be a long time yet. 477 00:52:47,219 --> 00:52:50,179 - What are you talking about? - Before you go away. 478 00:53:00,740 --> 00:53:02,339 Would you like some brandy? 479 00:53:05,420 --> 00:53:06,420 Yes. 480 00:53:07,099 --> 00:53:08,420 Open the door. 481 00:53:08,820 --> 00:53:10,660 There are some bottles in the side pocket. 482 00:54:09,059 --> 00:54:10,500 Mr. Land Surveyor! 483 00:54:14,580 --> 00:54:16,019 Come with me! 484 00:54:20,099 --> 00:54:21,700 I'm waiting here for somebody. 485 00:54:22,620 --> 00:54:23,660 Come! 486 00:54:26,860 --> 00:54:28,580 But then I would miss the man! 487 00:54:28,700 --> 00:54:31,540 You'll miss him in any case, weather you go or stay. 488 00:54:31,979 --> 00:54:34,460 Then I would rather wait for him here. 489 00:54:37,460 --> 00:54:38,860 Unharness the horses. 490 00:55:30,179 --> 00:55:32,780 Ah, Land Surveyor at last. 491 00:55:44,299 --> 00:55:45,540 So Klamm has gone. 492 00:55:45,820 --> 00:55:46,860 Of course 493 00:55:47,259 --> 00:55:50,099 as soon as you gave up your sentry go. 494 00:55:54,299 --> 00:55:56,540 So, shall we start? 495 00:56:03,460 --> 00:56:05,420 I'm Momus, the village secretary. 496 00:56:05,620 --> 00:56:08,860 I would like you to answer a few questions. 497 00:56:09,379 --> 00:56:11,379 What is that: Village secretary? 498 00:56:15,540 --> 00:56:18,059 Mr. Momus is Mr. Klamm`s deputy. 499 00:56:18,219 --> 00:56:22,339 He receives any petitions to Klamm which may be sent by the village. 500 00:56:22,460 --> 00:56:24,820 The post of a secretary is very important. 501 00:56:28,939 --> 00:56:29,939 Excellent. 502 00:56:30,299 --> 00:56:31,540 My congratulations. 503 00:56:31,740 --> 00:56:33,379 But now I must be going home. 504 00:56:33,580 --> 00:56:34,580 Of course. 505 00:56:34,820 --> 00:56:36,820 The school work calls. 506 00:56:37,099 --> 00:56:40,139 But you must answer a few short questions. 507 00:56:40,620 --> 00:56:42,099 I`m not in the mood for it. 508 00:56:42,700 --> 00:56:44,379 On behalf of Klamm, I command you! 509 00:56:49,460 --> 00:56:51,740 Will I be allowed to see Klamm 510 00:56:52,259 --> 00:56:53,700 if I answer your questions? 511 00:56:53,979 --> 00:56:56,620 No, that doesn't follow at all. 512 00:56:57,500 --> 00:56:58,540 Good night. 513 00:57:00,820 --> 00:57:02,259 He's going after all. 514 00:57:02,780 --> 00:57:04,540 He won't dare. 515 00:57:05,979 --> 00:57:07,059 Schwarzer, 516 00:57:07,740 --> 00:57:09,979 I know that you are not the castellan`s son, 517 00:57:30,420 --> 00:57:32,379 - Won't they interrogate you? - No. 518 00:57:33,540 --> 00:57:34,540 I refused. 519 00:57:38,740 --> 00:57:41,099 - Do you consider it important? - Yes. 520 00:57:42,939 --> 00:57:44,979 I shouldn't have refused? 521 00:57:45,379 --> 00:57:46,379 No. 522 00:58:15,339 --> 00:58:16,540 What do you want? 523 00:58:16,900 --> 00:58:18,660 Frieda worried about you 524 00:58:18,820 --> 00:58:20,500 and sent us to meet you. 525 00:58:20,740 --> 00:58:23,099 "Meet your master, maybe he lost his way" - 526 00:58:23,259 --> 00:58:24,580 that's what she said. 527 00:58:24,939 --> 00:58:26,139 Mr. Land Surveyor! 528 00:58:27,780 --> 00:58:28,780 Barnabas! 529 00:58:29,099 --> 00:58:30,820 - Have you come to see me? - Yes. 530 00:58:31,379 --> 00:58:33,620 I have a letter from Mr. Klamm. 531 00:58:54,700 --> 00:58:57,860 "The surveying work which you have carried out thus far 532 00:58:58,099 --> 00:58:59,979 has been appreciated by me. 533 00:59:00,179 --> 00:59:03,179 The work of your assistants, too, deserves praise. 534 00:59:03,540 --> 00:59:05,299 Do not relax, 535 00:59:05,500 --> 00:59:08,339 any interruption would displease me. Don`t worry for the rest. 536 00:59:08,820 --> 00:59:10,620 I shall not forget you. Klamm." 537 00:59:11,259 --> 00:59:12,420 - Hooray! - Hooray! 538 00:59:13,059 --> 00:59:14,580 There's been a misunderstanding. 539 00:59:14,820 --> 00:59:18,740 I haven't done any surveying at all so no interruption is possible. 540 00:59:20,019 --> 00:59:21,500 I'll see to it. 541 00:59:21,740 --> 00:59:25,059 And I'll certainly see to the message you gave me last time as well. 542 00:59:25,299 --> 00:59:27,059 - Haven't you been to the castle? - No. 543 00:59:27,179 --> 00:59:29,900 I helped my father. He makes music cylinders for Brunswick. 544 00:59:30,219 --> 00:59:31,660 To hell with your cylinders! 545 00:59:31,900 --> 00:59:34,660 Klamm waits in the castle for a message from me 546 00:59:34,900 --> 00:59:37,860 - And you make your damned cylinders! - Cylinders! 547 00:59:38,179 --> 00:59:39,259 Get out of here, now. 548 00:59:39,900 --> 00:59:41,219 Don't be angry with me, Sir. 549 00:59:41,700 --> 00:59:42,900 Alright. 550 00:59:43,460 --> 00:59:46,700 Can you deliver my message tomorrow and bring me the answer? 551 00:59:46,820 --> 00:59:47,820 Certainly, Sir. 552 00:59:48,059 --> 00:59:49,500 This is the message: 553 00:59:50,059 --> 00:59:52,820 The Land Surveyor begs Mr. Director 554 00:59:53,460 --> 00:59:56,339 to meet him in person. 555 00:59:57,259 --> 00:59:59,939 He accepts any conditions of the meeting. 556 01:00:00,339 --> 01:00:03,339 He needs to inform Mr. Klamm that no surveying has been carried out yet. 557 01:00:03,620 --> 01:00:07,379 This is the fault of the superintendent and Mr. Momus. 558 01:00:07,660 --> 01:00:08,979 And tell him about us. 559 01:00:09,219 --> 01:00:10,620 The Land Surveyor will do his best 560 01:00:11,019 --> 01:00:14,660 not to disturb the director. 561 01:00:15,179 --> 01:00:18,420 He is looking forward for the answer. Repeat it. 562 01:00:18,700 --> 01:00:22,500 - The Land Surveyor begs Mr. Director... - Alright. 563 01:00:22,820 --> 01:00:25,820 Can I do anything for you? 564 01:00:26,740 --> 01:00:28,580 My sisters send you their greetings. 565 01:00:28,740 --> 01:00:31,139 It was Olga who brought me this letter from the Castle. 566 01:00:31,339 --> 01:00:32,780 Couldn't she take my message? 567 01:00:32,939 --> 01:00:35,740 No... She is not allowed into the office. 568 01:00:36,259 --> 01:00:38,939 I'll visit your place tomorrow, 569 01:00:39,259 --> 01:00:40,860 but first you`ll bring the answer. 570 01:00:41,219 --> 01:00:42,860 I'll wait for you in the school. 571 01:00:43,059 --> 01:00:44,860 Give my greetings to your sisters. 572 01:01:21,580 --> 01:01:22,580 How was it? 573 01:01:25,660 --> 01:01:26,660 What? 574 01:01:36,740 --> 01:01:37,900 Why is it so cold here? 575 01:01:39,139 --> 01:01:40,219 It was rather warm 576 01:01:40,379 --> 01:01:42,979 but I've already run out of firewood. 577 01:01:43,179 --> 01:01:43,860 How can it be? 578 01:01:44,019 --> 01:01:45,620 The teacher has locked the wood-shed. 579 01:01:45,939 --> 01:01:49,299 He said that the stove is to be heated only during the lessons. 580 01:01:53,460 --> 01:01:54,740 Ah, during the lessons! 581 01:01:58,580 --> 01:01:59,580 Hey, you two! 582 01:02:00,179 --> 01:02:01,179 Come here! 583 01:02:02,460 --> 01:02:03,500 Find an axe! 584 01:02:47,620 --> 01:02:49,059 - It's enough. - Yes, Sir! 585 01:03:22,900 --> 01:03:23,900 What are you doing? 586 01:03:25,299 --> 01:03:26,299 Frieda! 587 01:03:34,019 --> 01:03:35,819 Did you use to go to the bath with the clerks? 588 01:03:41,299 --> 01:03:42,299 Yes. 589 01:03:43,460 --> 01:03:45,540 Yes, it was part of my duties. 590 01:03:46,780 --> 01:03:50,660 And your behavior now is also part of your duties? 591 01:03:51,700 --> 01:03:55,019 No, darling, it means nothing. 592 01:03:55,620 --> 01:03:56,620 Nothing! 593 01:03:58,099 --> 01:04:00,780 The castle has sent two spies to me. 594 01:04:01,179 --> 01:04:06,099 They follow me day and night and it means nothing for you? 595 01:04:08,420 --> 01:04:10,460 Behave yourself, Frida! 596 01:04:11,019 --> 01:04:12,299 You are their superior. 597 01:04:12,500 --> 01:04:14,580 But you`ve never scolded them. 598 01:04:15,820 --> 01:04:17,580 All this makes me think 599 01:04:18,660 --> 01:04:19,820 that you are on their side 600 01:04:20,979 --> 01:04:22,299 against me! 601 01:04:32,019 --> 01:04:34,339 Be quiet. 602 01:05:35,259 --> 01:05:37,219 Good morning Mr. Land Surveyor. 603 01:05:37,780 --> 01:05:38,780 Hi. 604 01:06:08,860 --> 01:06:11,059 Who has dared to break into the woodshed? 605 01:06:14,139 --> 01:06:16,059 I did it, Mr. Teacher. 606 01:06:16,379 --> 01:06:18,339 I had to heat the classroom in the morning 607 01:06:18,540 --> 01:06:20,500 so I needed to open the door. 608 01:06:20,820 --> 01:06:23,019 I didn't dare to wake you in the middle of the night. 609 01:06:23,259 --> 01:06:25,379 I've been scolded already by my fiancé. 610 01:06:27,019 --> 01:06:28,339 Who broke open the door? 611 01:06:28,540 --> 01:06:29,900 This gentleman. 612 01:06:32,620 --> 01:06:35,620 Our assistants got everything wrong! 613 01:06:35,939 --> 01:06:38,299 It was me who broke the door. 614 01:06:38,460 --> 01:06:40,379 The assistants were not there. 615 01:06:41,540 --> 01:06:44,780 But they saw 616 01:06:45,420 --> 01:06:47,299 how my fiancé tried to put it right 617 01:06:47,740 --> 01:06:50,339 - And decided that... - So, you've been lying? 618 01:06:52,139 --> 01:06:56,019 Then I'll flog you. 619 01:06:57,139 --> 01:06:58,139 Stop! 620 01:07:01,099 --> 01:07:02,460 They have told the truth. 621 01:07:06,139 --> 01:07:08,580 So it was Mr. Caretaker! 622 01:07:09,339 --> 01:07:12,420 Who allows other people to be accused for his misbehavior. 623 01:07:13,259 --> 01:07:15,500 If my assistants had been flogged 624 01:07:16,099 --> 01:07:18,460 I shouldn't have been sorry. 625 01:07:21,820 --> 01:07:22,820 Well... 626 01:07:24,780 --> 01:07:28,219 You are dismissed so clear yourself and your belongings out of here. 627 01:07:28,460 --> 01:07:29,900 I shan't move a foot from here. 628 01:07:30,700 --> 01:07:33,939 It was the superintendent who engaged me 629 01:07:35,540 --> 01:07:38,700 and he'll be the one to dismiss me. 630 01:07:41,299 --> 01:07:42,299 Excellent. 631 01:08:03,660 --> 01:08:04,660 You know 632 01:08:05,019 --> 01:08:06,500 it was a great mistake 633 01:08:07,179 --> 01:08:08,860 that you refused to be interrogated. 634 01:08:17,379 --> 01:08:18,379 Clear out! 635 01:08:25,660 --> 01:08:26,860 You are fired! 636 01:08:28,379 --> 01:08:30,939 And don't ever show your disgusting faces again! 637 01:08:36,179 --> 01:08:37,299 I`ve fired them. 638 01:08:39,019 --> 01:08:42,420 - Let us back to you, Sir! - Forgive us, Sir! 639 01:08:56,420 --> 01:08:57,700 How could you? 640 01:09:00,259 --> 01:09:02,379 How could you betray me, your fiancé, 641 01:09:02,939 --> 01:09:03,939 for these bastards? 642 01:09:05,740 --> 01:09:07,820 What are they mean to you? 643 01:09:08,179 --> 01:09:09,179 Forgive me! 644 01:09:09,860 --> 01:09:11,059 Forgive me, please. 645 01:09:13,099 --> 01:09:14,259 Let's go somewhere 646 01:09:14,580 --> 01:09:18,219 where there are no castle, no Klamm, no assistants, only you and me... 647 01:09:18,700 --> 01:09:19,700 Where? 648 01:09:20,500 --> 01:09:21,580 I can't go away, 649 01:09:22,939 --> 01:09:25,179 I came here to stay... 650 01:09:30,179 --> 01:09:31,179 Barnabas! 651 01:09:39,939 --> 01:09:43,379 - What do you want here? - Maybe I can help you? 652 01:09:43,979 --> 01:09:46,139 - How? - I don't know. 653 01:09:48,059 --> 01:09:49,620 One more assistant. 654 01:09:52,860 --> 01:09:53,860 Come here. 655 01:10:00,900 --> 01:10:02,059 What's your name? 656 01:10:02,460 --> 01:10:03,460 Hans. 657 01:10:03,700 --> 01:10:05,339 What do you want to be, Hans? 658 01:10:05,700 --> 01:10:07,939 I want to be like Mr. Land Surveyor. 659 01:10:08,700 --> 01:10:09,700 A land surveyor? 660 01:10:10,179 --> 01:10:11,179 No. 661 01:10:12,299 --> 01:10:13,299 A caretaker? 662 01:10:13,379 --> 01:10:15,500 No, I want to be like Mr. Land Surveyor. 663 01:10:15,660 --> 01:10:16,979 And what does your father do? 664 01:10:17,580 --> 01:10:19,740 He makes cylinders for music machines. 665 01:10:20,179 --> 01:10:22,019 They are the best. 666 01:10:22,580 --> 01:10:25,939 Even in the castle they listen to his cylinders. 667 01:10:29,019 --> 01:10:30,259 So, your name is Brunswick! 668 01:10:31,019 --> 01:10:33,219 I saw you standing near the window with your mother! 669 01:10:33,460 --> 01:10:34,460 Yes. 670 01:10:35,179 --> 01:10:37,139 Yesterday I was in the bar with my father 671 01:10:37,339 --> 01:10:39,820 and saw how you refused to be interrogated. 672 01:10:43,660 --> 01:10:45,379 And how is Mrs. Brunswick? 673 01:10:46,099 --> 01:10:46,979 She`s fine. 674 01:10:47,099 --> 01:10:49,259 She has already asked twice about you. 675 01:10:50,299 --> 01:10:51,299 Listen, Hans, 676 01:10:51,420 --> 01:10:53,259 you wanted to help, 677 01:10:53,700 --> 01:10:55,780 but you are a little boy and cannot help me. 678 01:10:56,099 --> 01:10:57,780 But your mother can. 679 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 I know. 680 01:10:59,939 --> 01:11:02,460 When my father has difficulties, he asks her to help 681 01:11:02,620 --> 01:11:03,900 and she goes to the castle. 682 01:11:04,780 --> 01:11:06,740 I need to speak with your mother. 683 01:11:07,660 --> 01:11:08,660 No, 684 01:11:09,500 --> 01:11:11,179 you must not disturb her. 685 01:11:11,379 --> 01:11:13,259 My father will never allow you. 686 01:11:14,780 --> 01:11:16,540 He'll never know. 687 01:11:16,740 --> 01:11:18,259 But this is dishonest. 688 01:11:18,820 --> 01:11:21,059 No. We won't do anything dishonest. 689 01:11:21,259 --> 01:11:23,540 You'll just tell your mother that I want to speak with her 690 01:11:23,780 --> 01:11:26,299 and then tell me when your father is out. 691 01:11:26,939 --> 01:11:30,179 And I will teach you to fight with sticks. 692 01:11:30,860 --> 01:11:32,019 - Will you? - Yes. 693 01:11:32,339 --> 01:11:34,979 - Will you want me to give you a glass button? - Yes. 694 01:11:35,219 --> 01:11:36,820 I'll wait for you in the evening. 695 01:11:36,900 --> 01:11:39,179 But don't say anything to your father. 696 01:11:40,339 --> 01:11:42,500 - Do you have fighting sticks? - I'll make them. 697 01:11:44,740 --> 01:11:46,259 And what's your mother's name? 698 01:11:47,420 --> 01:11:48,500 Milena Brunswick! 699 01:12:14,099 --> 01:12:17,059 I think I'll go for a walk. 700 01:12:20,620 --> 01:12:23,019 But you won`t go to see them, will you? 701 01:12:23,259 --> 01:12:25,939 To see them? Ah, no. Barnabas has to come in a minute. 702 01:12:26,219 --> 01:12:28,019 I'll just have some fresh air. 703 01:13:08,420 --> 01:13:09,660 Hasn't Barnabas come back? 704 01:13:10,740 --> 01:13:12,660 Go to bed, Mom. His is the Land Surveyor 705 01:13:13,700 --> 01:13:15,979 - Hasn't Barnabas come back yet? - No. 706 01:13:16,420 --> 01:13:17,500 Sit down. 707 01:13:17,900 --> 01:13:20,060 Olga will be in in a minute. She is in the bath closet. 708 01:13:24,939 --> 01:13:27,740 My fiancée is waiting for me in the school. 709 01:13:28,580 --> 01:13:30,059 I really must go. 710 01:13:30,339 --> 01:13:31,339 I see… 711 01:13:34,780 --> 01:13:37,460 Good evening, Mr. Land Surveyor. 712 01:13:38,019 --> 01:13:39,379 Please, make yourself at home. 713 01:13:40,620 --> 01:13:42,700 The Land Surveyor is in a hurry. 714 01:13:43,219 --> 01:13:45,780 Yes. My fiancée is waiting for me. 715 01:13:46,179 --> 01:13:48,339 I've just come 716 01:13:48,740 --> 01:13:50,580 to see if Barnabas is back. 717 01:13:50,780 --> 01:13:52,979 You better call on our place some day. 718 01:13:53,780 --> 01:13:56,820 Thank you. We'll come tomorrow. 719 01:14:02,740 --> 01:14:03,740 You know... 720 01:14:05,179 --> 01:14:06,299 I've invited you... 721 01:14:07,059 --> 01:14:08,420 a little hastily and... 722 01:14:09,580 --> 01:14:11,139 have to cancel the invitation 723 01:14:11,379 --> 01:14:14,820 because there is some kind of hostility between you and Frieda. 724 01:14:15,299 --> 01:14:16,299 Hostility? 725 01:14:16,620 --> 01:14:17,979 Absolutely no hostility. 726 01:14:18,219 --> 01:14:20,580 Amalia simply refused to become a mistress of Vallabene. 727 01:14:27,460 --> 01:14:28,460 Vallabene? 728 01:14:29,143 --> 01:14:30,267 Vallabene. 729 01:14:30,291 --> 01:14:33,099 He is even more important person than Klamm. 730 01:14:33,540 --> 01:14:35,139 Didn't Frieda tell you? 731 01:14:36,139 --> 01:14:36,660 No. 732 01:14:36,900 --> 01:14:38,660 This happened three years ago 733 01:14:38,939 --> 01:14:40,860 when Frieda was engaged to the bar. 734 01:14:41,099 --> 01:14:43,476 Our father was one of the most respected people in the village. 735 01:14:43,500 --> 01:14:45,700 He produced music cylinders for the Castle 736 01:14:45,860 --> 01:14:48,059 when Brunswick was only his apprentice. 737 01:14:48,780 --> 01:14:52,099 As his daughters we simply ignored people like Frida. 738 01:14:52,740 --> 01:14:55,700 Landlady was very proud of being a friend of ours. 739 01:14:55,939 --> 01:14:56,979 And once... 740 01:14:57,339 --> 01:14:59,780 she presented Amalia with the necklace of garnets 741 01:15:00,139 --> 01:15:02,139 that made Amalia so pretty. 742 01:15:02,979 --> 01:15:04,299 Here it is. 743 01:15:09,580 --> 01:15:11,420 Vallabene hardly ever came to the village 744 01:15:11,580 --> 01:15:14,139 but on that fatal day he saw Amalia from the carriage. 745 01:15:17,059 --> 01:15:19,379 Next day a messenger delivered a letter 746 01:15:19,460 --> 01:15:22,379 addressed to a girl with the garnet necklace. 747 01:15:23,139 --> 01:15:24,860 The letter was vile. 748 01:15:25,379 --> 01:15:29,660 Vallabene wanted Amalia to come immediately to "The Herrenhof" 749 01:15:29,979 --> 01:15:32,580 to indulge in debauchery. 750 01:15:36,219 --> 01:15:39,139 Amalia tore the letter and threw the fragments to the messenger. 751 01:15:41,580 --> 01:15:44,420 Frieda found out about it at once 752 01:15:44,939 --> 01:15:46,740 and spread the news 753 01:15:47,420 --> 01:15:49,380 having embellished the story not in Amalias favor. 754 01:15:49,540 --> 01:15:51,219 - What for? - For spite. 755 01:15:51,500 --> 01:15:53,460 Her affair with Klamm started exactly the same way 756 01:15:53,540 --> 01:15:55,179 only it finished differently. 757 01:15:56,820 --> 01:15:58,780 Don't dare to talk about my fiancée like that! 758 01:15:59,099 --> 01:16:00,219 She loved Klamm. 759 01:16:00,939 --> 01:16:04,339 I am really sorry. I didn't mean to offend your fiancée. 760 01:16:04,700 --> 01:16:06,179 - Is that all? - No. 761 01:16:07,820 --> 01:16:09,580 The next day Brunswick came 762 01:16:09,939 --> 01:16:11,796 and said that he was going to start his own business. 763 01:16:11,820 --> 01:16:14,035 Since that time all the orders were addressed directly to him. 764 01:16:14,059 --> 01:16:15,780 The father stopped working. 765 01:16:16,179 --> 01:16:19,379 He asked Vallabene to meet him 766 01:16:19,620 --> 01:16:21,139 but without an answer. 767 01:16:21,660 --> 01:16:23,379 Very soon Brunswick moved to our house 768 01:16:23,500 --> 01:16:24,979 and we moved to his. 769 01:16:25,540 --> 01:16:28,379 So this is the house of Brunswick. 770 01:16:28,900 --> 01:16:30,660 We got despised. 771 01:16:30,979 --> 01:16:32,859 People`ve called us "Barnabas` sluts". 772 01:16:36,859 --> 01:16:40,979 We've been trying to earn people's respect back for years. 773 01:16:42,139 --> 01:16:44,500 Yesterday Brunswick said that he could help us. 774 01:16:45,139 --> 01:16:47,859 I always knew that his wife had very strong contacts with the castle. 775 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Barnabas? 776 01:17:23,580 --> 01:17:25,379 No, that's after you. 777 01:17:33,740 --> 01:17:35,500 In the name of Klamm! 778 01:17:36,979 --> 01:17:38,940 Mr. Momus! 779 01:17:43,180 --> 01:17:44,900 Mr. Momus! 780 01:18:06,100 --> 01:18:07,100 Barnabas? 781 01:18:07,180 --> 01:18:08,900 No. This is your assistant. 782 01:18:10,180 --> 01:18:11,940 Tell him I`m not here! 783 01:18:13,580 --> 01:18:15,139 Is here another exit? 784 01:18:16,340 --> 01:18:17,660 This way. 785 01:18:18,500 --> 01:18:20,379 But you`ll have to get over the fence. 786 01:18:54,139 --> 01:18:55,859 What are you looking for? 787 01:18:57,779 --> 01:18:58,779 You. 788 01:19:02,699 --> 01:19:03,820 Who are you? 789 01:19:04,420 --> 01:19:05,420 Jeremiagh. 790 01:19:06,979 --> 01:19:08,139 Your former assistant. 791 01:19:08,820 --> 01:19:09,859 Why former? 792 01:19:10,260 --> 01:19:11,779 We are no longer serving you. 793 01:19:11,979 --> 01:19:13,779 I`m a servant in the inn now. 794 01:19:14,619 --> 01:19:15,619 And Arthur? 795 01:19:16,900 --> 01:19:18,260 You offended him. 796 01:19:21,619 --> 01:19:23,340 You don`t understand any jokes. 797 01:19:23,779 --> 01:19:25,219 But what are you doing here? 798 01:19:25,539 --> 01:19:26,979 Frida asked me. 799 01:19:27,100 --> 01:19:29,379 She`s left you and in a doubt now: 800 01:19:29,740 --> 01:19:33,224 Maybe you were not with Barnabas' whores after all. 801 01:19:33,302 --> 01:19:34,340 I was not! 802 01:19:34,459 --> 01:19:38,139 - I`ve just come to see Barnabas. - I see. 803 01:19:40,180 --> 01:19:42,940 You shouldn`t come over the fence. 804 01:19:49,379 --> 01:19:50,420 Listen, Jeremiagh, 805 01:19:50,539 --> 01:19:54,379 since you are no longer my servant we can be friends. 806 01:19:54,459 --> 01:19:55,459 You think so? 807 01:19:55,859 --> 01:19:57,260 Let`s talk. 808 01:19:57,580 --> 01:19:59,580 I can't. Frieda waits for me. 809 01:19:59,940 --> 01:20:01,180 I can go with you. 810 01:20:01,340 --> 01:20:02,740 Mr. Land Surveyor! 811 01:20:03,180 --> 01:20:05,139 Mr. Land Surveyor. It's done. 812 01:20:05,619 --> 01:20:06,619 Barnabas! 813 01:20:08,299 --> 01:20:10,539 You've reported my request to Klamm? 814 01:20:11,740 --> 01:20:14,139 No, but I talked to Mr. Erlanger. 815 01:20:14,260 --> 01:20:15,940 - Who’s that? - Klamm`s assistant. 816 01:20:16,059 --> 01:20:19,820 He's sent me to tell you that you have to come to "The Herrenhof" immediately. 817 01:20:20,100 --> 01:20:23,219 He wants to tell you something very important 818 01:21:01,820 --> 01:21:02,859 What are doing? 819 01:21:04,180 --> 01:21:06,140 I'm the Land Surveyor. Erlanger is waiting for me. 820 01:21:06,180 --> 01:21:07,619 They will call you. 821 01:21:16,180 --> 01:21:17,180 Gerstacker! 822 01:21:20,340 --> 01:21:21,740 You're still here? 823 01:21:22,020 --> 01:21:24,539 - I've come here for good. - I`m a servant here. 824 01:21:32,979 --> 01:21:33,979 Land Surveyor! 825 01:21:41,580 --> 01:21:43,420 And this Erlanger... is he an important person? 826 01:21:43,539 --> 01:21:45,459 This meeting is very important for your future. 827 01:21:45,619 --> 01:21:48,180 But why do you refuse to be interrogated? 828 01:21:52,580 --> 01:21:54,900 This is the special portable bath 829 01:21:55,219 --> 01:21:59,660 designed for the gentlemen from the castle. 830 01:22:11,139 --> 01:22:12,619 We've got to wait. 831 01:22:30,299 --> 01:22:31,299 Hello. 832 01:22:31,779 --> 01:22:33,219 Gunter to room eight. 833 01:22:35,219 --> 01:22:36,219 To room eight. 834 01:22:48,379 --> 01:22:49,379 Frieda! 835 01:22:55,539 --> 01:22:57,500 Frieda! Here I've found you at last. 836 01:22:58,500 --> 01:23:01,059 Well, it was not easy to do in this labyrinth. 837 01:23:02,859 --> 01:23:05,180 Why have you left your whores? 838 01:23:05,379 --> 01:23:06,580 You prefer them to me. 839 01:23:08,859 --> 01:23:10,779 But I was looking for you in the bar. 840 01:23:11,660 --> 01:23:14,219 Yes, I had a word put in for me, 841 01:23:15,180 --> 01:23:17,299 and the Landlord himself asked me 842 01:23:17,699 --> 01:23:21,459 to return to the bar. But Pepi begged me to let her 843 01:23:22,219 --> 01:23:23,820 not to leave the bar at once. 844 01:23:24,699 --> 01:23:26,059 That's all for the best... 845 01:23:26,299 --> 01:23:28,539 but why are you back now when we're soon to be married? 846 01:23:29,820 --> 01:23:31,180 There will be no marriage. 847 01:23:35,100 --> 01:23:36,100 You... 848 01:23:37,900 --> 01:23:40,299 You've dishonored me. 849 01:23:47,900 --> 01:23:49,420 You know, I didn't eat anything today. 850 01:23:51,979 --> 01:23:53,539 Do you have something? 851 01:23:55,260 --> 01:23:56,420 I loved you so much. 852 01:23:59,940 --> 01:24:00,940 Frieda! 853 01:24:01,180 --> 01:24:02,180 Stay here. 854 01:24:38,979 --> 01:24:39,979 So... 855 01:24:40,500 --> 01:24:43,059 So, you don't believe me - your fiancé, 856 01:24:44,900 --> 01:24:46,859 but you believe the mean lies of my assistant - 857 01:24:47,539 --> 01:24:49,420 a spy from the castle who... 858 01:24:54,699 --> 01:24:55,940 It was no lie. 859 01:24:56,699 --> 01:24:58,100 I've told her the truth. 860 01:25:00,580 --> 01:25:01,859 You can eat. 861 01:25:02,699 --> 01:25:04,020 Feel free... 862 01:25:05,059 --> 01:25:07,779 this is my dinner, 863 01:25:09,139 --> 01:25:12,260 but I'll share it with my former master. 864 01:25:17,539 --> 01:25:18,539 Land Surveyor! 865 01:25:19,139 --> 01:25:20,139 Land Surveyor! 866 01:25:28,340 --> 01:25:29,619 Hurry up! 867 01:25:39,299 --> 01:25:41,500 You should've come earlier. 868 01:25:42,859 --> 01:25:43,859 Lie down. 869 01:25:48,379 --> 01:25:49,500 Kiele to room five. 870 01:26:08,940 --> 01:26:09,940 Lie down. 871 01:26:15,500 --> 01:26:16,779 So, let`s start. 872 01:26:19,699 --> 01:26:22,979 Certain Frieda worked in the bar not a long time ago. 873 01:26:27,699 --> 01:26:30,859 Her resignation caused certain discomfort. 874 01:26:35,139 --> 01:26:37,100 According to some reliable information 875 01:26:37,379 --> 01:26:39,459 the Land Surveyor - so to say you - 876 01:26:39,820 --> 01:26:42,299 now live with the above-mentioned person. 877 01:26:42,459 --> 01:26:46,379 So you have to provide her immediate return to the bar. 878 01:26:46,940 --> 01:26:48,420 As far as I am concerned 879 01:26:48,940 --> 01:26:51,059 I can say that 880 01:26:51,219 --> 01:26:53,299 for your future career of a Land Surveyor 881 01:26:54,059 --> 01:26:56,139 it will be very useful. That`s all. 882 01:26:56,299 --> 01:26:57,580 Dismissed. 883 01:27:07,539 --> 01:27:08,539 Mr. Erlanger! 884 01:27:09,260 --> 01:27:10,660 There is some misunderstanding 885 01:27:10,779 --> 01:27:12,379 Herr Klamm has been wrongly informed... 886 01:27:12,580 --> 01:27:13,699 no surveying is... 887 01:27:13,820 --> 01:27:17,900 Regarding the surveying follow the usual procedure. 888 01:27:21,420 --> 01:27:22,619 Tree to room five. 889 01:27:56,139 --> 01:27:57,139 Coachman! 890 01:28:01,459 --> 01:28:04,260 It happened because of you, Mr. Land Surveyor 891 01:28:04,979 --> 01:28:06,940 now Frieda is returning to the bar 892 01:28:07,139 --> 01:28:09,500 and I’ve been fired the same as you were. 893 01:28:10,580 --> 01:28:12,379 But I still have my small room 894 01:28:12,779 --> 01:28:14,379 when you have nowhere to go. 895 01:28:17,500 --> 01:28:19,059 You don't believe me but... 896 01:28:19,740 --> 01:28:22,699 when the superintendent found out that you`d not let Mr. Momus in, 897 01:28:22,940 --> 01:28:25,059 He dismissed you from the post of school caretaker. 898 01:28:25,260 --> 01:28:26,059 What? 899 01:28:26,260 --> 01:28:27,940 I heard this myself. 900 01:28:45,180 --> 01:28:46,420 Brunswick! 901 01:29:30,459 --> 01:29:31,500 Mr. Land Surveyor. 902 01:29:32,299 --> 01:29:34,299 Is your mother at home? 903 01:29:36,660 --> 01:29:39,100 Mr. Land Surveyor! Please don’t! 904 01:29:51,500 --> 01:29:52,660 Mrs. Brunswick! 905 01:29:53,859 --> 01:29:54,859 Milena! 906 01:29:55,699 --> 01:29:56,699 I... 907 01:29:57,740 --> 01:30:00,340 I love you. I've fallen in love at first sight. 908 01:30:00,539 --> 01:30:02,340 I've been charmed by your beauty. 909 01:30:02,539 --> 01:30:05,859 Your curves are perfection itself. Like the Castle`s. 910 01:30:06,059 --> 01:30:07,396 I knew immediately that you were from there. 911 01:30:07,420 --> 01:30:10,619 You know, I draw myself. I even dreamed to become a painter... 912 01:30:20,100 --> 01:30:23,660 Only because of you I gave up my job and became a caretaker. 913 01:30:23,900 --> 01:30:26,100 Don't push me away. I'll do anything for you. 914 01:30:26,299 --> 01:30:29,979 We'll live in the castle... Here I have two letters from Klamm. 915 01:30:30,180 --> 01:30:32,820 You can't waste your life among those stupid cylinders... 916 01:31:06,740 --> 01:31:08,539 So, let's start. 917 01:31:15,859 --> 01:31:19,219 Are you ready to answer a few simple questions? 918 01:31:22,219 --> 01:31:23,260 Splendid! 919 01:31:23,820 --> 01:31:25,340 Question number one: 920 01:31:27,180 --> 01:31:28,500 What do you think this is? 921 01:31:40,580 --> 01:31:41,580 A rabbit? 922 01:31:42,940 --> 01:31:43,940 Good. 923 01:31:49,459 --> 01:31:50,779 But what is this? 924 01:31:59,340 --> 01:32:07,059 A whistle? Well... 925 01:32:09,619 --> 01:32:10,619 And this? 926 01:32:16,100 --> 01:32:17,100 A ring? 927 01:32:20,699 --> 01:32:21,979 Well I think it's enough. 928 01:32:27,740 --> 01:32:29,900 Maybe you'll ask some more? 929 01:32:55,820 --> 01:32:57,100 Was not that a ring? 930 01:33:15,100 --> 01:33:16,420 Ah, Land Surveyor! 931 01:33:24,940 --> 01:33:26,459 I've found you at last. 932 01:33:30,539 --> 01:33:31,539 Brunswick. 933 01:33:32,619 --> 01:33:33,699 Nice to meet you. 934 01:33:34,500 --> 01:33:35,979 But we've met before. 935 01:33:40,779 --> 01:33:42,020 Let's go out of here. 936 01:33:52,740 --> 01:33:54,059 Let's be honest. 937 01:33:55,020 --> 01:33:56,459 I know why you are here. 938 01:33:57,340 --> 01:33:59,020 You've come to see my wife? 939 01:34:03,340 --> 01:34:04,900 Do you love her? 940 01:34:08,059 --> 01:34:09,059 I do. 941 01:34:10,219 --> 01:34:12,299 As a man I understand you. 942 01:34:19,260 --> 01:34:21,820 So I offer you a deal: 943 01:34:23,619 --> 01:34:26,420 You become Brunswick and I become Land Surveyor. 944 01:34:30,859 --> 01:34:31,859 What? 945 01:34:33,139 --> 01:34:35,059 You become Brunswick - 946 01:34:35,420 --> 01:34:36,859 a husband of Milena Brunswick, 947 01:34:37,059 --> 01:34:38,059 a father of Hans, 948 01:34:38,219 --> 01:34:40,379 one of the richest men in the village 949 01:34:40,660 --> 01:34:42,340 and I become a poor, homeless 950 01:34:42,699 --> 01:34:43,940 and lonely Land Surveyor. 951 01:34:44,900 --> 01:34:45,900 So? 952 01:34:49,139 --> 01:34:50,139 What do you mean? 953 01:34:50,740 --> 01:34:51,820 It's so simple. 954 01:34:51,940 --> 01:34:54,820 We only have to obtain the permission of Mr. Vallabene. 955 01:34:56,580 --> 01:34:58,459 - Vallabene? - Of course. 956 01:34:59,059 --> 01:35:00,059 Shall we go? 957 01:35:04,539 --> 01:35:05,539 Where? 958 01:35:06,020 --> 01:35:07,020 To Vallabene! 959 01:35:08,459 --> 01:35:09,459 To the castle? 960 01:35:09,539 --> 01:35:11,299 Certainly. So agreed? 961 01:35:15,340 --> 01:35:16,340 Yes. 962 01:36:20,660 --> 01:36:22,020 This is not the Castle. 963 01:36:22,299 --> 01:36:24,859 Why not? It's a real castle. 964 01:36:25,059 --> 01:36:27,940 Mr. Vallabene has built it for hunting. 965 01:36:32,779 --> 01:36:33,820 Let`s go. 966 01:37:26,219 --> 01:37:29,139 - Who are you - Mr. Vallabene, I'm Amalia. 967 01:37:29,299 --> 01:37:33,900 The girl with a garnet necklace who you had fallen in love with three years ago. 968 01:37:34,299 --> 01:37:35,940 All these years 969 01:37:36,100 --> 01:37:37,580 I've been dreaming to tell you 970 01:37:37,699 --> 01:37:40,219 that I’m ready to do everything you asked me to in that letter. 971 01:37:41,820 --> 01:37:43,820 You've mixed something up, 972 01:37:44,020 --> 01:37:46,459 but you will serve at the dinner. 973 01:38:02,740 --> 01:38:03,979 And who are you? 974 01:38:04,340 --> 01:38:04,979 Me? 975 01:38:05,299 --> 01:38:06,500 I'm Brunswick. 976 01:38:10,740 --> 01:38:12,940 - He doesn't know you. - He doesn't know me 977 01:38:13,139 --> 01:38:15,779 but he knows my wife - Milena Brunswick. 978 01:38:16,100 --> 01:38:18,779 It's possible. But he can`t remember her. 979 01:38:19,379 --> 01:38:20,779 What do you want? 980 01:38:21,580 --> 01:38:23,340 I'd like to become the Land Surveyor. 981 01:38:29,020 --> 01:38:31,180 And what about the Land Surveyor? Does he agree? 982 01:38:31,379 --> 01:38:33,779 Yes we've agreed upon everything. 983 01:38:34,420 --> 01:38:35,420 Alright. 984 01:38:47,900 --> 01:38:50,180 Mr. Vallabene congratulates you. 985 01:38:50,379 --> 01:38:53,619 Thank you. Thank you so much. 986 01:39:02,539 --> 01:39:03,539 Let me in! 987 01:39:07,219 --> 01:39:08,260 Let me in! 988 01:39:09,660 --> 01:39:12,219 - And who's there? - It's Brunswick. 989 01:39:13,020 --> 01:39:15,340 - Let me in! - What does he want? 990 01:39:15,859 --> 01:39:16,859 I don't know. 991 01:39:19,059 --> 01:39:22,299 Let him in. Mr. Vallabene wants to look at him. 992 01:39:22,539 --> 01:39:24,139 Let me in! 993 01:39:29,299 --> 01:39:32,020 Mr. Vallabene, let me in! 994 01:39:36,459 --> 01:39:37,459 So? 995 01:39:46,619 --> 01:39:47,619 Where is he? 996 01:39:49,420 --> 01:39:50,420 Where is he? 997 01:39:51,900 --> 01:39:52,900 Mr. Va... 998 01:39:53,940 --> 01:39:56,580 Mr. Vallabene! They all deceive you. 999 01:39:56,779 --> 01:39:58,340 Mr. Klamm, he is my superior. 1000 01:39:58,459 --> 01:40:00,779 Here are two letters from him, he is deceived. 1001 01:40:01,020 --> 01:40:02,900 No surveying is being carried out. 1002 01:40:03,100 --> 01:40:06,219 I haven't even been taken on as Land Surveyor. 1003 01:40:06,459 --> 01:40:08,420 They are deceiving you. 1004 01:40:09,299 --> 01:40:11,619 That girl that has just been here said that she was Amalia. 1005 01:40:12,020 --> 01:40:13,660 But she is Olga. 1006 01:40:13,940 --> 01:40:15,219 I know her. 1007 01:40:16,299 --> 01:40:18,139 She has just put on the garnet necklace. 1008 01:40:18,420 --> 01:40:20,779 And Brunswick is lying to you. He's told you 1009 01:40:21,059 --> 01:40:23,219 that I agree to become Brunswick. But I don't. 1010 01:40:23,580 --> 01:40:24,580 I am the Land Surveyor. 1011 01:40:24,940 --> 01:40:26,900 I was invited to the castle as the Land Surveyor 1012 01:40:27,020 --> 01:40:31,500 - And I demand my rights... - Who is Brunswick? 1013 01:40:32,020 --> 01:40:33,020 Me? 1014 01:40:34,539 --> 01:40:36,820 You may stop. He`s left. 1015 01:40:38,139 --> 01:40:40,580 Who's left: Vallabene? 1016 01:40:44,500 --> 01:40:45,580 Where? 1017 01:40:46,900 --> 01:40:47,900 Hunting. 1018 01:40:48,059 --> 01:40:49,059 This is impossible! 1019 01:40:49,660 --> 01:40:52,979 Possible, Mr. Brunswick. 1020 01:40:53,740 --> 01:40:56,580 I tell you I am not Brunswick. I'm Land Surveyor. 1021 01:40:57,059 --> 01:40:58,260 That`s done. 1022 01:40:59,740 --> 01:41:01,299 Now I am Land Surveyor. 1023 01:41:04,020 --> 01:41:06,260 Arthur! Tell him 1024 01:41:06,859 --> 01:41:08,379 that I'm Land Surveyor. 1025 01:41:08,619 --> 01:41:10,219 You were my assistant, weren't you? 1026 01:41:12,100 --> 01:41:16,500 Those were good old times when I assisted the Land Surveyor. 1027 01:41:35,740 --> 01:41:37,139 I am the Land Surveyor! 1028 01:41:39,859 --> 01:41:41,979 I am the Land Surveyor! 1029 01:41:50,180 --> 01:41:51,500 Barnabas! 1030 01:41:51,779 --> 01:41:53,180 Where are you going? 1031 01:41:53,299 --> 01:41:55,779 I have a letter for Mr. Land Surveyor. 1032 01:41:56,979 --> 01:41:58,420 Barnabas, it's me! 1033 01:41:59,580 --> 01:42:03,619 We are moving to your house. My sister`s become Mr. Vallabene`s mistress. 1034 01:42:35,459 --> 01:42:36,580 What do you want? 1035 01:42:36,820 --> 01:42:38,998 - I want to see Frieda. - She is with Klamm. 1036 01:42:39,022 --> 01:42:40,304 And Pepi? 1037 01:42:42,379 --> 01:42:43,420 Brunswick! 1038 01:42:44,059 --> 01:42:46,539 I've been looking for you all night. 1039 01:42:48,900 --> 01:42:49,900 Brunswick? 1040 01:43:47,740 --> 01:43:49,979 Milena, it's me. 1041 01:43:51,820 --> 01:43:52,820 It's you. 1042 01:43:56,379 --> 01:43:57,699 I've been waiting for you. 1043 01:44:01,779 --> 01:44:04,020 I wanted to tell you long before 1044 01:44:06,219 --> 01:44:07,379 but hesitated... 1045 01:44:09,539 --> 01:44:11,779 Well I love Land Surveyor. 1046 01:44:13,699 --> 01:44:16,979 Milena, but it's me. Milena... 1047 01:44:19,139 --> 01:44:20,299 Please, don't. 1048 01:44:20,740 --> 01:44:22,979 We have agreed on everything he loves me too. 1049 01:44:24,699 --> 01:44:26,900 I hope that you’ll take care of your father. 1050 01:44:29,740 --> 01:44:32,299 And put on a coat. It's so cold outside. 1051 01:45:06,979 --> 01:45:08,699 How long am I supposed to wait? 1052 01:45:09,660 --> 01:45:11,820 Just a moment. 1053 01:45:20,900 --> 01:45:24,100 Barnabas, read this once again. 1054 01:45:27,420 --> 01:45:29,020 Taking into consideration 1055 01:45:29,459 --> 01:45:30,979 his hard work 1056 01:45:31,459 --> 01:45:34,619 Mr. Land Surveyor is allowed 1057 01:45:35,539 --> 01:45:38,059 to listen to any music, 1058 01:45:38,699 --> 01:45:42,139 including music brought by him. 1059 01:46:04,180 --> 01:46:06,100 Have you made the fighting sticks? 1060 01:46:08,180 --> 01:46:09,260 Sticks? 1061 01:46:10,859 --> 01:46:13,500 You've promised to teach me to fight with sticks. 1062 01:46:13,979 --> 01:46:15,020 Don't you remember? 1063 01:46:17,660 --> 01:46:20,260 And promised to give me a glass button. 1064 01:46:25,619 --> 01:46:26,859 Who? Me? 1065 01:47:23,100 --> 01:47:25,260 DIRECTED BY ALEXEI BALABANOV 1066 01:49:10,180 --> 01:49:13,340 THE END 68357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.