Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,300 --> 00:01:17,979
THE CASTLE
2
00:02:00,740 --> 00:02:01,979
Wait!
3
00:02:47,539 --> 00:02:48,900
Anyone there?
4
00:03:28,380 --> 00:03:30,499
Where is your permission?
5
00:03:32,619 --> 00:03:33,820
Permission?
6
00:03:34,220 --> 00:03:36,539
This village belongs to the castle.
7
00:03:36,740 --> 00:03:40,340
So nobody stays here without
the permission.
8
00:03:44,499 --> 00:03:47,220
Well, in this case
I have to get one.
9
00:03:48,220 --> 00:03:49,900
And from whom, pray?
10
00:03:50,300 --> 00:03:52,860
From the count. Who else?
11
00:03:55,820 --> 00:03:58,099
At this late hour?
12
00:04:00,459 --> 00:04:03,660
Then why did you wake me up?
13
00:04:03,860 --> 00:04:06,139
I insist on respect
for the count's authority!
14
00:04:06,340 --> 00:04:09,860
I woke you up only to get you
out of this place.
15
00:04:18,860 --> 00:04:20,979
- And who are you, may I ask?
- I`m...
16
00:04:22,340 --> 00:04:23,539
I am Schwarzer.
17
00:04:24,099 --> 00:04:26,059
The son of the count's castellan.
18
00:04:26,260 --> 00:04:28,059
The son of the castellan...
19
00:04:31,700 --> 00:04:33,579
Well, Mr. Schwarzer,
20
00:04:34,619 --> 00:04:37,939
I am the Land Surveyor
whom the count is expecting.
21
00:04:38,660 --> 00:04:41,099
My assistants are coming tomorrow
with the equipment.
22
00:04:41,619 --> 00:04:43,700
That`s all I have to say.
23
00:04:45,139 --> 00:04:46,539
Any questions?
24
00:04:51,660 --> 00:04:53,220
I`ll make a call.
25
00:04:59,099 --> 00:05:03,939
Hello.
Is this the office?
26
00:05:06,979 --> 00:05:10,619
I'm the landlord.
You can stay in my room.
27
00:05:12,139 --> 00:05:13,780
Just give me a mattress.
28
00:05:13,939 --> 00:05:15,419
This is Schwarzer.
29
00:05:16,139 --> 00:05:18,019
I have found a man here...
30
00:05:19,860 --> 00:05:22,059
Yes... He`s dressed inappropriately.
31
00:05:22,820 --> 00:05:25,660
He claims that he is the Land Surveyor
32
00:05:26,019 --> 00:05:28,099
invited by the count himself!
33
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
Yes...
34
00:05:31,619 --> 00:05:32,619
I see.
35
00:05:40,820 --> 00:05:42,180
Just what I said!
36
00:05:42,419 --> 00:05:43,539
He lied to us!
37
00:05:43,860 --> 00:05:46,419
He`s not the Land Surveyor!
Close the door!
38
00:05:53,700 --> 00:05:55,059
Schwarzer here...
39
00:05:58,099 --> 00:05:59,860
Was it a mistake?
40
00:06:03,220 --> 00:06:04,939
Mr. Klamm himself...
41
00:06:07,099 --> 00:06:10,660
So what should I tell
Mr. Land Surveyor?
42
00:06:20,340 --> 00:06:23,139
I'm awfully sorry Mr. Land Surveyor.
43
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
Here it is.
44
00:06:25,979 --> 00:06:28,180
I beg you to forget this incident.
45
00:06:28,419 --> 00:06:30,380
If you need something...
46
00:06:31,099 --> 00:06:32,939
I can... Look...
47
00:06:49,419 --> 00:06:51,459
I have something better for you.
48
00:06:52,740 --> 00:06:54,220
Give me the cases.
49
00:07:12,180 --> 00:07:13,740
According to our rules,
50
00:07:13,979 --> 00:07:17,539
special permission for new
music is required.
51
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
So make a call.
52
00:07:19,820 --> 00:07:22,139
I am sorry, but the permission
has to be written.
53
00:07:22,260 --> 00:07:24,380
So shall I disturb the count?
54
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Oh, no!
55
00:07:25,979 --> 00:07:29,979
You have to send a request
to Mr. Erlanger.
56
00:07:30,139 --> 00:07:31,539
I'll do it myself.
57
00:07:56,780 --> 00:07:58,419
All right. Enough for today.
58
00:08:10,939 --> 00:08:12,820
I haven't met the count yet
59
00:08:16,500 --> 00:08:18,420
but he pays well for good work,
doesn't he?
60
00:08:18,620 --> 00:08:20,660
There’s no need to worry
about that.
61
00:08:22,500 --> 00:08:24,460
My assistants should be arriving soon.
62
00:08:26,379 --> 00:08:28,700
- Will you be able to settle them here?
- Certainly, Sir.
63
00:08:28,939 --> 00:08:31,660
But won't they be staying
with you at the castle?
64
00:08:33,620 --> 00:08:35,740
If we have to work down here,
65
00:08:36,500 --> 00:08:39,099
it would be more convenient
to stay here.
66
00:08:45,620 --> 00:08:48,019
And who is that?
The count?
67
00:08:48,660 --> 00:08:50,580
No. The castellan.
68
00:08:52,540 --> 00:08:53,620
Handsome.
69
00:08:54,860 --> 00:08:57,460
A pity that he has such a silly son.
70
00:08:58,379 --> 00:08:59,780
It depends...
71
00:09:03,099 --> 00:09:08,339
Schwarzer exaggerated yesterday.
72
00:09:09,059 --> 00:09:13,379
His father is one of the lowest
under-castellans.
73
00:09:14,019 --> 00:09:15,500
You don't say.
74
00:09:16,259 --> 00:09:18,019
How long shall I wait?
75
00:10:16,740 --> 00:10:17,979
Good morning. Mr. Teacher.
76
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
Land Surveyor.
77
00:10:30,219 --> 00:10:31,540
Are you going to the castle?
78
00:10:32,979 --> 00:10:35,299
Yes. I am a stranger here.
I came only last night.
79
00:10:36,460 --> 00:10:38,179
But you don't like it here?
80
00:10:40,099 --> 00:10:41,099
What?
81
00:10:42,219 --> 00:10:44,019
Is this your file?
82
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
No.
83
00:10:49,299 --> 00:10:50,379
Be careful.
84
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
Otherwise you won't make it.
85
00:11:33,339 --> 00:11:36,099
- Who opened the door?
- It's Land Surveyor.
86
00:11:37,339 --> 00:11:38,460
What does he want?
87
00:11:38,700 --> 00:11:40,900
You see... I was going to the castle
88
00:11:41,219 --> 00:11:42,339
and got a little tired.
89
00:11:42,540 --> 00:11:45,700
So I decided to have a small rest...
90
00:11:50,540 --> 00:11:51,540
How do you do?
91
00:11:55,019 --> 00:11:56,059
Sit there.
92
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
Kiele!
93
00:12:52,700 --> 00:12:54,019
Mr. Land Surveyor,
94
00:12:54,860 --> 00:12:56,339
Mr. Land Surveyor,
95
00:12:59,939 --> 00:13:01,259
I am Gerstacker,
96
00:13:01,780 --> 00:13:03,660
a friend of Mr. Brunswick,
97
00:13:03,860 --> 00:13:05,700
the owner of this house,
98
00:13:06,019 --> 00:13:08,259
you can't stay here, Sir.
99
00:13:08,900 --> 00:13:11,580
Excuse our discourtesy.
100
00:13:13,379 --> 00:13:15,460
I don't want to stay.
101
00:13:17,059 --> 00:13:20,219
But where is the owner?
Mr. Brunswick?
102
00:13:23,019 --> 00:13:24,139
It is me.
103
00:13:24,780 --> 00:13:26,780
Well... I see…
104
00:13:28,259 --> 00:13:30,620
I am grateful to you
105
00:13:31,620 --> 00:13:33,019
for the hospitality.
106
00:13:42,540 --> 00:13:43,660
Who are you?
107
00:13:55,780 --> 00:13:59,019
- Excuse the discourtesy.
- Certainly I do.
108
00:13:59,500 --> 00:14:03,139
Hospitality is not our custom here.
We have no use for visitors.
109
00:14:03,580 --> 00:14:05,900
To be sure, what use
would you have for visitors?
110
00:14:07,500 --> 00:14:10,700
Good afternoon, lads!
Where are you off to so late?
111
00:14:10,939 --> 00:14:11,979
To the inn!
112
00:14:12,900 --> 00:14:14,259
What for?
113
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
On business!
114
00:14:16,740 --> 00:14:18,259
Wait for me.
115
00:14:19,500 --> 00:14:21,780
Wait for me. I've lost my way!
116
00:14:22,299 --> 00:14:24,139
I'll give you a lift.
117
00:14:29,179 --> 00:14:31,339
Hey, what's your name?
Gerstacker?
118
00:14:31,939 --> 00:14:33,700
Who was that woman?
119
00:14:34,820 --> 00:14:36,460
Is she from the castle?
120
00:14:47,460 --> 00:14:48,740
Hey, who was that?
121
00:14:50,700 --> 00:14:51,900
Who was that?
122
00:15:14,299 --> 00:15:15,299
Who are you?
123
00:15:15,900 --> 00:15:17,059
Your assistants.
124
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
Yes, assistants.
125
00:15:18,939 --> 00:15:21,179
This is Arthur and this is Jeremiagh.
126
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
I see.
127
00:15:24,780 --> 00:15:27,219
- So it was you I told to follow me?
- Yes.
128
00:15:32,339 --> 00:15:33,979
And where is your equipment?
129
00:15:34,299 --> 00:15:35,379
We haven’t any.
130
00:15:37,660 --> 00:15:40,219
- Do you know anything about surveying?
- No.
131
00:16:06,139 --> 00:16:08,219
- Prepare the room.
- Yes, Sir.
132
00:16:18,979 --> 00:16:20,379
Get out of here!
133
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
So...
134
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
Here it is.
135
00:16:27,259 --> 00:16:29,660
You are not to speak to anyone
without my permission.
136
00:16:31,460 --> 00:16:32,979
I am a stranger here
137
00:16:33,740 --> 00:16:37,939
and if you are my old
assistants you are strangers, too.
138
00:16:39,019 --> 00:16:41,740
And strangers must stand
by each other therefore,
139
00:16:42,939 --> 00:16:45,780
give me your hands on that.
140
00:16:47,860 --> 00:16:49,460
Put your hands off.
141
00:16:51,540 --> 00:16:53,099
Today we have missed a day's work,
142
00:16:53,379 --> 00:16:56,339
and tomorrow we must begin very early.
143
00:16:56,620 --> 00:16:59,540
You must find a sleigh
for taking me to the Castle!
144
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
Yes, Sir!
145
00:17:00,939 --> 00:17:02,460
This is impossible.
146
00:17:03,500 --> 00:17:06,420
One cannot get into the castle
without a special permission.
147
00:17:07,660 --> 00:17:08,939
Then, telephone them!
148
00:17:10,059 --> 00:17:11,059
Yes, Sir!
149
00:17:15,540 --> 00:17:16,700
Is this the office?
150
00:17:17,299 --> 00:17:18,420
Is this the office?
151
00:17:19,099 --> 00:17:24,860
Can Land Surveyor with two assistants
come to the castle tomorrow?
152
00:17:27,860 --> 00:17:30,460
Neither tomorrow nor at any other time.
153
00:17:54,979 --> 00:17:56,620
- A messenger for you.
- Go away.
154
00:17:56,820 --> 00:17:58,740
Office`s here. Who`s speaking?
155
00:18:01,780 --> 00:18:03,780
The Land Surveyor's assistant speaking.
156
00:18:04,339 --> 00:18:05,580
What assistant?
157
00:18:07,660 --> 00:18:08,660
Joseph.
158
00:18:11,780 --> 00:18:14,580
The assistants are called
Arthur and Jeremiagh.
159
00:18:14,780 --> 00:18:17,780
They are the new assistants,
but I'm the old one.
160
00:18:18,059 --> 00:18:20,460
I came today after Mr. Land Surveyor.
161
00:18:25,099 --> 00:18:27,259
What is it you want, Joseph?
162
00:18:28,259 --> 00:18:31,099
When can my master
come to the castle?
163
00:18:31,379 --> 00:18:32,379
Never.
164
00:18:32,700 --> 00:18:33,700
Very well.
165
00:18:44,139 --> 00:18:45,139
Who are you?
166
00:18:46,099 --> 00:18:47,580
I am Barnabas, a messenger
167
00:19:03,059 --> 00:19:05,139
My dear Mr. Land Surveyor.
168
00:19:05,420 --> 00:19:08,540
As you know you have been engaged
for the count's service.
169
00:19:08,780 --> 00:19:11,820
Your superior is the superintendent
of the village,
170
00:19:12,139 --> 00:19:16,259
who will give you
all details about your task.
171
00:19:16,820 --> 00:19:19,259
Barnabas, the bearer or this letter,
172
00:19:19,780 --> 00:19:20,780
Me.
173
00:19:21,139 --> 00:19:24,620
Will learn your wishes and
communicate them to me.
174
00:19:25,179 --> 00:19:28,620
You will find me always
ready to help you.
175
00:19:29,099 --> 00:19:30,900
Chief of count's office...
176
00:19:31,939 --> 00:19:33,099
Who's signature is this?
177
00:19:33,379 --> 00:19:34,379
Mr. Klamm's.
178
00:19:42,660 --> 00:19:44,259
Beer for messenger!
179
00:20:02,379 --> 00:20:06,979
Well, tell Mr. Klamm
I really appreciate his kindness.
180
00:20:07,860 --> 00:20:12,059
I shall follow his instructions faithfully.
181
00:20:12,299 --> 00:20:15,460
I have no particular requests to make.
182
00:20:15,900 --> 00:20:17,059
May I repeat that?
183
00:20:18,979 --> 00:20:19,979
Of course.
184
00:20:20,059 --> 00:20:23,420
Well, tell Mr. Klamm
I really appreciate his kindness.
185
00:20:23,660 --> 00:20:26,500
I shall follow his instructions faithfully.
186
00:20:26,700 --> 00:20:29,219
I have no particular requests to make.
187
00:21:06,420 --> 00:21:07,460
What was that?
188
00:21:08,500 --> 00:21:12,420
It is an ancient custom
of the village, Sir.
189
00:21:13,460 --> 00:21:15,420
Your room is ready.
190
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
My room?
191
00:21:25,540 --> 00:21:27,860
Bring me some paper and a quill.
192
00:21:28,339 --> 00:21:30,420
- We'll discuss our plans.
- Yes, Sir
193
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Barnabas!
194
00:21:43,339 --> 00:21:44,339
Barnabas!
195
00:21:44,620 --> 00:21:45,860
Mr. Land Surveyor!
196
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
It`s here.
197
00:22:23,219 --> 00:22:25,019
We have come, Sir.
198
00:22:26,580 --> 00:22:27,700
Have we?
199
00:22:32,259 --> 00:22:35,179
Watch your step, Sir.
200
00:22:37,299 --> 00:22:38,460
Where are we?
201
00:22:38,939 --> 00:22:39,939
At home.
202
00:22:48,179 --> 00:22:51,979
Here are my sisters - Olga, Amalia.
203
00:22:53,219 --> 00:22:54,979
And this is Mr. Land Surveyor.
204
00:22:55,820 --> 00:22:56,900
Land Surveyor!
205
00:23:03,540 --> 00:23:06,620
Barnabas, you left the inn
to go to the castle.
206
00:23:06,939 --> 00:23:08,740
No. I left it to come home.
207
00:23:08,939 --> 00:23:11,379
I go to the castle in the morning.
208
00:23:12,139 --> 00:23:15,939
Please make yourself at home.
I'll fetch you some beer.
209
00:23:19,099 --> 00:23:21,219
So you will accompany me to the inn.
210
00:23:21,460 --> 00:23:24,660
No, I am going to the another inn.
"The Herrenhof".
211
00:23:25,339 --> 00:23:27,460
Wonderful. I'll go with you.
212
00:23:31,979 --> 00:23:34,059
Sir, if that`s your wish...
213
00:23:34,420 --> 00:23:36,259
but they will not let you in.
214
00:23:37,460 --> 00:23:39,500
It's all right. I`ll wait outside.
215
00:24:05,979 --> 00:24:08,259
Land Surveyor mustn't go anywhere
but into the bar.
216
00:24:08,540 --> 00:24:10,939
Yes, we know.
Let`s go.
217
00:24:14,740 --> 00:24:16,700
As far as I understand
you are the landlord.
218
00:24:16,900 --> 00:24:17,900
That is correct.
219
00:24:19,139 --> 00:24:21,819
- I`d like to spend the night here.
- I'm afraid that is impossible.
220
00:24:21,900 --> 00:24:24,580
This inn is designed only
for the guests from the castle.
221
00:24:27,139 --> 00:24:28,860
I'd like to point out,
222
00:24:29,099 --> 00:24:31,460
I have some influence in the castle,
223
00:24:31,780 --> 00:24:34,019
and shall have still more...
224
00:24:34,339 --> 00:24:35,339
So...
225
00:24:36,379 --> 00:24:40,939
I`d be glad to oblige you
but the gentlemen are so sensitive.
226
00:24:41,179 --> 00:24:45,420
They shouldn't bear
the sight of a stranger.
227
00:24:46,780 --> 00:24:48,620
Are there many gentlemen
staying tonight?
228
00:24:49,099 --> 00:24:52,179
Tonight is favorable.
There is only Klamm.
229
00:24:53,139 --> 00:24:54,139
Klamm!
230
00:25:08,979 --> 00:25:10,939
Frieda! Beer, please.
231
00:25:21,939 --> 00:25:23,460
Do you know Klamm?
232
00:25:23,900 --> 00:25:25,860
Would you like to see Mr. Klamm?
233
00:25:26,139 --> 00:25:26,900
What?
234
00:25:27,019 --> 00:25:29,299
There is a peephole there,
you can look through.
235
00:25:54,820 --> 00:25:57,420
Frieda, do you know Klamm well?
236
00:25:57,740 --> 00:25:58,780
Yes, very well.
237
00:26:00,299 --> 00:26:02,259
I am Mr. Klamm's mistress
238
00:26:02,979 --> 00:26:03,979
Mistress!
239
00:26:05,740 --> 00:26:09,860
- You`re a very important person for me.
- Not only for you.
240
00:26:18,740 --> 00:26:21,780
But I began as a byre-maid at the inn.
241
00:26:24,660 --> 00:26:26,580
With those delicate hands...
242
00:26:27,500 --> 00:26:29,820
Nobody bothered about them then.
243
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
Frieda!
244
00:26:36,900 --> 00:26:38,979
It's a sign of great strength of mind
245
00:26:39,379 --> 00:26:42,780
to have worked your way up
246
00:26:43,059 --> 00:26:44,540
from byre-maid to this position.
247
00:26:46,580 --> 00:26:49,820
And you`re not likely to open
yourself to a stranger
248
00:26:51,139 --> 00:26:54,660
who does not have a chance
to introduce himself.
249
00:26:55,299 --> 00:26:58,099
I know all about you.
You are the Land Surveyor.
250
00:27:25,219 --> 00:27:27,059
- Dirty pigs.
- Who are they?
251
00:27:27,339 --> 00:27:30,259
Klamm's messengers.
I’ve asked him not to bring them here.
252
00:27:30,379 --> 00:27:31,955
- Can’t he hear them then?
- He is asleep.
253
00:27:31,979 --> 00:27:33,740
- But when I peeped in...
- He was asleep.
254
00:27:34,019 --> 00:27:35,900
The gentlemen do sleep a great deal.
255
00:27:36,339 --> 00:27:39,580
Get out of here! Out!
256
00:28:07,620 --> 00:28:09,179
Where is Land Surveyor?
257
00:28:19,460 --> 00:28:20,460
Frieda!
258
00:28:36,219 --> 00:28:37,580
Do you need something?
259
00:28:37,780 --> 00:28:39,219
I look for the Land Surveyor.
260
00:28:39,660 --> 00:28:40,660
He is not there.
261
00:28:41,780 --> 00:28:44,540
- But he is not here.
- He must have gone out long ago.
262
00:28:44,860 --> 00:28:47,139
I was at the entrance and
I haven't seen him.
263
00:28:48,019 --> 00:28:49,660
Perhaps he’s hidden somewhere?
264
00:28:49,900 --> 00:28:51,939
He's capable of a good deal.
265
00:28:52,179 --> 00:28:54,219
Perhaps he's hidden underneath here?
266
00:29:00,019 --> 00:29:01,019
No, he is not there.
267
00:29:01,460 --> 00:29:04,379
Anyway you are in charge of the bar, Frieda
268
00:29:04,660 --> 00:29:08,139
and the rules of the house applies to you.
269
00:29:18,860 --> 00:29:20,139
Land Surveyor.
270
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Frieda!
271
00:30:26,019 --> 00:30:27,019
Frieda!
272
00:30:30,979 --> 00:30:31,979
Take it.
273
00:30:36,099 --> 00:30:39,099
I'm here with the Land Surveyor!
274
00:30:41,420 --> 00:30:43,379
With the Land Surveyor!
275
00:30:49,979 --> 00:30:51,780
Clear out of here!
276
00:30:52,580 --> 00:30:53,339
Out!
277
00:30:53,540 --> 00:30:56,780
- We worried about you, Sir.
- Brought a coat for you.
278
00:30:57,259 --> 00:30:58,580
Get out!
279
00:31:26,860 --> 00:31:28,420
What are you looking for?
280
00:31:29,099 --> 00:31:30,780
You`ve broken the rule.
281
00:31:35,059 --> 00:31:36,740
Damn all your rules.
282
00:31:41,620 --> 00:31:43,740
Leave the house!
283
00:31:46,740 --> 00:31:48,460
I’ll just pack!
284
00:31:49,099 --> 00:31:50,259
Everything is already packed.
285
00:31:52,179 --> 00:31:53,379
So we can go!
286
00:31:58,259 --> 00:32:00,820
I knew from the very beginning
that you can`t be trusted.
287
00:32:01,019 --> 00:32:02,939
Give my regards to the castellan.
288
00:32:53,059 --> 00:32:55,339
Your room waits for you.
289
00:34:07,860 --> 00:34:09,139
Get the assistants out.
290
00:34:09,460 --> 00:34:10,820
We could stay here.
291
00:34:16,780 --> 00:34:18,660
We’ll be right behind the door.
292
00:35:57,299 --> 00:35:58,860
I've been waiting a long time.
293
00:36:05,379 --> 00:36:07,099
But it seems to me
I didn't send for you.
294
00:36:07,299 --> 00:36:11,580
Frieda is my adopted daughter
and I care about her.
295
00:36:11,820 --> 00:36:16,219
She has lost her job and high
position of Klamm's mistress.
296
00:36:16,540 --> 00:36:22,860
And now I would like to know
your plans concerning her.
297
00:36:23,860 --> 00:36:25,620
My plans are very simple.
298
00:36:29,500 --> 00:36:31,179
I am ready to marry her
299
00:36:34,420 --> 00:36:37,019
after I have a word with Klamm.
300
00:36:39,019 --> 00:36:40,219
With whom?
301
00:36:43,019 --> 00:36:44,019
With whom?
302
00:36:44,860 --> 00:36:47,060
Get the sleigh ready. We`re going
to the superintendent.
303
00:37:00,299 --> 00:37:05,900
Who do you think you are
even to imagine Klamm talking with you?
304
00:37:06,179 --> 00:37:07,979
You are a nobody.
305
00:37:10,099 --> 00:37:11,179
I am the Land Surveyor.
306
00:37:13,139 --> 00:37:15,900
And move my assistants somewhere.
I’m tired of them.
307
00:37:16,379 --> 00:37:17,460
Land Surveyor?
308
00:37:18,299 --> 00:37:20,979
You must be grateful that
I have let you in here.
309
00:37:21,259 --> 00:37:24,299
No one in the village will let you
in the dog cabin.
310
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Quite possible.
311
00:37:26,059 --> 00:37:29,620
But there is a place where
I'd be mostly welcomed.
312
00:37:30,139 --> 00:37:31,139
Where?
313
00:37:32,259 --> 00:37:33,259
At Barnabas'.
314
00:37:34,379 --> 00:37:35,379
At Barnabas'?
315
00:37:36,099 --> 00:37:39,139
Those dirty beggars!
316
00:37:40,219 --> 00:37:42,299
You liked his whores!
317
00:37:42,500 --> 00:37:45,259
And you want to talk to decent
people after that?
318
00:38:12,580 --> 00:38:15,299
It's a very good idea to come to me.
319
00:38:15,780 --> 00:38:18,420
But unfortunately
320
00:38:20,580 --> 00:38:22,179
we have no need of a Land Surveyor.
321
00:38:25,379 --> 00:38:26,379
What do you mean?
322
00:38:27,219 --> 00:38:31,500
There wouldn't be
the least use for one here.
323
00:38:33,179 --> 00:38:35,700
Hey, lads!
324
00:38:36,019 --> 00:38:37,379
Where did I tell you to wait?
325
00:38:37,580 --> 00:38:39,059
It’s cold out here, Sir.
326
00:38:39,259 --> 00:38:41,259
Let them warm themselves a little.
327
00:38:41,780 --> 00:38:43,019
These are my assistants...
328
00:38:43,219 --> 00:38:46,820
So, it's just a misunderstanding.
329
00:38:47,500 --> 00:38:50,979
Many years ago a request
came from the castle
330
00:38:51,339 --> 00:38:54,780
they asked if we needed
a Land Surveyor.
331
00:38:55,099 --> 00:39:00,339
Hey, lads, there is a file
with the title "Land Surveyor".
332
00:39:00,860 --> 00:39:02,860
Bring it to me.
333
00:39:04,379 --> 00:39:06,420
Of course I said "No".
334
00:39:06,620 --> 00:39:10,179
And everything could have been
settled in a few days
335
00:39:10,580 --> 00:39:12,299
if it was not that Brunswick.
336
00:39:17,540 --> 00:39:19,379
- Brunswick?
- Exactly.
337
00:39:19,580 --> 00:39:24,420
He confused everything.
338
00:39:25,660 --> 00:39:29,420
He began to write letters
to the castle.
339
00:39:30,099 --> 00:39:33,900
Trying to prove that we really
needed a Land Surveyor.
340
00:39:35,860 --> 00:39:39,660
So the matter dragged on for years.
341
00:39:40,780 --> 00:39:45,900
And he succeeded only because
342
00:39:46,299 --> 00:39:48,939
his wife serves in the castle.
343
00:39:50,820 --> 00:39:53,939
A beautiful rather pale woman?
344
00:39:54,700 --> 00:39:56,339
Possible.
345
00:39:56,620 --> 00:39:58,259
Ah, that was his wife!
346
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
No,
347
00:40:00,700 --> 00:40:03,339
Mizzi, here is minor.
348
00:40:05,259 --> 00:40:07,900
Hey, lads, have you found it.
349
00:40:08,339 --> 00:40:09,460
No, we have not!
350
00:40:13,099 --> 00:40:14,780
But you have given it to the teacher.
351
00:40:16,339 --> 00:40:17,339
You are right.
352
00:40:18,139 --> 00:40:20,700
I've given it to the teacher.
353
00:40:21,500 --> 00:40:22,580
Hey, lads
354
00:40:23,059 --> 00:40:25,620
- put the stuff back.
- Yes!
355
00:40:25,979 --> 00:40:29,700
Well, finally I won.
356
00:40:30,059 --> 00:40:34,460
At last they decided
not to call a Land Surveyor.
357
00:40:34,900 --> 00:40:38,860
And after the fortunate end
of the whole business
358
00:40:40,820 --> 00:40:42,500
suddenly you appeared.
359
00:40:42,860 --> 00:40:45,900
- What a trouble.
- Yes, that is right.
360
00:40:47,099 --> 00:40:49,420
But it happened
361
00:40:50,379 --> 00:40:52,660
and I would like us to be -
362
00:40:54,379 --> 00:40:57,219
I won’t say the best friends -
363
00:40:58,099 --> 00:41:00,379
but the partners.
364
00:41:01,339 --> 00:41:03,939
The only thing I will not agree to
365
00:41:05,059 --> 00:41:07,420
is that you should be taken
on as Land Surveyor.
366
00:41:07,860 --> 00:41:11,019
I'm sorry
367
00:41:12,939 --> 00:41:14,379
but I am already taken.
368
00:41:15,860 --> 00:41:17,540
Very interesting...
369
00:41:18,219 --> 00:41:19,500
Very interesting!
370
00:41:30,019 --> 00:41:31,099
"School Caretaker"
371
00:41:33,059 --> 00:41:36,139
Yes... this is really Klamm's signature.
372
00:41:36,540 --> 00:41:37,700
You don't say.
373
00:41:39,740 --> 00:41:40,740
Yes.
374
00:41:41,620 --> 00:41:43,860
This is not an official document,
375
00:41:44,900 --> 00:41:48,460
but a private letter addressed
to "Mr. Land Surveyor".
376
00:41:49,019 --> 00:41:50,939
There isn't a single word in it
377
00:41:52,099 --> 00:41:55,820
showing that you've been taken on
as Land Surveyor.
378
00:41:56,660 --> 00:42:00,398
It's all about count's
service in general.
379
00:42:00,422 --> 00:42:01,660
So...
380
00:42:02,700 --> 00:42:06,179
So everything is very uncertain.
381
00:42:06,780 --> 00:42:08,339
Except my being thrown out.
382
00:42:08,580 --> 00:42:10,299
Done!
No!
383
00:42:10,820 --> 00:42:13,219
On the contrary.
384
00:42:13,979 --> 00:42:15,500
The very uncertainty
385
00:42:16,099 --> 00:42:17,860
guarantees you
386
00:42:18,420 --> 00:42:20,620
the most courteous treatment.
387
00:42:21,900 --> 00:42:24,540
Nobody keeps you here,
388
00:42:24,939 --> 00:42:28,179
but no one means to
throw you out.
389
00:42:29,660 --> 00:42:32,620
Mizzi! You are of tune.
It's fa sharp!
390
00:42:58,500 --> 00:42:59,500
Enough!
391
00:43:01,500 --> 00:43:03,179
I'll tell you what keeps me here:
392
00:43:03,820 --> 00:43:06,379
The sacrifice I made
leaving my home,
393
00:43:07,179 --> 00:43:09,620
the hopes I built on my
engagement here,
394
00:43:10,139 --> 00:43:12,939
and my fiancée for whom I am
now responsible.
395
00:43:13,379 --> 00:43:15,019
Calm down.
396
00:43:15,660 --> 00:43:17,660
I'll report the castle
about everything.
397
00:43:18,179 --> 00:43:19,860
And may be together
398
00:43:20,700 --> 00:43:23,059
we'll work out the decision.
399
00:43:23,780 --> 00:43:24,780
I don't want
400
00:43:24,820 --> 00:43:26,099
any favor from the castle,
401
00:43:27,019 --> 00:43:28,500
but my rights!
402
00:43:29,379 --> 00:43:31,740
- Let me say goodbye...
- Of course.
403
00:44:08,059 --> 00:44:09,820
I have to pay a very important visit.
404
00:44:12,939 --> 00:44:14,379
I need my best clothes.
405
00:44:17,580 --> 00:44:18,580
Clean it thoroughly.
406
00:44:34,179 --> 00:44:37,740
I've come here with a mission.
407
00:44:39,540 --> 00:44:40,740
Oh, Mr. Teacher.
408
00:44:41,099 --> 00:44:42,099
You are still here?
409
00:44:44,339 --> 00:44:46,019
I'm sorry,
410
00:44:46,700 --> 00:44:48,299
but I have to pay an important visit.
411
00:44:48,580 --> 00:44:49,740
Don't worry.
412
00:44:50,979 --> 00:44:52,139
I just have to tell you
413
00:44:52,900 --> 00:44:54,379
that Mr. Superintendent,
414
00:44:54,939 --> 00:44:56,500
a very kind person,
415
00:44:57,059 --> 00:44:58,059
is afraid
416
00:44:58,379 --> 00:45:00,500
that if the decision in your case
takes too long,
417
00:45:00,700 --> 00:45:03,939
you might do something rash
418
00:45:04,259 --> 00:45:05,900
on your own account.
419
00:45:06,219 --> 00:45:09,219
So he offers you the job
of school caretaker.
420
00:45:11,740 --> 00:45:13,420
So he asks me for a favor.
421
00:45:14,540 --> 00:45:17,339
On the contrary.
He does you a favor
422
00:45:17,620 --> 00:45:21,339
because we need a caretaker not more
than a Land Surveyor.
423
00:45:31,259 --> 00:45:32,259
Tell
424
00:45:33,379 --> 00:45:34,379
Mr. Superintendent
425
00:45:36,099 --> 00:45:37,860
that I shall not accept the job.
426
00:45:44,339 --> 00:45:47,620
So you decline quite unconditionally.
427
00:45:51,139 --> 00:45:52,139
Frieda!
428
00:45:52,660 --> 00:45:53,660
Excellent.
429
00:45:54,860 --> 00:45:55,860
Frida!
430
00:45:56,460 --> 00:45:57,580
Where is my shirt?
431
00:46:31,580 --> 00:46:33,379
My dear Land Surveyor listen to me.
432
00:46:33,979 --> 00:46:35,179
Why don't you
433
00:46:35,820 --> 00:46:37,939
accept such a generous offer?
434
00:46:38,860 --> 00:46:42,939
We'll have a job and
a place to live in at once.
435
00:46:46,700 --> 00:46:47,820
I am the Land Surveyor
436
00:46:48,740 --> 00:46:50,059
but not the school janitor.
437
00:46:52,620 --> 00:46:54,820
And I don’t want to be humiliated
438
00:46:55,299 --> 00:46:56,339
by any teacher
439
00:46:58,379 --> 00:47:00,780
who dreams to become my superior.
440
00:47:20,939 --> 00:47:23,339
The quality of clothes is becoming worse.
441
00:47:47,979 --> 00:47:48,979
Mrs. Brunswick!
442
00:48:33,219 --> 00:48:34,219
Well...
443
00:48:35,780 --> 00:48:37,259
I was just going to say
444
00:48:38,540 --> 00:48:40,420
that I accept the job.
445
00:49:03,379 --> 00:49:04,539
Do you know where I am going?
446
00:49:12,580 --> 00:49:14,299
I'll wait for you in the school.
447
00:49:16,979 --> 00:49:17,979
But...
448
00:49:18,740 --> 00:49:21,740
promise to me that
you will not visit them.
449
00:49:24,420 --> 00:49:25,420
Who?
450
00:49:27,420 --> 00:49:29,860
Those filthy Barnabas sluts.
451
00:49:35,500 --> 00:49:36,900
Stop the assistants.
452
00:50:25,820 --> 00:50:26,820
And you?
453
00:50:27,580 --> 00:50:28,019
Me?
454
00:50:28,339 --> 00:50:30,059
This is Land Surveyor.
455
00:50:51,620 --> 00:50:52,820
Three to room seven!
456
00:50:56,939 --> 00:50:57,939
I’m Pepi.
457
00:51:02,259 --> 00:51:03,700
You have a bathhouse here?
458
00:51:04,099 --> 00:51:07,700
Yes, the clerks like to go
to the bath with maids.
459
00:51:07,979 --> 00:51:10,219
Frieda also used to go with them.
460
00:51:10,500 --> 00:51:11,139
Frieda?
461
00:51:11,460 --> 00:51:14,339
Do you think she is
something different?
462
00:51:16,979 --> 00:51:18,299
There was a peephole before.
463
00:51:18,979 --> 00:51:20,620
They walled it up after Frieda left.
464
00:51:21,019 --> 00:51:22,420
But why do you ask?
465
00:51:25,420 --> 00:51:27,780
Frieda forgot there a thing.
466
00:51:28,339 --> 00:51:29,939
I`d like to look for it.
467
00:51:30,339 --> 00:51:31,620
What`s a thing?
468
00:51:32,179 --> 00:51:33,500
A present from Klamm.
469
00:51:34,059 --> 00:51:36,019
If I knew that nobody
was in there,
470
00:51:36,700 --> 00:51:38,460
we would have a look.
471
00:51:38,740 --> 00:51:40,580
But we can`t be sure
472
00:51:40,780 --> 00:51:43,299
because Klamm is often there.
473
00:51:43,620 --> 00:51:44,740
He is not there now.
474
00:51:45,500 --> 00:51:46,500
Are you sure?
475
00:51:46,620 --> 00:51:48,780
He is leaving now.
The sledge is waiting for him.
476
00:52:36,979 --> 00:52:38,939
It might be a long time yet.
477
00:52:47,219 --> 00:52:50,179
- What are you talking about?
- Before you go away.
478
00:53:00,740 --> 00:53:02,339
Would you like some brandy?
479
00:53:05,420 --> 00:53:06,420
Yes.
480
00:53:07,099 --> 00:53:08,420
Open the door.
481
00:53:08,820 --> 00:53:10,660
There are some bottles
in the side pocket.
482
00:54:09,059 --> 00:54:10,500
Mr. Land Surveyor!
483
00:54:14,580 --> 00:54:16,019
Come with me!
484
00:54:20,099 --> 00:54:21,700
I'm waiting here for somebody.
485
00:54:22,620 --> 00:54:23,660
Come!
486
00:54:26,860 --> 00:54:28,580
But then I would miss the man!
487
00:54:28,700 --> 00:54:31,540
You'll miss him in any case,
weather you go or stay.
488
00:54:31,979 --> 00:54:34,460
Then I would rather
wait for him here.
489
00:54:37,460 --> 00:54:38,860
Unharness the horses.
490
00:55:30,179 --> 00:55:32,780
Ah, Land Surveyor at last.
491
00:55:44,299 --> 00:55:45,540
So Klamm has gone.
492
00:55:45,820 --> 00:55:46,860
Of course
493
00:55:47,259 --> 00:55:50,099
as soon as you gave up
your sentry go.
494
00:55:54,299 --> 00:55:56,540
So, shall we start?
495
00:56:03,460 --> 00:56:05,420
I'm Momus, the village secretary.
496
00:56:05,620 --> 00:56:08,860
I would like you
to answer a few questions.
497
00:56:09,379 --> 00:56:11,379
What is that: Village secretary?
498
00:56:15,540 --> 00:56:18,059
Mr. Momus is Mr. Klamm`s deputy.
499
00:56:18,219 --> 00:56:22,339
He receives any petitions to Klamm
which may be sent by the village.
500
00:56:22,460 --> 00:56:24,820
The post of a secretary is very important.
501
00:56:28,939 --> 00:56:29,939
Excellent.
502
00:56:30,299 --> 00:56:31,540
My congratulations.
503
00:56:31,740 --> 00:56:33,379
But now I must be going home.
504
00:56:33,580 --> 00:56:34,580
Of course.
505
00:56:34,820 --> 00:56:36,820
The school work calls.
506
00:56:37,099 --> 00:56:40,139
But you must answer
a few short questions.
507
00:56:40,620 --> 00:56:42,099
I`m not in the mood for it.
508
00:56:42,700 --> 00:56:44,379
On behalf of Klamm,
I command you!
509
00:56:49,460 --> 00:56:51,740
Will I be allowed to see Klamm
510
00:56:52,259 --> 00:56:53,700
if I answer your questions?
511
00:56:53,979 --> 00:56:56,620
No, that doesn't follow at all.
512
00:56:57,500 --> 00:56:58,540
Good night.
513
00:57:00,820 --> 00:57:02,259
He's going after all.
514
00:57:02,780 --> 00:57:04,540
He won't dare.
515
00:57:05,979 --> 00:57:07,059
Schwarzer,
516
00:57:07,740 --> 00:57:09,979
I know that you are not
the castellan`s son,
517
00:57:30,420 --> 00:57:32,379
- Won't they interrogate you?
- No.
518
00:57:33,540 --> 00:57:34,540
I refused.
519
00:57:38,740 --> 00:57:41,099
- Do you consider it important?
- Yes.
520
00:57:42,939 --> 00:57:44,979
I shouldn't have refused?
521
00:57:45,379 --> 00:57:46,379
No.
522
00:58:15,339 --> 00:58:16,540
What do you want?
523
00:58:16,900 --> 00:58:18,660
Frieda worried about you
524
00:58:18,820 --> 00:58:20,500
and sent us to meet you.
525
00:58:20,740 --> 00:58:23,099
"Meet your master,
maybe he lost his way" -
526
00:58:23,259 --> 00:58:24,580
that's what she said.
527
00:58:24,939 --> 00:58:26,139
Mr. Land Surveyor!
528
00:58:27,780 --> 00:58:28,780
Barnabas!
529
00:58:29,099 --> 00:58:30,820
- Have you come to see me?
- Yes.
530
00:58:31,379 --> 00:58:33,620
I have a letter from Mr. Klamm.
531
00:58:54,700 --> 00:58:57,860
"The surveying work which
you have carried out thus far
532
00:58:58,099 --> 00:58:59,979
has been appreciated by me.
533
00:59:00,179 --> 00:59:03,179
The work of your assistants,
too, deserves praise.
534
00:59:03,540 --> 00:59:05,299
Do not relax,
535
00:59:05,500 --> 00:59:08,339
any interruption would displease me.
Don`t worry for the rest.
536
00:59:08,820 --> 00:59:10,620
I shall not forget you. Klamm."
537
00:59:11,259 --> 00:59:12,420
- Hooray!
- Hooray!
538
00:59:13,059 --> 00:59:14,580
There's been a misunderstanding.
539
00:59:14,820 --> 00:59:18,740
I haven't done any surveying at all
so no interruption is possible.
540
00:59:20,019 --> 00:59:21,500
I'll see to it.
541
00:59:21,740 --> 00:59:25,059
And I'll certainly see to the message
you gave me last time as well.
542
00:59:25,299 --> 00:59:27,059
- Haven't you been to the castle?
- No.
543
00:59:27,179 --> 00:59:29,900
I helped my father.
He makes music cylinders for Brunswick.
544
00:59:30,219 --> 00:59:31,660
To hell with your cylinders!
545
00:59:31,900 --> 00:59:34,660
Klamm waits in the castle
for a message from me
546
00:59:34,900 --> 00:59:37,860
- And you make your damned cylinders!
- Cylinders!
547
00:59:38,179 --> 00:59:39,259
Get out of here, now.
548
00:59:39,900 --> 00:59:41,219
Don't be angry with me, Sir.
549
00:59:41,700 --> 00:59:42,900
Alright.
550
00:59:43,460 --> 00:59:46,700
Can you deliver my message tomorrow
and bring me the answer?
551
00:59:46,820 --> 00:59:47,820
Certainly, Sir.
552
00:59:48,059 --> 00:59:49,500
This is the message:
553
00:59:50,059 --> 00:59:52,820
The Land Surveyor begs Mr. Director
554
00:59:53,460 --> 00:59:56,339
to meet him in person.
555
00:59:57,259 --> 00:59:59,939
He accepts any conditions of the meeting.
556
01:00:00,339 --> 01:00:03,339
He needs to inform Mr. Klamm that
no surveying has been carried out yet.
557
01:00:03,620 --> 01:00:07,379
This is the fault of the superintendent
and Mr. Momus.
558
01:00:07,660 --> 01:00:08,979
And tell him about us.
559
01:00:09,219 --> 01:00:10,620
The Land Surveyor will do his best
560
01:00:11,019 --> 01:00:14,660
not to disturb the director.
561
01:00:15,179 --> 01:00:18,420
He is looking forward for the answer.
Repeat it.
562
01:00:18,700 --> 01:00:22,500
- The Land Surveyor begs Mr. Director...
- Alright.
563
01:00:22,820 --> 01:00:25,820
Can I do anything for you?
564
01:00:26,740 --> 01:00:28,580
My sisters send you their greetings.
565
01:00:28,740 --> 01:00:31,139
It was Olga who brought me
this letter from the Castle.
566
01:00:31,339 --> 01:00:32,780
Couldn't she take my message?
567
01:00:32,939 --> 01:00:35,740
No... She is not allowed into the office.
568
01:00:36,259 --> 01:00:38,939
I'll visit your place tomorrow,
569
01:00:39,259 --> 01:00:40,860
but first you`ll bring the answer.
570
01:00:41,219 --> 01:00:42,860
I'll wait for you in the school.
571
01:00:43,059 --> 01:00:44,860
Give my greetings to your sisters.
572
01:01:21,580 --> 01:01:22,580
How was it?
573
01:01:25,660 --> 01:01:26,660
What?
574
01:01:36,740 --> 01:01:37,900
Why is it so cold here?
575
01:01:39,139 --> 01:01:40,219
It was rather warm
576
01:01:40,379 --> 01:01:42,979
but I've already run out of firewood.
577
01:01:43,179 --> 01:01:43,860
How can it be?
578
01:01:44,019 --> 01:01:45,620
The teacher has locked the wood-shed.
579
01:01:45,939 --> 01:01:49,299
He said that the stove is to be heated
only during the lessons.
580
01:01:53,460 --> 01:01:54,740
Ah, during the lessons!
581
01:01:58,580 --> 01:01:59,580
Hey, you two!
582
01:02:00,179 --> 01:02:01,179
Come here!
583
01:02:02,460 --> 01:02:03,500
Find an axe!
584
01:02:47,620 --> 01:02:49,059
- It's enough.
- Yes, Sir!
585
01:03:22,900 --> 01:03:23,900
What are you doing?
586
01:03:25,299 --> 01:03:26,299
Frieda!
587
01:03:34,019 --> 01:03:35,819
Did you use to go to the bath
with the clerks?
588
01:03:41,299 --> 01:03:42,299
Yes.
589
01:03:43,460 --> 01:03:45,540
Yes, it was part of my duties.
590
01:03:46,780 --> 01:03:50,660
And your behavior now
is also part of your duties?
591
01:03:51,700 --> 01:03:55,019
No, darling, it means nothing.
592
01:03:55,620 --> 01:03:56,620
Nothing!
593
01:03:58,099 --> 01:04:00,780
The castle has sent two spies to me.
594
01:04:01,179 --> 01:04:06,099
They follow me day and night
and it means nothing for you?
595
01:04:08,420 --> 01:04:10,460
Behave yourself, Frida!
596
01:04:11,019 --> 01:04:12,299
You are their superior.
597
01:04:12,500 --> 01:04:14,580
But you`ve never scolded them.
598
01:04:15,820 --> 01:04:17,580
All this makes me think
599
01:04:18,660 --> 01:04:19,820
that you are on their side
600
01:04:20,979 --> 01:04:22,299
against me!
601
01:04:32,019 --> 01:04:34,339
Be quiet.
602
01:05:35,259 --> 01:05:37,219
Good morning Mr. Land Surveyor.
603
01:05:37,780 --> 01:05:38,780
Hi.
604
01:06:08,860 --> 01:06:11,059
Who has dared to break
into the woodshed?
605
01:06:14,139 --> 01:06:16,059
I did it, Mr. Teacher.
606
01:06:16,379 --> 01:06:18,339
I had to heat the classroom
in the morning
607
01:06:18,540 --> 01:06:20,500
so I needed to open the door.
608
01:06:20,820 --> 01:06:23,019
I didn't dare to wake you in
the middle of the night.
609
01:06:23,259 --> 01:06:25,379
I've been scolded already by my fiancé.
610
01:06:27,019 --> 01:06:28,339
Who broke open the door?
611
01:06:28,540 --> 01:06:29,900
This gentleman.
612
01:06:32,620 --> 01:06:35,620
Our assistants got everything wrong!
613
01:06:35,939 --> 01:06:38,299
It was me who broke the door.
614
01:06:38,460 --> 01:06:40,379
The assistants were not there.
615
01:06:41,540 --> 01:06:44,780
But they saw
616
01:06:45,420 --> 01:06:47,299
how my fiancé tried
to put it right
617
01:06:47,740 --> 01:06:50,339
- And decided that...
- So, you've been lying?
618
01:06:52,139 --> 01:06:56,019
Then I'll flog you.
619
01:06:57,139 --> 01:06:58,139
Stop!
620
01:07:01,099 --> 01:07:02,460
They have told the truth.
621
01:07:06,139 --> 01:07:08,580
So it was Mr. Caretaker!
622
01:07:09,339 --> 01:07:12,420
Who allows other people
to be accused for his misbehavior.
623
01:07:13,259 --> 01:07:15,500
If my assistants had been flogged
624
01:07:16,099 --> 01:07:18,460
I shouldn't have been sorry.
625
01:07:21,820 --> 01:07:22,820
Well...
626
01:07:24,780 --> 01:07:28,219
You are dismissed so clear yourself
and your belongings out of here.
627
01:07:28,460 --> 01:07:29,900
I shan't move a foot from here.
628
01:07:30,700 --> 01:07:33,939
It was the superintendent
who engaged me
629
01:07:35,540 --> 01:07:38,700
and he'll be the one
to dismiss me.
630
01:07:41,299 --> 01:07:42,299
Excellent.
631
01:08:03,660 --> 01:08:04,660
You know
632
01:08:05,019 --> 01:08:06,500
it was a great mistake
633
01:08:07,179 --> 01:08:08,860
that you refused
to be interrogated.
634
01:08:17,379 --> 01:08:18,379
Clear out!
635
01:08:25,660 --> 01:08:26,860
You are fired!
636
01:08:28,379 --> 01:08:30,939
And don't ever show
your disgusting faces again!
637
01:08:36,179 --> 01:08:37,299
I`ve fired them.
638
01:08:39,019 --> 01:08:42,420
- Let us back to you, Sir!
- Forgive us, Sir!
639
01:08:56,420 --> 01:08:57,700
How could you?
640
01:09:00,259 --> 01:09:02,379
How could you betray me,
your fiancé,
641
01:09:02,939 --> 01:09:03,939
for these bastards?
642
01:09:05,740 --> 01:09:07,820
What are they mean to you?
643
01:09:08,179 --> 01:09:09,179
Forgive me!
644
01:09:09,860 --> 01:09:11,059
Forgive me, please.
645
01:09:13,099 --> 01:09:14,259
Let's go somewhere
646
01:09:14,580 --> 01:09:18,219
where there are no castle, no Klamm, no
assistants, only you and me...
647
01:09:18,700 --> 01:09:19,700
Where?
648
01:09:20,500 --> 01:09:21,580
I can't go away,
649
01:09:22,939 --> 01:09:25,179
I came here to stay...
650
01:09:30,179 --> 01:09:31,179
Barnabas!
651
01:09:39,939 --> 01:09:43,379
- What do you want here?
- Maybe I can help you?
652
01:09:43,979 --> 01:09:46,139
- How?
- I don't know.
653
01:09:48,059 --> 01:09:49,620
One more assistant.
654
01:09:52,860 --> 01:09:53,860
Come here.
655
01:10:00,900 --> 01:10:02,059
What's your name?
656
01:10:02,460 --> 01:10:03,460
Hans.
657
01:10:03,700 --> 01:10:05,339
What do you want to be, Hans?
658
01:10:05,700 --> 01:10:07,939
I want to be like Mr. Land Surveyor.
659
01:10:08,700 --> 01:10:09,700
A land surveyor?
660
01:10:10,179 --> 01:10:11,179
No.
661
01:10:12,299 --> 01:10:13,299
A caretaker?
662
01:10:13,379 --> 01:10:15,500
No, I want to be like Mr. Land Surveyor.
663
01:10:15,660 --> 01:10:16,979
And what does your father do?
664
01:10:17,580 --> 01:10:19,740
He makes cylinders
for music machines.
665
01:10:20,179 --> 01:10:22,019
They are the best.
666
01:10:22,580 --> 01:10:25,939
Even in the castle they listen
to his cylinders.
667
01:10:29,019 --> 01:10:30,259
So, your name is Brunswick!
668
01:10:31,019 --> 01:10:33,219
I saw you standing near
the window with your mother!
669
01:10:33,460 --> 01:10:34,460
Yes.
670
01:10:35,179 --> 01:10:37,139
Yesterday I was in the bar
with my father
671
01:10:37,339 --> 01:10:39,820
and saw how you refused
to be interrogated.
672
01:10:43,660 --> 01:10:45,379
And how is Mrs. Brunswick?
673
01:10:46,099 --> 01:10:46,979
She`s fine.
674
01:10:47,099 --> 01:10:49,259
She has already asked
twice about you.
675
01:10:50,299 --> 01:10:51,299
Listen, Hans,
676
01:10:51,420 --> 01:10:53,259
you wanted to help,
677
01:10:53,700 --> 01:10:55,780
but you are a little boy
and cannot help me.
678
01:10:56,099 --> 01:10:57,780
But your mother can.
679
01:10:58,500 --> 01:10:59,500
I know.
680
01:10:59,939 --> 01:11:02,460
When my father has difficulties,
he asks her to help
681
01:11:02,620 --> 01:11:03,900
and she goes to the castle.
682
01:11:04,780 --> 01:11:06,740
I need to speak with your mother.
683
01:11:07,660 --> 01:11:08,660
No,
684
01:11:09,500 --> 01:11:11,179
you must not disturb her.
685
01:11:11,379 --> 01:11:13,259
My father will never allow you.
686
01:11:14,780 --> 01:11:16,540
He'll never know.
687
01:11:16,740 --> 01:11:18,259
But this is dishonest.
688
01:11:18,820 --> 01:11:21,059
No. We won't do anything dishonest.
689
01:11:21,259 --> 01:11:23,540
You'll just tell your mother
that I want to speak with her
690
01:11:23,780 --> 01:11:26,299
and then tell me
when your father is out.
691
01:11:26,939 --> 01:11:30,179
And I will teach you
to fight with sticks.
692
01:11:30,860 --> 01:11:32,019
- Will you?
- Yes.
693
01:11:32,339 --> 01:11:34,979
- Will you want me to give you a glass button?
- Yes.
694
01:11:35,219 --> 01:11:36,820
I'll wait for you in the evening.
695
01:11:36,900 --> 01:11:39,179
But don't say anything to your father.
696
01:11:40,339 --> 01:11:42,500
- Do you have fighting sticks?
- I'll make them.
697
01:11:44,740 --> 01:11:46,259
And what's your mother's name?
698
01:11:47,420 --> 01:11:48,500
Milena Brunswick!
699
01:12:14,099 --> 01:12:17,059
I think I'll go for a walk.
700
01:12:20,620 --> 01:12:23,019
But you won`t go to see them, will you?
701
01:12:23,259 --> 01:12:25,939
To see them? Ah, no.
Barnabas has to come in a minute.
702
01:12:26,219 --> 01:12:28,019
I'll just have some fresh air.
703
01:13:08,420 --> 01:13:09,660
Hasn't Barnabas come back?
704
01:13:10,740 --> 01:13:12,660
Go to bed, Mom.
His is the Land Surveyor
705
01:13:13,700 --> 01:13:15,979
- Hasn't Barnabas come back yet?
- No.
706
01:13:16,420 --> 01:13:17,500
Sit down.
707
01:13:17,900 --> 01:13:20,060
Olga will be in in a minute.
She is in the bath closet.
708
01:13:24,939 --> 01:13:27,740
My fiancée is waiting for me
in the school.
709
01:13:28,580 --> 01:13:30,059
I really must go.
710
01:13:30,339 --> 01:13:31,339
I see…
711
01:13:34,780 --> 01:13:37,460
Good evening, Mr. Land Surveyor.
712
01:13:38,019 --> 01:13:39,379
Please, make yourself at home.
713
01:13:40,620 --> 01:13:42,700
The Land Surveyor is in a hurry.
714
01:13:43,219 --> 01:13:45,780
Yes. My fiancée is waiting for me.
715
01:13:46,179 --> 01:13:48,339
I've just come
716
01:13:48,740 --> 01:13:50,580
to see if Barnabas is back.
717
01:13:50,780 --> 01:13:52,979
You better call on our place some day.
718
01:13:53,780 --> 01:13:56,820
Thank you. We'll come tomorrow.
719
01:14:02,740 --> 01:14:03,740
You know...
720
01:14:05,179 --> 01:14:06,299
I've invited you...
721
01:14:07,059 --> 01:14:08,420
a little hastily and...
722
01:14:09,580 --> 01:14:11,139
have to cancel the invitation
723
01:14:11,379 --> 01:14:14,820
because there is some kind of hostility
between you and Frieda.
724
01:14:15,299 --> 01:14:16,299
Hostility?
725
01:14:16,620 --> 01:14:17,979
Absolutely no hostility.
726
01:14:18,219 --> 01:14:20,580
Amalia simply refused to
become a mistress of Vallabene.
727
01:14:27,460 --> 01:14:28,460
Vallabene?
728
01:14:29,143 --> 01:14:30,267
Vallabene.
729
01:14:30,291 --> 01:14:33,099
He is even more important
person than Klamm.
730
01:14:33,540 --> 01:14:35,139
Didn't Frieda tell you?
731
01:14:36,139 --> 01:14:36,660
No.
732
01:14:36,900 --> 01:14:38,660
This happened three years ago
733
01:14:38,939 --> 01:14:40,860
when Frieda was engaged to the bar.
734
01:14:41,099 --> 01:14:43,476
Our father was one of the most
respected people in the village.
735
01:14:43,500 --> 01:14:45,700
He produced music cylinders
for the Castle
736
01:14:45,860 --> 01:14:48,059
when Brunswick was only
his apprentice.
737
01:14:48,780 --> 01:14:52,099
As his daughters we simply ignored
people like Frida.
738
01:14:52,740 --> 01:14:55,700
Landlady was very proud of being
a friend of ours.
739
01:14:55,939 --> 01:14:56,979
And once...
740
01:14:57,339 --> 01:14:59,780
she presented Amalia
with the necklace of garnets
741
01:15:00,139 --> 01:15:02,139
that made Amalia so pretty.
742
01:15:02,979 --> 01:15:04,299
Here it is.
743
01:15:09,580 --> 01:15:11,420
Vallabene hardly ever
came to the village
744
01:15:11,580 --> 01:15:14,139
but on that fatal day he saw Amalia
from the carriage.
745
01:15:17,059 --> 01:15:19,379
Next day a messenger
delivered a letter
746
01:15:19,460 --> 01:15:22,379
addressed to a girl
with the garnet necklace.
747
01:15:23,139 --> 01:15:24,860
The letter was vile.
748
01:15:25,379 --> 01:15:29,660
Vallabene wanted Amalia to come
immediately to "The Herrenhof"
749
01:15:29,979 --> 01:15:32,580
to indulge in debauchery.
750
01:15:36,219 --> 01:15:39,139
Amalia tore the letter and
threw the fragments to the messenger.
751
01:15:41,580 --> 01:15:44,420
Frieda found out about it at once
752
01:15:44,939 --> 01:15:46,740
and spread the news
753
01:15:47,420 --> 01:15:49,380
having embellished the story
not in Amalias favor.
754
01:15:49,540 --> 01:15:51,219
- What for?
- For spite.
755
01:15:51,500 --> 01:15:53,460
Her affair with Klamm started
exactly the same way
756
01:15:53,540 --> 01:15:55,179
only it finished differently.
757
01:15:56,820 --> 01:15:58,780
Don't dare to talk about
my fiancée like that!
758
01:15:59,099 --> 01:16:00,219
She loved Klamm.
759
01:16:00,939 --> 01:16:04,339
I am really sorry.
I didn't mean to offend your fiancée.
760
01:16:04,700 --> 01:16:06,179
- Is that all?
- No.
761
01:16:07,820 --> 01:16:09,580
The next day Brunswick came
762
01:16:09,939 --> 01:16:11,796
and said that he was going
to start his own business.
763
01:16:11,820 --> 01:16:14,035
Since that time all the orders were
addressed directly to him.
764
01:16:14,059 --> 01:16:15,780
The father stopped working.
765
01:16:16,179 --> 01:16:19,379
He asked Vallabene to meet him
766
01:16:19,620 --> 01:16:21,139
but without an answer.
767
01:16:21,660 --> 01:16:23,379
Very soon Brunswick moved to our house
768
01:16:23,500 --> 01:16:24,979
and we moved to his.
769
01:16:25,540 --> 01:16:28,379
So this is the house of Brunswick.
770
01:16:28,900 --> 01:16:30,660
We got despised.
771
01:16:30,979 --> 01:16:32,859
People`ve called us "Barnabas` sluts".
772
01:16:36,859 --> 01:16:40,979
We've been trying to earn
people's respect back for years.
773
01:16:42,139 --> 01:16:44,500
Yesterday Brunswick said
that he could help us.
774
01:16:45,139 --> 01:16:47,859
I always knew that his wife had very
strong contacts with the castle.
775
01:17:22,500 --> 01:17:23,500
Barnabas?
776
01:17:23,580 --> 01:17:25,379
No, that's after you.
777
01:17:33,740 --> 01:17:35,500
In the name of Klamm!
778
01:17:36,979 --> 01:17:38,940
Mr. Momus!
779
01:17:43,180 --> 01:17:44,900
Mr. Momus!
780
01:18:06,100 --> 01:18:07,100
Barnabas?
781
01:18:07,180 --> 01:18:08,900
No. This is your assistant.
782
01:18:10,180 --> 01:18:11,940
Tell him I`m not here!
783
01:18:13,580 --> 01:18:15,139
Is here another exit?
784
01:18:16,340 --> 01:18:17,660
This way.
785
01:18:18,500 --> 01:18:20,379
But you`ll have to get
over the fence.
786
01:18:54,139 --> 01:18:55,859
What are you looking for?
787
01:18:57,779 --> 01:18:58,779
You.
788
01:19:02,699 --> 01:19:03,820
Who are you?
789
01:19:04,420 --> 01:19:05,420
Jeremiagh.
790
01:19:06,979 --> 01:19:08,139
Your former assistant.
791
01:19:08,820 --> 01:19:09,859
Why former?
792
01:19:10,260 --> 01:19:11,779
We are no longer serving you.
793
01:19:11,979 --> 01:19:13,779
I`m a servant in the inn now.
794
01:19:14,619 --> 01:19:15,619
And Arthur?
795
01:19:16,900 --> 01:19:18,260
You offended him.
796
01:19:21,619 --> 01:19:23,340
You don`t understand any jokes.
797
01:19:23,779 --> 01:19:25,219
But what are you doing here?
798
01:19:25,539 --> 01:19:26,979
Frida asked me.
799
01:19:27,100 --> 01:19:29,379
She`s left you and in a doubt now:
800
01:19:29,740 --> 01:19:33,224
Maybe you were not with
Barnabas' whores after all.
801
01:19:33,302 --> 01:19:34,340
I was not!
802
01:19:34,459 --> 01:19:38,139
- I`ve just come to see Barnabas.
- I see.
803
01:19:40,180 --> 01:19:42,940
You shouldn`t come over the fence.
804
01:19:49,379 --> 01:19:50,420
Listen, Jeremiagh,
805
01:19:50,539 --> 01:19:54,379
since you are no longer my servant
we can be friends.
806
01:19:54,459 --> 01:19:55,459
You think so?
807
01:19:55,859 --> 01:19:57,260
Let`s talk.
808
01:19:57,580 --> 01:19:59,580
I can't. Frieda waits for me.
809
01:19:59,940 --> 01:20:01,180
I can go with you.
810
01:20:01,340 --> 01:20:02,740
Mr. Land Surveyor!
811
01:20:03,180 --> 01:20:05,139
Mr. Land Surveyor. It's done.
812
01:20:05,619 --> 01:20:06,619
Barnabas!
813
01:20:08,299 --> 01:20:10,539
You've reported my request to Klamm?
814
01:20:11,740 --> 01:20:14,139
No, but I talked to Mr. Erlanger.
815
01:20:14,260 --> 01:20:15,940
- Who’s that?
- Klamm`s assistant.
816
01:20:16,059 --> 01:20:19,820
He's sent me to tell you that you have
to come to "The Herrenhof" immediately.
817
01:20:20,100 --> 01:20:23,219
He wants to tell you
something very important
818
01:21:01,820 --> 01:21:02,859
What are doing?
819
01:21:04,180 --> 01:21:06,140
I'm the Land Surveyor.
Erlanger is waiting for me.
820
01:21:06,180 --> 01:21:07,619
They will call you.
821
01:21:16,180 --> 01:21:17,180
Gerstacker!
822
01:21:20,340 --> 01:21:21,740
You're still here?
823
01:21:22,020 --> 01:21:24,539
- I've come here for good.
- I`m a servant here.
824
01:21:32,979 --> 01:21:33,979
Land Surveyor!
825
01:21:41,580 --> 01:21:43,420
And this Erlanger...
is he an important person?
826
01:21:43,539 --> 01:21:45,459
This meeting is very important
for your future.
827
01:21:45,619 --> 01:21:48,180
But why do you refuse
to be interrogated?
828
01:21:52,580 --> 01:21:54,900
This is the special portable bath
829
01:21:55,219 --> 01:21:59,660
designed for the gentlemen
from the castle.
830
01:22:11,139 --> 01:22:12,619
We've got to wait.
831
01:22:30,299 --> 01:22:31,299
Hello.
832
01:22:31,779 --> 01:22:33,219
Gunter to room eight.
833
01:22:35,219 --> 01:22:36,219
To room eight.
834
01:22:48,379 --> 01:22:49,379
Frieda!
835
01:22:55,539 --> 01:22:57,500
Frieda! Here I've found you at last.
836
01:22:58,500 --> 01:23:01,059
Well, it was not easy to do
in this labyrinth.
837
01:23:02,859 --> 01:23:05,180
Why have you left your whores?
838
01:23:05,379 --> 01:23:06,580
You prefer them to me.
839
01:23:08,859 --> 01:23:10,779
But I was looking for you in the bar.
840
01:23:11,660 --> 01:23:14,219
Yes, I had a word put in for me,
841
01:23:15,180 --> 01:23:17,299
and the Landlord himself asked me
842
01:23:17,699 --> 01:23:21,459
to return to the bar.
But Pepi begged me to let her
843
01:23:22,219 --> 01:23:23,820
not to leave the bar at once.
844
01:23:24,699 --> 01:23:26,059
That's all for the best...
845
01:23:26,299 --> 01:23:28,539
but why are you back now
when we're soon to be married?
846
01:23:29,820 --> 01:23:31,180
There will be no marriage.
847
01:23:35,100 --> 01:23:36,100
You...
848
01:23:37,900 --> 01:23:40,299
You've dishonored me.
849
01:23:47,900 --> 01:23:49,420
You know,
I didn't eat anything today.
850
01:23:51,979 --> 01:23:53,539
Do you have something?
851
01:23:55,260 --> 01:23:56,420
I loved you so much.
852
01:23:59,940 --> 01:24:00,940
Frieda!
853
01:24:01,180 --> 01:24:02,180
Stay here.
854
01:24:38,979 --> 01:24:39,979
So...
855
01:24:40,500 --> 01:24:43,059
So, you don't believe me -
your fiancé,
856
01:24:44,900 --> 01:24:46,859
but you believe the mean lies
of my assistant -
857
01:24:47,539 --> 01:24:49,420
a spy from the castle who...
858
01:24:54,699 --> 01:24:55,940
It was no lie.
859
01:24:56,699 --> 01:24:58,100
I've told her the truth.
860
01:25:00,580 --> 01:25:01,859
You can eat.
861
01:25:02,699 --> 01:25:04,020
Feel free...
862
01:25:05,059 --> 01:25:07,779
this is my dinner,
863
01:25:09,139 --> 01:25:12,260
but I'll share it with
my former master.
864
01:25:17,539 --> 01:25:18,539
Land Surveyor!
865
01:25:19,139 --> 01:25:20,139
Land Surveyor!
866
01:25:28,340 --> 01:25:29,619
Hurry up!
867
01:25:39,299 --> 01:25:41,500
You should've come earlier.
868
01:25:42,859 --> 01:25:43,859
Lie down.
869
01:25:48,379 --> 01:25:49,500
Kiele to room five.
870
01:26:08,940 --> 01:26:09,940
Lie down.
871
01:26:15,500 --> 01:26:16,779
So, let`s start.
872
01:26:19,699 --> 01:26:22,979
Certain Frieda worked in the bar
not a long time ago.
873
01:26:27,699 --> 01:26:30,859
Her resignation
caused certain discomfort.
874
01:26:35,139 --> 01:26:37,100
According to some reliable information
875
01:26:37,379 --> 01:26:39,459
the Land Surveyor - so to say you -
876
01:26:39,820 --> 01:26:42,299
now live with
the above-mentioned person.
877
01:26:42,459 --> 01:26:46,379
So you have to provide
her immediate return to the bar.
878
01:26:46,940 --> 01:26:48,420
As far as I am concerned
879
01:26:48,940 --> 01:26:51,059
I can say that
880
01:26:51,219 --> 01:26:53,299
for your future career
of a Land Surveyor
881
01:26:54,059 --> 01:26:56,139
it will be very useful.
That`s all.
882
01:26:56,299 --> 01:26:57,580
Dismissed.
883
01:27:07,539 --> 01:27:08,539
Mr. Erlanger!
884
01:27:09,260 --> 01:27:10,660
There is some misunderstanding
885
01:27:10,779 --> 01:27:12,379
Herr Klamm has been
wrongly informed...
886
01:27:12,580 --> 01:27:13,699
no surveying is...
887
01:27:13,820 --> 01:27:17,900
Regarding the surveying
follow the usual procedure.
888
01:27:21,420 --> 01:27:22,619
Tree to room five.
889
01:27:56,139 --> 01:27:57,139
Coachman!
890
01:28:01,459 --> 01:28:04,260
It happened because of you,
Mr. Land Surveyor
891
01:28:04,979 --> 01:28:06,940
now Frieda is returning to the bar
892
01:28:07,139 --> 01:28:09,500
and I’ve been fired
the same as you were.
893
01:28:10,580 --> 01:28:12,379
But I still have my small room
894
01:28:12,779 --> 01:28:14,379
when you have nowhere to go.
895
01:28:17,500 --> 01:28:19,059
You don't believe me but...
896
01:28:19,740 --> 01:28:22,699
when the superintendent found out
that you`d not let Mr. Momus in,
897
01:28:22,940 --> 01:28:25,059
He dismissed you from
the post of school caretaker.
898
01:28:25,260 --> 01:28:26,059
What?
899
01:28:26,260 --> 01:28:27,940
I heard this myself.
900
01:28:45,180 --> 01:28:46,420
Brunswick!
901
01:29:30,459 --> 01:29:31,500
Mr. Land Surveyor.
902
01:29:32,299 --> 01:29:34,299
Is your mother at home?
903
01:29:36,660 --> 01:29:39,100
Mr. Land Surveyor!
Please don’t!
904
01:29:51,500 --> 01:29:52,660
Mrs. Brunswick!
905
01:29:53,859 --> 01:29:54,859
Milena!
906
01:29:55,699 --> 01:29:56,699
I...
907
01:29:57,740 --> 01:30:00,340
I love you.
I've fallen in love at first sight.
908
01:30:00,539 --> 01:30:02,340
I've been charmed by your beauty.
909
01:30:02,539 --> 01:30:05,859
Your curves are perfection itself.
Like the Castle`s.
910
01:30:06,059 --> 01:30:07,396
I knew immediately
that you were from there.
911
01:30:07,420 --> 01:30:10,619
You know, I draw myself.
I even dreamed to become a painter...
912
01:30:20,100 --> 01:30:23,660
Only because of you I gave up my job
and became a caretaker.
913
01:30:23,900 --> 01:30:26,100
Don't push me away.
I'll do anything for you.
914
01:30:26,299 --> 01:30:29,979
We'll live in the castle...
Here I have two letters from Klamm.
915
01:30:30,180 --> 01:30:32,820
You can't waste your life
among those stupid cylinders...
916
01:31:06,740 --> 01:31:08,539
So, let's start.
917
01:31:15,859 --> 01:31:19,219
Are you ready to answer a few
simple questions?
918
01:31:22,219 --> 01:31:23,260
Splendid!
919
01:31:23,820 --> 01:31:25,340
Question number one:
920
01:31:27,180 --> 01:31:28,500
What do you think this is?
921
01:31:40,580 --> 01:31:41,580
A rabbit?
922
01:31:42,940 --> 01:31:43,940
Good.
923
01:31:49,459 --> 01:31:50,779
But what is this?
924
01:31:59,340 --> 01:32:07,059
A whistle?
Well...
925
01:32:09,619 --> 01:32:10,619
And this?
926
01:32:16,100 --> 01:32:17,100
A ring?
927
01:32:20,699 --> 01:32:21,979
Well I think it's enough.
928
01:32:27,740 --> 01:32:29,900
Maybe you'll ask some more?
929
01:32:55,820 --> 01:32:57,100
Was not that a ring?
930
01:33:15,100 --> 01:33:16,420
Ah, Land Surveyor!
931
01:33:24,940 --> 01:33:26,459
I've found you at last.
932
01:33:30,539 --> 01:33:31,539
Brunswick.
933
01:33:32,619 --> 01:33:33,699
Nice to meet you.
934
01:33:34,500 --> 01:33:35,979
But we've met before.
935
01:33:40,779 --> 01:33:42,020
Let's go out of here.
936
01:33:52,740 --> 01:33:54,059
Let's be honest.
937
01:33:55,020 --> 01:33:56,459
I know why you are here.
938
01:33:57,340 --> 01:33:59,020
You've come to see my wife?
939
01:34:03,340 --> 01:34:04,900
Do you love her?
940
01:34:08,059 --> 01:34:09,059
I do.
941
01:34:10,219 --> 01:34:12,299
As a man I understand you.
942
01:34:19,260 --> 01:34:21,820
So I offer you a deal:
943
01:34:23,619 --> 01:34:26,420
You become Brunswick and
I become Land Surveyor.
944
01:34:30,859 --> 01:34:31,859
What?
945
01:34:33,139 --> 01:34:35,059
You become Brunswick -
946
01:34:35,420 --> 01:34:36,859
a husband of Milena Brunswick,
947
01:34:37,059 --> 01:34:38,059
a father of Hans,
948
01:34:38,219 --> 01:34:40,379
one of the richest men in the village
949
01:34:40,660 --> 01:34:42,340
and I become a poor, homeless
950
01:34:42,699 --> 01:34:43,940
and lonely Land Surveyor.
951
01:34:44,900 --> 01:34:45,900
So?
952
01:34:49,139 --> 01:34:50,139
What do you mean?
953
01:34:50,740 --> 01:34:51,820
It's so simple.
954
01:34:51,940 --> 01:34:54,820
We only have to obtain the
permission of Mr. Vallabene.
955
01:34:56,580 --> 01:34:58,459
- Vallabene?
- Of course.
956
01:34:59,059 --> 01:35:00,059
Shall we go?
957
01:35:04,539 --> 01:35:05,539
Where?
958
01:35:06,020 --> 01:35:07,020
To Vallabene!
959
01:35:08,459 --> 01:35:09,459
To the castle?
960
01:35:09,539 --> 01:35:11,299
Certainly. So agreed?
961
01:35:15,340 --> 01:35:16,340
Yes.
962
01:36:20,660 --> 01:36:22,020
This is not the Castle.
963
01:36:22,299 --> 01:36:24,859
Why not? It's a real castle.
964
01:36:25,059 --> 01:36:27,940
Mr. Vallabene has built it
for hunting.
965
01:36:32,779 --> 01:36:33,820
Let`s go.
966
01:37:26,219 --> 01:37:29,139
- Who are you
- Mr. Vallabene, I'm Amalia.
967
01:37:29,299 --> 01:37:33,900
The girl with a garnet necklace who you
had fallen in love with three years ago.
968
01:37:34,299 --> 01:37:35,940
All these years
969
01:37:36,100 --> 01:37:37,580
I've been dreaming to tell you
970
01:37:37,699 --> 01:37:40,219
that I’m ready to do everything
you asked me to in that letter.
971
01:37:41,820 --> 01:37:43,820
You've mixed something up,
972
01:37:44,020 --> 01:37:46,459
but you will serve at the dinner.
973
01:38:02,740 --> 01:38:03,979
And who are you?
974
01:38:04,340 --> 01:38:04,979
Me?
975
01:38:05,299 --> 01:38:06,500
I'm Brunswick.
976
01:38:10,740 --> 01:38:12,940
- He doesn't know you.
- He doesn't know me
977
01:38:13,139 --> 01:38:15,779
but he knows my wife -
Milena Brunswick.
978
01:38:16,100 --> 01:38:18,779
It's possible.
But he can`t remember her.
979
01:38:19,379 --> 01:38:20,779
What do you want?
980
01:38:21,580 --> 01:38:23,340
I'd like to become the Land Surveyor.
981
01:38:29,020 --> 01:38:31,180
And what about the Land Surveyor?
Does he agree?
982
01:38:31,379 --> 01:38:33,779
Yes we've agreed upon everything.
983
01:38:34,420 --> 01:38:35,420
Alright.
984
01:38:47,900 --> 01:38:50,180
Mr. Vallabene congratulates you.
985
01:38:50,379 --> 01:38:53,619
Thank you. Thank you so much.
986
01:39:02,539 --> 01:39:03,539
Let me in!
987
01:39:07,219 --> 01:39:08,260
Let me in!
988
01:39:09,660 --> 01:39:12,219
- And who's there?
- It's Brunswick.
989
01:39:13,020 --> 01:39:15,340
- Let me in!
- What does he want?
990
01:39:15,859 --> 01:39:16,859
I don't know.
991
01:39:19,059 --> 01:39:22,299
Let him in.
Mr. Vallabene wants to look at him.
992
01:39:22,539 --> 01:39:24,139
Let me in!
993
01:39:29,299 --> 01:39:32,020
Mr. Vallabene, let me in!
994
01:39:36,459 --> 01:39:37,459
So?
995
01:39:46,619 --> 01:39:47,619
Where is he?
996
01:39:49,420 --> 01:39:50,420
Where is he?
997
01:39:51,900 --> 01:39:52,900
Mr. Va...
998
01:39:53,940 --> 01:39:56,580
Mr. Vallabene!
They all deceive you.
999
01:39:56,779 --> 01:39:58,340
Mr. Klamm, he is my superior.
1000
01:39:58,459 --> 01:40:00,779
Here are two letters from him,
he is deceived.
1001
01:40:01,020 --> 01:40:02,900
No surveying is being carried out.
1002
01:40:03,100 --> 01:40:06,219
I haven't even been taken on
as Land Surveyor.
1003
01:40:06,459 --> 01:40:08,420
They are deceiving you.
1004
01:40:09,299 --> 01:40:11,619
That girl that has just been here
said that she was Amalia.
1005
01:40:12,020 --> 01:40:13,660
But she is Olga.
1006
01:40:13,940 --> 01:40:15,219
I know her.
1007
01:40:16,299 --> 01:40:18,139
She has just put on the garnet necklace.
1008
01:40:18,420 --> 01:40:20,779
And Brunswick is lying to you.
He's told you
1009
01:40:21,059 --> 01:40:23,219
that I agree to become Brunswick.
But I don't.
1010
01:40:23,580 --> 01:40:24,580
I am the Land Surveyor.
1011
01:40:24,940 --> 01:40:26,900
I was invited to the castle
as the Land Surveyor
1012
01:40:27,020 --> 01:40:31,500
- And I demand my rights...
- Who is Brunswick?
1013
01:40:32,020 --> 01:40:33,020
Me?
1014
01:40:34,539 --> 01:40:36,820
You may stop. He`s left.
1015
01:40:38,139 --> 01:40:40,580
Who's left: Vallabene?
1016
01:40:44,500 --> 01:40:45,580
Where?
1017
01:40:46,900 --> 01:40:47,900
Hunting.
1018
01:40:48,059 --> 01:40:49,059
This is impossible!
1019
01:40:49,660 --> 01:40:52,979
Possible, Mr. Brunswick.
1020
01:40:53,740 --> 01:40:56,580
I tell you I am not Brunswick.
I'm Land Surveyor.
1021
01:40:57,059 --> 01:40:58,260
That`s done.
1022
01:40:59,740 --> 01:41:01,299
Now I am Land Surveyor.
1023
01:41:04,020 --> 01:41:06,260
Arthur! Tell him
1024
01:41:06,859 --> 01:41:08,379
that I'm Land Surveyor.
1025
01:41:08,619 --> 01:41:10,219
You were my assistant,
weren't you?
1026
01:41:12,100 --> 01:41:16,500
Those were good old times
when I assisted the Land Surveyor.
1027
01:41:35,740 --> 01:41:37,139
I am the Land Surveyor!
1028
01:41:39,859 --> 01:41:41,979
I am the Land Surveyor!
1029
01:41:50,180 --> 01:41:51,500
Barnabas!
1030
01:41:51,779 --> 01:41:53,180
Where are you going?
1031
01:41:53,299 --> 01:41:55,779
I have a letter for Mr. Land Surveyor.
1032
01:41:56,979 --> 01:41:58,420
Barnabas, it's me!
1033
01:41:59,580 --> 01:42:03,619
We are moving to your house. My
sister`s become Mr. Vallabene`s mistress.
1034
01:42:35,459 --> 01:42:36,580
What do you want?
1035
01:42:36,820 --> 01:42:38,998
- I want to see Frieda.
- She is with Klamm.
1036
01:42:39,022 --> 01:42:40,304
And Pepi?
1037
01:42:42,379 --> 01:42:43,420
Brunswick!
1038
01:42:44,059 --> 01:42:46,539
I've been looking for you all night.
1039
01:42:48,900 --> 01:42:49,900
Brunswick?
1040
01:43:47,740 --> 01:43:49,979
Milena, it's me.
1041
01:43:51,820 --> 01:43:52,820
It's you.
1042
01:43:56,379 --> 01:43:57,699
I've been waiting for you.
1043
01:44:01,779 --> 01:44:04,020
I wanted to tell you long before
1044
01:44:06,219 --> 01:44:07,379
but hesitated...
1045
01:44:09,539 --> 01:44:11,779
Well I love Land Surveyor.
1046
01:44:13,699 --> 01:44:16,979
Milena, but it's me. Milena...
1047
01:44:19,139 --> 01:44:20,299
Please, don't.
1048
01:44:20,740 --> 01:44:22,979
We have agreed on everything
he loves me too.
1049
01:44:24,699 --> 01:44:26,900
I hope that you’ll take care
of your father.
1050
01:44:29,740 --> 01:44:32,299
And put on a coat.
It's so cold outside.
1051
01:45:06,979 --> 01:45:08,699
How long am I supposed to wait?
1052
01:45:09,660 --> 01:45:11,820
Just a moment.
1053
01:45:20,900 --> 01:45:24,100
Barnabas, read this once again.
1054
01:45:27,420 --> 01:45:29,020
Taking into consideration
1055
01:45:29,459 --> 01:45:30,979
his hard work
1056
01:45:31,459 --> 01:45:34,619
Mr. Land Surveyor is allowed
1057
01:45:35,539 --> 01:45:38,059
to listen to any music,
1058
01:45:38,699 --> 01:45:42,139
including music brought by him.
1059
01:46:04,180 --> 01:46:06,100
Have you made
the fighting sticks?
1060
01:46:08,180 --> 01:46:09,260
Sticks?
1061
01:46:10,859 --> 01:46:13,500
You've promised to teach me
to fight with sticks.
1062
01:46:13,979 --> 01:46:15,020
Don't you remember?
1063
01:46:17,660 --> 01:46:20,260
And promised to give me
a glass button.
1064
01:46:25,619 --> 01:46:26,859
Who? Me?
1065
01:47:23,100 --> 01:47:25,260
DIRECTED BY ALEXEI BALABANOV
1066
01:49:10,180 --> 01:49:13,340
THE END
68357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.