All language subtitles for Boru.2039.S01E02.BluTv.1080p.WebDL.H264.AAC-TURG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 Geç kaldın. 2 00:13:37,080 --> 00:13:39,280 Öyle mi? Vaktini mi harcadım? 3 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Evet, harcadın. 4 00:13:47,680 --> 00:13:49,080 Napolyon demiş ki... 5 00:13:51,320 --> 00:13:54,640 "Alanı geri kazanabilirim... 6 00:13:55,800 --> 00:13:57,120 ...ama zaman... 7 00:13:59,080 --> 00:14:00,280 ...asla." 8 00:14:15,080 --> 00:14:19,120 Beklemekten çok daha feci şeyler de var. 9 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Tabii ironi şu... 10 00:14:55,840 --> 00:15:00,560 ...Napolyon uzay-zaman'ın tek olduğunu bilmiyordu. 11 00:15:03,000 --> 00:15:06,960 Hep merak etmişimdir: Acaba izafiyetin ne olduğunu bilse ne derdi? 12 00:15:09,680 --> 00:15:13,640 Rehineyi getirdikten sonra, ona bu çipi taktırın. 13 00:15:16,120 --> 00:15:18,600 Anlaşmamızda bu yoktu. 14 00:15:19,320 --> 00:15:21,040 Anlaşmamızı değiştiriyorum. 15 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 Ya depo alarmları? 16 00:15:26,320 --> 00:15:27,280 Hiçbir fikrim yok. 17 00:15:27,400 --> 00:15:29,760 Nasıl? Nesin sen, sihirbaz mı? 18 00:15:29,880 --> 00:15:34,040 Yeterince gelişmiş bir teknoloji, sihirden ayırt edilemez. 19 00:15:34,960 --> 00:15:36,440 Clarke demişti bunu. 20 00:15:37,320 --> 00:15:39,440 Neyse, sen dediğimi yap yeter, Einstein. 21 00:15:52,320 --> 00:15:54,960 Paralı askerlerden nefret ediyorum. 22 00:15:56,160 --> 00:15:57,600 İşe yarayacak mı? 23 00:28:53,160 --> 00:28:54,640 Köprüde bor tozu bulduk. 24 00:28:54,760 --> 00:28:56,560 Arizona felaketindeki gibi. 25 00:28:56,680 --> 00:28:59,960 O gizli bilgilerimize nasıl eriştiğini sorardım... 26 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 ...ama artık öngörülerini sorgulamıyorum. 27 00:29:03,680 --> 00:29:05,240 Füzyon santrali saldırısı mı? 28 00:29:05,360 --> 00:29:06,760 Evet sayın Cumhurbaşkanı. 29 00:29:06,880 --> 00:29:10,040 Ama detaylara perde çekmek zorunda kaldık. 30 00:29:10,160 --> 00:29:11,680 Yani örtbas ettiniz. 31 00:29:12,600 --> 00:29:15,120 O tozun neden orada olduğunu bilmiyoruz. 32 00:29:15,240 --> 00:29:19,040 Dönemin şartlarından dolayı ABD bazı detayları... 33 00:29:19,160 --> 00:29:20,640 ...asla açıklamadı. 34 00:29:20,920 --> 00:29:25,800 Bay Grauer, siz CIA'in başısınız. Gizlilik doğaldır. 35 00:29:26,240 --> 00:29:29,840 FSM Köprüsünde olanları görünce... 36 00:29:29,960 --> 00:29:32,120 ...HCN'in geri döndüğünü anladık. 37 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 HCN mi? 38 00:29:34,400 --> 00:29:36,680 Bildiğimiz tek şey adları. 39 00:29:36,800 --> 00:29:39,880 Olay günü bir anomali saptadık. 40 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 Müdahaleye giden operatörlerimiz... 41 00:29:41,160 --> 00:29:43,440 ...bilinmeyen bir güç tarafından saldırıya uğradı. 42 00:29:44,400 --> 00:29:46,720 Sonrasında ne oldu hepimiz biliyoruz. 43 00:29:46,840 --> 00:29:50,160 Arizona eyaletinin yüzde 67'si hâlâ yasak bölge. 44 00:29:50,520 --> 00:29:53,400 Artık aynı tehditle karşı karşıya olduğunuzu bildiğimize göre-- 45 00:29:53,520 --> 00:29:54,920 Bu her şeyi değiştiriyor. 46 00:29:55,080 --> 00:29:59,080 Yani artık bir menfaatiniz var diye bir anda işbirliğine hazırsınız. 47 00:30:00,040 --> 00:30:04,280 Kemal... 'dün dündür, bugün bugün'. 48 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 Bay Grauer... 49 00:30:08,320 --> 00:30:10,640 James; burada bir zafere ihtiyacım var. 50 00:30:10,760 --> 00:30:14,560 Eğer istihbarat paylaşımımız bana bunu verecekse; ne ala. 51 00:30:14,960 --> 00:30:16,920 Tabi bazı hassas şartlarımız var. 52 00:30:17,040 --> 00:30:20,320 Kendi Başkanımın size aktarmamı istediği şeyler-- 53 00:30:20,800 --> 00:30:22,520 Çin'in bilmesini istiyorsunuz. 54 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 Algınıza hayranım sayın Cumhurbaşkanı. 55 00:30:25,120 --> 00:30:27,040 Kesinlikle bilmemeliler. 56 00:30:27,160 --> 00:30:29,720 Hele hele bugünlerde-- işler çığırından çıkmaya başlamışken. 57 00:30:29,840 --> 00:30:34,400 Hemfikiriz. O halde detayları size ve Bay Boratav'a bırakıyorum. 58 00:30:34,880 --> 00:30:36,320 Teşekkürler, sayın Cumhurbaşkanı. 59 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 Ne istiyorsun James? 60 00:30:38,360 --> 00:30:42,360 Çift taraflı bilgi akışı. İntikam peşindesin. 61 00:30:43,160 --> 00:30:44,880 İKARUS Projeniz. 62 00:30:45,000 --> 00:30:48,120 Kesinlikle söz konusu bile olamaz. 63 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Erişim istiyorum. 64 00:30:50,320 --> 00:30:52,400 Ben o erişimi kendi Başkanıma bile vermiyorum. 65 00:30:52,520 --> 00:30:55,440 Bize acil durumlar için heliobeam'i kullandırt... 66 00:30:55,560 --> 00:30:58,680 ...karşılığında da takımıma erişimin olsun. 67 00:30:58,800 --> 00:31:00,320 En iyi adamını gönder. 68 00:31:00,440 --> 00:31:02,200 Kemal... 69 00:31:03,120 --> 00:31:07,840 ...seni hep zor ama elzem bir arkadaş olarak gördüm. 70 00:31:08,920 --> 00:31:10,360 Gururum okşandı. 71 00:31:11,600 --> 00:31:13,080 Cevabın ne? 72 00:31:14,080 --> 00:31:15,920 O zaman dostum, anlaştık. 73 00:34:08,120 --> 00:34:09,760 Benim! 74 00:34:09,880 --> 00:34:10,840 Lütfen... 75 00:34:10,960 --> 00:34:14,880 Çok üşüdüm, çok susadım, yalvarırım yardım edin! 76 00:34:15,000 --> 00:34:16,360 Yalvarırım, yardım edin! 77 00:34:21,160 --> 00:34:22,280 Evet, evet, benim. 78 00:34:22,400 --> 00:34:30,400 Çok üşüdüm, çok susadım, yalvarırım yardım edin! 79 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Durun lütfen! Yapmayın! 80 00:35:16,000 --> 00:35:17,440 İngilizce biliyor musun? 81 00:35:17,560 --> 00:35:20,760 Evet, evet. Biraz, evet. 82 00:35:28,720 --> 00:35:29,600 Teşekkürler. 83 00:35:29,720 --> 00:35:31,160 Seni fabrikaya götürüyoruz. 84 00:35:31,280 --> 00:35:32,160 Hayır! 85 00:35:32,280 --> 00:35:34,720 Hayır, hayır. Lütfen. Beni onlara geri vermeyin! 86 00:35:34,840 --> 00:35:37,120 Canavar onlar! Hayır! 87 00:35:38,720 --> 00:35:42,400 Yalvarırım size lütfen! Lütfen, bunu yapmayın! 88 00:37:34,840 --> 00:37:36,560 Hayır, hayır... 89 00:37:36,680 --> 00:37:41,480 Beni nereye getirdiniz, neredeyiz?! 90 00:37:52,200 --> 00:37:54,960 Bu benim dalım bile değil! 91 00:37:55,080 --> 00:37:59,040 Lütfen beni aileme geri götürün, yalvarırım! 92 00:38:13,240 --> 00:38:17,880 Hayır, hayır! Anlamıyorsunuz, bu çok tehlikeli! 93 00:38:18,000 --> 00:38:19,480 Çok tehlikeli. Ne yaptıklarının farkında değiller! 94 00:38:24,800 --> 00:38:26,680 Ne oluyor? Ne... 95 00:46:34,400 --> 00:46:35,960 Profesör Fourier? 96 00:46:36,080 --> 00:46:37,800 Evet, evet. 97 00:46:38,400 --> 00:46:41,720 Hayır. Durdurmaya çalıştım. Onları uyardım. Onları uyardım! 98 00:46:51,200 --> 00:46:52,480 Evet. 99 00:46:57,560 --> 00:47:00,960 Profesör, sizi güvenli bir yere götüreceğiz ama fazla vaktimiz yok... 100 00:47:01,080 --> 00:47:03,000 ...bize neyle karşı karşıya olduğumuzu hemen anlatmanız lazım. 101 00:47:03,120 --> 00:47:04,360 R-211. 102 00:47:04,480 --> 00:47:07,800 NATO Otonom tank prototipine... 103 00:47:07,920 --> 00:47:12,280 ...yozlaştırılmış bir Beta yapay zeka taktırdılar. 104 00:47:12,440 --> 00:47:13,840 Artık delirdi. 105 00:47:15,880 --> 00:47:17,680 Nasıl durdurabiliriz? 106 00:47:31,280 --> 00:47:32,560 Durduramazsınız. 7839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.