Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:05,877
(Bad and Crazy)
2
00:00:13,855 --> 00:00:16,775
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:00:48,655 --> 00:00:49,615
[X has invited you to chat.]
4
00:00:49,695 --> 00:00:50,855
[X: It's been a long time.]
5
00:00:53,295 --> 00:00:55,415
[X: We'll meet soon.]
6
00:01:01,575 --> 00:01:03,495
[Whitezero]
7
00:01:02,175 --> 00:01:03,455
[Who are you?]
8
00:01:06,535 --> 00:01:09,654
[Look forward to it,]
9
00:01:09,895 --> 00:01:13,415
[Jae Hui.]
10
00:01:20,095 --> 00:01:23,415
[Jae Hui.]
11
00:01:24,455 --> 00:01:25,815
How does this person know my name?
12
00:01:50,095 --> 00:01:51,255
One, zero, zero, two.
13
00:01:52,255 --> 00:01:53,295
[By the way,]
14
00:01:54,415 --> 00:01:55,935
what's the date today?
15
00:01:58,735 --> 00:02:01,535
October 2?
16
00:02:05,735 --> 00:02:06,855
It was a date.
17
00:02:43,455 --> 00:02:44,495
Father?
18
00:02:59,335 --> 00:03:00,295
No.
19
00:03:02,095 --> 00:03:03,215
No.
20
00:03:04,735 --> 00:03:05,815
That can't be.
21
00:03:06,175 --> 00:03:08,095
Why would I kill my father?
22
00:03:08,695 --> 00:03:09,655
No!
23
00:03:11,015 --> 00:03:12,095
It wasn't me!
24
00:03:32,975 --> 00:03:35,055
["The Fire in Gojin-dong
Was Used to Cover up a Murder"]
25
00:03:36,615 --> 00:03:38,535
[The victim, In, had 12 stab wounds.]
26
00:03:38,615 --> 00:03:41,775
[His 13-year-old son is
experiencing amnesia from the shock.]
27
00:03:43,294 --> 00:03:45,095
[The victim's blood was found
on a yellow raincoat.]
28
00:03:45,174 --> 00:03:46,575
[The fire was reinvestigated as murder.]
29
00:03:47,535 --> 00:03:48,775
[It wasn't a fire,]
30
00:03:49,535 --> 00:03:50,815
[but a murder case.]
31
00:03:51,975 --> 00:03:53,175
[But why did Mom say that?]
32
00:03:53,735 --> 00:03:57,495
[She definitely told me
that the fire killed him.]
33
00:03:59,895 --> 00:04:01,575
[Mom]
34
00:04:03,735 --> 00:04:05,135
[Mom]
35
00:04:05,735 --> 00:04:06,775
Gosh.
36
00:04:07,655 --> 00:04:09,054
Mom, come on. Pick up.
37
00:04:09,135 --> 00:04:11,054
[Mom]
38
00:04:11,135 --> 00:04:12,215
Darn it.
39
00:04:15,295 --> 00:04:16,255
Mom.
40
00:04:17,335 --> 00:04:18,375
Mom?
41
00:04:19,735 --> 00:04:20,735
Mom.
42
00:04:24,535 --> 00:04:25,655
What?
43
00:04:40,575 --> 00:04:41,695
[Munyang Pharmacy]
44
00:04:41,055 --> 00:04:42,015
Come on.
45
00:04:44,695 --> 00:04:47,255
[Munyang Pharmacy]
46
00:04:50,055 --> 00:04:51,135
[Outpatient]
47
00:04:52,175 --> 00:04:53,775
[Neurosurgery]
48
00:05:00,054 --> 00:05:01,575
Hey. Dong Yeol.
49
00:05:02,095 --> 00:05:04,895
Come on. Hey, wake up.
50
00:05:04,975 --> 00:05:06,535
-What?
-Where's Mom?
51
00:05:06,855 --> 00:05:08,255
Where's Mom? Did she go somewhere?
52
00:05:08,335 --> 00:05:09,855
She's not in her room right now!
53
00:05:10,455 --> 00:05:12,215
She was in the house
before I went to sleep.
54
00:05:15,095 --> 00:05:16,375
What is it?
55
00:05:16,975 --> 00:05:18,095
What?
56
00:05:20,135 --> 00:05:21,455
- Hey.
- What?
57
00:05:21,735 --> 00:05:23,615
I'll go that way to the police substation.
58
00:05:23,695 --> 00:05:25,095
Call me if you find her. Okay?
59
00:05:25,175 --> 00:05:26,255
Okay.
60
00:05:27,455 --> 00:05:30,295
-What are you doing? Darn it.
-What do you think you're doing?
61
00:05:29,295 --> 00:05:30,415
[How may I help you?]
62
00:05:30,535 --> 00:05:31,855
-Any calls?
-You know what?
63
00:05:31,935 --> 00:05:33,255
-No, not yet.
-Be quiet!
64
00:05:33,535 --> 00:05:34,935
-Come on.
-Be quiet!
65
00:05:34,895 --> 00:05:38,175
[Information]
66
00:05:35,295 --> 00:05:36,735
-Be quiet!
-Hey!
67
00:05:36,815 --> 00:05:38,895
-Be quiet.
-You come here!
68
00:05:38,975 --> 00:05:40,015
Hey.
69
00:05:39,775 --> 00:05:45,095
[Police Station]
70
00:05:41,615 --> 00:05:43,175
-What?
-You found her?
71
00:05:43,255 --> 00:05:45,215
-Do you want to take it outside?
-Hey!
72
00:05:45,935 --> 00:05:47,335
Where?
73
00:05:50,975 --> 00:05:52,575
Mom, what are you doing here?
74
00:05:55,455 --> 00:05:56,655
Hey, Dong Yeol.
75
00:05:57,535 --> 00:05:59,335
Our shop is gone.
76
00:06:01,015 --> 00:06:02,975
I'm sure it was here.
77
00:06:06,215 --> 00:06:07,775
This was our shop.
78
00:06:09,655 --> 00:06:12,375
But why are they selling shoes...
79
00:06:12,455 --> 00:06:14,255
What are you talking about?
80
00:06:15,255 --> 00:06:16,895
We had a shop here a very long time ago.
81
00:06:16,975 --> 00:06:18,775
It was ten years ago, Mom.
82
00:06:19,695 --> 00:06:20,775
Ten years?
83
00:06:22,255 --> 00:06:24,015
It's already been ten years?
84
00:06:24,255 --> 00:06:26,055
Mom, what's gotten into you lately?
85
00:06:26,135 --> 00:06:27,815
You're scaring me!
86
00:06:29,415 --> 00:06:30,375
Mom.
87
00:06:34,175 --> 00:06:35,215
Mom.
88
00:06:36,495 --> 00:06:37,855
Hey, Su Yeol.
89
00:06:46,975 --> 00:06:48,135
What happened?
90
00:06:48,615 --> 00:06:51,135
Su Yeol. Mom is...
91
00:06:52,135 --> 00:06:54,015
Mom is acting weird lately.
92
00:07:01,495 --> 00:07:02,495
Mom.
93
00:07:03,855 --> 00:07:04,855
Yes.
94
00:07:07,295 --> 00:07:08,615
Let's go home.
95
00:07:09,295 --> 00:07:11,054
Okay. Let's go.
96
00:07:12,255 --> 00:07:14,015
[Episode 9]
97
00:07:18,655 --> 00:07:20,255
The water heater is acting up again.
98
00:07:20,335 --> 00:07:22,815
Mom, I'll draw you a bath later.
99
00:07:23,735 --> 00:07:25,495
You didn't have to. I could've done it.
100
00:07:25,815 --> 00:07:27,015
Do you want something to drink?
101
00:07:27,455 --> 00:07:29,855
Do you want some warm water? Yes?
102
00:07:30,095 --> 00:07:32,535
No. Would milk be better?
103
00:07:36,975 --> 00:07:38,535
Why are you making a fuss?
104
00:07:47,495 --> 00:07:48,975
Why didn't you tell me?
105
00:07:49,055 --> 00:07:50,495
It's nothing to celebrate.
106
00:07:50,935 --> 00:07:52,295
I'm perfectly fine.
107
00:07:54,575 --> 00:07:56,135
What did the doctor say?
108
00:07:57,255 --> 00:07:59,814
-When did you find out?
-You should've moved out when I told you.
109
00:07:59,895 --> 00:08:01,655
You wouldn't have seen me like this then.
110
00:08:02,054 --> 00:08:04,855
Don't worry about me.
You just live your own life.
111
00:08:05,655 --> 00:08:07,215
Find a house for yourself now.
112
00:08:07,735 --> 00:08:08,735
What...
113
00:08:09,695 --> 00:08:12,055
Is that why you were pestering me
to move out?
114
00:08:12,135 --> 00:08:14,655
Is that why
you've been telling me to move out?
115
00:08:15,055 --> 00:08:16,815
Since I'm a selfish jerk, you wanted me
116
00:08:17,095 --> 00:08:19,055
to live my life,
not knowing about your condition?
117
00:08:19,135 --> 00:08:20,975
-Is that why?
-I want to stop
118
00:08:22,695 --> 00:08:24,135
holding you back.
119
00:08:26,175 --> 00:08:28,735
-What?
-You've done enough for me.
120
00:08:29,695 --> 00:08:33,295
I didn't bring you here to give you much trouble.
121
00:08:34,535 --> 00:08:36,375
I couldn't do anything as your mother.
122
00:08:37,815 --> 00:08:39,735
You were such a smart boy.
123
00:08:41,935 --> 00:08:44,055
-You couldn't even go to college.
-Gosh.
124
00:08:44,415 --> 00:08:48,815
Anyway, I don't want
to be a burden to you anymore.
125
00:08:48,895 --> 00:08:50,335
So there's that.
126
00:08:52,815 --> 00:08:54,935
-Mom.
-I saved up money.
127
00:08:55,215 --> 00:08:57,055
I already looked into a nursing home.
128
00:08:57,135 --> 00:09:00,615
So don't even think
about taking my burden.
129
00:09:01,015 --> 00:09:02,015
You can't.
130
00:09:09,775 --> 00:09:11,375
You were never a burden.
131
00:09:12,855 --> 00:09:13,975
Not even once.
132
00:09:14,815 --> 00:09:16,775
You didn't even know who I was,
133
00:09:18,215 --> 00:09:20,135
but you took me in and raised me.
134
00:09:27,615 --> 00:09:28,735
Gosh.
135
00:09:29,935 --> 00:09:31,975
Okay. Rest up.
136
00:10:34,615 --> 00:10:36,695
-What?
-Su Yeol.
137
00:10:38,375 --> 00:10:39,495
Gosh.
138
00:10:41,375 --> 00:10:43,135
Let's talk.
139
00:10:52,535 --> 00:10:54,375
You can ask me anything you want.
140
00:11:00,655 --> 00:11:03,815
Are you taking your medicine?
141
00:11:05,335 --> 00:11:07,295
When is your next doctor's appointment?
142
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Let me go with you next time.
143
00:11:08,615 --> 00:11:10,455
Not about my disease. Ask me about you.
144
00:11:11,015 --> 00:11:14,575
Your childhood. Before you came to us.
145
00:11:16,255 --> 00:11:20,295
I don't know
how long I will have my memories.
146
00:11:21,535 --> 00:11:23,815
So you should ask me
any questions you have.
147
00:11:31,095 --> 00:11:32,135
Mom.
148
00:11:36,695 --> 00:11:38,295
You weren't scared?
149
00:11:40,455 --> 00:11:41,495
What?
150
00:11:45,175 --> 00:11:49,215
I could have killed my own father.
151
00:11:50,175 --> 00:11:52,135
How did you think about raising me?
152
00:11:55,295 --> 00:11:56,375
What do you mean?
153
00:12:01,335 --> 00:12:02,375
Mom.
154
00:12:11,095 --> 00:12:12,335
My father...
155
00:12:16,375 --> 00:12:19,815
Did I really kill him?
156
00:12:25,215 --> 00:12:27,775
[Mom!]
157
00:12:29,735 --> 00:12:30,935
Mom!
158
00:12:31,495 --> 00:12:33,015
-What is it?
-Come here.
159
00:12:33,935 --> 00:12:35,495
Who's this?
160
00:12:53,775 --> 00:12:57,375
Mom, you don't think he's dead, right?
161
00:12:57,975 --> 00:12:59,135
Right?
162
00:13:06,215 --> 00:13:09,415
[You slept for two days straight.]
163
00:13:10,415 --> 00:13:13,735
[The doctor told me
you needed to keep resting.]
164
00:13:17,935 --> 00:13:19,455
-It's pretty good, right?
-Yes.
165
00:13:21,735 --> 00:13:24,615
So you don't remember anything?
166
00:13:25,095 --> 00:13:26,775
About how you got here?
167
00:13:27,375 --> 00:13:28,335
Right.
168
00:13:30,455 --> 00:13:33,295
What's your name?
Do you remember your name?
169
00:13:38,855 --> 00:13:39,975
It's
170
00:13:42,055 --> 00:13:43,215
In Jae Hui.
171
00:13:44,255 --> 00:13:45,695
In Jae Hui.
172
00:13:45,855 --> 00:13:50,095
Then where do you live?
Do you remember your house?
173
00:14:02,055 --> 00:14:03,655
You really didn't know
your house was on fire?
174
00:14:04,535 --> 00:14:06,015
And that your father was dead?
175
00:14:07,935 --> 00:14:08,975
Is
176
00:14:10,735 --> 00:14:12,735
my father really dead?
177
00:14:12,815 --> 00:14:14,175
You really didn't know?
178
00:14:14,655 --> 00:14:16,135
You'll get in trouble if you lie.
179
00:14:16,215 --> 00:14:18,215
Gosh. You're scaring him.
180
00:14:19,695 --> 00:14:23,655
Your neighbors told us
that your father beat you a lot.
181
00:14:23,815 --> 00:14:25,935
Where have you been
after the fire broke out?
182
00:14:28,495 --> 00:14:31,495
It's okay. You can tell me.
Where have you been? What were you doing?
183
00:14:33,375 --> 00:14:35,055
-He was with me.
-Hey.
184
00:14:35,135 --> 00:14:36,575
Excuse me.
185
00:14:36,655 --> 00:14:38,175
He was with me.
186
00:14:38,295 --> 00:14:40,055
-You?
-Yes.
187
00:14:40,135 --> 00:14:43,615
He must have run away when he was beaten.
He was passed out covered in blood.
188
00:14:43,695 --> 00:14:45,375
So he was with me.
189
00:14:45,895 --> 00:14:48,575
I don't know what happened.
190
00:14:48,655 --> 00:14:50,895
You can properly investigate.
191
00:14:50,975 --> 00:14:54,415
You can't scare him like that
when he's not even well.
192
00:14:54,495 --> 00:14:55,735
Think about what it will do to him.
193
00:14:55,815 --> 00:14:57,735
-No. I wasn't scaring him. What?
-Mom!
194
00:14:58,295 --> 00:15:01,215
-What's wrong with him?
-Jae Hui, wake up.
195
00:15:01,535 --> 00:15:05,055
[-After that, your fever lasted a week.]
-Gosh. What's wrong with him? Jae Hui.
196
00:15:05,135 --> 00:15:06,375
My goodness. What do we do?
197
00:15:06,855 --> 00:15:10,895
The doctor said that
you couldn't suffer another trauma
198
00:15:11,615 --> 00:15:14,655
and you might regain
your memories someday.
199
00:15:15,335 --> 00:15:18,775
And I was going to tell you everything
once you did.
200
00:15:19,735 --> 00:15:20,975
That's all.
201
00:15:29,855 --> 00:15:32,135
But I could have killed him.
202
00:15:33,735 --> 00:15:36,935
-I could have killed my father...
-You think cops are stupid?
203
00:15:37,135 --> 00:15:38,775
Then they would have arrested you.
204
00:15:38,855 --> 00:15:41,055
The evidence could have been destroyed.
205
00:15:41,295 --> 00:15:42,575
There was a fire.
206
00:15:44,415 --> 00:15:46,895
Ryu Su Yeol. Look at me.
207
00:15:48,735 --> 00:15:50,095
Let me tell you again.
208
00:15:50,735 --> 00:15:54,775
I'm going to start losing my memories.
209
00:15:55,695 --> 00:15:57,655
And I might say things
that don't make sense.
210
00:15:59,495 --> 00:16:02,575
I might look at you and ask who you are.
211
00:16:04,535 --> 00:16:06,535
So listen to me carefully.
212
00:16:09,175 --> 00:16:10,735
All those years ago,
213
00:16:11,335 --> 00:16:14,615
you were a boy
who ran away to save his own life.
214
00:16:17,055 --> 00:16:19,455
That was the boy I met back then.
215
00:16:20,255 --> 00:16:23,815
Ryu Su Yeol who has been
my son for over 20 years
216
00:16:24,855 --> 00:16:28,615
grew up to be the man
I knew he was all those years ago.
217
00:16:31,175 --> 00:16:32,575
And I still
218
00:16:34,295 --> 00:16:35,655
believe in you.
219
00:16:39,494 --> 00:16:40,615
So
220
00:16:41,695 --> 00:16:42,974
you should too.
221
00:16:44,254 --> 00:16:46,375
Get yourself together,
and protect yourself.
222
00:16:50,214 --> 00:16:51,775
So will I.
223
00:17:02,135 --> 00:17:09,095
[Gukban]
224
00:17:13,495 --> 00:17:14,535
Sim Jeong Hun.
225
00:17:21,495 --> 00:17:22,935
I told you everything I know.
226
00:17:23,375 --> 00:17:24,455
I don't know anything else.
227
00:17:25,175 --> 00:17:27,535
I know the protocol is annoying.
I'm sorry.
228
00:17:28,615 --> 00:17:30,815
It won't take long.
I just need to confirm your statement.
229
00:17:30,975 --> 00:17:33,255
Why did you say you went
to Dr. Sin Ju Hyeok's office?
230
00:17:33,695 --> 00:17:36,775
I couldn't sleep,
so I wanted to play basketball.
231
00:17:37,335 --> 00:17:38,575
I went to get the basketball.
232
00:17:39,415 --> 00:17:41,535
Did you see Baek Young Joo?
233
00:17:43,415 --> 00:17:45,695
I saw her in the hallway.
234
00:17:46,055 --> 00:17:48,215
And then I went to his office.
235
00:17:48,295 --> 00:17:51,615
He was on the floor and covered in blood.
236
00:17:52,335 --> 00:17:53,775
So I called 911 first.
237
00:17:55,215 --> 00:17:57,735
I bet you were shocked to see
something like that for the first time.
238
00:17:58,175 --> 00:17:59,855
But you were pretty calm.
239
00:17:59,975 --> 00:18:01,095
Gosh. Come on.
240
00:18:06,575 --> 00:18:07,575
This wound...
241
00:18:09,175 --> 00:18:11,775
Gosh. What?
242
00:18:12,135 --> 00:18:14,375
I don't know who did this to you.
But did you report it?
243
00:18:17,015 --> 00:18:18,295
Why would I?
244
00:18:18,935 --> 00:18:20,015
Why wouldn't you?
245
00:18:20,575 --> 00:18:21,695
It's bearable.
246
00:18:22,375 --> 00:18:23,415
Jeong Hun!
247
00:18:25,535 --> 00:18:26,575
Coming!
248
00:18:29,095 --> 00:18:30,335
I have to make a delivery.
249
00:18:31,135 --> 00:18:32,215
Wait.
250
00:18:33,495 --> 00:18:34,535
Hurry up.
251
00:18:48,855 --> 00:18:50,655
You. Come here.
252
00:18:51,255 --> 00:18:52,375
Come here already.
253
00:18:52,895 --> 00:18:55,215
You're not going to come? Seriously?
254
00:18:58,695 --> 00:18:59,895
Stop right there, you jerk!
255
00:18:59,975 --> 00:19:01,495
How can I stop when you're chasing me?
256
00:19:01,575 --> 00:19:02,695
-You jerk!
-You're scary!
257
00:19:02,815 --> 00:19:03,975
Stop right there!
258
00:19:05,015 --> 00:19:06,775
You jerk. Stop right there!
259
00:19:07,175 --> 00:19:08,095
You jerk.
260
00:19:09,775 --> 00:19:12,855
-Goodness.
-Come on. Stop running already. You jerk!
261
00:19:19,535 --> 00:19:21,095
Su Yeol, are you okay?
262
00:19:22,815 --> 00:19:23,815
Are you okay?
263
00:19:24,935 --> 00:19:25,975
Gosh. Hey.
264
00:19:26,535 --> 00:19:28,095
You're okay. All right.
265
00:19:28,175 --> 00:19:29,775
So why did you run away from me?
266
00:19:29,855 --> 00:19:32,015
-Hey. You know something, right?
-Hey.
267
00:19:32,335 --> 00:19:33,935
You're hiding it from me, right?
268
00:19:35,375 --> 00:19:37,335
I'm not hiding anything.
269
00:19:37,455 --> 00:19:39,575
Then why didn't you let me open that door?
270
00:19:40,255 --> 00:19:41,775
You must know something!
271
00:19:41,855 --> 00:19:42,895
No.
272
00:19:43,615 --> 00:19:45,775
I was just scared. That's all.
273
00:19:45,855 --> 00:19:47,775
So what are you scared of?
274
00:19:47,855 --> 00:19:49,335
Tell me what you're scared of!
275
00:19:50,455 --> 00:19:52,095
That I might have killed him!
276
00:19:56,055 --> 00:19:57,095
What?
277
00:19:58,295 --> 00:19:59,735
It could've been me!
278
00:20:03,815 --> 00:20:05,975
The one who killed your father.
279
00:20:22,495 --> 00:20:23,495
What are you doing?
280
00:20:23,575 --> 00:20:27,175
Isn't it against the law
if you don't report a possible murderer?
281
00:20:27,255 --> 00:20:29,215
Gosh. Come on. That's not what happened.
282
00:20:29,295 --> 00:20:30,695
No, that's what happened.
283
00:20:30,775 --> 00:20:33,455
If you saw yourself killing your father
when you were young,
284
00:20:33,535 --> 00:20:36,135
doesn't it mean
either you or K is the murderer?
285
00:20:37,015 --> 00:20:39,015
It was me. I killed him.
286
00:20:39,655 --> 00:20:41,815
-I should kill myself. That's only fair.
-Gosh. Come on.
287
00:20:41,895 --> 00:20:44,615
-I should just kill myself.
-Stop jumping to conclusions.
288
00:20:46,815 --> 00:20:51,215
If I thought I should report this,
I would have turned myself in.
289
00:20:51,735 --> 00:20:54,375
I need more than that.
Do you have any other expert opinions?
290
00:20:55,255 --> 00:20:57,295
Why did I suddenly remember that?
291
00:20:57,935 --> 00:21:00,255
And why is he so anxious and shaken up?
292
00:21:02,175 --> 00:21:03,375
You want an expert opinion?
293
00:21:03,975 --> 00:21:06,095
Fine. Then what about the other doors?
294
00:21:10,735 --> 00:21:11,815
The other doors?
295
00:21:11,895 --> 00:21:16,295
I know there were other doors
in your subconscious mind.
296
00:21:16,615 --> 00:21:17,895
So what were the other ones for?
297
00:21:19,775 --> 00:21:20,855
The other ones...
298
00:21:22,495 --> 00:21:23,615
I have no idea.
299
00:21:24,215 --> 00:21:26,335
Hey, did you try opening the other ones?
300
00:21:30,495 --> 00:21:31,615
I do not want
301
00:21:32,175 --> 00:21:34,335
to open any doors.
302
00:21:34,575 --> 00:21:35,775
I won't...
303
00:21:37,295 --> 00:21:38,535
Never.
304
00:21:41,535 --> 00:21:43,415
Wait, hold on.
305
00:21:44,455 --> 00:21:46,015
What's October 2, then?
306
00:21:46,935 --> 00:21:49,855
I know my father passed away
on October 23.
307
00:21:52,015 --> 00:21:54,855
But the door I opened
had October 2 written on it.
308
00:21:56,055 --> 00:21:58,055
And it was the date
Baek Young Joo emphasized.
309
00:22:00,575 --> 00:22:05,175
You see, your mind has the tendency
to selectively forget,
310
00:22:05,255 --> 00:22:08,775
store, and distort your memories.
311
00:22:10,055 --> 00:22:12,055
-"Distort"?
-Yes.
312
00:22:12,935 --> 00:22:17,015
In other words,
what we saw could be far from the truth.
313
00:22:18,295 --> 00:22:19,255
Bingo.
314
00:22:19,335 --> 00:22:22,055
It's possible. It certainly is,
315
00:22:23,335 --> 00:22:24,615
but it's not always a good thing.
316
00:22:25,495 --> 00:22:28,815
Why does the subconscious mind
distort memories?
317
00:22:29,135 --> 00:22:30,215
Usually,
318
00:22:31,015 --> 00:22:34,815
it does that to hide the truth,
which is often even more horrific.
319
00:22:47,135 --> 00:22:52,735
[Case File]
320
00:22:50,415 --> 00:22:51,495
Have some coffee.{\an8}
321
00:23:00,015 --> 00:23:03,535
[Captain Ryu Su Yeol]
322
00:23:01,695 --> 00:23:03,095
Can I ask you something?{\an8}
323
00:23:04,015 --> 00:23:05,095
Sure.
324
00:23:06,855 --> 00:23:11,295
Why are you suddenly digging up a case
that happened over 20 years ago?
325
00:23:11,535 --> 00:23:13,015
And what's with October 2?
326
00:23:13,575 --> 00:23:15,255
Why is that date so important?
327
00:23:17,895 --> 00:23:20,295
It's the only lead I've got. That's all.
328
00:23:20,855 --> 00:23:22,055
A lead on what?
329
00:23:22,135 --> 00:23:23,975
The jerk who gaslighted Baek Young Joo.
330
00:23:24,815 --> 00:23:26,175
It's a lead on that person.
331
00:23:27,975 --> 00:23:29,615
That's all you can say right now,
I gather?
332
00:23:35,615 --> 00:23:42,175
[Captain Ryu Su Yeol]
333
00:23:37,975 --> 00:23:40,135
October 2, 1999.{\an8}
334
00:23:40,775 --> 00:23:43,495
The Gojin-dong Murder.
That's what I should start with, right?{\an8}
335
00:23:44,175 --> 00:23:45,855
And find links to the Baek Young Joo case?
336
00:23:48,815 --> 00:23:49,815
Thanks.
337
00:23:50,095 --> 00:23:53,255
Then buy me dinner. I'm always hungry.
338
00:24:01,015 --> 00:24:02,335
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
339
00:24:02,415 --> 00:24:03,255
[Investigation Report]
340
00:24:22,375 --> 00:24:23,815
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
341
00:24:29,135 --> 00:24:30,935
[Victim, Jeong Gang Jae.]
342
00:24:31,535 --> 00:24:35,255
[He was a well-known drug dealer
at the time.]
343
00:24:36,255 --> 00:24:37,935
No one called you, but you voluntarily...
344
00:24:38,015 --> 00:24:41,335
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
345
00:24:43,055 --> 00:24:46,495
[But shortly after that,
a man named Seong Bok Jun got arrested.]
346
00:24:46,575 --> 00:24:48,095
Why are you doing this to me?
347
00:24:48,175 --> 00:24:49,535
[At first, he denied any involvement.]
348
00:24:49,615 --> 00:24:52,455
[But the murder weapon was found,
and the case was closed.]
349
00:24:54,055 --> 00:24:56,695
[Along with the murder weapon,
a yellow raincoat was found.]
350
00:25:08,295 --> 00:25:09,575
A yellow raincoat.
351
00:25:13,895 --> 00:25:15,055
I'm telling you.
352
00:25:17,935 --> 00:25:20,335
-I need a nice haircut.
-Me too.
353
00:25:22,295 --> 00:25:23,575
Look at you!
354
00:25:25,215 --> 00:25:27,175
I'll make you look handsome.
355
00:25:27,975 --> 00:25:29,135
-Thank you.
-My pleasure.
356
00:25:31,975 --> 00:25:34,775
Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun?
357
00:25:39,415 --> 00:25:42,775
You kept insisting that you were innocent.
358
00:25:41,135 --> 00:25:43,615
[Barbershop]
359
00:25:42,855 --> 00:25:44,935
Why did you suddenly give up
on appealing your conviction?
360
00:25:45,175 --> 00:25:48,455
At first, you said
you never even saw the murder weapon.
361
00:25:50,095 --> 00:25:51,135
One day,
362
00:25:52,455 --> 00:25:54,055
I suddenly remembered all of it.
363
00:25:55,495 --> 00:25:57,655
You suddenly remembered it one day?
364
00:25:59,655 --> 00:26:00,975
I was broke at the time.
365
00:26:01,055 --> 00:26:03,775
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
366
00:26:04,935 --> 00:26:07,255
But he went bonkers
and started swearing at me.
367
00:26:07,855 --> 00:26:09,255
I was young and didn't know any better.
368
00:26:09,535 --> 00:26:13,095
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
369
00:26:13,695 --> 00:26:15,855
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
370
00:26:16,375 --> 00:26:19,735
There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.
371
00:26:20,255 --> 00:26:22,135
Then I went to Gang Jae's place.
372
00:26:23,575 --> 00:26:25,095
The door was unlocked,
373
00:26:25,735 --> 00:26:27,455
and he was asleep.
374
00:26:29,855 --> 00:26:31,815
That's how it happened.
375
00:26:34,055 --> 00:26:35,095
I see.
376
00:26:38,375 --> 00:26:42,535
You remember it in such detail
although it happened 22 years ago.
377
00:26:43,255 --> 00:26:44,775
How could I forget?
378
00:26:47,855 --> 00:26:49,215
The moment I let it all go
379
00:26:50,415 --> 00:26:52,095
and admitted to it,
380
00:26:53,055 --> 00:26:55,055
it all came to light.
381
00:26:58,015 --> 00:26:59,015
[Barbershop]
382
00:26:59,095 --> 00:27:00,135
Yes.
383
00:27:00,615 --> 00:27:03,135
Well, there was
nothing overtly suspicious.
384
00:27:04,775 --> 00:27:08,135
But it kind of sounded like he was
reciting something he had memorized.
385
00:27:08,215 --> 00:27:09,295
Something he'd memorized?
386
00:27:09,695 --> 00:27:12,695
So you think someone told him what to say?
387
00:27:13,215 --> 00:27:14,255
I'm not sure.
388
00:27:15,135 --> 00:27:16,455
Anyway, where are you?
389
00:27:16,535 --> 00:27:18,295
I came to meet the attorney
390
00:27:18,375 --> 00:27:19,895
who worked on Seong Bok Jun's case.
391
00:27:20,215 --> 00:27:21,935
I'll see if I can find out something.
392
00:27:22,455 --> 00:27:23,775
[Okay. Thanks, Hui Gyeom.]
393
00:27:23,335 --> 00:27:24,575
[Law Office of Geum Yeong Su]
394
00:27:24,255 --> 00:27:25,655
Call me if you find out anything.
395
00:27:26,815 --> 00:27:27,855
All right.
396
00:27:33,095 --> 00:27:34,815
-What's up?
-A hero
397
00:27:36,295 --> 00:27:37,655
does not fear his past.
398
00:27:38,895 --> 00:27:40,615
Where's your motorcycle? Did you sell it?
399
00:27:42,655 --> 00:27:45,375
-Let's go, Su Yeol.
-Go where?
400
00:27:46,535 --> 00:27:48,215
We must retrieve our memories.
401
00:27:49,295 --> 00:27:50,375
From this moment on,
402
00:27:52,015 --> 00:27:53,615
this hero exists only for you,
no one else.
403
00:27:58,575 --> 00:28:02,095
Hey, careful! My butt hurts!
404
00:28:02,495 --> 00:28:03,935
During your hypnosis session,
405
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
you remember seeing
the spinning bicycle wheel, right?
406
00:28:06,455 --> 00:28:07,455
What?
407
00:28:08,335 --> 00:28:10,095
I know you have memories
related to a bicycle.
408
00:28:10,575 --> 00:28:11,615
What are you talking about?
409
00:28:11,695 --> 00:28:14,215
-This is your old neighborhood.
-What?
410
00:28:15,455 --> 00:28:17,135
You must try
to reactivate your old memories.
411
00:28:17,375 --> 00:28:19,895
What do you say?
Is this bringing back any memories?
412
00:28:21,055 --> 00:28:23,055
Memories, my foot! My butt hurts so much!
413
00:28:23,135 --> 00:28:24,215
It's about to split in half...
414
00:28:24,295 --> 00:28:26,615
I already have two buttocks.
They'll turn into four at this rate!
415
00:28:29,095 --> 00:28:31,375
-Then we're moving to step two.
-What?
416
00:28:31,455 --> 00:28:34,175
♫ When you're feeling down
and frustrated ♫
417
00:28:34,255 --> 00:28:37,495
♫ Go up the mountain and shout ♫
418
00:28:38,695 --> 00:28:40,055
You remember this song, right?
419
00:28:40,135 --> 00:28:42,255
Hey, Su Yeol! Sing with me!
420
00:28:42,335 --> 00:28:44,535
Why the heck do I have to sing? You freak!
421
00:28:44,615 --> 00:28:47,495
♫ With your heart wide open,
just like me ♫
422
00:28:47,575 --> 00:28:50,255
-♫ Kungtari shabara ♫
-Jeez.
423
00:28:50,335 --> 00:28:52,015
Hey, be careful!
424
00:28:52,095 --> 00:28:53,575
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
425
00:28:55,615 --> 00:28:58,295
There are no brakes in life.
The same goes for this guy!
426
00:28:58,375 --> 00:29:00,695
-What's this nutcase saying?
-Let's go!
427
00:29:01,255 --> 00:29:03,135
♫ Kungtari shabara ♫
428
00:29:03,215 --> 00:29:04,375
Hey!
429
00:29:05,175 --> 00:29:07,775
-Oh, no!
-Hey!
430
00:29:10,575 --> 00:29:13,055
-Darn it.
-Hey! Help!
431
00:29:13,615 --> 00:29:15,895
-Help me, Su Yeol!
-That lunatic.
432
00:29:16,135 --> 00:29:19,455
Help! Hey, Su Yeol! Help me.
433
00:29:19,535 --> 00:29:21,975
Get up, you fool.
The water isn't even knee-deep.
434
00:29:22,775 --> 00:29:23,775
What?
435
00:29:29,455 --> 00:29:30,495
Hey, Su Yeol.
436
00:29:31,535 --> 00:29:32,735
Have you been here before?
437
00:29:38,295 --> 00:29:40,615
-Did you say his name was Seong Bok Jun?
-Yes.
438
00:29:41,015 --> 00:29:42,015
Give me a moment.
439
00:29:42,735 --> 00:29:45,255
I must still have his file somewhere.
440
00:29:45,775 --> 00:29:46,735
[Seong Bok Jun]
441
00:29:46,335 --> 00:29:47,975
Let's see.
442
00:29:50,935 --> 00:29:52,975
Yes, I remember him.
443
00:29:53,295 --> 00:29:56,695
He received so many letters.
444
00:29:59,055 --> 00:30:01,495
-Letters?
-Yes, letters.
445
00:30:01,935 --> 00:30:05,535
It's certainly rare to see an inmate
who receives so many letters.
446
00:30:06,335 --> 00:30:07,415
Most importantly, they were
447
00:30:07,935 --> 00:30:11,535
from the same person who consistently
wrote to him for over a decade.
448
00:30:16,615 --> 00:30:17,975
From the same person
449
00:30:20,135 --> 00:30:21,335
who consistently wrote to him?
450
00:30:21,415 --> 00:30:24,775
[Barbershop]
451
00:30:25,935 --> 00:30:27,655
Hello, Mr. Seong Bok Jun?
452
00:30:31,135 --> 00:30:33,135
Mr. Seong Bok Jun, are you not here?
453
00:30:33,375 --> 00:30:35,295
Mr. Bok Jun, where are you?
454
00:30:35,455 --> 00:30:36,695
-Where is he?
-Bok Jun...
455
00:30:37,855 --> 00:30:40,735
Hey, why would you open that?
456
00:30:40,975 --> 00:30:43,415
I just wanted to see if he was here.
457
00:30:43,495 --> 00:30:45,575
-Hey, don't.
-Excuse me.
458
00:30:45,655 --> 00:30:47,535
What? Why would you go in there?
459
00:30:47,615 --> 00:30:49,535
Hey, come out.
460
00:30:49,615 --> 00:30:52,415
Su Yeol, don't you know that
I'm very interested in interior design?
461
00:30:52,495 --> 00:30:54,615
Stop talking nonsense.
Just come out already.
462
00:30:54,935 --> 00:30:57,455
-Hey, come on.
-Wait, just a second.
463
00:30:58,375 --> 00:31:01,135
I hear a bunch of letters
464
00:31:02,295 --> 00:31:04,375
calling my name.
465
00:31:04,615 --> 00:31:06,695
Don't go through his stuff.
Don't you dare.
466
00:31:07,215 --> 00:31:08,935
I am going to ask him about it
when he's back.
467
00:31:09,415 --> 00:31:11,055
What if he comes back and sees this?
468
00:31:11,135 --> 00:31:13,215
Come out at once.
Don't go through his stuff!
469
00:31:15,855 --> 00:31:17,135
Here they are.
470
00:31:18,575 --> 00:31:20,695
Su Yeol, I found them.
471
00:31:22,455 --> 00:31:24,935
I found them. Here they are!
472
00:31:26,335 --> 00:31:27,415
You found them.
473
00:31:30,495 --> 00:31:31,695
We shouldn't do this though.
474
00:31:36,335 --> 00:31:38,135
[To Seong Bok Jun]
475
00:31:40,175 --> 00:31:41,895
[To Seong Bok Jun]
476
00:31:41,975 --> 00:31:43,135
What?
477
00:31:44,175 --> 00:31:45,335
Jeong Yun Ho?
478
00:31:46,775 --> 00:31:50,695
[From Jeong Yun Ho,
Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang]
479
00:31:48,735 --> 00:31:50,455
They were all sent from Jeong Yun Ho.
480
00:31:53,375 --> 00:31:57,055
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
481
00:32:05,935 --> 00:32:06,935
[I was broke at the time.]
482
00:32:07,255 --> 00:32:10,455
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
483
00:32:08,655 --> 00:32:11,575
[You asked him for drugs.]
484
00:32:10,735 --> 00:32:13,135
[But he went bonkers
and started swearing at me.]
485
00:32:13,695 --> 00:32:15,215
I was young and didn't know any better.
486
00:32:15,295 --> 00:32:19,695
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
487
00:32:16,255 --> 00:32:17,895
[You were a regular
at the Hope Pub, right?]
488
00:32:19,775 --> 00:32:22,575
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
489
00:32:21,455 --> 00:32:22,695
[The intersection in Gojin-dong...]
490
00:32:22,655 --> 00:32:26,575
[There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.]
491
00:32:22,775 --> 00:32:26,215
[A raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won...]
492
00:32:26,295 --> 00:32:28,575
[Then you went to Gang Jae's place.]
493
00:32:26,655 --> 00:32:28,775
[Then I went to Gang Jae's place.]
494
00:32:29,095 --> 00:32:32,535
The door was unlocked, and he was asleep.
495
00:32:34,095 --> 00:32:36,615
That's how it happened.
496
00:32:43,695 --> 00:32:45,575
[To Mr. Seong Bok Jun]
497
00:32:44,375 --> 00:32:45,615
This says the same thing.
498
00:32:50,615 --> 00:32:52,735
This one too. All of them.
499
00:32:51,815 --> 00:32:52,655
[To Mr. Seong Bok Jun]
500
00:32:56,815 --> 00:32:57,815
Jeong Yun Ho...
501
00:32:57,895 --> 00:32:59,215
[To Mr. Seong Bok Jun]
502
00:32:59,295 --> 00:33:00,415
What's his deal?
503
00:33:01,375 --> 00:33:02,415
[Barbershop]
504
00:33:06,855 --> 00:33:08,655
What are you doing?
505
00:33:12,175 --> 00:33:13,215
What really happened?
506
00:33:13,735 --> 00:33:16,935
Are you sure you killed Jeong Gang Jae?
507
00:33:17,535 --> 00:33:20,375
No, right? You actually
508
00:33:20,455 --> 00:33:21,815
don't remember anything.
509
00:33:24,095 --> 00:33:25,375
I told you that I did it.
510
00:33:25,775 --> 00:33:27,775
I told you that I killed him!
511
00:33:29,255 --> 00:33:31,415
I killed him. It was me.
512
00:33:31,695 --> 00:33:32,895
I did it.
513
00:33:33,255 --> 00:33:35,455
Yun Ho knew everything I did that day.
514
00:33:35,735 --> 00:33:38,935
It was true that
I went to the Hope Pub that day.
515
00:33:39,015 --> 00:33:40,375
It wasn't a lie!
516
00:33:40,695 --> 00:33:41,735
No.
517
00:33:42,415 --> 00:33:44,094
They're not your memories.
518
00:33:44,574 --> 00:33:47,415
You were high on drugs,
and he manipulated your memories.
519
00:33:47,855 --> 00:33:51,495
Then who killed Jeong Gang Jae?
520
00:34:13,015 --> 00:34:14,614
It's not as deep as you think.
521
00:34:18,054 --> 00:34:20,335
You won't die even if you walk in there.
522
00:34:20,935 --> 00:34:22,135
[Dream Youth Shelter]
523
00:34:21,295 --> 00:34:23,575
If you want to live, come with me.{\an8}
524
00:34:24,495 --> 00:34:25,655
[Jeong Yun Ho.]
525
00:34:37,255 --> 00:34:39,255
Why are you doing this, Detective?
526
00:34:40,135 --> 00:34:41,935
Why are you doing this to me?
527
00:34:42,375 --> 00:34:43,775
Get it together, please.
528
00:34:45,415 --> 00:34:47,695
Jeong Yun Ho lied to you.
529
00:34:47,775 --> 00:34:50,495
If I wasn't the one who killed him,
then what do I do?
530
00:34:50,935 --> 00:34:53,935
Just let me keep on believing
that I killed him, Detective.
531
00:34:55,415 --> 00:34:56,535
Please!
532
00:34:57,055 --> 00:34:59,295
Please, I beg you.
533
00:34:59,735 --> 00:35:02,255
Just say that I killed him.
534
00:35:05,215 --> 00:35:06,415
Please...
535
00:35:08,855 --> 00:35:10,055
[Jeong Yun Ho.]
536
00:35:15,495 --> 00:35:17,215
[Munyang Police Agency]
537
00:35:29,255 --> 00:35:30,895
[X has invited you to chat.]
538
00:35:40,495 --> 00:35:41,815
[Whitezero: Jeong Yun Ho.]
539
00:35:43,735 --> 00:35:45,935
[X: Finally, you remembered me.]
540
00:35:54,775 --> 00:35:58,255
[Whitezero: What did you do to me?
What happened?]
541
00:36:00,215 --> 00:36:03,375
[X: That's for you to find out, Jae Hui.
No need to rush though.]
542
00:36:04,175 --> 00:36:05,855
This psycho.
543
00:36:06,535 --> 00:36:09,055
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
544
00:36:11,775 --> 00:36:14,815
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
545
00:36:17,495 --> 00:36:22,615
[Dream Youth Shelter]
546
00:36:19,575 --> 00:36:22,775
Can we really stay here?
547
00:36:24,575 --> 00:36:26,135
Yes, but not for a long time.
548
00:36:26,255 --> 00:36:28,695
[Dream Youth Shelter]
549
00:36:26,535 --> 00:36:28,655
We'll have to leave very soon
if there are a lot of kids now.
550
00:36:30,375 --> 00:36:31,455
Then what?
551
00:36:32,295 --> 00:36:33,695
What if we have to leave this place?
552
00:36:34,695 --> 00:36:35,815
Then,
553
00:36:37,335 --> 00:36:38,855
we'll have to go back
554
00:36:39,575 --> 00:36:40,735
to that miserable place.
555
00:36:45,495 --> 00:36:47,455
This misery will never end for both of us
556
00:36:48,775 --> 00:36:50,535
until they disappear for good.
557
00:36:51,175 --> 00:36:54,135
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
558
00:36:56,855 --> 00:36:59,895
[Munyang Market]
559
00:37:01,775 --> 00:37:03,975
Jeez, who's here at this hour?
560
00:37:05,495 --> 00:37:08,735
Mr. Ryu? Goodness.
561
00:37:10,455 --> 00:37:13,255
Mr. Ryu, what are you doing?
Trying to look cool or what?
562
00:37:16,135 --> 00:37:17,135
Are you K?
563
00:37:18,295 --> 00:37:19,735
So you're saying
564
00:37:20,375 --> 00:37:23,335
you remembered your first memory as K.
565
00:37:24,295 --> 00:37:25,495
How?
566
00:37:32,775 --> 00:37:34,055
That's none of your business.
567
00:37:34,855 --> 00:37:35,935
But maybe
568
00:37:36,295 --> 00:37:39,855
this memory is also far
from what actually happened.
569
00:37:40,295 --> 00:37:41,255
Right.
570
00:37:43,135 --> 00:37:44,695
That's possible.
571
00:37:45,055 --> 00:37:49,295
But it's highly likely that
the way you felt at that moment was real.
572
00:37:49,815 --> 00:37:50,975
The way I felt?
573
00:37:52,455 --> 00:37:54,975
How did you feel
when that old memory was reactivated?
574
00:37:56,015 --> 00:37:57,975
The mind can't really mess with that.
575
00:37:58,575 --> 00:38:02,135
Feeling happy, sad, or scared.
576
00:38:02,975 --> 00:38:04,295
Feelings like that, you know.
577
00:38:05,375 --> 00:38:09,295
K, how did you feel at that moment?
578
00:38:10,695 --> 00:38:11,855
That moment...
579
00:38:13,175 --> 00:38:15,135
The moment I remembered it,
580
00:38:20,135 --> 00:38:22,335
[I wanted to kill someone.]
581
00:38:39,629 --> 00:38:42,269
So you managed to retrieve
your lost memories?
582
00:38:43,349 --> 00:38:44,349
Just some.
583
00:38:45,229 --> 00:38:46,509
Not all of them.
584
00:38:48,709 --> 00:38:49,949
[May 21, 1999, Counseling Records]
585
00:38:50,029 --> 00:38:51,949
[Counseling Records, In Jae Hui]
586
00:39:00,429 --> 00:39:02,429
[Admitted on May 21, 1999]
587
00:39:01,789 --> 00:39:04,629
This is the day
Jeong Yun Ho and I first met.
588
00:39:07,829 --> 00:39:09,309
[Admitted on May 21, 1999]
589
00:39:09,909 --> 00:39:10,949
Yes.
590
00:39:34,469 --> 00:39:38,389
Jeong Yun Ho and I
must've been very close.
591
00:39:42,029 --> 00:39:44,669
[Dream Youth Shelter]
592
00:39:43,309 --> 00:39:45,629
Now, you at least know
who you're dealing with.
593
00:39:48,389 --> 00:39:49,349
Yes.
594
00:39:49,589 --> 00:39:52,989
Please feel free
to get in touch with me anytime.
595
00:39:54,109 --> 00:39:55,869
I'll be happy to help.
596
00:40:16,189 --> 00:40:17,469
Wait, don't.
597
00:40:17,949 --> 00:40:19,629
Miss, why are you...
598
00:40:38,029 --> 00:40:41,189
I get exhausted whenever
I have to come all the way up here.
599
00:40:42,389 --> 00:40:45,909
By the way, how do you know Jeong Hun?
600
00:40:47,029 --> 00:40:50,149
I recently interviewed him as a witness
because of a case.
601
00:40:50,309 --> 00:40:52,429
I noticed his bruises and scars
while interviewing him.
602
00:40:52,909 --> 00:40:55,709
From the bruise colors, I could tell
they weren't from a one-time incident.
603
00:40:56,109 --> 00:40:58,349
The social workers
at the local office do their best,
604
00:40:58,469 --> 00:41:00,389
but they can't look after every case
without reports.
605
00:41:00,709 --> 00:41:04,069
And teenagers these days look like adults.
606
00:41:04,429 --> 00:41:06,949
But he's an orphan,
607
00:41:07,389 --> 00:41:09,789
and he lives with no one else
but his brother who's an ex-con.
608
00:41:10,269 --> 00:41:12,589
Then he must be in our system.
609
00:41:13,909 --> 00:41:17,309
He lost his parents in an accident
three years ago.
610
00:41:18,829 --> 00:41:20,829
Please take good care of him.
611
00:41:20,989 --> 00:41:21,989
All right.
612
00:41:23,429 --> 00:41:25,989
Let's go and see.
613
00:41:28,549 --> 00:41:30,109
-Oh, boy.
-Gosh.
614
00:41:36,829 --> 00:41:38,509
Hello, I'm from the local office.
615
00:41:38,669 --> 00:41:40,829
Are you home, Jeong Hun?
616
00:41:43,509 --> 00:41:45,789
My gosh, it's open.
617
00:41:52,589 --> 00:41:55,109
Sim Jeong Hun?
618
00:41:57,709 --> 00:41:59,469
Sim Jeong Hun.
619
00:42:03,309 --> 00:42:04,909
Is anybody home?
620
00:42:06,349 --> 00:42:08,229
We're from the local office.
621
00:42:16,229 --> 00:42:18,189
-That's...
-Are you all right?
622
00:42:18,269 --> 00:42:19,549
Wait here.
623
00:42:32,989 --> 00:42:34,029
Sim Jeong Hun.
624
00:42:39,629 --> 00:42:44,309
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
625
00:42:57,949 --> 00:42:59,349
We've met before, right?
626
00:43:04,869 --> 00:43:08,309
The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok.
627
00:43:09,549 --> 00:43:10,629
Right?
628
00:43:11,269 --> 00:43:12,389
Is he
629
00:43:13,869 --> 00:43:15,069
really dead?
630
00:43:16,869 --> 00:43:17,989
My brother.
631
00:43:28,629 --> 00:43:31,109
You crazy idiot. Why would you bring that?
632
00:43:33,989 --> 00:43:36,309
Just go get me a glass of water,
you loser.
633
00:43:42,589 --> 00:43:43,829
Is he really dead?
634
00:43:44,549 --> 00:43:45,949
Why didn't you report it to the police?
635
00:43:47,789 --> 00:43:49,789
And why were you staring
at your dead brother?
636
00:43:53,069 --> 00:43:54,629
To check
whether or not he was really dead.
637
00:43:55,989 --> 00:43:57,109
Because that jerk...
638
00:43:58,709 --> 00:44:00,269
Maybe he's not dead.
639
00:44:07,749 --> 00:44:08,949
Did you kill him?
640
00:44:12,349 --> 00:44:13,549
If he's dead, it's all good.
641
00:44:14,029 --> 00:44:15,509
Was it an accident?
642
00:44:15,589 --> 00:44:17,189
-Or--
-Why does that matter?
643
00:44:18,789 --> 00:44:20,429
What matters is that
the misery is now over.
644
00:44:29,069 --> 00:44:30,109
"Misery"?
645
00:44:31,789 --> 00:44:33,389
Did you just say "misery"?
646
00:44:38,909 --> 00:44:39,949
Captain.
647
00:44:41,509 --> 00:44:42,669
Could you spare me a moment?
648
00:44:48,309 --> 00:44:52,949
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
649
00:44:52,069 --> 00:44:54,349
Captain, Jeong Hun didn't do it.
650
00:44:55,989 --> 00:44:57,149
What do you mean?
651
00:44:57,229 --> 00:44:59,189
Sim Jeong Hun has an alibi.
652
00:45:03,509 --> 00:45:04,509
What?
653
00:45:11,069 --> 00:45:12,349
What's your deal?
654
00:45:12,429 --> 00:45:13,949
You didn't kill your brother.
655
00:45:14,509 --> 00:45:15,949
At the time of his death,
656
00:45:16,309 --> 00:45:18,429
you were stealing money
from the restaurant where you work.
657
00:45:18,509 --> 00:45:20,069
It's all caught on the security footage.
658
00:45:21,549 --> 00:45:23,789
Sim Jeong Hun,
you'd better tell me the truth.
659
00:45:24,229 --> 00:45:25,549
Why did you do that?
660
00:45:25,949 --> 00:45:28,989
Why did you say you killed him
when you didn't? Why?
661
00:45:31,109 --> 00:45:32,869
I never said I killed him.
662
00:45:36,029 --> 00:45:37,669
I just said, all's good if he's dead.
663
00:45:38,509 --> 00:45:39,589
What?
664
00:45:42,149 --> 00:45:43,589
I can go now, right?
665
00:45:48,429 --> 00:45:49,469
Wait.
666
00:45:50,909 --> 00:45:52,709
You said the misery is now over.
667
00:45:53,509 --> 00:45:56,229
Who told you that?
668
00:45:56,909 --> 00:45:59,709
Did you and Baek Young Joo
know each other?
669
00:46:00,549 --> 00:46:03,789
Is someone else involved in this case?
670
00:46:06,589 --> 00:46:07,669
Tell me.
671
00:46:09,189 --> 00:46:12,189
You need help, right? I can help you.
672
00:46:18,669 --> 00:46:19,869
Help? As if.
673
00:46:22,909 --> 00:46:24,509
You said
that jerk is dead for sure, right?
674
00:46:26,229 --> 00:46:27,589
I'll be honest. Whoever killed him
675
00:46:28,909 --> 00:46:30,469
helped me by getting rid of him.
676
00:46:33,989 --> 00:46:35,709
[Police]
677
00:46:44,029 --> 00:46:45,589
[Everything will be fine now.]
678
00:46:46,709 --> 00:46:48,869
No more misery.
679
00:46:49,669 --> 00:46:51,429
This misery will never end for both of us
680
00:46:52,909 --> 00:46:54,549
until they disappear for good.
681
00:47:07,709 --> 00:47:08,749
Captain.
682
00:47:09,669 --> 00:47:12,269
We checked the CCTV footage, and it's odd.
683
00:47:12,869 --> 00:47:14,469
And the restaurant owner says
684
00:47:14,549 --> 00:47:17,389
there's no way Jeong Hun didn't know
about the camera.
685
00:47:22,149 --> 00:47:25,029
He purposely went there
to steal chump change
686
00:47:25,109 --> 00:47:27,429
at the estimated time
of his brother's death.
687
00:47:28,789 --> 00:47:32,669
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
688
00:47:35,949 --> 00:47:37,149
I have a bad feeling.
689
00:47:38,709 --> 00:47:40,669
My hunch tells me that it's not over.
690
00:47:43,749 --> 00:47:46,509
I get a feeling
that it's starting all over again.
691
00:47:59,669 --> 00:48:00,709
You see, Jeong Hun...
692
00:48:01,549 --> 00:48:04,709
It seems like he's doing just fine
after such a traumatic event.
693
00:48:05,149 --> 00:48:07,589
I think he feels lost and doesn't know
how to cope with what happened.
694
00:48:08,469 --> 00:48:09,869
Hey, where was I?
695
00:48:10,629 --> 00:48:11,669
Right, be natural.
696
00:48:11,749 --> 00:48:14,429
When you tail someone,
you have to be natural.
697
00:48:14,509 --> 00:48:17,389
Look. You don't look natural at all.
You look all stiff right now.
698
00:48:17,469 --> 00:48:19,229
It's because
this is your first time doing this.
699
00:48:19,309 --> 00:48:21,069
Look at me. When you tail someone,
700
00:48:21,149 --> 00:48:24,149
you need to be part of the scenery,
naturally.
701
00:48:24,669 --> 00:48:28,549
Just be a passerby and walk naturally.
702
00:48:28,629 --> 00:48:30,549
Who would think I'm a detective?
No one, right?
703
00:48:30,629 --> 00:48:32,029
Just walk naturally and...
704
00:48:34,309 --> 00:48:36,749
Yes, ice cream.
If we're holding ice creams,
705
00:48:36,829 --> 00:48:39,069
we'll totally look like passersby.
I'll go get it.
706
00:48:39,149 --> 00:48:41,029
Wait, sir. What if Jeong Hun sees you?
707
00:48:41,109 --> 00:48:42,989
He doesn't know me.
In a cone, right? Good call.
708
00:48:43,069 --> 00:48:45,309
-Wait, sir!
-I'll be right back.
709
00:48:46,869 --> 00:48:50,469
That thing outside.
That ice cream. Can I get two...
710
00:48:51,709 --> 00:48:53,229
You're that detective, aren't you?
711
00:48:53,869 --> 00:48:55,549
What? No, I'm not a detective.
712
00:48:55,629 --> 00:48:59,069
Come on. You are! Don't you remember me?
713
00:48:59,389 --> 00:49:01,589
You know, the fire in the rooftop room.
714
00:49:02,309 --> 00:49:04,029
I was waiting for my jokbal
while having a smoke.
715
00:49:04,389 --> 00:49:05,829
No, that wasn't me.
716
00:49:13,309 --> 00:49:15,669
You must've confused me with someone else.
I have a common face.
717
00:49:15,749 --> 00:49:17,189
Anyway, what brings you here?
718
00:49:17,509 --> 00:49:19,349
I noticed that
you were staring over there.
719
00:49:20,949 --> 00:49:22,629
Are you tailing someone?
720
00:49:23,109 --> 00:49:24,789
Who? Who is it?
721
00:49:24,869 --> 00:49:26,709
Can I just get my ice cream?
Two, in cones.
722
00:49:26,789 --> 00:49:28,109
The one in the picture.
723
00:49:28,949 --> 00:49:30,629
Tell me when you get your ice cream.
724
00:49:37,829 --> 00:49:39,389
[Tteokbokki, Sundae, Fishcake]
725
00:49:43,749 --> 00:49:45,029
Are you tailing me?
726
00:49:46,509 --> 00:49:47,869
No.
727
00:49:48,949 --> 00:49:51,909
-What... What are you doing here?
-Why are you here, Detective?
728
00:49:53,149 --> 00:49:55,189
Me? I was just...
729
00:49:59,749 --> 00:50:00,869
Hey, Gyeong Tae.
730
00:50:06,389 --> 00:50:08,229
-Hey!
-What the...
731
00:50:09,869 --> 00:50:10,989
Gosh.
732
00:50:11,549 --> 00:50:13,109
You, Dirtbag of Munmi-dong!
733
00:50:13,549 --> 00:50:15,429
-Hey.
-You're under arrest
734
00:50:15,869 --> 00:50:17,949
-What are you doing?
-for theft and fraud!
735
00:50:18,029 --> 00:50:21,269
Hey, what... Hey, Born to Be.
736
00:50:21,349 --> 00:50:22,589
Shut it, you jerk.
737
00:50:24,269 --> 00:50:25,189
What happened?
738
00:50:25,269 --> 00:50:27,109
I'm Officer O Gyeong Tae
from Munyang Police Agency.
739
00:50:27,189 --> 00:50:28,709
He's known as the Brown Bear
of Munmi-dong.
740
00:50:28,789 --> 00:50:30,349
He was on the wanted list for a long time.
741
00:50:30,429 --> 00:50:32,349
-No, it's not true.
-Hey!
742
00:50:32,429 --> 00:50:34,349
Do you know what I had to go through
to tail you?
743
00:50:34,429 --> 00:50:35,469
You jerk.
744
00:50:35,789 --> 00:50:36,829
-Sir.
-What?
745
00:50:36,909 --> 00:50:39,469
Earlier, you called him
the Dirtbag of Munmi-dong.
746
00:50:40,229 --> 00:50:41,469
This man is a detective...
747
00:50:41,549 --> 00:50:43,589
He used to be known
as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
748
00:50:43,669 --> 00:50:45,829
But now, he's old and fat,
so we just call him Bear now.
749
00:50:45,909 --> 00:50:47,309
Get up, you stupid bear.
750
00:50:47,389 --> 00:50:49,429
-You'll rot in jail for at least 20 years.
-Darn you.
751
00:50:51,869 --> 00:50:53,389
Be quiet!
752
00:50:55,149 --> 00:50:56,229
Shut it!
753
00:50:57,029 --> 00:50:59,629
[Munyang Police Agency]
754
00:51:00,149 --> 00:51:02,549
-That's it?
-Yes.
755
00:51:03,469 --> 00:51:05,349
-You didn't meet anyone?
-No.
756
00:51:05,789 --> 00:51:07,309
Oh, Gyeong Tae met someone.
757
00:51:07,629 --> 00:51:10,549
Yesterday, he met someone
known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
758
00:51:11,629 --> 00:51:12,949
Sorry about that.
759
00:51:15,989 --> 00:51:18,509
But I think it was a good call.
760
00:51:18,709 --> 00:51:20,509
A good call, indeed.
761
00:51:21,149 --> 00:51:22,229
Thank you.
762
00:51:22,309 --> 00:51:24,989
-Thanks for the ice cream.
-I'll buy you another one next time.
763
00:51:25,429 --> 00:51:27,269
-Darn you!
-Hold on.
764
00:51:33,429 --> 00:51:34,509
This woman is...
765
00:51:37,589 --> 00:51:39,109
Wait, don't.
766
00:51:41,309 --> 00:51:42,309
A woman?
767
00:51:43,269 --> 00:51:44,309
Who?
768
00:51:44,989 --> 00:51:46,549
What is it? Who?
769
00:51:51,149 --> 00:51:52,389
What about this woman?
770
00:51:52,549 --> 00:51:54,069
I've seen her before.
771
00:51:55,189 --> 00:51:56,949
-Where?
-At the shelter.
772
00:52:00,109 --> 00:52:01,269
The shelter?
773
00:52:02,109 --> 00:52:03,989
The shelter?
774
00:52:05,189 --> 00:52:09,109
Then maybe she knows Sim Jeong Hun.
775
00:52:14,469 --> 00:52:17,709
I saw her the day before yesterday.
776
00:52:18,309 --> 00:52:20,869
-The day before yesterday?
-The day before yesterday? That's...
777
00:52:22,949 --> 00:52:25,389
A few hours
after Sim Jeong Hun's brother died.
778
00:52:29,949 --> 00:52:32,389
There's something fishy about her.
779
00:52:39,829 --> 00:52:42,469
Her name is Gi So Yeon. She's 23,
780
00:52:42,669 --> 00:52:44,429
and she's a social work major.
781
00:52:44,509 --> 00:52:47,749
She's been volunteering
at the shelter since high school.
782
00:52:50,069 --> 00:52:51,149
Captain?
783
00:52:52,029 --> 00:52:53,709
-Gyeong Tae.
-Yes.
784
00:52:55,909 --> 00:52:58,269
-What do you see from here?
-Pardon me?
785
00:53:09,869 --> 00:53:11,509
The flower bed and the manhole.
786
00:53:12,829 --> 00:53:15,149
Nothing out of the ordinary.
787
00:53:16,229 --> 00:53:19,349
Right?
Just the flower bed and the manhole.
788
00:53:36,509 --> 00:53:38,229
But... Captain.
789
00:53:38,669 --> 00:53:40,349
How did you know?
790
00:53:41,349 --> 00:53:42,509
That woman.
791
00:53:43,349 --> 00:53:44,989
She wasn't thinking of jumping.
792
00:53:46,509 --> 00:53:47,949
She was staring at this spot.
793
00:53:48,029 --> 00:53:50,349
This manhole,
where she had hidden her weapon.
794
00:53:50,429 --> 00:53:52,149
Send this over to Forensics right away
795
00:53:52,229 --> 00:53:54,109
and tell Jae Seon
to track down Gi So Yeon at once.
796
00:53:54,189 --> 00:53:55,549
-Hurry.
-Yes, sir.
797
00:54:04,380 --> 00:54:06,780
Excuse me. Coming through.
798
00:54:08,260 --> 00:54:10,300
Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon?
799
00:54:16,940 --> 00:54:18,180
How is she?
800
00:54:18,260 --> 00:54:19,540
You don't know who did it?
801
00:54:19,940 --> 00:54:20,780
Darn it.
802
00:54:21,060 --> 00:54:24,780
Okay, I'm on my way to the hospital now.
All right.
803
00:54:26,700 --> 00:54:27,780
[Reception, Payment]
804
00:54:30,020 --> 00:54:31,140
-This way.
-How's Gi So Yeon?
805
00:54:31,220 --> 00:54:33,060
She just went into surgery.
But it's not going well.
806
00:54:34,140 --> 00:54:39,260
[Lobby, Reception, Payment]
807
00:54:34,460 --> 00:54:35,460
Still no idea who did it?
808
00:54:35,540 --> 00:54:37,420
No. I looked into it, and Gi So Yeon
809
00:54:37,500 --> 00:54:39,180
actually had her disk surgery
booked for today.
810
00:54:39,460 --> 00:54:41,740
But the disk problem
was most likely caused
811
00:54:41,820 --> 00:54:43,300
by repeated external trauma.
812
00:54:44,100 --> 00:54:46,060
So this wasn't the first time
she got beaten up?
813
00:54:46,500 --> 00:54:47,820
Any links to Jeong Hun?
814
00:54:47,980 --> 00:54:49,140
I looked but found nothing.
815
00:54:49,220 --> 00:54:52,020
I went through her call history, texts,
and emails, but nothing.
816
00:54:52,100 --> 00:54:54,460
I know she's been volunteering
at the shelter,
817
00:54:54,540 --> 00:54:56,580
but the chances of her
meeting Jeong Hun were very slim.
818
00:54:57,060 --> 00:54:58,260
Darn it.
819
00:54:58,340 --> 00:54:59,220
This way.
820
00:54:59,300 --> 00:55:00,780
[Operating Room 2]
821
00:55:00,860 --> 00:55:02,620
[Operating Room]
822
00:55:05,020 --> 00:55:08,260
Captain, we got the forensic results back.
823
00:55:10,940 --> 00:55:12,020
Yes, I heard.
824
00:55:14,140 --> 00:55:15,940
So the blood does belong
to Jeong Hun's brother.
825
00:55:16,020 --> 00:55:19,380
Yes. And Gi So Yeon's DNA
was found on the gloves.
826
00:55:20,100 --> 00:55:21,740
Why do you think
she did something like that?
827
00:55:23,300 --> 00:55:24,300
Captain.
828
00:55:28,260 --> 00:55:29,940
You need to see this.
829
00:55:32,100 --> 00:55:34,700
That's Park Seong Gwan,
Gi So Yeon's ex-boyfriend.
830
00:55:34,980 --> 00:55:36,940
Apparently, he works as a male escort now.
831
00:55:37,020 --> 00:55:38,540
But he was obsessed with Gi So Yeon.
832
00:55:39,260 --> 00:55:42,060
I heard she had to move several times
to get away from him.
833
00:55:42,500 --> 00:55:45,220
And records show that she's already
reported him twice for assault.
834
00:55:47,020 --> 00:55:49,140
You think this was him again?
835
00:55:49,700 --> 00:55:50,980
It's highly likely.
836
00:55:51,500 --> 00:55:52,740
But the thing is, Captain...
837
00:55:54,820 --> 00:55:55,820
Here.
838
00:55:59,220 --> 00:56:02,620
Park Seong Gwan has been seen
everywhere Jeong Hun went.
839
00:56:11,260 --> 00:56:12,500
Do you think it's a coincidence?
840
00:56:14,300 --> 00:56:15,300
No.
841
00:56:16,580 --> 00:56:18,060
There's no way this is a coincidence.
842
00:56:20,900 --> 00:56:23,900
Jeong Hun was after Park Seong Gwan.
843
00:56:27,260 --> 00:56:30,100
And Park Seong Gwan
was harassing Gi So Yeon.
844
00:56:30,380 --> 00:56:32,860
We checked the CCTV footage, and it's odd.
845
00:56:32,940 --> 00:56:34,260
[And the restaurant owner says]
846
00:56:34,340 --> 00:56:35,700
[there's no way Jeong Hun didn't know]
847
00:56:35,780 --> 00:56:37,020
about the camera.
848
00:56:37,100 --> 00:56:39,500
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
849
00:56:40,020 --> 00:56:42,980
Sim Jeong Hun purposely went there
to create an alibi.
850
00:56:43,420 --> 00:56:44,540
Did you kill him?
851
00:56:45,220 --> 00:56:46,340
If he's dead, it's all good.
852
00:56:46,620 --> 00:56:50,060
What if Gi So Yeon killed his brother
while he was doing that?
853
00:56:50,980 --> 00:56:54,580
Gi So Yeon actually had her disk surgery
booked for today.
854
00:56:51,100 --> 00:56:54,220
[Lobby, Reception, Payment]
855
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
That means
856
00:56:57,620 --> 00:56:59,220
Gi So Yeon's alibi is...
857
00:57:03,500 --> 00:57:05,980
[Gi So Yeon, In Surgery]
858
00:57:08,220 --> 00:57:10,700
If this surgery is her alibi...
859
00:57:14,580 --> 00:57:15,940
It's certainly not over yet.
860
00:57:16,380 --> 00:57:17,820
Sim Jeong Hun and Gi So Yeon.
861
00:57:19,060 --> 00:57:21,260
They decided to commit murder
for each other.
862
00:57:22,260 --> 00:57:24,940
Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan.
863
00:57:25,020 --> 00:57:26,340
Park Seong Gwan is in danger now.
864
00:57:26,620 --> 00:57:27,780
Captain!
865
00:57:38,820 --> 00:57:41,180
Taxi! Wait, taxi!
866
00:57:41,260 --> 00:57:43,500
Darn you!
867
00:57:51,980 --> 00:57:53,100
You little...
868
00:57:54,140 --> 00:57:55,380
Hey, who are you?
869
00:57:57,620 --> 00:57:59,540
Who are you? Do you know me? You punk.
870
00:57:59,980 --> 00:58:01,380
Hey, who sent you?
871
00:58:01,460 --> 00:58:03,380
Who put you up to this? Who sent you?
872
00:58:03,540 --> 00:58:06,140
Are you not going to answer me?
You little...
873
00:58:06,220 --> 00:58:09,380
You'd better answer me. Who sent you?
874
00:58:09,460 --> 00:58:10,540
You jerk!
875
00:58:12,580 --> 00:58:14,660
Hey, Jeong Hun. Are you all right?
876
00:58:18,660 --> 00:58:19,700
Darn it.
877
00:58:20,220 --> 00:58:21,780
Who are you? Scumbag!
878
00:58:24,820 --> 00:58:26,340
Stay out of this, you punk.
879
00:58:27,740 --> 00:58:29,700
-You piece of...
-Jeong Hun, no!
880
00:58:29,780 --> 00:58:30,580
Hey, don't.
881
00:58:33,020 --> 00:58:34,620
Don't. Put the knife down, okay?
882
00:58:34,900 --> 00:58:36,540
If you don't want to die, just move aside.
883
00:58:36,980 --> 00:58:39,140
You shouldn't do this.
This won't solve anything!
884
00:58:39,220 --> 00:58:40,380
Then what is the solution?
885
00:58:40,460 --> 00:58:41,900
Who will save her?
886
00:58:42,220 --> 00:58:43,860
Who will end her misery?
887
00:58:44,060 --> 00:58:45,500
I'll help her, okay?
888
00:58:46,180 --> 00:58:47,340
Let me help.
889
00:58:47,500 --> 00:58:48,980
I'll help you guys, so...
890
00:58:49,580 --> 00:58:50,580
Sim Jeong Hun!
891
00:58:51,020 --> 00:58:52,100
No!
892
00:58:52,820 --> 00:58:53,900
Jeong Hun!
893
00:58:56,380 --> 00:58:57,660
Stop, Sim Jeong Hun!
894
00:59:02,140 --> 00:59:03,220
Jeong Hun!
895
00:59:31,380 --> 00:59:32,500
[Jae Hui.]
896
00:59:51,980 --> 00:59:53,060
Thanks.
897
00:59:57,340 --> 00:59:59,420
You killed my father for me.
898
01:00:00,060 --> 01:00:02,980
Wait just a little longer.
I'll save you too, very soon.
899
01:01:34,180 --> 01:01:37,500
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
900
01:01:39,300 --> 01:01:40,420
No.
901
01:01:41,380 --> 01:01:42,940
I don't know how I suddenly ended up here.
902
01:01:44,020 --> 01:01:45,060
Don't you remember?
903
01:01:45,700 --> 01:01:47,140
You got stabbed.
904
01:01:47,660 --> 01:01:48,620
Stabbed?
905
01:01:51,740 --> 01:01:53,620
Right, yes.
906
01:01:54,260 --> 01:01:55,420
I did.
907
01:01:57,380 --> 01:02:01,220
Jeong Yun Ho. He killed my father.
908
01:02:02,620 --> 01:02:05,140
I remembered everything.
I didn't kill him.
909
01:02:06,140 --> 01:02:08,620
You're right. It wasn't you.
910
01:02:08,900 --> 01:02:10,420
So you remembered it too?
911
01:02:10,860 --> 01:02:11,980
Yes.
912
01:02:12,620 --> 01:02:15,380
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
913
01:02:17,780 --> 01:02:18,900
Let's go.
914
01:02:19,220 --> 01:02:21,300
Let's go catch Jeong Yun Ho.
915
01:02:23,460 --> 01:02:24,540
But what about me?
916
01:02:27,620 --> 01:02:30,380
Do you not remember my part of the story?
917
01:02:30,460 --> 01:02:32,780
What? Your part of the story?
What do you mean?
918
01:02:40,580 --> 01:02:41,580
You...
919
01:02:43,300 --> 01:02:44,580
This is
920
01:02:46,380 --> 01:02:48,580
the first memory I have of myself.
921
01:02:50,380 --> 01:02:51,460
I...
922
01:02:53,380 --> 01:02:54,900
killed someone.
923
01:03:27,740 --> 01:03:29,500
[Bad, Evil, Crazy]
924
01:03:29,940 --> 01:03:32,300
[Bad and Crazy]
925
01:03:32,820 --> 01:03:33,780
[I'm sorry,]
926
01:03:34,300 --> 01:03:35,420
[Ryu Su Yeol.]
927
01:03:35,500 --> 01:03:39,220
One became two,
then the two became one again.
928
01:03:39,740 --> 01:03:41,740
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
929
01:03:41,820 --> 01:03:42,820
[It was a young man.]
930
01:03:42,900 --> 01:03:45,420
[From the beginning,
I thought it was like some sort of game.]
931
01:03:45,500 --> 01:03:46,820
He's enjoying this.
932
01:03:47,580 --> 01:03:49,380
[-Get out!
-While watching me.]
933
01:03:49,580 --> 01:03:51,540
[I found someone
who's willing to pay the price.]
934
01:03:51,620 --> 01:03:52,820
[Let's stick to the plan.]
935
01:03:53,140 --> 01:03:55,460
Andrei! Where are you?
936
01:03:55,540 --> 01:03:57,100
[Who are you after?]
937
01:03:57,180 --> 01:03:58,620
Who is that scumbag?
938
01:03:58,900 --> 01:04:00,700
[If this really is his plan,]
939
01:04:00,780 --> 01:04:03,900
[we should let him know that
he's messing with the wrong person.]
65296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.