All language subtitles for Bad.and.Crazy.E09.220114.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:05,877 (Bad and Crazy) 2 00:00:13,855 --> 00:00:16,775 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:48,655 --> 00:00:49,615 [X has invited you to chat.] 4 00:00:49,695 --> 00:00:50,855 [X: It's been a long time.] 5 00:00:53,295 --> 00:00:55,415 [X: We'll meet soon.] 6 00:01:01,575 --> 00:01:03,495 [Whitezero] 7 00:01:02,175 --> 00:01:03,455 [Who are you?] 8 00:01:06,535 --> 00:01:09,654 [Look forward to it,] 9 00:01:09,895 --> 00:01:13,415 [Jae Hui.] 10 00:01:20,095 --> 00:01:23,415 [Jae Hui.] 11 00:01:24,455 --> 00:01:25,815 How does this person know my name? 12 00:01:50,095 --> 00:01:51,255 One, zero, zero, two. 13 00:01:52,255 --> 00:01:53,295 [By the way,] 14 00:01:54,415 --> 00:01:55,935 what's the date today? 15 00:01:58,735 --> 00:02:01,535 October 2? 16 00:02:05,735 --> 00:02:06,855 It was a date. 17 00:02:43,455 --> 00:02:44,495 Father? 18 00:02:59,335 --> 00:03:00,295 No. 19 00:03:02,095 --> 00:03:03,215 No. 20 00:03:04,735 --> 00:03:05,815 That can't be. 21 00:03:06,175 --> 00:03:08,095 Why would I kill my father? 22 00:03:08,695 --> 00:03:09,655 No! 23 00:03:11,015 --> 00:03:12,095 It wasn't me! 24 00:03:32,975 --> 00:03:35,055 ["The Fire in Gojin-dong Was Used to Cover up a Murder"] 25 00:03:36,615 --> 00:03:38,535 [The victim, In, had 12 stab wounds.] 26 00:03:38,615 --> 00:03:41,775 [His 13-year-old son is experiencing amnesia from the shock.] 27 00:03:43,294 --> 00:03:45,095 [The victim's blood was found on a yellow raincoat.] 28 00:03:45,174 --> 00:03:46,575 [The fire was reinvestigated as murder.] 29 00:03:47,535 --> 00:03:48,775 [It wasn't a fire,] 30 00:03:49,535 --> 00:03:50,815 [but a murder case.] 31 00:03:51,975 --> 00:03:53,175 [But why did Mom say that?] 32 00:03:53,735 --> 00:03:57,495 [She definitely told me that the fire killed him.] 33 00:03:59,895 --> 00:04:01,575 [Mom] 34 00:04:03,735 --> 00:04:05,135 [Mom] 35 00:04:05,735 --> 00:04:06,775 Gosh. 36 00:04:07,655 --> 00:04:09,054 Mom, come on. Pick up. 37 00:04:09,135 --> 00:04:11,054 [Mom] 38 00:04:11,135 --> 00:04:12,215 Darn it. 39 00:04:15,295 --> 00:04:16,255 Mom. 40 00:04:17,335 --> 00:04:18,375 Mom? 41 00:04:19,735 --> 00:04:20,735 Mom. 42 00:04:24,535 --> 00:04:25,655 What? 43 00:04:40,575 --> 00:04:41,695 [Munyang Pharmacy] 44 00:04:41,055 --> 00:04:42,015 Come on. 45 00:04:44,695 --> 00:04:47,255 [Munyang Pharmacy] 46 00:04:50,055 --> 00:04:51,135 [Outpatient] 47 00:04:52,175 --> 00:04:53,775 [Neurosurgery] 48 00:05:00,054 --> 00:05:01,575 Hey. Dong Yeol. 49 00:05:02,095 --> 00:05:04,895 Come on. Hey, wake up. 50 00:05:04,975 --> 00:05:06,535 -What? -Where's Mom? 51 00:05:06,855 --> 00:05:08,255 Where's Mom? Did she go somewhere? 52 00:05:08,335 --> 00:05:09,855 She's not in her room right now! 53 00:05:10,455 --> 00:05:12,215 She was in the house before I went to sleep. 54 00:05:15,095 --> 00:05:16,375 What is it? 55 00:05:16,975 --> 00:05:18,095 What? 56 00:05:20,135 --> 00:05:21,455 - Hey. - What? 57 00:05:21,735 --> 00:05:23,615 I'll go that way to the police substation. 58 00:05:23,695 --> 00:05:25,095 Call me if you find her. Okay? 59 00:05:25,175 --> 00:05:26,255 Okay. 60 00:05:27,455 --> 00:05:30,295 -What are you doing? Darn it. -What do you think you're doing? 61 00:05:29,295 --> 00:05:30,415 [How may I help you?] 62 00:05:30,535 --> 00:05:31,855 -Any calls? -You know what? 63 00:05:31,935 --> 00:05:33,255 -No, not yet. -Be quiet! 64 00:05:33,535 --> 00:05:34,935 -Come on. -Be quiet! 65 00:05:34,895 --> 00:05:38,175 [Information] 66 00:05:35,295 --> 00:05:36,735 -Be quiet! -Hey! 67 00:05:36,815 --> 00:05:38,895 -Be quiet. -You come here! 68 00:05:38,975 --> 00:05:40,015 Hey. 69 00:05:39,775 --> 00:05:45,095 [Police Station] 70 00:05:41,615 --> 00:05:43,175 -What? -You found her? 71 00:05:43,255 --> 00:05:45,215 -Do you want to take it outside? -Hey! 72 00:05:45,935 --> 00:05:47,335 Where? 73 00:05:50,975 --> 00:05:52,575 Mom, what are you doing here? 74 00:05:55,455 --> 00:05:56,655 Hey, Dong Yeol. 75 00:05:57,535 --> 00:05:59,335 Our shop is gone. 76 00:06:01,015 --> 00:06:02,975 I'm sure it was here. 77 00:06:06,215 --> 00:06:07,775 This was our shop. 78 00:06:09,655 --> 00:06:12,375 But why are they selling shoes... 79 00:06:12,455 --> 00:06:14,255 What are you talking about? 80 00:06:15,255 --> 00:06:16,895 We had a shop here a very long time ago. 81 00:06:16,975 --> 00:06:18,775 It was ten years ago, Mom. 82 00:06:19,695 --> 00:06:20,775 Ten years? 83 00:06:22,255 --> 00:06:24,015 It's already been ten years? 84 00:06:24,255 --> 00:06:26,055 Mom, what's gotten into you lately? 85 00:06:26,135 --> 00:06:27,815 You're scaring me! 86 00:06:29,415 --> 00:06:30,375 Mom. 87 00:06:34,175 --> 00:06:35,215 Mom. 88 00:06:36,495 --> 00:06:37,855 Hey, Su Yeol. 89 00:06:46,975 --> 00:06:48,135 What happened? 90 00:06:48,615 --> 00:06:51,135 Su Yeol. Mom is... 91 00:06:52,135 --> 00:06:54,015 Mom is acting weird lately. 92 00:07:01,495 --> 00:07:02,495 Mom. 93 00:07:03,855 --> 00:07:04,855 Yes. 94 00:07:07,295 --> 00:07:08,615 Let's go home. 95 00:07:09,295 --> 00:07:11,054 Okay. Let's go. 96 00:07:12,255 --> 00:07:14,015 [Episode 9] 97 00:07:18,655 --> 00:07:20,255 The water heater is acting up again. 98 00:07:20,335 --> 00:07:22,815 Mom, I'll draw you a bath later. 99 00:07:23,735 --> 00:07:25,495 You didn't have to. I could've done it. 100 00:07:25,815 --> 00:07:27,015 Do you want something to drink? 101 00:07:27,455 --> 00:07:29,855 Do you want some warm water? Yes? 102 00:07:30,095 --> 00:07:32,535 No. Would milk be better? 103 00:07:36,975 --> 00:07:38,535 Why are you making a fuss? 104 00:07:47,495 --> 00:07:48,975 Why didn't you tell me? 105 00:07:49,055 --> 00:07:50,495 It's nothing to celebrate. 106 00:07:50,935 --> 00:07:52,295 I'm perfectly fine. 107 00:07:54,575 --> 00:07:56,135 What did the doctor say? 108 00:07:57,255 --> 00:07:59,814 -When did you find out? -You should've moved out when I told you. 109 00:07:59,895 --> 00:08:01,655 You wouldn't have seen me like this then. 110 00:08:02,054 --> 00:08:04,855 Don't worry about me. You just live your own life. 111 00:08:05,655 --> 00:08:07,215 Find a house for yourself now. 112 00:08:07,735 --> 00:08:08,735 What... 113 00:08:09,695 --> 00:08:12,055 Is that why you were pestering me to move out? 114 00:08:12,135 --> 00:08:14,655 Is that why you've been telling me to move out? 115 00:08:15,055 --> 00:08:16,815 Since I'm a selfish jerk, you wanted me 116 00:08:17,095 --> 00:08:19,055 to live my life, not knowing about your condition? 117 00:08:19,135 --> 00:08:20,975 -Is that why? -I want to stop 118 00:08:22,695 --> 00:08:24,135 holding you back. 119 00:08:26,175 --> 00:08:28,735 -What? -You've done enough for me. 120 00:08:29,695 --> 00:08:33,295 I didn't bring you here to give you much trouble. 121 00:08:34,535 --> 00:08:36,375 I couldn't do anything as your mother. 122 00:08:37,815 --> 00:08:39,735 You were such a smart boy. 123 00:08:41,935 --> 00:08:44,055 -You couldn't even go to college. -Gosh. 124 00:08:44,415 --> 00:08:48,815 Anyway, I don't want to be a burden to you anymore. 125 00:08:48,895 --> 00:08:50,335 So there's that. 126 00:08:52,815 --> 00:08:54,935 -Mom. -I saved up money. 127 00:08:55,215 --> 00:08:57,055 I already looked into a nursing home. 128 00:08:57,135 --> 00:09:00,615 So don't even think about taking my burden. 129 00:09:01,015 --> 00:09:02,015 You can't. 130 00:09:09,775 --> 00:09:11,375 You were never a burden. 131 00:09:12,855 --> 00:09:13,975 Not even once. 132 00:09:14,815 --> 00:09:16,775 You didn't even know who I was, 133 00:09:18,215 --> 00:09:20,135 but you took me in and raised me. 134 00:09:27,615 --> 00:09:28,735 Gosh. 135 00:09:29,935 --> 00:09:31,975 Okay. Rest up. 136 00:10:34,615 --> 00:10:36,695 -What? -Su Yeol. 137 00:10:38,375 --> 00:10:39,495 Gosh. 138 00:10:41,375 --> 00:10:43,135 Let's talk. 139 00:10:52,535 --> 00:10:54,375 You can ask me anything you want. 140 00:11:00,655 --> 00:11:03,815 Are you taking your medicine? 141 00:11:05,335 --> 00:11:07,295 When is your next doctor's appointment? 142 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Let me go with you next time. 143 00:11:08,615 --> 00:11:10,455 Not about my disease. Ask me about you. 144 00:11:11,015 --> 00:11:14,575 Your childhood. Before you came to us. 145 00:11:16,255 --> 00:11:20,295 I don't know how long I will have my memories. 146 00:11:21,535 --> 00:11:23,815 So you should ask me any questions you have. 147 00:11:31,095 --> 00:11:32,135 Mom. 148 00:11:36,695 --> 00:11:38,295 You weren't scared? 149 00:11:40,455 --> 00:11:41,495 What? 150 00:11:45,175 --> 00:11:49,215 I could have killed my own father. 151 00:11:50,175 --> 00:11:52,135 How did you think about raising me? 152 00:11:55,295 --> 00:11:56,375 What do you mean? 153 00:12:01,335 --> 00:12:02,375 Mom. 154 00:12:11,095 --> 00:12:12,335 My father... 155 00:12:16,375 --> 00:12:19,815 Did I really kill him? 156 00:12:25,215 --> 00:12:27,775 [Mom!] 157 00:12:29,735 --> 00:12:30,935 Mom! 158 00:12:31,495 --> 00:12:33,015 -What is it? -Come here. 159 00:12:33,935 --> 00:12:35,495 Who's this? 160 00:12:53,775 --> 00:12:57,375 Mom, you don't think he's dead, right? 161 00:12:57,975 --> 00:12:59,135 Right? 162 00:13:06,215 --> 00:13:09,415 [You slept for two days straight.] 163 00:13:10,415 --> 00:13:13,735 [The doctor told me you needed to keep resting.] 164 00:13:17,935 --> 00:13:19,455 -It's pretty good, right? -Yes. 165 00:13:21,735 --> 00:13:24,615 So you don't remember anything? 166 00:13:25,095 --> 00:13:26,775 About how you got here? 167 00:13:27,375 --> 00:13:28,335 Right. 168 00:13:30,455 --> 00:13:33,295 What's your name? Do you remember your name? 169 00:13:38,855 --> 00:13:39,975 It's 170 00:13:42,055 --> 00:13:43,215 In Jae Hui. 171 00:13:44,255 --> 00:13:45,695 In Jae Hui. 172 00:13:45,855 --> 00:13:50,095 Then where do you live? Do you remember your house? 173 00:14:02,055 --> 00:14:03,655 You really didn't know your house was on fire? 174 00:14:04,535 --> 00:14:06,015 And that your father was dead? 175 00:14:07,935 --> 00:14:08,975 Is 176 00:14:10,735 --> 00:14:12,735 my father really dead? 177 00:14:12,815 --> 00:14:14,175 You really didn't know? 178 00:14:14,655 --> 00:14:16,135 You'll get in trouble if you lie. 179 00:14:16,215 --> 00:14:18,215 Gosh. You're scaring him. 180 00:14:19,695 --> 00:14:23,655 Your neighbors told us that your father beat you a lot. 181 00:14:23,815 --> 00:14:25,935 Where have you been after the fire broke out? 182 00:14:28,495 --> 00:14:31,495 It's okay. You can tell me. Where have you been? What were you doing? 183 00:14:33,375 --> 00:14:35,055 -He was with me. -Hey. 184 00:14:35,135 --> 00:14:36,575 Excuse me. 185 00:14:36,655 --> 00:14:38,175 He was with me. 186 00:14:38,295 --> 00:14:40,055 -You? -Yes. 187 00:14:40,135 --> 00:14:43,615 He must have run away when he was beaten. He was passed out covered in blood. 188 00:14:43,695 --> 00:14:45,375 So he was with me. 189 00:14:45,895 --> 00:14:48,575 I don't know what happened. 190 00:14:48,655 --> 00:14:50,895 You can properly investigate. 191 00:14:50,975 --> 00:14:54,415 You can't scare him like that when he's not even well. 192 00:14:54,495 --> 00:14:55,735 Think about what it will do to him. 193 00:14:55,815 --> 00:14:57,735 -No. I wasn't scaring him. What? -Mom! 194 00:14:58,295 --> 00:15:01,215 -What's wrong with him? -Jae Hui, wake up. 195 00:15:01,535 --> 00:15:05,055 [-After that, your fever lasted a week.] -Gosh. What's wrong with him? Jae Hui. 196 00:15:05,135 --> 00:15:06,375 My goodness. What do we do? 197 00:15:06,855 --> 00:15:10,895 The doctor said that you couldn't suffer another trauma 198 00:15:11,615 --> 00:15:14,655 and you might regain your memories someday. 199 00:15:15,335 --> 00:15:18,775 And I was going to tell you everything once you did. 200 00:15:19,735 --> 00:15:20,975 That's all. 201 00:15:29,855 --> 00:15:32,135 But I could have killed him. 202 00:15:33,735 --> 00:15:36,935 -I could have killed my father... -You think cops are stupid? 203 00:15:37,135 --> 00:15:38,775 Then they would have arrested you. 204 00:15:38,855 --> 00:15:41,055 The evidence could have been destroyed. 205 00:15:41,295 --> 00:15:42,575 There was a fire. 206 00:15:44,415 --> 00:15:46,895 Ryu Su Yeol. Look at me. 207 00:15:48,735 --> 00:15:50,095 Let me tell you again. 208 00:15:50,735 --> 00:15:54,775 I'm going to start losing my memories. 209 00:15:55,695 --> 00:15:57,655 And I might say things that don't make sense. 210 00:15:59,495 --> 00:16:02,575 I might look at you and ask who you are. 211 00:16:04,535 --> 00:16:06,535 So listen to me carefully. 212 00:16:09,175 --> 00:16:10,735 All those years ago, 213 00:16:11,335 --> 00:16:14,615 you were a boy who ran away to save his own life. 214 00:16:17,055 --> 00:16:19,455 That was the boy I met back then. 215 00:16:20,255 --> 00:16:23,815 Ryu Su Yeol who has been my son for over 20 years 216 00:16:24,855 --> 00:16:28,615 grew up to be the man I knew he was all those years ago. 217 00:16:31,175 --> 00:16:32,575 And I still 218 00:16:34,295 --> 00:16:35,655 believe in you. 219 00:16:39,494 --> 00:16:40,615 So 220 00:16:41,695 --> 00:16:42,974 you should too. 221 00:16:44,254 --> 00:16:46,375 Get yourself together, and protect yourself. 222 00:16:50,214 --> 00:16:51,775 So will I. 223 00:17:02,135 --> 00:17:09,095 [Gukban] 224 00:17:13,495 --> 00:17:14,535 Sim Jeong Hun. 225 00:17:21,495 --> 00:17:22,935 I told you everything I know. 226 00:17:23,375 --> 00:17:24,455 I don't know anything else. 227 00:17:25,175 --> 00:17:27,535 I know the protocol is annoying. I'm sorry. 228 00:17:28,615 --> 00:17:30,815 It won't take long. I just need to confirm your statement. 229 00:17:30,975 --> 00:17:33,255 Why did you say you went to Dr. Sin Ju Hyeok's office? 230 00:17:33,695 --> 00:17:36,775 I couldn't sleep, so I wanted to play basketball. 231 00:17:37,335 --> 00:17:38,575 I went to get the basketball. 232 00:17:39,415 --> 00:17:41,535 Did you see Baek Young Joo? 233 00:17:43,415 --> 00:17:45,695 I saw her in the hallway. 234 00:17:46,055 --> 00:17:48,215 And then I went to his office. 235 00:17:48,295 --> 00:17:51,615 He was on the floor and covered in blood. 236 00:17:52,335 --> 00:17:53,775 So I called 911 first. 237 00:17:55,215 --> 00:17:57,735 I bet you were shocked to see something like that for the first time. 238 00:17:58,175 --> 00:17:59,855 But you were pretty calm. 239 00:17:59,975 --> 00:18:01,095 Gosh. Come on. 240 00:18:06,575 --> 00:18:07,575 This wound... 241 00:18:09,175 --> 00:18:11,775 Gosh. What? 242 00:18:12,135 --> 00:18:14,375 I don't know who did this to you. But did you report it? 243 00:18:17,015 --> 00:18:18,295 Why would I? 244 00:18:18,935 --> 00:18:20,015 Why wouldn't you? 245 00:18:20,575 --> 00:18:21,695 It's bearable. 246 00:18:22,375 --> 00:18:23,415 Jeong Hun! 247 00:18:25,535 --> 00:18:26,575 Coming! 248 00:18:29,095 --> 00:18:30,335 I have to make a delivery. 249 00:18:31,135 --> 00:18:32,215 Wait. 250 00:18:33,495 --> 00:18:34,535 Hurry up. 251 00:18:48,855 --> 00:18:50,655 You. Come here. 252 00:18:51,255 --> 00:18:52,375 Come here already. 253 00:18:52,895 --> 00:18:55,215 You're not going to come? Seriously? 254 00:18:58,695 --> 00:18:59,895 Stop right there, you jerk! 255 00:18:59,975 --> 00:19:01,495 How can I stop when you're chasing me? 256 00:19:01,575 --> 00:19:02,695 -You jerk! -You're scary! 257 00:19:02,815 --> 00:19:03,975 Stop right there! 258 00:19:05,015 --> 00:19:06,775 You jerk. Stop right there! 259 00:19:07,175 --> 00:19:08,095 You jerk. 260 00:19:09,775 --> 00:19:12,855 -Goodness. -Come on. Stop running already. You jerk! 261 00:19:19,535 --> 00:19:21,095 Su Yeol, are you okay? 262 00:19:22,815 --> 00:19:23,815 Are you okay? 263 00:19:24,935 --> 00:19:25,975 Gosh. Hey. 264 00:19:26,535 --> 00:19:28,095 You're okay. All right. 265 00:19:28,175 --> 00:19:29,775 So why did you run away from me? 266 00:19:29,855 --> 00:19:32,015 -Hey. You know something, right? -Hey. 267 00:19:32,335 --> 00:19:33,935 You're hiding it from me, right? 268 00:19:35,375 --> 00:19:37,335 I'm not hiding anything. 269 00:19:37,455 --> 00:19:39,575 Then why didn't you let me open that door? 270 00:19:40,255 --> 00:19:41,775 You must know something! 271 00:19:41,855 --> 00:19:42,895 No. 272 00:19:43,615 --> 00:19:45,775 I was just scared. That's all. 273 00:19:45,855 --> 00:19:47,775 So what are you scared of? 274 00:19:47,855 --> 00:19:49,335 Tell me what you're scared of! 275 00:19:50,455 --> 00:19:52,095 That I might have killed him! 276 00:19:56,055 --> 00:19:57,095 What? 277 00:19:58,295 --> 00:19:59,735 It could've been me! 278 00:20:03,815 --> 00:20:05,975 The one who killed your father. 279 00:20:22,495 --> 00:20:23,495 What are you doing? 280 00:20:23,575 --> 00:20:27,175 Isn't it against the law if you don't report a possible murderer? 281 00:20:27,255 --> 00:20:29,215 Gosh. Come on. That's not what happened. 282 00:20:29,295 --> 00:20:30,695 No, that's what happened. 283 00:20:30,775 --> 00:20:33,455 If you saw yourself killing your father when you were young, 284 00:20:33,535 --> 00:20:36,135 doesn't it mean either you or K is the murderer? 285 00:20:37,015 --> 00:20:39,015 It was me. I killed him. 286 00:20:39,655 --> 00:20:41,815 -I should kill myself. That's only fair. -Gosh. Come on. 287 00:20:41,895 --> 00:20:44,615 -I should just kill myself. -Stop jumping to conclusions. 288 00:20:46,815 --> 00:20:51,215 If I thought I should report this, I would have turned myself in. 289 00:20:51,735 --> 00:20:54,375 I need more than that. Do you have any other expert opinions? 290 00:20:55,255 --> 00:20:57,295 Why did I suddenly remember that? 291 00:20:57,935 --> 00:21:00,255 And why is he so anxious and shaken up? 292 00:21:02,175 --> 00:21:03,375 You want an expert opinion? 293 00:21:03,975 --> 00:21:06,095 Fine. Then what about the other doors? 294 00:21:10,735 --> 00:21:11,815 The other doors? 295 00:21:11,895 --> 00:21:16,295 I know there were other doors in your subconscious mind. 296 00:21:16,615 --> 00:21:17,895 So what were the other ones for? 297 00:21:19,775 --> 00:21:20,855 The other ones... 298 00:21:22,495 --> 00:21:23,615 I have no idea. 299 00:21:24,215 --> 00:21:26,335 Hey, did you try opening the other ones? 300 00:21:30,495 --> 00:21:31,615 I do not want 301 00:21:32,175 --> 00:21:34,335 to open any doors. 302 00:21:34,575 --> 00:21:35,775 I won't... 303 00:21:37,295 --> 00:21:38,535 Never. 304 00:21:41,535 --> 00:21:43,415 Wait, hold on. 305 00:21:44,455 --> 00:21:46,015 What's October 2, then? 306 00:21:46,935 --> 00:21:49,855 I know my father passed away on October 23. 307 00:21:52,015 --> 00:21:54,855 But the door I opened had October 2 written on it. 308 00:21:56,055 --> 00:21:58,055 And it was the date Baek Young Joo emphasized. 309 00:22:00,575 --> 00:22:05,175 You see, your mind has the tendency to selectively forget, 310 00:22:05,255 --> 00:22:08,775 store, and distort your memories. 311 00:22:10,055 --> 00:22:12,055 -"Distort"? -Yes. 312 00:22:12,935 --> 00:22:17,015 In other words, what we saw could be far from the truth. 313 00:22:18,295 --> 00:22:19,255 Bingo. 314 00:22:19,335 --> 00:22:22,055 It's possible. It certainly is, 315 00:22:23,335 --> 00:22:24,615 but it's not always a good thing. 316 00:22:25,495 --> 00:22:28,815 Why does the subconscious mind distort memories? 317 00:22:29,135 --> 00:22:30,215 Usually, 318 00:22:31,015 --> 00:22:34,815 it does that to hide the truth, which is often even more horrific. 319 00:22:47,135 --> 00:22:52,735 [Case File] 320 00:22:50,415 --> 00:22:51,495 Have some coffee.{\an8} 321 00:23:00,015 --> 00:23:03,535 [Captain Ryu Su Yeol] 322 00:23:01,695 --> 00:23:03,095 Can I ask you something?{\an8} 323 00:23:04,015 --> 00:23:05,095 Sure. 324 00:23:06,855 --> 00:23:11,295 Why are you suddenly digging up a case that happened over 20 years ago? 325 00:23:11,535 --> 00:23:13,015 And what's with October 2? 326 00:23:13,575 --> 00:23:15,255 Why is that date so important? 327 00:23:17,895 --> 00:23:20,295 It's the only lead I've got. That's all. 328 00:23:20,855 --> 00:23:22,055 A lead on what? 329 00:23:22,135 --> 00:23:23,975 The jerk who gaslighted Baek Young Joo. 330 00:23:24,815 --> 00:23:26,175 It's a lead on that person. 331 00:23:27,975 --> 00:23:29,615 That's all you can say right now, I gather? 332 00:23:35,615 --> 00:23:42,175 [Captain Ryu Su Yeol] 333 00:23:37,975 --> 00:23:40,135 October 2, 1999.{\an8} 334 00:23:40,775 --> 00:23:43,495 The Gojin-dong Murder. That's what I should start with, right?{\an8} 335 00:23:44,175 --> 00:23:45,855 And find links to the Baek Young Joo case? 336 00:23:48,815 --> 00:23:49,815 Thanks. 337 00:23:50,095 --> 00:23:53,255 Then buy me dinner. I'm always hungry. 338 00:24:01,015 --> 00:24:02,335 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 339 00:24:02,415 --> 00:24:03,255 [Investigation Report] 340 00:24:22,375 --> 00:24:23,815 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 341 00:24:29,135 --> 00:24:30,935 [Victim, Jeong Gang Jae.] 342 00:24:31,535 --> 00:24:35,255 [He was a well-known drug dealer at the time.] 343 00:24:36,255 --> 00:24:37,935 No one called you, but you voluntarily... 344 00:24:38,015 --> 00:24:41,335 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 345 00:24:43,055 --> 00:24:46,495 [But shortly after that, a man named Seong Bok Jun got arrested.] 346 00:24:46,575 --> 00:24:48,095 Why are you doing this to me? 347 00:24:48,175 --> 00:24:49,535 [At first, he denied any involvement.] 348 00:24:49,615 --> 00:24:52,455 [But the murder weapon was found, and the case was closed.] 349 00:24:54,055 --> 00:24:56,695 [Along with the murder weapon, a yellow raincoat was found.] 350 00:25:08,295 --> 00:25:09,575 A yellow raincoat. 351 00:25:13,895 --> 00:25:15,055 I'm telling you. 352 00:25:17,935 --> 00:25:20,335 -I need a nice haircut. -Me too. 353 00:25:22,295 --> 00:25:23,575 Look at you! 354 00:25:25,215 --> 00:25:27,175 I'll make you look handsome. 355 00:25:27,975 --> 00:25:29,135 -Thank you. -My pleasure. 356 00:25:31,975 --> 00:25:34,775 Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun? 357 00:25:39,415 --> 00:25:42,775 You kept insisting that you were innocent. 358 00:25:41,135 --> 00:25:43,615 [Barbershop] 359 00:25:42,855 --> 00:25:44,935 Why did you suddenly give up on appealing your conviction? 360 00:25:45,175 --> 00:25:48,455 At first, you said you never even saw the murder weapon. 361 00:25:50,095 --> 00:25:51,135 One day, 362 00:25:52,455 --> 00:25:54,055 I suddenly remembered all of it. 363 00:25:55,495 --> 00:25:57,655 You suddenly remembered it one day? 364 00:25:59,655 --> 00:26:00,975 I was broke at the time. 365 00:26:01,055 --> 00:26:03,775 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 366 00:26:04,935 --> 00:26:07,255 But he went bonkers and started swearing at me. 367 00:26:07,855 --> 00:26:09,255 I was young and didn't know any better. 368 00:26:09,535 --> 00:26:13,095 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 369 00:26:13,695 --> 00:26:15,855 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 370 00:26:16,375 --> 00:26:19,735 There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won. 371 00:26:20,255 --> 00:26:22,135 Then I went to Gang Jae's place. 372 00:26:23,575 --> 00:26:25,095 The door was unlocked, 373 00:26:25,735 --> 00:26:27,455 and he was asleep. 374 00:26:29,855 --> 00:26:31,815 That's how it happened. 375 00:26:34,055 --> 00:26:35,095 I see. 376 00:26:38,375 --> 00:26:42,535 You remember it in such detail although it happened 22 years ago. 377 00:26:43,255 --> 00:26:44,775 How could I forget? 378 00:26:47,855 --> 00:26:49,215 The moment I let it all go 379 00:26:50,415 --> 00:26:52,095 and admitted to it, 380 00:26:53,055 --> 00:26:55,055 it all came to light. 381 00:26:58,015 --> 00:26:59,015 [Barbershop] 382 00:26:59,095 --> 00:27:00,135 Yes. 383 00:27:00,615 --> 00:27:03,135 Well, there was nothing overtly suspicious. 384 00:27:04,775 --> 00:27:08,135 But it kind of sounded like he was reciting something he had memorized. 385 00:27:08,215 --> 00:27:09,295 Something he'd memorized? 386 00:27:09,695 --> 00:27:12,695 So you think someone told him what to say? 387 00:27:13,215 --> 00:27:14,255 I'm not sure. 388 00:27:15,135 --> 00:27:16,455 Anyway, where are you? 389 00:27:16,535 --> 00:27:18,295 I came to meet the attorney 390 00:27:18,375 --> 00:27:19,895 who worked on Seong Bok Jun's case. 391 00:27:20,215 --> 00:27:21,935 I'll see if I can find out something. 392 00:27:22,455 --> 00:27:23,775 [Okay. Thanks, Hui Gyeom.] 393 00:27:23,335 --> 00:27:24,575 [Law Office of Geum Yeong Su] 394 00:27:24,255 --> 00:27:25,655 Call me if you find out anything. 395 00:27:26,815 --> 00:27:27,855 All right. 396 00:27:33,095 --> 00:27:34,815 -What's up? -A hero 397 00:27:36,295 --> 00:27:37,655 does not fear his past. 398 00:27:38,895 --> 00:27:40,615 Where's your motorcycle? Did you sell it? 399 00:27:42,655 --> 00:27:45,375 -Let's go, Su Yeol. -Go where? 400 00:27:46,535 --> 00:27:48,215 We must retrieve our memories. 401 00:27:49,295 --> 00:27:50,375 From this moment on, 402 00:27:52,015 --> 00:27:53,615 this hero exists only for you, no one else. 403 00:27:58,575 --> 00:28:02,095 Hey, careful! My butt hurts! 404 00:28:02,495 --> 00:28:03,935 During your hypnosis session, 405 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 you remember seeing the spinning bicycle wheel, right? 406 00:28:06,455 --> 00:28:07,455 What? 407 00:28:08,335 --> 00:28:10,095 I know you have memories related to a bicycle. 408 00:28:10,575 --> 00:28:11,615 What are you talking about? 409 00:28:11,695 --> 00:28:14,215 -This is your old neighborhood. -What? 410 00:28:15,455 --> 00:28:17,135 You must try to reactivate your old memories. 411 00:28:17,375 --> 00:28:19,895 What do you say? Is this bringing back any memories? 412 00:28:21,055 --> 00:28:23,055 Memories, my foot! My butt hurts so much! 413 00:28:23,135 --> 00:28:24,215 It's about to split in half... 414 00:28:24,295 --> 00:28:26,615 I already have two buttocks. They'll turn into four at this rate! 415 00:28:29,095 --> 00:28:31,375 -Then we're moving to step two. -What? 416 00:28:31,455 --> 00:28:34,175 ♫ When you're feeling down and frustrated ♫ 417 00:28:34,255 --> 00:28:37,495 ♫ Go up the mountain and shout ♫ 418 00:28:38,695 --> 00:28:40,055 You remember this song, right? 419 00:28:40,135 --> 00:28:42,255 Hey, Su Yeol! Sing with me! 420 00:28:42,335 --> 00:28:44,535 Why the heck do I have to sing? You freak! 421 00:28:44,615 --> 00:28:47,495 ♫ With your heart wide open, just like me ♫ 422 00:28:47,575 --> 00:28:50,255 -♫ Kungtari shabara ♫ -Jeez. 423 00:28:50,335 --> 00:28:52,015 Hey, be careful! 424 00:28:52,095 --> 00:28:53,575 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 425 00:28:55,615 --> 00:28:58,295 There are no brakes in life. The same goes for this guy! 426 00:28:58,375 --> 00:29:00,695 -What's this nutcase saying? -Let's go! 427 00:29:01,255 --> 00:29:03,135 ♫ Kungtari shabara ♫ 428 00:29:03,215 --> 00:29:04,375 Hey! 429 00:29:05,175 --> 00:29:07,775 -Oh, no! -Hey! 430 00:29:10,575 --> 00:29:13,055 -Darn it. -Hey! Help! 431 00:29:13,615 --> 00:29:15,895 -Help me, Su Yeol! -That lunatic. 432 00:29:16,135 --> 00:29:19,455 Help! Hey, Su Yeol! Help me. 433 00:29:19,535 --> 00:29:21,975 Get up, you fool. The water isn't even knee-deep. 434 00:29:22,775 --> 00:29:23,775 What? 435 00:29:29,455 --> 00:29:30,495 Hey, Su Yeol. 436 00:29:31,535 --> 00:29:32,735 Have you been here before? 437 00:29:38,295 --> 00:29:40,615 -Did you say his name was Seong Bok Jun? -Yes. 438 00:29:41,015 --> 00:29:42,015 Give me a moment. 439 00:29:42,735 --> 00:29:45,255 I must still have his file somewhere. 440 00:29:45,775 --> 00:29:46,735 [Seong Bok Jun] 441 00:29:46,335 --> 00:29:47,975 Let's see. 442 00:29:50,935 --> 00:29:52,975 Yes, I remember him. 443 00:29:53,295 --> 00:29:56,695 He received so many letters. 444 00:29:59,055 --> 00:30:01,495 -Letters? -Yes, letters. 445 00:30:01,935 --> 00:30:05,535 It's certainly rare to see an inmate who receives so many letters. 446 00:30:06,335 --> 00:30:07,415 Most importantly, they were 447 00:30:07,935 --> 00:30:11,535 from the same person who consistently wrote to him for over a decade. 448 00:30:16,615 --> 00:30:17,975 From the same person 449 00:30:20,135 --> 00:30:21,335 who consistently wrote to him? 450 00:30:21,415 --> 00:30:24,775 [Barbershop] 451 00:30:25,935 --> 00:30:27,655 Hello, Mr. Seong Bok Jun? 452 00:30:31,135 --> 00:30:33,135 Mr. Seong Bok Jun, are you not here? 453 00:30:33,375 --> 00:30:35,295 Mr. Bok Jun, where are you? 454 00:30:35,455 --> 00:30:36,695 -Where is he? -Bok Jun... 455 00:30:37,855 --> 00:30:40,735 Hey, why would you open that? 456 00:30:40,975 --> 00:30:43,415 I just wanted to see if he was here. 457 00:30:43,495 --> 00:30:45,575 -Hey, don't. -Excuse me. 458 00:30:45,655 --> 00:30:47,535 What? Why would you go in there? 459 00:30:47,615 --> 00:30:49,535 Hey, come out. 460 00:30:49,615 --> 00:30:52,415 Su Yeol, don't you know that I'm very interested in interior design? 461 00:30:52,495 --> 00:30:54,615 Stop talking nonsense. Just come out already. 462 00:30:54,935 --> 00:30:57,455 -Hey, come on. -Wait, just a second. 463 00:30:58,375 --> 00:31:01,135 I hear a bunch of letters 464 00:31:02,295 --> 00:31:04,375 calling my name. 465 00:31:04,615 --> 00:31:06,695 Don't go through his stuff. Don't you dare. 466 00:31:07,215 --> 00:31:08,935 I am going to ask him about it when he's back. 467 00:31:09,415 --> 00:31:11,055 What if he comes back and sees this? 468 00:31:11,135 --> 00:31:13,215 Come out at once. Don't go through his stuff! 469 00:31:15,855 --> 00:31:17,135 Here they are. 470 00:31:18,575 --> 00:31:20,695 Su Yeol, I found them. 471 00:31:22,455 --> 00:31:24,935 I found them. Here they are! 472 00:31:26,335 --> 00:31:27,415 You found them. 473 00:31:30,495 --> 00:31:31,695 We shouldn't do this though. 474 00:31:36,335 --> 00:31:38,135 [To Seong Bok Jun] 475 00:31:40,175 --> 00:31:41,895 [To Seong Bok Jun] 476 00:31:41,975 --> 00:31:43,135 What? 477 00:31:44,175 --> 00:31:45,335 Jeong Yun Ho? 478 00:31:46,775 --> 00:31:50,695 [From Jeong Yun Ho, Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang] 479 00:31:48,735 --> 00:31:50,455 They were all sent from Jeong Yun Ho. 480 00:31:53,375 --> 00:31:57,055 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 481 00:32:05,935 --> 00:32:06,935 [I was broke at the time.] 482 00:32:07,255 --> 00:32:10,455 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 483 00:32:08,655 --> 00:32:11,575 [You asked him for drugs.] 484 00:32:10,735 --> 00:32:13,135 [But he went bonkers and started swearing at me.] 485 00:32:13,695 --> 00:32:15,215 I was young and didn't know any better. 486 00:32:15,295 --> 00:32:19,695 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 487 00:32:16,255 --> 00:32:17,895 [You were a regular at the Hope Pub, right?] 488 00:32:19,775 --> 00:32:22,575 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 489 00:32:21,455 --> 00:32:22,695 [The intersection in Gojin-dong...] 490 00:32:22,655 --> 00:32:26,575 [There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won.] 491 00:32:22,775 --> 00:32:26,215 [A raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won...] 492 00:32:26,295 --> 00:32:28,575 [Then you went to Gang Jae's place.] 493 00:32:26,655 --> 00:32:28,775 [Then I went to Gang Jae's place.] 494 00:32:29,095 --> 00:32:32,535 The door was unlocked, and he was asleep. 495 00:32:34,095 --> 00:32:36,615 That's how it happened. 496 00:32:43,695 --> 00:32:45,575 [To Mr. Seong Bok Jun] 497 00:32:44,375 --> 00:32:45,615 This says the same thing. 498 00:32:50,615 --> 00:32:52,735 This one too. All of them. 499 00:32:51,815 --> 00:32:52,655 [To Mr. Seong Bok Jun] 500 00:32:56,815 --> 00:32:57,815 Jeong Yun Ho... 501 00:32:57,895 --> 00:32:59,215 [To Mr. Seong Bok Jun] 502 00:32:59,295 --> 00:33:00,415 What's his deal? 503 00:33:01,375 --> 00:33:02,415 [Barbershop] 504 00:33:06,855 --> 00:33:08,655 What are you doing? 505 00:33:12,175 --> 00:33:13,215 What really happened? 506 00:33:13,735 --> 00:33:16,935 Are you sure you killed Jeong Gang Jae? 507 00:33:17,535 --> 00:33:20,375 No, right? You actually 508 00:33:20,455 --> 00:33:21,815 don't remember anything. 509 00:33:24,095 --> 00:33:25,375 I told you that I did it. 510 00:33:25,775 --> 00:33:27,775 I told you that I killed him! 511 00:33:29,255 --> 00:33:31,415 I killed him. It was me. 512 00:33:31,695 --> 00:33:32,895 I did it. 513 00:33:33,255 --> 00:33:35,455 Yun Ho knew everything I did that day. 514 00:33:35,735 --> 00:33:38,935 It was true that I went to the Hope Pub that day. 515 00:33:39,015 --> 00:33:40,375 It wasn't a lie! 516 00:33:40,695 --> 00:33:41,735 No. 517 00:33:42,415 --> 00:33:44,094 They're not your memories. 518 00:33:44,574 --> 00:33:47,415 You were high on drugs, and he manipulated your memories. 519 00:33:47,855 --> 00:33:51,495 Then who killed Jeong Gang Jae? 520 00:34:13,015 --> 00:34:14,614 It's not as deep as you think. 521 00:34:18,054 --> 00:34:20,335 You won't die even if you walk in there. 522 00:34:20,935 --> 00:34:22,135 [Dream Youth Shelter] 523 00:34:21,295 --> 00:34:23,575 If you want to live, come with me.{\an8} 524 00:34:24,495 --> 00:34:25,655 [Jeong Yun Ho.] 525 00:34:37,255 --> 00:34:39,255 Why are you doing this, Detective? 526 00:34:40,135 --> 00:34:41,935 Why are you doing this to me? 527 00:34:42,375 --> 00:34:43,775 Get it together, please. 528 00:34:45,415 --> 00:34:47,695 Jeong Yun Ho lied to you. 529 00:34:47,775 --> 00:34:50,495 If I wasn't the one who killed him, then what do I do? 530 00:34:50,935 --> 00:34:53,935 Just let me keep on believing that I killed him, Detective. 531 00:34:55,415 --> 00:34:56,535 Please! 532 00:34:57,055 --> 00:34:59,295 Please, I beg you. 533 00:34:59,735 --> 00:35:02,255 Just say that I killed him. 534 00:35:05,215 --> 00:35:06,415 Please... 535 00:35:08,855 --> 00:35:10,055 [Jeong Yun Ho.] 536 00:35:15,495 --> 00:35:17,215 [Munyang Police Agency] 537 00:35:29,255 --> 00:35:30,895 [X has invited you to chat.] 538 00:35:40,495 --> 00:35:41,815 [Whitezero: Jeong Yun Ho.] 539 00:35:43,735 --> 00:35:45,935 [X: Finally, you remembered me.] 540 00:35:54,775 --> 00:35:58,255 [Whitezero: What did you do to me? What happened?] 541 00:36:00,215 --> 00:36:03,375 [X: That's for you to find out, Jae Hui. No need to rush though.] 542 00:36:04,175 --> 00:36:05,855 This psycho. 543 00:36:06,535 --> 00:36:09,055 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 544 00:36:11,775 --> 00:36:14,815 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 545 00:36:17,495 --> 00:36:22,615 [Dream Youth Shelter] 546 00:36:19,575 --> 00:36:22,775 Can we really stay here? 547 00:36:24,575 --> 00:36:26,135 Yes, but not for a long time. 548 00:36:26,255 --> 00:36:28,695 [Dream Youth Shelter] 549 00:36:26,535 --> 00:36:28,655 We'll have to leave very soon if there are a lot of kids now. 550 00:36:30,375 --> 00:36:31,455 Then what? 551 00:36:32,295 --> 00:36:33,695 What if we have to leave this place? 552 00:36:34,695 --> 00:36:35,815 Then, 553 00:36:37,335 --> 00:36:38,855 we'll have to go back 554 00:36:39,575 --> 00:36:40,735 to that miserable place. 555 00:36:45,495 --> 00:36:47,455 This misery will never end for both of us 556 00:36:48,775 --> 00:36:50,535 until they disappear for good. 557 00:36:51,175 --> 00:36:54,135 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 558 00:36:56,855 --> 00:36:59,895 [Munyang Market] 559 00:37:01,775 --> 00:37:03,975 Jeez, who's here at this hour? 560 00:37:05,495 --> 00:37:08,735 Mr. Ryu? Goodness. 561 00:37:10,455 --> 00:37:13,255 Mr. Ryu, what are you doing? Trying to look cool or what? 562 00:37:16,135 --> 00:37:17,135 Are you K? 563 00:37:18,295 --> 00:37:19,735 So you're saying 564 00:37:20,375 --> 00:37:23,335 you remembered your first memory as K. 565 00:37:24,295 --> 00:37:25,495 How? 566 00:37:32,775 --> 00:37:34,055 That's none of your business. 567 00:37:34,855 --> 00:37:35,935 But maybe 568 00:37:36,295 --> 00:37:39,855 this memory is also far from what actually happened. 569 00:37:40,295 --> 00:37:41,255 Right. 570 00:37:43,135 --> 00:37:44,695 That's possible. 571 00:37:45,055 --> 00:37:49,295 But it's highly likely that the way you felt at that moment was real. 572 00:37:49,815 --> 00:37:50,975 The way I felt? 573 00:37:52,455 --> 00:37:54,975 How did you feel when that old memory was reactivated? 574 00:37:56,015 --> 00:37:57,975 The mind can't really mess with that. 575 00:37:58,575 --> 00:38:02,135 Feeling happy, sad, or scared. 576 00:38:02,975 --> 00:38:04,295 Feelings like that, you know. 577 00:38:05,375 --> 00:38:09,295 K, how did you feel at that moment? 578 00:38:10,695 --> 00:38:11,855 That moment... 579 00:38:13,175 --> 00:38:15,135 The moment I remembered it, 580 00:38:20,135 --> 00:38:22,335 [I wanted to kill someone.] 581 00:38:39,629 --> 00:38:42,269 So you managed to retrieve your lost memories? 582 00:38:43,349 --> 00:38:44,349 Just some. 583 00:38:45,229 --> 00:38:46,509 Not all of them. 584 00:38:48,709 --> 00:38:49,949 [May 21, 1999, Counseling Records] 585 00:38:50,029 --> 00:38:51,949 [Counseling Records, In Jae Hui] 586 00:39:00,429 --> 00:39:02,429 [Admitted on May 21, 1999] 587 00:39:01,789 --> 00:39:04,629 This is the day Jeong Yun Ho and I first met. 588 00:39:07,829 --> 00:39:09,309 [Admitted on May 21, 1999] 589 00:39:09,909 --> 00:39:10,949 Yes. 590 00:39:34,469 --> 00:39:38,389 Jeong Yun Ho and I must've been very close. 591 00:39:42,029 --> 00:39:44,669 [Dream Youth Shelter] 592 00:39:43,309 --> 00:39:45,629 Now, you at least know who you're dealing with. 593 00:39:48,389 --> 00:39:49,349 Yes. 594 00:39:49,589 --> 00:39:52,989 Please feel free to get in touch with me anytime. 595 00:39:54,109 --> 00:39:55,869 I'll be happy to help. 596 00:40:16,189 --> 00:40:17,469 Wait, don't. 597 00:40:17,949 --> 00:40:19,629 Miss, why are you... 598 00:40:38,029 --> 00:40:41,189 I get exhausted whenever I have to come all the way up here. 599 00:40:42,389 --> 00:40:45,909 By the way, how do you know Jeong Hun? 600 00:40:47,029 --> 00:40:50,149 I recently interviewed him as a witness because of a case. 601 00:40:50,309 --> 00:40:52,429 I noticed his bruises and scars while interviewing him. 602 00:40:52,909 --> 00:40:55,709 From the bruise colors, I could tell they weren't from a one-time incident. 603 00:40:56,109 --> 00:40:58,349 The social workers at the local office do their best, 604 00:40:58,469 --> 00:41:00,389 but they can't look after every case without reports. 605 00:41:00,709 --> 00:41:04,069 And teenagers these days look like adults. 606 00:41:04,429 --> 00:41:06,949 But he's an orphan, 607 00:41:07,389 --> 00:41:09,789 and he lives with no one else but his brother who's an ex-con. 608 00:41:10,269 --> 00:41:12,589 Then he must be in our system. 609 00:41:13,909 --> 00:41:17,309 He lost his parents in an accident three years ago. 610 00:41:18,829 --> 00:41:20,829 Please take good care of him. 611 00:41:20,989 --> 00:41:21,989 All right. 612 00:41:23,429 --> 00:41:25,989 Let's go and see. 613 00:41:28,549 --> 00:41:30,109 -Oh, boy. -Gosh. 614 00:41:36,829 --> 00:41:38,509 Hello, I'm from the local office. 615 00:41:38,669 --> 00:41:40,829 Are you home, Jeong Hun? 616 00:41:43,509 --> 00:41:45,789 My gosh, it's open. 617 00:41:52,589 --> 00:41:55,109 Sim Jeong Hun? 618 00:41:57,709 --> 00:41:59,469 Sim Jeong Hun. 619 00:42:03,309 --> 00:42:04,909 Is anybody home? 620 00:42:06,349 --> 00:42:08,229 We're from the local office. 621 00:42:16,229 --> 00:42:18,189 -That's... -Are you all right? 622 00:42:18,269 --> 00:42:19,549 Wait here. 623 00:42:32,989 --> 00:42:34,029 Sim Jeong Hun. 624 00:42:39,629 --> 00:42:44,309 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 625 00:42:57,949 --> 00:42:59,349 We've met before, right? 626 00:43:04,869 --> 00:43:08,309 The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok. 627 00:43:09,549 --> 00:43:10,629 Right? 628 00:43:11,269 --> 00:43:12,389 Is he 629 00:43:13,869 --> 00:43:15,069 really dead? 630 00:43:16,869 --> 00:43:17,989 My brother. 631 00:43:28,629 --> 00:43:31,109 You crazy idiot. Why would you bring that? 632 00:43:33,989 --> 00:43:36,309 Just go get me a glass of water, you loser. 633 00:43:42,589 --> 00:43:43,829 Is he really dead? 634 00:43:44,549 --> 00:43:45,949 Why didn't you report it to the police? 635 00:43:47,789 --> 00:43:49,789 And why were you staring at your dead brother? 636 00:43:53,069 --> 00:43:54,629 To check whether or not he was really dead. 637 00:43:55,989 --> 00:43:57,109 Because that jerk... 638 00:43:58,709 --> 00:44:00,269 Maybe he's not dead. 639 00:44:07,749 --> 00:44:08,949 Did you kill him? 640 00:44:12,349 --> 00:44:13,549 If he's dead, it's all good. 641 00:44:14,029 --> 00:44:15,509 Was it an accident? 642 00:44:15,589 --> 00:44:17,189 -Or-- -Why does that matter? 643 00:44:18,789 --> 00:44:20,429 What matters is that the misery is now over. 644 00:44:29,069 --> 00:44:30,109 "Misery"? 645 00:44:31,789 --> 00:44:33,389 Did you just say "misery"? 646 00:44:38,909 --> 00:44:39,949 Captain. 647 00:44:41,509 --> 00:44:42,669 Could you spare me a moment? 648 00:44:48,309 --> 00:44:52,949 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 649 00:44:52,069 --> 00:44:54,349 Captain, Jeong Hun didn't do it. 650 00:44:55,989 --> 00:44:57,149 What do you mean? 651 00:44:57,229 --> 00:44:59,189 Sim Jeong Hun has an alibi. 652 00:45:03,509 --> 00:45:04,509 What? 653 00:45:11,069 --> 00:45:12,349 What's your deal? 654 00:45:12,429 --> 00:45:13,949 You didn't kill your brother. 655 00:45:14,509 --> 00:45:15,949 At the time of his death, 656 00:45:16,309 --> 00:45:18,429 you were stealing money from the restaurant where you work. 657 00:45:18,509 --> 00:45:20,069 It's all caught on the security footage. 658 00:45:21,549 --> 00:45:23,789 Sim Jeong Hun, you'd better tell me the truth. 659 00:45:24,229 --> 00:45:25,549 Why did you do that? 660 00:45:25,949 --> 00:45:28,989 Why did you say you killed him when you didn't? Why? 661 00:45:31,109 --> 00:45:32,869 I never said I killed him. 662 00:45:36,029 --> 00:45:37,669 I just said, all's good if he's dead. 663 00:45:38,509 --> 00:45:39,589 What? 664 00:45:42,149 --> 00:45:43,589 I can go now, right? 665 00:45:48,429 --> 00:45:49,469 Wait. 666 00:45:50,909 --> 00:45:52,709 You said the misery is now over. 667 00:45:53,509 --> 00:45:56,229 Who told you that? 668 00:45:56,909 --> 00:45:59,709 Did you and Baek Young Joo know each other? 669 00:46:00,549 --> 00:46:03,789 Is someone else involved in this case? 670 00:46:06,589 --> 00:46:07,669 Tell me. 671 00:46:09,189 --> 00:46:12,189 You need help, right? I can help you. 672 00:46:18,669 --> 00:46:19,869 Help? As if. 673 00:46:22,909 --> 00:46:24,509 You said that jerk is dead for sure, right? 674 00:46:26,229 --> 00:46:27,589 I'll be honest. Whoever killed him 675 00:46:28,909 --> 00:46:30,469 helped me by getting rid of him. 676 00:46:33,989 --> 00:46:35,709 [Police] 677 00:46:44,029 --> 00:46:45,589 [Everything will be fine now.] 678 00:46:46,709 --> 00:46:48,869 No more misery. 679 00:46:49,669 --> 00:46:51,429 This misery will never end for both of us 680 00:46:52,909 --> 00:46:54,549 until they disappear for good. 681 00:47:07,709 --> 00:47:08,749 Captain. 682 00:47:09,669 --> 00:47:12,269 We checked the CCTV footage, and it's odd. 683 00:47:12,869 --> 00:47:14,469 And the restaurant owner says 684 00:47:14,549 --> 00:47:17,389 there's no way Jeong Hun didn't know about the camera. 685 00:47:22,149 --> 00:47:25,029 He purposely went there to steal chump change 686 00:47:25,109 --> 00:47:27,429 at the estimated time of his brother's death. 687 00:47:28,789 --> 00:47:32,669 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 688 00:47:35,949 --> 00:47:37,149 I have a bad feeling. 689 00:47:38,709 --> 00:47:40,669 My hunch tells me that it's not over. 690 00:47:43,749 --> 00:47:46,509 I get a feeling that it's starting all over again. 691 00:47:59,669 --> 00:48:00,709 You see, Jeong Hun... 692 00:48:01,549 --> 00:48:04,709 It seems like he's doing just fine after such a traumatic event. 693 00:48:05,149 --> 00:48:07,589 I think he feels lost and doesn't know how to cope with what happened. 694 00:48:08,469 --> 00:48:09,869 Hey, where was I? 695 00:48:10,629 --> 00:48:11,669 Right, be natural. 696 00:48:11,749 --> 00:48:14,429 When you tail someone, you have to be natural. 697 00:48:14,509 --> 00:48:17,389 Look. You don't look natural at all. You look all stiff right now. 698 00:48:17,469 --> 00:48:19,229 It's because this is your first time doing this. 699 00:48:19,309 --> 00:48:21,069 Look at me. When you tail someone, 700 00:48:21,149 --> 00:48:24,149 you need to be part of the scenery, naturally. 701 00:48:24,669 --> 00:48:28,549 Just be a passerby and walk naturally. 702 00:48:28,629 --> 00:48:30,549 Who would think I'm a detective? No one, right? 703 00:48:30,629 --> 00:48:32,029 Just walk naturally and... 704 00:48:34,309 --> 00:48:36,749 Yes, ice cream. If we're holding ice creams, 705 00:48:36,829 --> 00:48:39,069 we'll totally look like passersby. I'll go get it. 706 00:48:39,149 --> 00:48:41,029 Wait, sir. What if Jeong Hun sees you? 707 00:48:41,109 --> 00:48:42,989 He doesn't know me. In a cone, right? Good call. 708 00:48:43,069 --> 00:48:45,309 -Wait, sir! -I'll be right back. 709 00:48:46,869 --> 00:48:50,469 That thing outside. That ice cream. Can I get two... 710 00:48:51,709 --> 00:48:53,229 You're that detective, aren't you? 711 00:48:53,869 --> 00:48:55,549 What? No, I'm not a detective. 712 00:48:55,629 --> 00:48:59,069 Come on. You are! Don't you remember me? 713 00:48:59,389 --> 00:49:01,589 You know, the fire in the rooftop room. 714 00:49:02,309 --> 00:49:04,029 I was waiting for my jokbal while having a smoke. 715 00:49:04,389 --> 00:49:05,829 No, that wasn't me. 716 00:49:13,309 --> 00:49:15,669 You must've confused me with someone else. I have a common face. 717 00:49:15,749 --> 00:49:17,189 Anyway, what brings you here? 718 00:49:17,509 --> 00:49:19,349 I noticed that you were staring over there. 719 00:49:20,949 --> 00:49:22,629 Are you tailing someone? 720 00:49:23,109 --> 00:49:24,789 Who? Who is it? 721 00:49:24,869 --> 00:49:26,709 Can I just get my ice cream? Two, in cones. 722 00:49:26,789 --> 00:49:28,109 The one in the picture. 723 00:49:28,949 --> 00:49:30,629 Tell me when you get your ice cream. 724 00:49:37,829 --> 00:49:39,389 [Tteokbokki, Sundae, Fishcake] 725 00:49:43,749 --> 00:49:45,029 Are you tailing me? 726 00:49:46,509 --> 00:49:47,869 No. 727 00:49:48,949 --> 00:49:51,909 -What... What are you doing here? -Why are you here, Detective? 728 00:49:53,149 --> 00:49:55,189 Me? I was just... 729 00:49:59,749 --> 00:50:00,869 Hey, Gyeong Tae. 730 00:50:06,389 --> 00:50:08,229 -Hey! -What the... 731 00:50:09,869 --> 00:50:10,989 Gosh. 732 00:50:11,549 --> 00:50:13,109 You, Dirtbag of Munmi-dong! 733 00:50:13,549 --> 00:50:15,429 -Hey. -You're under arrest 734 00:50:15,869 --> 00:50:17,949 -What are you doing? -for theft and fraud! 735 00:50:18,029 --> 00:50:21,269 Hey, what... Hey, Born to Be. 736 00:50:21,349 --> 00:50:22,589 Shut it, you jerk. 737 00:50:24,269 --> 00:50:25,189 What happened? 738 00:50:25,269 --> 00:50:27,109 I'm Officer O Gyeong Tae from Munyang Police Agency. 739 00:50:27,189 --> 00:50:28,709 He's known as the Brown Bear of Munmi-dong. 740 00:50:28,789 --> 00:50:30,349 He was on the wanted list for a long time. 741 00:50:30,429 --> 00:50:32,349 -No, it's not true. -Hey! 742 00:50:32,429 --> 00:50:34,349 Do you know what I had to go through to tail you? 743 00:50:34,429 --> 00:50:35,469 You jerk. 744 00:50:35,789 --> 00:50:36,829 -Sir. -What? 745 00:50:36,909 --> 00:50:39,469 Earlier, you called him the Dirtbag of Munmi-dong. 746 00:50:40,229 --> 00:50:41,469 This man is a detective... 747 00:50:41,549 --> 00:50:43,589 He used to be known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 748 00:50:43,669 --> 00:50:45,829 But now, he's old and fat, so we just call him Bear now. 749 00:50:45,909 --> 00:50:47,309 Get up, you stupid bear. 750 00:50:47,389 --> 00:50:49,429 -You'll rot in jail for at least 20 years. -Darn you. 751 00:50:51,869 --> 00:50:53,389 Be quiet! 752 00:50:55,149 --> 00:50:56,229 Shut it! 753 00:50:57,029 --> 00:50:59,629 [Munyang Police Agency] 754 00:51:00,149 --> 00:51:02,549 -That's it? -Yes. 755 00:51:03,469 --> 00:51:05,349 -You didn't meet anyone? -No. 756 00:51:05,789 --> 00:51:07,309 Oh, Gyeong Tae met someone. 757 00:51:07,629 --> 00:51:10,549 Yesterday, he met someone known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 758 00:51:11,629 --> 00:51:12,949 Sorry about that. 759 00:51:15,989 --> 00:51:18,509 But I think it was a good call. 760 00:51:18,709 --> 00:51:20,509 A good call, indeed. 761 00:51:21,149 --> 00:51:22,229 Thank you. 762 00:51:22,309 --> 00:51:24,989 -Thanks for the ice cream. -I'll buy you another one next time. 763 00:51:25,429 --> 00:51:27,269 -Darn you! -Hold on. 764 00:51:33,429 --> 00:51:34,509 This woman is... 765 00:51:37,589 --> 00:51:39,109 Wait, don't. 766 00:51:41,309 --> 00:51:42,309 A woman? 767 00:51:43,269 --> 00:51:44,309 Who? 768 00:51:44,989 --> 00:51:46,549 What is it? Who? 769 00:51:51,149 --> 00:51:52,389 What about this woman? 770 00:51:52,549 --> 00:51:54,069 I've seen her before. 771 00:51:55,189 --> 00:51:56,949 -Where? -At the shelter. 772 00:52:00,109 --> 00:52:01,269 The shelter? 773 00:52:02,109 --> 00:52:03,989 The shelter? 774 00:52:05,189 --> 00:52:09,109 Then maybe she knows Sim Jeong Hun. 775 00:52:14,469 --> 00:52:17,709 I saw her the day before yesterday. 776 00:52:18,309 --> 00:52:20,869 -The day before yesterday? -The day before yesterday? That's... 777 00:52:22,949 --> 00:52:25,389 A few hours after Sim Jeong Hun's brother died. 778 00:52:29,949 --> 00:52:32,389 There's something fishy about her. 779 00:52:39,829 --> 00:52:42,469 Her name is Gi So Yeon. She's 23, 780 00:52:42,669 --> 00:52:44,429 and she's a social work major. 781 00:52:44,509 --> 00:52:47,749 She's been volunteering at the shelter since high school. 782 00:52:50,069 --> 00:52:51,149 Captain? 783 00:52:52,029 --> 00:52:53,709 -Gyeong Tae. -Yes. 784 00:52:55,909 --> 00:52:58,269 -What do you see from here? -Pardon me? 785 00:53:09,869 --> 00:53:11,509 The flower bed and the manhole. 786 00:53:12,829 --> 00:53:15,149 Nothing out of the ordinary. 787 00:53:16,229 --> 00:53:19,349 Right? Just the flower bed and the manhole. 788 00:53:36,509 --> 00:53:38,229 But... Captain. 789 00:53:38,669 --> 00:53:40,349 How did you know? 790 00:53:41,349 --> 00:53:42,509 That woman. 791 00:53:43,349 --> 00:53:44,989 She wasn't thinking of jumping. 792 00:53:46,509 --> 00:53:47,949 She was staring at this spot. 793 00:53:48,029 --> 00:53:50,349 This manhole, where she had hidden her weapon. 794 00:53:50,429 --> 00:53:52,149 Send this over to Forensics right away 795 00:53:52,229 --> 00:53:54,109 and tell Jae Seon to track down Gi So Yeon at once. 796 00:53:54,189 --> 00:53:55,549 -Hurry. -Yes, sir. 797 00:54:04,380 --> 00:54:06,780 Excuse me. Coming through. 798 00:54:08,260 --> 00:54:10,300 Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon? 799 00:54:16,940 --> 00:54:18,180 How is she? 800 00:54:18,260 --> 00:54:19,540 You don't know who did it? 801 00:54:19,940 --> 00:54:20,780 Darn it. 802 00:54:21,060 --> 00:54:24,780 Okay, I'm on my way to the hospital now. All right. 803 00:54:26,700 --> 00:54:27,780 [Reception, Payment] 804 00:54:30,020 --> 00:54:31,140 -This way. -How's Gi So Yeon? 805 00:54:31,220 --> 00:54:33,060 She just went into surgery. But it's not going well. 806 00:54:34,140 --> 00:54:39,260 [Lobby, Reception, Payment] 807 00:54:34,460 --> 00:54:35,460 Still no idea who did it? 808 00:54:35,540 --> 00:54:37,420 No. I looked into it, and Gi So Yeon 809 00:54:37,500 --> 00:54:39,180 actually had her disk surgery booked for today. 810 00:54:39,460 --> 00:54:41,740 But the disk problem was most likely caused 811 00:54:41,820 --> 00:54:43,300 by repeated external trauma. 812 00:54:44,100 --> 00:54:46,060 So this wasn't the first time she got beaten up? 813 00:54:46,500 --> 00:54:47,820 Any links to Jeong Hun? 814 00:54:47,980 --> 00:54:49,140 I looked but found nothing. 815 00:54:49,220 --> 00:54:52,020 I went through her call history, texts, and emails, but nothing. 816 00:54:52,100 --> 00:54:54,460 I know she's been volunteering at the shelter, 817 00:54:54,540 --> 00:54:56,580 but the chances of her meeting Jeong Hun were very slim. 818 00:54:57,060 --> 00:54:58,260 Darn it. 819 00:54:58,340 --> 00:54:59,220 This way. 820 00:54:59,300 --> 00:55:00,780 [Operating Room 2] 821 00:55:00,860 --> 00:55:02,620 [Operating Room] 822 00:55:05,020 --> 00:55:08,260 Captain, we got the forensic results back. 823 00:55:10,940 --> 00:55:12,020 Yes, I heard. 824 00:55:14,140 --> 00:55:15,940 So the blood does belong to Jeong Hun's brother. 825 00:55:16,020 --> 00:55:19,380 Yes. And Gi So Yeon's DNA was found on the gloves. 826 00:55:20,100 --> 00:55:21,740 Why do you think she did something like that? 827 00:55:23,300 --> 00:55:24,300 Captain. 828 00:55:28,260 --> 00:55:29,940 You need to see this. 829 00:55:32,100 --> 00:55:34,700 That's Park Seong Gwan, Gi So Yeon's ex-boyfriend. 830 00:55:34,980 --> 00:55:36,940 Apparently, he works as a male escort now. 831 00:55:37,020 --> 00:55:38,540 But he was obsessed with Gi So Yeon. 832 00:55:39,260 --> 00:55:42,060 I heard she had to move several times to get away from him. 833 00:55:42,500 --> 00:55:45,220 And records show that she's already reported him twice for assault. 834 00:55:47,020 --> 00:55:49,140 You think this was him again? 835 00:55:49,700 --> 00:55:50,980 It's highly likely. 836 00:55:51,500 --> 00:55:52,740 But the thing is, Captain... 837 00:55:54,820 --> 00:55:55,820 Here. 838 00:55:59,220 --> 00:56:02,620 Park Seong Gwan has been seen everywhere Jeong Hun went. 839 00:56:11,260 --> 00:56:12,500 Do you think it's a coincidence? 840 00:56:14,300 --> 00:56:15,300 No. 841 00:56:16,580 --> 00:56:18,060 There's no way this is a coincidence. 842 00:56:20,900 --> 00:56:23,900 Jeong Hun was after Park Seong Gwan. 843 00:56:27,260 --> 00:56:30,100 And Park Seong Gwan was harassing Gi So Yeon. 844 00:56:30,380 --> 00:56:32,860 We checked the CCTV footage, and it's odd. 845 00:56:32,940 --> 00:56:34,260 [And the restaurant owner says] 846 00:56:34,340 --> 00:56:35,700 [there's no way Jeong Hun didn't know] 847 00:56:35,780 --> 00:56:37,020 about the camera. 848 00:56:37,100 --> 00:56:39,500 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 849 00:56:40,020 --> 00:56:42,980 Sim Jeong Hun purposely went there to create an alibi. 850 00:56:43,420 --> 00:56:44,540 Did you kill him? 851 00:56:45,220 --> 00:56:46,340 If he's dead, it's all good. 852 00:56:46,620 --> 00:56:50,060 What if Gi So Yeon killed his brother while he was doing that? 853 00:56:50,980 --> 00:56:54,580 Gi So Yeon actually had her disk surgery booked for today. 854 00:56:51,100 --> 00:56:54,220 [Lobby, Reception, Payment] 855 00:56:54,900 --> 00:56:55,900 That means 856 00:56:57,620 --> 00:56:59,220 Gi So Yeon's alibi is... 857 00:57:03,500 --> 00:57:05,980 [Gi So Yeon, In Surgery] 858 00:57:08,220 --> 00:57:10,700 If this surgery is her alibi... 859 00:57:14,580 --> 00:57:15,940 It's certainly not over yet. 860 00:57:16,380 --> 00:57:17,820 Sim Jeong Hun and Gi So Yeon. 861 00:57:19,060 --> 00:57:21,260 They decided to commit murder for each other. 862 00:57:22,260 --> 00:57:24,940 Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan. 863 00:57:25,020 --> 00:57:26,340 Park Seong Gwan is in danger now. 864 00:57:26,620 --> 00:57:27,780 Captain! 865 00:57:38,820 --> 00:57:41,180 Taxi! Wait, taxi! 866 00:57:41,260 --> 00:57:43,500 Darn you! 867 00:57:51,980 --> 00:57:53,100 You little... 868 00:57:54,140 --> 00:57:55,380 Hey, who are you? 869 00:57:57,620 --> 00:57:59,540 Who are you? Do you know me? You punk. 870 00:57:59,980 --> 00:58:01,380 Hey, who sent you? 871 00:58:01,460 --> 00:58:03,380 Who put you up to this? Who sent you? 872 00:58:03,540 --> 00:58:06,140 Are you not going to answer me? You little... 873 00:58:06,220 --> 00:58:09,380 You'd better answer me. Who sent you? 874 00:58:09,460 --> 00:58:10,540 You jerk! 875 00:58:12,580 --> 00:58:14,660 Hey, Jeong Hun. Are you all right? 876 00:58:18,660 --> 00:58:19,700 Darn it. 877 00:58:20,220 --> 00:58:21,780 Who are you? Scumbag! 878 00:58:24,820 --> 00:58:26,340 Stay out of this, you punk. 879 00:58:27,740 --> 00:58:29,700 -You piece of... -Jeong Hun, no! 880 00:58:29,780 --> 00:58:30,580 Hey, don't. 881 00:58:33,020 --> 00:58:34,620 Don't. Put the knife down, okay? 882 00:58:34,900 --> 00:58:36,540 If you don't want to die, just move aside. 883 00:58:36,980 --> 00:58:39,140 You shouldn't do this. This won't solve anything! 884 00:58:39,220 --> 00:58:40,380 Then what is the solution? 885 00:58:40,460 --> 00:58:41,900 Who will save her? 886 00:58:42,220 --> 00:58:43,860 Who will end her misery? 887 00:58:44,060 --> 00:58:45,500 I'll help her, okay? 888 00:58:46,180 --> 00:58:47,340 Let me help. 889 00:58:47,500 --> 00:58:48,980 I'll help you guys, so... 890 00:58:49,580 --> 00:58:50,580 Sim Jeong Hun! 891 00:58:51,020 --> 00:58:52,100 No! 892 00:58:52,820 --> 00:58:53,900 Jeong Hun! 893 00:58:56,380 --> 00:58:57,660 Stop, Sim Jeong Hun! 894 00:59:02,140 --> 00:59:03,220 Jeong Hun! 895 00:59:31,380 --> 00:59:32,500 [Jae Hui.] 896 00:59:51,980 --> 00:59:53,060 Thanks. 897 00:59:57,340 --> 00:59:59,420 You killed my father for me. 898 01:00:00,060 --> 01:00:02,980 Wait just a little longer. I'll save you too, very soon. 899 01:01:34,180 --> 01:01:37,500 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 900 01:01:39,300 --> 01:01:40,420 No. 901 01:01:41,380 --> 01:01:42,940 I don't know how I suddenly ended up here. 902 01:01:44,020 --> 01:01:45,060 Don't you remember? 903 01:01:45,700 --> 01:01:47,140 You got stabbed. 904 01:01:47,660 --> 01:01:48,620 Stabbed? 905 01:01:51,740 --> 01:01:53,620 Right, yes. 906 01:01:54,260 --> 01:01:55,420 I did. 907 01:01:57,380 --> 01:02:01,220 Jeong Yun Ho. He killed my father. 908 01:02:02,620 --> 01:02:05,140 I remembered everything. I didn't kill him. 909 01:02:06,140 --> 01:02:08,620 You're right. It wasn't you. 910 01:02:08,900 --> 01:02:10,420 So you remembered it too? 911 01:02:10,860 --> 01:02:11,980 Yes. 912 01:02:12,620 --> 01:02:15,380 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 913 01:02:17,780 --> 01:02:18,900 Let's go. 914 01:02:19,220 --> 01:02:21,300 Let's go catch Jeong Yun Ho. 915 01:02:23,460 --> 01:02:24,540 But what about me? 916 01:02:27,620 --> 01:02:30,380 Do you not remember my part of the story? 917 01:02:30,460 --> 01:02:32,780 What? Your part of the story? What do you mean? 918 01:02:40,580 --> 01:02:41,580 You... 919 01:02:43,300 --> 01:02:44,580 This is 920 01:02:46,380 --> 01:02:48,580 the first memory I have of myself. 921 01:02:50,380 --> 01:02:51,460 I... 922 01:02:53,380 --> 01:02:54,900 killed someone. 923 01:03:27,740 --> 01:03:29,500 [Bad, Evil, Crazy] 924 01:03:29,940 --> 01:03:32,300 [Bad and Crazy] 925 01:03:32,820 --> 01:03:33,780 [I'm sorry,] 926 01:03:34,300 --> 01:03:35,420 [Ryu Su Yeol.] 927 01:03:35,500 --> 01:03:39,220 One became two, then the two became one again. 928 01:03:39,740 --> 01:03:41,740 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 929 01:03:41,820 --> 01:03:42,820 [It was a young man.] 930 01:03:42,900 --> 01:03:45,420 [From the beginning, I thought it was like some sort of game.] 931 01:03:45,500 --> 01:03:46,820 He's enjoying this. 932 01:03:47,580 --> 01:03:49,380 [-Get out! -While watching me.] 933 01:03:49,580 --> 01:03:51,540 [I found someone who's willing to pay the price.] 934 01:03:51,620 --> 01:03:52,820 [Let's stick to the plan.] 935 01:03:53,140 --> 01:03:55,460 Andrei! Where are you? 936 01:03:55,540 --> 01:03:57,100 [Who are you after?] 937 01:03:57,180 --> 01:03:58,620 Who is that scumbag? 938 01:03:58,900 --> 01:04:00,700 [If this really is his plan,] 939 01:04:00,780 --> 01:04:03,900 [we should let him know that he's messing with the wrong person.] 65296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.