Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,347 --> 00:01:24,027
To all ex-soldiers, annoying
and tiresome.
2
00:01:24,384 --> 00:01:27,039
who served in the coflicto
armed in the desert
3
00:01:27,370 --> 00:01:31,439
and the unfortunate civilians
who had to endure them
4
00:01:31,928 --> 00:01:35,493
This movie is dedicated to them.
5
00:01:39,480 --> 00:01:42,890
In the desert, before
the conflict will begin.
6
00:02:18,767 --> 00:02:21,804
Monsieur, madame,
Peace be with you. i>
7
00:02:21,847 --> 00:02:25,203
Likewise, Mr. Emad. I hope not
Serve chicken again.
8
00:02:25,247 --> 00:02:28,319
Last night I could not sleep
until after three.
9
00:02:29,047 --> 00:02:31,038
"Salami alley can" i>
10
00:02:31,967 --> 00:02:33,958
It sounds beautiful.
11
00:02:34,007 --> 00:02:35,599
What does it mean?
12
00:02:35,647 --> 00:02:37,638
That the peace of the desert is with you
13
00:02:37,687 --> 00:02:39,678
The only place where
There is peace in this moment.
14
00:02:39,727 --> 00:02:42,844
You're going to go for my shawl or
I have to die frozen?
15
00:02:42,887 --> 00:02:45,526
- He's in the hall.
- Of course dear.
16
00:02:48,647 --> 00:02:51,115
Here in the heart of the desert,
Peace is eternal.
17
00:02:51,167 --> 00:02:55,365
Absolutely. It's so calm that my
husband can not sleep.
18
00:02:55,407 --> 00:02:57,363
Take pills to sleep.
19
00:02:57,407 --> 00:03:01,559
- I get it.
-But I love the desert, Mr. Emad.
20
00:03:01,607 --> 00:03:03,598
It's like you, Madame.
21
00:03:03,647 --> 00:03:05,638
The great beauties
they remain hidden ...
22
00:03:05,687 --> 00:03:08,884
... except for those who know where to look for them
23
00:03:09,567 --> 00:03:11,876
- It sounds fascinating.
- Yes, that's right.
24
00:03:12,727 --> 00:03:15,525
I hope to be able to
Reveal those beauties, Madame.
25
00:03:16,287 --> 00:03:18,084
Maybe tonight.
26
00:03:18,127 --> 00:03:21,324
When the gentle breeze shakes
the palm trees of the oasis.
27
00:03:22,407 --> 00:03:25,683
And the Lord has taken
his pills to sleep.
28
00:03:26,727 --> 00:03:28,206
Perhaps.
29
00:03:30,567 --> 00:03:32,478
I can not find it
Nowhere, dear.
30
00:03:32,527 --> 00:03:34,518
Your shawl, Madame.
31
00:03:42,047 --> 00:03:43,924
Yasmin, are you crazy?
32
00:03:43,967 --> 00:03:46,162
How do you dare?
Courting it in my own noses.
33
00:03:46,207 --> 00:03:48,846
You are jealous.
I did not know you were here.
34
00:03:48,887 --> 00:03:51,082
-I was not courting her.
-Liar.
35
00:03:51,127 --> 00:03:53,561
I heard you make an appointment with that woman.
36
00:03:53,607 --> 00:03:56,246
'' When the gentle breeze
shake the palm trees
37
00:03:56,287 --> 00:03:58,596
I will shake you up to kill you.
38
00:04:00,087 --> 00:04:03,284
Yasmin, she's a millionaire American.
And her husband takes pills.
39
00:04:03,687 --> 00:04:06,759
The last time was a Danish
and her husband took liquor.
40
00:04:06,807 --> 00:04:09,002
I've had enough.
41
00:04:09,047 --> 00:04:11,845
Ma ana, mam and me
We go back to Cairo.
42
00:04:11,887 --> 00:04:14,879
Yasmin, you can not leave me now,
you will break my heart.
43
00:04:14,927 --> 00:04:16,565
If Mam leaves,
I'm left without a cashier.
44
00:04:18,847 --> 00:04:21,156
Yasm n, I do this for you.
45
00:04:21,967 --> 00:04:24,162
For t .
46
00:04:24,927 --> 00:04:27,441
When the season is over,
we will be husband and wife.
47
00:04:27,487 --> 00:04:30,957
The Sahara Hotel
will belong as much as to me ..
48
00:04:31,007 --> 00:04:34,556
So you have to be lovely with
the guests, and sacrifice yourself like me.
49
00:04:34,607 --> 00:04:35,881
It's my job.
50
00:04:37,047 --> 00:04:39,038
You love your work, is not it?
51
00:04:39,727 --> 00:04:41,080
Yes.
52
00:04:41,127 --> 00:04:42,116
Do not.
53
00:04:42,167 --> 00:04:44,158
Emad, my lord.
54
00:04:53,647 --> 00:04:57,356
The woman is like the rose,
it blooms with age.
55
00:04:57,407 --> 00:04:59,398
Flatterer.
56
00:05:01,927 --> 00:05:03,918
It will demand a satisfaction
For this.
57
00:05:03,967 --> 00:05:05,844
There is no satisfaction
nowhere.
58
00:05:05,887 --> 00:05:07,957
- What happened?
- A catastrophe.
59
00:05:08,927 --> 00:05:09,996
Dead.
60
00:05:10,047 --> 00:05:12,038
- Who is dead?
-Quiz all of us.
61
00:05:23,247 --> 00:05:24,680
Tall, tall, tall.
It's terrible.
62
00:05:24,727 --> 00:05:26,718
So why not
Do you get a band?
63
00:05:27,887 --> 00:05:30,003
Ladies and gentlemen,
I have terrible news.
64
00:05:30,047 --> 00:05:32,356
The Italians have
entered the War.
65
00:05:34,047 --> 00:05:36,515
I have to phone
to Chicago, right now.
66
00:05:36,567 --> 00:05:39,161
It is impossible. I called the border,
the line is cut.
67
00:05:40,047 --> 00:05:42,766
We must evacuate
the hotel immediately.
68
00:05:43,407 --> 00:05:48,561
The Italian Navy is
advancing towards the Hotel Sahara.
69
00:06:09,087 --> 00:06:11,555
I should have stayed in
America, as the man said.
70
00:06:11,607 --> 00:06:13,518
But, my dear, it was your idea.
71
00:06:13,567 --> 00:06:14,443
Tip.
72
00:06:14,487 --> 00:06:16,478
- Are all the luggage on board?
- Tip.
73
00:06:17,287 --> 00:06:18,879
Baggage on board.
74
00:06:18,927 --> 00:06:20,918
I repeat that you must pay the bills.
75
00:06:20,967 --> 00:06:23,845
And I repeat that I do not have money.
Send them to the cooks.
76
00:06:25,345 --> 00:06:27,141
F?tima, this is not a moment
to talk about money.
77
00:06:27,298 --> 00:06:28,926
I pay the whole world,
but nobody pays me.
78
00:06:29,081 --> 00:06:31,269
I have to pay the waiters,
to the servants, and now to the dancers.
79
00:06:31,446 --> 00:06:35,269
I resigned from vaudeville to
dance on this sandbar.
80
00:06:35,413 --> 00:06:37,698
Or you complete the contract
or complain to the union.
81
00:06:39,367 --> 00:06:40,356
? Syndicate?
82
00:06:40,407 --> 00:06:42,602
Mom, ask him
this hypop?tamo.
83
00:06:43,487 --> 00:06:45,478
And hopefully you get choked.
84
00:06:45,527 --> 00:06:47,438
Where is Yasmin?
Yasmin?
85
00:06:47,487 --> 00:06:49,318
It will take a moment,
is packing.
86
00:06:49,367 --> 00:06:51,278
The last bus is leaving.
87
00:06:51,327 --> 00:06:53,921
Quick, or soon we will be beheaded.
88
00:06:53,967 --> 00:06:55,798
Could I have a cup of coffee, Mam?
89
00:06:58,527 --> 00:07:00,916
Why have not you changed?
The bus is leaving.
90
00:07:00,967 --> 00:07:03,606
No, no, Emad.
We must stay here.
91
00:07:05,007 --> 00:07:07,157
Are you crazy? We will be killed
while we sleep.
92
00:07:08,687 --> 00:07:11,247
I do not think I'm going to be killed.
93
00:07:11,287 --> 00:07:13,357
Yasmin is right ...
94
00:07:13,407 --> 00:07:15,398
You may be killed, Emad,
95
00:07:15,447 --> 00:07:17,563
but I do not
and with certainty, neither Yasmin.
96
00:07:19,087 --> 00:07:20,759
They are both crazy.
97
00:07:20,807 --> 00:07:24,038
I have known soldiers. They are men
simple, with simple tastes.
98
00:07:24,087 --> 00:07:26,078
I'm staying too.
99
00:07:27,127 --> 00:07:30,244
But they will steal, burn
and they will explode everything.
100
00:07:30,287 --> 00:07:32,562
Exactly for that reason
is that we should stay.
101
00:07:32,607 --> 00:07:34,802
To stop them
and save the hotel.
102
00:07:34,847 --> 00:07:38,123
How can we get married some day
If we run and we lose everything?
103
00:07:38,167 --> 00:07:40,920
It is common sense.
Think
104
00:07:40,967 --> 00:07:42,958
You have a head
over the shoulders.
105
00:07:43,049 --> 00:07:44,788
Yes, and I want
let it stay there.
106
00:07:44,988 --> 00:07:46,487
Please, Yasmin,
we must leave here.
107
00:07:46,708 --> 00:07:48,615
Too late, Mr. Emad,
He has lost the bus.
108
00:07:48,839 --> 00:07:49,493
What?
109
00:07:49,743 --> 00:07:50,789
Hold this.
110
00:08:23,967 --> 00:08:25,559
- Mam ?
- S ?
111
00:08:25,607 --> 00:08:27,882
Take the silver.
And give me a tablecloth.
112
00:08:27,927 --> 00:08:29,326
Yes.
113
00:08:29,367 --> 00:08:31,198
Hide your jewels
114
00:08:33,167 --> 00:08:36,557
Soldiers only think of three things:
bot n, liquor and love.
115
00:08:36,607 --> 00:08:39,280
We will bury the silver,
We will close the cellar, and ...
116
00:08:43,007 --> 00:08:44,998
Why the hell did he hear you?
117
00:08:45,047 --> 00:08:47,038
Because you love me.
118
00:08:47,087 --> 00:08:50,238
And I love you.
And we have to think about the future.
119
00:08:50,287 --> 00:08:53,723
Yasmin, I do not think
in nothing more than in you.
120
00:08:55,167 --> 00:08:56,486
The chicken.
121
00:08:56,527 --> 00:08:59,837
The soldiers are worse
than the lobsters. They devour everything.
122
00:08:59,887 --> 00:09:03,675
Yusef, put the chickens in the cellar
before those bandits arrive.
123
00:09:12,287 --> 00:09:14,960
Come here, little one,
or I'll twist your neck.
124
00:09:16,367 --> 00:09:18,358
Do not say those things.
125
00:09:21,367 --> 00:09:23,642
Quick, there's no time.
Everyone to the room.
126
00:09:25,167 --> 00:09:27,158
We must remain calm.
127
00:09:32,967 --> 00:09:35,720
Now it does not matter what it looks like, Mam .
Just prepare the menu.
128
00:09:35,767 --> 00:09:38,042
The dish of the day is spaghetti.
Yusef?
129
00:09:40,207 --> 00:09:42,402
Quick, go to the ceiling with this.
130
00:09:43,287 --> 00:09:44,686
This is no time for goats.
131
00:09:44,727 --> 00:09:48,197
I can not leave the poor
Suleiman outside. They will eat it.
132
00:09:48,247 --> 00:09:50,283
It sucks, I tell you to leave.
133
00:09:53,247 --> 00:09:55,124
They are coming.
134
00:09:57,967 --> 00:09:59,958
There is no reason to be alarmed.
135
00:10:00,007 --> 00:10:02,202
We must remain calm.
136
00:10:03,167 --> 00:10:05,397
Mam , the flags.
137
00:10:36,407 --> 00:10:38,398
At the entrance.
138
00:10:38,447 --> 00:10:40,199
Walk in the building.
139
00:10:40,247 --> 00:10:42,602
They are here ...
140
00:10:49,783 --> 00:10:50,654
There is nothing to fear.
141
00:10:50,891 --> 00:10:52,473
Everything we have to do
is to keep our heads.
142
00:10:53,523 --> 00:10:55,286
To the terrace.
143
00:10:55,967 --> 00:10:57,685
Quick, see who can.
144
00:10:57,727 --> 00:11:00,685
- Watch that window.
- Yes, Captain.
145
00:11:02,327 --> 00:11:04,158
Yasmin, where are you?
146
00:11:05,207 --> 00:11:07,198
Stay here.
147
00:11:18,327 --> 00:11:20,318
In charge.
Get out immediately.
148
00:11:28,487 --> 00:11:29,840
Require the building.
149
00:11:45,527 --> 00:11:46,846
Peace.
150
00:11:46,887 --> 00:11:49,276
Are you the owner?
151
00:11:50,087 --> 00:11:52,157
I only speak in Arabic,
English and French.
152
00:11:52,207 --> 00:11:54,801
- Are you the owner?
- Yes, General.
153
00:11:55,807 --> 00:11:58,241
Capit.
Alberto de Nobili.
154
00:11:58,287 --> 00:12:00,278
Who is at the hotel?
155
00:12:01,367 --> 00:12:03,358
The staff.
156
00:12:06,327 --> 00:12:08,124
You can lower your hands.
157
00:12:08,167 --> 00:12:10,397
From now on, everyone here
they are subject to military law.
158
00:12:10,447 --> 00:12:13,245
Any communication with the enemy
will be punished with death.
159
00:12:17,007 --> 00:12:19,601
No need to be alarmed, dear.
160
00:12:19,647 --> 00:12:20,966
And who is she?
161
00:12:21,007 --> 00:12:22,599
Esa?
162
00:12:22,647 --> 00:12:25,400
Miss Yasmin Pallas,
my fiancee.
163
00:12:25,447 --> 00:12:27,597
Let's get married.
164
00:12:27,647 --> 00:12:29,638
This is your mother.
165
00:12:29,687 --> 00:12:32,281
Yasmin
What a beautiful flower.
166
00:12:33,047 --> 00:12:35,686
You are as beautiful as
the flower itself, senorita.
167
00:12:36,527 --> 00:12:38,324
Is the Captain thirsty?
168
00:12:38,367 --> 00:12:40,358
Maybe he likes Cinzano.
169
00:12:41,447 --> 00:12:43,642
If you do not mind accompanying me.
170
00:12:50,687 --> 00:12:52,678
Yusef
Butler.
171
00:12:53,367 --> 00:12:55,437
To serve you, Captain, my lord.
172
00:12:55,487 --> 00:12:57,603
Yes. He is the last one.
173
00:12:58,047 --> 00:13:02,165
The Captain may want to stay
Have lunch, before continuing your trip?
174
00:13:02,207 --> 00:13:04,198
There's spaghetti bolo esa ...
175
00:13:04,247 --> 00:13:05,839
- Magnificent
- Do you like it?
176
00:13:05,887 --> 00:13:08,845
Then I will prepare them myself, with ...
the thing...
177
00:13:08,887 --> 00:13:11,276
- And with...
- Yes. It is a matter of taste.
178
00:13:11,327 --> 00:13:14,922
I'm sorry, but the Captain must
Use your own cutlery.
179
00:13:14,967 --> 00:13:17,959
Those thieving waiters were robbed
all the money when they fled.
180
00:13:18,007 --> 00:13:21,079
Patron, a good soldier
is ready for everything.
181
00:13:21,127 --> 00:13:22,719
Francesco!
182
00:13:24,207 --> 00:13:26,004
S , Mr. Capit?
183
00:13:27,807 --> 00:13:29,798
This is my ordinance.
Show him my room.
184
00:13:31,567 --> 00:13:33,364
Thank you.
185
00:13:37,447 --> 00:13:42,441
Patron, I have instructions to requisition
the hotel and evacuate the occupants.
186
00:13:42,487 --> 00:13:47,607
But, sometimes the duties of war
they are tempered by clemency.
187
00:13:48,327 --> 00:13:51,922
You and your lovely staff can
continue with your daily tasks ...
188
00:13:51,967 --> 00:13:55,642
... until we close this
Campa�a with a gold brooch.
189
00:13:55,927 --> 00:13:57,918
- Health.
- Health.
190
00:13:59,487 --> 00:14:01,318
There is one more thing.
191
00:14:01,367 --> 00:14:03,358
I like to take my
coffee with fresh milk.
192
00:14:04,287 --> 00:14:06,278
That will be impossible.
193
00:14:06,327 --> 00:14:09,205
Patron, for a good soldier,
nothing is impossible.
194
00:14:10,007 --> 00:14:12,601
Giuseppe.
I have brought my own supply.
195
00:14:12,647 --> 00:14:14,842
This is Marietta.
196
00:14:40,024 --> 00:14:46,818
Let's hurry, dear ship i>
197
00:14:47,149 --> 00:14:55,353
Santa Luc a .... Santa Luc a. i>
198
00:14:58,485 --> 00:15:02,298
On the sea shines ... i>
199
00:15:02,517 --> 00:15:06,611
... the silver star i>
200
00:15:06,886 --> 00:15:10,973
Calms are the waves, i>
201
00:15:11,239 --> 00:15:15,520
And I hope the wind i>
202
00:15:15,740 --> 00:15:19,732
On the sea shines ... i>
203
00:15:19,993 --> 00:15:24,056
... the silver star i>
204
00:15:24,271 --> 00:15:28,400
Calms are the waves, i>
205
00:15:28,626 --> 00:15:32,829
And I hope the wind i>
206
00:15:33,174 --> 00:15:41,591
Let's hurry, dear ship i>
207
00:15:41,871 --> 00:15:45,801
Santa Luc a .... Santa Luc a. i>
208
00:15:47,027 --> 00:15:48,388
My onions
209
00:15:51,145 --> 00:15:55,646
We're going in a hurry ... i>
210
00:15:55,865 --> 00:16:00,076
... dear ship i>
211
00:16:03,930 --> 00:16:05,244
Thanks for the class
of swimming, Capit�n.
212
00:16:05,287 --> 00:16:07,437
It's a pleasure to teach you, little lady.
213
00:16:07,487 --> 00:16:10,957
Everything is a matter of perseverance.
214
00:16:11,007 --> 00:16:13,202
Not always, Captain.
215
00:16:13,247 --> 00:16:15,442
Call me Alberto.
216
00:16:16,727 --> 00:16:18,718
Alberto
217
00:16:32,367 --> 00:16:34,119
Where does that song come from?
218
00:16:34,167 --> 00:16:36,397
Because everything goes wonderfully.
219
00:16:36,447 --> 00:16:39,996
Too wonderful. I do not want
see you flirting with that turkey.
220
00:16:40,047 --> 00:16:41,844
You will wear a veil.
221
00:16:41,887 --> 00:16:43,639
What have you been doing?
222
00:16:43,687 --> 00:16:46,155
- He's been teaching me to swim.
- But you swim like a fish.
223
00:16:46,207 --> 00:16:48,277
- It's lucky that it is so.
-What do you mean?
224
00:16:48,327 --> 00:16:50,318
Because he seems dead in the water.
225
00:16:50,367 --> 00:16:52,358
I forbid you to see it.
226
00:16:52,407 --> 00:16:54,398
But I'm doing it for you.
227
00:16:55,527 --> 00:16:58,041
- Why me?
- To save the hotel.
228
00:16:58,087 --> 00:17:00,282
We all have to sacrifice ourselves.
229
00:17:04,487 --> 00:17:06,364
I have a clear conscience.
230
00:17:07,047 --> 00:17:10,960
Your conscience is too naive.
Believe everything you say.
231
00:17:21,647 --> 00:17:23,877
So you're sacrificing yourself too?
232
00:17:26,487 --> 00:17:28,364
Oh, it's not any trouble, Emad.
233
00:17:29,007 --> 00:17:30,884
Do not behave
like a fool.
234
00:17:30,927 --> 00:17:33,805
Why do you think
the hotel is not in ruins?
235
00:17:33,847 --> 00:17:36,077
Why are you thinking
so nice and friendly?
236
00:17:36,127 --> 00:17:38,322
I do not want to think.
I do not dare to think.
237
00:17:38,367 --> 00:17:40,244
All I know is that they eat
my food, and they pay nothing.
238
00:17:40,287 --> 00:17:42,005
They drink my drinks
and they pay nothing.
239
00:17:42,047 --> 00:17:44,163
All the holy day are behind you.
240
00:17:44,207 --> 00:17:45,845
I'm going crazy.
241
00:17:45,887 --> 00:17:48,037
Do not do it, Emad.
242
00:17:48,087 --> 00:17:50,282
I can not stand
See you so unhappy.
243
00:17:50,327 --> 00:17:52,761
You know you're the only one I love.
244
00:17:52,807 --> 00:17:55,082
You have to trust me.
245
00:17:55,127 --> 00:17:57,561
I'm sorry, Yasmin.
246
00:17:57,607 --> 00:18:00,565
My children
My children
247
00:18:00,607 --> 00:18:03,280
You have to be patient.
It can not last forever.
248
00:18:03,327 --> 00:18:05,716
When the war is over,
They will all go home.
249
00:18:05,767 --> 00:18:07,280
And the guests will return.
250
00:18:07,327 --> 00:18:10,046
Danish and Dutch
with crowns and florins.
251
00:18:10,141 --> 00:18:11,205
Americans with dollars,
252
00:18:11,416 --> 00:18:14,454
and English with pounds
and smart cars.
253
00:18:34,887 --> 00:18:36,878
Oh The civilization.
254
00:18:37,927 --> 00:18:40,157
- What's up, sir?
-The border post has been demolished.
255
00:18:40,207 --> 00:18:41,845
Let's look inside.
256
00:18:41,887 --> 00:18:44,037
Mavis could use a break.
257
00:18:44,087 --> 00:18:47,602
Try to stop that backfiring.
It sounds like a cannon.
258
00:18:47,647 --> 00:18:50,480
I can not.
It has a leak and it is overheated.
259
00:18:50,527 --> 00:18:52,802
- Preparo t , sir?
- Yes, prepare the food.
260
00:18:52,847 --> 00:18:55,077
-What is there for lunch?
-As if we did not know it.
261
00:18:55,127 --> 00:18:57,118
Beef stew
and vegetables.
262
00:18:57,167 --> 00:18:59,362
And what are you waiting for?
Cornings and caviar?
263
00:18:59,407 --> 00:19:02,205
Slow with water
A quarter of a pint per man.
264
00:19:02,247 --> 00:19:05,319
Only a quarter? And I thought
give me a bath and a shave.
265
00:19:15,927 --> 00:19:17,918
Stinks,
Is not that so?
266
00:19:19,567 --> 00:19:23,037
The problem with you, Binns,
is that you have nothing of imagination.
267
00:19:23,087 --> 00:19:25,157
Why do we never have
beans and bacon?
268
00:19:25,207 --> 00:19:27,198
Because there are no beans
No bacon.
269
00:19:27,927 --> 00:19:30,361
Go up to that blue
and open your eyes wide.
270
00:19:30,407 --> 00:19:32,238
Remember that we
We found in enemy country.
271
00:19:33,127 --> 00:19:35,118
Well, where the hell are we?
272
00:19:42,007 --> 00:19:43,998
I would say that we are close to ...
273
00:19:44,047 --> 00:19:46,163
... somewhere ... there.
274
00:19:46,207 --> 00:19:48,402
It is better that you
enlighten, Puffin, boy
275
00:19:48,447 --> 00:19:50,438
Tomorrow
we will be without water.
276
00:19:57,167 --> 00:20:00,045
It smells like a fixative. The Air Force
Have you been here, sir?
277
00:20:00,087 --> 00:20:02,237
No, only one of his
feathered friends.
278
00:20:02,625 --> 00:20:04,378
The table is served, sir.
279
00:20:04,481 --> 00:20:07,846
All right. We will take a little
of cheese to accompany, Binns.
280
00:20:08,527 --> 00:20:11,200
- There's no cheese, sir.
- How can there be no cheese?
281
00:20:11,827 --> 00:20:14,508
Binns, to his catering
It takes a magical touch.
282
00:20:14,684 --> 00:20:16,277
The variety is salt
of life, Binns.
283
00:20:16,514 --> 00:20:17,863
Take it into account, do you want?
284
00:20:18,767 --> 00:20:21,804
'' We'll have some cheese, Binns. ''
Yes, sir.
285
00:20:21,847 --> 00:20:23,246
Immediately, sir.
286
00:20:35,167 --> 00:20:36,885
Is it the army shop and the navy?
287
00:20:36,924 --> 00:20:38,361
Major Randall and Mr. Cheyne
288
00:20:38,545 --> 00:20:40,674
they would like a good gorgonzola,
Send it immediately.
289
00:20:41,047 --> 00:20:42,605
Make it a cool one, do you want?
290
00:20:42,647 --> 00:20:44,444
Hello, with whom do I speak?
291
00:20:45,327 --> 00:20:48,876
With 240162, sir.
Soldier Binns. Who are you?
292
00:20:48,927 --> 00:20:50,724
I?
293
00:20:51,407 --> 00:20:53,398
Wrong number
294
00:20:56,647 --> 00:20:58,842
What?
Mr.
295
00:20:59,647 --> 00:21:01,717
- What happens?
- Someone answered.
296
00:21:01,767 --> 00:21:03,837
- I answered what?
- The phone.
297
00:21:03,887 --> 00:21:05,206
Was it for me?
298
00:21:05,247 --> 00:21:07,886
All right, Binns, eat something.
You have had a difficult day.
299
00:21:07,927 --> 00:21:09,997
- But, sir ...
-Better stay in the shade.
300
00:21:10,047 --> 00:21:11,844
I heard it clear as water, sir.
301
00:21:11,887 --> 00:21:14,606
He says "hello" and then says:
"wrong number" and hang up.
302
00:21:14,647 --> 00:21:18,356
It would be better if you calm down.
303
00:21:18,357 --> 00:21:19,357
Not even Edison could
make that equipment work
304
00:21:19,357 --> 00:21:20,967
You know what your problem is, Binns.
It is the diet.
305
00:21:21,007 --> 00:21:22,679
But it's true, sir.
306
00:21:22,727 --> 00:21:27,084
I put some wires in a hole,
I turned the crank, and then I heard a voice.
307
00:21:27,127 --> 00:21:30,119
Very good, Joan of Arc.
Do not complicate your pretty little head.
308
00:21:30,167 --> 00:21:32,158
Your dinner cools.
309
00:21:37,047 --> 00:21:39,607
Yasmin Yasmin
310
00:21:45,847 --> 00:21:49,237
Oh, very beautiful. Very pretty.
He is a great artist, Captain.
311
00:21:49,287 --> 00:21:51,482
- You think so?
- I'm convinced of that.
312
00:21:51,527 --> 00:21:54,166
But if you allow me
make a suggestion
313
00:22:01,767 --> 00:22:03,723
- The English are here.
- What?
314
00:22:03,767 --> 00:22:05,883
Yes, I do not know where.
Somewhere around here.
315
00:22:05,927 --> 00:22:07,360
They telephoned
316
00:22:07,407 --> 00:22:08,635
?As?, Capit?
317
00:22:10,167 --> 00:22:12,158
They asked for cheese.
318
00:22:12,207 --> 00:22:16,041
Emad, go to bed and rest.
It will bring you some chamomile tea.
319
00:22:16,087 --> 00:22:18,237
I do not want any of chamomile tea
320
00:22:18,967 --> 00:22:22,562
- I want these idiots out of here.
- That's impossible.
321
00:22:22,607 --> 00:22:24,484
See! let me see the effect.
322
00:22:24,527 --> 00:22:26,518
Ah, it has, Captain.
323
00:22:26,567 --> 00:22:29,798
If they are here,
They are going to face and destroy everything.
324
00:22:29,847 --> 00:22:32,156
- You must get rid of them.
- How?
325
00:22:32,207 --> 00:22:33,879
I do not know.
326
00:22:34,887 --> 00:22:37,082
Thank you, Mr. Emad.
That's fine.
327
00:22:44,887 --> 00:22:47,606
Mr. Capiton,
He has been here a long time.
328
00:22:47,647 --> 00:22:49,638
And it has been very nice.
329
00:22:51,047 --> 00:22:53,117
Mr., this hotel is not good for you.
330
00:22:53,167 --> 00:22:55,761
It is not a fortress.
It will not help you win the war
331
00:22:55,807 --> 00:22:57,638
Why do not you leave and leave us alone?
332
00:22:57,687 --> 00:22:59,325
Emad, what are you saying?
333
00:23:00,087 --> 00:23:04,478
My dear friend, strategically
Your hotel does not matter.
334
00:23:05,127 --> 00:23:08,517
But the armies are like
dogs, that fight for a bone.
335
00:23:08,567 --> 00:23:10,205
One snatches it.
336
00:23:10,967 --> 00:23:15,836
He does not want it, but he steals it out of fear
that the other dog take it first.
337
00:23:16,367 --> 00:23:18,358
Your hotel, Mr. Emad, is a bone.
338
00:23:19,047 --> 00:23:20,958
My hotel is very
far from being a bone.
339
00:23:21,007 --> 00:23:23,157
It's my bread every day.
It's all I have in the world.
340
00:23:23,207 --> 00:23:25,243
Why will not he fight in the desert?
341
00:23:25,287 --> 00:23:27,596
Because we are like dogs.
342
00:23:27,647 --> 00:23:29,638
Or children of dogs.
343
00:23:29,687 --> 00:23:30,802
What?
344
00:23:30,847 --> 00:23:33,759
Oh, please, Captain,
ignore him.
345
00:23:33,807 --> 00:23:35,923
He is not fine.
He is digressing.
346
00:23:35,967 --> 00:23:37,764
Emad, go to bed.
347
00:23:38,487 --> 00:23:40,603
Captain, please.
348
00:23:42,927 --> 00:23:44,155
Very well.
349
00:23:44,207 --> 00:23:46,960
But, Mr. Emad, take care of your language.
350
00:23:55,327 --> 00:23:57,318
Well, we have to
Go back to work, Captain.
351
00:23:58,567 --> 00:24:01,365
I'm dying to see how beautiful it will make me.
352
00:24:04,567 --> 00:24:06,842
Feel a little more
I remember now, partner?
353
00:24:06,887 --> 00:24:08,605
I tell you that I heard a voice ...
354
00:24:08,647 --> 00:24:10,603
Yes, that's what you told us, Binns.
355
00:24:10,647 --> 00:24:15,562
Puffin, do what you can with that bomb.
When you are ready we will go.
356
00:24:15,607 --> 00:24:17,598
All right, sir.
357
00:24:20,967 --> 00:24:24,039
I wish I had not joined the army.
They never value me.
358
00:24:26,207 --> 00:24:29,563
They never believe anything I say.
One of these days will believe me.
359
00:24:29,607 --> 00:24:31,916
'' It's the diet, Binns.
That's the problem.''
360
00:24:33,727 --> 00:24:36,958
Emad, you should not have
Spoken like that
361
00:24:37,007 --> 00:24:40,238
- I could have taken you prisoner.
- We are already prisoners.
362
00:24:40,287 --> 00:24:42,755
And we will be until
let's get rid of them.
363
00:24:45,687 --> 00:24:47,962
There is a way, Emad, my lord.
364
00:24:49,647 --> 00:24:51,922
No no no no. We do not want
bloodshed here.
365
00:24:52,967 --> 00:24:55,003
In any case, they are too many.
366
00:24:57,087 --> 00:24:58,805
What is that?
367
00:25:01,047 --> 00:25:03,038
Ahead.
368
00:25:03,647 --> 00:25:04,762
Soon.
369
00:25:14,447 --> 00:25:15,880
What's up?
370
00:25:15,927 --> 00:25:18,395
I have received new orders by radio.
We are going.
371
00:25:18,447 --> 00:25:20,085
Did you hear that, Mam?
They leave.
372
00:25:20,127 --> 00:25:22,083
- Do not.
- Do not.
373
00:25:22,127 --> 00:25:23,765
But will he come back?
374
00:25:23,807 --> 00:25:26,605
Of course. But everything
good has to end.
375
00:25:26,647 --> 00:25:28,877
Now let's help them with their trip.
376
00:25:28,927 --> 00:25:30,918
Yusef, give them some sandwiches.
377
00:25:31,847 --> 00:25:33,838
That makes you sad, Alberto?
378
00:25:33,887 --> 00:25:37,038
But it is natural. We have
Become very good friends.
379
00:25:37,087 --> 00:25:38,600
I'm sorry too.
380
00:25:38,647 --> 00:25:41,923
Thats not all. Our hosts
It has been defeated on the coast.
381
00:25:41,967 --> 00:25:43,798
We are in retreat.
382
00:25:43,847 --> 00:25:47,886
I have received orders to destroy everything
building and disable it for the enemy.
383
00:25:47,927 --> 00:25:49,645
This is the war.
384
00:25:49,687 --> 00:25:51,678
Your hotel is a building.
Is not that so?
385
00:25:55,407 --> 00:25:57,523
The world is crazy, Mr. Emad.
386
00:25:57,567 --> 00:26:00,479
Cr ame I hate having to
meet these orders, ...
387
00:26:00,527 --> 00:26:02,404
... but I'm a soldier.
388
00:26:03,407 --> 00:26:05,398
But, what will become of us?
389
00:26:05,447 --> 00:26:09,235
We are going to evacuate the area.
Must be ready to leave immediately.
390
00:26:20,207 --> 00:26:23,995
I'm sorry, Emad. I must have listened to you.
It's all my fault.
391
00:26:24,687 --> 00:26:27,406
Nobody's fault. We did
what we could and failed.
392
00:26:27,447 --> 00:26:29,438
We are hostages of destiny ...
393
00:26:30,127 --> 00:26:31,879
... and the Italians.
394
00:26:31,927 --> 00:26:33,918
Go and tell mam
that we should prepare.
395
00:26:39,287 --> 00:26:41,039
Do not.
396
00:26:41,087 --> 00:26:43,043
You put the leg.
397
00:26:47,287 --> 00:26:48,766
- Hello.
- Mr.
398
00:26:48,807 --> 00:26:51,924
We will explore the surroundings
and let's hope the water reaches us.
399
00:26:51,967 --> 00:26:53,798
Mr. I did it again.
Is a woman.
400
00:26:53,847 --> 00:26:55,644
Hi.
I waited.
401
00:26:55,687 --> 00:26:57,678
Hi.
402
00:26:57,727 --> 00:27:01,402
- What's up?
- Italian, not only French and English.
403
00:27:01,447 --> 00:27:03,199
Perfect.
404
00:27:03,247 --> 00:27:05,966
Could you speak louder?
The line is not very good.
405
00:27:06,007 --> 00:27:08,521
Hey, you can not get
something better than this?
406
00:27:08,567 --> 00:27:11,525
Hi. Hey, who are you?
407
00:27:12,287 --> 00:27:14,243
It's the Sahara Hotel speaking.
408
00:27:15,167 --> 00:27:16,680
Hotel Sahara?
409
00:27:17,367 --> 00:27:19,927
How is the situation with the water there?
410
00:27:19,967 --> 00:27:22,765
There is a lot of water.
This is an oasis.
411
00:27:22,807 --> 00:27:24,604
Ud. Where is it?
412
00:27:26,247 --> 00:27:27,965
At the border post.
413
00:27:28,007 --> 00:27:30,885
The border post.
We thought that the line had been cut.
414
00:27:33,487 --> 00:27:35,478
Yes, there is a lot of water.
415
00:27:38,767 --> 00:27:40,758
This is a tragedy,
our hotel.
416
00:27:40,807 --> 00:27:42,798
Our hotel?
417
00:27:42,847 --> 00:27:45,122
Yes, I was going to propose
that we were partners ...
418
00:27:45,167 --> 00:27:47,397
... and to bring my relatives
here, after the war.
419
00:27:47,447 --> 00:27:49,563
I already wrote to you.
This will break their hearts.
420
00:27:49,607 --> 00:27:50,756
What a sin.
421
00:27:50,807 --> 00:27:52,798
They will recover, do not doubt it.
422
00:27:53,967 --> 00:27:56,356
We have to buy time
until the English arrive.
423
00:27:56,407 --> 00:27:58,125
It's the only way to save the hotel.
424
00:27:58,167 --> 00:28:02,080
I do not care about the Hotel.
They can kill you and then Mam
425
00:28:02,127 --> 00:28:04,118
- We must do what we can.
- But, what?
426
00:28:06,487 --> 00:28:09,604
I will keep the Captain busy.
And you should delay them.
427
00:28:10,287 --> 00:28:11,481
Do not.
428
00:28:12,167 --> 00:28:14,158
Quick.
Tell me
429
00:28:17,407 --> 00:28:19,363
Yasmin, you must prepare.
430
00:28:20,727 --> 00:28:24,845
-Cal is the problem?
- Alberto, my head breaks.
431
00:28:26,887 --> 00:28:28,400
The porcelain
432
00:28:28,447 --> 00:28:30,438
Mr. Emad, we can not wait anymore.
433
00:28:30,487 --> 00:28:33,081
We need everything to
our new hotel in Naples.
434
00:28:33,127 --> 00:28:35,243
The war will not last forever.
435
00:28:35,287 --> 00:28:38,279
Upload that you're lighter.
Charity is a great virtue.
436
00:28:38,967 --> 00:28:40,195
Giuseppe.
437
00:28:40,247 --> 00:28:42,238
Be careful.
There are 160 soup dishes.
438
00:28:42,287 --> 00:28:44,482
Go near the front where it's softer.
439
00:28:44,527 --> 00:28:46,518
- Ah, Naples.
- Vesuvius.
440
00:28:46,567 --> 00:28:48,762
It is a magnificent alliance.
I know everyone.
441
00:28:48,807 --> 00:28:51,116
I have very good
connections, ?sabe?
442
00:28:51,767 --> 00:28:53,758
Really? Yes
443
00:28:56,967 --> 00:29:00,596
Alberto, why can not we
wait until nightfall?
444
00:29:01,327 --> 00:29:02,965
It is impossible.
445
00:29:03,007 --> 00:29:04,759
But it will be cooler then ...
446
00:29:04,807 --> 00:29:07,367
... and so romantic,
with the moon and with you.
447
00:29:08,047 --> 00:29:10,038
I will not be afraid
448
00:29:10,087 --> 00:29:11,998
It is impossible.
449
00:29:12,047 --> 00:29:15,119
Yasmin, prep rate,
You are delaying the Captain.
450
00:29:15,167 --> 00:29:16,566
I have prepared...
451
00:29:16,607 --> 00:29:19,246
The truck has been broken. It will take
some time to repair it.
452
00:29:19,287 --> 00:29:22,757
- Patience. Get to work.
- Very well.
453
00:29:22,807 --> 00:29:25,765
Luck is with you, Yasmin.
The truck has to be repaired
454
00:29:25,807 --> 00:29:27,718
It can take hours.
455
00:29:29,567 --> 00:29:32,127
In that case, I'll have your last dinner here,
with us.
456
00:29:32,167 --> 00:29:34,397
It will make you something really special.
457
00:29:34,447 --> 00:29:37,757
- What will it be?
- A big surprise.
458
00:29:49,407 --> 00:29:52,843
I love a man ... i>
459
00:29:52,887 --> 00:29:56,357
... that drives me crazy. i>
460
00:29:57,287 --> 00:30:00,757
It started innocently, i>
461
00:30:01,447 --> 00:30:07,443
But, I can not see how to finish it. i>
462
00:30:07,487 --> 00:30:13,437
I love that man. i>
463
00:30:14,087 --> 00:30:19,002
I can not explain why ... i>
464
00:30:19,447 --> 00:30:25,124
... I turn clay into his hands. i>
465
00:30:25,487 --> 00:30:35,442
He is one of those hidden mysteries ... i>
466
00:30:36,247 --> 00:30:41,879
I wake up every morning
with a new glow. i>
467
00:30:41,927 --> 00:30:46,159
Because I can not
stop worshiping him. i>
468
00:30:46,927 --> 00:30:51,443
And although the devil
reflect in your eyes ... i>
469
00:30:51,487 --> 00:31:01,681
... can be as sweet as an angel i>
470
00:31:02,367 --> 00:31:07,521
I love a man foolishly. i>
471
00:31:08,167 --> 00:31:11,364
And yet,
since we met ... i>
472
00:31:11,807 --> 00:31:20,317
... life for me has been transformed
in a strange xtasis. i>
473
00:31:21,207 --> 00:31:24,995
As you will see ... i>
474
00:31:26,607 --> 00:31:35,640
... I love that man. i>
475
00:31:37,087 --> 00:31:41,603
Yasmin, we must always think
in this as our song.
476
00:31:42,327 --> 00:31:44,124
I always do, Alberto.
477
00:31:44,167 --> 00:31:45,885
Every time I sing it.
478
00:31:48,927 --> 00:31:51,077
Mr. Captain, the truck is ready.
479
00:31:51,767 --> 00:31:54,156
Well done. Prepare the dynamite charge.
480
00:31:54,207 --> 00:31:56,004
Very well.
481
00:31:56,687 --> 00:31:58,678
Transportation is ready.
482
00:31:58,727 --> 00:32:00,683
Now go and gather your things, Yasmin.
483
00:32:00,727 --> 00:32:02,718
We left in 15 minutes.
484
00:32:04,287 --> 00:32:07,882
Play our melody, Alberto.
One more time
485
00:32:12,047 --> 00:32:13,560
Let's go immediately.
Now.
486
00:32:13,607 --> 00:32:14,881
A load here inside.
487
00:32:14,927 --> 00:32:17,805
Do not blow us up now.
We still have things to take out.
488
00:32:17,847 --> 00:32:19,838
There's no time, we're gone.
489
00:32:19,887 --> 00:32:21,878
Try again.
490
00:32:25,367 --> 00:32:27,358
Let me take your luggage, my love.
491
00:32:27,407 --> 00:32:30,604
Take a last look,
and then I have to put you in the truck.
492
00:32:30,647 --> 00:32:34,686
Giuseppe, there's a bottle of
Champa a in the cellar.
493
00:32:34,727 --> 00:32:36,763
Yes, but be careful not to explode.
494
00:32:36,807 --> 00:32:39,321
The cork could harm someone.
495
00:32:40,007 --> 00:32:43,079
Wait here, and we'll do
a farewell toast.
496
00:32:43,767 --> 00:32:45,678
Oh, Giuseppe.
497
00:32:46,687 --> 00:32:48,518
Yes, wait here.
498
00:32:49,727 --> 00:32:51,718
Four...
499
00:32:53,807 --> 00:32:55,798
Damn it!
500
00:32:59,807 --> 00:33:01,798
English English
501
00:33:02,447 --> 00:33:04,244
English
A hundred of them.
502
00:33:04,287 --> 00:33:05,879
In cars.
503
00:33:06,647 --> 00:33:08,638
Alarm!
504
00:33:11,407 --> 00:33:13,398
No, Alberto, please.
Do not fight.
505
00:33:14,087 --> 00:33:15,884
You are very brave to die.
506
00:33:15,927 --> 00:33:17,519
It's all my fault.
507
00:33:17,567 --> 00:33:20,365
You have to hurry, Captain.
The English are advancing.
508
00:33:20,407 --> 00:33:22,159
Fast.
Mounts in the vehicles.
509
00:33:28,127 --> 00:33:30,641
We are surrounded.
We are surrounded.
510
00:33:31,447 --> 00:33:33,438
Surrounded.
511
00:33:34,447 --> 00:33:36,563
The evacuation must be carried out
as planned.
512
00:33:36,607 --> 00:33:40,885
Put the others in the truck. And that is not
move until we are safe.
513
00:33:43,567 --> 00:33:45,558
Good luck, Alberto.
514
00:34:02,967 --> 00:34:04,161
Prepared
515
00:34:21,127 --> 00:34:22,958
- Fire to the load.
- Fire.
516
00:34:30,767 --> 00:34:32,166
- Try again.
- Quick.
517
00:34:32,207 --> 00:34:33,276
Fire.
518
00:34:37,407 --> 00:34:40,319
- The cargo has not exploded, captain.
- No matter.
519
00:34:43,687 --> 00:34:45,678
Let's go.
Fast.
520
00:34:45,727 --> 00:34:46,842
Capit.
521
00:34:47,447 --> 00:34:50,803
Where the hell have you been?
Yasmin and the others are in the truck?
522
00:34:50,847 --> 00:34:53,566
- Everything is ready.
- Then why the delay?
523
00:34:54,407 --> 00:34:56,682
Bill.
The service is not included.
524
00:34:56,727 --> 00:34:59,161
The account?
Are you crazy?
525
00:34:59,207 --> 00:35:01,198
It was on the road.
526
00:35:02,447 --> 00:35:04,244
- Everything ready?
-Ready, Captain.
527
00:35:04,287 --> 00:35:05,276
Ahead.
528
00:35:59,407 --> 00:36:01,557
Is there someone at home?
529
00:36:02,447 --> 00:36:04,199
Oh, Giuseppe.
530
00:36:10,687 --> 00:36:13,360
Welcome to Hotel Sahara, gentlemen.
531
00:36:13,407 --> 00:36:15,523
Thank you. Very short on your part.
532
00:36:15,567 --> 00:36:18,798
Are you the owner?
My name is Randall. Major Randall.
533
00:36:18,847 --> 00:36:20,678
It has taken us a lot
I work to find him.
534
00:36:20,727 --> 00:36:22,718
My name is Cheyne.
Captain Cheyne.
535
00:36:23,367 --> 00:36:25,358
Interim captain
536
00:36:28,207 --> 00:36:30,198
How are you?
537
00:36:31,527 --> 00:36:32,801
What is it?
538
00:36:32,847 --> 00:36:35,042
A glass of wine.
539
00:36:35,087 --> 00:36:37,726
A little champagne for
wish you a good trip.
540
00:36:38,327 --> 00:36:40,318
- Cheers.
-Thank you.
541
00:36:40,367 --> 00:36:42,403
It is a pleasure.
542
00:36:43,367 --> 00:36:45,801
- Do you like champagne?
- Oh, yes, I think I know.
543
00:36:45,847 --> 00:36:47,803
- Please.
- Thank you.
544
00:36:47,847 --> 00:36:49,838
Good luck to all of you.
545
00:36:49,887 --> 00:36:52,003
I think we're going to be very happy here.
546
00:36:52,047 --> 00:36:53,844
Yes, sir, like a kid with new shoes.
547
00:36:53,887 --> 00:36:55,206
Goodnight.
548
00:36:55,647 --> 00:36:59,117
Ah, the young woman with whom
I spoke on the phone.
549
00:36:59,167 --> 00:37:01,761
Mademoiselle Yasmin Pallas,
my fiancee.
550
00:37:01,807 --> 00:37:03,718
Major Randall.
551
00:37:03,767 --> 00:37:05,644
And I am his mother.
552
00:37:05,687 --> 00:37:07,086
It is also a pleasure.
553
00:37:07,127 --> 00:37:10,164
They must be exhausted
after your trip.
554
00:37:10,207 --> 00:37:11,845
My name is Cheyne.
555
00:37:11,887 --> 00:37:14,003
We always take a
cup of tea at this hour.
556
00:37:14,047 --> 00:37:15,685
- Perm tame.
- Can I help you?
557
00:37:15,727 --> 00:37:17,524
Maybe they want to accompany us.
558
00:37:17,567 --> 00:37:19,558
- I?
- Yes.
559
00:37:22,447 --> 00:37:23,596
Thank you.
560
00:37:25,359 --> 00:37:28,151
ENGLISH:
4 T S-1 CHAMPA A u>
561
00:37:37,247 --> 00:37:38,919
-Did you sleep well?
-Like a king.
562
00:37:38,967 --> 00:37:41,322
Clean sheets, pillows
and a feather mattress.
563
00:37:41,367 --> 00:37:42,925
But nothing compared to the owner.
564
00:37:42,967 --> 00:37:44,958
I just gave me a bath.
Sweet as a nut
565
00:37:45,807 --> 00:37:48,958
Ooh, beautiful.
It's my turn.
566
00:37:49,607 --> 00:37:53,122
I used all the donkey's milk.
You will have to do it with water.
567
00:37:53,250 --> 00:37:55,062
Do not waste time with the
bell that says "maid"
568
00:37:55,233 --> 00:37:55,780
Why not?
569
00:37:55,968 --> 00:37:56,550
I already tried.
570
00:37:59,003 --> 00:37:58,639
Early one morning i>
571
00:37:58,687 --> 00:38:01,076
While the sun was shining. i>
572
00:38:07,287 --> 00:38:09,005
It's time to get up, dear mam .
573
00:38:14,207 --> 00:38:15,879
Right away, my treasure.
574
00:38:19,567 --> 00:38:21,398
I'm sorry, Bill.
After t .
575
00:38:21,447 --> 00:38:23,722
Breakfast will be in half an hour.
576
00:38:23,767 --> 00:38:26,839
- Thank you, Miss Yasmin.
- Thank you, Miss Yasmin.
577
00:38:27,527 --> 00:38:29,563
These Italian colleagues are rare.
578
00:38:29,607 --> 00:38:31,802
There must have been a
Brigade of barbers here.
579
00:38:31,847 --> 00:38:33,838
One for each day of the week.
580
00:38:34,607 --> 00:38:36,598
Fixer, too.
581
00:38:43,207 --> 00:38:45,721
Good morning, Aladdin. How is the
wonderful lamp?
582
00:38:45,767 --> 00:38:48,486
It is not a lamp. It's the coffee
for Mrs. Pallas.
583
00:38:49,287 --> 00:38:50,766
Is it?
584
00:38:50,807 --> 00:38:53,879
I tell him something.
You go play the flea.
585
00:38:53,927 --> 00:38:56,646
And I'll take the coffee to the lady.
Okay? All right.
586
00:38:57,407 --> 00:39:00,399
Oh I understand.
It has no taste at all, huh?
587
00:39:02,167 --> 00:39:03,361
Taste nothing.
588
00:39:03,407 --> 00:39:06,001
That's my boy.
Give this to your uncle Charlie.
589
00:39:06,047 --> 00:39:08,038
Number 9
590
00:39:12,767 --> 00:39:16,476
Wake up! I have brought your coffee, madame.
Lev ntese.
591
00:39:19,527 --> 00:39:21,722
Monsieur Vince, you must apologize.
592
00:39:21,767 --> 00:39:23,598
I hope he is tolerant.
593
00:39:23,647 --> 00:39:25,444
Sire, I do not think about anything else.
594
00:39:30,687 --> 00:39:32,006
Thank you.
595
00:39:32,047 --> 00:39:34,880
Cray! Eggs with bacon.
Very good show
596
00:39:34,927 --> 00:39:38,476
I'm sorry we do not have crockery.
The Italians took everything.
597
00:39:38,527 --> 00:39:41,599
Repulsive. Do not worry about us
We replace it with scrap metal.
598
00:39:41,647 --> 00:39:44,115
With what? Oh
599
00:39:44,167 --> 00:39:45,759
Scrap.
600
00:39:45,807 --> 00:39:47,798
- T very hot.
- Thank you.
601
00:39:48,687 --> 00:39:50,678
Emad, the jam.
602
00:39:52,887 --> 00:39:55,196
We have English marmalade
to serve you.
603
00:39:55,247 --> 00:39:57,238
Jam, by God!
604
00:39:57,287 --> 00:40:00,802
It's like having breakfast at the hotel
from Paddington Station.
605
00:40:01,487 --> 00:40:03,125
That's in England, you know.
606
00:40:03,167 --> 00:40:05,203
England. I love England.
607
00:40:05,247 --> 00:40:07,636
Walking with the dogs through the p�ramo
608
00:40:07,687 --> 00:40:10,076
The wind and the torrential rain.
609
00:40:11,167 --> 00:40:14,842
Things as valuable as rain, I do not know
They appreciate it until they reach a place like this.
610
00:40:14,887 --> 00:40:16,366
When it was the last time
Who was in England?
611
00:40:16,407 --> 00:40:18,398
Never. But I get the Tatler magazine.
612
00:40:20,047 --> 00:40:21,844
Good morning
613
00:40:21,887 --> 00:40:24,355
Mr. Cheyne, how handsome you look.
614
00:40:24,407 --> 00:40:26,125
Do you believe it?
615
00:40:28,287 --> 00:40:30,278
- Did you sleep well?
- Like a log.
616
00:40:31,287 --> 00:40:33,323
- Y t ?
- Like a log.
617
00:40:34,647 --> 00:40:36,478
I'll serve you?
618
00:40:36,527 --> 00:40:38,802
Thank you. Drink milk first, please.
619
00:40:39,447 --> 00:40:41,324
Fresh milk? Splendid
620
00:40:41,367 --> 00:40:43,323
Thanks to Marietta.
621
00:40:43,367 --> 00:40:45,198
- Marietta?
- Our goat.
622
00:40:45,247 --> 00:40:48,523
It was a gift from the captain
who was here
623
00:40:49,167 --> 00:40:51,044
He was very kind.
624
00:40:51,687 --> 00:40:54,963
Do you know something curious?
He used the same perfume as you.
625
00:40:56,367 --> 00:40:58,358
Seriously?
626
00:41:01,327 --> 00:41:04,797
You know, Bill, this is a luxury break,
Until we return to the rumblings.
627
00:41:04,847 --> 00:41:08,237
What is it about this time? Fly
Ammunition or assault convoys.
628
00:41:08,287 --> 00:41:12,200
Nothing of that. You are in the
Diplomatic Corps now.
629
00:41:12,247 --> 00:41:13,441
I do not get it.
630
00:41:14,327 --> 00:41:16,522
Where there is an oasis, there are Arabs.
631
00:41:16,567 --> 00:41:21,118
The objective will be to establish friendship with the
Sheiks and use them to obtain information.
632
00:41:21,167 --> 00:41:24,239
I wish I had known.
I've put credentials in the vehicles.
633
00:41:26,087 --> 00:41:28,647
It would be better if you fix Mavis's pump.
We will need it
634
00:41:29,927 --> 00:41:33,363
Look, Bill, I was thinking about going to ...
635
00:41:33,407 --> 00:41:35,398
... go to work elsewhere.
636
00:41:35,447 --> 00:41:37,438
I'm afraid I'll have to wait.
637
00:41:43,247 --> 00:41:45,602
Go away.
Go away.
638
00:41:48,647 --> 00:41:52,083
Go, what a wonderful
Vegetable show you have here.
639
00:41:52,127 --> 00:41:53,924
The goats also believe it.
640
00:41:53,967 --> 00:41:55,844
He has the ability to garden, my old man.
641
00:41:55,887 --> 00:41:57,764
Pity that there is no one to show it to.
642
00:41:57,807 --> 00:41:59,684
Except the Arabs, I suppose.
643
00:41:59,727 --> 00:42:02,321
- There are many of them around here?
- Yes, there are Arabs.
644
00:42:02,367 --> 00:42:04,039
They come and go.
645
00:42:04,087 --> 00:42:06,078
And settle their stores.
Yes, I know.
646
00:42:07,047 --> 00:42:09,561
- Do you know them well?
- I'm your blood brother.
647
00:42:09,607 --> 00:42:10,960
They would do anything for me.
648
00:42:11,007 --> 00:42:12,998
If there is someone I do not like ...
649
00:42:13,487 --> 00:42:15,478
Even you, Major Randall.
650
00:42:16,407 --> 00:42:18,523
- Take a cigarette.
- Thank you.
651
00:42:19,527 --> 00:42:22,246
When was the last time I saw you?
652
00:42:22,246 --> 00:42:22,118
I have not seen them since
that the war started.
653
00:42:22,258 --> 00:42:24,874
We used to organize parties
Arabs for the guests,
654
00:42:25,015 --> 00:42:27,108
with music, dances,
camel racing
655
00:42:27,277 --> 00:42:28,386
It sounds very funny.
656
00:42:29,167 --> 00:42:31,840
- But very expensive.
- They like money, huh?
657
00:42:31,887 --> 00:42:34,606
Why do they want money in the desert?
They want merchandise.
658
00:42:34,647 --> 00:42:38,117
You would not believe the things that
I had to get for them.
659
00:42:38,167 --> 00:42:40,158
What kind of things?
660
00:42:40,207 --> 00:42:42,163
T , sugar, cigarettes.
661
00:42:42,207 --> 00:42:44,402
Candies. Teapots
662
00:42:45,447 --> 00:42:48,325
Pololos colorados for women.
And even alarm clocks.
663
00:42:49,247 --> 00:42:52,319
Incredible Alarm clocks.
They are early risers, huh?
664
00:42:53,087 --> 00:42:55,157
Without merchandise, they will not give you anything.
665
00:42:55,207 --> 00:42:58,324
Incredible You know, I'd like to meet you.
666
00:42:59,527 --> 00:43:02,121
Major, this is the time
appropriate to do it.
667
00:43:02,607 --> 00:43:05,565
If you mention my name,
You will be your guest of honor.
668
00:43:05,607 --> 00:43:09,236
They live with their flocks in the desert,
just a few hundred miles from here.
669
00:43:09,967 --> 00:43:12,003
We have to go out to
have a chat with them.
670
00:43:12,047 --> 00:43:14,038
Do it, Major.
Do not waste time.
671
00:43:20,127 --> 00:43:22,687
You are a p caro, Mr. Cheyne.
672
00:43:22,727 --> 00:43:26,879
And those ladies at the Tennis Club,
they sound even more daring.
673
00:43:26,927 --> 00:43:29,202
I would not say that.
It's just a sporting spirit, you know.
674
00:43:29,847 --> 00:43:33,123
Sometimes in the dance club,
when there is...
675
00:43:33,167 --> 00:43:36,523
...Cider. It is an English drink.
You do not know her.
676
00:43:36,567 --> 00:43:38,842
- Very often the girls ...
- I know.
677
00:43:38,887 --> 00:43:40,878
They get beautiful.
678
00:43:42,247 --> 00:43:45,523
But none could compare with you ....
Yasmin
679
00:43:45,567 --> 00:43:47,922
Do you mind if I call her Yasmin?
680
00:43:47,967 --> 00:43:49,639
My name is Edgar.
681
00:43:49,687 --> 00:43:51,518
Everyone tells me Puffin.
682
00:43:53,167 --> 00:43:55,158
Since I saw you ...
683
00:43:57,207 --> 00:43:59,846
Puffin, he cares if I exchange
a few words with you?
684
00:44:01,047 --> 00:44:03,038
Excuse me, Miss Yasmin.
685
00:44:05,447 --> 00:44:07,438
See you later.
686
00:44:13,207 --> 00:44:15,198
Do you have a pencil?
687
00:44:15,506 --> 00:44:17,198
All right.
Request for provisions.
688
00:44:17,366 --> 00:44:18,992
Intendant General.
Headquarters
689
00:44:20,641 --> 00:44:22,118
T : 600 pounds.
690
00:44:22,967 --> 00:44:24,958
Az car: 300 kilogr mos.
691
00:44:26,167 --> 00:44:30,080
Flavored candies
Assorted: 600 kg
692
00:44:31,207 --> 00:44:34,597
Cigarettes "Wild Woodbine": 5,000 boxes.
693
00:44:36,127 --> 00:44:41,485
Caps with pompoms: 4 dozen.
694
00:44:42,927 --> 00:44:46,761
Tet ras: 20
695
00:44:48,287 --> 00:44:54,760
Red pololos for lady: 2 dozens.
696
00:44:56,247 --> 00:45:01,879
Alarm clocks: 4 dozen
697
00:45:03,687 --> 00:45:05,245
Understanding?
698
00:45:05,287 --> 00:45:07,482
- Well, yes, I ...
- Well, I'll sign it.
699
00:45:09,327 --> 00:45:11,158
- Is Mavis ready to be used?
- Eh ... yes.
700
00:45:11,207 --> 00:45:13,277
All right. You can leave it here.
701
00:45:13,327 --> 00:45:16,080
Take the truck and a
Man with you and return to the base.
702
00:45:16,127 --> 00:45:18,402
That the Headquarters be put in
march with the shopping list.
703
00:45:18,447 --> 00:45:21,723
Bring things as fast as you can.
I'm organizing a party.
704
00:45:21,767 --> 00:45:24,281
Yes, you will have a lot of free time,
Is not that so, Bill?
705
00:45:24,327 --> 00:45:28,525
Early one morning, while the sun was shining. i>
706
00:45:28,567 --> 00:45:31,445
Oh do not worry,
I will have a lot to do.
707
00:45:31,487 --> 00:45:34,160
Observation of jobs,
exploration, night patrols.
708
00:45:34,207 --> 00:45:37,438
- A lot to watch, you know.
- Yeah, well, look, Bill. I...
709
00:45:37,487 --> 00:45:40,285
Oh by the way,
add something to the list.
710
00:45:41,007 --> 00:45:44,477
Pantyhose: 1 dozen.
And save them to my account.
711
00:45:45,207 --> 00:45:47,198
Good trip.
712
00:45:48,407 --> 00:45:50,363
All right.
713
00:45:51,327 --> 00:45:53,716
So ... he was driving the truck
above this dune.
714
00:45:53,767 --> 00:45:56,327
And there I was face to face
with two enemy armored cars.
715
00:45:56,367 --> 00:45:59,120
Yes, before they could
think, I already had them.
716
00:45:59,167 --> 00:46:02,557
Bang. Bang. One caught fire.
Bang, bang. The other one turned around.
717
00:46:02,607 --> 00:46:04,837
- No!
- I'm telling you that I do.
718
00:46:05,767 --> 00:46:10,079
When I was on my way to look for my medal,
suddenly, over a dune ...
719
00:46:10,127 --> 00:46:13,164
comes a Mark III tank with its
Ca ones directed towards your server.
720
00:46:13,207 --> 00:46:14,606
Do you know what I did?
721
00:46:14,647 --> 00:46:16,080
Yes.
You woke up.
722
00:46:16,127 --> 00:46:18,687
Do not have a letter to write, Corporal?
723
00:46:18,727 --> 00:46:22,686
I finished the design for the chicken coop, Mrs.
if you want to go out and see it.
724
00:46:22,727 --> 00:46:25,924
It disappears!
The lady and I are busy.
725
00:46:25,925 --> 00:46:26,925
Collar Pullar?
726
00:46:26,925 --> 00:46:29,606
I need a volunteer to
I'll go back to base with me.
727
00:46:29,647 --> 00:46:31,638
Binns, you will do it.
Take your backpack.
728
00:46:31,687 --> 00:46:34,724
-Yes, sir, but I was ...
- Come on, Binns. Hurry up.
729
00:46:34,767 --> 00:46:36,837
I do not know. Whenever you have
a comfortable accommodation.
730
00:46:38,047 --> 00:46:41,039
Come on, to the battle, Errol Flynn.
You have another war to win.
731
00:46:49,687 --> 00:46:53,839
Early one morning,
while the sun was shining. i>
732
00:46:53,887 --> 00:46:55,764
-For who are they?
- Puffin.
733
00:46:55,807 --> 00:46:57,718
- Who is Puffin?
- Mr. Cheyne.
734
00:46:57,767 --> 00:46:59,723
He's going to teach me an English dance.
735
00:46:59,767 --> 00:47:04,045
You're wrong. Enough of English.
They leave.
736
00:47:04,087 --> 00:47:05,884
- Leave?
- Yes, they go.
737
00:47:06,607 --> 00:47:09,167
In search of the Arabs.
It will be months and months.
738
00:47:12,687 --> 00:47:16,282
I felt that I could not leave without saying goodbye.
739
00:47:16,327 --> 00:47:20,206
- Are you going?
-But he just arrived.
740
00:47:20,247 --> 00:47:21,475
This is the war.
741
00:47:21,527 --> 00:47:24,917
Oh, it's terrible.
I must pick up some fruits for your trip.
742
00:47:27,567 --> 00:47:31,355
Well, they are very cautious
when leaving with the light of day.
743
00:47:31,407 --> 00:47:33,398
It is so easy to get lost in the dark.
744
00:47:33,447 --> 00:47:35,165
I could get lost anywhere.
745
00:47:35,207 --> 00:47:36,959
Disc lpeme.
746
00:47:37,007 --> 00:47:41,159
I will personally put these things in
Your truck, Mr. Cheyne. With a little wine.
747
00:47:41,207 --> 00:47:43,198
Thank you.
748
00:47:44,527 --> 00:47:47,121
Well, goodbye, Yasmin.
749
00:47:47,167 --> 00:47:50,364
- But back.
- That's what the captain said.
750
00:47:50,407 --> 00:47:52,477
Yeah, well, he does not bother me.
751
00:47:52,527 --> 00:47:54,438
No, it's for my captain, Major Randall.
752
00:47:54,487 --> 00:47:58,765
A wonderful guy
Born to be leader and all that, but ...
753
00:47:58,807 --> 00:48:01,605
- When I leave ...
- He does not go?
754
00:48:01,647 --> 00:48:04,320
No, it's what I'm trying to get to.
755
00:48:04,367 --> 00:48:06,358
I'll be here with you alone.
756
00:48:06,407 --> 00:48:08,716
I have a lot of love for him,
Yasmin, but ...
757
00:48:09,487 --> 00:48:11,603
Ver s, a guy of his age ...
758
00:48:11,647 --> 00:48:14,207
... really should
Be behind a desk.
759
00:48:14,247 --> 00:48:16,078
It is terribly susceptible.
760
00:48:16,127 --> 00:48:17,719
Puffin, you're jealous.
761
00:48:17,767 --> 00:48:22,238
Absolutely. It's just that I do not want
Let the old man walk around ridiculously.
762
00:48:22,287 --> 00:48:24,926
- Do you think it's dangerous?
- No, of course not.
763
00:48:24,967 --> 00:48:27,242
He has been a real gallant in his time.
764
00:48:27,287 --> 00:48:29,562
Yes, there was a girl in Cairo.
765
00:48:29,607 --> 00:48:31,563
I do not think I should tell you about her.
766
00:48:31,607 --> 00:48:33,916
But let's not talk about him.
Yasmin?
767
00:48:34,887 --> 00:48:36,957
Promise me that you will not forget me.
768
00:48:37,007 --> 00:48:39,475
I will never forget you, Puffin.
769
00:48:42,407 --> 00:48:43,601
I'm coming!
770
00:48:48,647 --> 00:48:52,003
I would like to bring you something when I return.
Something for you to remember me.
771
00:48:52,047 --> 00:48:53,799
Oh, please, Puffin.
772
00:48:53,847 --> 00:48:55,246
Pantyhose, size nine.
773
00:48:56,687 --> 00:48:58,678
Pantyhose ...
774
00:49:07,687 --> 00:49:09,484
Puffin?
775
00:49:18,287 --> 00:49:19,845
- For the trip.
- Thanks friend.
776
00:49:19,887 --> 00:49:21,286
Yes.
777
00:49:22,127 --> 00:49:23,765
Yusef, bring the Major's hat.
778
00:49:23,807 --> 00:49:25,365
What's the hurry, Major?
779
00:49:25,407 --> 00:49:26,681
Any. I am not leaving.
780
00:49:26,727 --> 00:49:28,365
Oh What?
781
00:49:30,367 --> 00:49:32,358
Adi s!
782
00:49:32,407 --> 00:49:34,477
Come on, Binns.
783
00:49:36,687 --> 00:49:39,485
- What's there for lunch?
- Goat.
784
00:49:45,607 --> 00:49:46,596
Yusef
785
00:49:46,647 --> 00:49:49,798
Come on, guys with luck.
If they do not risk, they do not win.
786
00:49:49,847 --> 00:49:54,079
The more you bet the more you earn.
You come barefoot and you go on wheels.
787
00:49:55,607 --> 00:49:57,837
And here it comes, it's color ... black.
788
00:49:58,607 --> 00:50:01,519
Well, this comes wonders to the old man.
Sorry.
789
00:50:01,567 --> 00:50:03,159
You can not win forever, you know.
790
00:50:03,207 --> 00:50:05,198
You have another chance.
791
00:50:10,087 --> 00:50:12,647
Hey, corporal, a vehicle is approaching.
792
00:50:12,687 --> 00:50:16,123
-Our or theirs?
- I can not see. It is a cloud of dust.
793
00:50:16,167 --> 00:50:17,998
Wait. I will tell the Major.
794
00:50:18,047 --> 00:50:20,038
Knows...
795
00:50:20,087 --> 00:50:23,159
... it's weird to find a girl
I appreciate these things
796
00:50:23,207 --> 00:50:26,279
I've been thinking a lot
in you lately, mademoiselle.
797
00:50:28,495 --> 00:50:29,895
Unidentified vehicle
Approaching, Mr.
798
00:50:30,109 --> 00:50:32,275
All right. Be alert.
799
00:50:32,446 --> 00:50:33,904
Return to your post
and cover the entrance.
800
00:50:34,407 --> 00:50:38,161
- I'd better go to the cellar, dear.
- But do not face each other, Major.
801
00:50:38,207 --> 00:50:40,163
No, I promise.
802
00:51:01,807 --> 00:51:03,365
Hi.
803
00:51:03,407 --> 00:51:04,965
Welcome home!
804
00:51:05,007 --> 00:51:08,238
- I'm glad to see you, Mr.
- Is my bathroom ready?
805
00:51:08,374 --> 00:51:10,313
- Did you have any difficulty?
- Nothing important.
806
00:51:10,528 --> 00:51:12,831
We spent one night with the
Mountain Division, I think
807
00:51:13,080 --> 00:51:14,082
We sleep like babies.
808
00:51:14,249 --> 00:51:17,658
- At dawn we were joined by the Afrika Korps.
-We started early that morning.
809
00:51:18,487 --> 00:51:20,284
You managed to pass the
things without problems?
810
00:51:20,327 --> 00:51:24,445
Yes, the guy in the barracks thought
I was crazy but in the end I got it.
811
00:51:24,487 --> 00:51:27,763
Well, go to clean up. And when you like
We will have a long talk.
812
00:51:27,807 --> 00:51:29,684
All right.
813
00:51:30,447 --> 00:51:33,041
By the way,
Did you get my little assignment?
814
00:51:33,245 --> 00:51:35,572
I'm sorry, Bill. I searched everywhere,
815
00:51:35,683 --> 00:51:38,037
there was not a single pair of
pantyhose throughout Cairo.
816
00:51:38,047 --> 00:51:41,756
-But, I managed to get the other things.
- Oh good.
817
00:51:41,807 --> 00:51:44,765
Yes. A fantastic pair of
skin color cotton socks.
818
00:51:45,367 --> 00:51:47,358
They say that women
Arabs prefer them.
819
00:51:49,487 --> 00:51:51,478
I'll see you later.
820
00:51:55,407 --> 00:51:58,524
Lder wood, Binns.
Leading wood.
821
00:52:01,127 --> 00:52:03,721
Puffin And to think that I've been
hiding from you.
822
00:52:04,487 --> 00:52:06,523
It is wonderful to see you again.
823
00:52:06,567 --> 00:52:09,843
Yasmin, I have not done more than
Think about you since I left.
824
00:52:09,887 --> 00:52:13,197
-I do not believe you. You have been to Cairo.
-I can try it.
825
00:52:16,447 --> 00:52:18,005
Oh, Puffin. You are wonderful.
826
00:52:18,047 --> 00:52:19,639
Wonderful.
827
00:52:22,327 --> 00:52:25,160
So sorry. It's all full
of dust out there. You know.
828
00:52:27,527 --> 00:52:30,200
Hey, friend.
I want to exchange a few words with you
829
00:52:31,287 --> 00:52:34,165
Well, I know you want to get rid of us.
830
00:52:34,207 --> 00:52:36,482
To help the Major it would be a pleasure.
831
00:52:36,482 --> 00:52:39,059
Splendid Now I will tell you
what I want you to do
832
00:52:39,319 --> 00:52:41,604
I want you to go to
your arab friends
833
00:52:41,726 --> 00:52:42,961
with some gifts
symbolic of my part ...
834
00:52:43,115 --> 00:52:44,087
and that you organize a
conference with them.
835
00:52:44,303 --> 00:52:44,946
Do not.
836
00:52:45,337 --> 00:52:47,931
Well, then I'm afraid
that we will have to stay
837
00:52:48,055 --> 00:52:49,071
and wait for them to appear.
838
00:52:51,367 --> 00:52:54,757
Oh, look at the beautiful gift
Puffin has given me.
839
00:52:55,527 --> 00:52:58,439
So you've come back with symbolic gifts,
Right?
840
00:53:00,487 --> 00:53:06,084
Major, if I organize this conference, I
He promises to leave, everyone, forever.
841
00:53:06,127 --> 00:53:07,719
Definitely.
842
00:53:08,567 --> 00:53:10,285
Very well.
843
00:53:10,327 --> 00:53:11,555
You win.
844
00:53:11,607 --> 00:53:13,279
Well done.
845
00:53:13,327 --> 00:53:15,557
Then you will undertake
the trip at dawn.
846
00:53:15,607 --> 00:53:18,280
By the way,
Mr. Cheyne will go with you
847
00:53:35,247 --> 00:53:38,842
Sandbags in the desert? it is like
Take the wood to the mountain, Mr. Cheyne.
848
00:53:38,887 --> 00:53:41,640
Yes, but they do not send us
with armored briefs.
849
00:53:41,687 --> 00:53:44,963
- If they find a minefield, goodbye.
- Come on, Binns, bring the surprise box.
850
00:53:45,007 --> 00:53:47,157
Right away, sir.
851
00:53:47,207 --> 00:53:49,675
Come on, Santa Claus,
Christmas is approaching.
852
00:53:49,727 --> 00:53:52,287
You have a good bag of toys.
Say hello to the children on my behalf.
853
00:54:10,807 --> 00:54:12,798
Poor Emad.
854
00:54:12,847 --> 00:54:14,883
Oh, do not worry,
He will be fine.
855
00:54:14,927 --> 00:54:18,715
Cheney can be pretty clumsy
and immature but ... it's legit.
856
00:54:30,207 --> 00:54:32,562
You would mind getting out, my old man
and see what it is about?
857
00:54:32,607 --> 00:54:34,598
But...
858
00:54:40,847 --> 00:54:42,405
What is that?
859
00:54:42,447 --> 00:54:45,519
It is a minefield.
Come on, old man, we'll elude him.
860
00:54:55,287 --> 00:54:58,438
That will have escaped. It's fine.
There is nothing to worry about.
861
00:54:58,487 --> 00:54:59,886
- No?
- No, this will not stop us.
862
00:54:59,927 --> 00:55:02,395
It's just the wheel.
We have a spare.
863
00:55:02,447 --> 00:55:04,802
You should not leave.
You could step on another one.
864
00:55:17,007 --> 00:55:22,843
But, I can not see how to finish it. b> i>
865
00:55:23,487 --> 00:55:28,959
I love that man. b> i>
866
00:55:29,007 --> 00:55:32,477
I can not explain b> i>
867
00:55:32,527 --> 00:55:34,757
why reason ... b> i>
868
00:55:34,757 --> 00:55:40,399
... I turn clay into your hands. b> i>
869
00:55:40,838 --> 00:55:48,720
He is one of those hidden mysteries ... b> i>
870
00:55:51,313 --> 00:55:54,031
I wake up every morning b> i>
871
00:55:54,311 --> 00:55:55,811
with a new glow. b> i>
872
00:55:56,148 --> 00:56:00,365
Because I can not
stop worshiping him. b> i>
873
00:56:01,064 --> 00:56:05,250
And although the devil
reflect in your eyes ... b> i>
874
00:56:05,533 --> 00:56:15,103
... it can be so sweet
as an angel b> i>
875
00:56:16,491 --> 00:56:21,625
I love a man foolishly. b> i>
876
00:56:22,134 --> 00:56:25,141
And, however,
since we met ... b> i>
877
00:56:25,493 --> 00:56:34,062
... life for me has been transformed
in a strange xtasis. b> i>
878
00:56:34,449 --> 00:56:38,330
As you will see ... i>
879
00:56:39,250 --> 00:56:45,813
... I love that man. b> i>
880
00:56:48,647 --> 00:56:49,636
Yasmin,
881
00:56:49,687 --> 00:56:51,678
His voice is like a breath of peace.
882
00:56:52,407 --> 00:56:54,875
It was lovely on his part
have arranged for me.
883
00:56:56,047 --> 00:56:57,924
Do you promise me something?
884
00:56:57,967 --> 00:57:00,356
Well, that depends, Major.
885
00:57:00,407 --> 00:57:02,398
Well maybe
It seems silly.
886
00:57:02,447 --> 00:57:04,483
But, I would like you to think
in this as our song.
887
00:57:04,527 --> 00:57:07,360
- Will he?
- I always do, Major.
888
00:57:07,407 --> 00:57:09,398
Every time I sing it.
889
00:57:11,727 --> 00:57:13,718
Thank you.
890
00:57:15,407 --> 00:57:19,241
You are very sentimental,
like all English.
891
00:57:19,287 --> 00:57:20,720
Yes.
892
00:57:20,767 --> 00:57:22,325
I miss, is not it?
893
00:57:22,367 --> 00:57:25,006
However there is something
in this place, you know.
894
00:57:25,047 --> 00:57:27,117
A kind of enchantment.
895
00:57:27,167 --> 00:57:30,716
I have no doubt that these nomads
of the desert will be quiet.
896
00:57:30,767 --> 00:57:33,327
It is an unequaled calm.
897
00:58:01,967 --> 00:58:03,639
Peace be with you.
898
00:58:12,807 --> 00:58:16,038
They welcome you,
blood brother.
899
00:58:17,287 --> 00:58:19,084
Peace be with you.
900
00:58:24,847 --> 00:58:26,838
What do you think of that?
901
00:58:35,367 --> 00:58:36,356
Fabulous.
902
00:58:37,367 --> 00:58:40,279
The secret is to keep the legs together.
Observe
903
00:58:47,767 --> 00:58:50,440
Do you see what I mean?
Now it's your turn to you.
904
00:58:58,647 --> 00:58:59,682
As ?
905
00:58:59,727 --> 00:59:01,718
It's not bad at all.
Continue like this.
906
00:59:01,767 --> 00:59:03,758
Practice makes perfect, you know.
907
00:59:18,167 --> 00:59:20,601
German tank.
With two huge ca ones.
908
00:59:20,647 --> 00:59:22,638
- Tell the Major.
-Rapid. Alert state.
909
00:59:30,087 --> 00:59:32,317
- German ball rolling forward, sir.
- How many?
910
00:59:32,367 --> 00:59:35,040
A tank with two ca ones
and twelve men on board.
911
00:59:35,087 --> 00:59:39,080
Go. Turn on the truck.
I'll be with you in a minute.
912
00:59:39,127 --> 00:59:41,402
We must go.
It would be better if you come with us.
913
00:59:41,447 --> 00:59:45,998
- No no. I'm staying, I can not leave Emad.
- Caramba, poor Puffin.
914
00:59:46,047 --> 00:59:49,801
It's fine. Well, keep hidden.
I'm sorry about this.
915
00:59:50,767 --> 00:59:54,203
- Good luck, Major.
- Thanks, we'll be back.
916
01:00:02,207 --> 01:00:05,005
Mu vete, will you?
Soon they will be upon us.
917
01:00:08,287 --> 01:00:11,563
You could have the decency of
wait until we leave.
918
01:00:11,607 --> 01:00:15,805
Let's go in the cellar.
Do not worry, we'll be back.
919
01:00:15,847 --> 01:00:17,803
- Everything ready?
- In a couple of minutes, sir.
920
01:00:17,847 --> 01:00:20,680
- I dress up. Give me an explosive trap.
- Yes, sir.
921
01:00:22,527 --> 01:00:24,199
Thank you.
922
01:00:24,247 --> 01:00:26,556
Geez, do not hurry up, will you?
923
01:00:44,287 --> 01:00:45,606
Mr.
Higher.
924
01:00:48,607 --> 01:00:50,677
- You must hurry, Major.
- All right.
925
01:00:50,727 --> 01:00:52,957
- Yusef.
-They are coming, sir.
926
01:00:53,007 --> 01:00:54,645
Get out of here the most
Quick as you can.
927
01:00:54,645 --> 01:00:56,496
Warn Mr. Emad and Mr. Cheney
that the Germans are here.
928
01:00:56,684 --> 01:00:58,218
If I can not intercept them,
929
01:00:58,450 --> 01:01:00,936
tell Mr. Cheyne that
Find me at the border post.
930
01:01:00,967 --> 01:01:02,241
- Comprendido?
- understood.
931
01:01:02,287 --> 01:01:06,166
- Well, let's see, sir.
- And tell Emad not to use that bathroom.
932
01:01:06,207 --> 01:01:08,721
- Lord!
- It's fine! I'm going to go get my clothes.
933
01:01:08,767 --> 01:01:10,917
There's no time, Mr. It's now or never.
They are about us.
934
01:01:10,967 --> 01:01:12,923
Yasmin, where are you?
935
01:01:12,967 --> 01:01:15,276
And do not forget that bathroom.
936
01:01:17,487 --> 01:01:19,557
- Come on, O'Brien.
- Very good, sir.
937
01:01:20,167 --> 01:01:22,158
On going.
938
01:01:46,447 --> 01:01:48,438
We go idotas.
939
01:01:57,127 --> 01:01:58,719
Lieutenant Von Heilicke.
What is his name?
940
01:02:00,207 --> 01:02:01,640
Yasmin Pallas.
941
01:02:01,687 --> 01:02:04,724
- What are you doing here?
- This is our hotel.
942
01:02:04,767 --> 01:02:06,723
I'm part of the staff.
943
01:02:07,807 --> 01:02:12,403
In the future you will fulfill your duties
with a more modest and appropriate suit.
944
01:02:14,047 --> 01:02:16,117
- We'll stay here.
-S
945
01:02:18,887 --> 01:02:20,115
Who are you?
946
01:02:21,087 --> 01:02:24,079
Yusef Butler,
Captain, my lord.
947
01:02:24,127 --> 01:02:26,163
Where are you the owner?
948
01:02:26,207 --> 01:02:28,084
Visiting some friends, my lord.
949
01:02:28,127 --> 01:02:30,243
I'll go by him, in one
or two days on a camel.
950
01:02:30,287 --> 01:02:32,278
No one should leave the hotel.
951
01:02:32,327 --> 01:02:35,125
-Who is in charge during your absence.
- I am, Lieutenant.
952
01:02:37,087 --> 01:02:38,839
Then pay attention.
953
01:02:38,839 --> 01:02:39,800
This hotel will be requisitioned.
954
01:02:40,226 --> 01:02:42,333
And it will be governed by rules
strictly military.
955
01:02:42,927 --> 01:02:46,522
But in accordance with the laws of the
humanitarian war, do not evict them.
956
01:02:46,567 --> 01:02:48,205
Thanks, Lieutenant.
957
01:02:49,527 --> 01:02:52,997
My men are disciplined soldiers.
They will not cause problems.
958
01:02:54,127 --> 01:02:56,322
As for m ,
my needs are simple.
959
01:02:56,367 --> 01:02:59,404
-They will be taken care of, Lieutenant.
-Thank you.
960
01:02:59,447 --> 01:03:01,836
I see that it has been
prepared a welcome.
961
01:03:01,887 --> 01:03:04,003
Only a small change
and will be satisfied.
962
01:03:04,047 --> 01:03:06,163
Hartmann, my soap and my towel.
963
01:03:06,207 --> 01:03:08,198
- Will there be a bathroom, my lord?
- What? Yes.
964
01:03:08,247 --> 01:03:11,603
There is a nice bathroom upstairs.
Very nice, very clean.
965
01:03:11,647 --> 01:03:13,638
I have a lot to do.
I will bat after.
966
01:03:14,367 --> 01:03:17,006
Up, my lord.
Water is not good here.
967
01:03:17,047 --> 01:03:19,766
- It's not hot.
- I prefer it cold.
968
01:03:19,807 --> 01:03:21,399
Hartmann.
969
01:03:32,727 --> 01:03:34,763
Tram ... Explosive trap.
970
01:03:34,807 --> 01:03:36,399
Check the place.
971
01:03:36,447 --> 01:03:38,802
Everyone is
under house arrest.
972
01:03:38,847 --> 01:03:41,441
Health.
973
01:03:41,487 --> 01:03:43,478
You....
974
01:03:59,567 --> 01:04:02,764
Hansel. Arabs in sight.
Inform the Lieutenant.
975
01:04:06,207 --> 01:04:08,323
Here
976
01:04:09,047 --> 01:04:11,242
Arabs in sight, Lieutenant.
977
01:04:11,287 --> 01:04:15,166
- How many? Are they armed?
- About a dozen. On camels.
978
01:04:15,887 --> 01:04:17,479
Coffee, my lord.
979
01:04:17,527 --> 01:04:20,087
LosThe Arabs are friendly
in this part of the desert?
980
01:04:20,127 --> 01:04:21,526
Very friendly
981
01:04:21,567 --> 01:04:23,558
Only Christians are slaughtered.
982
01:04:24,447 --> 01:04:27,405
There is a small
group near the hotel.
983
01:04:27,447 --> 01:04:30,484
That will be my Lord Emad with the
friends that I told him I was visiting.
984
01:04:30,527 --> 01:04:33,246
Everyone in their positions
and on guard.
985
01:04:33,287 --> 01:04:35,755
- Yes.
- Please, Lieutenant, do not shoot.
986
01:04:35,807 --> 01:04:37,035
They are all friends.
987
01:04:37,087 --> 01:04:40,045
There will be no shooting unless
be necessary. You serve my coffee.
988
01:04:45,407 --> 01:04:48,160
Hans You have to be on your guard.
989
01:04:48,207 --> 01:04:49,606
Stop sleeping
Be on your guard
990
01:04:53,607 --> 01:04:55,404
Let's go.
Let's go.
991
01:04:58,767 --> 01:05:00,644
There is nothing
how to be at home
992
01:05:00,687 --> 01:05:03,679
Tell him to calm down
bring the Major
993
01:05:09,567 --> 01:05:11,558
Yasmin
994
01:05:12,287 --> 01:05:14,323
Yasmin?
995
01:05:14,367 --> 01:05:16,358
Where is everyone?
996
01:05:20,687 --> 01:05:23,406
When the cat is not,
the mice dance.
997
01:05:23,447 --> 01:05:25,563
But it's still early,
very early.
998
01:05:30,847 --> 01:05:32,599
- What happened?
- Where is the Major?
999
01:05:32,647 --> 01:05:35,957
Waiting for him at the border post.
The Germans are here.
1000
01:05:44,847 --> 01:05:47,998
Left Right,
Left Right...
1001
01:05:54,447 --> 01:05:57,837
Tell them not to worry,
that there has been an error
1002
01:06:04,047 --> 01:06:06,242
You must hide, fast.
In the cellar.
1003
01:06:12,567 --> 01:06:13,841
What is happening?
1004
01:06:14,927 --> 01:06:16,485
Ud. is it Emad?
1005
01:06:18,487 --> 01:06:19,761
Yes.
1006
01:06:21,007 --> 01:06:23,726
This are my friends.
They come to see the place.
1007
01:06:23,767 --> 01:06:28,204
And ... now that they saw it,
they go again.
1008
01:06:28,247 --> 01:06:30,397
Why so much hurry?
1009
01:06:30,447 --> 01:06:33,007
Maybe I did not expect
find me here.
1010
01:06:35,087 --> 01:06:37,157
Why do not you answer?
1011
01:06:38,607 --> 01:06:40,325
Oh, here you are. At last.
1012
01:06:43,840 --> 01:06:45,341
-Good morning, Lieutenant.
- Good morning.
1013
01:06:45,548 --> 01:06:47,186
-I hope you have slept well.
-S , thanks.
1014
01:06:48,087 --> 01:06:50,078
I thought you would never come back.
1015
01:06:50,127 --> 01:06:53,278
He has fallen into those lazy
customs of the English, Lieutenant.
1016
01:06:53,327 --> 01:06:55,557
They are a bad influence.
1017
01:06:56,287 --> 01:06:58,437
Well, the goats are ready.
1018
01:06:59,127 --> 01:07:01,243
The goats?
Are they?
1019
01:07:01,287 --> 01:07:05,644
Eight males, four females, nine cr as.
Twenty-one in total.
1020
01:07:06,699 --> 01:07:10,678
Every year, at this time, the Arabs
They come to renew their flocks, Lieutenant.
1021
01:07:10,925 --> 01:07:13,138
The goats are very
important to them.
1022
01:07:13,334 --> 01:07:14,301
They provide them
food and drink.
1023
01:07:15,127 --> 01:07:18,039
Emad, take the sheiks to see them.
1024
01:07:19,927 --> 01:07:22,646
I will teach you the goats
to my friends, Lieutenant.
1025
01:07:23,887 --> 01:07:27,675
You excuse me, Lieutenant, but
I have a lot to do in the kitchen.
1026
01:07:28,487 --> 01:07:30,762
Naturally.
1027
01:07:45,167 --> 01:07:47,158
Mr. Emad.
Just a moment.
1028
01:07:49,887 --> 01:07:51,525
Those Arabs.
Who are they?
1029
01:07:51,567 --> 01:07:54,081
Sheiks.
Very important men.
1030
01:07:54,127 --> 01:07:55,958
Do they have many followers?
1031
01:07:56,007 --> 01:07:58,475
- Very fierce.
-All right.
1032
01:07:58,527 --> 01:08:02,566
Machiavelli said: "It is wiser to win
the friendship of the conquered ...
1033
01:08:02,566 --> 01:08:03,737
than to subject them to arms. ''
1034
01:08:04,172 --> 01:08:05,728
I completely agree.
1035
01:08:05,904 --> 01:08:07,915
Well, then they will stay.
No one can leave.
1036
01:08:08,247 --> 01:08:11,603
They can not do that, they have their
Responsibilities They must return.
1037
01:08:11,647 --> 01:08:14,480
They must return with their camels,
his donkeys, his goats.
1038
01:08:14,527 --> 01:08:16,597
- With their wives.
- I'm going to entertain you.
1039
01:08:16,647 --> 01:08:18,638
I will give you a real feast tonight.
1040
01:08:36,087 --> 01:08:38,442
- What is it?
- Eyeball.
1041
01:08:38,487 --> 01:08:40,796
- Tell him I do not eat it.
-But you must do it.
1042
01:08:43,087 --> 01:08:45,362
You must do it. Is a
signal its approval.
1043
01:08:45,407 --> 01:08:47,921
You would betray him,
and he is on your side.
1044
01:09:06,967 --> 01:09:11,358
He is having a great success. The sheiks
They think you are a great man.
1045
01:09:11,407 --> 01:09:16,197
Really? After the party I'm going
talk to them, one by one.
1046
01:09:16,247 --> 01:09:19,159
No no. They must
always stay together.
1047
01:09:19,159 --> 01:09:20,190
I have certain questions
what do you do ...
1048
01:09:20,334 --> 01:09:22,032
... and I think they prefer
respond individually.
1049
01:09:23,607 --> 01:09:26,599
- Serve coffee, do you want?
- Very good, Lieutenant.
1050
01:09:28,687 --> 01:09:32,282
- It's like you, my love.
- Yeah, but it has goosebumps, Gunther.
1051
01:09:32,327 --> 01:09:35,763
Oh, but it's sweet and chubby.
1052
01:09:35,807 --> 01:09:39,482
Sergeant, the Lieutenant wants
your remedy for indigestion.
1053
01:09:39,527 --> 01:09:41,518
To the order.
1054
01:09:43,887 --> 01:09:46,526
We have to take out
that English idiot here.
1055
01:09:46,567 --> 01:09:49,286
- What happened?
- The Lieutenant is watching them one by one.
1056
01:09:49,327 --> 01:09:52,558
- He's sure to give himself away.
- She's going to put on a fat one.
1057
01:09:52,607 --> 01:09:57,681
- I think he's going to be a fat man.
- Come back and keep them away at all costs.
1058
01:09:57,727 --> 01:09:59,524
I will think of something.
1059
01:10:00,207 --> 01:10:02,004
I sure am.
1060
01:10:02,047 --> 01:10:04,038
Hurry, dear.
1061
01:10:11,687 --> 01:10:13,803
Did F setima take everything?
1062
01:10:13,847 --> 01:10:15,917
No, he left his basket.
1063
01:10:29,647 --> 01:10:31,205
Oh thanks.
1064
01:10:31,247 --> 01:10:33,681
Congratulations, Emad, what
You have done very well.
1065
01:10:33,727 --> 01:10:37,845
By the way, there is a sheik who does not
You have presented me Tr elo here.
1066
01:10:37,887 --> 01:10:39,878
No, there.
1067
01:10:45,847 --> 01:10:47,838
Music
1068
01:10:50,847 --> 01:10:53,520
It would be bad for education
interrupt the music.
1069
01:10:54,287 --> 01:10:56,039
- Oh, yes, yes, of course.
- Yes.
1070
01:10:56,087 --> 01:10:58,203
Thank you. I like to be correct.
Let it be later.
1071
01:11:12,847 --> 01:11:15,964
You must leave here.
The Lieutenant suspects t .
1072
01:11:16,007 --> 01:11:17,963
-Why?
- I do not know.
1073
01:11:18,687 --> 01:11:20,962
I have to talk to the
Sheiks first.
1074
01:11:21,007 --> 01:11:22,235
Impossible.
1075
01:12:52,007 --> 01:12:53,998
Scatter between the palm trees,
after m .
1076
01:13:28,327 --> 01:13:30,318
Sands of fortune.
1077
01:13:30,367 --> 01:13:33,598
Who does not tempt fate,
I will never be rich.
1078
01:13:33,647 --> 01:13:36,878
You arrive barefoot
and go on a camel.
1079
01:14:01,847 --> 01:14:04,361
- What did the Sheik say?
- That in the desert,
1080
01:14:04,407 --> 01:14:07,160
the water is thicker than the blood
and much less abundant.
1081
01:14:07,207 --> 01:14:08,526
And what does it mean?
1082
01:14:08,567 --> 01:14:11,286
There is nothing to do while
the lieutenant is in the oasis.
1083
01:14:11,327 --> 01:14:13,522
Tell him not to worry about
that, we will return.
1084
01:14:13,567 --> 01:14:15,205
Oh, not again, please.
1085
01:14:15,247 --> 01:14:17,158
Bye
and good luck.
1086
01:14:17,847 --> 01:14:20,361
- Please the bill.
- What's the matter?
1087
01:14:20,407 --> 01:14:22,841
Thank you very much,
and give my regards to Yasmin.
1088
01:14:36,687 --> 01:14:38,325
Is it the best you can do?
1089
01:14:38,367 --> 01:14:41,962
You have to use something.
We have many of them in the truck.
1090
01:14:42,007 --> 01:14:46,364
-Do you have any positive side ?.
- You can camouflage yourself a little.
1091
01:14:46,407 --> 01:14:48,398
Let's go inside
1092
01:14:51,047 --> 01:14:54,437
Look, Mr. Cheyne is coming on a camel.
1093
01:14:57,287 --> 01:15:00,996
"Damn, he's become a native.
Where is Mavis?
1094
01:15:01,047 --> 01:15:04,084
The poor old woman left us.
Try to hold the beast, will you?
1095
01:15:04,127 --> 01:15:06,402
- What are the news?
- I'll tell you later, I'm thirsty.
1096
01:15:06,447 --> 01:15:08,244
- It must have been that eyeball.
-From whom?
1097
01:15:08,287 --> 01:15:10,164
The mine.
Where is the Major?
1098
01:15:11,447 --> 01:15:13,517
Good job, Puffin.
How did it go?
1099
01:15:13,793 --> 01:15:14,629
There's nothing to do, sir.
1100
01:15:14,760 --> 01:15:15,884
The Sheikhs want to collaborate,
1101
01:15:16,043 --> 01:15:17,853
but they can not while the
Germans are taking the oasis.
1102
01:15:17,978 --> 01:15:22,371
Then we will need reinforcements and equipment.
We will return to the base in half an hour.
1103
01:15:26,287 --> 01:15:27,561
Hi, Binns.
1104
01:15:27,607 --> 01:15:30,121
- Have you been playing basketball?
- I've been duped.
1105
01:15:30,167 --> 01:15:31,885
As it should be.
1106
01:15:31,927 --> 01:15:35,681
Do not listen to him, Binns.
He is jealous. They fit very well.
1107
01:15:35,727 --> 01:15:37,718
Thank you, sir.
1108
01:15:43,287 --> 01:15:45,755
No no. I will not have more goats.
1109
01:15:46,447 --> 01:15:48,165
Suleiman.
1110
01:15:48,207 --> 01:15:50,198
Suleiman. You're divorced.
1111
01:15:52,687 --> 01:15:58,523
I love that girl. i>
1112
01:15:59,087 --> 01:16:02,238
I can not explain ... i>
1113
01:16:02,287 --> 01:16:04,960
... because right. i>
1114
01:16:05,007 --> 01:16:08,920
But it has stolen my heart. i>
1115
01:16:08,967 --> 01:16:10,923
That I'm sure of. i>
1116
01:16:10,967 --> 01:16:17,406
She is one of those
hidden mysteries. i>
1117
01:16:17,447 --> 01:16:20,200
A girl. i>
1118
01:16:20,247 --> 01:16:22,715
Oh, what a beautiful song.
1119
01:16:22,767 --> 01:16:27,522
My love, when you listen to it I want you
Think of it as our song.
1120
01:16:27,567 --> 01:16:30,206
Of course I will, Alfie.
1121
01:16:30,247 --> 01:16:32,681
Alfie? My name is Gunther.
1122
01:16:32,727 --> 01:16:35,366
Oh, yes, yes, Mr. Gunther.
1123
01:16:42,887 --> 01:16:45,845
Well, you're ready to
our little game?
1124
01:16:47,127 --> 01:16:49,880
After all, even a soldier
You can take a break.
1125
01:16:49,927 --> 01:16:51,918
I've been waiting with anxiety.
1126
01:16:51,967 --> 01:16:53,798
Very much.
1127
01:16:54,687 --> 01:16:57,121
But you have to promise me
that will be lost.
1128
01:16:57,167 --> 01:16:59,840
There are times when
It's harder to lose than to win.
1129
01:17:00,567 --> 01:17:04,003
Sometimes even the generals meet
with impossible battles to lose.
1130
01:17:04,047 --> 01:17:05,844
Do you like being a soldier?
1131
01:17:05,887 --> 01:17:08,321
I did not like it
Until I arrived in Africa.
1132
01:17:08,367 --> 01:17:11,165
But the desert, oh ...
I fell in love with him.
1133
01:17:11,207 --> 01:17:13,767
You are the greatest Englishman.
1134
01:17:13,807 --> 01:17:16,367
- A sentimental.
- No, I'm only practical.
1135
01:17:18,887 --> 01:17:19,876
Check.
1136
01:17:22,487 --> 01:17:24,762
You are not very gentleman, lieutenant.
1137
01:17:25,447 --> 01:17:29,042
If you can not lose a game against
a woman, will never fall in love?
1138
01:17:29,087 --> 01:17:30,566
You are wrong.
1139
01:17:30,607 --> 01:17:33,679
- I'm in love.
- Yes, Lieutenant?
1140
01:17:33,727 --> 01:17:35,479
Yes.
1141
01:17:35,527 --> 01:17:37,518
She is very beautiful, Yasmin.
1142
01:17:37,567 --> 01:17:40,877
I was a mysterious dancer
at an Arabic party.
1143
01:17:45,127 --> 01:17:47,118
I'm afraid it's checkmate.
1144
01:17:53,327 --> 01:17:55,238
Lieutenant, lieutenant.
1145
01:17:55,287 --> 01:17:56,845
You must go up, sir.
1146
01:17:56,887 --> 01:17:58,479
Excuse me
1147
01:18:00,047 --> 01:18:02,038
Next time, you will win.
1148
01:18:07,047 --> 01:18:09,720
- What is it about?
-I do not know, sir.
1149
01:18:09,767 --> 01:18:11,758
- Where?
- There, those clouds of dust.
1150
01:18:14,927 --> 01:18:16,485
Prepare the withdrawal.
1151
01:18:21,007 --> 01:18:22,725
Come with me.
1152
01:18:24,327 --> 01:18:28,115
Prep rensen.
Quick, fast!
1153
01:18:32,647 --> 01:18:34,763
What happens?
1154
01:18:34,807 --> 01:18:38,197
- I do not know.
- Gunther suddenly jumped and left me.
1155
01:18:38,247 --> 01:18:39,566
Wordlessly.
1156
01:18:44,087 --> 01:18:46,078
Sr. Emad?
Bill.
1157
01:18:54,607 --> 01:18:56,643
Hartmann.
My seal
1158
01:19:04,367 --> 01:19:06,437
Ah!
1159
01:19:07,167 --> 01:19:08,361
-Lord ...
- Hartmann.
1160
01:19:08,407 --> 01:19:10,045
The lieutenant leaves?
1161
01:19:10,087 --> 01:19:12,999
Yes, a column approaches from the south.
1162
01:19:13,047 --> 01:19:18,440
I have proposed retreat to the desert,
where I have the freedom to maneuver.
1163
01:19:18,487 --> 01:19:21,285
- Who are they?
- I do not know. That's what I leave....
1164
01:19:21,327 --> 01:19:23,557
Ladies, I must protect you.
1165
01:19:23,607 --> 01:19:25,006
Mr. Emad, one thing
1166
01:19:25,047 --> 01:19:28,756
I do not use my bathroom while I'm away,
Understood?
1167
01:19:28,807 --> 01:19:30,798
I'm afraid I know.
1168
01:19:32,167 --> 01:19:34,840
Adi s, Lieutenant.
Take care of yourself a lot.
1169
01:19:36,447 --> 01:19:37,960
Adi s, senorita.
1170
01:19:38,007 --> 01:19:40,919
The moment of danger has passed.
1171
01:19:40,967 --> 01:19:42,958
I kiss his hand.
1172
01:19:44,287 --> 01:19:46,278
Mrs.
1173
01:19:51,287 --> 01:19:53,278
Yasmin
Yasmin
1174
01:19:54,407 --> 01:19:55,806
Who could it be this time?
1175
01:19:58,647 --> 01:20:01,161
- No no. Do not.
- Do not.
1176
01:20:18,447 --> 01:20:20,165
Are you French?
1177
01:20:20,207 --> 01:20:21,879
- Of course.
- They're French.
1178
01:20:21,927 --> 01:20:24,236
From Lake Chad, and we're heading
towards the last battle in the north.
1179
01:20:24,287 --> 01:20:27,199
They are heading towards the last battle.
The war almost ends.
1180
01:20:27,247 --> 01:20:28,726
Oh, live love.
1181
01:20:28,767 --> 01:20:31,042
Mam . Mam ...
1182
01:20:31,807 --> 01:20:33,957
My hero
1183
01:20:36,887 --> 01:20:39,799
Yasmin, Mam , bring wine, fruits.
everything they find.
1184
01:20:39,847 --> 01:20:42,122
Nothing can be better.
No more sacrifices ...
1185
01:20:42,887 --> 01:20:44,559
..too good.
1186
01:20:44,607 --> 01:20:46,598
- Mam ...
1187
01:20:50,887 --> 01:20:52,286
Oh, Yusef.
1188
01:20:52,327 --> 01:20:54,318
Oc pate from these
guests of honor.
1189
01:20:54,367 --> 01:20:56,164
Oh, Yusef.
The best bottle
1190
01:20:59,087 --> 01:21:01,203
The war is ending.
At last!
1191
01:21:04,607 --> 01:21:06,598
High.
1192
01:21:26,747 --> 01:21:27,306
Who are you, Bill?
1193
01:21:27,953 --> 01:21:30,560
I would not know tell you. They are quite rare,
whoever they are.
1194
01:21:40,847 --> 01:21:44,806
- What is your name, Mademoiselle?
- You can tell me Yasmin.
1195
01:21:44,847 --> 01:21:46,838
Yasmin
1196
01:21:46,887 --> 01:21:48,684
- And you?
- Jacques.
1197
01:21:48,727 --> 01:21:52,163
Oh, brave Frenchmen.
How happy they have made me.
1198
01:21:52,207 --> 01:21:55,995
Like Cleopatra, who once captivated
Antonio in this same desert.
1199
01:21:56,047 --> 01:22:00,165
You are fascinating ..
A lovely creature.
1200
01:22:00,207 --> 01:22:02,402
Yes, I'm starting
to realize it.
1201
01:22:22,087 --> 01:22:24,123
Lord, sir, here
Gene Autrey comes
1202
01:22:28,767 --> 01:22:30,758
Just what we need.
1203
01:22:39,287 --> 01:22:41,278
All in order?
1204
01:22:41,327 --> 01:22:44,603
Thank you. As soon as it has arrived,
will shoot a flare.
1205
01:22:44,647 --> 01:22:46,638
- Yes, Lieutenant.
- And his goats.
1206
01:22:46,687 --> 01:22:48,678
Give me all your goats.
1207
01:22:48,727 --> 01:22:50,718
Good trip.
1208
01:22:53,087 --> 01:22:55,965
-I do not see why I have to be the woman.
-You'll see it.
1209
01:22:56,007 --> 01:22:58,760
- She's very pretty, sir.
- You'll walk behind.
1210
01:23:01,847 --> 01:23:03,838
Yes, thanks for the advice.
1211
01:23:03,887 --> 01:23:07,084
They only make their wives
walk ahead if there are mines.
1212
01:23:07,127 --> 01:23:09,880
Come on, cover your face
and try to look repetable.
1213
01:23:09,880 --> 01:23:11,481
As soon as I finish
to register the hotel,
1214
01:23:11,653 --> 01:23:13,303
if there are no Moors on the coast,
will launch a flare.
1215
01:23:13,513 --> 01:23:14,048
Understood, sir.
1216
01:23:15,247 --> 01:23:17,238
Come on, Mr. Cheyne, mention the hips.
1217
01:23:17,287 --> 01:23:19,278
Walk like winding.
1218
01:23:31,647 --> 01:23:33,683
Come on, kids, get going.
1219
01:23:33,727 --> 01:23:36,525
Come on, come on, hurry up.
1220
01:23:45,193 --> 01:23:47,261
Despise you ... i>
1221
01:23:47,557 --> 01:23:49,874
... young soldier. i>
1222
01:23:50,059 --> 01:23:52,978
That I'll be thinking about you. i>
1223
01:23:53,214 --> 01:23:56,184
I'll be very lonely without you. i>
1224
01:23:56,401 --> 01:23:58,562
I will not have anything to do ... i>
1225
01:23:58,791 --> 01:24:00,301
... or where to go. i>
1226
01:24:00,528 --> 01:24:04,215
No one who makes my heart beat. i>
1227
01:24:04,443 --> 01:24:06,597
Good trip. i>
1228
01:24:06,809 --> 01:24:09,147
Young soldier. i>
1229
01:24:09,378 --> 01:24:12,234
What is the use of postponing it? i>
1230
01:24:12,492 --> 01:24:14,713
That the trumpet sounds. i>
1231
01:24:14,907 --> 01:24:16,487
Why do not you go at once? i>
1232
01:24:16,704 --> 01:24:22,742
Why do you make me
feel this way ... i>
1233
01:24:23,022 --> 01:24:25,972
... say ... i>
1234
01:24:26,242 --> 01:24:29,100
... adi s? i>
1235
01:24:33,319 --> 01:24:35,684
Good trip. i>
1236
01:24:35,899 --> 01:24:38,008
My friend. i>
1237
01:24:38,229 --> 01:24:41,342
From this moment we are separated. i>
1238
01:24:41,542 --> 01:24:44,543
I'm back where I started. i>
1239
01:24:44,745 --> 01:24:47,058
I do not have anyone to kiss. i>
1240
01:24:47,261 --> 01:24:48,717
Nobody to love. i>
1241
01:24:48,918 --> 01:24:51,096
Nobody who makes me hope. i>
1242
01:24:51,324 --> 01:24:54,721
No, no, no i>
1243
01:24:55,234 --> 01:24:58,391
So ... i>
1244
01:24:58,796 --> 01:25:01,440
Adi s. i>
1245
01:25:02,127 --> 01:25:04,880
Should he leave now, Lieutenant?
1246
01:25:04,927 --> 01:25:06,599
There is no time to lose.
1247
01:25:06,647 --> 01:25:09,002
-This is a war in movement.
-You. it amazes me
1248
01:25:09,047 --> 01:25:10,719
Oh, the account.
1249
01:25:10,767 --> 01:25:12,758
No, you are my guest.
1250
01:25:12,807 --> 01:25:14,957
The best guests
received that I have had.
1251
01:25:15,007 --> 01:25:16,998
Thank you.
1252
01:25:26,767 --> 01:25:28,837
Let's go ahead.
1253
01:25:30,687 --> 01:25:33,406
But what do you do?
That is ridiculous.
1254
01:25:34,487 --> 01:25:35,476
Walking
1255
01:25:44,984 --> 01:25:46,983
Despise you ... i>
1256
01:25:47,304 --> 01:25:49,558
Young soldier. i>
1257
01:25:49,805 --> 01:25:52,955
I'll be thinking about you. i>
1258
01:25:53,168 --> 01:25:55,302
I will not have anything to do ... i>
1259
01:25:55,557 --> 01:25:57,092
... or where to go. i>
1260
01:25:57,308 --> 01:25:59,432
Nobody who makes me hope. i>
1261
01:25:59,705 --> 01:26:03,373
No, no, no i>
1262
01:26:03,656 --> 01:26:06,937
So ... i>
1263
01:26:07,345 --> 01:26:09,984
Adi s. i>
1264
01:26:10,273 --> 01:26:13,064
Good luck. i>
1265
01:26:13,430 --> 01:26:15,161
Adi s. i>
1266
01:26:16,727 --> 01:26:20,402
Everything is as it was
Beautiful and peaceful.
1267
01:26:21,407 --> 01:26:24,797
And I owe everything to you, Yasmin.
1268
01:26:24,847 --> 01:26:27,156
Giuseppe, Alfie ...
1269
01:26:27,207 --> 01:26:30,597
Gunther, they were all very sweet.
1270
01:26:30,647 --> 01:26:32,080
I will miss them.
1271
01:26:32,127 --> 01:26:35,278
Mam , before you know it,
We will have guests again.
1272
01:26:35,327 --> 01:26:38,603
You are right. We are going to work
that everything must be put in order.
1273
01:26:38,647 --> 01:26:41,241
Mam , to the kitchen.
1274
01:26:41,287 --> 01:26:43,278
Yusef, to the cellar.
1275
01:26:46,047 --> 01:26:49,517
And you, my dear, to the room.
1276
01:27:11,287 --> 01:27:13,278
Where the hell are they?
1277
01:27:15,607 --> 01:27:17,916
Let's make a circuit. Come on, Salome.
1278
01:27:34,527 --> 01:27:36,802
Keep your head down.
1279
01:27:51,087 --> 01:27:53,396
Go away. Go away.
1280
01:27:53,447 --> 01:27:55,438
- Oh, no, no.
- Who were they?
1281
01:27:56,687 --> 01:27:58,837
- French.
- Have they all left?
1282
01:27:58,887 --> 01:28:02,118
-They left and you came back.
-As it is, let's go inside.
1283
01:28:08,447 --> 01:28:10,961
Wait here, I'm going to throw
a look inside.
1284
01:28:12,487 --> 01:28:16,002
Poor Gunther,
He loved the sausage.
1285
01:28:19,487 --> 01:28:21,921
Everything is fine.
I'm just me.
1286
01:28:29,967 --> 01:28:33,004
- Anybody use my bathroom?
- No, no, they were in a hurry.
1287
01:28:33,047 --> 01:28:36,835
Damn, that would have accelerated his departure.
Go up to the roof with me.
1288
01:28:41,487 --> 01:28:43,796
What is nice
be back.
1289
01:28:43,847 --> 01:28:46,805
By the way, I forgot my bottle
of medicine somewhere.
1290
01:28:46,847 --> 01:28:49,315
-I've kept it, it's in the bar.
- All right.
1291
01:28:57,087 --> 01:29:00,875
Now I remember, I left it in the
Ten room ... in his room.
1292
01:29:00,927 --> 01:29:04,203
Well, I just need a few drops.
I will look for them in passing.
1293
01:29:07,447 --> 01:29:10,757
Do not worry, my men will come back.
Did you leave my toothbrush here?
1294
01:29:10,807 --> 01:29:12,798
No, I just found
a pair of garters ...
1295
01:29:28,047 --> 01:29:29,366
- Return.
- I know.
1296
01:29:29,407 --> 01:29:31,284
- How do you know?
- I'm in the kitchen.
1297
01:29:31,327 --> 01:29:33,522
- No, I went through the garden with some goats.
- The Major?
1298
01:29:33,567 --> 01:29:35,637
No, the Lieutenant.
1299
01:29:44,367 --> 01:29:46,358
We must keep them away.
1300
01:29:47,087 --> 01:29:49,647
Surprise.
The prodigy returns.
1301
01:29:52,567 --> 01:29:54,797
-What happens?
- I'll explain later.
1302
01:30:09,407 --> 01:30:11,682
Miss Yasmin,
She is surprised to see me.
1303
01:30:12,367 --> 01:30:15,245
Lieutenant, there are no more
surprises for us.
1304
01:30:16,807 --> 01:30:18,763
The bathroom.
1305
01:30:18,807 --> 01:30:20,240
Prepared to inquire. i>
1306
01:30:20,287 --> 01:30:23,404
Here is a special statement
of the spokesman for Cairo. i>
1307
01:30:24,247 --> 01:30:28,718
Except for coastal areas,
the hostilities in the north have ceased. i>
1308
01:31:12,167 --> 01:31:14,237
They're gone, Emad.
1309
01:31:14,287 --> 01:31:16,926
And this time really
They are gone forever.
1310
01:31:19,087 --> 01:31:22,443
I'm sorry I gave you jealousy.
1311
01:31:24,567 --> 01:31:27,843
No, it was English,
the oldest.
1312
01:31:27,887 --> 01:31:29,878
It was he who really
it scared me
1313
01:31:29,927 --> 01:31:32,725
How could you think that
Would there be someone other than you?
1314
01:31:36,447 --> 01:31:38,881
Of course, the captain
It was quite nice.
1315
01:31:49,007 --> 01:31:51,999
Hello, is there anyone at home?
1316
01:31:59,767 --> 01:32:04,864
THE END?
100023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.