All language subtitles for veqattrebhg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,221 --> 00:00:05,822 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:12,462 --> 00:00:14,763 In last night's Bat adventure 3 00:00:14,765 --> 00:00:19,901 we saw Gotham City dignitaries gather. 4 00:00:20,903 --> 00:00:22,870 An unveiling. 5 00:00:22,872 --> 00:00:26,406 A ghastly travesty. 6 00:00:26,408 --> 00:00:30,009 The Riddler at large again. 7 00:00:33,580 --> 00:00:35,614 Pandemonium. 8 00:00:35,616 --> 00:00:38,817 A riddle for a clue. 9 00:00:40,853 --> 00:00:43,621 A call for help. 10 00:00:45,557 --> 00:00:47,891 To the rescue. 11 00:00:47,893 --> 00:00:52,395 Riddle solved. On to the library. 12 00:00:52,963 --> 00:00:55,597 A ring of wax. 13 00:00:59,335 --> 00:01:02,737 A rare old book stolen. 14 00:01:05,874 --> 00:01:08,942 A strange discovery. 15 00:01:11,979 --> 00:01:14,413 It's a clue! 16 00:01:14,415 --> 00:01:18,417 Batman grabbed the gauntlet. 17 00:01:23,456 --> 00:01:26,291 Was it a trap? 18 00:01:26,725 --> 00:01:28,992 Watch out, Batman! 19 00:01:30,594 --> 00:01:32,828 Too late. 20 00:01:34,430 --> 00:01:36,497 Helpless. 21 00:01:40,468 --> 00:01:42,469 A fatal dip! 22 00:01:43,037 --> 00:01:46,039 And in just one bubbling minute.. 23 00:01:46,041 --> 00:01:51,477 But wait the most terrifying is yet to come. 24 00:02:03,656 --> 00:02:06,024 ♪ Batman ♪ 25 00:02:06,759 --> 00:02:09,093 ♪ Batman ♪ 26 00:02:09,861 --> 00:02:12,362 ♪ Batman ♪ 27 00:02:13,030 --> 00:02:15,631 ♪ Batman ♪ 28 00:02:16,099 --> 00:02:17,866 ♪ Batman ♪ 29 00:02:17,868 --> 00:02:19,534 ♪ Batman ♪ 30 00:02:19,536 --> 00:02:21,802 ♪ Batman ♪ 31 00:02:22,637 --> 00:02:24,404 ♪ Batman ♪ 32 00:02:24,406 --> 00:02:25,738 ♪ Batman ♪ 33 00:02:25,740 --> 00:02:27,506 ♪ Batman ♪ 34 00:02:27,508 --> 00:02:31,376 ♪ Na-na na-na na-na na-na na-na na-na na ♪ 35 00:02:31,378 --> 00:02:34,746 ♪ Batman ♪♪ 36 00:03:07,845 --> 00:03:12,782 Holy paraffin, Batman! This is going to be a close one. 37 00:03:12,784 --> 00:03:15,050 Too close. 38 00:03:15,052 --> 00:03:18,119 Oh, this is my dream come true. 39 00:03:18,121 --> 00:03:19,753 With you two out of the way 40 00:03:19,755 --> 00:03:22,589 there is nothing that stands between me 41 00:03:22,591 --> 00:03:25,525 and the lost treasure of the Inca's. 42 00:03:25,527 --> 00:03:29,662 And it's worth millions. Millions. 43 00:03:29,664 --> 00:03:32,631 Do you hear me, Batman? 44 00:03:32,633 --> 00:03:36,601 Remember, Riddler, you can't buy friends with money. 45 00:03:36,603 --> 00:03:39,036 With money who needs friends? 46 00:03:40,539 --> 00:03:42,939 Riddler, honey, these fumes are terrible. 47 00:03:42,941 --> 00:03:44,674 Can't we go below? 48 00:03:44,676 --> 00:03:48,044 I want to watch this to its glorious finale. 49 00:03:48,046 --> 00:03:52,415 Can't we watch it just as well from your candle-scope? 50 00:03:52,417 --> 00:03:53,716 Well, alright. 51 00:03:53,718 --> 00:03:56,585 The fumes are getting to me too. 52 00:03:56,587 --> 00:03:58,053 Huh! 53 00:03:58,055 --> 00:03:59,754 Keep smiling, you two. 54 00:03:59,756 --> 00:04:03,591 Remember, I'd like nice expressions on your faces 55 00:04:03,593 --> 00:04:08,062 when we deliver you to the wax museum. 56 00:04:08,696 --> 00:04:11,964 Bye. Let's go. 57 00:04:12,699 --> 00:04:14,700 They're going, Batman. They're going. 58 00:04:14,702 --> 00:04:19,204 Good. Now, to find a way out of this predicament. 59 00:04:21,640 --> 00:04:24,742 - Wait a minute. What's that? - Where? 60 00:04:24,744 --> 00:04:25,776 That barrel over there 61 00:04:25,778 --> 00:04:29,446 'with a chemical formula written on it.' 62 00:04:29,448 --> 00:04:31,681 'I can't see all the formula' 63 00:04:31,683 --> 00:04:33,516 but unless I miss my guess 64 00:04:33,518 --> 00:04:36,685 that's the solution for treating candle wax. 65 00:04:36,687 --> 00:04:40,121 It's highly explosive when it's exposed to heat. 66 00:04:40,123 --> 00:04:44,091 I can't see how that's gonna do us much good. 67 00:04:46,994 --> 00:04:49,929 Matches, down scope. 68 00:05:01,007 --> 00:05:04,542 The candle scope is working beautifully. 69 00:05:04,544 --> 00:05:06,644 Oh, let me see, let me see. 70 00:05:06,646 --> 00:05:10,614 Alright. Just for a second. 71 00:05:11,749 --> 00:05:16,552 Oh, it does seem a shame. 72 00:05:16,554 --> 00:05:17,252 Moth.. 73 00:05:17,254 --> 00:05:21,723 If you expect to get anywhere in this arch criminal game 74 00:05:21,725 --> 00:05:23,591 you can't be soft. 75 00:05:23,593 --> 00:05:28,195 You must learn to control your emotions. 76 00:05:35,603 --> 00:05:38,805 Uh-oh! We're getting awfully close to that wax. 77 00:05:38,807 --> 00:05:42,108 Those fumes are getting pretty strong. 78 00:05:42,110 --> 00:05:43,008 Don't give up, Robin. 79 00:05:43,010 --> 00:05:46,745 Remember, where there's a will there's a way. 80 00:05:46,747 --> 00:05:47,846 If only we could ignite 81 00:05:47,848 --> 00:05:50,615 that barrel of chemical solution down there 82 00:05:50,617 --> 00:05:54,018 I feel certain it would blow us free. 83 00:05:56,054 --> 00:06:00,590 I don't know whether it'll work, but I think it's worth a try. 84 00:06:00,592 --> 00:06:01,657 I can't see what you're doing. 85 00:06:01,659 --> 00:06:04,726 There's a shaft of sunlight coming through the roof. 86 00:06:04,728 --> 00:06:08,262 If I can just twist around a little and reflect it 87 00:06:08,264 --> 00:06:11,098 in my highly polished belt buckle 88 00:06:11,100 --> 00:06:12,232 with a little bit of luck 89 00:06:12,234 --> 00:06:15,969 maybe I can direct it at the barrel. 90 00:06:19,573 --> 00:06:23,008 What are they doing up there? Something nearly blinded me. 91 00:06:23,010 --> 00:06:25,777 Let me take a look, boss. 92 00:06:28,847 --> 00:06:32,282 'I don't see nothin' wrong, boss.' 93 00:06:34,885 --> 00:06:38,888 Somethin' is awfully bright up there. 94 00:06:40,724 --> 00:06:42,124 Hmm. 95 00:06:42,925 --> 00:06:45,760 I think I've got the right angle now. 96 00:06:45,762 --> 00:06:49,130 Hold perfectly still. 97 00:06:53,001 --> 00:06:55,035 There. I'm right on the mark. 98 00:06:55,037 --> 00:06:57,871 Prepare yourself for the shock. 99 00:06:57,873 --> 00:07:01,274 What are they doing up there? 100 00:07:04,243 --> 00:07:06,944 Was that an explosion? 101 00:07:14,285 --> 00:07:18,855 Could the explosion have blown them to bits? 102 00:07:35,237 --> 00:07:36,737 Be still.. 103 00:07:36,739 --> 00:07:39,239 My throbbing heart. 104 00:07:39,940 --> 00:07:43,642 My fondest dreams come true. 105 00:07:45,011 --> 00:07:48,079 Batman and Robin dead. 106 00:07:49,748 --> 00:07:51,281 Dead! 107 00:07:52,082 --> 00:07:54,083 Dead! 108 00:07:54,085 --> 00:07:56,885 My cup runneth over. 109 00:07:57,753 --> 00:07:58,252 Up scope. 110 00:07:58,254 --> 00:08:01,855 Can we forget about them now and go find that lost treasure? 111 00:08:01,857 --> 00:08:06,059 Oh, let me savor this moment. So divine. 112 00:08:06,061 --> 00:08:09,295 Seeing Batman and Robin dead 113 00:08:09,297 --> 00:08:13,332 is more important than any treasure. 114 00:08:13,334 --> 00:08:14,833 More important than all those 115 00:08:14,835 --> 00:08:18,036 Incan baubles, bangles and beads? 116 00:08:18,038 --> 00:08:19,837 Not to me, it ain't! 117 00:08:19,839 --> 00:08:21,104 Impatience thy name is woman. 118 00:08:21,106 --> 00:08:24,707 First, I must call Commissioner Gordon 119 00:08:24,709 --> 00:08:26,108 and tell him the good news 120 00:08:26,110 --> 00:08:27,843 about his beloved caped crusaders 121 00:08:27,845 --> 00:08:31,313 and then confound him with a little riddle. 122 00:08:31,315 --> 00:08:34,149 Oh, why take time for that? 123 00:08:36,152 --> 00:08:38,853 Crime is no fun without riddles. 124 00:08:38,855 --> 00:08:41,255 I'll have you know that's the main reason 125 00:08:41,257 --> 00:08:44,291 I took up this crime game. 126 00:08:45,793 --> 00:08:47,026 All of you in the truck. 127 00:08:47,028 --> 00:08:48,927 Ain't you taking the Batmobile, boss? 128 00:08:48,929 --> 00:08:50,895 Would be too conspicuous where we're going. 129 00:08:50,897 --> 00:08:54,899 I'll be with you in a minute. Go on. 130 00:09:02,341 --> 00:09:04,374 Commissioner Gordon here. 131 00:09:04,376 --> 00:09:06,008 This is the Riddler. 132 00:09:06,010 --> 00:09:10,445 I have some news for you about the late dynamic duo. 133 00:09:10,447 --> 00:09:11,412 Late? 134 00:09:11,414 --> 00:09:12,346 I'm sorry to be the one 135 00:09:12,348 --> 00:09:16,316 to break this unfortunate news to you, commissioner. 136 00:09:16,318 --> 00:09:19,152 Batman and Robin dead? 137 00:09:19,453 --> 00:09:20,686 I can't believe it. 138 00:09:20,688 --> 00:09:22,921 'If you had anything to do with this, Riddle' 139 00:09:22,923 --> 00:09:26,424 I'll track you down to the ends of the earth. 140 00:09:26,426 --> 00:09:29,026 And that's a solemn promise. 141 00:09:29,028 --> 00:09:30,394 While you're at it, commissioner 142 00:09:30,396 --> 00:09:31,294 ponder this riddle. 143 00:09:31,296 --> 00:09:34,363 What has four legs, runs day and night 144 00:09:34,365 --> 00:09:35,697 but never gets anywhere? 145 00:09:35,699 --> 00:09:37,131 Now, see here, you cheap scoundrel... 146 00:09:37,133 --> 00:09:42,369 By the time you figure it out it'll be too late. 147 00:09:59,019 --> 00:10:01,320 Are you alright, Robin? 148 00:10:01,322 --> 00:10:04,122 Gosh! We were almost goners. 149 00:10:04,124 --> 00:10:05,123 Those guys mean business. 150 00:10:05,125 --> 00:10:08,226 It's a miracle we were blown free by that explosion. 151 00:10:08,228 --> 00:10:11,729 Let's just be thankful that my calculations were correct. 152 00:10:11,731 --> 00:10:13,764 I don't know how you do it. 153 00:10:13,766 --> 00:10:16,733 There's no time for that now. 154 00:10:18,169 --> 00:10:21,437 Good! They didn't take the Batmobile. 155 00:10:26,242 --> 00:10:29,544 I think we better call Commissioner Gordon. 156 00:10:30,913 --> 00:10:32,847 - Commissioner Gordon? - Who is this? 157 00:10:32,849 --> 00:10:34,882 - Why, this is Batman. - 'Batman!' 158 00:10:34,884 --> 00:10:38,252 Your caped crusader. Is something wrong? 159 00:10:38,254 --> 00:10:40,053 The Riddler said you were dead. 160 00:10:40,055 --> 00:10:41,988 Wishful thinking on his part. 161 00:10:41,990 --> 00:10:43,889 We're alive and raring to go. 162 00:10:43,891 --> 00:10:46,558 Well, I must say this is good news 163 00:10:46,560 --> 00:10:47,458 but back to business. 164 00:10:47,460 --> 00:10:50,194 What do you make of this clue the Riddler left? 165 00:10:50,196 --> 00:10:53,030 'What has four legs, runs day and night' 166 00:10:53,032 --> 00:10:54,364 but never gets anywhere? 167 00:10:54,366 --> 00:10:55,898 That's the riddle. Word for word. 168 00:10:55,900 --> 00:10:58,867 We'll get on it right away, commissioner. 169 00:10:58,869 --> 00:11:01,202 What has four legs, runs day and night 170 00:11:01,204 --> 00:11:02,069 but never gets anywhere? 171 00:11:02,071 --> 00:11:03,303 This isn't going to be easy, Robin. 172 00:11:03,305 --> 00:11:07,240 - A river runs day and night. - Yes, but it gets somewhere. 173 00:11:07,242 --> 00:11:09,208 It runs to the ocean. 174 00:11:09,210 --> 00:11:11,443 But a fountain. 175 00:11:11,445 --> 00:11:12,444 It could be a fountain. 176 00:11:12,446 --> 00:11:14,946 I think you're on the right track, Robin. 177 00:11:14,948 --> 00:11:17,415 But that four legs business, that stumps me. 178 00:11:17,417 --> 00:11:20,518 An animal has four legs. 179 00:11:20,520 --> 00:11:21,585 Wait a minute. 180 00:11:21,587 --> 00:11:24,020 Maybe the fountain has an animal in it. 181 00:11:24,022 --> 00:11:28,491 The famous lion fountains in front of the Gotham City Museum? 182 00:11:28,493 --> 00:11:30,192 Gosh, Batman, I think you're wrong. 183 00:11:30,194 --> 00:11:32,294 The lion fountains aren't running at all. 184 00:11:32,296 --> 00:11:33,228 The water shortage remember? 185 00:11:33,230 --> 00:11:36,631 That's what that cheating devil wants us to think, Robin. 186 00:11:36,633 --> 00:11:37,531 I'm sure I'm right. 187 00:11:37,533 --> 00:11:40,100 And that's where the Riddler must be going 188 00:11:40,102 --> 00:11:42,202 and we must go without delay. 189 00:11:42,204 --> 00:11:44,204 Hold tight. 190 00:11:53,913 --> 00:11:57,515 How could a sarcophagus be so hard to find? 191 00:11:57,517 --> 00:12:01,619 Gee, boss, I don't even know what an esophagus looks like. 192 00:12:01,621 --> 00:12:03,587 You numbskull, you're no help to me here. 193 00:12:03,589 --> 00:12:06,923 You and Matches go upstairs. Keep a lookout. 194 00:12:06,925 --> 00:12:08,991 Sure, boss. 195 00:12:11,160 --> 00:12:12,226 Oh, Riddler, honey.. 196 00:12:12,228 --> 00:12:16,363 This place gives me a nice case of the jitters. 197 00:12:16,365 --> 00:12:19,933 What are all those nasty-looking things? 198 00:12:19,935 --> 00:12:25,638 Ooh. A few little fun things from the middle ages.. 199 00:12:25,640 --> 00:12:29,341 My little Moth. 200 00:12:29,343 --> 00:12:30,408 That tub there. 201 00:12:30,410 --> 00:12:36,280 That sweet little thing was called the maiden's bath. 202 00:12:37,949 --> 00:12:39,416 And this.. 203 00:12:39,418 --> 00:12:42,619 The exquisite iron mask. 204 00:12:45,122 --> 00:12:48,724 And this the beloved stocks. Oh. 205 00:12:48,726 --> 00:12:51,727 And that wheel over there.. 206 00:12:51,729 --> 00:12:57,532 That beautiful ingenious wheel of death. 207 00:12:58,667 --> 00:13:02,970 And last but not least 208 00:13:02,972 --> 00:13:05,272 the rack. 209 00:13:08,509 --> 00:13:15,348 Oh, those were the good old days. 210 00:13:15,982 --> 00:13:18,183 I'm sorry I asked. 211 00:13:30,761 --> 00:13:32,962 Is it possible this has some connection 212 00:13:32,964 --> 00:13:34,763 with the lost treasure of the Inca's? 213 00:13:34,765 --> 00:13:37,165 Aunt Harriet was reading about it this morning. 214 00:13:37,167 --> 00:13:38,099 It's in all the newspapers. 215 00:13:38,101 --> 00:13:41,435 They can't exhibit it until they build an airtight display case. 216 00:13:41,437 --> 00:13:44,771 If it's exposed to air, it will crumble to dust. 217 00:13:44,773 --> 00:13:46,072 It's beginning to make sense. 218 00:13:46,074 --> 00:13:47,840 The lost treasure of the Inca's 219 00:13:47,842 --> 00:13:50,142 must be hidden inside that sarcophagus. 220 00:13:50,144 --> 00:13:51,009 I'd stake my life on it. 221 00:13:51,011 --> 00:13:53,745 So that's what he learned from that old book. 222 00:13:53,747 --> 00:13:56,581 - I hope we're not too late. - So do I, Robin. 223 00:13:56,583 --> 00:13:58,115 The Riddler and his gang may be destroying 224 00:13:58,117 --> 00:14:00,517 one of the world's greatest archeological treasures 225 00:14:00,519 --> 00:14:04,787 and for a mere million dollars worth of jewels. 226 00:14:06,923 --> 00:14:10,191 It's locked. They must be closed today. 227 00:14:10,193 --> 00:14:12,993 How do we get in? 228 00:14:14,495 --> 00:14:16,796 Batman, look, that window. 229 00:14:16,798 --> 00:14:20,666 It's open, but it's too small. I'd never make it. 230 00:14:20,668 --> 00:14:24,670 But I could. I could, Batman. 231 00:14:24,672 --> 00:14:25,904 - It's dangerous. - Let me do it. 232 00:14:25,906 --> 00:14:29,140 I promise I'll come right down and open the door for you. 233 00:14:29,142 --> 00:14:31,842 - Please, Batman. - Be careful, Robin. 234 00:14:31,844 --> 00:14:34,611 Don't try to capture the Riddler and the gang by yourself. 235 00:14:34,613 --> 00:14:37,747 Come immediately downstairs and open the door for me. 236 00:14:37,749 --> 00:14:39,115 I'll handle it. Do you understand? 237 00:14:39,117 --> 00:14:42,051 - Roger. - Take your Bat-communicator. 238 00:14:42,053 --> 00:14:44,820 And keep in touch. 239 00:14:45,454 --> 00:14:47,154 Stand clear. 240 00:14:50,591 --> 00:14:52,191 Grab it. 241 00:14:59,532 --> 00:15:03,701 'Keep in touch with me on your throat communicator.' 242 00:15:04,569 --> 00:15:07,671 Golly, Batman, I hope we're not too late. 243 00:15:07,673 --> 00:15:08,605 I join you in that hope. 244 00:15:08,607 --> 00:15:11,708 I shudder to think how it might effect our foreign relations 245 00:15:11,710 --> 00:15:13,743 if anything happened to this exhibit. 246 00:15:13,745 --> 00:15:14,610 How do you mean, Batman? 247 00:15:14,612 --> 00:15:17,679 Can you imagine the reaction of our good neighbors to the south 248 00:15:17,681 --> 00:15:21,149 should we allow their national treasure to be destroyed? 249 00:15:21,151 --> 00:15:24,485 Gosh! I see what you mean. 250 00:15:28,490 --> 00:15:30,991 Take care, Robin. 251 00:15:39,133 --> 00:15:44,170 - You! I thought you were dead. - I'll show you how dead I am. 252 00:15:45,805 --> 00:15:46,504 Ow! 253 00:15:46,506 --> 00:15:49,874 Hey, Matches, give me a hand. I.. 254 00:15:52,043 --> 00:15:53,710 Ow! 255 00:15:54,545 --> 00:15:57,747 Now, you're making me mad, kid. 256 00:16:15,600 --> 00:16:17,300 Robin? 257 00:16:17,501 --> 00:16:19,001 Robin! 258 00:16:19,003 --> 00:16:21,236 Do you hear me? 259 00:16:21,238 --> 00:16:24,572 Is something wrong, Robin? 260 00:16:24,574 --> 00:16:25,539 Robin! 261 00:16:25,541 --> 00:16:28,875 Come in, Robin. 262 00:16:32,245 --> 00:16:36,481 - Hey, boss, look what we found. - Huh? 263 00:16:39,485 --> 00:16:44,322 - But you're dead. - No thanks to you that I'm not. 264 00:16:45,557 --> 00:16:48,458 And Batman... he lives too? 265 00:16:48,460 --> 00:16:52,595 No, you fiend, you've destroyed the finest man that ever lived. 266 00:16:52,597 --> 00:16:54,597 And I'll get you for it. 267 00:16:54,599 --> 00:16:56,332 You pernicious pipsqueak. 268 00:16:56,334 --> 00:16:59,068 You're in no position to threaten anyone. 269 00:16:59,070 --> 00:17:01,537 Put him on the rack. 270 00:17:05,241 --> 00:17:09,844 If he doesn't fit, stretch him to size! 271 00:17:09,846 --> 00:17:12,580 But don't hurt him. 272 00:17:15,116 --> 00:17:18,218 Robin, if you can hear me 273 00:17:18,220 --> 00:17:21,087 I'm coming in after you. 274 00:17:40,772 --> 00:17:44,074 Commissioner, I'm at the Gotham City Museum. 275 00:17:44,076 --> 00:17:47,477 Robin's inside and I'm going in after him. 276 00:17:47,479 --> 00:17:49,912 You'd better send some men over. 277 00:17:49,914 --> 00:17:51,747 Right. 278 00:18:04,159 --> 00:18:08,862 You may think you have the upper hand now, but wait. 279 00:18:09,763 --> 00:18:11,997 Hey, boss, I think I found it. 280 00:18:11,999 --> 00:18:14,866 What? The sar... cophagus? 281 00:18:14,868 --> 00:18:17,702 - Yeah, it's over here. - The sarcophagus! 282 00:18:22,006 --> 00:18:24,207 Just think, think. 283 00:18:24,209 --> 00:18:26,142 In a few short moments 284 00:18:26,144 --> 00:18:30,880 the vast treasure of the Incans shall be mine, mine! 285 00:18:30,882 --> 00:18:33,749 Ours, honey, ours. 286 00:18:33,751 --> 00:18:36,485 Who said you can't take it with you? 287 00:18:36,487 --> 00:18:39,921 Lucky for me the Incan emperor's dead. 288 00:18:39,923 --> 00:18:42,189 At least their jewels. 289 00:18:49,897 --> 00:18:52,565 Ooh, the sarcophagus! 290 00:18:56,869 --> 00:18:59,937 Oh, it's too bad Batman's dead. 291 00:18:59,939 --> 00:19:03,573 If only he could see me now. 292 00:19:05,709 --> 00:19:08,210 Ahh! 293 00:19:08,212 --> 00:19:10,579 Again it's Batman! 294 00:19:10,581 --> 00:19:15,083 It can't be. I saw you dead with my own eyes. 295 00:19:15,085 --> 00:19:18,052 You lied to me, Boy Wonder. 296 00:19:18,054 --> 00:19:21,555 A little white lie is excusable 297 00:19:21,557 --> 00:19:24,858 when dealing with the likes of you 298 00:19:24,860 --> 00:19:26,960 you black-hearted scoundrel. 299 00:19:26,962 --> 00:19:31,764 Well, don't just stand there. Get him, men! 300 00:20:14,674 --> 00:20:18,610 This is gonna hurt me more than it does you. 301 00:20:24,783 --> 00:20:28,018 Get him, Matches! Get him! 302 00:20:32,990 --> 00:20:35,024 I don't know about you, Riddler, honey 303 00:20:35,026 --> 00:20:37,092 but I'm gettin' out of here. 304 00:20:37,094 --> 00:20:39,060 Ooh! 305 00:20:39,062 --> 00:20:41,228 Alright, Riddler. 306 00:20:41,230 --> 00:20:43,263 Now, it's your turn. 307 00:20:43,265 --> 00:20:45,565 No, no. No. 308 00:20:47,768 --> 00:20:51,570 - I'm sorry, ma'am. - 'Batman.' 309 00:20:51,572 --> 00:20:52,070 'Batman.' 310 00:20:52,072 --> 00:20:54,906 Holy smoke! The candle is still burning under the wax. 311 00:20:54,908 --> 00:20:57,141 Put it out before it eats through. 312 00:20:57,143 --> 00:21:00,144 Good thinking, Robin. 313 00:21:00,146 --> 00:21:02,346 Just in time. 314 00:21:04,782 --> 00:21:07,417 Watch out, Batman! 315 00:21:21,999 --> 00:21:22,832 Oh! Ah! 316 00:21:22,834 --> 00:21:26,368 Didn't your mother ever tell you not to play with knives? 317 00:21:26,370 --> 00:21:29,204 Can we talk this over, Batman? 318 00:21:29,206 --> 00:21:30,305 Ah! Ooh! 319 00:21:30,307 --> 00:21:33,007 Let me give you one last word of advice. 320 00:21:33,009 --> 00:21:34,041 Give up your evil ways. 321 00:21:34,043 --> 00:21:36,309 When you've paid your debt to society 322 00:21:36,311 --> 00:21:37,710 and pay it you will 323 00:21:37,712 --> 00:21:40,212 start life anew as a respected citizen. 324 00:21:40,214 --> 00:21:42,847 I'll give you anything, anything you want. 325 00:21:42,849 --> 00:21:45,149 Just name it, Batman. Name it. 326 00:21:45,151 --> 00:21:46,416 Ahh! Ooh! 327 00:21:46,418 --> 00:21:47,483 Oh! Aww! 328 00:21:47,485 --> 00:21:50,986 Batman, that smarts. 329 00:21:50,988 --> 00:21:53,088 Ooh. 330 00:21:57,726 --> 00:21:59,059 Robin, are you alright? 331 00:21:59,061 --> 00:22:01,127 I'm just a little sore, Batman, that's all. 332 00:22:01,129 --> 00:22:03,729 Well, one of Aunt Harriet's good, nourishing meals 333 00:22:03,731 --> 00:22:04,730 will set everything right again. 334 00:22:04,732 --> 00:22:08,033 I sure worked up an appetite, I'll tell you that. 335 00:22:08,035 --> 00:22:11,736 You're all under arrest. Now, no monkey business. 336 00:22:11,738 --> 00:22:14,271 We got you covered. 337 00:22:14,405 --> 00:22:16,839 There's no need for guns, Chief O'Hara. 338 00:22:16,841 --> 00:22:18,774 There's no more fight left in them 339 00:22:18,776 --> 00:22:21,943 When Commissioner Gordon told me to go to the museum 340 00:22:21,945 --> 00:22:24,245 naturally, I thought he meant the wax museum. 341 00:22:24,247 --> 00:22:26,080 O-otherwise, we would've been here sooner. 342 00:22:26,082 --> 00:22:28,415 Anyone can make that mistake, Chief O'Hara. 343 00:22:28,417 --> 00:22:29,749 There's no harm done, chief. 344 00:22:29,751 --> 00:22:31,150 The Riddler and his accomplices 345 00:22:31,152 --> 00:22:35,387 are ready to be delivered into your capable hands. 346 00:22:36,422 --> 00:22:38,823 Oh, Batman, honey, Moth's learned her lesson. 347 00:22:38,825 --> 00:22:40,524 Really she has. Crime doesn't pay. 348 00:22:40,526 --> 00:22:44,194 Unfortunately, you learned your lesson too late, Moth. 349 00:22:44,196 --> 00:22:48,831 A moth that plays around candles is bound to be burned. 350 00:22:48,833 --> 00:22:51,166 Oh. Oh! 351 00:22:54,537 --> 00:22:57,872 Oh, Batman. 352 00:22:57,874 --> 00:23:00,908 You may have won the battle.. 353 00:23:00,910 --> 00:23:03,911 But the war isn't over yet. 354 00:23:13,322 --> 00:23:16,691 This is certainly a very educational way 355 00:23:16,693 --> 00:23:17,591 to spend an afternoon. 356 00:23:17,593 --> 00:23:20,527 Yes, and it's going to come in so handy at school. 357 00:23:20,529 --> 00:23:23,730 I think I'll do my end-of-term report on it. 358 00:23:23,732 --> 00:23:24,530 Very good. 359 00:23:24,532 --> 00:23:25,697 Most Americans don't realize 360 00:23:25,699 --> 00:23:27,432 what we owe to the ancient Incans. 361 00:23:27,434 --> 00:23:30,835 Very few appreciate that they gave us the white potato 362 00:23:30,837 --> 00:23:33,137 and many varieties of Indian corn. 363 00:23:33,139 --> 00:23:34,571 Now, whenever I eat mashed potatoes 364 00:23:34,573 --> 00:23:37,407 I, for one, will think of the Incans. 365 00:23:37,409 --> 00:23:38,574 Mercy alive! 366 00:23:38,576 --> 00:23:41,777 Have you ever seen such beautiful jewels? 367 00:23:41,779 --> 00:23:44,713 They must've cost a king's ransom. 368 00:23:44,715 --> 00:23:46,881 It says here that they found the jewels 369 00:23:46,883 --> 00:23:49,283 in a secret panel in the sarcophagus. 370 00:23:49,285 --> 00:23:51,485 They were hidden to guard against grave robbers 371 00:23:51,487 --> 00:23:52,752 who were very prevalent in olden days. 372 00:23:52,754 --> 00:23:56,322 Well, thank goodness we don't have anything like that 373 00:23:56,324 --> 00:23:57,723 to worry about today. 374 00:23:57,725 --> 00:23:59,791 Well, I think we should be leaving now. 375 00:23:59,793 --> 00:24:02,360 Oh, Bruce, I want just one more peak 376 00:24:02,362 --> 00:24:05,896 at this old Incan emperor. 377 00:24:05,898 --> 00:24:06,796 Will you look at that? 378 00:24:06,798 --> 00:24:12,769 Isn't he preserved nicely for all those thousands of years. 379 00:24:12,771 --> 00:24:15,705 It's remarkable. 380 00:24:15,707 --> 00:24:18,941 The old boy nearly didn't make it. 381 00:24:23,579 --> 00:24:28,549 Next week, Batman jousts with the Joker again. 382 00:24:31,953 --> 00:24:34,220 ♪ Batman ♪ 383 00:24:35,188 --> 00:24:37,722 ♪ Batman ♪ 384 00:24:38,523 --> 00:24:40,590 ♪ Batman ♪ 385 00:24:41,558 --> 00:24:43,892 ♪ Batman ♪ 386 00:24:44,727 --> 00:24:46,527 ♪ Batman ♪ 387 00:24:46,529 --> 00:24:47,828 ♪ Batman ♪ 388 00:24:47,830 --> 00:24:50,130 ♪ Batman ♪ 389 00:24:50,931 --> 00:24:52,765 ♪ Batman ♪ 390 00:24:52,767 --> 00:24:54,133 ♪ Batman ♪ 391 00:24:54,135 --> 00:24:56,735 ♪ Batman ♪ 392 00:25:01,741 --> 00:25:04,576 ♪ Na-na na-na na-na na-na na ♪ 393 00:25:04,578 --> 00:25:07,912 ♪ Batman ♪♪ 27864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.