All language subtitles for vent1 mjhuytr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,792 --> 00:00:26,631 It is definitely the stolen space cruiser, the Aurora. I read six aboard. 2 00:00:26,965 --> 00:00:28,967 Hailing frequencies. 3 00:00:29,133 --> 00:00:33,805 Aurora, this is the USS Enterprise, Captain James T. Kirk commanding. 4 00:00:34,305 --> 00:00:35,974 Acknowledge. 5 00:00:38,017 --> 00:00:43,523 Aurora, this is the Enterprise. Do you read me? 6 00:00:43,690 --> 00:00:46,693 - They are receiving us. - No malfunction. 7 00:00:46,901 --> 00:00:51,281 Repeat, Federation orders to detain you... 8 00:00:52,323 --> 00:00:54,534 SULU: They're veering off, sir. 9 00:00:56,119 --> 00:00:59,998 - Change course. Pursue and overtake. - Aye, aye, sir. 10 00:01:03,918 --> 00:01:07,130 - Stand by tractor beams. - Standing by, sir. 11 00:01:07,297 --> 00:01:11,509 If it continues on course, it will enter Romulan space. 12 00:01:12,927 --> 00:01:15,305 - Engage. - Tractor beam engaged. 13 00:01:15,471 --> 00:01:19,058 - Bring them in. - They're struggling to escape. 14 00:01:19,225 --> 00:01:22,520 Their engines are seriously overheating. 15 00:01:24,355 --> 00:01:28,693 Aurora, cut power. You are overtaxing your ship. 16 00:01:30,570 --> 00:01:33,865 Power approaching critical. They cannot continue. 17 00:01:34,032 --> 00:01:36,534 Emergency power to tractor beams. 18 00:01:36,868 --> 00:01:39,662 Scotty, are you ready to transport? 19 00:01:39,829 --> 00:01:41,247 Aye, Captain. 20 00:01:41,414 --> 00:01:45,543 Power beyond critical. Explosion is imminent. 21 00:01:49,631 --> 00:01:52,884 - Are we within transportation range? - Not yet. 22 00:01:56,262 --> 00:02:00,433 Aurora personnel, stand by to be transported aboard. 23 00:02:05,438 --> 00:02:07,565 Energize. 24 00:02:12,403 --> 00:02:14,656 Are they aboard? 25 00:02:16,032 --> 00:02:18,534 Scotty, are they aboard? 26 00:02:22,163 --> 00:02:24,248 Aye, Captain. 27 00:02:29,253 --> 00:02:32,924 They are. And a nice lot, too. 28 00:02:48,481 --> 00:02:51,317 KIRK: Space, the final frontier. 29 00:02:57,490 --> 00:03:01,536 These are the voyages of the starship Enterprise. 30 00:03:01,703 --> 00:03:05,957 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 31 00:03:06,124 --> 00:03:09,836 to seek out new life and new civilizations, 32 00:03:10,002 --> 00:03:13,381 to boldly go where no man has gone before. 33 00:03:56,007 --> 00:03:58,885 KIRK: Captain's log, stardate 5832.3. 34 00:04:00,011 --> 00:04:02,889 The son of the Catuallan ambassador is one of six beamed aboard 35 00:04:03,055 --> 00:04:05,099 from the stolen cruiser Aurora. 36 00:04:05,266 --> 00:04:08,060 We are ordered to handle him with delicacy 37 00:04:08,227 --> 00:04:12,773 because the treaty negotiations between the Federation and Catualla 38 00:04:12,940 --> 00:04:15,026 are in a crucial phase. 39 00:04:15,147 --> 00:04:16,872 Scotty, take them to the briefing room. 40 00:04:16,988 --> 00:04:19,574 WOMAN [OVER INTERCOM]: We are not in the mood, Herbert. 41 00:04:20,281 --> 00:04:21,699 Irina? 42 00:04:21,866 --> 00:04:23,409 [ALL TALK] 43 00:04:23,701 --> 00:04:25,411 Thank you. 44 00:04:25,703 --> 00:04:27,788 MAN [OVER INTERCOM]: Tell Herbert it's no go. 45 00:04:29,081 --> 00:04:31,417 - What's going on? - SCOTTY: They refuse. 46 00:04:31,584 --> 00:04:33,628 - Why? - I don't know. 47 00:04:33,794 --> 00:04:38,716 They're sitting on the floor. You can hear them. Shall I send for security? 48 00:04:38,883 --> 00:04:41,469 No. I'll be right down. Mr. Spock. 49 00:04:43,679 --> 00:04:46,724 CHANTS: No go, no go, no go... 50 00:04:51,771 --> 00:04:54,065 Which one of you is Tongo Rad? 51 00:04:58,110 --> 00:05:02,240 You can thank your father's influence that you're not under arrest. 52 00:05:02,406 --> 00:05:06,452 You'd face charges of piracy, violating flight regulations, 53 00:05:06,619 --> 00:05:10,623 entering hostile space and endangering the lives of others. 54 00:05:10,790 --> 00:05:11,999 I'm bleeding. 55 00:05:12,208 --> 00:05:15,461 In addition, you've caused an interstellar incident 56 00:05:15,753 --> 00:05:21,509 which may have destroyed everything between your planet and the Federation. 57 00:05:21,676 --> 00:05:24,470 You've got a hard lip, Herbert. 58 00:05:24,637 --> 00:05:28,599 If you have an explanation, I am prepared to hear it. 59 00:05:44,365 --> 00:05:47,785 Mr. Spock, take them to Sickbay for a medical check. 60 00:05:48,119 --> 00:05:51,122 There may have been radiation from the explosion. 61 00:05:51,289 --> 00:05:55,042 Captain, with your permission... 62 00:05:55,293 --> 00:05:57,587 By all means. 63 00:06:05,761 --> 00:06:07,972 One. 64 00:06:09,056 --> 00:06:13,102 - We are One. - One is the beginning. 65 00:06:13,269 --> 00:06:15,438 Are you One, Herbert? 66 00:06:16,564 --> 00:06:20,818 - I am not Herbert. - He's not Herbert. We reach. 67 00:06:20,985 --> 00:06:24,238 If you will state your purpose, 68 00:06:24,405 --> 00:06:27,992 perhaps we can arrive at a mutual understanding. 69 00:06:28,200 --> 00:06:33,331 If you understand One, you know our purpose. 70 00:06:33,497 --> 00:06:36,292 I would prefer that you state it. 71 00:06:36,459 --> 00:06:39,629 We turn our backs on confusion and seek the beginning. 72 00:06:39,795 --> 00:06:43,591 - What is your destination? - The planet Eden. 73 00:06:43,758 --> 00:06:46,093 That planet is a myth. 74 00:06:47,136 --> 00:06:49,930 And we protest against being harassed, 75 00:06:50,097 --> 00:06:54,810 pursued, attacked, seized and transported here against our wishes. 76 00:06:54,977 --> 00:06:59,482 - Right, brother. - We do not recognize regulations. 77 00:06:59,649 --> 00:07:02,485 Nor the existence of hostilities. 78 00:07:02,652 --> 00:07:07,281 We recognize no authority, save that within ourselves. 79 00:07:07,448 --> 00:07:11,035 Whether you recognize authority or not, I am it on this ship. 80 00:07:11,202 --> 00:07:14,372 I am under orders to transport you to Starbase. 81 00:07:14,664 --> 00:07:17,333 From there you'll be ferried to your planets. 82 00:07:17,500 --> 00:07:21,295 Because of my orders, you are not prisoners, but guests. 83 00:07:21,462 --> 00:07:23,214 I expect you to behave as such. 84 00:07:23,381 --> 00:07:25,716 Herbert, you are stiff. 85 00:07:29,220 --> 00:07:32,848 Mr. Spock, you understand these people. You deal with them. 86 00:07:33,015 --> 00:07:35,726 We respectfully request that you take us to Eden. 87 00:07:35,893 --> 00:07:38,229 After they're finished in Sickbay, 88 00:07:38,396 --> 00:07:42,733 escort them to their quarters and give them whatever care they need. 89 00:07:42,900 --> 00:07:47,321 We respectfully request that you take us to Eden. 90 00:07:48,823 --> 00:07:52,576 I have orders to the contrary. This is not a passenger ship. 91 00:07:52,743 --> 00:07:55,413 ALL CHANT: Herbert! Herbert! Herbert! 92 00:08:03,212 --> 00:08:07,883 Notify Starbase we have the six aboard who stole the space cruiser Aurora. 93 00:08:08,050 --> 00:08:10,386 The space cruiser was destroyed. 94 00:08:10,553 --> 00:08:13,723 Personal note to the Catullan ambassador. His son is safe. 95 00:08:13,889 --> 00:08:17,476 - What is it? - I believe I know one of them. 96 00:08:17,643 --> 00:08:21,439 At least, I think I recognize her voice. 97 00:08:21,605 --> 00:08:25,234 Her name is Irina Galliulin. 98 00:08:25,484 --> 00:08:29,113 We were in Starfleet Academy together. 99 00:08:29,280 --> 00:08:32,491 One of those was in the Academy? 100 00:08:32,783 --> 00:08:34,952 Yes, sir. 101 00:08:35,119 --> 00:08:37,371 She... dropped out. 102 00:08:38,581 --> 00:08:40,624 She... 103 00:08:42,293 --> 00:08:44,378 Do you wish to see her? 104 00:08:45,796 --> 00:08:49,633 - Permission to leave your post. - Thank you, sir. 105 00:08:51,302 --> 00:08:54,472 - Are they in the Sickbay? - Yes, Captain. 106 00:08:55,473 --> 00:09:02,271 Mr. Spock... do they really believe that Eden exists? 107 00:09:02,438 --> 00:09:06,650 Many myths are based on truth and they are not unintelligent. 108 00:09:06,817 --> 00:09:09,862 - Their leader Dr. Sevrin... - He is their leader? 109 00:09:10,029 --> 00:09:14,533 Yes. A brilliant research engineer in the fields of acoustics, 110 00:09:14,700 --> 00:09:17,953 communications and electronics on Tiburon. 111 00:09:18,120 --> 00:09:21,832 He was dismissed from his post when he started this movement. 112 00:09:21,999 --> 00:09:28,047 Tong Rad inherits his father's abilities in the field of space studies. 113 00:09:29,215 --> 00:09:35,971 But they've rejected all that and all that this technology provides. 114 00:09:36,138 --> 00:09:38,307 And they seek the primitive. 115 00:09:38,474 --> 00:09:44,313 There are many who are uncomfortable with what we have created. 116 00:09:44,647 --> 00:09:46,982 It is almost a biological rebellion. 117 00:09:47,149 --> 00:09:50,319 A profound revulsion against the planned communities, 118 00:09:50,486 --> 00:09:56,200 the programming, the sterilized, artfully-balanced atmospheres. 119 00:09:56,367 --> 00:10:00,913 They hunger for an Eden where spring comes. 120 00:10:01,080 --> 00:10:05,543 We all do. The cave is deep in our memory. 121 00:10:05,709 --> 00:10:08,254 Yes, that is true, Captain. 122 00:10:08,462 --> 00:10:13,175 But we don't steal space cruisers and act like irresponsible children. 123 00:10:13,342 --> 00:10:15,344 What makes you so sympathetic? 124 00:10:15,511 --> 00:10:21,892 It is not sympathy, so much as curiosity, Captain. A wish to understand. 125 00:10:22,059 --> 00:10:26,397 They regard themselves as aliens in their own worlds, 126 00:10:26,564 --> 00:10:29,775 a condition with which I am somewhat familiar. 127 00:10:37,533 --> 00:10:38,993 Spock. 128 00:10:41,203 --> 00:10:43,122 What does Herbert mean? 129 00:10:43,289 --> 00:10:50,045 It is somewhat uncomplimentary, Captain. 130 00:10:50,212 --> 00:10:53,591 Herbert was a minor official 131 00:10:53,757 --> 00:10:59,555 notorious for his rigid and limited patterns of thought. 132 00:11:02,308 --> 00:11:04,977 Well, I shall try to be less rigid in my thinking. 133 00:11:07,605 --> 00:11:11,942 ♪ Looking for the good land ♪ 134 00:11:12,234 --> 00:11:16,447 ♪ Going astray ♪ 135 00:11:16,614 --> 00:11:22,411 ♪ Don't cry, don't cry ♪ 136 00:11:22,578 --> 00:11:26,999 ♪ Oh, I can't have honey ♪ 137 00:11:27,166 --> 00:11:32,129 ♪ And I can't have cream ♪ 138 00:11:32,296 --> 00:11:36,342 ♪ Gonna live, not die ♪ 139 00:11:36,508 --> 00:11:41,472 ♪ Gonna live, not die ♪ 140 00:11:41,639 --> 00:11:45,225 ♪ Stand in the middle of it all one day ♪ 141 00:11:45,392 --> 00:11:52,399 ♪ I look at it shining all around me and say ♪ 142 00:11:52,566 --> 00:11:56,320 ♪ I'm here ♪ 143 00:11:56,487 --> 00:12:00,199 ♪ I'm here ♪ 144 00:12:00,366 --> 00:12:02,701 ♪ In the good land ♪ 145 00:12:02,868 --> 00:12:06,288 ♪ In the new land ♪ 146 00:12:06,580 --> 00:12:10,042 ♪ I'm here ♪ 147 00:12:17,216 --> 00:12:21,762 Excuse me. Is Irina Galliulin with you? 148 00:12:21,929 --> 00:12:26,058 She's getting her physical. Gonna crack my knuckles and jump for joy, 149 00:12:26,350 --> 00:12:30,854 I got a clean bill of health from Dr. McCoy. 150 00:12:31,021 --> 00:12:35,025 - You know Irina? - Why do you wear all those clothes? 151 00:12:35,192 --> 00:12:37,444 How do you breathe? 152 00:12:39,321 --> 00:12:42,116 You're next. 153 00:12:52,418 --> 00:12:55,629 - Irina... - Pavel Andreievich. 154 00:12:55,796 --> 00:12:59,174 I had thought we might encounter each other. 155 00:12:59,341 --> 00:13:03,095 - You knew I was on the Enterprise? - I had heard. 156 00:13:03,262 --> 00:13:07,099 Irina, why... 157 00:13:11,687 --> 00:13:13,772 Come. 158 00:13:18,110 --> 00:13:23,365 How could you do this to yourself? You were a scientist. And now look at you. 159 00:13:23,532 --> 00:13:25,617 Look at yourself, Pavel. 160 00:13:26,660 --> 00:13:29,830 - Why did you do it? - Why did you? 161 00:13:33,333 --> 00:13:36,587 I'm proud of what I am. I believe in what I do. 162 00:13:37,629 --> 00:13:40,924 - Can you say that? - Yes. 163 00:13:41,091 --> 00:13:44,470 We should not tear at each other so, Pavel. 164 00:13:44,636 --> 00:13:46,847 We should meet again in joy. 165 00:13:47,014 --> 00:13:51,101 When I first knew it was your ship that followed us, I thought of you 166 00:13:51,268 --> 00:13:53,520 and wondered what I would find. 167 00:13:54,897 --> 00:13:57,775 And I remembered so much. 168 00:14:00,652 --> 00:14:06,950 In spite of that uniform, I still see the same Pavel I used to know. 169 00:14:11,163 --> 00:14:14,083 Are you happy in what you do? 170 00:14:14,249 --> 00:14:16,126 Yes. 171 00:14:17,169 --> 00:14:19,421 Then I accept what you do. 172 00:14:19,588 --> 00:14:22,132 You even talk like them. 173 00:14:27,429 --> 00:14:31,016 - Why did you go away? - It was you who went. 174 00:14:31,183 --> 00:14:33,852 I came back to look for you. 175 00:14:34,019 --> 00:14:36,396 I looked. 176 00:14:36,688 --> 00:14:38,732 Where did you go? 177 00:14:38,899 --> 00:14:42,402 I stayed in the city. With friends. 178 00:14:45,447 --> 00:14:49,618 - You never felt as I did. Never. - I did. 179 00:14:49,785 --> 00:14:52,538 You don't have it in you to feel so much. 180 00:14:52,704 --> 00:14:55,707 Even when we were close, you weren't with me. 181 00:14:55,874 --> 00:14:59,586 You were off, thinking of something else. 182 00:14:59,753 --> 00:15:01,797 Why did you stay away? 183 00:15:03,882 --> 00:15:09,179 Because you disapproved of me. Just as you do now. 184 00:15:11,640 --> 00:15:14,852 Pavel, you have always been like this. 185 00:15:15,018 --> 00:15:19,690 So correct. And inside, the struggle not to be. 186 00:15:19,857 --> 00:15:24,403 Give in to yourself. You will be happier. You'll see. 187 00:15:29,533 --> 00:15:31,618 Go to your friends. 188 00:15:46,675 --> 00:15:48,802 [SHOUTING] 189 00:16:00,480 --> 00:16:02,566 We want to see him now! 190 00:16:07,905 --> 00:16:10,657 ALL CHANT: Herbert! Herbert! Herbert! 191 00:16:10,949 --> 00:16:13,160 I thought animals were kept in cages. 192 00:16:13,327 --> 00:16:15,662 What's going on, Bones? 193 00:16:15,829 --> 00:16:19,583 Trouble. He didn't want a check-up. Turns out there's a reason. 194 00:16:19,750 --> 00:16:24,755 I don't accept your findings. They are the product of prejudice, not science. 195 00:16:24,922 --> 00:16:29,218 I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet. 196 00:16:29,384 --> 00:16:32,471 - I know what would have happened. - Untrue. 197 00:16:32,763 --> 00:16:35,140 There would have been none left to bury their dead. 198 00:16:35,307 --> 00:16:38,727 - Fantasy. - I wish it were. 199 00:16:38,894 --> 00:16:41,813 A nasty little bug evolved in the last few years. 200 00:16:41,980 --> 00:16:47,069 Our sterilized civilizations produced it. Synthococcus novae. It's deadly. 201 00:16:47,236 --> 00:16:51,114 We can immunize against it, but we haven't learned to lick it. 202 00:16:51,281 --> 00:16:53,450 Does he have it? And the others? 203 00:16:53,742 --> 00:16:58,121 They're clear. He doesn't have it. He's a carrier. Remember Typhoid Mary? 204 00:16:58,288 --> 00:17:02,501 He's immune to it, as she was, but he carries the disease and spreads it. 205 00:17:02,668 --> 00:17:04,920 - Is the crew in danger? - I don't know. 206 00:17:05,170 --> 00:17:07,506 They had full spectrum immunizations. 207 00:17:07,673 --> 00:17:10,092 My guess is his friends have had shots. 208 00:17:10,384 --> 00:17:12,970 But regular booster shots are necessary. 209 00:17:13,136 --> 00:17:18,308 I'll have to check everyone on the ship. He should be placed in total isolation. 210 00:17:18,475 --> 00:17:22,896 This is outrageous. You're not isolating me. You're imprisoning me. 211 00:17:23,063 --> 00:17:25,774 You invent the crime, and sentence me. 212 00:17:25,941 --> 00:17:30,612 Would you like to run the test? You knew you were a carrier, didn't you? 213 00:17:30,779 --> 00:17:33,907 - Why fight an examination? - It infringed my rights. 214 00:17:34,074 --> 00:17:36,493 Put him in isolation. 215 00:17:46,920 --> 00:17:50,173 Be ready for the objections. They're a vocal lot. 216 00:17:50,340 --> 00:17:53,135 Yes, I'm ready. Kirk to security. 217 00:17:53,302 --> 00:17:57,848 I want a guard maintained on Dr. Sevrin until further notice. 218 00:17:58,015 --> 00:18:02,978 Bones, how long before we know whether the crew's been endangered? 219 00:18:03,145 --> 00:18:06,773 It'll show in 24 hours. It's a virulent strain. 220 00:18:10,485 --> 00:18:13,613 You don't belong with them. You know what we want. 221 00:18:13,905 --> 00:18:18,160 You want it, too. Come, join us. 222 00:18:18,327 --> 00:18:21,872 - How do you know what I want? - You're young. 223 00:18:22,039 --> 00:18:23,915 Think young, brother. 224 00:18:24,082 --> 00:18:26,126 You make it tempting. 225 00:18:27,586 --> 00:18:29,046 Mr. Sulu. 226 00:18:32,758 --> 00:18:34,760 Mr. Sulu, explain. 227 00:18:35,802 --> 00:18:38,013 No explanation, sir. 228 00:18:38,180 --> 00:18:42,768 Dr. Sevrin will be released when we think he is medically safe. 229 00:18:44,436 --> 00:18:47,439 ♪ Stiff man putting my mind in jail ♪ 230 00:18:47,606 --> 00:18:50,734 ♪ And the judge bangs the gavel and say, "No bail" ♪ 231 00:18:50,901 --> 00:18:54,654 ♪ Gonna lick his hand and wag my tail ♪ 232 00:18:54,821 --> 00:18:56,907 Herbert! 233 00:19:01,212 --> 00:19:03,422 SCOTTY [OVER INTERCOM]: Engineering to bridge. 234 00:19:03,756 --> 00:19:05,640 Yes, Scotty, what is it? 235 00:19:05,925 --> 00:19:09,544 I gave one of the what-do-you-call-'ems the boot out of here. 236 00:19:09,711 --> 00:19:12,881 He came in, tried to incite my crew to disaffect. 237 00:19:13,048 --> 00:19:17,761 Thank you, Scotty. I don't seem to be able to communicate with these people 238 00:19:17,928 --> 00:19:20,972 Do you think you can persuade them to behave? 239 00:19:21,139 --> 00:19:23,308 - I shall make an attempt. - Thank you. 240 00:19:23,475 --> 00:19:28,355 If it weren't for that ambassador's son, they'd all be in the brig. 241 00:19:28,522 --> 00:19:31,316 KIRK: Captain's log, stardate 5832.5. 242 00:19:33,235 --> 00:19:37,322 The arrogance of Dr. Sevrin's followers is creating an intolerable situation. 243 00:19:37,489 --> 00:19:39,366 I'll be forced to use controls 244 00:19:39,533 --> 00:19:42,536 which might not agree with Starfleet's suggestion 245 00:19:42,702 --> 00:19:45,539 that they be handled with extreme tolerance. 246 00:19:45,705 --> 00:19:48,458 I have no influence over what they do. 247 00:19:48,750 --> 00:19:52,629 They respect you. They will listen to your reasoning. 248 00:19:52,921 --> 00:19:55,507 For their sake, you must stop them. 249 00:19:56,716 --> 00:20:00,512 Dr. Sevrin, I am in a position to help you and your group. 250 00:20:00,679 --> 00:20:03,390 I can use the resources of the Enterprise 251 00:20:03,557 --> 00:20:06,768 to determine whether or not Eden actually exists 252 00:20:06,935 --> 00:20:09,312 and to plot its exact location. 253 00:20:09,604 --> 00:20:14,276 I can present a case to Federation to allow your group to colonize that planet. 254 00:20:15,944 --> 00:20:20,198 Neither you nor your people are at present charged with a crime. 255 00:20:20,365 --> 00:20:25,328 However, incitement to disaffection is criminal. 256 00:20:25,495 --> 00:20:28,957 Federation will never allow colonization by criminals. 257 00:20:29,124 --> 00:20:33,962 If they persist, they will be so charged and for ever barred from Eden. 258 00:20:34,129 --> 00:20:38,258 - As I have been barred. - Then you knew you were a carrier. 259 00:20:39,301 --> 00:20:41,386 Of course I knew. 260 00:20:43,597 --> 00:20:48,351 You've researched my life. You've read the orders restricting me to travel 261 00:20:48,518 --> 00:20:52,397 only in areas of advanced technology because of what I carry. 262 00:20:52,564 --> 00:20:56,776 What I fail to understand is why you disobey those orders. 263 00:20:56,943 --> 00:20:59,905 Because this is poison to me! 264 00:21:03,325 --> 00:21:09,706 This... stuff you breath, this stuff you live in. 265 00:21:11,082 --> 00:21:17,005 Shields of artificial atmosphere that we have layered about every planet. 266 00:21:18,131 --> 00:21:24,596 The programs in those computers that run your ship and your lives for you, 267 00:21:24,763 --> 00:21:28,391 they bred what my body carries. 268 00:21:30,393 --> 00:21:33,688 That's what your science has done to me. 269 00:21:35,440 --> 00:21:38,527 You've infected me. 270 00:21:42,697 --> 00:21:45,408 Only primitives can cleanse me. 271 00:21:45,909 --> 00:21:48,703 I cannot purge myself until I am among them. 272 00:21:48,870 --> 00:21:53,875 Only their way of living is right. I must go to them. 273 00:21:54,042 --> 00:21:57,963 Your very presence will destroy the people you seek. 274 00:21:58,129 --> 00:22:00,465 Surely you know that. 275 00:22:00,632 --> 00:22:03,843 I shall go to them and be One with them. 276 00:22:04,010 --> 00:22:09,266 And together we shall build a world such as this galaxy has never seen. 277 00:22:09,558 --> 00:22:12,811 A world. A life. 278 00:22:13,853 --> 00:22:15,522 A life. 279 00:22:24,406 --> 00:22:28,994 Now you'll try to persuade me that your technologies will find a cure for me 280 00:22:29,286 --> 00:22:31,162 and then I'll be free to go. 281 00:22:31,454 --> 00:22:33,665 Yes, Doctor. 282 00:22:33,832 --> 00:22:38,378 And I should persuade my friends to behave so that they too will be allowed. 283 00:22:38,545 --> 00:22:40,505 Yes, Doctor. 284 00:22:43,341 --> 00:22:46,595 All right. You send them in. I'll talk to them. 285 00:22:56,062 --> 00:23:00,900 Dr. Sevrin is insane. 286 00:23:01,067 --> 00:23:04,279 I have not consulted Dr. McCoy, but I have no doubt of it. 287 00:23:04,446 --> 00:23:06,656 I'll have Bones check him out. 288 00:23:07,991 --> 00:23:10,952 I'm sorry. You had great respect for him. 289 00:23:11,119 --> 00:23:13,455 But it does explain what they've done. 290 00:23:13,622 --> 00:23:18,168 His condition does not affect my interest in the movement. 291 00:23:18,460 --> 00:23:22,005 There is no insanity in what they seek. 292 00:23:22,172 --> 00:23:26,176 I made a promise which I should like to keep. 293 00:23:26,343 --> 00:23:30,055 With your permission, I must locate Eden. 294 00:23:31,890 --> 00:23:33,975 I shall work in my quarters. 295 00:23:34,142 --> 00:23:38,688 May I have the assistance of Mr. Chekov in auxiliary control? 296 00:23:38,855 --> 00:23:40,315 Certainly. 297 00:23:41,358 --> 00:23:43,693 Mr. Chekov, assist Mr. Spock. 298 00:23:44,778 --> 00:23:47,197 - Bridge to Sickbay. - McCoy here. 299 00:23:47,364 --> 00:23:49,908 Bones, I'd like to talk to you. 300 00:23:52,369 --> 00:23:55,038 KIRK: Captain's log, stardate 5832.6. 301 00:23:55,205 --> 00:23:58,241 I have asked Dr. McCoy to check records 302 00:23:58,416 --> 00:24:01,711 to verify Mr. Spock's suspicion that Dr. Sevrin is insane. 303 00:24:01,878 --> 00:24:05,423 In spite of Dr. Sevrin's antipathy, he promised Mr. Spock 304 00:24:05,590 --> 00:24:08,718 that his disciples will conform to our rules. 305 00:24:08,885 --> 00:24:10,095 [DOOR BUZZES] 306 00:24:10,303 --> 00:24:12,389 Come in. 307 00:24:13,598 --> 00:24:16,893 - Am I crossing you? - No. 308 00:24:17,852 --> 00:24:21,564 I was just thinking... Hey, brother, do you play? 309 00:24:21,731 --> 00:24:23,858 Is it Vulcan? 310 00:24:24,109 --> 00:24:26,236 Can I try it? 311 00:24:35,703 --> 00:24:37,580 That's now. 312 00:24:37,747 --> 00:24:39,833 That's real now. 313 00:24:43,545 --> 00:24:46,256 I reach that, brother. I really do. 314 00:24:47,715 --> 00:24:49,759 Give. 315 00:25:13,616 --> 00:25:19,497 Hey, how about a session, you and us? It would sound. That's what I came for. 316 00:25:19,664 --> 00:25:23,960 I wanted to ask great white captain upstairs, but he don't reach us. 317 00:25:24,127 --> 00:25:26,463 Would he shake on a session? 318 00:25:26,629 --> 00:25:29,799 We want to cooperate, like you ask, so I'm asking. 319 00:25:29,966 --> 00:25:35,388 If I understand you correctly, I believe the answer might be yes. 320 00:25:37,682 --> 00:25:39,976 I'll spread the word. 321 00:25:48,776 --> 00:25:52,655 - Am I allowed in? - Yes. 322 00:25:52,822 --> 00:25:55,617 I have been looking for you, Pavel. 323 00:25:58,703 --> 00:26:01,122 What room is this? 324 00:26:01,289 --> 00:26:05,710 - Auxiliary control. - What's it for? 325 00:26:05,919 --> 00:26:09,172 Should the main control room break down, 326 00:26:09,464 --> 00:26:12,008 we can navigate the ship from here. 327 00:26:16,429 --> 00:26:19,182 What do you want? 328 00:26:19,349 --> 00:26:24,062 To apologize. I should not have teased you. It was cruel. 329 00:26:25,730 --> 00:26:28,525 - It does not matter. - But it does. 330 00:26:28,691 --> 00:26:32,487 It is against everything I believe in. 331 00:26:32,654 --> 00:26:36,241 Let us not discuss your beliefs. 332 00:26:36,533 --> 00:26:42,830 And I do not like having you angry with me. Or disapproving. 333 00:26:42,997 --> 00:26:45,542 Then why do you do such things? 334 00:26:48,002 --> 00:26:50,046 What are you working on? 335 00:26:51,548 --> 00:26:56,719 I am assisting Mr. Spock in locating your Eden. 336 00:26:58,888 --> 00:27:01,015 Now you are teasing me. 337 00:27:02,725 --> 00:27:04,602 I am not. 338 00:27:04,769 --> 00:27:07,021 These tapes contain star charts 339 00:27:07,188 --> 00:27:10,984 and we project the orbits of the various planets here. 340 00:27:12,277 --> 00:27:15,572 By a mathematical process, we determine whether or not 341 00:27:15,738 --> 00:27:19,742 they are affected by other bodies not yet charted. 342 00:27:22,745 --> 00:27:25,540 Do you know all these things? 343 00:27:26,916 --> 00:27:31,212 What I do not know I find out from the computer banks. 344 00:27:31,379 --> 00:27:34,465 If... I knew nothing at all, 345 00:27:34,632 --> 00:27:39,721 I could navigate the ship simply by studying what is stored in there. 346 00:27:43,766 --> 00:27:48,062 They contain the sum of all human knowledge. 347 00:27:48,229 --> 00:27:53,109 They solve our problems on navigation. 348 00:27:53,276 --> 00:27:55,945 Of control. 349 00:27:56,112 --> 00:27:58,948 Of life-support. 350 00:27:59,115 --> 00:28:03,286 They tell you what to do and you do what they tell you. 351 00:28:03,453 --> 00:28:08,041 No. We use our own judgment also. 352 00:28:09,083 --> 00:28:11,919 I could never obey a computer. 353 00:28:12,962 --> 00:28:16,257 You could never listen to anyone. 354 00:28:17,300 --> 00:28:22,305 You always had to be different. 355 00:28:22,472 --> 00:28:26,309 Not different. What I wanted to be. 356 00:28:27,352 --> 00:28:31,189 There is nothing wrong in doing what you want. 357 00:28:38,071 --> 00:28:39,989 [COMMUNICATOR BLEEPS] 358 00:28:40,156 --> 00:28:42,367 SPOCK [OVER INTERCOM]: I am not receiving, Mr. Chekov. 359 00:28:43,451 --> 00:28:47,872 Spock to Chekov. Repeat. I am not receiving. 360 00:28:51,376 --> 00:28:54,212 I am sorry, Mr. Spock. 361 00:28:57,799 --> 00:29:01,636 I was momentarily delayed. 362 00:29:07,809 --> 00:29:12,021 Sulu is specialist in weapons and navigation. His hobby is botany. 363 00:29:12,188 --> 00:29:15,191 - Can? - Can. Botany is my favorite study. 364 00:29:15,358 --> 00:29:17,360 - What's yours? - Vulcan. 365 00:29:17,527 --> 00:29:20,613 Spock is practically One now. 366 00:29:24,867 --> 00:29:27,704 The ship can be handled from auxiliary control. 367 00:29:27,870 --> 00:29:30,873 The computers contain the information we need. 368 00:29:31,040 --> 00:29:33,167 - It starts to chime. - When will it? 369 00:29:33,334 --> 00:29:37,547 Soon. Like he said now, we should swing as many as possible over. 370 00:29:37,714 --> 00:29:41,592 - Any special ways to swing them? - Just be friendly. 371 00:29:41,759 --> 00:29:44,429 You know how to be friendly. 372 00:29:46,389 --> 00:29:48,057 Then they'll be friendly. 373 00:30:00,236 --> 00:30:04,198 ♪ I'm talking 'bout you ♪ 374 00:30:04,365 --> 00:30:07,785 ♪ I'm talking about me ♪ 375 00:30:11,372 --> 00:30:18,421 ♪ Long time back when the galaxy was new ♪ 376 00:30:18,755 --> 00:30:25,928 ♪ Man found out what he had to do ♪ 377 00:30:26,095 --> 00:30:29,140 ♪ Found he had to eat and he found he had to drink ♪ 378 00:30:29,307 --> 00:30:33,603 ♪ And a long time later, he found he had to think ♪ 379 00:30:36,397 --> 00:30:39,609 ♪ Yes, think ♪ 380 00:30:40,943 --> 00:30:43,821 - I'm standing here wondering. - What? 381 00:30:47,116 --> 00:30:54,290 ♪ If a man tells another man, "Out of my way" ♪ 382 00:30:54,457 --> 00:31:01,672 ♪ He piles up trouble for himself all day ♪ 383 00:31:01,839 --> 00:31:05,134 ♪ But all kinds of trouble come to an end ♪ 384 00:31:05,301 --> 00:31:10,473 ♪ When a man tells another man, "Be my friend" ♪ 385 00:31:12,141 --> 00:31:15,603 ♪ My friend ♪ 386 00:31:16,813 --> 00:31:18,689 What's it going to be? 387 00:31:18,856 --> 00:31:25,655 ♪ There's a mile-wide emptiness ♪ 388 00:31:25,822 --> 00:31:31,828 ♪ Between you and me ♪ 389 00:31:32,995 --> 00:31:36,666 ♪ Can't reach across it ♪ 390 00:31:36,958 --> 00:31:42,463 ♪ Hardly even see ♪ 391 00:31:43,673 --> 00:31:50,972 ♪ Someone ought to take a step one way or other ♪ 392 00:31:52,807 --> 00:31:59,522 ♪ Let's say goodbye or let's say brother ♪ 393 00:31:59,856 --> 00:32:03,317 ♪ Brother ♪ 394 00:32:06,779 --> 00:32:10,199 ♪ Hey, out there ♪ 395 00:32:19,834 --> 00:32:23,045 ♪ I see you ♪ 396 00:32:28,217 --> 00:32:31,429 ♪ Let's get together and have some fun ♪ 397 00:32:31,596 --> 00:32:35,391 ♪ I don't know how to do it, but it's got to be done ♪ 398 00:32:50,364 --> 00:32:52,617 [BLUES VAMP] 399 00:33:37,244 --> 00:33:40,456 At least we know where they are and what they're doing. 400 00:33:40,623 --> 00:33:45,294 I don't know why a young mind has to be undisciplined. Troublemakers. 401 00:33:45,461 --> 00:33:48,965 I used to get into trouble when I was that age. Didn't you? 402 00:34:36,345 --> 00:34:41,726 Captain, I have no response on controls. We're going off course. 403 00:34:41,934 --> 00:34:46,814 It's shorted. No, it's channeled over somewhere. 404 00:34:47,857 --> 00:34:49,942 To auxiliary control. 405 00:34:52,027 --> 00:34:55,239 Bridge to auxiliary control. 406 00:34:55,448 --> 00:34:57,867 It's like someone else is running the ship. 407 00:34:58,159 --> 00:35:01,537 SEVRIN [OVER INTERCOM]: That's right. Someone else is running the ship. 408 00:35:01,704 --> 00:35:03,873 I am. 409 00:35:04,039 --> 00:35:07,543 All functions. Life-support as well. 410 00:35:07,710 --> 00:35:11,046 I have frozen the control room doors. 411 00:35:11,213 --> 00:35:15,926 I do not intend to hand over the helm to you until and unless we reach Eden. 412 00:35:16,093 --> 00:35:19,430 If I am prevented from reaching that destination, 413 00:35:19,597 --> 00:35:22,391 I shall destroy this ship and all aboard. 414 00:35:22,558 --> 00:35:25,686 - Can he do it? - He has the capability, Captain. 415 00:35:25,853 --> 00:35:29,356 - SCOTT: Everything's channeled over. - Start a traceback. 416 00:35:29,523 --> 00:35:34,069 - Bypass him. - I'll retaliate. I won't warn you again. 417 00:35:34,236 --> 00:35:37,948 We're leaving the Neutral Zone. Bearing into Romulan space. 418 00:35:43,245 --> 00:35:45,789 Any patrols? 419 00:35:46,081 --> 00:35:49,251 - Negative. - There will be soon. 420 00:35:51,420 --> 00:35:57,760 Dr. Sevrin, you are violating Romulan space and endangering peace. 421 00:35:57,927 --> 00:36:02,389 The Romulans will view this as a military intrusion and attack. 422 00:36:02,556 --> 00:36:08,604 If you bring the ship about and return to Starbase, no charges will be leveled. 423 00:36:08,771 --> 00:36:11,815 Like you said, Brother Sevrin. 424 00:36:13,651 --> 00:36:19,740 If you do not, you will never reach Eden. You and this ship will be destroyed. 425 00:36:19,907 --> 00:36:23,118 ADAM: He's got jelly in the belly. Real scared. 426 00:36:25,120 --> 00:36:31,252 Adam, Rad, you are being led by a man who is insane. 427 00:36:32,461 --> 00:36:34,755 You are being used by him. 428 00:36:39,552 --> 00:36:42,805 Spock, you tell them. 429 00:36:45,182 --> 00:36:49,979 Adam, there is a file on Dr. Sevrin in our computer banks. 430 00:36:50,145 --> 00:36:52,815 In it is a report attesting to the fact 431 00:36:52,982 --> 00:36:57,987 that he is a carrier of a bacillus strain known as Synthococcus novae. 432 00:36:58,153 --> 00:37:00,656 Ain't that just awful? 433 00:37:02,366 --> 00:37:04,493 You'll find a report from the same hospital 434 00:37:04,660 --> 00:37:07,454 giving a full psychological profile 435 00:37:07,621 --> 00:37:09,665 and projecting his actions. 436 00:37:09,832 --> 00:37:14,837 - Yay, brother. - Adam, you know I reach you. 437 00:37:15,004 --> 00:37:17,840 I believe in what you seek. 438 00:37:18,007 --> 00:37:23,012 But there is a tragic difference between what you want and what he wants. 439 00:37:23,178 --> 00:37:25,681 You're making me cry. 440 00:37:28,601 --> 00:37:32,563 There it is. They've established Eden, Brother Sevrin. 441 00:37:32,730 --> 00:37:36,984 Pavel said they would. Our original course must have been in error. 442 00:37:37,151 --> 00:37:40,863 - When will we get there? - At this speed, three hours. 443 00:37:41,030 --> 00:37:44,366 They'll try to make us to change course and then attack. 444 00:37:44,533 --> 00:37:47,369 How will you stop them? Cut off life-support? 445 00:37:47,536 --> 00:37:51,373 I have another weapon. Take control, Brother Rad. 446 00:37:55,044 --> 00:37:59,882 - What are you doing? - Making an adjustment on their circuits. 447 00:38:03,177 --> 00:38:10,267 ♪ Heading out to Eden ♪ 448 00:38:11,352 --> 00:38:17,900 ♪ Yay, brother ♪ 449 00:38:19,860 --> 00:38:26,950 ♪ Heading out to Eden ♪ 450 00:38:28,869 --> 00:38:36,168 ♪ No more trouble in my body or my mind ♪ 451 00:38:37,211 --> 00:38:43,926 ♪ Going to live like a king on whatever I find ♪ 452 00:38:44,093 --> 00:38:51,308 ♪ Eat all the fruit and throw away the rind ♪ 453 00:38:52,768 --> 00:38:57,981 ♪ Yay, brother ♪ 454 00:38:58,190 --> 00:39:00,567 ♪ Yay ♪ 455 00:39:00,734 --> 00:39:06,281 We are within sensor range of Eden and continuing to approach. 456 00:39:07,950 --> 00:39:12,996 Whatever they're going to do, they're going to do now. We have no choice. 457 00:39:15,791 --> 00:39:18,794 - When will you use that? - At the proper time. 458 00:39:18,961 --> 00:39:23,298 - Let me know when we're in orbit. - Approaching just as they plotted it. 459 00:39:23,465 --> 00:39:26,135 What will that do to them? What is it? 460 00:39:26,301 --> 00:39:29,763 I'm using sound against them. Beyond the ultrasonic. 461 00:39:29,930 --> 00:39:32,307 It will stun them and let us leave. 462 00:39:32,474 --> 00:39:36,645 - We'll go in a shuttlecraft. - Sound pitch that high doesn't stun. 463 00:39:36,812 --> 00:39:40,190 It destroys. I remember when we read in the text... 464 00:39:40,357 --> 00:39:43,026 I've gone beyond those texts, Irina. 465 00:39:43,235 --> 00:39:47,740 It's correct for you to be concerned, but be assured also. 466 00:39:50,159 --> 00:39:53,245 We are in orbit over Eden, Brother Sevrin. 467 00:39:54,788 --> 00:39:57,833 It does destroy. 468 00:39:58,000 --> 00:40:00,836 We cannot allow them to come after us. 469 00:40:01,003 --> 00:40:05,174 It will not reach us in here. I can control it all. 470 00:40:05,340 --> 00:40:08,886 It will suspend its effects after a few moments 471 00:40:09,052 --> 00:40:11,138 and allow us time to escape. 472 00:40:11,305 --> 00:40:16,310 Then after we've gone, it will automatically reactivate. 473 00:40:16,477 --> 00:40:21,482 Rejoice, brethren. Soon we shall step together into Eden. 474 00:40:24,067 --> 00:40:25,861 [FIZZING] 475 00:40:45,047 --> 00:40:47,508 [STATIC INTERFERENCE] 476 00:40:47,674 --> 00:40:48,801 Spock. 477 00:40:55,224 --> 00:40:59,436 - It's all right, Spock. It's stopped. - It hasn't stopped. 478 00:40:59,603 --> 00:41:01,688 It's gone beyond... 479 00:41:02,731 --> 00:41:05,192 Captain, they're using... 480 00:41:14,034 --> 00:41:18,121 ♪ Stepping into Eden, yay, brother ♪ 481 00:41:22,042 --> 00:41:26,213 ♪ No more trouble in my body or my mind ♪ 482 00:41:26,380 --> 00:41:30,092 ♪ Gonna live like a king on whatever I find ♪ 483 00:41:30,259 --> 00:41:34,096 ♪ Eat all the fruit and throw away the rind ♪ 484 00:41:34,388 --> 00:41:38,767 ♪ Yay, brother ♪ 485 00:41:39,768 --> 00:41:41,895 Now we may leave. 486 00:41:53,073 --> 00:41:57,744 Captain, go. You must destroy it. 487 00:41:57,911 --> 00:42:01,999 - What is it? - Ultrasonics. The panel. 488 00:42:26,523 --> 00:42:28,859 Kirk to engineering. 489 00:42:29,026 --> 00:42:31,653 Bridge? 490 00:42:31,820 --> 00:42:33,822 Hangar deck? 491 00:42:36,617 --> 00:42:39,036 Kirk to transporter room. 492 00:42:41,121 --> 00:42:44,499 Kirk to bridge. Do you read me? Come in. 493 00:42:44,666 --> 00:42:48,629 Sulu here. What happened to us? I heard a whistle and then... 494 00:42:48,795 --> 00:42:51,465 Do we have control of the ship? 495 00:42:51,632 --> 00:42:53,842 CHEKOV: No, sir. Control is in auxiliary. 496 00:42:54,009 --> 00:42:57,304 - Can we break out of orbit? - SULU: I think so, sir. 497 00:42:57,471 --> 00:43:00,182 - MAN: Hangar deck to Captain. - Kirk here. 498 00:43:00,349 --> 00:43:03,352 One of the shuttlecrafts has been taken. 499 00:43:03,518 --> 00:43:07,189 - Stand by. Do you read any Romulans? - Negative. 500 00:43:07,356 --> 00:43:10,317 - I am picking up the shuttlecraft. - Where? 501 00:43:10,484 --> 00:43:16,573 It has landed. Except for those on the craft, I read no life, humanoid or animal. 502 00:43:20,077 --> 00:43:23,872 Auxiliary control to Dr. McCoy. Bones, are you all right? 503 00:43:24,039 --> 00:43:27,042 - Yes, Jim. - Stand by, transporter room. 504 00:43:27,209 --> 00:43:30,212 - Full medical gear. - CHEKOV: Bridge to Captain Kirk. 505 00:43:30,379 --> 00:43:32,172 Do you wish to open communications? 506 00:43:32,339 --> 00:43:34,549 No. 507 00:43:34,716 --> 00:43:38,011 They tried to destroy us. Let them think they succeeded. 508 00:43:38,178 --> 00:43:41,723 I want the coordinates zeroed in so we won't be visible. 509 00:43:41,890 --> 00:43:47,270 Scotty, you have the conn. If Romulans appear, make them understand. 510 00:43:47,479 --> 00:43:50,857 I do not want to provoke combat. 511 00:43:51,024 --> 00:43:55,570 Mr. Spock. Mr. Chekov, join us in the transporter room. 512 00:44:20,762 --> 00:44:25,434 The legends were true, Captain. A fantastically beautiful planet. 513 00:44:25,600 --> 00:44:27,144 Eden. 514 00:44:27,436 --> 00:44:30,105 Is this what they believed they'd find? 515 00:44:30,272 --> 00:44:32,733 Then I can understand. 516 00:44:36,069 --> 00:44:38,947 Spread out. Approach with caution. 517 00:44:42,117 --> 00:44:43,452 Dr. Sevrin... 518 00:44:43,618 --> 00:44:45,620 [SHOUTS] 519 00:44:50,041 --> 00:44:54,963 - What is it? - The flower. I touched it. It's like fire. 520 00:44:58,175 --> 00:45:00,302 It's burned. 521 00:45:04,055 --> 00:45:06,767 All this plant life is full of acid. 522 00:45:09,644 --> 00:45:11,688 Even the grass, Jim. 523 00:45:13,356 --> 00:45:16,777 - Will our clothing protect us? - It should for a while. 524 00:45:16,943 --> 00:45:18,987 SPOCK: Captain. 525 00:45:37,672 --> 00:45:39,508 Bones? 526 00:45:41,009 --> 00:45:43,595 Poison. The fruit is deadly. 527 00:45:44,721 --> 00:45:46,848 His name was Adam. 528 00:45:53,230 --> 00:45:55,649 There's the shuttlecraft. 529 00:46:20,215 --> 00:46:22,676 Here. We'll help you. 530 00:46:33,645 --> 00:46:36,064 Dr. Sevrin. Bones. 531 00:46:38,942 --> 00:46:43,238 He should be beamed aboard. He needs more than I can do here. 532 00:46:43,405 --> 00:46:47,284 Spock to Enterprise. Stand by to beam aboard injured party. 533 00:46:47,450 --> 00:46:51,872 - Medical team to the transporter room. - No, we're not leaving. 534 00:46:52,038 --> 00:46:54,249 We can help you aboard the ship. 535 00:46:54,583 --> 00:46:57,085 We're not leaving Eden, none of us. 536 00:46:57,252 --> 00:46:59,254 Be sensible, Doctor. 537 00:46:59,421 --> 00:47:02,591 We're not leaving. 538 00:47:02,924 --> 00:47:05,176 Come back here, you fool. 539 00:47:10,724 --> 00:47:15,437 - Sevrin, don't! You'll kill yourself! - Don't bite into that. 540 00:47:17,606 --> 00:47:20,317 It was so beautiful. 541 00:47:41,963 --> 00:47:45,842 - I have Starbase now. - Alert them that we have the four. 542 00:47:46,009 --> 00:47:50,805 We're ready to beam them down and mark the incident closed. 543 00:47:51,806 --> 00:47:56,519 - Transporter. Scotty, are they there? - Three of them. Expecting a fourth. 544 00:47:56,728 --> 00:47:59,439 Stand by. 545 00:47:59,606 --> 00:48:03,652 Mr. Chekov, do you wish to attend? 546 00:48:03,818 --> 00:48:08,531 Captain, I wish first to apologize for my conduct during this time. 547 00:48:08,740 --> 00:48:11,951 I did not maintain myself under proper discipline. 548 00:48:12,118 --> 00:48:15,288 I endangered the ship and its personnel. 549 00:48:15,455 --> 00:48:18,458 I submit myself for disciplinary action. 550 00:48:18,625 --> 00:48:21,336 Thank you, Mr. Chekov. 551 00:48:21,503 --> 00:48:23,546 You did what you had to do. 552 00:48:23,755 --> 00:48:25,715 As did we all. 553 00:48:25,882 --> 00:48:28,385 Even your friends. 554 00:48:28,551 --> 00:48:30,804 You may go. 555 00:48:30,970 --> 00:48:33,014 Thank you, sir. 556 00:48:42,357 --> 00:48:44,401 I was coming to say goodbye. 557 00:48:44,567 --> 00:48:47,654 And I was coming to say goodbye to you. 558 00:48:54,869 --> 00:48:58,540 Be incorrect... occasionally. 559 00:48:58,707 --> 00:49:00,917 And you be correct. 560 00:49:02,043 --> 00:49:04,254 Occasionally. 561 00:49:04,421 --> 00:49:06,506 Miss Galliulin. 562 00:49:08,675 --> 00:49:13,930 It is my sincere wish that you do not give up your search for Eden. 563 00:49:14,222 --> 00:49:17,851 I have no doubt but that you will find it. 564 00:49:18,017 --> 00:49:20,061 Or make it yourselves. 565 00:49:20,228 --> 00:49:22,230 Thank you. 566 00:49:41,040 --> 00:49:44,669 We... reach, Mr. Spock. 46191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.