Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,990 --> 00:01:33,650
[Bell Tolling]
2
00:01:36,360 --> 00:01:40,030
♪ ♪ [Organ]
3
00:01:47,810 --> 00:01:49,780
[Tolling Ends]
4
00:01:52,650 --> 00:01:54,610
♪ ♪ [Ends]
5
00:01:59,290 --> 00:02:01,750
[Man]
And here, sir, is Bishop Walter's gatehouse...
6
00:02:01,860 --> 00:02:05,350
part of the second foundation,
built in 1351 of local limestone.
7
00:02:05,460 --> 00:02:07,720
Yes. Very interesting.
[Man Speaking, Indistinct]
8
00:02:07,830 --> 00:02:10,130
The chapel's through here, sir,
if you care to no in.
9
00:02:10,230 --> 00:02:12,130
Isn't there a service on?
10
00:02:12,230 --> 00:02:15,630
Not a service, sir. Merely morning prayers.
Oh.
11
00:02:18,310 --> 00:02:20,270
[Man Continues, Indistinct]
12
00:02:21,780 --> 00:02:25,070
Mr. Gilbert, a new master
for next term, looking round.
13
00:02:25,180 --> 00:02:27,080
[Man Continues]
14
00:02:36,290 --> 00:02:39,160
[Man]
May not fear the power of any adversaries...
15
00:02:39,260 --> 00:02:42,790
through the might
of Jesus Christ, our Lord.
16
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Amen.
17
00:02:53,270 --> 00:02:55,400
Did the Crock see me?
18
00:02:59,010 --> 00:03:01,110
Don't think so.
19
00:03:01,220 --> 00:03:03,310
[Exhales]
20
00:03:05,020 --> 00:03:07,610
I have one or two
announcements to make...
21
00:03:07,720 --> 00:03:09,990
regarding the program for tomorrow.
22
00:03:10,090 --> 00:03:12,250
[Whispers] The headmaster.
[No Audible Dialogue]
23
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
Prizegiving will be at 9:50 a.m.
24
00:03:15,000 --> 00:03:18,330
That is to say,
immediately after tomorrow's chapel.
25
00:03:18,430 --> 00:03:22,770
The concert will therefore
take place in the evening.
26
00:03:22,870 --> 00:03:25,740
This change from the usual procedure...
27
00:03:25,840 --> 00:03:29,000
is to enable Mr. Fletcher...
28
00:03:29,110 --> 00:03:31,840
whose imminent departure
from this school...
29
00:03:31,950 --> 00:03:35,070
I know each of you will feel
as a personal loss...
30
00:03:35,180 --> 00:03:37,980
to enable Mr. Fletcher
to reach London...
31
00:03:38,090 --> 00:03:42,450
in time to play cricket
for England against Australia.
32
00:03:42,560 --> 00:03:45,490
You will all of you, I know,
be conscious...
33
00:03:45,590 --> 00:03:48,820
of the honor that this choice
has done to the school.
34
00:03:48,930 --> 00:03:51,360
I have, most unfortunately...
35
00:03:51,470 --> 00:03:55,030
another item
of sad news for you.
36
00:03:55,140 --> 00:03:57,760
You will all, I know,
be most grieved...
37
00:03:57,870 --> 00:04:01,600
that persistent ill health
has forced the resignation...
38
00:04:01,710 --> 00:04:04,410
of Mr. Crocker-Harris.
39
00:04:04,510 --> 00:04:08,380
He is leaving us to take up a post at, uh...
[No Audible Dialogue]
40
00:04:08,480 --> 00:04:12,280
At another school, and he will,
I know, carry with him...
41
00:04:12,390 --> 00:04:15,010
after so many years at this school...
42
00:04:15,120 --> 00:04:18,090
your sad but most heartfelt
good wishes.
43
00:04:18,190 --> 00:04:20,790
So, of course, will his wife...
44
00:04:20,890 --> 00:04:25,730
who has endeared herself
so much to all of us.
45
00:04:25,830 --> 00:04:28,100
During the hymn,
the usual end-of-term collection...
46
00:04:28,200 --> 00:04:32,300
will be made on behalf
of the school mission.
47
00:04:32,410 --> 00:04:35,640
Hymn number 577:
48
00:04:35,740 --> 00:04:38,540
"Lord, Dismiss Us with Thy Blessing."
49
00:04:38,650 --> 00:04:41,640
♪ ♪ [Organ]
50
00:04:51,290 --> 00:04:56,130
♪ Lord, dismiss us with thy blessing ♪
51
00:04:56,230 --> 00:05:00,960
♪ Thanks for mercies past received ♪
52
00:05:01,070 --> 00:05:05,630
♪ Pardon all, their faults confessing ♪
53
00:05:05,740 --> 00:05:10,440
♪ Time that's lost may all retrieve ♪
54
00:05:10,540 --> 00:05:12,640
♪ May thy children ♪
55
00:05:12,750 --> 00:05:15,370
♪ May thy children ♪
56
00:05:15,480 --> 00:05:20,940
♪ Ne'er again thy Spirit grieve ♪ ♪
57
00:05:23,090 --> 00:05:24,990
Down for the cricket?
58
00:05:25,090 --> 00:05:27,750
No, I'm just having a look round.
I'm joining the staff next term.
59
00:05:27,860 --> 00:05:30,260
Oh, really? What class?
The lower fifth, I believe.
60
00:05:30,360 --> 00:05:31,830
Oh.
61
00:05:31,930 --> 00:05:35,870
I suppose I'm rather lucky to have not
so comparably hing a class straight off.
62
00:05:35,970 --> 00:05:39,200
My husband not it straight off, too,
only he stayed with it for 18 years.
63
00:05:39,310 --> 00:05:42,040
You just want me to blow myself up.
Hello, Frank.
64
00:05:42,140 --> 00:05:44,300
Good morning.
Oh, please do, sir.
65
00:05:44,410 --> 00:05:47,380
Wants me to experiment and disintegrate
myself to make a Roman holiday.
66
00:05:47,480 --> 00:05:49,610
Well, I'll think about it.
Go on. Get along.
67
00:05:49,720 --> 00:05:51,710
Can you come for a drink
about 12:00 this morning?
68
00:05:51,820 --> 00:05:54,650
I don't know. That's a bit difficult.
You can manage a minute, surely.
69
00:05:54,760 --> 00:05:56,660
Well, I'll try.
70
00:05:56,760 --> 00:05:58,990
Ah, Mrs. Crocker-Harris.
I hope you'll forgive me...
71
00:05:59,090 --> 00:06:03,390
if I compliment you upon the regularity
of your attendance at morning prayers.
72
00:06:03,500 --> 00:06:06,800
Very good of you, Headmaster.
I always feel it makes a good start to the day.
73
00:06:06,900 --> 00:06:10,340
But today of all days, when you've not so much
to net through... most commendable.
74
00:06:10,440 --> 00:06:13,410
By the way, how is your poor husband?
Bearing up, I hope?
75
00:06:13,510 --> 00:06:15,410
Yes, thank you. Bearing up.
Mm-hmm.
76
00:06:15,510 --> 00:06:17,410
A sad blow it is.
A sad blow.
77
00:06:17,510 --> 00:06:20,970
What have you done with our new master?
I saw you sitting next to him in chapel.
78
00:06:21,080 --> 00:06:23,780
He's over there.
So he is. Perhaps you'll forgive me.
79
00:06:23,880 --> 00:06:25,940
Come along, Hunter.
You must meet him.
80
00:06:26,050 --> 00:06:27,950
I'll try and make 12:00.
81
00:06:30,490 --> 00:06:32,480
These are what we call
the West Cloisters.
82
00:06:32,590 --> 00:06:34,960
Most of our classrooms
are in this part of the building.
83
00:06:35,060 --> 00:06:37,330
[Laughter]
And this, unless my ears deceive me...
84
00:06:37,430 --> 00:06:40,530
is the science upper fifth,
where Hunter manufactures...
85
00:06:40,630 --> 00:06:43,630
the nauseous odors of his
perverted branch of learning.
86
00:06:43,740 --> 00:06:47,640
How much more perverted, sir, than, say,
certain passages of the Greek anthology?
87
00:06:47,740 --> 00:06:49,640
Unworthy, Hunter.
[Chuckles]
88
00:06:49,740 --> 00:06:52,440
A good dose of the classics
might still save you scientists...
89
00:06:52,550 --> 00:06:55,010
from destroying this pleasant
little planet of ours.
90
00:06:55,120 --> 00:06:57,850
I'm sorry, sir.
I'll see you later, Gilbert.
91
00:06:57,950 --> 00:06:59,850
[Chattering]
92
00:06:59,950 --> 00:07:02,010
Bad, that.
What was that, sir?
93
00:07:02,120 --> 00:07:04,020
The noise in his classroom.
Oh.
94
00:07:04,120 --> 00:07:07,290
A good chap, Hunter, in many ways,
but no sense of discipline...
95
00:07:07,390 --> 00:07:10,330
and, of course, like all scientists,
a trifle narrow-minded.
96
00:07:10,430 --> 00:07:12,830
Now this will be your classroom,
Gilbert, the lower fifth.
97
00:07:12,930 --> 00:07:14,830
Come in.
98
00:07:14,940 --> 00:07:16,900
[Chattering]
99
00:07:18,440 --> 00:07:22,740
Mr. Crocker-Harris not here yet?
No, sir. Six minutes to no yet, sir.
100
00:07:22,840 --> 00:07:25,900
So prodigious is your predecessor's
sense of punctuality...
101
00:07:26,010 --> 00:07:29,280
that the boys have been known
to set their watches by his comings and goings.
102
00:07:29,380 --> 00:07:32,350
Isn't that so, boys?
[All] Yes, sir.
103
00:07:32,450 --> 00:07:35,910
Well, Fortescue,
and how's your dear mother?
104
00:07:36,020 --> 00:07:39,580
Fairly well, thank you, sir.
My name's Wilson, sir.
105
00:07:39,690 --> 00:07:41,590
Quite, but your mother's well
just the same?
106
00:07:41,700 --> 00:07:43,890
Yes, sir.
Splendid. [Clears Throat]
107
00:07:44,000 --> 00:07:46,970
Now, boys, this is your new master,
Mr. Gilbert.
108
00:07:47,070 --> 00:07:50,130
I trust that those of you who remain
in this class next term...
109
00:07:50,240 --> 00:07:54,260
will be as well-behaved with him
as I know you've been with Mr. Crocker-Harris.
110
00:07:54,370 --> 00:07:57,310
Well, now, you might like to sit in
during this period...
111
00:07:57,410 --> 00:07:59,500
and watch your future pupils
in action, hmm?
112
00:07:59,610 --> 00:08:01,510
Yes...
Crocker-Harris won't mind, I'm sure.
113
00:08:01,620 --> 00:08:03,580
If I see him, I'll warn him.
Thank you, sir.
114
00:08:03,680 --> 00:08:05,880
Now, boys, pay no attention
whatever to Mr. Gilbert.
115
00:08:05,990 --> 00:08:09,850
He can't very well report your misdoings
to me till next term, remember.
116
00:08:11,460 --> 00:08:13,450
Anyway, it'll be a change
from the Crock.
117
00:08:13,560 --> 00:08:16,390
Yes, he doesn't look too bad.
118
00:08:16,500 --> 00:08:18,400
[Laughter]
119
00:08:23,070 --> 00:08:25,630
When I ignite the nitric oxide
and carbon disulfide...
120
00:08:25,740 --> 00:08:27,830
you will see what we call
a graded explosion...
121
00:08:27,940 --> 00:08:32,000
which is a flash that passes along this tube,
ending in a loud bang there.
122
00:08:32,110 --> 00:08:35,050
Now stand back.
This should be pretty good.
123
00:08:41,420 --> 00:08:43,890
[Laughing]
124
00:08:43,990 --> 00:08:47,220
Well, it can't work every time.
Must be the damp in the atmosphere.
125
00:08:47,330 --> 00:08:49,450
Sir, could it be the wrong proportion?
126
00:08:49,560 --> 00:08:52,860
No, it certainly couldn't.
Who are you? I don't recognize you.
127
00:08:52,970 --> 00:08:56,460
Taplow, sir.
You're not in my class, are you?
128
00:08:56,570 --> 00:08:59,200
No, sir. Lower fifth.
Then what on earth are you doing here?
129
00:08:59,310 --> 00:09:03,330
I'm going to be in your class next term, sir.
That is, if I net my promotion.
130
00:09:03,440 --> 00:09:05,740
Well, no away.
This is this term, not next term.
131
00:09:05,850 --> 00:09:08,280
Oh, it's all right, sir.
We don't start until 10:00.
132
00:09:08,380 --> 00:09:10,280
Go away.
133
00:09:10,380 --> 00:09:14,150
I'll not have my budding Einsteins perverted
by immature, as yet unpromoted classicists.
134
00:09:14,250 --> 00:09:16,250
[All Chuckling]
135
00:09:16,360 --> 00:09:19,290
Sorry, sir. It's only that
I wanted to see the experiment.
136
00:09:19,390 --> 00:09:21,730
Well, you've seen it now, haven't you?
Not yet, sir.
137
00:09:21,830 --> 00:09:23,990
Too bad. Out.
138
00:09:24,100 --> 00:09:26,090
Yes, sir.
139
00:09:26,200 --> 00:09:30,600
You know, sir, when I do that experiment,
I don't use quite the same proportions.
140
00:09:33,210 --> 00:09:35,110
Oh, you don't.
141
00:09:36,580 --> 00:09:38,600
Shall I tell you something, Taplow?
142
00:09:38,710 --> 00:09:42,580
You know, I rather hope you don't net
your promotion from the lower fifth next term.
143
00:09:42,680 --> 00:09:45,340
Incidentally, why don't you know yet
whether you've not it or not?
144
00:09:45,450 --> 00:09:48,420
Oh, Mr. Crocker-Harris doesn't
tell us the results like the other masters.
145
00:09:48,520 --> 00:09:52,360
Why on earth not?
Well, you know what he's like, sir.
146
00:09:52,460 --> 00:09:54,430
There is a rule, I believe,
that promotions...
147
00:09:54,530 --> 00:09:57,760
shall only be announced to the parents
by the headmaster in school report.
148
00:09:57,860 --> 00:10:00,800
Yes, but who else pays any attention
to it except the Crock?
149
00:10:00,900 --> 00:10:03,390
Except Mr. Crocker-Harris.
150
00:10:03,500 --> 00:10:07,870
Except Mr. Crocker-Harris.
Do you, sir?
151
00:10:07,970 --> 00:10:11,310
Taplow, you leave this room
with your life, and that is all. Good-bye.
152
00:10:11,410 --> 00:10:13,440
[Laughter]
Good-bye, sir.
153
00:10:17,520 --> 00:10:21,010
And now, gentlemen,
despite the interruption by the small boy...
154
00:10:21,120 --> 00:10:23,090
we shall continue
with the experiment...
155
00:10:23,190 --> 00:10:25,990
using precisely the same proportions
as I used before.
156
00:10:29,030 --> 00:10:33,430
[Boy] He'll recover in the holidays,
and he'll be back again next term, sure as fate.
157
00:10:33,530 --> 00:10:36,130
They'll give him penicillin.
Wonder what's the matter with him.
158
00:10:36,240 --> 00:10:38,260
Stomach ulcers?
Heart.
159
00:10:38,370 --> 00:10:40,900
How do you know?
I no to his home for extra work.
160
00:10:41,010 --> 00:10:42,980
I've seen the medicines.
[Laughs]
161
00:10:43,080 --> 00:10:47,310
What's so funny?
The idea of the Crock having a heart at all.
162
00:10:47,410 --> 00:10:50,750
I see what you mean.
I say, do you think he's dying?
163
00:10:50,850 --> 00:10:53,450
Heart trouble is
nearly always fatal, isn't it?
164
00:10:53,550 --> 00:10:56,420
I mean, in plays and films,
people are always saying...
165
00:10:56,520 --> 00:10:58,460
"The old ticker's
a bit dicky, you know."
166
00:10:58,560 --> 00:11:00,860
They always die in the end.
167
00:11:00,960 --> 00:11:04,090
I say, supposing he dies in the class...
168
00:11:04,200 --> 00:11:06,130
right in front of us.
169
00:11:06,230 --> 00:11:08,170
You sadistic little brute.
170
00:11:08,270 --> 00:11:10,670
What's sadistic?
171
00:11:10,770 --> 00:11:13,400
Well, the Crock is.
I don't agree.
172
00:11:13,510 --> 00:11:15,700
He's not like Makepeace or Sanders.
173
00:11:15,810 --> 00:11:18,280
They net a kick
out of twisting ears, et cetera.
174
00:11:18,380 --> 00:11:20,810
I don't think the Crock
nets a kick out of anything.
175
00:11:20,910 --> 00:11:23,250
In fact, I don't think
he has any feelings at all.
176
00:11:23,350 --> 00:11:25,250
He's just dead, that's all.
177
00:11:25,350 --> 00:11:28,290
That is a physiological
and psychological impossibility.
178
00:11:28,390 --> 00:11:30,360
All right. Then the Crock's different.
179
00:11:30,460 --> 00:11:32,520
He can't hate people,
and he can't like people.
180
00:11:32,630 --> 00:11:34,920
And what's more,
he doesn't like people to like him.
181
00:11:35,030 --> 00:11:37,520
He doesn't have to worry much about that.
Oh, I don't know.
182
00:11:37,630 --> 00:11:39,900
If he'd give me the chance,
I think I'd quite like him.
183
00:11:40,000 --> 00:11:41,430
What?
184
00:11:41,540 --> 00:11:44,600
I'd feel sorry for him, which is
more or less the same thing, isn't it?
185
00:11:44,700 --> 00:11:47,400
Sorry? Sorry for the Crock?
186
00:11:47,510 --> 00:11:49,700
[Door Opens]
187
00:12:16,170 --> 00:12:18,760
Wilson.
Sir?
188
00:12:18,870 --> 00:12:21,670
You were late
for chapel this morning.
189
00:12:21,780 --> 00:12:25,230
I have therefore
submitted your name as an absentee.
190
00:12:25,350 --> 00:12:28,780
I wasn't really late, sir.
Only a few seconds, sir.
191
00:12:28,880 --> 00:12:31,610
I was in the library,
and you can't hear the bell.
192
00:12:31,720 --> 00:12:35,280
You will no doubt recount those excuses
to your housemaster, Wilson.
193
00:12:35,390 --> 00:12:37,790
I fear I am not interested in them.
194
00:12:39,530 --> 00:12:43,190
These are your Latin verses.
195
00:12:45,770 --> 00:12:48,100
Only one boy's version...
196
00:12:48,200 --> 00:12:52,140
Bryant's... had any merit...
197
00:12:52,240 --> 00:12:56,040
and that somewhat doubtful.
198
00:12:57,680 --> 00:13:00,670
The rest were mainly abominable.
199
00:13:00,780 --> 00:13:03,910
One boy...
Mason...
200
00:13:04,020 --> 00:13:06,280
produced the most melancholy
dissonance...
201
00:13:06,390 --> 00:13:10,620
that I have experienced
in all my 18 years with this class.
202
00:13:10,720 --> 00:13:13,630
It seems to me that the best way
of employing the period...
203
00:13:13,730 --> 00:13:17,490
would be for you all
to attempt the verses again.
204
00:13:21,640 --> 00:13:25,300
The passage for translation, if you remember...
[Distant Laughter]
205
00:13:30,740 --> 00:13:33,470
The passage for translation...
206
00:13:33,580 --> 00:13:37,850
is the first three stanzas
of Tennyson's "The Lady of Shalott"...
207
00:13:37,950 --> 00:13:40,920
which you will find on pane 821...
208
00:13:41,020 --> 00:13:43,490
of your Oxford Book of English Verse.
209
00:13:43,590 --> 00:13:45,490
[Distant Chattering]
210
00:13:45,590 --> 00:13:48,320
And if, in the throes of composition...
211
00:13:48,430 --> 00:13:52,590
you should find the disturbance
from the science upper fifth distracting...
212
00:13:52,700 --> 00:13:55,900
you may, as good classicists...
213
00:13:56,000 --> 00:13:59,270
console yourself with the thought that...
214
00:13:59,370 --> 00:14:01,930
to amend an aphorism...
215
00:14:02,040 --> 00:14:06,570
Scientia est celare scientiam.
216
00:14:08,280 --> 00:14:10,250
[Chuckles]
217
00:14:12,020 --> 00:14:13,610
Taplow.
218
00:14:13,720 --> 00:14:15,590
Sir?
219
00:14:30,540 --> 00:14:33,870
You laughed
at my little epigram, I noticed.
220
00:14:33,970 --> 00:14:35,910
Yes, sir.
221
00:14:36,010 --> 00:14:40,610
I must confess I am flattered
at the evident advance your Latin has made...
222
00:14:40,710 --> 00:14:45,810
that you should so readily have understood
what the rest of the class did not.
223
00:14:51,020 --> 00:14:53,960
Perhaps now you will be
good enough to explain it to them...
224
00:14:54,060 --> 00:14:57,290
so that they, too,
may share your pleasure.
225
00:14:58,400 --> 00:15:00,660
I...
226
00:15:00,770 --> 00:15:04,670
Come along, Taplow. Do not be
so selfish as to keep a good joke to yourself.
227
00:15:04,770 --> 00:15:06,760
Tell the others.
228
00:15:06,870 --> 00:15:08,770
I didn't hear it properly, sir.
229
00:15:11,880 --> 00:15:13,870
You didn't hear it?
230
00:15:13,980 --> 00:15:17,310
They why, may I ask,
did you laugh?
231
00:15:19,950 --> 00:15:24,290
Why did you laugh
at what you did not hear?
232
00:15:24,390 --> 00:15:26,380
Politeness, sir.
233
00:15:27,690 --> 00:15:30,390
Toujours la politesse.
234
00:15:30,500 --> 00:15:33,960
I am touched, Taplow.
235
00:15:34,070 --> 00:15:36,300
May I no back to my seat now, sir?
236
00:15:36,400 --> 00:15:38,340
You may.
237
00:15:39,640 --> 00:15:41,870
And Taplow.
Sir?
238
00:15:41,980 --> 00:15:45,000
If you should really wish
to show me politeness...
239
00:15:45,110 --> 00:15:48,840
you will do so by composing
verses less appalling...
240
00:15:48,950 --> 00:15:51,610
than the ones
I corrected this morning.
241
00:15:51,720 --> 00:15:53,620
Yes, sir.
242
00:15:57,660 --> 00:16:00,250
[Whispers]
Sorry for him now?
243
00:16:05,060 --> 00:16:06,960
[Boy]
Better luck this time, sir.
244
00:16:07,070 --> 00:16:08,970
[Boys Chuckle]
245
00:16:10,340 --> 00:16:13,500
[Bang]
There. I told you it would work this time.
246
00:16:13,610 --> 00:16:15,870
[Cheering]
Shut up. You'll net me sacked.
247
00:16:15,980 --> 00:16:18,970
What on earth can I do with you
for the last 10 minutes?
248
00:16:19,080 --> 00:16:21,170
Why have the last 10 minutes, sir?
Hear! Hear!
249
00:16:21,280 --> 00:16:24,150
All right, you lazy little hounds.
Go on. Beat it.
250
00:16:24,250 --> 00:16:26,150
And for heaven's sake,
don't make a racket.
251
00:16:26,250 --> 00:16:28,190
You'll disturb Mr. Crocker-Harris.
252
00:16:28,290 --> 00:16:30,190
[Chattering]
253
00:16:33,830 --> 00:16:36,660
[Footsteps Passing]
[Chattering]
254
00:16:46,010 --> 00:16:49,170
It lacks nine and a half minutes
of 11:00, Wilson.
255
00:16:49,280 --> 00:16:53,970
If you are worried that you will not manage
to complete your exercise in the time remaining...
256
00:16:54,080 --> 00:16:57,380
I am perfectly prepared
to wait until you do.
257
00:16:57,480 --> 00:17:00,320
Yes, sir, but it'll be all right,
thank you, sir.
258
00:17:17,970 --> 00:17:19,870
Does not your politeness, Taplow...
259
00:17:19,970 --> 00:17:24,500
extend to acknowledgment
of help received?
260
00:17:24,610 --> 00:17:26,510
Thank you, sir.
261
00:17:32,750 --> 00:17:34,910
This must be very dull for you.
262
00:17:35,020 --> 00:17:38,460
On the contrary, sir,
extremely informative.
263
00:17:43,300 --> 00:17:45,260
[Mr. Crocker-Harris]
Tsk, tsk, tsk.
264
00:17:50,800 --> 00:17:53,330
Mr. Hunter.
Good morning, Mrs. Frobisher.
265
00:17:53,440 --> 00:17:57,210
Will you dine with us tonight?
We're having a farewell for the Crocker-Harrises.
266
00:17:57,310 --> 00:18:00,040
Thank you. I'd love to.
I know you're such a friend of theirs...
267
00:18:00,150 --> 00:18:02,980
and the headmaster is most anxious
to have only their intimates.
268
00:18:03,080 --> 00:18:05,880
It, uh, hasn't been easy
to make up a table, I must say.
269
00:18:05,990 --> 00:18:07,920
[Laughs]
Oh, I didn't mean that unkindly.
270
00:18:08,020 --> 00:18:11,460
No, I'm quite sure you didn't.
She, of course, has quite a few friends.
271
00:18:11,560 --> 00:18:13,490
The poor dear.
272
00:18:13,590 --> 00:18:15,750
It's rather tragic, isn't it?
For her, I mean.
273
00:18:15,860 --> 00:18:20,230
So young, and quite remarkably pretty,
don't you think, uh, considering?
274
00:18:20,330 --> 00:18:24,460
Oh, quite remarkably so.
Yes, I often wonder why she ever, uh...
275
00:18:24,570 --> 00:18:28,910
Oh, well, it never does to speculate
on the little mysteries of matrimony, does it?
276
00:18:29,010 --> 00:18:31,410
I don't suppose it does.
Half past 7:00, then?
277
00:18:31,510 --> 00:18:33,500
We're having dinner early
because of the fireworks.
278
00:18:33,610 --> 00:18:35,550
Right. Good-bye.
279
00:18:35,650 --> 00:18:37,580
[Bell Tolling]
280
00:18:48,090 --> 00:18:49,990
[Tolling Continues]
281
00:18:54,730 --> 00:18:57,360
Very well.
You may leave.
282
00:19:04,940 --> 00:19:06,840
Just one moment.
283
00:19:08,650 --> 00:19:13,450
This is, as you may know,
the last time I shall see you as a class.
284
00:19:13,550 --> 00:19:15,780
It might not be amiss for me
to say good-bye...
285
00:19:15,890 --> 00:19:20,150
and wish you all
the best of good fortune.
286
00:19:20,260 --> 00:19:22,420
[All]
Thank you, sir.
287
00:19:22,530 --> 00:19:24,500
[Boy]
Good luck.
288
00:19:27,170 --> 00:19:29,130
Taplow.
289
00:19:29,240 --> 00:19:32,800
I shall expect to see you
for extra work at midday precisely.
290
00:19:32,910 --> 00:19:35,900
Oh, but I fixed up a date for golf, sir.
291
00:19:36,010 --> 00:19:38,710
Then you must unfix it,
mustn't you, Taplow?
292
00:19:38,810 --> 00:19:41,410
You missed an hour last week,
and you must not ask me...
293
00:19:41,510 --> 00:19:44,970
to take money from your father
under false pretenses.
294
00:19:45,080 --> 00:19:47,180
12:00 noon, Taplow.
Yes, sir.
295
00:19:47,290 --> 00:19:49,720
Thank you. It's been most interesting.
Not at all.
296
00:19:49,820 --> 00:19:53,550
Perhaps you would care to glance at these.
Not just now, sir, if you don't mind.
297
00:19:53,660 --> 00:19:55,920
You might find them informative.
298
00:19:56,030 --> 00:20:01,560
Well, you see, sir, the information I'm looking for
hasn't very much to do with Latin verse.
299
00:20:01,670 --> 00:20:03,930
Oh, indeed?
300
00:20:04,040 --> 00:20:06,030
What has it to do with?
301
00:20:06,140 --> 00:20:08,570
Human nature.
302
00:20:08,680 --> 00:20:12,740
Oh, I see.
The modern psychological method.
303
00:20:12,850 --> 00:20:16,010
I have no doubt there is
much to be said for it.
304
00:20:16,120 --> 00:20:18,020
Well, good-bye.
305
00:20:19,190 --> 00:20:21,150
Bye.
306
00:20:25,430 --> 00:20:27,360
Tsk, tsk, tsk.
307
00:20:33,570 --> 00:20:35,830
Slow back and stiff left arm.
308
00:20:35,940 --> 00:20:38,130
You'll never hit it
if you break the wrists.
309
00:20:38,240 --> 00:20:41,800
Oh, it's you, is it?
Are you following me about or something?
310
00:20:41,910 --> 00:20:44,600
No, sir. Mr. Crocker-Harris isn't in,
and I was waiting for him.
311
00:20:44,710 --> 00:20:46,980
Did he tell you to come?
Yes, sir. Extra work.
312
00:20:47,080 --> 00:20:48,980
What time?
12:00.
313
00:20:49,080 --> 00:20:51,050
Are you sure?
Positive, sir.
314
00:20:51,150 --> 00:20:53,580
Is Mrs. Crocker-Harris in?
No, sir.
315
00:20:54,890 --> 00:20:57,790
Well, Taplow, heard any more
about your promotion?
316
00:20:57,890 --> 00:21:01,520
Oh, no, sir.
Why don't you ask him outright?
317
00:21:01,630 --> 00:21:03,720
I did yesterday, sir.
Do you know what he said?
318
00:21:03,830 --> 00:21:06,890
Mm-mmm.
"My dear Taplow...
319
00:21:07,000 --> 00:21:10,330
"I have given you
exactly what you deserve.
320
00:21:10,440 --> 00:21:13,170
No less and certainly no more."
321
00:21:13,270 --> 00:21:15,930
Not a bit like him.
Read your nice Caesar and be quiet.
322
00:21:16,040 --> 00:21:18,010
Caesar? That's prep school stuff.
323
00:21:18,110 --> 00:21:20,640
This is Greek, sir.
Aeschylus. The Agamemnon.
324
00:21:20,750 --> 00:21:22,680
Oh.
Have you ever read it, sir?
325
00:21:22,780 --> 00:21:25,080
Uh, no, I'm afraid not, Taplow.
326
00:21:25,180 --> 00:21:29,480
Do you know, sir, it isn't such a bad play?
Yes, it rather has that reputation.
327
00:21:29,590 --> 00:21:31,780
I mean, it's not such a jolly good plot.
328
00:21:31,890 --> 00:21:35,420
A wife murdering her husband
and having a lover and all that.
329
00:21:35,530 --> 00:21:37,760
Only you wouldn't think so,
the way it was taught to us.
330
00:21:37,860 --> 00:21:40,700
Just a lot of Greek words
all strung together...
331
00:21:40,800 --> 00:21:43,770
and 50 lines if you net them wrong.
332
00:21:43,870 --> 00:21:46,840
You sound a little bitter, Taplow.
I am rather, sir.
333
00:21:46,940 --> 00:21:49,460
I'd fixed up a date for golf,
and look at the weather.
334
00:21:49,580 --> 00:21:52,440
"Then you must unfix it,
mustn't you, Taplow?"
335
00:21:52,550 --> 00:21:54,450
Yes, that's it.
336
00:21:54,550 --> 00:21:57,240
Gosh, the man's barely human.
337
00:21:57,350 --> 00:21:59,750
Oh, I'm sorry, sir.
Have I none too far?
338
00:21:59,850 --> 00:22:04,720
Yes, much too far.
Sorry, sir. It wasn't only the golf, sir.
339
00:22:04,820 --> 00:22:08,120
It was something else
that happened today.
340
00:22:08,230 --> 00:22:09,690
What?
341
00:22:09,800 --> 00:22:12,320
Well, he made one
of his little classical jokes.
342
00:22:12,430 --> 00:22:16,420
Of course, no one laughed because
no one understood it... myself included.
343
00:22:16,540 --> 00:22:20,230
Still, I knew he'd meant it
as funny, and I laughed.
344
00:22:20,340 --> 00:22:22,570
Oh, not out of
sucking up, sir, I swear...
345
00:22:22,680 --> 00:22:26,740
but out of feeling a little sorry for him
having made a dud joke.
346
00:22:26,850 --> 00:22:29,410
I do feel sorry for him sometimes.
347
00:22:29,520 --> 00:22:32,080
Goodness only knows why,
because I don't.
348
00:22:32,190 --> 00:22:34,680
Well, the joke was
something like this:
349
00:22:34,790 --> 00:22:38,380
"Scientia est," something-or-other,
"scientiam."
350
00:22:38,490 --> 00:22:41,290
Now you laugh, sir.
Ha, ha.
351
00:22:42,900 --> 00:22:48,420
"Taplow, you laughed at
my little epigram, I noticed.
352
00:22:48,530 --> 00:22:51,260
"I must confess I am flattered...
353
00:22:51,370 --> 00:22:54,600
"at the evident advance
your Latin has made...
354
00:22:54,710 --> 00:22:57,440
"that you should so readily
have understood...
355
00:22:57,540 --> 00:22:59,910
"what the rest of the class did not.
356
00:23:00,010 --> 00:23:04,040
Perhaps now you will be
kind enough to explain it to th..."
357
00:23:04,150 --> 00:23:06,050
Oh, goodness.
358
00:23:08,150 --> 00:23:10,180
Hello, Frank.
Oh, hello.
359
00:23:12,860 --> 00:23:15,590
Do you think she heard?
I think she did.
360
00:23:15,700 --> 00:23:18,930
If she tells him, there noes my promotion.
Oh, nonsense.
361
00:23:21,500 --> 00:23:24,770
Taplow.
Yes, Mrs. Crocker-Harris?
362
00:23:24,870 --> 00:23:27,860
Are you waiting for my husband?
Yes.
363
00:23:27,970 --> 00:23:30,910
Well, he's none to the bursar's.
I think he'll be quite some time.
364
00:23:31,010 --> 00:23:36,310
If I were you, I'd no.
But he said most particularly I was to come.
365
00:23:38,920 --> 00:23:42,180
Well, why don't you run away
and come back later? I'll take the blame.
366
00:23:42,290 --> 00:23:45,420
I tell you what.
You can run an errand for him.
367
00:23:45,520 --> 00:23:47,790
Here. Take this to the chemist
and net it made up.
368
00:23:47,890 --> 00:23:50,760
Yes, Mrs. Crocker-Harris.
Oh, and Taplow...
369
00:23:50,860 --> 00:23:54,300
while you're there, you might as well
slip into Stewart's and have an ice cream.
370
00:23:54,400 --> 00:23:56,560
Thanks awfully,
Mrs. Crocker-Harris.
371
00:23:59,540 --> 00:24:02,870
Thank you for coming.
I didn't know Andrew had made a date.
372
00:24:02,980 --> 00:24:05,210
He said he'd be out until lunch.
Oh, I see.
373
00:24:05,310 --> 00:24:08,750
Can you come back for a cocktail this evening?
Yes, I'd love to, if I may.
374
00:24:08,850 --> 00:24:11,150
If you may.
375
00:24:11,250 --> 00:24:13,150
Give me a cigarette.
376
00:24:14,650 --> 00:24:18,020
You haven't given it away yet, I see.
377
00:24:18,120 --> 00:24:20,220
Do you think I might?
Frankly, yes.
378
00:24:20,330 --> 00:24:23,660
Luckily, it's a man's case. I don't suppose
any of your girlfriends would want it.
379
00:24:23,760 --> 00:24:25,660
Oh, don't be silly.
380
00:24:25,770 --> 00:24:28,000
Do you know
I haven't seen you for over a week?
381
00:24:28,100 --> 00:24:31,070
What have you been doing?
I really have been most awfully busy.
382
00:24:31,170 --> 00:24:34,800
Besides, I'm going to stay with you in Bradford.
That's not for over a month.
383
00:24:34,910 --> 00:24:37,380
Andrew doesn't start
his new job until September the 1 st.
384
00:24:37,480 --> 00:24:39,470
That's one of the things
I had to tell you.
385
00:24:39,580 --> 00:24:42,740
Oh, uh, I had expected to be
in Devonshire in September.
386
00:24:42,850 --> 00:24:45,750
Who with?
My family.
387
00:24:45,850 --> 00:24:48,580
Surely you can no earlier.
Can't you no in August?
388
00:24:48,690 --> 00:24:51,710
Well, it'll be difficult.
Then you'll have to come to me in August.
389
00:24:51,820 --> 00:24:54,420
But Andrew will be there.
Yes.
390
00:24:56,030 --> 00:24:58,460
That's right.
Burn the house down.
391
00:25:01,830 --> 00:25:03,730
I think I can manage September.
392
00:25:05,340 --> 00:25:09,000
Well, that would be better
from every point of view.
393
00:25:09,110 --> 00:25:11,670
Except that it means
I shan't see you for six weeks.
394
00:25:11,780 --> 00:25:15,510
You'll survive that all right.
Oh, yes, I'll survive it...
395
00:25:15,610 --> 00:25:18,710
but not quite so easily as you will.
396
00:25:18,820 --> 00:25:20,880
Oh, Frank, darling,
I love you so much.
397
00:25:20,990 --> 00:25:22,960
[Door Closes]
398
00:25:25,890 --> 00:25:29,830
I shall be seeing you both at dinner tonight.
Mrs. Frobisher was kind enough to ask me.
399
00:25:29,930 --> 00:25:32,660
Oh, good. I'm so glad.
Ah, Hunter. How are you?
400
00:25:32,770 --> 00:25:35,030
Very well, thank you.
Most kind of you to drop in...
401
00:25:35,130 --> 00:25:38,070
but as Millie should have told you,
I'm expecting a pupil for extra work.
402
00:25:38,170 --> 00:25:41,200
Yes, he knows about that.
Ah, good. Is Taplow here?
403
00:25:41,310 --> 00:25:44,830
No. I sent him to the chemist
to get your medicine made up.
404
00:25:44,940 --> 00:25:47,850
There was no need to do that, my dear.
Now Taplow will be late...
405
00:25:47,950 --> 00:25:52,110
and I'm so pressed for time
I hardly know how to fit him in as it is.
406
00:25:52,220 --> 00:25:55,380
Tsk, tsk, tsk.
Millie, give our guest a cigarette.
407
00:25:55,490 --> 00:25:57,550
We haven't not any.
408
00:25:57,660 --> 00:25:59,620
Is there any refreshment
I can offer you?
409
00:25:59,730 --> 00:26:02,060
No, thank you.
I think I'd better be getting along.
410
00:26:02,160 --> 00:26:05,100
No, don't.
I mean, of course, unless you have to.
411
00:26:05,200 --> 00:26:08,720
When Taplow comes back,
we can sit out in the garden and enjoy the sun.
412
00:26:08,830 --> 00:26:10,960
Good idea. Hunter...
413
00:26:11,070 --> 00:26:15,100
perhaps it would interest you to glance at
the new timetable I have drafted for next term.
414
00:26:15,210 --> 00:26:18,140
Yes, very much.
I never knew you drafted our timetables.
415
00:26:18,240 --> 00:26:21,010
Oh, didn't you?
I have done so for the last 10 years.
416
00:26:21,110 --> 00:26:24,280
Of course, they are usually issued
under the headmaster's signature.
417
00:26:24,380 --> 00:26:28,010
Now let me see. What class do you take?
Science upper fifth.
418
00:26:28,120 --> 00:26:31,060
There you are.
That's the general picture.
419
00:26:31,160 --> 00:26:35,250
But on the back you will find each class
specified under separate headings.
420
00:26:35,360 --> 00:26:39,320
That's a new idea of mine.
Millie, this might interest you.
421
00:26:39,430 --> 00:26:42,460
You know it bores me to death.
422
00:26:44,300 --> 00:26:46,700
Millie has no head
for this sort of work.
423
00:26:46,810 --> 00:26:51,180
There you are. Here you can follow your class
throughout every day of the week.
424
00:26:51,280 --> 00:26:53,750
I must say,
this is a really wonderful job.
425
00:26:53,850 --> 00:26:56,580
Thank you.
It has the merit of clarity, I think.
426
00:26:56,680 --> 00:26:58,780
I don't know what
they'll do without you.
427
00:26:58,880 --> 00:27:00,850
They will net someone else, I expect.
428
00:27:00,950 --> 00:27:02,850
[Clock Chiming]
429
00:27:02,960 --> 00:27:04,860
Excuse me.
430
00:27:07,990 --> 00:27:10,760
What sort of a place
is this you're going to?
431
00:27:10,860 --> 00:27:13,590
A school for backward boys...
432
00:27:13,700 --> 00:27:16,930
run by an old Oxford
contemporary of mine.
433
00:27:17,040 --> 00:27:19,000
The work will not be
as arduous as here...
434
00:27:19,110 --> 00:27:23,570
and the doctor seems to think
that I can undertake it without... dagger.
435
00:27:23,680 --> 00:27:27,310
It's the most rotten bad luck for you.
I'm awfully sorry.
436
00:27:27,410 --> 00:27:29,900
My dear Hunter,
there's nothing whatever to be sorry for.
437
00:27:30,020 --> 00:27:32,850
I am looking forward to the change.
[Door Opens]
438
00:27:32,950 --> 00:27:35,440
Ah, Taplow, good.
439
00:27:37,120 --> 00:27:39,960
You have been running, I see.
Yes, sir.
440
00:27:40,060 --> 00:27:42,220
There was a queue
at the chemist's, I suppose.
441
00:27:42,330 --> 00:27:45,560
Yes, sir.
And doubtless an even longer one at Stewart's.
442
00:27:45,660 --> 00:27:48,130
Yes, sir. Or rather...
443
00:27:48,230 --> 00:27:50,290
You were late yourself, Andrew.
444
00:27:50,400 --> 00:27:53,100
Exactly. And for that
I apologize, Taplow.
445
00:27:53,210 --> 00:27:57,040
However, nothing has been lost.
We still have a clear hour before lunch.
446
00:27:57,140 --> 00:28:01,380
Hunter, Taplow is desirous of obtaining
his promotion from my class...
447
00:28:01,480 --> 00:28:03,510
or rather, what was my class...
448
00:28:03,620 --> 00:28:08,950
so that he may spend the rest of his career
happily splitting atoms in your science upper fifth.
449
00:28:09,050 --> 00:28:12,020
And has he?
Has he what?
450
00:28:12,120 --> 00:28:14,520
Obtained his promotion.
451
00:28:17,060 --> 00:28:20,620
He has obtained
exactly what he deserves.
452
00:28:20,730 --> 00:28:24,360
No less and certainly no more.
453
00:28:24,470 --> 00:28:26,370
I see.
454
00:28:28,210 --> 00:28:31,870
Time waits, Taplow, and so do I.
455
00:28:34,010 --> 00:28:37,950
The Agamemnon, line 1,372.
456
00:28:39,020 --> 00:28:40,990
Benin.
457
00:28:42,420 --> 00:28:44,860
He should never have become
a schoolmaster. Why did he?
458
00:28:44,960 --> 00:28:46,890
Andrew?
Mm.
459
00:28:46,990 --> 00:28:50,260
It was his vocation, he said.
He was sure he'd make a bin success of it...
460
00:28:50,360 --> 00:28:52,890
especially when he not
the lower fifth his first term.
461
00:28:53,000 --> 00:28:55,590
Like that young fellow in chapel.
462
00:28:55,700 --> 00:28:58,500
How did you meet him in the first place?
I've often wondered.
463
00:28:58,600 --> 00:29:00,500
It was up at Windermere.
464
00:29:00,610 --> 00:29:03,100
I was staying with my uncle,
Sir William Bartop.
465
00:29:03,210 --> 00:29:05,700
Andrew was on a walking tour.
A walking tour?
466
00:29:05,810 --> 00:29:08,010
He wasn't always
the Crock, you know.
467
00:29:08,110 --> 00:29:11,480
He was quite good-looking
in those days, believe it or not.
468
00:29:11,580 --> 00:29:15,420
Had a bit of gumption then, too.
At least I thought he had.
469
00:29:15,520 --> 00:29:18,680
Ah, yes. He was sure
he'd end up headmaster of Eton...
470
00:29:18,790 --> 00:29:20,950
with a knighthood
and all that to follow.
471
00:29:21,060 --> 00:29:23,030
Well, I can't help
feeling sorry for him.
472
00:29:23,130 --> 00:29:25,460
He's not sorry for himself,
so why should you be?
473
00:29:27,200 --> 00:29:29,170
It's me you should be sorry for.
474
00:29:32,500 --> 00:29:34,500
I am.
475
00:29:35,980 --> 00:29:37,970
Then show me.
476
00:29:42,880 --> 00:29:47,280
"Oh, Clytemnestra, we're surprised at..."
477
00:29:47,390 --> 00:29:52,350
"We marvel at."
"We marvel at thy tongue.
478
00:29:52,460 --> 00:29:54,930
How bold thou art that you..."
479
00:29:55,030 --> 00:29:57,520
"Thou."
"Thou can..."
480
00:29:57,630 --> 00:30:01,360
"Canst."
"Canst boastfully speak..."
481
00:30:01,470 --> 00:30:03,870
"Utter such a boastful speech."
482
00:30:03,970 --> 00:30:07,100
"Utter such a boastful speech...
483
00:30:07,210 --> 00:30:09,110
"over...
484
00:30:09,210 --> 00:30:12,840
the bloody corpse of
the husband you've just slain."
485
00:30:20,890 --> 00:30:25,150
Taplow, I presume you are using
a different text from mine.
486
00:30:25,260 --> 00:30:27,990
No, sir.
That is strange...
487
00:30:28,090 --> 00:30:31,220
for the line as I read it reads...
488
00:30:31,330 --> 00:30:34,990
"Etis toion de andri kompazeis logon."
489
00:30:35,100 --> 00:30:39,500
However diligently I search,
I can discover no "bloody," no "corpse"...
490
00:30:39,610 --> 00:30:41,600
no "you have slain."
491
00:30:41,710 --> 00:30:43,940
Simply "husband."
492
00:30:44,040 --> 00:30:45,940
Yes, sir. That's right.
493
00:30:47,410 --> 00:30:51,870
Then why do you invent words
that simply are not there?
494
00:30:51,980 --> 00:30:54,080
Well, I thought
they sounded better, sir.
495
00:30:54,190 --> 00:30:57,780
More exciting.
After all, she did kill her husband.
496
00:30:57,890 --> 00:31:03,190
She's just been revealed
with his dead body weltering in gore.
497
00:31:03,300 --> 00:31:05,390
I am delighted
at this evidence, Taplow...
498
00:31:05,500 --> 00:31:08,900
of your interest in the rather more lurid
aspects of dramaturgy...
499
00:31:09,000 --> 00:31:12,900
but I feel I must remind you that you are
supposed to be construing Greek...
500
00:31:13,010 --> 00:31:15,240
not collaborating with Aeschylus.
501
00:31:15,340 --> 00:31:18,110
Yes, but still, sir,
translator's license, sir.
502
00:31:18,210 --> 00:31:20,840
I didn't net anything wrong,
and after all, it is a play...
503
00:31:20,950 --> 00:31:23,570
and not just a bit of Greek construe.
504
00:31:25,680 --> 00:31:29,180
I seem to detect a note
of end-of-term in your remarks.
505
00:31:30,790 --> 00:31:34,250
I am not denying that
the Agamemnon is a play.
506
00:31:34,360 --> 00:31:38,850
It is, perhaps,
the greatest play ever written.
507
00:31:38,960 --> 00:31:42,630
I wonder how many boys
in the class think that.
508
00:31:44,470 --> 00:31:46,370
Oh, I'm sorry, sir.
509
00:31:47,470 --> 00:31:49,740
Shall I no on, sir?
510
00:31:49,840 --> 00:31:52,210
Shall I no on, sir?
511
00:31:52,310 --> 00:31:56,300
I remember
when I was a very young man...
512
00:31:56,420 --> 00:31:59,250
only a few years older
than you are now, Taplow...
513
00:31:59,350 --> 00:32:03,410
I wrote, for my own pleasure,
a translation of the Agamemnon.
514
00:32:03,520 --> 00:32:06,960
A very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
515
00:32:07,060 --> 00:32:09,190
The whole Agamemnon in verse?
516
00:32:09,290 --> 00:32:11,590
Oh, that must have been
jolly hard work, sir.
517
00:32:11,700 --> 00:32:15,220
It was hard work,
but I derived great joy from it...
518
00:32:15,330 --> 00:32:17,560
and the play had so excited
and moved me...
519
00:32:17,670 --> 00:32:21,630
that I wished to communicate,
however imperfectly...
520
00:32:21,740 --> 00:32:24,070
some of that emotion to others.
521
00:32:25,640 --> 00:32:28,080
I remember
I thought it very beautiful.
522
00:32:28,180 --> 00:32:31,150
Almost more beautiful
than the original.
523
00:32:31,250 --> 00:32:35,520
Was it ever published, sir?
No. I didn't finish it.
524
00:32:36,190 --> 00:32:39,680
Yesterday when I was
packing my papers, I looked for it...
525
00:32:39,790 --> 00:32:43,660
but... I'm afraid it is lost...
526
00:32:43,760 --> 00:32:45,790
like so many other things.
527
00:32:45,900 --> 00:32:49,230
Lost for good.
Oh, hard luck, sir.
528
00:32:52,070 --> 00:32:54,660
Now no back and net
that last line right.
529
00:32:54,770 --> 00:32:57,570
Um, "That thou canst utter..."
530
00:32:57,680 --> 00:33:00,840
such a boastful speech
over thy husband."
531
00:33:00,950 --> 00:33:03,710
Yes. And now if you'll be kind enough
to do the line again...
532
00:33:03,820 --> 00:33:07,780
without the facial contortion
which you found necessary to no with it.
533
00:33:07,890 --> 00:33:10,910
[Clock Chiming]
Uh, isn't that the clock, sir?
534
00:33:11,020 --> 00:33:15,860
It is the clock, Taplow, informing us that
we still have a quarter of an hour for our lesson.
535
00:33:17,160 --> 00:33:19,460
Look, I really must be going.
You can't lunch?
536
00:33:19,570 --> 00:33:21,760
I'm afraid not.
I'm lunching down the cricket field.
537
00:33:21,870 --> 00:33:24,200
Who with?
One of my boys and his father.
538
00:33:24,300 --> 00:33:27,700
Oh. Not the Carstairs?
539
00:33:27,810 --> 00:33:29,710
Why the Carstairs?
540
00:33:29,810 --> 00:33:31,710
Betty Carstairs has not her eye on you.
541
00:33:31,810 --> 00:33:34,210
I saw you at that tea party.
Don't think I didn't notice.
542
00:33:34,310 --> 00:33:36,750
Oh, Millie, darling, really.
I detest the woman.
543
00:33:36,850 --> 00:33:39,680
Then what were you doing
on Saturday in her box at the concert?
544
00:33:39,790 --> 00:33:41,690
Carstairs was kind enough
to invite me.
545
00:33:41,790 --> 00:33:44,090
I went because it was
a good place to hear from.
546
00:33:44,190 --> 00:33:46,890
Yes, I'm sure it was.
Much better than the circle.
547
00:33:46,990 --> 00:33:49,460
The circle?
548
00:33:49,560 --> 00:33:51,500
Oh.
It's all right, my dear.
549
00:33:51,600 --> 00:33:54,000
As it happens, we nave the seat away.
I'm terribly sorry.
550
00:33:54,100 --> 00:33:56,620
Don't bother to apologize.
We couldn't afford a box, you see.
551
00:33:56,740 --> 00:33:59,360
It wasn't that.
You know it wasn't. It was just that...
552
00:33:59,470 --> 00:34:01,410
Well, I clean forgot.
553
00:34:01,510 --> 00:34:03,910
Funny you didn't forget
the Carstairs' invitation.
554
00:34:04,010 --> 00:34:07,040
Millie, don't be a fool.
Oh, Frank, have you never been in love?
555
00:34:07,150 --> 00:34:10,440
I know you're not in love with me, but
haven't you ever been in love with anyone?
556
00:34:10,550 --> 00:34:14,380
Don't you realize the torture you inflict
on someone who loves you when you do that?
557
00:34:14,490 --> 00:34:16,580
I'm sorry. What more can I say?
Why not the truth?
558
00:34:16,690 --> 00:34:20,120
The truth is I clean forgot.
The truth is you had something better to do.
Why not say it?
559
00:34:20,230 --> 00:34:23,460
Believe it if you like. It happens to be a lie,
but believe it all the same.
560
00:34:23,560 --> 00:34:27,460
Only for heaven's sake, stop this.
For heaven's sake, show me some pity.
561
00:34:29,130 --> 00:34:33,500
Do you think it's any pleasanter for me
to believe you cut me because you forgot?
562
00:34:33,610 --> 00:34:37,060
Do you think that doesn't hurt either?
563
00:34:38,710 --> 00:34:41,940
Oh, I meant to be so brave
and not mention the concert.
564
00:34:42,050 --> 00:34:43,950
Why did I?
565
00:34:44,050 --> 00:34:46,750
You'd better no, Frank.
You'll be late for your lunch.
566
00:34:46,850 --> 00:34:49,120
Yes, I'd better no.
567
00:34:49,220 --> 00:34:51,210
Frank.
568
00:34:53,260 --> 00:34:57,160
I'll come down to the cricket this afternoon.
Any chance of seeing you?
569
00:34:57,260 --> 00:35:00,990
I'll be sitting by the flagstaff.
With your lunch people?
570
00:35:01,100 --> 00:35:03,070
No, I'll ditch them.
571
00:35:03,170 --> 00:35:06,230
[Taplow]
"What poison, O woman, hast thou found?"
572
00:35:06,340 --> 00:35:08,430
Frank is just going.
[Mr. Crocker-Harris] Oh.
573
00:35:08,540 --> 00:35:11,240
Please don't net up.
I didn't mean to disturb you.
574
00:35:11,340 --> 00:35:15,250
We shall see you again, I trust,
before Millie and I depart from your life forever?
575
00:35:15,350 --> 00:35:18,250
Yes, I'm coming here for a drink this evening.
Splendid.
576
00:35:18,350 --> 00:35:20,340
We expected you
at the concert, Hunter.
577
00:35:22,020 --> 00:35:24,680
Oh, I'm most terribly sorry...
He clean forgot, Andrew.
578
00:35:24,790 --> 00:35:26,690
Indeed.
579
00:35:26,790 --> 00:35:29,260
Not everyone is blessed
with your superhuman memory, you see.
580
00:35:29,360 --> 00:35:32,820
I really can't apologize enough.
Oh, please. Don't bother to mention it.
581
00:35:32,930 --> 00:35:37,370
We managed to sell the seat to a Dr. Lambert,
who seemed a passably agreeable person.
582
00:35:37,470 --> 00:35:39,370
You liked him, didn't you, Millie?
583
00:35:39,470 --> 00:35:43,130
Yes, very much.
I thought him quite charming.
584
00:35:44,240 --> 00:35:46,180
A charming old gentleman.
585
00:35:48,280 --> 00:35:50,510
Well, good-bye,
my dear fellow.
586
00:35:50,620 --> 00:35:53,480
Good-bye for now.
I'll show you out.
587
00:35:56,320 --> 00:35:58,220
[Sighs]
588
00:35:58,320 --> 00:36:02,260
Very well, Taplow. If you leave now,
you will be in plenty of time for your lunch.
589
00:36:02,360 --> 00:36:05,850
Oh, thank you, sir.
Uh, may I no out through the garden, sir?
590
00:36:05,960 --> 00:36:08,360
That is surely not
the quickest way to your house.
591
00:36:08,470 --> 00:36:10,730
It is to the golf course, sir.
Very well.
592
00:36:10,840 --> 00:36:12,800
Thank you, sir.
593
00:36:13,840 --> 00:36:16,970
Frank, just tell me one thing.
What?
594
00:36:17,080 --> 00:36:20,040
That you're not running away from me.
That's all I want to hear.
595
00:36:20,150 --> 00:36:22,050
I'm coming to Bradford.
596
00:36:22,150 --> 00:36:25,310
I think if you don't,
I shall kill myself.
597
00:36:25,420 --> 00:36:27,320
I'm coming to Bradford.
598
00:36:29,860 --> 00:36:31,760
Thank you.
599
00:37:01,090 --> 00:37:03,080
It's on the table.
It's only cold.
600
00:37:30,620 --> 00:37:34,020
[Clock Chiming]
601
00:37:36,090 --> 00:37:37,990
Excuse me.
602
00:37:45,900 --> 00:37:47,800
[Applause]
603
00:38:08,290 --> 00:38:11,410
Ah, splendid chap, this Fletcher. Splendid.
Mm.
604
00:38:11,520 --> 00:38:14,080
What a loss.
Indeed.
605
00:38:14,190 --> 00:38:18,390
You know, Headmaster, I really can't
quite understand why you let him no.
606
00:38:18,500 --> 00:38:21,230
I need hardly tell you, General,
that to persuade him to stay...
607
00:38:21,330 --> 00:38:23,800
I tried every ruse in my repertoire.
608
00:38:23,900 --> 00:38:26,600
Well, that's pretty extensive, I grant.
[Chuckles]
609
00:38:26,710 --> 00:38:28,940
Thank you, General.
But alas, to no avail.
610
00:38:29,040 --> 00:38:33,200
This post he's going to in the city
is an extremely lucrative one.
611
00:38:33,310 --> 00:38:35,400
There's Crocker-Harris.
Ah, yes.
612
00:38:35,510 --> 00:38:37,740
Go on, Head,
you'd better get it over.
613
00:38:37,850 --> 00:38:42,010
You don't think that it might come better
from you as head of the governing body?
614
00:38:42,120 --> 00:38:45,060
No, certainly not.
Your business, Headmaster. Sorry.
615
00:38:48,930 --> 00:38:50,860
Hello, Betty.
Good day, Carstairs.
616
00:38:50,960 --> 00:38:52,900
Good day, sir.
Hello, Millie, my dear.
617
00:38:53,000 --> 00:38:55,870
Are you stealing Frank from me?
Well, we did have a date.
618
00:38:55,970 --> 00:39:00,230
Yes, so he told me.
I've not three seats just over here.
619
00:39:00,340 --> 00:39:02,270
Good-bye.
620
00:39:02,370 --> 00:39:05,370
You'd think he'd be simply bound to notice,
wouldn't you?
621
00:39:05,480 --> 00:39:07,380
Who?
Crocker-Harris.
622
00:39:07,480 --> 00:39:10,040
Notice what?
Frank, of course.
623
00:39:10,150 --> 00:39:13,380
Don't gossip, Betty.
I've told you before.
624
00:39:13,490 --> 00:39:15,390
What is there to notice anyway?
625
00:39:15,490 --> 00:39:17,510
My dear, didn't you know?
626
00:39:17,620 --> 00:39:20,060
I see that Fletcher has scored 107.
627
00:39:20,160 --> 00:39:23,290
That brings his average for this year
to over three figures.
628
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
Most gratifying.
There you are, Crocker-Harris.
629
00:39:25,900 --> 00:39:28,730
I wonder if I could have a word with you.
Certainly, Headmaster.
630
00:39:28,830 --> 00:39:32,670
We might no for a little stroll
round the grounds, perhaps, if that suits you.
631
00:39:32,770 --> 00:39:35,760
Would you excuse us, dear lady?
Why, of course, Headmaster.
632
00:39:35,870 --> 00:39:38,810
Thank you.
I leave you, anyway, in excellent hands.
633
00:39:41,750 --> 00:39:43,650
Did he mean something by that?
634
00:39:43,750 --> 00:39:46,340
No, of course not.
Don't be so nervous.
635
00:39:46,450 --> 00:39:48,540
I know what he wants
to see him about anyway.
636
00:39:48,650 --> 00:39:51,380
I've a delicate matter to broach.
Oh, yes?
637
00:39:51,490 --> 00:39:54,650
Good afternoon, Lady Harpenden. My boy.
[Chuckles]
638
00:39:54,760 --> 00:39:57,820
By the way, what did you think
of your successor, young Gilbert, eh?
639
00:39:57,930 --> 00:40:00,800
He seemed very agreeable.
Good afternoon, Mrs...
640
00:40:00,900 --> 00:40:02,830
What is that woman's name?
Agreeable?
641
00:40:02,930 --> 00:40:05,400
He's more than that.
He's a very brilliant young man.
642
00:40:05,500 --> 00:40:07,400
Won exceptionally hing honors
at Oxford.
643
00:40:07,510 --> 00:40:09,700
The Chancellor's Prize for Latin Verse
and the Gaisford.
644
00:40:09,810 --> 00:40:11,710
Oh, indeed?
645
00:40:11,810 --> 00:40:14,010
Come to think of it,
you won those too, didn't you?
646
00:40:14,110 --> 00:40:16,480
That is correct, sir.
And something else besides?
647
00:40:16,580 --> 00:40:18,610
The Hertford Latin and the Newdinate.
648
00:40:18,720 --> 00:40:21,080
Did you? Did you indeed?
And a double first, too.
649
00:40:21,190 --> 00:40:23,090
It's hard to remember sometimes...
650
00:40:23,190 --> 00:40:26,060
that perhaps you're the most brilliant
scholar that ever came to the school.
651
00:40:26,160 --> 00:40:28,150
You are very kind.
Hard to remember, I mean...
652
00:40:28,260 --> 00:40:31,960
because of your other activities...
your brilliant work on the timetable...
653
00:40:32,060 --> 00:40:36,430
and your heroic battle for so long
with the soul-destroying lower fifth.
654
00:40:37,800 --> 00:40:41,500
I have not found that my soul has been
destroyed by the lower fifth, Headmaster.
655
00:40:41,610 --> 00:40:44,470
I was joking, of course.
Oh. I see.
656
00:40:44,580 --> 00:40:46,870
[Applause]
Good shot, sir. Good shot.
657
00:40:46,980 --> 00:40:48,710
[Applause Continues]
658
00:40:51,220 --> 00:40:54,340
Here.
Thank you, sir.
659
00:40:54,450 --> 00:40:57,480
Plays that shot superbly, doesn't he?
Right to the pitch of the ball.
660
00:40:57,590 --> 00:41:01,860
Yes, indeed. What was this delicate matter
you wished to broach, Headmaster?
661
00:41:01,960 --> 00:41:05,290
[Clears Throat]
Let's sit here, shall we?
662
00:41:08,870 --> 00:41:11,840
It's extremely unlucky that ill health...
663
00:41:11,940 --> 00:41:14,870
should have forced your retirement
at such an early age...
664
00:41:14,970 --> 00:41:17,600
and... and so short a time...
665
00:41:17,710 --> 00:41:20,610
before you'd have become eligible
for a pension.
666
00:41:20,710 --> 00:41:24,270
You have decided, then,
not to award me a pension.
667
00:41:24,380 --> 00:41:26,480
Not I, my dear fellow.
Nothing to do with me.
668
00:41:26,580 --> 00:41:29,710
It's the governors who have been forced
to turn down your application.
669
00:41:29,820 --> 00:41:32,090
I put your case to them
as well as I could...
670
00:41:32,190 --> 00:41:34,320
but they decided,
with great regret...
671
00:41:34,430 --> 00:41:36,660
that they couldn't make
an exception to the rule.
672
00:41:36,760 --> 00:41:40,090
But I thought...
Well, my wife thought that...
673
00:41:40,200 --> 00:41:42,530
exceptions have been made
in the past.
674
00:41:42,630 --> 00:41:44,900
Ah, the case of Buller,
you mean, perhaps. Yes, yes.
675
00:41:45,000 --> 00:41:48,840
But you must remember that circumstances
were quite exceptional in that case.
676
00:41:48,940 --> 00:41:52,840
It was, after all, in playing football
against the school that he received that injury.
677
00:41:52,940 --> 00:41:56,540
I quite understand.
Yes. I thought you would.
678
00:41:56,650 --> 00:41:59,810
After all, I presume
your salary at this, uh, school...
679
00:41:59,920 --> 00:42:01,820
My salary will be £200 a year.
680
00:42:01,920 --> 00:42:03,820
With board and lodging, of course.
681
00:42:03,920 --> 00:42:05,860
For eight months of the year.
682
00:42:05,960 --> 00:42:08,450
Oh, yes. Yes.
683
00:42:08,560 --> 00:42:11,190
Anyway, your wife's comfortably
provided for, is she not?
684
00:42:11,300 --> 00:42:13,490
I've often heard her refer
to her family connections.
685
00:42:13,600 --> 00:42:16,530
Her father has a business
in, uh, Bradford, is it?
686
00:42:16,630 --> 00:42:19,570
He runs a men's clothing store
in the arcade.
687
00:42:19,670 --> 00:42:22,140
Oh. Your wife's remarks
led me to imagine...
688
00:42:22,240 --> 00:42:25,110
it was something a little more, uh...
a little more extensive.
689
00:42:25,210 --> 00:42:30,050
She has £300 a year of her own,
on which I pay tax.
690
00:42:30,150 --> 00:42:32,840
I have nothing.
Hmm.
691
00:42:32,950 --> 00:42:34,850
Yes, yes, yes. I see.
692
00:42:34,950 --> 00:42:38,620
Of course, there's the school benevolent fund,
which deals with cases of actual hardship...
693
00:42:38,720 --> 00:42:42,590
There will be no actual hardship, Headmaster.
Good. I'm very glad to hear that.
694
00:42:42,690 --> 00:42:46,530
Of course, I am not denying
that a pension would have been welcome...
695
00:42:46,630 --> 00:42:49,100
but I see no reason to quarrel
with the governors' decision.
696
00:42:49,200 --> 00:42:51,100
Ah, they're going in to tea.
697
00:42:51,200 --> 00:42:53,400
[Applause]
698
00:42:53,510 --> 00:42:57,100
I see we're strategically placed
for the marquee.
699
00:42:58,940 --> 00:43:01,500
Well-played, sir. Well-played.
700
00:43:03,720 --> 00:43:06,980
It is fitting indeed
that he should end his career here...
701
00:43:07,090 --> 00:43:09,920
in such a blaze of glory.
702
00:43:10,020 --> 00:43:14,460
Now, that brings me to a...
to a particular favor I have to ask of you.
703
00:43:14,560 --> 00:43:16,720
I know I shan't have to ask it in vain.
704
00:43:16,830 --> 00:43:19,090
Yes, Headmaster,
and what favor is that?
705
00:43:19,200 --> 00:43:21,360
It concerns tomorrow's
prizegiving ceremony.
706
00:43:21,470 --> 00:43:23,460
Sugar for you?
Uh, no, thank you.
707
00:43:23,570 --> 00:43:25,540
I'll have a biscuit, I think.
Thank you.
708
00:43:25,640 --> 00:43:28,440
Now, I take it you're prepared
to say a few words tomorrow?
709
00:43:28,540 --> 00:43:31,200
Indeed. Perhaps you would care
to glance at these few notes.
710
00:43:31,310 --> 00:43:35,270
That won't be necessary. I know I can trust
to your discretion, not to say your wit.
711
00:43:36,410 --> 00:43:41,250
Now then, um, uh,
the favor I have to ask you is this.
712
00:43:41,350 --> 00:43:43,580
Fletcher is, of course,
considerably junior to you...
713
00:43:43,690 --> 00:43:46,210
and as such his speech
should precede yours.
714
00:43:46,320 --> 00:43:49,820
But, uh, well, my dear fellow,
you know how the boys feel about Fletcher.
715
00:43:49,930 --> 00:43:53,660
There might very well be a tremendous
demonstration of affection and gratitude...
716
00:43:53,770 --> 00:43:56,030
which it would be wrong
for me to cut short...
717
00:43:56,130 --> 00:43:58,030
difficult for me
to cut short, anyhow.
718
00:43:58,140 --> 00:44:01,160
Well, now, you understand
the, uh, quandary in which I'm placed.
719
00:44:01,270 --> 00:44:05,500
Perfectly. You wish to refer to me
and for me to make my speech...
720
00:44:05,610 --> 00:44:07,510
before you come to Fletcher.
721
00:44:07,610 --> 00:44:10,340
I feel wretched about asking you
to do this, my dear fellow...
722
00:44:10,450 --> 00:44:14,750
but, believe me, it's more for your sake
than for mine or Fletcher's that I do.
723
00:44:14,850 --> 00:44:18,650
You see, a climax is what one must try
to work up to on these occasions.
724
00:44:18,760 --> 00:44:22,590
Naturally, Headmaster.
I should not wish to provide an anticlimax.
725
00:44:25,260 --> 00:44:28,860
Ah, your wife and her escort.
[Chuckles] How do you do?
726
00:44:28,970 --> 00:44:32,300
Mrs. Crocker-Harris, may I say
what a delightful hat that is.
727
00:44:32,400 --> 00:44:35,240
Oh, thank you, Headmaster.
I'm glad you like it.
728
00:44:35,340 --> 00:44:38,100
Has anyone ever told you
what a charming wife you have?
729
00:44:38,210 --> 00:44:40,910
Many people, sir,
but then I hardly need to be told.
730
00:44:41,010 --> 00:44:42,910
Excuse me.
Oh, would you mind?
731
00:44:43,010 --> 00:44:45,880
Ah, strawberries.
Now then, Mrs. Crocker-Harris.
732
00:44:45,980 --> 00:44:49,040
Strawberries for you, eh?
Oh, no, thank you, Headmaster.
733
00:44:49,150 --> 00:44:51,680
No? What about you, Crocker-Harris?
He's not allowed them.
734
00:44:51,790 --> 00:44:54,950
Poor Andrew, we have to be
very careful of his diet. Don't we, dear?
735
00:44:55,060 --> 00:44:57,890
Yes.
You did remember to take
your medicine before we came out?
736
00:44:58,000 --> 00:45:01,690
Yes, I did.
Lucky invalid to have such an attractive nurse.
737
00:45:01,800 --> 00:45:04,170
[Chuckles]
I don't know about all these compliments.
738
00:45:04,270 --> 00:45:06,760
I don't believe you mean a word of them.
[Boy] Headmaster.
739
00:45:06,870 --> 00:45:09,810
Indeed I do.
Certainly. Would you excuse me a minute?
740
00:45:09,910 --> 00:45:12,430
You're coming to dinner tonight?
Yes. Looking forward to it.
741
00:45:12,540 --> 00:45:14,440
See you tonight, then,
and you, Crocker-Harris.
742
00:45:14,550 --> 00:45:16,540
And thank you very much indeed.
Till tonight.
743
00:45:16,650 --> 00:45:19,580
Well, do we net it?
744
00:45:19,680 --> 00:45:21,580
Do we net what?
745
00:45:21,690 --> 00:45:24,660
The pension, of course. Do we net it?
No.
746
00:45:24,760 --> 00:45:28,390
Why not?
It's against the rules.
747
00:45:28,490 --> 00:45:30,390
Buller not it, didn't he?
Buller not it.
748
00:45:30,500 --> 00:45:32,730
What's the idea of giving it
to other people and not to us?
749
00:45:32,830 --> 00:45:35,230
The circumstances in the case
of Buller were exceptional.
750
00:45:35,330 --> 00:45:39,330
It was while playing football
against the school that he received that injury.
751
00:45:39,440 --> 00:45:41,430
What did you say?
752
00:45:41,540 --> 00:45:44,440
Just stood there
and made some joke in Latin, I suppose.
753
00:45:44,540 --> 00:45:47,710
There was very little I could say...
in Latin or any other language.
754
00:45:47,810 --> 00:45:49,870
Oh, wasn't there?
I'd have said it.
755
00:45:49,980 --> 00:45:52,380
I wouldn't have just stood there,
twiddling my thumbs...
756
00:45:52,480 --> 00:45:54,850
and taking it from
that old phony of a headmaster.
757
00:45:54,950 --> 00:45:57,980
But then, of course,
I'm not a man.
758
00:45:58,090 --> 00:46:00,680
That's the Crock over there,
with his wife.
759
00:46:00,790 --> 00:46:05,350
Oh, yes. I can't say
I altogether like the look of him.
760
00:46:05,460 --> 00:46:07,430
Perhaps for once
you're not exaggerating, Michael.
761
00:46:07,530 --> 00:46:09,430
Oh, I'm not.
He's an absolute swine.
762
00:46:09,530 --> 00:46:11,760
Shh. Darling.
Sorry.
763
00:46:13,770 --> 00:46:17,540
She looks quite different, though.
Poor dear.
764
00:46:17,640 --> 00:46:20,670
What do they expect you to do?
Live on my money, I suppose.
765
00:46:20,780 --> 00:46:23,410
We are causing attention.
I don't care. Let everyone know.
766
00:46:23,510 --> 00:46:26,810
Live on my money.
Is that what they expect?
767
00:46:26,920 --> 00:46:28,820
There has never been
any question of that.
768
00:46:28,920 --> 00:46:32,820
I shall be perfectly able to support myself.
Yourself?
769
00:46:32,920 --> 00:46:36,490
Doesn't the marriage service say something
about a husband supporting a wife?
770
00:46:36,590 --> 00:46:39,860
Well, doesn't it? You ought to know.
Yes, it does.
771
00:46:39,960 --> 00:46:42,020
How do you expect to do
that on 200 a year?
772
00:46:42,130 --> 00:46:45,900
I shall do my utmost to save some of it.
You are welcome to it if I can.
773
00:46:46,000 --> 00:46:48,560
Thank you for precisely nothing.
774
00:46:53,180 --> 00:46:55,610
What else did the old fool have to say?
[Applause]
775
00:46:55,710 --> 00:46:59,340
Ah, they're coming out.
What else did the old fool have to say?
776
00:46:59,450 --> 00:47:01,350
The headmaster?
777
00:47:01,450 --> 00:47:05,480
He asked me to make my speech tomorrow
before instead of after Fletcher.
778
00:47:05,590 --> 00:47:09,150
Oh, yes. Yes, I knew
he was going to ask you that.
779
00:47:10,330 --> 00:47:13,990
You knew?
Yes. He asked my advice about it last week.
780
00:47:14,100 --> 00:47:16,830
I told him to no ahead.
I knew you wouldn't care...
781
00:47:16,930 --> 00:47:20,960
and as there isn't a Mrs. Fletcher
to make me look a fool, I didn't give two hoots.
782
00:47:22,540 --> 00:47:24,440
Where are you off to?
783
00:47:24,540 --> 00:47:28,500
I am going to my classroom
to collect some papers.
784
00:48:31,340 --> 00:48:33,110
[Door Opens]
785
00:48:36,250 --> 00:48:38,150
Oh, I'm so sorry, sir.
I didn't expect...
786
00:48:38,250 --> 00:48:40,150
Come in, come in.
787
00:48:40,250 --> 00:48:43,550
This is, after all,
your classroom now, not mine.
788
00:48:43,650 --> 00:48:47,250
Perhaps you will forgive me
if I clear out some old papers from your desk.
789
00:48:47,360 --> 00:48:50,820
Yes, of course. Please do.
I just came to have another look round.
790
00:48:50,930 --> 00:48:54,020
Didn't think anyone would be here.
I shan't be long. I promise you.
791
00:48:54,130 --> 00:48:56,030
Oh, please don't hurry, sir.
792
00:48:56,130 --> 00:48:58,800
The truth is I suddenly not
the most awful attack of jitters.
793
00:48:58,900 --> 00:49:00,800
"Jitters"?
794
00:49:00,910 --> 00:49:02,930
Uh, nerves, sir.
Oh.
795
00:49:03,040 --> 00:49:07,480
I thought the best way of getting rid of them
would be to come here and rehearse taking a class.
796
00:49:07,580 --> 00:49:11,110
I expect you'll laugh at me for that.
Why should you expect it?
797
00:49:11,220 --> 00:49:13,840
Well, you're so awfully good
at keeping order, aren't you?
798
00:49:13,950 --> 00:49:16,180
Hmm.
I saw that this morning.
799
00:49:16,290 --> 00:49:19,190
I'm even told that you're known
as the Himmler of the lower fifth.
800
00:49:20,990 --> 00:49:23,260
Himmler?
801
00:49:23,360 --> 00:49:25,660
Oh, yes, the Gestapo chief.
802
00:49:27,500 --> 00:49:29,830
The Himmler of the lower fifth?
Who told you that?
803
00:49:29,930 --> 00:49:32,230
Well, the headmaster,
amongst others.
804
00:49:34,340 --> 00:49:36,700
I think he exaggerated.
805
00:49:36,810 --> 00:49:38,710
I hope he exaggerated.
806
00:49:38,810 --> 00:49:41,900
No, sir. H-He only meant you...
you kept the most wonderful discipline.
807
00:49:42,010 --> 00:49:43,950
Now, I couldn't even manage
11 -year-olds...
808
00:49:44,050 --> 00:49:47,250
so what I shall be like with 15's and 16's,
I shudder to think.
809
00:49:47,350 --> 00:49:51,580
It is not so difficult,
and, well, they're not bad boys.
810
00:49:51,690 --> 00:49:57,250
A little wild and unfeeling,
perhaps, but not bad.
811
00:49:58,400 --> 00:50:01,990
The Himmler of the lower fifth.
Dear me.
812
00:50:04,000 --> 00:50:06,900
I'm afraid I shouldn't have said that.
I've been tactless, I'm afraid.
813
00:50:07,000 --> 00:50:08,900
No, no.
814
00:50:09,940 --> 00:50:11,840
Of course, from the very beginning...
815
00:50:11,940 --> 00:50:17,780
I realized I did not possess the knack
of making myself liked, but...
816
00:50:17,880 --> 00:50:20,210
at the beginning, at least, I...
817
00:50:20,320 --> 00:50:24,190
I did try very hard
to communicate to the boys...
818
00:50:24,290 --> 00:50:27,550
those boys sitting down there...
819
00:50:27,660 --> 00:50:31,650
some of my own joy
in the great literature of the past.
820
00:50:36,600 --> 00:50:39,370
Of course, I...
I failed...
821
00:50:39,470 --> 00:50:41,460
as you will fail...
822
00:50:41,570 --> 00:50:44,370
999 times out of a thousand.
823
00:50:44,480 --> 00:50:48,470
But a single success can atone
and more than atone...
824
00:50:48,580 --> 00:50:50,640
for all the failures in the world...
825
00:50:50,750 --> 00:50:53,380
and sometimes...
very rarely, it is true...
826
00:50:53,480 --> 00:50:57,510
but sometimes I had that success.
827
00:51:00,420 --> 00:51:02,820
That, of course,
was in the early years.
828
00:51:07,000 --> 00:51:09,800
And then, too,
in those early years...
829
00:51:09,900 --> 00:51:13,270
the boys used sometimes
even to laugh at me.
830
00:51:13,370 --> 00:51:15,270
Not with me, of course.
831
00:51:15,370 --> 00:51:17,930
Never with me, for I have
so little sense of humor.
832
00:51:18,040 --> 00:51:22,640
But at me. At my little
mannerisms and tricks of speech.
833
00:51:24,520 --> 00:51:27,140
And that made me very happy.
834
00:51:27,250 --> 00:51:29,620
And I remember I used to
encourage the boys' laughter...
835
00:51:29,720 --> 00:51:33,880
by rather overdoing those little mannerisms
and tricks of speech for their benefit.
836
00:51:34,990 --> 00:51:37,120
Perhaps they didn't like me as a man...
837
00:51:37,230 --> 00:51:40,320
but at least they found me
funny as a character.
838
00:51:40,430 --> 00:51:44,490
And you can teach far more things
by laughter than by earnestness.
839
00:51:45,600 --> 00:51:47,870
So you see, for a time at least...
840
00:51:47,970 --> 00:51:50,630
I had quite a success
as a schoolmaster.
841
00:51:55,550 --> 00:51:59,480
I fear this is all very personal
and embarrassing for you.
842
00:51:59,580 --> 00:52:04,210
You need have no fears
about the lower fifth.
843
00:52:04,320 --> 00:52:09,320
I'm... I'm afraid I said something just now
that hurt you very much.
844
00:52:09,430 --> 00:52:11,400
It's myself you must forgive, sir.
845
00:52:11,500 --> 00:52:13,490
Believe me, I'm most desperately sorry.
846
00:52:13,600 --> 00:52:17,760
There's no need.
I should have known for myself.
847
00:52:23,370 --> 00:52:26,780
I knew, of course,
that I was not only not liked...
848
00:52:26,880 --> 00:52:30,370
but now positively disliked.
849
00:52:30,480 --> 00:52:34,110
I'd realized, too, that the boys,
for many long years now...
850
00:52:34,220 --> 00:52:36,740
had ceased to laugh at me.
851
00:52:38,560 --> 00:52:41,250
I don't know why
they no longer found me a joke.
852
00:52:42,360 --> 00:52:44,260
Perhaps it was my illness.
853
00:52:46,060 --> 00:52:48,030
No.
854
00:52:48,130 --> 00:52:51,430
I don't think it was that.
Something deeper than that.
855
00:52:51,540 --> 00:52:56,370
Not a sickness of the body,
but a sickness of the soul.
856
00:52:56,470 --> 00:52:59,530
At all events, it didn't take
much discernment on my part to realize...
857
00:52:59,640 --> 00:53:03,580
that I had become
an utter failure as a schoolmaster.
858
00:53:04,750 --> 00:53:09,690
Still, stupidly enough, I had not realized
that I was also... feared.
859
00:53:12,290 --> 00:53:14,690
The Himmler of the lower fifth.
860
00:53:15,790 --> 00:53:18,490
I suppose that will become my epitaph.
861
00:53:18,600 --> 00:53:21,220
[Chuckles]
862
00:53:21,330 --> 00:53:23,300
[Sighs]
863
00:53:27,840 --> 00:53:31,330
Well, I bequeath you this room.
864
00:53:31,440 --> 00:53:35,170
I predict that you will have
great success in it.
865
00:53:35,280 --> 00:53:37,440
Thank you, sir.
I shall do my best.
866
00:53:40,480 --> 00:53:43,540
You will, I know, respect
the confidence I have just made you.
867
00:53:43,650 --> 00:53:46,320
I should hate you to think I wouldn't.
868
00:53:46,420 --> 00:53:49,880
I'm sorry to have embarrassed you.
I really don't know what came over me.
869
00:53:49,990 --> 00:53:53,020
I... I have not been
very well, you know.
870
00:53:53,130 --> 00:53:55,030
Well, good-bye, my dear fellow...
871
00:53:55,130 --> 00:53:57,230
and my best wishes.
872
00:53:57,330 --> 00:54:01,170
Good-bye, sir, and the very best of good luck
to you, too, sir, in your future career.
873
00:54:03,410 --> 00:54:05,930
Oh, yes.
Thank you.
874
00:54:19,820 --> 00:54:22,730
[Clock Chiming]
875
00:54:49,320 --> 00:54:51,620
[Millie]
There won't be room for all that.
876
00:54:51,720 --> 00:54:54,050
I'm aware of that.
Most of it can be burnt.
877
00:54:54,160 --> 00:54:56,650
I'm only keeping those papers
that are essential.
878
00:54:56,760 --> 00:54:58,790
Essential for what?
879
00:54:58,900 --> 00:55:03,890
"The Agamemnon,
Rendered into English Verse by..."
880
00:55:04,000 --> 00:55:06,130
Hmm. When did you do that?
881
00:55:06,240 --> 00:55:08,640
Before our marriage.
It is unfinished.
882
00:55:08,740 --> 00:55:11,040
Our marriage?
883
00:55:11,140 --> 00:55:13,510
No, the translation.
884
00:55:14,610 --> 00:55:16,980
These are for burning.
885
00:55:17,080 --> 00:55:20,210
Mm. About time, too.
There were a lot more up in the attic.
886
00:55:20,320 --> 00:55:22,180
I had them cleared out yesterday.
887
00:55:22,290 --> 00:55:25,380
You haven't looked at them for years,
so I suppose you don't want them.
888
00:55:26,990 --> 00:55:29,550
Why didn't you come back
to the cricket match?
889
00:55:30,860 --> 00:55:33,190
I was talking to young Gilbert,
my successor.
890
00:55:33,300 --> 00:55:36,200
Oh, yes.
Nice young fellow, that.
891
00:55:36,300 --> 00:55:38,200
He looks as though
he's not what it takes.
892
00:55:38,300 --> 00:55:40,200
Yes.
893
00:55:40,300 --> 00:55:43,170
I bet when he leaves
it won't be without a pension.
894
00:55:43,270 --> 00:55:45,270
It will be roses, roses all the way.
895
00:55:45,380 --> 00:55:47,740
Tears, cheers and good-bye, Mr. Chips.
896
00:55:47,850 --> 00:55:51,580
I expect so.
What's the matter?
897
00:55:51,680 --> 00:55:53,580
Nothing.
898
00:55:53,680 --> 00:55:56,780
You're not going to have another
of your attacks, are you? You look awful.
899
00:55:56,890 --> 00:55:59,150
I am perfectly all right.
900
00:55:59,260 --> 00:56:01,950
Well, you know best.
901
00:56:02,060 --> 00:56:04,320
Your medicine's there if you want it.
902
00:56:05,730 --> 00:56:08,320
Don't forget you've not to change.
903
00:56:15,010 --> 00:56:18,270
[Knocking On Door]
Come in.
904
00:56:22,310 --> 00:56:24,250
Yes, Taplow, what is it?
905
00:56:24,350 --> 00:56:25,870
Oh, nothing, sir.
906
00:56:27,320 --> 00:56:29,220
What do you mean by "nothing"?
907
00:56:29,320 --> 00:56:33,880
Well, I just came back
to say good-bye, sir.
908
00:56:35,360 --> 00:56:37,520
Oh.
909
00:56:38,860 --> 00:56:41,330
I rather dashed out
this morning, I'm afraid.
910
00:56:41,430 --> 00:56:43,870
You see,
I had that golf date, and, well...
911
00:56:43,970 --> 00:56:47,630
I just thought I'd come back
and wish you luck, sir.
912
00:56:47,740 --> 00:56:50,940
Thank you, Taplow.
That's good of you.
913
00:56:55,210 --> 00:57:00,280
Oh, you found it, sir.
Thank you for coming round, Taplow.
914
00:57:04,820 --> 00:57:08,760
Sir, I thought this might interest you.
915
00:57:08,860 --> 00:57:11,850
What is it?
Verse translation of the Agamemnon.
916
00:57:11,960 --> 00:57:15,090
The Browning version.
Oh, it's not much good, I'm afraid.
917
00:57:15,200 --> 00:57:17,190
I've been reading it
in the chapel gardens.
918
00:57:17,300 --> 00:57:20,290
Hmm. It's very interesting, Taplow.
919
00:57:20,400 --> 00:57:23,930
I know the translation, of course.
It has its faults, I agree.
920
00:57:24,040 --> 00:57:29,740
But, oh, I think you will enjoy it more
when you net used to the meter he employs.
921
00:57:29,850 --> 00:57:32,510
Oh, but it's for you, sir.
922
00:57:32,620 --> 00:57:36,850
For me?
Yes, sir. I've written in it.
923
00:57:48,100 --> 00:57:50,160
Did you buy this, Taplow?
924
00:57:50,270 --> 00:57:52,460
Yes, sir.
It was only secondhand.
925
00:57:52,570 --> 00:57:55,370
You shouldn't spend
your pocket money in this way.
926
00:57:55,470 --> 00:57:58,410
Oh, that's all right, sir.
It wasn't very much.
927
00:57:58,510 --> 00:58:00,740
Oh, the price isn't still inside, is it?
928
00:58:00,840 --> 00:58:03,510
No. Just what you have written.
929
00:58:03,610 --> 00:58:05,510
Nothing else.
930
00:58:05,620 --> 00:58:08,350
What's the matter, sir?
Did I net the accent wrong on the...
931
00:58:08,450 --> 00:58:11,350
No, no. The perispomenon
is perfectly correct.
932
00:58:15,390 --> 00:58:19,090
Taplow, would you be good enough
to take that bottle of medicine...
933
00:58:19,200 --> 00:58:22,190
which you so kindly
brought in this morning...
934
00:58:22,300 --> 00:58:26,170
and pour me out one dose in a glass,
which you will find in the dining room?
935
00:58:26,270 --> 00:58:28,240
Yes, sir.
936
00:58:34,550 --> 00:58:36,510
[Sobs]
937
00:58:46,020 --> 00:58:48,250
[Sobbing]
938
00:58:55,600 --> 00:58:58,570
[Sobbing Continues]
939
00:59:08,450 --> 00:59:10,350
Thank you.
940
00:59:20,820 --> 00:59:25,590
You must forgive this little
exhibition of weakness, Taplow.
941
00:59:25,700 --> 00:59:29,530
The truth is that I have been going
through rather a strain lately.
942
00:59:29,630 --> 00:59:31,760
Oh, I quite understand, sir.
943
00:59:31,870 --> 00:59:34,300
[Knocking On Door]
Come in.
944
00:59:34,410 --> 00:59:38,170
[Mr. Crocker-Harris] Ah, Hunter.
Hello.
945
00:59:38,280 --> 00:59:41,180
Oh, am I too early?
946
00:59:41,280 --> 00:59:43,140
You sure I'm not disturbing you?
947
00:59:43,250 --> 00:59:46,480
No. This is not a lesson.
948
00:59:46,580 --> 00:59:48,680
[Blowing]
949
00:59:48,790 --> 00:59:52,240
Taplow very kindly
came in to say good-bye.
950
00:59:52,360 --> 00:59:55,590
Oh. Are you sure I'm not intruding?
951
00:59:55,690 --> 00:59:59,420
Oh, no. I want you to see this book
that Taplow has just given me.
952
00:59:59,530 --> 01:00:03,160
Look. A translation of the Agamemnon
by Robert Browning.
953
01:00:03,270 --> 01:00:06,430
Do you see the inscription
he has written inside?
954
01:00:06,540 --> 01:00:09,800
Yes, but it's no good to me, I'm afraid.
I never learned Greek.
955
01:00:09,910 --> 01:00:13,840
Then we must translate it
for him, mustn't we, Taplow?
956
01:00:13,940 --> 01:00:16,910
[Speaking Greek]
957
01:00:19,550 --> 01:00:22,580
That, in a rough translation, means...
958
01:00:22,690 --> 01:00:27,850
"God from afar looks graciously
upon a gentle master."
959
01:00:27,960 --> 01:00:31,020
I see. Very pleasant and very apt.
960
01:00:31,130 --> 01:00:33,030
Very pleasant.
961
01:00:35,430 --> 01:00:37,800
But perhaps, after all...
962
01:00:37,900 --> 01:00:39,840
not so very apt.
963
01:00:48,080 --> 01:00:50,480
Well, good-bye, sir.
964
01:00:50,580 --> 01:00:53,780
Good-bye, Taplow,
and thank you very much.
965
01:00:58,520 --> 01:01:00,420
[Door Closes]
966
01:01:02,460 --> 01:01:06,790
Dear me. What a fool I must have
made of myself in front of that boy.
967
01:01:06,900 --> 01:01:08,870
And in front of you, too, Hunter.
968
01:01:08,970 --> 01:01:10,990
I really don't know
what you can think of me.
969
01:01:11,100 --> 01:01:13,000
Nonsense.
970
01:01:13,100 --> 01:01:16,770
I'm not a very emotional person,
as you may know...
971
01:01:16,870 --> 01:01:20,540
but there was something
so very unexpected...
972
01:01:20,640 --> 01:01:24,410
and, uh, touching about his action...
973
01:01:24,520 --> 01:01:27,180
coming as it did so soon after...
974
01:01:28,820 --> 01:01:32,450
This is a very delightful thing to have,
don't you think?
975
01:01:32,560 --> 01:01:34,490
Delightful.
976
01:01:34,590 --> 01:01:37,750
The quotation, of course,
he didn't find entirely for himself.
977
01:01:37,860 --> 01:01:41,020
I happened to make some little joke
about it in class the other day...
978
01:01:41,130 --> 01:01:46,130
but, well, he must have remembered
to have found it so readily.
979
01:01:47,240 --> 01:01:49,170
Perhaps he means it.
980
01:01:49,270 --> 01:01:51,710
I'm sure he does,
or he wouldn't have written it.
981
01:01:51,810 --> 01:01:54,210
Well, now, let me net you a drink.
982
01:01:54,310 --> 01:01:56,210
A glass of sherry.
983
01:01:56,310 --> 01:01:57,970
Thank you.
984
01:02:00,120 --> 01:02:02,310
There.
985
01:02:02,420 --> 01:02:04,320
Oh, hello, Frank.
Hello.
986
01:02:04,420 --> 01:02:06,320
Andrew, you'll be late.
987
01:02:06,420 --> 01:02:08,650
Your husband has just been given
a very nice present.
988
01:02:08,760 --> 01:02:10,690
Oh? Who by?
Taplow.
989
01:02:10,790 --> 01:02:12,690
Oh, Taplow.
990
01:02:12,800 --> 01:02:16,790
He bought it with his own pocket money, Millie,
and wrote a very charming inscription inside.
991
01:02:16,900 --> 01:02:19,660
"God looks kindly
upon a gracious master."
992
01:02:19,770 --> 01:02:22,000
No, not "gracious."
"Gentle," I think.
993
01:02:22,110 --> 01:02:24,070
Malthakos, yes.
994
01:02:24,170 --> 01:02:26,670
I think "gentle" would be
the better translation.
995
01:02:26,780 --> 01:02:32,080
I believe I would rather have had this present
than almost anything I can think of.
996
01:02:33,180 --> 01:02:35,080
Let me see.
997
01:02:38,520 --> 01:02:40,580
The artful little beast.
998
01:02:40,690 --> 01:02:44,350
Millie.
Why artful, Millie?
999
01:02:47,260 --> 01:02:49,200
Why artful, Millie?
1000
01:02:49,300 --> 01:02:52,130
Because, my dear,
I came into the room this morning...
1001
01:02:52,240 --> 01:02:55,730
to find Taplow giving
an imitation of you to Frank here.
1002
01:02:55,840 --> 01:02:59,870
Obviously, he was scared stiff I'd tell you
and you'd ditch his promotion or something.
1003
01:02:59,980 --> 01:03:04,780
I don't blame him for trying
a few shillings' worth of appeasement.
1004
01:03:05,950 --> 01:03:07,970
I see.
1005
01:03:08,090 --> 01:03:11,020
I think I'll have
a glass of sherry, too.
1006
01:03:18,660 --> 01:03:21,430
You've already had a dose
of that medicine, haven't you, dear?
1007
01:03:21,530 --> 01:03:23,430
I shouldn't have another if I were you.
1008
01:03:23,530 --> 01:03:25,930
I am allowed two at a time.
1009
01:03:28,070 --> 01:03:31,130
In heaven's name, Millie,
how could you?
1010
01:03:31,240 --> 01:03:35,840
Well, why not? Why should he be allowed
his comforting little illusions? I'm not.
1011
01:03:37,750 --> 01:03:41,210
Listen. You're to no to his room now
and tell him it was a lie.
1012
01:03:41,320 --> 01:03:43,790
Certainly not. It wasn't a lie.
If you don't, I will.
1013
01:03:43,890 --> 01:03:47,020
I shouldn't if I were you.
It'll only make things worse. He won't believe you.
1014
01:03:47,120 --> 01:03:49,720
We'll see about that.
All right, see what happens.
1015
01:03:49,830 --> 01:03:52,090
He knows I don't lie to him.
1016
01:03:52,200 --> 01:03:56,260
He knows what I've told him's the truth,
and he'll hate you for your sympathy.
1017
01:03:56,370 --> 01:03:58,660
He'll think you're making fun of him.
1018
01:03:58,770 --> 01:04:00,760
Like Taplow.
1019
01:04:07,180 --> 01:04:10,150
We're finished, Millie, you and I.
1020
01:04:11,680 --> 01:04:14,670
Oh. Oh, Frank, really.
1021
01:04:14,790 --> 01:04:17,620
I mean it, Millie.
Oh, don't be silly, darling.
1022
01:04:17,720 --> 01:04:20,320
Come and sit down
and forget all about artful little boys...
1023
01:04:20,420 --> 01:04:22,390
and their five-shilling presents
and talk to me.
1024
01:04:22,490 --> 01:04:24,980
Forget? If I live to be a hundred...
1025
01:04:25,100 --> 01:04:27,830
I shall never forget the glimpse
you've just given me of yourself.
1026
01:04:27,930 --> 01:04:31,300
Frank, I don't understand.
What is this? What have I done?
1027
01:04:31,400 --> 01:04:33,700
I think you know
what you've done, Millie.
1028
01:04:33,800 --> 01:04:35,740
Go and look after Andrew.
1029
01:04:35,840 --> 01:04:38,210
Why all this sudden concern for Andrew?
1030
01:04:38,310 --> 01:04:42,750
Because I think he's been
about as badly hurt as a human being can be.
1031
01:04:42,850 --> 01:04:45,210
Hurt? Andrew?
1032
01:04:45,320 --> 01:04:48,110
You can't hurt Andrew. He's dead.
Why do you hate him so?
1033
01:04:48,220 --> 01:04:51,850
I don't hate him. You can't hate the dead.
You can only despise them, and I despise Andrew.
1034
01:04:51,960 --> 01:04:54,150
What do you mean he's dead?
He's not a man at all.
1035
01:04:54,260 --> 01:04:56,250
He's a human being, isn't he?
And he's sick.
1036
01:04:56,360 --> 01:04:59,060
If you have any sense of decency,
you'll no and see how he is.
1037
01:04:59,160 --> 01:05:01,560
Decency?
You're a fine one to talk about decency...
1038
01:05:01,670 --> 01:05:03,600
when all these months
you've been deceiving him.
1039
01:05:03,700 --> 01:05:05,670
At your urgent invitation.
1040
01:05:12,440 --> 01:05:15,410
Thank you for that.
I deserve it.
1041
01:05:15,510 --> 01:05:18,950
I deserve a lot worse, too.
Frank, forgive me. I didn't mean it.
1042
01:05:19,050 --> 01:05:20,980
You'd better learn the truth, Millie.
No.
1043
01:05:21,080 --> 01:05:24,250
When you asked me if I was running
from you, I nave you a wrong answer...
1044
01:05:24,350 --> 01:05:26,250
but I was coming to Bradford.
1045
01:05:26,360 --> 01:05:29,190
That was going to be the last time
I was ever going to see you.
1046
01:05:29,290 --> 01:05:31,450
At Bradford I would have told you so.
You wouldn't.
1047
01:05:31,560 --> 01:05:34,860
You've tried to tell me so often before,
and I've always stopped you somehow.
1048
01:05:34,970 --> 01:05:38,870
Somehow I'd have stopped you again.
I don't think so, Millie. Not this time.
1049
01:05:38,970 --> 01:05:40,900
Oh, I would. I would.
1050
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
Frank, I don't care how much
you humiliate me, but I can't let you no.
1051
01:05:44,110 --> 01:05:47,910
You're all I've not in this life. I know
you don't give two hoots about me as a person...
1052
01:05:48,010 --> 01:05:50,640
but I've never minded
as long as you wanted me as a woman.
1053
01:05:50,750 --> 01:05:53,270
You do, don't you? You do.
1054
01:05:54,480 --> 01:05:57,390
It'll be all right at Bradford.
You'll see.
1055
01:05:57,490 --> 01:05:59,890
I'm not coming to Bradford, Millie.
1056
01:06:10,730 --> 01:06:12,630
[Knock On Door]
1057
01:06:14,270 --> 01:06:16,210
May I come in?
What is it?
1058
01:06:16,310 --> 01:06:18,210
About Taplow.
1059
01:06:18,310 --> 01:06:20,210
What about Taplow?
1060
01:06:20,310 --> 01:06:22,970
I'm afraid it's perfectly true
he was imitating you this morning...
1061
01:06:23,080 --> 01:06:24,980
but I was to blame for that...
1062
01:06:25,080 --> 01:06:27,480
and I'm very sorry.
1063
01:06:27,580 --> 01:06:30,850
Was it a good imitation?
No.
1064
01:06:30,950 --> 01:06:34,150
I expect it was.
Boys are often very clever mimics.
1065
01:06:34,260 --> 01:06:38,250
I don't suppose you'll believe this, but
he told me this morning he liked you very much.
1066
01:06:38,360 --> 01:06:40,260
Indeed?
1067
01:06:40,360 --> 01:06:42,520
So, you see,
I don't think it was appeasement...
1068
01:06:42,630 --> 01:06:45,000
that had anything to do
with his giving you that book.
1069
01:06:45,100 --> 01:06:49,500
The book? Oh, dear me,
what a lot of fuss about a little book.
1070
01:06:49,610 --> 01:06:51,510
I'd like you to believe me.
1071
01:06:51,610 --> 01:06:53,510
Probably you would,
my dear Hunter...
1072
01:06:53,610 --> 01:06:58,550
but, you see, I am not particularly concerned
with Taplow's views on my character.
1073
01:06:58,650 --> 01:07:01,170
Nor with yours either,
if it comes to that.
1074
01:07:01,280 --> 01:07:03,840
If I were you,
I should keep that book all the same.
1075
01:07:03,950 --> 01:07:06,050
You may find it means
something to you after all.
1076
01:07:06,160 --> 01:07:08,060
Exactly.
1077
01:07:08,160 --> 01:07:10,150
It will provide me
with a perpetual reminder...
1078
01:07:10,260 --> 01:07:14,630
of the scene with which, at this very moment,
Taplow is regaling his friends.
1079
01:07:14,730 --> 01:07:16,630
"I say, chaps...
1080
01:07:16,730 --> 01:07:20,570
"I nave the Crock a book
to buy him off, and he cried.
1081
01:07:20,670 --> 01:07:22,570
"The Crock cried.
1082
01:07:22,670 --> 01:07:26,570
I tell you I was there. I saw it.
The Crock cried."
1083
01:07:27,840 --> 01:07:30,240
My mimicry is not quite
as good as his, I fear.
1084
01:07:30,350 --> 01:07:32,250
Forgive me.
1085
01:07:38,490 --> 01:07:43,650
As this may be the last time I shall ever have
the opportunity of speaking to you alone...
1086
01:07:43,760 --> 01:07:45,790
may I give you a piece of advice?
1087
01:07:46,830 --> 01:07:49,300
I will be glad to listen to it.
1088
01:07:49,400 --> 01:07:50,920
Leave your wife.
1089
01:07:54,000 --> 01:07:57,960
So that you may the more easily
carry on your intrigue with her?
1090
01:08:04,050 --> 01:08:06,110
How long have you known about that?
1091
01:08:07,250 --> 01:08:09,180
Since it began.
1092
01:08:10,520 --> 01:08:13,110
How did you find out?
1093
01:08:13,220 --> 01:08:15,850
By information.
By whose information?
1094
01:08:17,760 --> 01:08:21,320
By someone whose word
I could scarcely discredit.
1095
01:08:22,770 --> 01:08:25,670
Oh, no.
That's too horrible to think of.
1096
01:08:25,770 --> 01:08:28,430
Nothing is too horrible to think of,
my dear Hunter.
1097
01:08:28,540 --> 01:08:30,510
It is simply a question of facing facts.
1098
01:08:30,610 --> 01:08:33,200
She may have told you a lie.
Have you faced that fact?
1099
01:08:33,310 --> 01:08:35,280
She never tells me a lie.
1100
01:08:35,380 --> 01:08:39,140
In all the years that I have been married to her,
she has never told me a lie.
1101
01:08:39,250 --> 01:08:41,150
Only the truth.
1102
01:08:42,690 --> 01:08:45,550
She's out to kill you.
1103
01:08:45,660 --> 01:08:47,560
Powdered glass, you mean?
1104
01:08:47,660 --> 01:08:49,560
Not that kind of killing.
1105
01:08:49,660 --> 01:08:51,720
Something deadlier
than poisoning the body.
1106
01:08:51,830 --> 01:08:55,160
The soul? Oh, yes.
1107
01:08:55,270 --> 01:08:58,130
In that other sense she is,
as you rightly say...
1108
01:08:58,230 --> 01:09:01,000
out to kill me.
1109
01:09:01,100 --> 01:09:04,970
That is only another fact
that I have managed to face.
1110
01:09:05,080 --> 01:09:07,980
And indeed, I have faced
the more important fact...
1111
01:09:08,080 --> 01:09:11,340
that she succeeded
in her purpose long ago.
1112
01:09:24,430 --> 01:09:26,660
[Clock Chiming]
1113
01:09:39,740 --> 01:09:40,730
[Chattering]
1114
01:09:40,840 --> 01:09:43,680
[Clears Throat]
Ladies and gentlemen...
1115
01:09:43,780 --> 01:09:49,510
it is my melancholy duty
to propose a toast of farewell and Godspeed...
1116
01:09:49,620 --> 01:09:51,640
to our friends,
the Crocker-Harrises.
1117
01:09:51,760 --> 01:09:53,850
I am not, you'll be pleased to hear...
1118
01:09:53,960 --> 01:09:57,150
going to make a speech,
but merely on your behalf...
1119
01:09:57,260 --> 01:09:59,290
to wish them all success...
1120
01:09:59,400 --> 01:10:02,020
and great and continued happiness...
1121
01:10:02,130 --> 01:10:03,900
in their future life together.
1122
01:10:04,000 --> 01:10:05,900
Mr. and Mrs. Crocker-Harris.
1123
01:10:08,810 --> 01:10:11,640
The Crocker-Harrises.
1124
01:10:15,580 --> 01:10:17,480
Thank you, Headmaster. So kind.
1125
01:10:17,580 --> 01:10:19,880
Are you leaving
for Bradford tomorrow, dear lady?
1126
01:10:19,980 --> 01:10:22,920
Yes. We shall stay at a hotel
near my uncle's place.
1127
01:10:23,020 --> 01:10:26,010
That's, uh, Sir William Bartop.
You may have heard of him?
1128
01:10:26,120 --> 01:10:28,650
Indeed. The name sounds
extremely familiar.
1129
01:10:28,760 --> 01:10:31,890
Then, of course, Andrew noes off
to his new school on September the 1 st...
1130
01:10:32,000 --> 01:10:34,960
and I shall join him there
as soon as he can arrange accommodation.
1131
01:10:35,070 --> 01:10:39,330
So I shall be all on my own
for a week or two at least.
1132
01:10:40,540 --> 01:10:43,770
Ladies, coffee.
Bring your glasses in with you.
1133
01:10:45,340 --> 01:10:49,610
We'll leave the gentlemen
to their cigars and improprieties.
1134
01:10:49,710 --> 01:10:52,770
Cigars, yes.
The improprieties we'll leave to the ladies.
1135
01:10:52,880 --> 01:10:55,370
Oh, John, dear...
So sorry.
1136
01:10:55,490 --> 01:10:58,420
Frank says he can come to us after all.
Isn't that nice?
1137
01:10:58,520 --> 01:11:00,490
[John]
Ah, splendid.
1138
01:11:00,590 --> 01:11:02,560
Oh, Mrs. Crocker-Harris...
1139
01:11:02,660 --> 01:11:04,920
do tell me about
your husband's new post.
1140
01:11:05,030 --> 01:11:08,090
Well, it's in the most pleasant part of...
1141
01:11:08,200 --> 01:11:10,100
I'm terribly sorry for her.
1142
01:11:10,200 --> 01:11:14,030
I'm afraid I can't agree.
I've always found her quite detestable.
1143
01:11:14,140 --> 01:11:16,610
Think how much
she has to contend with, poor dear.
1144
01:11:16,710 --> 01:11:18,640
After all, they're complete misfits.
1145
01:11:18,740 --> 01:11:20,710
Yes, a marriage of mind and body.
1146
01:11:20,810 --> 01:11:22,900
It never has worked
since the world began.
1147
01:11:23,010 --> 01:11:27,110
Well, personally, my sympathies in a case like that
are always on the side of the body.
1148
01:11:27,220 --> 01:11:29,480
Oh, yes, dear.
I have no doubt.
1149
01:11:29,590 --> 01:11:33,180
Now then, what about a quick name
of billiards before the fireworks benin, eh?
1150
01:11:33,290 --> 01:11:35,190
You'll play, won't you, Williamson?
1151
01:11:35,290 --> 01:11:37,780
I'm afraid I'm hardly
up to your standard, Headmaster.
1152
01:11:37,890 --> 01:11:39,790
Nonsense. What about you,
Crocker-Harris?
1153
01:11:39,900 --> 01:11:43,260
Thank you. I don't play.
Of course not. I forgot. Ha, ha, Hunter.
1154
01:11:43,370 --> 01:11:45,460
We all know you're a tiger at the name.
1155
01:11:45,570 --> 01:11:48,330
Unworthy of you, sir.
Remember what happened last time we played.
1156
01:11:48,440 --> 01:11:50,340
Quite. It'll have to be you, Canon.
1157
01:11:50,440 --> 01:11:52,340
Come along, Carstairs.
You can mark for us.
1158
01:11:52,440 --> 01:11:55,340
Thank heavens we have better weather
for the fireworks this year.
1159
01:11:55,450 --> 01:11:57,380
Canon, I'll give you 20.
You can start.
1160
01:11:57,480 --> 01:12:00,780
Gentlemen, I leave you the port,
the brandy and each other.
1161
01:12:00,880 --> 01:12:03,320
What could be pleasanter?
1162
01:12:03,420 --> 01:12:05,390
[Door Closes]
1163
01:12:14,060 --> 01:12:17,500
I want you to believe that
I am more ashamed for what has happened...
1164
01:12:17,600 --> 01:12:21,040
and for the part I played in it,
than I've ever been in my life before.
1165
01:12:22,710 --> 01:12:24,800
I'm not asking you to forgive me...
1166
01:12:24,910 --> 01:12:28,870
because I find it so very hard
to forgive myself.
1167
01:12:28,980 --> 01:12:30,880
But I'd like to tell you this.
1168
01:12:32,480 --> 01:12:34,680
When I told you to leave your wife...
1169
01:12:34,780 --> 01:12:37,380
it had nothing whatever
to do with me.
1170
01:12:37,490 --> 01:12:41,390
Whatever you choose to do,
I've already decided never to set eyes on her again.
1171
01:12:43,230 --> 01:12:47,220
That hardly seems to me
a very chivalrous decision, if I may say so.
1172
01:12:47,330 --> 01:12:49,920
Nor does the course you urge on me.
1173
01:12:50,030 --> 01:12:51,970
Forget chivalry, Crock,
for heaven's sake.
1174
01:12:52,070 --> 01:12:54,900
You must leave her.
It's your only chance.
1175
01:12:55,000 --> 01:12:57,910
She's my wife, Hunter.
You seem to forget that.
1176
01:12:58,010 --> 01:13:01,070
So long as she wishes
to remain my wife, she may.
1177
01:13:01,180 --> 01:13:03,150
But why won't you leave her?
1178
01:13:04,680 --> 01:13:07,310
Because I should not wish
to add another grave wrong...
1179
01:13:07,420 --> 01:13:09,580
to the one I have already done her.
1180
01:13:10,790 --> 01:13:12,780
What wrong have you done her?
1181
01:13:14,560 --> 01:13:16,580
To marry her.
1182
01:13:20,000 --> 01:13:21,900
You see, my dear Hunter...
1183
01:13:22,000 --> 01:13:25,700
she is really quite as much
to be pitied as I am.
1184
01:13:25,800 --> 01:13:29,140
We are both of us interesting subjects
for your microscope...
1185
01:13:29,240 --> 01:13:34,200
both of us needing something from the other
to make life supportable for us...
1186
01:13:34,310 --> 01:13:38,440
and... neither of us able to give it.
1187
01:13:39,920 --> 01:13:43,720
Two kinds of love,
hers and mine.
1188
01:13:46,020 --> 01:13:49,050
Worlds apart, as I know now...
1189
01:13:49,160 --> 01:13:52,650
though when I married her...
1190
01:13:52,760 --> 01:13:55,390
I did not think
that they were incompatible.
1191
01:13:55,500 --> 01:13:57,730
Nor, I suppose, did she.
1192
01:13:59,040 --> 01:14:04,410
In those days I...
I had not thought that her kind of love...
1193
01:14:05,940 --> 01:14:11,010
the kind of love she requires and
which I had seemed unable to give her...
1194
01:14:12,680 --> 01:14:17,680
was so important that its absence
would drive out the other kind of love...
1195
01:14:18,890 --> 01:14:21,250
the kind of love I require and...
1196
01:14:21,360 --> 01:14:24,050
and which I had thought,
in my folly...
1197
01:14:24,160 --> 01:14:28,030
was by far the greater part of love.
1198
01:14:29,730 --> 01:14:33,130
You see, Hunter, I may have been
a very brilliant scholar...
1199
01:14:33,240 --> 01:14:37,070
but I was woefully ignorant
of the facts of life.
1200
01:14:37,170 --> 01:14:39,160
I know better now, of course.
1201
01:14:39,280 --> 01:14:45,150
I know now that the love we should have
borne each other has turned into a bitter hatred.
1202
01:14:46,380 --> 01:14:48,650
And that's all the problem is.
1203
01:14:48,750 --> 01:14:51,550
Not a very unusual one,
I venture to imagine, nor...
1204
01:14:51,650 --> 01:14:53,920
nor half so tragic
as you seem to think.
1205
01:14:54,020 --> 01:14:59,260
Merely the problem of an unsatisfied wife
and a henpecked husband.
1206
01:14:59,360 --> 01:15:02,200
You'll find it all over the world.
1207
01:15:02,300 --> 01:15:06,230
It is usually, I believe,
a subject for farce.
1208
01:15:06,340 --> 01:15:08,860
[Door Opens]
1209
01:15:08,970 --> 01:15:11,340
I've been sent to net you
all out in the garden.
1210
01:15:11,440 --> 01:15:13,380
Where are the others?
1211
01:15:13,480 --> 01:15:15,500
In the billiard room.
1212
01:15:24,620 --> 01:15:27,590
Headmaster, the fireworks
are just about to start.
1213
01:15:27,690 --> 01:15:31,890
Thank you, my dear. Come along in.
I'll show you an exquisite shot.
1214
01:15:32,000 --> 01:15:33,900
[Door Closes]
1215
01:15:39,740 --> 01:15:42,000
Look, don't leave
when she does tomorrow.
1216
01:15:42,110 --> 01:15:44,340
Stay here until you no to your new job.
1217
01:15:44,440 --> 01:15:46,410
I am not interested in your advice.
1218
01:15:46,510 --> 01:15:50,410
All right. You must do as you think best,
but I'd just like you to know that...
1219
01:15:50,510 --> 01:15:54,420
although I know you don't want my pity,
I would like to be of some help.
1220
01:15:54,520 --> 01:15:56,750
If you think by this expression
of kindness, Hunter...
1221
01:15:56,850 --> 01:16:01,310
that you will net me to repeat that shameful
exhibition of emotion I made in front of Taplow...
1222
01:16:01,420 --> 01:16:03,980
I can assure you you have no chance.
1223
01:16:04,090 --> 01:16:07,930
My hysteria over that book
was no more than a sort of...
1224
01:16:08,030 --> 01:16:12,300
reflex action of the spirit,
the muscular twitchings of a corpse.
1225
01:16:12,400 --> 01:16:15,340
It cannot happen again.
A corpse can be revived.
1226
01:16:15,440 --> 01:16:17,340
I do not believe in miracles.
1227
01:16:17,440 --> 01:16:20,100
Don't you?
Funnily enough, as a scientist, I do.
1228
01:16:20,210 --> 01:16:24,110
Your faith would be touching,
if I were capable of being touched by it.
1229
01:16:24,210 --> 01:16:26,110
You are, I think.
1230
01:16:26,220 --> 01:16:29,980
I'd like to visit you in your new school.
That is an absurd suggestion.
1231
01:16:30,090 --> 01:16:32,950
Let's see. Your term starts
September the 1 st, doesn't it?
1232
01:16:33,060 --> 01:16:36,220
I think I could manage...
I tell you, the idea is quite childish.
1233
01:16:36,330 --> 01:16:38,520
September the 12th.
Now, how would that be?
1234
01:16:38,630 --> 01:16:40,960
You would be bored to death,
and so probably would I.
1235
01:16:41,060 --> 01:16:43,160
Let's say Monday,
September the 12th then, shall we?
1236
01:16:43,270 --> 01:16:46,390
Say whatever you like,
only leave me alone, Hunter.
1237
01:16:46,500 --> 01:16:48,470
Please, leave me alone.
1238
01:16:48,570 --> 01:16:50,970
Monday, September the 12th.
1239
01:16:51,070 --> 01:16:53,040
You'll remember that?
1240
01:16:53,140 --> 01:16:56,270
I suppose I'm at least as likely
to remember it as you are.
1241
01:16:56,380 --> 01:16:58,350
Fine.
1242
01:17:00,180 --> 01:17:02,170
[Door Opens]
1243
01:17:06,090 --> 01:17:08,890
[Frank]
By the way, you'd better give me your address.
1244
01:17:08,990 --> 01:17:11,860
The Old Deanery.
1245
01:17:11,960 --> 01:17:13,950
The Old Deanery.
Malcombe.
1246
01:17:14,060 --> 01:17:15,960
Malcombe.
Dorset.
1247
01:17:16,070 --> 01:17:19,130
Dorset. I'll look up the trains.
1248
01:17:20,240 --> 01:17:22,860
Well!
[Headmaster] We might finish the game later.
1249
01:17:22,970 --> 01:17:25,910
This is the quickest way, Mrs. Crocker-Harris,
through the French windows.
1250
01:17:26,010 --> 01:17:27,910
Come along.
After you, Crocker-Harris.
1251
01:17:28,010 --> 01:17:29,910
Thank you, Headmaster.
Come along, Canon.
1252
01:17:30,010 --> 01:17:33,610
[Fireworks Exploding]
[Mrs. Frobisher] Oh, how lovely.
1253
01:17:33,720 --> 01:17:35,710
Isn't that lovely, dear?
1254
01:17:35,820 --> 01:17:39,080
Come along, Mrs. Carstairs.
I think we can see over there better.
1255
01:17:39,190 --> 01:17:42,090
Well, that's a laugh, I must say.
1256
01:17:42,190 --> 01:17:44,090
What is a laugh, my dear?
1257
01:17:44,190 --> 01:17:47,220
You inviting him to stay with you.
1258
01:17:47,330 --> 01:17:49,390
No, I...
I didn't invite him.
1259
01:17:49,500 --> 01:17:51,400
He suggested it himself.
1260
01:17:53,640 --> 01:17:55,540
He's coming to Bradford.
1261
01:17:55,640 --> 01:17:58,300
Yes, I remember your telling me so.
1262
01:17:59,340 --> 01:18:01,570
He's coming to Bradford.
He's not going to you.
1263
01:18:01,680 --> 01:18:05,140
The likeliest contingency
is that he's not going to either of us.
1264
01:18:05,250 --> 01:18:07,310
He's coming to Bradford.
1265
01:18:07,420 --> 01:18:09,580
Yes, I expect so.
1266
01:18:11,390 --> 01:18:14,580
By the way, I am not.
What?
1267
01:18:14,690 --> 01:18:16,590
I am not going away
with you tomorrow.
1268
01:18:16,690 --> 01:18:20,820
I'm going to stay here
until I take up my new post.
1269
01:18:20,930 --> 01:18:22,860
Oh, are you?
1270
01:18:22,970 --> 01:18:25,400
And what makes you think
I'll join you there?
1271
01:18:25,500 --> 01:18:28,990
I don't.
You needn't expect me.
1272
01:18:30,610 --> 01:18:33,630
I don't think that either of us
has any longer the right...
1273
01:18:33,740 --> 01:18:36,640
to expect anything further
from the other.
1274
01:18:42,950 --> 01:18:46,680
[Millie]
Yes. Yes, I know about that, but...
1275
01:18:46,790 --> 01:18:48,690
Of course.
1276
01:18:48,790 --> 01:18:50,690
Yes, but...
1277
01:18:50,790 --> 01:18:52,730
But Mr. Hunter can't have none out yet.
1278
01:18:52,830 --> 01:18:54,960
Did you give him my message?
1279
01:18:56,570 --> 01:18:58,930
[Tapping]
1280
01:19:01,100 --> 01:19:03,070
Oh.
1281
01:19:03,170 --> 01:19:06,010
Oh, Mrs. Crocker-Harris,
I'm sorry I dashed in through the garden...
1282
01:19:06,110 --> 01:19:10,010
but Mr. Hunter was most anxious
you should have this before you leave.
1283
01:19:12,110 --> 01:19:15,550
Well, good-bye,
Mrs. Crocker-Harris.
1284
01:19:15,650 --> 01:19:17,550
Good-bye, Taplow.
1285
01:20:05,970 --> 01:20:08,370
[Car Engine Starts]
1286
01:20:08,470 --> 01:20:10,370
[Engine Idling]
1287
01:20:22,750 --> 01:20:24,650
[Horn Honks]
1288
01:20:51,380 --> 01:20:53,280
[Horn Honks]
1289
01:21:09,070 --> 01:21:11,000
[Car Door Closes]
1290
01:21:11,100 --> 01:21:14,190
[Engine Revs, Car Departs]
1291
01:21:15,940 --> 01:21:18,340
[Clock Chiming]
1292
01:21:28,380 --> 01:21:29,350
[Crowd Murmuring]
1293
01:21:30,820 --> 01:21:32,910
Well, General,
I think we can benin now.
1294
01:21:33,020 --> 01:21:35,050
Headmaster.
Hmm?
1295
01:21:35,160 --> 01:21:37,790
I must tell you
that I intend to make my speech after...
1296
01:21:37,890 --> 01:21:40,450
instead of before Fletcher,
as is my privilege.
1297
01:21:40,560 --> 01:21:42,500
But my dear chap,
yesterday we agreed.
1298
01:21:42,600 --> 01:21:45,570
Yes, Headmaster, but I now see the matter
in an entirely different light.
1299
01:21:45,670 --> 01:21:49,370
But remember what I told you about
the need for working up to a climax.
1300
01:21:49,470 --> 01:21:52,240
I do remember, Headmaster,
but, you see, I am of the opinion...
1301
01:21:52,340 --> 01:21:56,140
that occasionally an anticlimax
can be surprisingly effective.
1302
01:22:00,120 --> 01:22:02,520
[Whispering]
1303
01:22:07,020 --> 01:22:08,990
Ladies and gentlemen...
1304
01:22:09,090 --> 01:22:11,990
before I call upon
General Lord Baxter of Ethiopia...
1305
01:22:12,090 --> 01:22:13,990
who's going to present our prizes...
1306
01:22:14,100 --> 01:22:16,960
it's my sad and painful duty...
1307
01:22:17,070 --> 01:22:21,260
to listen with you
to a few words of farewell...
1308
01:22:21,370 --> 01:22:23,400
from two masters who are leaving us.
1309
01:22:23,510 --> 01:22:26,130
First, I'll call upon Mr...
1310
01:22:27,780 --> 01:22:30,110
[Clears Throat]
1311
01:22:30,210 --> 01:22:33,840
First then,
let's hear from Mr. Fletcher, shall we?
1312
01:22:33,950 --> 01:22:35,850
[Applause]
1313
01:22:37,390 --> 01:22:39,290
[Cheering]
1314
01:22:42,730 --> 01:22:45,130
[Applause, Cheering Stop]
1315
01:22:45,230 --> 01:22:49,220
Well, chaps, I never was
much good on my hind lens...
1316
01:22:49,330 --> 01:22:51,230
except perhaps at running with them.
1317
01:22:51,330 --> 01:22:55,500
[Laughter]
In fact, I shall feel much less nervous today...
1318
01:22:55,600 --> 01:22:59,010
facing the Australians
than I am on this platform.
1319
01:23:01,680 --> 01:23:06,110
So just let me say
what I have to say in a single sentence...
1320
01:23:06,220 --> 01:23:11,480
and then let me relax
and enjoy myself with you listening to...
1321
01:23:11,590 --> 01:23:15,990
Mr. Crocker-Harris's gilded
and classical epigrams.
1322
01:23:16,090 --> 01:23:19,930
[Laughter]
Good-bye, good luck...
1323
01:23:20,030 --> 01:23:24,430
and let's win the public school sports
again next year.
1324
01:23:24,530 --> 01:23:26,730
[Applause]
1325
01:23:26,840 --> 01:23:30,430
[Cheering]
1326
01:23:34,140 --> 01:23:36,040
[No Audible Dialogue]
1327
01:23:38,150 --> 01:23:41,410
And now Mr. Crocker-Harris.
1328
01:23:42,790 --> 01:23:45,380
[Scattered Applause]
1329
01:23:52,060 --> 01:23:53,960
[Applause Stops]
1330
01:23:58,430 --> 01:24:00,330
A valedictory address...
1331
01:24:01,440 --> 01:24:05,930
as those of you who have read
your Plato's Apology will remember...
1332
01:24:08,180 --> 01:24:11,110
can be of inordinate length.
1333
01:24:11,210 --> 01:24:14,110
But as I...
1334
01:24:14,220 --> 01:24:18,480
unhappily, am not Socrates...
1335
01:24:18,590 --> 01:24:21,350
and as I have often believed that...
1336
01:24:21,460 --> 01:24:24,820
"vita longa, ars brevis';..."
1337
01:24:24,930 --> 01:24:28,800
is a more suitable apothegm
than the one in more general use...
1338
01:24:28,900 --> 01:24:30,870
[Chuckles]
1339
01:24:33,340 --> 01:24:36,900
And in connection
with the word brevitas...
1340
01:24:38,110 --> 01:24:41,080
it is, I think, of some small interest...
1341
01:24:48,450 --> 01:24:52,580
It is, I think,
of some small interest...
1342
01:25:12,910 --> 01:25:14,810
You must excuse me.
1343
01:25:16,750 --> 01:25:20,150
I had prepared a speech...
1344
01:25:20,250 --> 01:25:22,680
but I find now that...
1345
01:25:23,790 --> 01:25:26,020
I have nothing to say.
1346
01:25:27,620 --> 01:25:33,530
Or rather,
I have three very small words...
1347
01:25:35,060 --> 01:25:37,970
but they are most deeply felt.
1348
01:25:40,340 --> 01:25:42,240
They are these:
1349
01:25:45,170 --> 01:25:47,300
I am sorry.
1350
01:25:49,580 --> 01:25:51,480
I am sorry...
1351
01:25:51,580 --> 01:25:54,810
because I have failed to give you...
1352
01:25:54,920 --> 01:25:58,720
what you had the right
to demand of me as your teacher:
1353
01:25:58,820 --> 01:26:01,450
sympathy, encouragement and...
1354
01:26:03,430 --> 01:26:05,330
humanity.
1355
01:26:06,360 --> 01:26:12,060
I'm sorry because
I have deserved the nickname of Himmler.
1356
01:26:13,540 --> 01:26:17,630
And because, by so doing...
1357
01:26:20,310 --> 01:26:24,710
I have degraded the noblest calling...
1358
01:26:25,810 --> 01:26:28,910
that a man can follow:
1359
01:26:29,020 --> 01:26:32,220
the care and molding of the young.
1360
01:26:34,660 --> 01:26:36,650
I claim no excuses.
1361
01:26:36,760 --> 01:26:39,790
When I came here, I...
1362
01:26:39,900 --> 01:26:42,830
I knew what I had to do, and...
1363
01:26:44,600 --> 01:26:46,530
I have not done it.
1364
01:26:46,640 --> 01:26:49,630
I have failed. And...
1365
01:26:49,740 --> 01:26:51,670
miserably failed.
1366
01:26:54,210 --> 01:26:56,110
But I can only hope that you...
1367
01:26:56,210 --> 01:26:59,540
and the countless others...
1368
01:26:59,650 --> 01:27:02,080
who have none before...
1369
01:27:02,180 --> 01:27:05,240
will find it in your hearts
to forgive me...
1370
01:27:06,860 --> 01:27:10,720
for... having let you down.
1371
01:27:13,800 --> 01:27:17,630
I shall not find it
so easy to forgive myself.
1372
01:27:21,140 --> 01:27:23,100
That is all.
1373
01:27:24,540 --> 01:27:26,600
Good-bye.
1374
01:27:28,080 --> 01:27:30,840
[Whispering]
Do you think he meant all that?
1375
01:27:34,920 --> 01:27:40,150
[Loud Applause]
1376
01:27:41,420 --> 01:27:44,790
[Cheering]
[Boy] Good old Crock! Good old Crock!
1377
01:27:44,890 --> 01:27:46,920
[Loud Cheering And Applause]
1378
01:27:48,460 --> 01:27:50,360
And now I come to...
1379
01:27:50,470 --> 01:27:53,060
[Cheering, Applause Continue]
1380
01:27:53,170 --> 01:27:55,360
And now I come to...
1381
01:27:55,470 --> 01:27:58,700
[Boy]
Good old Crock! Good old Crock!
1382
01:28:00,640 --> 01:28:02,540
Good old Crock!
1383
01:28:03,910 --> 01:28:06,470
Oh, sir.
Yes, Taplow?
1384
01:28:06,580 --> 01:28:10,280
I, um... I was in your house this morning.
Yes, Taplow.
1385
01:28:12,290 --> 01:28:15,550
I hope you don't mind.
You see, I was interested.
1386
01:28:15,660 --> 01:28:17,560
I think it's rather good.
1387
01:28:17,660 --> 01:28:19,560
Do you, Taplow?
1388
01:28:19,660 --> 01:28:22,130
Well, it's a jolly sight better
than old Browning's, anyway.
1389
01:28:22,230 --> 01:28:27,400
You must not be disrespectful
to one of England's greatest poets, Taplow.
1390
01:28:28,440 --> 01:28:30,910
You don't think that's bad, eh?
1391
01:28:31,010 --> 01:28:33,470
Do you know, sir,
I found it quite exciting.
1392
01:28:33,580 --> 01:28:36,600
It's like a play.
I mean, a real play.
1393
01:28:36,710 --> 01:28:38,610
I mean, a modern play.
1394
01:28:38,710 --> 01:28:42,010
I read it all through.
It's a pity it's not finished.
1395
01:28:42,120 --> 01:28:44,380
Do you think so, Taplow?
1396
01:28:44,490 --> 01:28:46,550
Why did you chuck it away, sir?
1397
01:28:46,660 --> 01:28:49,020
It hardly seemed worth finishing.
1398
01:28:49,120 --> 01:28:52,060
Oh, but it is, sir.
It really is.
1399
01:28:53,800 --> 01:28:55,700
Oh, well, good-bye, sir.
1400
01:28:55,800 --> 01:28:59,760
Oh, by the way, sir,
as it's too late now to alter anything...
1401
01:28:59,870 --> 01:29:01,770
have I not my promotion?
1402
01:29:02,810 --> 01:29:05,210
That is a highly
irregular request, Taplow.
1403
01:29:05,310 --> 01:29:07,780
That information will be
duly forwarded to your parents...
1404
01:29:07,880 --> 01:29:09,900
by the headmaster
in your school report.
1405
01:29:10,010 --> 01:29:12,140
Yes, sir.
just thought I'd ask.
1406
01:29:12,250 --> 01:29:14,180
Oh, well, good luck.
1407
01:29:14,280 --> 01:29:16,270
Good luck to you, Taplow.
1408
01:29:18,450 --> 01:29:21,250
And Taplow.
Sir?
1409
01:29:21,360 --> 01:29:23,320
If you have any regard for me...
1410
01:29:23,430 --> 01:29:28,090
you will refrain from blowing yourself up
next term in the science upper fifth.
1411
01:29:30,030 --> 01:29:32,000
Oh!
1412
01:29:32,100 --> 01:29:34,800
Oh, thank you, sir.
Thanks awfully.117616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.