All language subtitles for The.Browning.Version.1951.720p.x.264-fiend.EN-2.e-23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,990 --> 00:01:33,650 [Bell Tolling] 2 00:01:36,360 --> 00:01:40,030 ♪ ♪ [Organ] 3 00:01:47,810 --> 00:01:49,780 [Tolling Ends] 4 00:01:52,650 --> 00:01:54,610 ♪ ♪ [Ends] 5 00:01:59,290 --> 00:02:01,750 [Man] And here, sir, is Bishop Walter's gatehouse... 6 00:02:01,860 --> 00:02:05,350 part of the second foundation, built in 1351 of local limestone. 7 00:02:05,460 --> 00:02:07,720 Yes. Very interesting. [Man Speaking, Indistinct] 8 00:02:07,830 --> 00:02:10,130 The chapel's through here, sir, if you care to no in. 9 00:02:10,230 --> 00:02:12,130 Isn't there a service on? 10 00:02:12,230 --> 00:02:15,630 Not a service, sir. Merely morning prayers. Oh. 11 00:02:18,310 --> 00:02:20,270 [Man Continues, Indistinct] 12 00:02:21,780 --> 00:02:25,070 Mr. Gilbert, a new master for next term, looking round. 13 00:02:25,180 --> 00:02:27,080 [Man Continues] 14 00:02:36,290 --> 00:02:39,160 [Man] May not fear the power of any adversaries... 15 00:02:39,260 --> 00:02:42,790 through the might of Jesus Christ, our Lord. 16 00:02:42,900 --> 00:02:44,800 Amen. 17 00:02:53,270 --> 00:02:55,400 Did the Crock see me? 18 00:02:59,010 --> 00:03:01,110 Don't think so. 19 00:03:01,220 --> 00:03:03,310 [Exhales] 20 00:03:05,020 --> 00:03:07,610 I have one or two announcements to make... 21 00:03:07,720 --> 00:03:09,990 regarding the program for tomorrow. 22 00:03:10,090 --> 00:03:12,250 [Whispers] The headmaster. [No Audible Dialogue] 23 00:03:12,360 --> 00:03:14,880 Prizegiving will be at 9:50 a.m. 24 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 That is to say, immediately after tomorrow's chapel. 25 00:03:18,430 --> 00:03:22,770 The concert will therefore take place in the evening. 26 00:03:22,870 --> 00:03:25,740 This change from the usual procedure... 27 00:03:25,840 --> 00:03:29,000 is to enable Mr. Fletcher... 28 00:03:29,110 --> 00:03:31,840 whose imminent departure from this school... 29 00:03:31,950 --> 00:03:35,070 I know each of you will feel as a personal loss... 30 00:03:35,180 --> 00:03:37,980 to enable Mr. Fletcher to reach London... 31 00:03:38,090 --> 00:03:42,450 in time to play cricket for England against Australia. 32 00:03:42,560 --> 00:03:45,490 You will all of you, I know, be conscious... 33 00:03:45,590 --> 00:03:48,820 of the honor that this choice has done to the school. 34 00:03:48,930 --> 00:03:51,360 I have, most unfortunately... 35 00:03:51,470 --> 00:03:55,030 another item of sad news for you. 36 00:03:55,140 --> 00:03:57,760 You will all, I know, be most grieved... 37 00:03:57,870 --> 00:04:01,600 that persistent ill health has forced the resignation... 38 00:04:01,710 --> 00:04:04,410 of Mr. Crocker-Harris. 39 00:04:04,510 --> 00:04:08,380 He is leaving us to take up a post at, uh... [No Audible Dialogue] 40 00:04:08,480 --> 00:04:12,280 At another school, and he will, I know, carry with him... 41 00:04:12,390 --> 00:04:15,010 after so many years at this school... 42 00:04:15,120 --> 00:04:18,090 your sad but most heartfelt good wishes. 43 00:04:18,190 --> 00:04:20,790 So, of course, will his wife... 44 00:04:20,890 --> 00:04:25,730 who has endeared herself so much to all of us. 45 00:04:25,830 --> 00:04:28,100 During the hymn, the usual end-of-term collection... 46 00:04:28,200 --> 00:04:32,300 will be made on behalf of the school mission. 47 00:04:32,410 --> 00:04:35,640 Hymn number 577: 48 00:04:35,740 --> 00:04:38,540 "Lord, Dismiss Us with Thy Blessing." 49 00:04:38,650 --> 00:04:41,640 ♪ ♪ [Organ] 50 00:04:51,290 --> 00:04:56,130 ♪ Lord, dismiss us with thy blessing ♪ 51 00:04:56,230 --> 00:05:00,960 ♪ Thanks for mercies past received ♪ 52 00:05:01,070 --> 00:05:05,630 ♪ Pardon all, their faults confessing ♪ 53 00:05:05,740 --> 00:05:10,440 ♪ Time that's lost may all retrieve ♪ 54 00:05:10,540 --> 00:05:12,640 ♪ May thy children ♪ 55 00:05:12,750 --> 00:05:15,370 ♪ May thy children ♪ 56 00:05:15,480 --> 00:05:20,940 ♪ Ne'er again thy Spirit grieve ♪ ♪ 57 00:05:23,090 --> 00:05:24,990 Down for the cricket? 58 00:05:25,090 --> 00:05:27,750 No, I'm just having a look round. I'm joining the staff next term. 59 00:05:27,860 --> 00:05:30,260 Oh, really? What class? The lower fifth, I believe. 60 00:05:30,360 --> 00:05:31,830 Oh. 61 00:05:31,930 --> 00:05:35,870 I suppose I'm rather lucky to have not so comparably hing a class straight off. 62 00:05:35,970 --> 00:05:39,200 My husband not it straight off, too, only he stayed with it for 18 years. 63 00:05:39,310 --> 00:05:42,040 You just want me to blow myself up. Hello, Frank. 64 00:05:42,140 --> 00:05:44,300 Good morning. Oh, please do, sir. 65 00:05:44,410 --> 00:05:47,380 Wants me to experiment and disintegrate myself to make a Roman holiday. 66 00:05:47,480 --> 00:05:49,610 Well, I'll think about it. Go on. Get along. 67 00:05:49,720 --> 00:05:51,710 Can you come for a drink about 12:00 this morning? 68 00:05:51,820 --> 00:05:54,650 I don't know. That's a bit difficult. You can manage a minute, surely. 69 00:05:54,760 --> 00:05:56,660 Well, I'll try. 70 00:05:56,760 --> 00:05:58,990 Ah, Mrs. Crocker-Harris. I hope you'll forgive me... 71 00:05:59,090 --> 00:06:03,390 if I compliment you upon the regularity of your attendance at morning prayers. 72 00:06:03,500 --> 00:06:06,800 Very good of you, Headmaster. I always feel it makes a good start to the day. 73 00:06:06,900 --> 00:06:10,340 But today of all days, when you've not so much to net through... most commendable. 74 00:06:10,440 --> 00:06:13,410 By the way, how is your poor husband? Bearing up, I hope? 75 00:06:13,510 --> 00:06:15,410 Yes, thank you. Bearing up. Mm-hmm. 76 00:06:15,510 --> 00:06:17,410 A sad blow it is. A sad blow. 77 00:06:17,510 --> 00:06:20,970 What have you done with our new master? I saw you sitting next to him in chapel. 78 00:06:21,080 --> 00:06:23,780 He's over there. So he is. Perhaps you'll forgive me. 79 00:06:23,880 --> 00:06:25,940 Come along, Hunter. You must meet him. 80 00:06:26,050 --> 00:06:27,950 I'll try and make 12:00. 81 00:06:30,490 --> 00:06:32,480 These are what we call the West Cloisters. 82 00:06:32,590 --> 00:06:34,960 Most of our classrooms are in this part of the building. 83 00:06:35,060 --> 00:06:37,330 [Laughter] And this, unless my ears deceive me... 84 00:06:37,430 --> 00:06:40,530 is the science upper fifth, where Hunter manufactures... 85 00:06:40,630 --> 00:06:43,630 the nauseous odors of his perverted branch of learning. 86 00:06:43,740 --> 00:06:47,640 How much more perverted, sir, than, say, certain passages of the Greek anthology? 87 00:06:47,740 --> 00:06:49,640 Unworthy, Hunter. [Chuckles] 88 00:06:49,740 --> 00:06:52,440 A good dose of the classics might still save you scientists... 89 00:06:52,550 --> 00:06:55,010 from destroying this pleasant little planet of ours. 90 00:06:55,120 --> 00:06:57,850 I'm sorry, sir. I'll see you later, Gilbert. 91 00:06:57,950 --> 00:06:59,850 [Chattering] 92 00:06:59,950 --> 00:07:02,010 Bad, that. What was that, sir? 93 00:07:02,120 --> 00:07:04,020 The noise in his classroom. Oh. 94 00:07:04,120 --> 00:07:07,290 A good chap, Hunter, in many ways, but no sense of discipline... 95 00:07:07,390 --> 00:07:10,330 and, of course, like all scientists, a trifle narrow-minded. 96 00:07:10,430 --> 00:07:12,830 Now this will be your classroom, Gilbert, the lower fifth. 97 00:07:12,930 --> 00:07:14,830 Come in. 98 00:07:14,940 --> 00:07:16,900 [Chattering] 99 00:07:18,440 --> 00:07:22,740 Mr. Crocker-Harris not here yet? No, sir. Six minutes to no yet, sir. 100 00:07:22,840 --> 00:07:25,900 So prodigious is your predecessor's sense of punctuality... 101 00:07:26,010 --> 00:07:29,280 that the boys have been known to set their watches by his comings and goings. 102 00:07:29,380 --> 00:07:32,350 Isn't that so, boys? [All] Yes, sir. 103 00:07:32,450 --> 00:07:35,910 Well, Fortescue, and how's your dear mother? 104 00:07:36,020 --> 00:07:39,580 Fairly well, thank you, sir. My name's Wilson, sir. 105 00:07:39,690 --> 00:07:41,590 Quite, but your mother's well just the same? 106 00:07:41,700 --> 00:07:43,890 Yes, sir. Splendid. [Clears Throat] 107 00:07:44,000 --> 00:07:46,970 Now, boys, this is your new master, Mr. Gilbert. 108 00:07:47,070 --> 00:07:50,130 I trust that those of you who remain in this class next term... 109 00:07:50,240 --> 00:07:54,260 will be as well-behaved with him as I know you've been with Mr. Crocker-Harris. 110 00:07:54,370 --> 00:07:57,310 Well, now, you might like to sit in during this period... 111 00:07:57,410 --> 00:07:59,500 and watch your future pupils in action, hmm? 112 00:07:59,610 --> 00:08:01,510 Yes... Crocker-Harris won't mind, I'm sure. 113 00:08:01,620 --> 00:08:03,580 If I see him, I'll warn him. Thank you, sir. 114 00:08:03,680 --> 00:08:05,880 Now, boys, pay no attention whatever to Mr. Gilbert. 115 00:08:05,990 --> 00:08:09,850 He can't very well report your misdoings to me till next term, remember. 116 00:08:11,460 --> 00:08:13,450 Anyway, it'll be a change from the Crock. 117 00:08:13,560 --> 00:08:16,390 Yes, he doesn't look too bad. 118 00:08:16,500 --> 00:08:18,400 [Laughter] 119 00:08:23,070 --> 00:08:25,630 When I ignite the nitric oxide and carbon disulfide... 120 00:08:25,740 --> 00:08:27,830 you will see what we call a graded explosion... 121 00:08:27,940 --> 00:08:32,000 which is a flash that passes along this tube, ending in a loud bang there. 122 00:08:32,110 --> 00:08:35,050 Now stand back. This should be pretty good. 123 00:08:41,420 --> 00:08:43,890 [Laughing] 124 00:08:43,990 --> 00:08:47,220 Well, it can't work every time. Must be the damp in the atmosphere. 125 00:08:47,330 --> 00:08:49,450 Sir, could it be the wrong proportion? 126 00:08:49,560 --> 00:08:52,860 No, it certainly couldn't. Who are you? I don't recognize you. 127 00:08:52,970 --> 00:08:56,460 Taplow, sir. You're not in my class, are you? 128 00:08:56,570 --> 00:08:59,200 No, sir. Lower fifth. Then what on earth are you doing here? 129 00:08:59,310 --> 00:09:03,330 I'm going to be in your class next term, sir. That is, if I net my promotion. 130 00:09:03,440 --> 00:09:05,740 Well, no away. This is this term, not next term. 131 00:09:05,850 --> 00:09:08,280 Oh, it's all right, sir. We don't start until 10:00. 132 00:09:08,380 --> 00:09:10,280 Go away. 133 00:09:10,380 --> 00:09:14,150 I'll not have my budding Einsteins perverted by immature, as yet unpromoted classicists. 134 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 [All Chuckling] 135 00:09:16,360 --> 00:09:19,290 Sorry, sir. It's only that I wanted to see the experiment. 136 00:09:19,390 --> 00:09:21,730 Well, you've seen it now, haven't you? Not yet, sir. 137 00:09:21,830 --> 00:09:23,990 Too bad. Out. 138 00:09:24,100 --> 00:09:26,090 Yes, sir. 139 00:09:26,200 --> 00:09:30,600 You know, sir, when I do that experiment, I don't use quite the same proportions. 140 00:09:33,210 --> 00:09:35,110 Oh, you don't. 141 00:09:36,580 --> 00:09:38,600 Shall I tell you something, Taplow? 142 00:09:38,710 --> 00:09:42,580 You know, I rather hope you don't net your promotion from the lower fifth next term. 143 00:09:42,680 --> 00:09:45,340 Incidentally, why don't you know yet whether you've not it or not? 144 00:09:45,450 --> 00:09:48,420 Oh, Mr. Crocker-Harris doesn't tell us the results like the other masters. 145 00:09:48,520 --> 00:09:52,360 Why on earth not? Well, you know what he's like, sir. 146 00:09:52,460 --> 00:09:54,430 There is a rule, I believe, that promotions... 147 00:09:54,530 --> 00:09:57,760 shall only be announced to the parents by the headmaster in school report. 148 00:09:57,860 --> 00:10:00,800 Yes, but who else pays any attention to it except the Crock? 149 00:10:00,900 --> 00:10:03,390 Except Mr. Crocker-Harris. 150 00:10:03,500 --> 00:10:07,870 Except Mr. Crocker-Harris. Do you, sir? 151 00:10:07,970 --> 00:10:11,310 Taplow, you leave this room with your life, and that is all. Good-bye. 152 00:10:11,410 --> 00:10:13,440 [Laughter] Good-bye, sir. 153 00:10:17,520 --> 00:10:21,010 And now, gentlemen, despite the interruption by the small boy... 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,090 we shall continue with the experiment... 155 00:10:23,190 --> 00:10:25,990 using precisely the same proportions as I used before. 156 00:10:29,030 --> 00:10:33,430 [Boy] He'll recover in the holidays, and he'll be back again next term, sure as fate. 157 00:10:33,530 --> 00:10:36,130 They'll give him penicillin. Wonder what's the matter with him. 158 00:10:36,240 --> 00:10:38,260 Stomach ulcers? Heart. 159 00:10:38,370 --> 00:10:40,900 How do you know? I no to his home for extra work. 160 00:10:41,010 --> 00:10:42,980 I've seen the medicines. [Laughs] 161 00:10:43,080 --> 00:10:47,310 What's so funny? The idea of the Crock having a heart at all. 162 00:10:47,410 --> 00:10:50,750 I see what you mean. I say, do you think he's dying? 163 00:10:50,850 --> 00:10:53,450 Heart trouble is nearly always fatal, isn't it? 164 00:10:53,550 --> 00:10:56,420 I mean, in plays and films, people are always saying... 165 00:10:56,520 --> 00:10:58,460 "The old ticker's a bit dicky, you know." 166 00:10:58,560 --> 00:11:00,860 They always die in the end. 167 00:11:00,960 --> 00:11:04,090 I say, supposing he dies in the class... 168 00:11:04,200 --> 00:11:06,130 right in front of us. 169 00:11:06,230 --> 00:11:08,170 You sadistic little brute. 170 00:11:08,270 --> 00:11:10,670 What's sadistic? 171 00:11:10,770 --> 00:11:13,400 Well, the Crock is. I don't agree. 172 00:11:13,510 --> 00:11:15,700 He's not like Makepeace or Sanders. 173 00:11:15,810 --> 00:11:18,280 They net a kick out of twisting ears, et cetera. 174 00:11:18,380 --> 00:11:20,810 I don't think the Crock nets a kick out of anything. 175 00:11:20,910 --> 00:11:23,250 In fact, I don't think he has any feelings at all. 176 00:11:23,350 --> 00:11:25,250 He's just dead, that's all. 177 00:11:25,350 --> 00:11:28,290 That is a physiological and psychological impossibility. 178 00:11:28,390 --> 00:11:30,360 All right. Then the Crock's different. 179 00:11:30,460 --> 00:11:32,520 He can't hate people, and he can't like people. 180 00:11:32,630 --> 00:11:34,920 And what's more, he doesn't like people to like him. 181 00:11:35,030 --> 00:11:37,520 He doesn't have to worry much about that. Oh, I don't know. 182 00:11:37,630 --> 00:11:39,900 If he'd give me the chance, I think I'd quite like him. 183 00:11:40,000 --> 00:11:41,430 What? 184 00:11:41,540 --> 00:11:44,600 I'd feel sorry for him, which is more or less the same thing, isn't it? 185 00:11:44,700 --> 00:11:47,400 Sorry? Sorry for the Crock? 186 00:11:47,510 --> 00:11:49,700 [Door Opens] 187 00:12:16,170 --> 00:12:18,760 Wilson. Sir? 188 00:12:18,870 --> 00:12:21,670 You were late for chapel this morning. 189 00:12:21,780 --> 00:12:25,230 I have therefore submitted your name as an absentee. 190 00:12:25,350 --> 00:12:28,780 I wasn't really late, sir. Only a few seconds, sir. 191 00:12:28,880 --> 00:12:31,610 I was in the library, and you can't hear the bell. 192 00:12:31,720 --> 00:12:35,280 You will no doubt recount those excuses to your housemaster, Wilson. 193 00:12:35,390 --> 00:12:37,790 I fear I am not interested in them. 194 00:12:39,530 --> 00:12:43,190 These are your Latin verses. 195 00:12:45,770 --> 00:12:48,100 Only one boy's version... 196 00:12:48,200 --> 00:12:52,140 Bryant's... had any merit... 197 00:12:52,240 --> 00:12:56,040 and that somewhat doubtful. 198 00:12:57,680 --> 00:13:00,670 The rest were mainly abominable. 199 00:13:00,780 --> 00:13:03,910 One boy... Mason... 200 00:13:04,020 --> 00:13:06,280 produced the most melancholy dissonance... 201 00:13:06,390 --> 00:13:10,620 that I have experienced in all my 18 years with this class. 202 00:13:10,720 --> 00:13:13,630 It seems to me that the best way of employing the period... 203 00:13:13,730 --> 00:13:17,490 would be for you all to attempt the verses again. 204 00:13:21,640 --> 00:13:25,300 The passage for translation, if you remember... [Distant Laughter] 205 00:13:30,740 --> 00:13:33,470 The passage for translation... 206 00:13:33,580 --> 00:13:37,850 is the first three stanzas of Tennyson's "The Lady of Shalott"... 207 00:13:37,950 --> 00:13:40,920 which you will find on pane 821... 208 00:13:41,020 --> 00:13:43,490 of your Oxford Book of English Verse. 209 00:13:43,590 --> 00:13:45,490 [Distant Chattering] 210 00:13:45,590 --> 00:13:48,320 And if, in the throes of composition... 211 00:13:48,430 --> 00:13:52,590 you should find the disturbance from the science upper fifth distracting... 212 00:13:52,700 --> 00:13:55,900 you may, as good classicists... 213 00:13:56,000 --> 00:13:59,270 console yourself with the thought that... 214 00:13:59,370 --> 00:14:01,930 to amend an aphorism... 215 00:14:02,040 --> 00:14:06,570 Scientia est celare scientiam. 216 00:14:08,280 --> 00:14:10,250 [Chuckles] 217 00:14:12,020 --> 00:14:13,610 Taplow. 218 00:14:13,720 --> 00:14:15,590 Sir? 219 00:14:30,540 --> 00:14:33,870 You laughed at my little epigram, I noticed. 220 00:14:33,970 --> 00:14:35,910 Yes, sir. 221 00:14:36,010 --> 00:14:40,610 I must confess I am flattered at the evident advance your Latin has made... 222 00:14:40,710 --> 00:14:45,810 that you should so readily have understood what the rest of the class did not. 223 00:14:51,020 --> 00:14:53,960 Perhaps now you will be good enough to explain it to them... 224 00:14:54,060 --> 00:14:57,290 so that they, too, may share your pleasure. 225 00:14:58,400 --> 00:15:00,660 I... 226 00:15:00,770 --> 00:15:04,670 Come along, Taplow. Do not be so selfish as to keep a good joke to yourself. 227 00:15:04,770 --> 00:15:06,760 Tell the others. 228 00:15:06,870 --> 00:15:08,770 I didn't hear it properly, sir. 229 00:15:11,880 --> 00:15:13,870 You didn't hear it? 230 00:15:13,980 --> 00:15:17,310 They why, may I ask, did you laugh? 231 00:15:19,950 --> 00:15:24,290 Why did you laugh at what you did not hear? 232 00:15:24,390 --> 00:15:26,380 Politeness, sir. 233 00:15:27,690 --> 00:15:30,390 Toujours la politesse. 234 00:15:30,500 --> 00:15:33,960 I am touched, Taplow. 235 00:15:34,070 --> 00:15:36,300 May I no back to my seat now, sir? 236 00:15:36,400 --> 00:15:38,340 You may. 237 00:15:39,640 --> 00:15:41,870 And Taplow. Sir? 238 00:15:41,980 --> 00:15:45,000 If you should really wish to show me politeness... 239 00:15:45,110 --> 00:15:48,840 you will do so by composing verses less appalling... 240 00:15:48,950 --> 00:15:51,610 than the ones I corrected this morning. 241 00:15:51,720 --> 00:15:53,620 Yes, sir. 242 00:15:57,660 --> 00:16:00,250 [Whispers] Sorry for him now? 243 00:16:05,060 --> 00:16:06,960 [Boy] Better luck this time, sir. 244 00:16:07,070 --> 00:16:08,970 [Boys Chuckle] 245 00:16:10,340 --> 00:16:13,500 [Bang] There. I told you it would work this time. 246 00:16:13,610 --> 00:16:15,870 [Cheering] Shut up. You'll net me sacked. 247 00:16:15,980 --> 00:16:18,970 What on earth can I do with you for the last 10 minutes? 248 00:16:19,080 --> 00:16:21,170 Why have the last 10 minutes, sir? Hear! Hear! 249 00:16:21,280 --> 00:16:24,150 All right, you lazy little hounds. Go on. Beat it. 250 00:16:24,250 --> 00:16:26,150 And for heaven's sake, don't make a racket. 251 00:16:26,250 --> 00:16:28,190 You'll disturb Mr. Crocker-Harris. 252 00:16:28,290 --> 00:16:30,190 [Chattering] 253 00:16:33,830 --> 00:16:36,660 [Footsteps Passing] [Chattering] 254 00:16:46,010 --> 00:16:49,170 It lacks nine and a half minutes of 11:00, Wilson. 255 00:16:49,280 --> 00:16:53,970 If you are worried that you will not manage to complete your exercise in the time remaining... 256 00:16:54,080 --> 00:16:57,380 I am perfectly prepared to wait until you do. 257 00:16:57,480 --> 00:17:00,320 Yes, sir, but it'll be all right, thank you, sir. 258 00:17:17,970 --> 00:17:19,870 Does not your politeness, Taplow... 259 00:17:19,970 --> 00:17:24,500 extend to acknowledgment of help received? 260 00:17:24,610 --> 00:17:26,510 Thank you, sir. 261 00:17:32,750 --> 00:17:34,910 This must be very dull for you. 262 00:17:35,020 --> 00:17:38,460 On the contrary, sir, extremely informative. 263 00:17:43,300 --> 00:17:45,260 [Mr. Crocker-Harris] Tsk, tsk, tsk. 264 00:17:50,800 --> 00:17:53,330 Mr. Hunter. Good morning, Mrs. Frobisher. 265 00:17:53,440 --> 00:17:57,210 Will you dine with us tonight? We're having a farewell for the Crocker-Harrises. 266 00:17:57,310 --> 00:18:00,040 Thank you. I'd love to. I know you're such a friend of theirs... 267 00:18:00,150 --> 00:18:02,980 and the headmaster is most anxious to have only their intimates. 268 00:18:03,080 --> 00:18:05,880 It, uh, hasn't been easy to make up a table, I must say. 269 00:18:05,990 --> 00:18:07,920 [Laughs] Oh, I didn't mean that unkindly. 270 00:18:08,020 --> 00:18:11,460 No, I'm quite sure you didn't. She, of course, has quite a few friends. 271 00:18:11,560 --> 00:18:13,490 The poor dear. 272 00:18:13,590 --> 00:18:15,750 It's rather tragic, isn't it? For her, I mean. 273 00:18:15,860 --> 00:18:20,230 So young, and quite remarkably pretty, don't you think, uh, considering? 274 00:18:20,330 --> 00:18:24,460 Oh, quite remarkably so. Yes, I often wonder why she ever, uh... 275 00:18:24,570 --> 00:18:28,910 Oh, well, it never does to speculate on the little mysteries of matrimony, does it? 276 00:18:29,010 --> 00:18:31,410 I don't suppose it does. Half past 7:00, then? 277 00:18:31,510 --> 00:18:33,500 We're having dinner early because of the fireworks. 278 00:18:33,610 --> 00:18:35,550 Right. Good-bye. 279 00:18:35,650 --> 00:18:37,580 [Bell Tolling] 280 00:18:48,090 --> 00:18:49,990 [Tolling Continues] 281 00:18:54,730 --> 00:18:57,360 Very well. You may leave. 282 00:19:04,940 --> 00:19:06,840 Just one moment. 283 00:19:08,650 --> 00:19:13,450 This is, as you may know, the last time I shall see you as a class. 284 00:19:13,550 --> 00:19:15,780 It might not be amiss for me to say good-bye... 285 00:19:15,890 --> 00:19:20,150 and wish you all the best of good fortune. 286 00:19:20,260 --> 00:19:22,420 [All] Thank you, sir. 287 00:19:22,530 --> 00:19:24,500 [Boy] Good luck. 288 00:19:27,170 --> 00:19:29,130 Taplow. 289 00:19:29,240 --> 00:19:32,800 I shall expect to see you for extra work at midday precisely. 290 00:19:32,910 --> 00:19:35,900 Oh, but I fixed up a date for golf, sir. 291 00:19:36,010 --> 00:19:38,710 Then you must unfix it, mustn't you, Taplow? 292 00:19:38,810 --> 00:19:41,410 You missed an hour last week, and you must not ask me... 293 00:19:41,510 --> 00:19:44,970 to take money from your father under false pretenses. 294 00:19:45,080 --> 00:19:47,180 12:00 noon, Taplow. Yes, sir. 295 00:19:47,290 --> 00:19:49,720 Thank you. It's been most interesting. Not at all. 296 00:19:49,820 --> 00:19:53,550 Perhaps you would care to glance at these. Not just now, sir, if you don't mind. 297 00:19:53,660 --> 00:19:55,920 You might find them informative. 298 00:19:56,030 --> 00:20:01,560 Well, you see, sir, the information I'm looking for hasn't very much to do with Latin verse. 299 00:20:01,670 --> 00:20:03,930 Oh, indeed? 300 00:20:04,040 --> 00:20:06,030 What has it to do with? 301 00:20:06,140 --> 00:20:08,570 Human nature. 302 00:20:08,680 --> 00:20:12,740 Oh, I see. The modern psychological method. 303 00:20:12,850 --> 00:20:16,010 I have no doubt there is much to be said for it. 304 00:20:16,120 --> 00:20:18,020 Well, good-bye. 305 00:20:19,190 --> 00:20:21,150 Bye. 306 00:20:25,430 --> 00:20:27,360 Tsk, tsk, tsk. 307 00:20:33,570 --> 00:20:35,830 Slow back and stiff left arm. 308 00:20:35,940 --> 00:20:38,130 You'll never hit it if you break the wrists. 309 00:20:38,240 --> 00:20:41,800 Oh, it's you, is it? Are you following me about or something? 310 00:20:41,910 --> 00:20:44,600 No, sir. Mr. Crocker-Harris isn't in, and I was waiting for him. 311 00:20:44,710 --> 00:20:46,980 Did he tell you to come? Yes, sir. Extra work. 312 00:20:47,080 --> 00:20:48,980 What time? 12:00. 313 00:20:49,080 --> 00:20:51,050 Are you sure? Positive, sir. 314 00:20:51,150 --> 00:20:53,580 Is Mrs. Crocker-Harris in? No, sir. 315 00:20:54,890 --> 00:20:57,790 Well, Taplow, heard any more about your promotion? 316 00:20:57,890 --> 00:21:01,520 Oh, no, sir. Why don't you ask him outright? 317 00:21:01,630 --> 00:21:03,720 I did yesterday, sir. Do you know what he said? 318 00:21:03,830 --> 00:21:06,890 Mm-mmm. "My dear Taplow... 319 00:21:07,000 --> 00:21:10,330 "I have given you exactly what you deserve. 320 00:21:10,440 --> 00:21:13,170 No less and certainly no more." 321 00:21:13,270 --> 00:21:15,930 Not a bit like him. Read your nice Caesar and be quiet. 322 00:21:16,040 --> 00:21:18,010 Caesar? That's prep school stuff. 323 00:21:18,110 --> 00:21:20,640 This is Greek, sir. Aeschylus. The Agamemnon. 324 00:21:20,750 --> 00:21:22,680 Oh. Have you ever read it, sir? 325 00:21:22,780 --> 00:21:25,080 Uh, no, I'm afraid not, Taplow. 326 00:21:25,180 --> 00:21:29,480 Do you know, sir, it isn't such a bad play? Yes, it rather has that reputation. 327 00:21:29,590 --> 00:21:31,780 I mean, it's not such a jolly good plot. 328 00:21:31,890 --> 00:21:35,420 A wife murdering her husband and having a lover and all that. 329 00:21:35,530 --> 00:21:37,760 Only you wouldn't think so, the way it was taught to us. 330 00:21:37,860 --> 00:21:40,700 Just a lot of Greek words all strung together... 331 00:21:40,800 --> 00:21:43,770 and 50 lines if you net them wrong. 332 00:21:43,870 --> 00:21:46,840 You sound a little bitter, Taplow. I am rather, sir. 333 00:21:46,940 --> 00:21:49,460 I'd fixed up a date for golf, and look at the weather. 334 00:21:49,580 --> 00:21:52,440 "Then you must unfix it, mustn't you, Taplow?" 335 00:21:52,550 --> 00:21:54,450 Yes, that's it. 336 00:21:54,550 --> 00:21:57,240 Gosh, the man's barely human. 337 00:21:57,350 --> 00:21:59,750 Oh, I'm sorry, sir. Have I none too far? 338 00:21:59,850 --> 00:22:04,720 Yes, much too far. Sorry, sir. It wasn't only the golf, sir. 339 00:22:04,820 --> 00:22:08,120 It was something else that happened today. 340 00:22:08,230 --> 00:22:09,690 What? 341 00:22:09,800 --> 00:22:12,320 Well, he made one of his little classical jokes. 342 00:22:12,430 --> 00:22:16,420 Of course, no one laughed because no one understood it... myself included. 343 00:22:16,540 --> 00:22:20,230 Still, I knew he'd meant it as funny, and I laughed. 344 00:22:20,340 --> 00:22:22,570 Oh, not out of sucking up, sir, I swear... 345 00:22:22,680 --> 00:22:26,740 but out of feeling a little sorry for him having made a dud joke. 346 00:22:26,850 --> 00:22:29,410 I do feel sorry for him sometimes. 347 00:22:29,520 --> 00:22:32,080 Goodness only knows why, because I don't. 348 00:22:32,190 --> 00:22:34,680 Well, the joke was something like this: 349 00:22:34,790 --> 00:22:38,380 "Scientia est," something-or-other, "scientiam." 350 00:22:38,490 --> 00:22:41,290 Now you laugh, sir. Ha, ha. 351 00:22:42,900 --> 00:22:48,420 "Taplow, you laughed at my little epigram, I noticed. 352 00:22:48,530 --> 00:22:51,260 "I must confess I am flattered... 353 00:22:51,370 --> 00:22:54,600 "at the evident advance your Latin has made... 354 00:22:54,710 --> 00:22:57,440 "that you should so readily have understood... 355 00:22:57,540 --> 00:22:59,910 "what the rest of the class did not. 356 00:23:00,010 --> 00:23:04,040 Perhaps now you will be kind enough to explain it to th..." 357 00:23:04,150 --> 00:23:06,050 Oh, goodness. 358 00:23:08,150 --> 00:23:10,180 Hello, Frank. Oh, hello. 359 00:23:12,860 --> 00:23:15,590 Do you think she heard? I think she did. 360 00:23:15,700 --> 00:23:18,930 If she tells him, there noes my promotion. Oh, nonsense. 361 00:23:21,500 --> 00:23:24,770 Taplow. Yes, Mrs. Crocker-Harris? 362 00:23:24,870 --> 00:23:27,860 Are you waiting for my husband? Yes. 363 00:23:27,970 --> 00:23:30,910 Well, he's none to the bursar's. I think he'll be quite some time. 364 00:23:31,010 --> 00:23:36,310 If I were you, I'd no. But he said most particularly I was to come. 365 00:23:38,920 --> 00:23:42,180 Well, why don't you run away and come back later? I'll take the blame. 366 00:23:42,290 --> 00:23:45,420 I tell you what. You can run an errand for him. 367 00:23:45,520 --> 00:23:47,790 Here. Take this to the chemist and net it made up. 368 00:23:47,890 --> 00:23:50,760 Yes, Mrs. Crocker-Harris. Oh, and Taplow... 369 00:23:50,860 --> 00:23:54,300 while you're there, you might as well slip into Stewart's and have an ice cream. 370 00:23:54,400 --> 00:23:56,560 Thanks awfully, Mrs. Crocker-Harris. 371 00:23:59,540 --> 00:24:02,870 Thank you for coming. I didn't know Andrew had made a date. 372 00:24:02,980 --> 00:24:05,210 He said he'd be out until lunch. Oh, I see. 373 00:24:05,310 --> 00:24:08,750 Can you come back for a cocktail this evening? Yes, I'd love to, if I may. 374 00:24:08,850 --> 00:24:11,150 If you may. 375 00:24:11,250 --> 00:24:13,150 Give me a cigarette. 376 00:24:14,650 --> 00:24:18,020 You haven't given it away yet, I see. 377 00:24:18,120 --> 00:24:20,220 Do you think I might? Frankly, yes. 378 00:24:20,330 --> 00:24:23,660 Luckily, it's a man's case. I don't suppose any of your girlfriends would want it. 379 00:24:23,760 --> 00:24:25,660 Oh, don't be silly. 380 00:24:25,770 --> 00:24:28,000 Do you know I haven't seen you for over a week? 381 00:24:28,100 --> 00:24:31,070 What have you been doing? I really have been most awfully busy. 382 00:24:31,170 --> 00:24:34,800 Besides, I'm going to stay with you in Bradford. That's not for over a month. 383 00:24:34,910 --> 00:24:37,380 Andrew doesn't start his new job until September the 1 st. 384 00:24:37,480 --> 00:24:39,470 That's one of the things I had to tell you. 385 00:24:39,580 --> 00:24:42,740 Oh, uh, I had expected to be in Devonshire in September. 386 00:24:42,850 --> 00:24:45,750 Who with? My family. 387 00:24:45,850 --> 00:24:48,580 Surely you can no earlier. Can't you no in August? 388 00:24:48,690 --> 00:24:51,710 Well, it'll be difficult. Then you'll have to come to me in August. 389 00:24:51,820 --> 00:24:54,420 But Andrew will be there. Yes. 390 00:24:56,030 --> 00:24:58,460 That's right. Burn the house down. 391 00:25:01,830 --> 00:25:03,730 I think I can manage September. 392 00:25:05,340 --> 00:25:09,000 Well, that would be better from every point of view. 393 00:25:09,110 --> 00:25:11,670 Except that it means I shan't see you for six weeks. 394 00:25:11,780 --> 00:25:15,510 You'll survive that all right. Oh, yes, I'll survive it... 395 00:25:15,610 --> 00:25:18,710 but not quite so easily as you will. 396 00:25:18,820 --> 00:25:20,880 Oh, Frank, darling, I love you so much. 397 00:25:20,990 --> 00:25:22,960 [Door Closes] 398 00:25:25,890 --> 00:25:29,830 I shall be seeing you both at dinner tonight. Mrs. Frobisher was kind enough to ask me. 399 00:25:29,930 --> 00:25:32,660 Oh, good. I'm so glad. Ah, Hunter. How are you? 400 00:25:32,770 --> 00:25:35,030 Very well, thank you. Most kind of you to drop in... 401 00:25:35,130 --> 00:25:38,070 but as Millie should have told you, I'm expecting a pupil for extra work. 402 00:25:38,170 --> 00:25:41,200 Yes, he knows about that. Ah, good. Is Taplow here? 403 00:25:41,310 --> 00:25:44,830 No. I sent him to the chemist to get your medicine made up. 404 00:25:44,940 --> 00:25:47,850 There was no need to do that, my dear. Now Taplow will be late... 405 00:25:47,950 --> 00:25:52,110 and I'm so pressed for time I hardly know how to fit him in as it is. 406 00:25:52,220 --> 00:25:55,380 Tsk, tsk, tsk. Millie, give our guest a cigarette. 407 00:25:55,490 --> 00:25:57,550 We haven't not any. 408 00:25:57,660 --> 00:25:59,620 Is there any refreshment I can offer you? 409 00:25:59,730 --> 00:26:02,060 No, thank you. I think I'd better be getting along. 410 00:26:02,160 --> 00:26:05,100 No, don't. I mean, of course, unless you have to. 411 00:26:05,200 --> 00:26:08,720 When Taplow comes back, we can sit out in the garden and enjoy the sun. 412 00:26:08,830 --> 00:26:10,960 Good idea. Hunter... 413 00:26:11,070 --> 00:26:15,100 perhaps it would interest you to glance at the new timetable I have drafted for next term. 414 00:26:15,210 --> 00:26:18,140 Yes, very much. I never knew you drafted our timetables. 415 00:26:18,240 --> 00:26:21,010 Oh, didn't you? I have done so for the last 10 years. 416 00:26:21,110 --> 00:26:24,280 Of course, they are usually issued under the headmaster's signature. 417 00:26:24,380 --> 00:26:28,010 Now let me see. What class do you take? Science upper fifth. 418 00:26:28,120 --> 00:26:31,060 There you are. That's the general picture. 419 00:26:31,160 --> 00:26:35,250 But on the back you will find each class specified under separate headings. 420 00:26:35,360 --> 00:26:39,320 That's a new idea of mine. Millie, this might interest you. 421 00:26:39,430 --> 00:26:42,460 You know it bores me to death. 422 00:26:44,300 --> 00:26:46,700 Millie has no head for this sort of work. 423 00:26:46,810 --> 00:26:51,180 There you are. Here you can follow your class throughout every day of the week. 424 00:26:51,280 --> 00:26:53,750 I must say, this is a really wonderful job. 425 00:26:53,850 --> 00:26:56,580 Thank you. It has the merit of clarity, I think. 426 00:26:56,680 --> 00:26:58,780 I don't know what they'll do without you. 427 00:26:58,880 --> 00:27:00,850 They will net someone else, I expect. 428 00:27:00,950 --> 00:27:02,850 [Clock Chiming] 429 00:27:02,960 --> 00:27:04,860 Excuse me. 430 00:27:07,990 --> 00:27:10,760 What sort of a place is this you're going to? 431 00:27:10,860 --> 00:27:13,590 A school for backward boys... 432 00:27:13,700 --> 00:27:16,930 run by an old Oxford contemporary of mine. 433 00:27:17,040 --> 00:27:19,000 The work will not be as arduous as here... 434 00:27:19,110 --> 00:27:23,570 and the doctor seems to think that I can undertake it without... dagger. 435 00:27:23,680 --> 00:27:27,310 It's the most rotten bad luck for you. I'm awfully sorry. 436 00:27:27,410 --> 00:27:29,900 My dear Hunter, there's nothing whatever to be sorry for. 437 00:27:30,020 --> 00:27:32,850 I am looking forward to the change. [Door Opens] 438 00:27:32,950 --> 00:27:35,440 Ah, Taplow, good. 439 00:27:37,120 --> 00:27:39,960 You have been running, I see. Yes, sir. 440 00:27:40,060 --> 00:27:42,220 There was a queue at the chemist's, I suppose. 441 00:27:42,330 --> 00:27:45,560 Yes, sir. And doubtless an even longer one at Stewart's. 442 00:27:45,660 --> 00:27:48,130 Yes, sir. Or rather... 443 00:27:48,230 --> 00:27:50,290 You were late yourself, Andrew. 444 00:27:50,400 --> 00:27:53,100 Exactly. And for that I apologize, Taplow. 445 00:27:53,210 --> 00:27:57,040 However, nothing has been lost. We still have a clear hour before lunch. 446 00:27:57,140 --> 00:28:01,380 Hunter, Taplow is desirous of obtaining his promotion from my class... 447 00:28:01,480 --> 00:28:03,510 or rather, what was my class... 448 00:28:03,620 --> 00:28:08,950 so that he may spend the rest of his career happily splitting atoms in your science upper fifth. 449 00:28:09,050 --> 00:28:12,020 And has he? Has he what? 450 00:28:12,120 --> 00:28:14,520 Obtained his promotion. 451 00:28:17,060 --> 00:28:20,620 He has obtained exactly what he deserves. 452 00:28:20,730 --> 00:28:24,360 No less and certainly no more. 453 00:28:24,470 --> 00:28:26,370 I see. 454 00:28:28,210 --> 00:28:31,870 Time waits, Taplow, and so do I. 455 00:28:34,010 --> 00:28:37,950 The Agamemnon, line 1,372. 456 00:28:39,020 --> 00:28:40,990 Benin. 457 00:28:42,420 --> 00:28:44,860 He should never have become a schoolmaster. Why did he? 458 00:28:44,960 --> 00:28:46,890 Andrew? Mm. 459 00:28:46,990 --> 00:28:50,260 It was his vocation, he said. He was sure he'd make a bin success of it... 460 00:28:50,360 --> 00:28:52,890 especially when he not the lower fifth his first term. 461 00:28:53,000 --> 00:28:55,590 Like that young fellow in chapel. 462 00:28:55,700 --> 00:28:58,500 How did you meet him in the first place? I've often wondered. 463 00:28:58,600 --> 00:29:00,500 It was up at Windermere. 464 00:29:00,610 --> 00:29:03,100 I was staying with my uncle, Sir William Bartop. 465 00:29:03,210 --> 00:29:05,700 Andrew was on a walking tour. A walking tour? 466 00:29:05,810 --> 00:29:08,010 He wasn't always the Crock, you know. 467 00:29:08,110 --> 00:29:11,480 He was quite good-looking in those days, believe it or not. 468 00:29:11,580 --> 00:29:15,420 Had a bit of gumption then, too. At least I thought he had. 469 00:29:15,520 --> 00:29:18,680 Ah, yes. He was sure he'd end up headmaster of Eton... 470 00:29:18,790 --> 00:29:20,950 with a knighthood and all that to follow. 471 00:29:21,060 --> 00:29:23,030 Well, I can't help feeling sorry for him. 472 00:29:23,130 --> 00:29:25,460 He's not sorry for himself, so why should you be? 473 00:29:27,200 --> 00:29:29,170 It's me you should be sorry for. 474 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 I am. 475 00:29:35,980 --> 00:29:37,970 Then show me. 476 00:29:42,880 --> 00:29:47,280 "Oh, Clytemnestra, we're surprised at..." 477 00:29:47,390 --> 00:29:52,350 "We marvel at." "We marvel at thy tongue. 478 00:29:52,460 --> 00:29:54,930 How bold thou art that you..." 479 00:29:55,030 --> 00:29:57,520 "Thou." "Thou can..." 480 00:29:57,630 --> 00:30:01,360 "Canst." "Canst boastfully speak..." 481 00:30:01,470 --> 00:30:03,870 "Utter such a boastful speech." 482 00:30:03,970 --> 00:30:07,100 "Utter such a boastful speech... 483 00:30:07,210 --> 00:30:09,110 "over... 484 00:30:09,210 --> 00:30:12,840 the bloody corpse of the husband you've just slain." 485 00:30:20,890 --> 00:30:25,150 Taplow, I presume you are using a different text from mine. 486 00:30:25,260 --> 00:30:27,990 No, sir. That is strange... 487 00:30:28,090 --> 00:30:31,220 for the line as I read it reads... 488 00:30:31,330 --> 00:30:34,990 "Etis toion de andri kompazeis logon." 489 00:30:35,100 --> 00:30:39,500 However diligently I search, I can discover no "bloody," no "corpse"... 490 00:30:39,610 --> 00:30:41,600 no "you have slain." 491 00:30:41,710 --> 00:30:43,940 Simply "husband." 492 00:30:44,040 --> 00:30:45,940 Yes, sir. That's right. 493 00:30:47,410 --> 00:30:51,870 Then why do you invent words that simply are not there? 494 00:30:51,980 --> 00:30:54,080 Well, I thought they sounded better, sir. 495 00:30:54,190 --> 00:30:57,780 More exciting. After all, she did kill her husband. 496 00:30:57,890 --> 00:31:03,190 She's just been revealed with his dead body weltering in gore. 497 00:31:03,300 --> 00:31:05,390 I am delighted at this evidence, Taplow... 498 00:31:05,500 --> 00:31:08,900 of your interest in the rather more lurid aspects of dramaturgy... 499 00:31:09,000 --> 00:31:12,900 but I feel I must remind you that you are supposed to be construing Greek... 500 00:31:13,010 --> 00:31:15,240 not collaborating with Aeschylus. 501 00:31:15,340 --> 00:31:18,110 Yes, but still, sir, translator's license, sir. 502 00:31:18,210 --> 00:31:20,840 I didn't net anything wrong, and after all, it is a play... 503 00:31:20,950 --> 00:31:23,570 and not just a bit of Greek construe. 504 00:31:25,680 --> 00:31:29,180 I seem to detect a note of end-of-term in your remarks. 505 00:31:30,790 --> 00:31:34,250 I am not denying that the Agamemnon is a play. 506 00:31:34,360 --> 00:31:38,850 It is, perhaps, the greatest play ever written. 507 00:31:38,960 --> 00:31:42,630 I wonder how many boys in the class think that. 508 00:31:44,470 --> 00:31:46,370 Oh, I'm sorry, sir. 509 00:31:47,470 --> 00:31:49,740 Shall I no on, sir? 510 00:31:49,840 --> 00:31:52,210 Shall I no on, sir? 511 00:31:52,310 --> 00:31:56,300 I remember when I was a very young man... 512 00:31:56,420 --> 00:31:59,250 only a few years older than you are now, Taplow... 513 00:31:59,350 --> 00:32:03,410 I wrote, for my own pleasure, a translation of the Agamemnon. 514 00:32:03,520 --> 00:32:06,960 A very free translation, I remember, in rhyming couplets. 515 00:32:07,060 --> 00:32:09,190 The whole Agamemnon in verse? 516 00:32:09,290 --> 00:32:11,590 Oh, that must have been jolly hard work, sir. 517 00:32:11,700 --> 00:32:15,220 It was hard work, but I derived great joy from it... 518 00:32:15,330 --> 00:32:17,560 and the play had so excited and moved me... 519 00:32:17,670 --> 00:32:21,630 that I wished to communicate, however imperfectly... 520 00:32:21,740 --> 00:32:24,070 some of that emotion to others. 521 00:32:25,640 --> 00:32:28,080 I remember I thought it very beautiful. 522 00:32:28,180 --> 00:32:31,150 Almost more beautiful than the original. 523 00:32:31,250 --> 00:32:35,520 Was it ever published, sir? No. I didn't finish it. 524 00:32:36,190 --> 00:32:39,680 Yesterday when I was packing my papers, I looked for it... 525 00:32:39,790 --> 00:32:43,660 but... I'm afraid it is lost... 526 00:32:43,760 --> 00:32:45,790 like so many other things. 527 00:32:45,900 --> 00:32:49,230 Lost for good. Oh, hard luck, sir. 528 00:32:52,070 --> 00:32:54,660 Now no back and net that last line right. 529 00:32:54,770 --> 00:32:57,570 Um, "That thou canst utter..." 530 00:32:57,680 --> 00:33:00,840 such a boastful speech over thy husband." 531 00:33:00,950 --> 00:33:03,710 Yes. And now if you'll be kind enough to do the line again... 532 00:33:03,820 --> 00:33:07,780 without the facial contortion which you found necessary to no with it. 533 00:33:07,890 --> 00:33:10,910 [Clock Chiming] Uh, isn't that the clock, sir? 534 00:33:11,020 --> 00:33:15,860 It is the clock, Taplow, informing us that we still have a quarter of an hour for our lesson. 535 00:33:17,160 --> 00:33:19,460 Look, I really must be going. You can't lunch? 536 00:33:19,570 --> 00:33:21,760 I'm afraid not. I'm lunching down the cricket field. 537 00:33:21,870 --> 00:33:24,200 Who with? One of my boys and his father. 538 00:33:24,300 --> 00:33:27,700 Oh. Not the Carstairs? 539 00:33:27,810 --> 00:33:29,710 Why the Carstairs? 540 00:33:29,810 --> 00:33:31,710 Betty Carstairs has not her eye on you. 541 00:33:31,810 --> 00:33:34,210 I saw you at that tea party. Don't think I didn't notice. 542 00:33:34,310 --> 00:33:36,750 Oh, Millie, darling, really. I detest the woman. 543 00:33:36,850 --> 00:33:39,680 Then what were you doing on Saturday in her box at the concert? 544 00:33:39,790 --> 00:33:41,690 Carstairs was kind enough to invite me. 545 00:33:41,790 --> 00:33:44,090 I went because it was a good place to hear from. 546 00:33:44,190 --> 00:33:46,890 Yes, I'm sure it was. Much better than the circle. 547 00:33:46,990 --> 00:33:49,460 The circle? 548 00:33:49,560 --> 00:33:51,500 Oh. It's all right, my dear. 549 00:33:51,600 --> 00:33:54,000 As it happens, we nave the seat away. I'm terribly sorry. 550 00:33:54,100 --> 00:33:56,620 Don't bother to apologize. We couldn't afford a box, you see. 551 00:33:56,740 --> 00:33:59,360 It wasn't that. You know it wasn't. It was just that... 552 00:33:59,470 --> 00:34:01,410 Well, I clean forgot. 553 00:34:01,510 --> 00:34:03,910 Funny you didn't forget the Carstairs' invitation. 554 00:34:04,010 --> 00:34:07,040 Millie, don't be a fool. Oh, Frank, have you never been in love? 555 00:34:07,150 --> 00:34:10,440 I know you're not in love with me, but haven't you ever been in love with anyone? 556 00:34:10,550 --> 00:34:14,380 Don't you realize the torture you inflict on someone who loves you when you do that? 557 00:34:14,490 --> 00:34:16,580 I'm sorry. What more can I say? Why not the truth? 558 00:34:16,690 --> 00:34:20,120 The truth is I clean forgot. The truth is you had something better to do. Why not say it? 559 00:34:20,230 --> 00:34:23,460 Believe it if you like. It happens to be a lie, but believe it all the same. 560 00:34:23,560 --> 00:34:27,460 Only for heaven's sake, stop this. For heaven's sake, show me some pity. 561 00:34:29,130 --> 00:34:33,500 Do you think it's any pleasanter for me to believe you cut me because you forgot? 562 00:34:33,610 --> 00:34:37,060 Do you think that doesn't hurt either? 563 00:34:38,710 --> 00:34:41,940 Oh, I meant to be so brave and not mention the concert. 564 00:34:42,050 --> 00:34:43,950 Why did I? 565 00:34:44,050 --> 00:34:46,750 You'd better no, Frank. You'll be late for your lunch. 566 00:34:46,850 --> 00:34:49,120 Yes, I'd better no. 567 00:34:49,220 --> 00:34:51,210 Frank. 568 00:34:53,260 --> 00:34:57,160 I'll come down to the cricket this afternoon. Any chance of seeing you? 569 00:34:57,260 --> 00:35:00,990 I'll be sitting by the flagstaff. With your lunch people? 570 00:35:01,100 --> 00:35:03,070 No, I'll ditch them. 571 00:35:03,170 --> 00:35:06,230 [Taplow] "What poison, O woman, hast thou found?" 572 00:35:06,340 --> 00:35:08,430 Frank is just going. [Mr. Crocker-Harris] Oh. 573 00:35:08,540 --> 00:35:11,240 Please don't net up. I didn't mean to disturb you. 574 00:35:11,340 --> 00:35:15,250 We shall see you again, I trust, before Millie and I depart from your life forever? 575 00:35:15,350 --> 00:35:18,250 Yes, I'm coming here for a drink this evening. Splendid. 576 00:35:18,350 --> 00:35:20,340 We expected you at the concert, Hunter. 577 00:35:22,020 --> 00:35:24,680 Oh, I'm most terribly sorry... He clean forgot, Andrew. 578 00:35:24,790 --> 00:35:26,690 Indeed. 579 00:35:26,790 --> 00:35:29,260 Not everyone is blessed with your superhuman memory, you see. 580 00:35:29,360 --> 00:35:32,820 I really can't apologize enough. Oh, please. Don't bother to mention it. 581 00:35:32,930 --> 00:35:37,370 We managed to sell the seat to a Dr. Lambert, who seemed a passably agreeable person. 582 00:35:37,470 --> 00:35:39,370 You liked him, didn't you, Millie? 583 00:35:39,470 --> 00:35:43,130 Yes, very much. I thought him quite charming. 584 00:35:44,240 --> 00:35:46,180 A charming old gentleman. 585 00:35:48,280 --> 00:35:50,510 Well, good-bye, my dear fellow. 586 00:35:50,620 --> 00:35:53,480 Good-bye for now. I'll show you out. 587 00:35:56,320 --> 00:35:58,220 [Sighs] 588 00:35:58,320 --> 00:36:02,260 Very well, Taplow. If you leave now, you will be in plenty of time for your lunch. 589 00:36:02,360 --> 00:36:05,850 Oh, thank you, sir. Uh, may I no out through the garden, sir? 590 00:36:05,960 --> 00:36:08,360 That is surely not the quickest way to your house. 591 00:36:08,470 --> 00:36:10,730 It is to the golf course, sir. Very well. 592 00:36:10,840 --> 00:36:12,800 Thank you, sir. 593 00:36:13,840 --> 00:36:16,970 Frank, just tell me one thing. What? 594 00:36:17,080 --> 00:36:20,040 That you're not running away from me. That's all I want to hear. 595 00:36:20,150 --> 00:36:22,050 I'm coming to Bradford. 596 00:36:22,150 --> 00:36:25,310 I think if you don't, I shall kill myself. 597 00:36:25,420 --> 00:36:27,320 I'm coming to Bradford. 598 00:36:29,860 --> 00:36:31,760 Thank you. 599 00:37:01,090 --> 00:37:03,080 It's on the table. It's only cold. 600 00:37:30,620 --> 00:37:34,020 [Clock Chiming] 601 00:37:36,090 --> 00:37:37,990 Excuse me. 602 00:37:45,900 --> 00:37:47,800 [Applause] 603 00:38:08,290 --> 00:38:11,410 Ah, splendid chap, this Fletcher. Splendid. Mm. 604 00:38:11,520 --> 00:38:14,080 What a loss. Indeed. 605 00:38:14,190 --> 00:38:18,390 You know, Headmaster, I really can't quite understand why you let him no. 606 00:38:18,500 --> 00:38:21,230 I need hardly tell you, General, that to persuade him to stay... 607 00:38:21,330 --> 00:38:23,800 I tried every ruse in my repertoire. 608 00:38:23,900 --> 00:38:26,600 Well, that's pretty extensive, I grant. [Chuckles] 609 00:38:26,710 --> 00:38:28,940 Thank you, General. But alas, to no avail. 610 00:38:29,040 --> 00:38:33,200 This post he's going to in the city is an extremely lucrative one. 611 00:38:33,310 --> 00:38:35,400 There's Crocker-Harris. Ah, yes. 612 00:38:35,510 --> 00:38:37,740 Go on, Head, you'd better get it over. 613 00:38:37,850 --> 00:38:42,010 You don't think that it might come better from you as head of the governing body? 614 00:38:42,120 --> 00:38:45,060 No, certainly not. Your business, Headmaster. Sorry. 615 00:38:48,930 --> 00:38:50,860 Hello, Betty. Good day, Carstairs. 616 00:38:50,960 --> 00:38:52,900 Good day, sir. Hello, Millie, my dear. 617 00:38:53,000 --> 00:38:55,870 Are you stealing Frank from me? Well, we did have a date. 618 00:38:55,970 --> 00:39:00,230 Yes, so he told me. I've not three seats just over here. 619 00:39:00,340 --> 00:39:02,270 Good-bye. 620 00:39:02,370 --> 00:39:05,370 You'd think he'd be simply bound to notice, wouldn't you? 621 00:39:05,480 --> 00:39:07,380 Who? Crocker-Harris. 622 00:39:07,480 --> 00:39:10,040 Notice what? Frank, of course. 623 00:39:10,150 --> 00:39:13,380 Don't gossip, Betty. I've told you before. 624 00:39:13,490 --> 00:39:15,390 What is there to notice anyway? 625 00:39:15,490 --> 00:39:17,510 My dear, didn't you know? 626 00:39:17,620 --> 00:39:20,060 I see that Fletcher has scored 107. 627 00:39:20,160 --> 00:39:23,290 That brings his average for this year to over three figures. 628 00:39:23,400 --> 00:39:25,800 Most gratifying. There you are, Crocker-Harris. 629 00:39:25,900 --> 00:39:28,730 I wonder if I could have a word with you. Certainly, Headmaster. 630 00:39:28,830 --> 00:39:32,670 We might no for a little stroll round the grounds, perhaps, if that suits you. 631 00:39:32,770 --> 00:39:35,760 Would you excuse us, dear lady? Why, of course, Headmaster. 632 00:39:35,870 --> 00:39:38,810 Thank you. I leave you, anyway, in excellent hands. 633 00:39:41,750 --> 00:39:43,650 Did he mean something by that? 634 00:39:43,750 --> 00:39:46,340 No, of course not. Don't be so nervous. 635 00:39:46,450 --> 00:39:48,540 I know what he wants to see him about anyway. 636 00:39:48,650 --> 00:39:51,380 I've a delicate matter to broach. Oh, yes? 637 00:39:51,490 --> 00:39:54,650 Good afternoon, Lady Harpenden. My boy. [Chuckles] 638 00:39:54,760 --> 00:39:57,820 By the way, what did you think of your successor, young Gilbert, eh? 639 00:39:57,930 --> 00:40:00,800 He seemed very agreeable. Good afternoon, Mrs... 640 00:40:00,900 --> 00:40:02,830 What is that woman's name? Agreeable? 641 00:40:02,930 --> 00:40:05,400 He's more than that. He's a very brilliant young man. 642 00:40:05,500 --> 00:40:07,400 Won exceptionally hing honors at Oxford. 643 00:40:07,510 --> 00:40:09,700 The Chancellor's Prize for Latin Verse and the Gaisford. 644 00:40:09,810 --> 00:40:11,710 Oh, indeed? 645 00:40:11,810 --> 00:40:14,010 Come to think of it, you won those too, didn't you? 646 00:40:14,110 --> 00:40:16,480 That is correct, sir. And something else besides? 647 00:40:16,580 --> 00:40:18,610 The Hertford Latin and the Newdinate. 648 00:40:18,720 --> 00:40:21,080 Did you? Did you indeed? And a double first, too. 649 00:40:21,190 --> 00:40:23,090 It's hard to remember sometimes... 650 00:40:23,190 --> 00:40:26,060 that perhaps you're the most brilliant scholar that ever came to the school. 651 00:40:26,160 --> 00:40:28,150 You are very kind. Hard to remember, I mean... 652 00:40:28,260 --> 00:40:31,960 because of your other activities... your brilliant work on the timetable... 653 00:40:32,060 --> 00:40:36,430 and your heroic battle for so long with the soul-destroying lower fifth. 654 00:40:37,800 --> 00:40:41,500 I have not found that my soul has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 655 00:40:41,610 --> 00:40:44,470 I was joking, of course. Oh. I see. 656 00:40:44,580 --> 00:40:46,870 [Applause] Good shot, sir. Good shot. 657 00:40:46,980 --> 00:40:48,710 [Applause Continues] 658 00:40:51,220 --> 00:40:54,340 Here. Thank you, sir. 659 00:40:54,450 --> 00:40:57,480 Plays that shot superbly, doesn't he? Right to the pitch of the ball. 660 00:40:57,590 --> 00:41:01,860 Yes, indeed. What was this delicate matter you wished to broach, Headmaster? 661 00:41:01,960 --> 00:41:05,290 [Clears Throat] Let's sit here, shall we? 662 00:41:08,870 --> 00:41:11,840 It's extremely unlucky that ill health... 663 00:41:11,940 --> 00:41:14,870 should have forced your retirement at such an early age... 664 00:41:14,970 --> 00:41:17,600 and... and so short a time... 665 00:41:17,710 --> 00:41:20,610 before you'd have become eligible for a pension. 666 00:41:20,710 --> 00:41:24,270 You have decided, then, not to award me a pension. 667 00:41:24,380 --> 00:41:26,480 Not I, my dear fellow. Nothing to do with me. 668 00:41:26,580 --> 00:41:29,710 It's the governors who have been forced to turn down your application. 669 00:41:29,820 --> 00:41:32,090 I put your case to them as well as I could... 670 00:41:32,190 --> 00:41:34,320 but they decided, with great regret... 671 00:41:34,430 --> 00:41:36,660 that they couldn't make an exception to the rule. 672 00:41:36,760 --> 00:41:40,090 But I thought... Well, my wife thought that... 673 00:41:40,200 --> 00:41:42,530 exceptions have been made in the past. 674 00:41:42,630 --> 00:41:44,900 Ah, the case of Buller, you mean, perhaps. Yes, yes. 675 00:41:45,000 --> 00:41:48,840 But you must remember that circumstances were quite exceptional in that case. 676 00:41:48,940 --> 00:41:52,840 It was, after all, in playing football against the school that he received that injury. 677 00:41:52,940 --> 00:41:56,540 I quite understand. Yes. I thought you would. 678 00:41:56,650 --> 00:41:59,810 After all, I presume your salary at this, uh, school... 679 00:41:59,920 --> 00:42:01,820 My salary will be £200 a year. 680 00:42:01,920 --> 00:42:03,820 With board and lodging, of course. 681 00:42:03,920 --> 00:42:05,860 For eight months of the year. 682 00:42:05,960 --> 00:42:08,450 Oh, yes. Yes. 683 00:42:08,560 --> 00:42:11,190 Anyway, your wife's comfortably provided for, is she not? 684 00:42:11,300 --> 00:42:13,490 I've often heard her refer to her family connections. 685 00:42:13,600 --> 00:42:16,530 Her father has a business in, uh, Bradford, is it? 686 00:42:16,630 --> 00:42:19,570 He runs a men's clothing store in the arcade. 687 00:42:19,670 --> 00:42:22,140 Oh. Your wife's remarks led me to imagine... 688 00:42:22,240 --> 00:42:25,110 it was something a little more, uh... a little more extensive. 689 00:42:25,210 --> 00:42:30,050 She has £300 a year of her own, on which I pay tax. 690 00:42:30,150 --> 00:42:32,840 I have nothing. Hmm. 691 00:42:32,950 --> 00:42:34,850 Yes, yes, yes. I see. 692 00:42:34,950 --> 00:42:38,620 Of course, there's the school benevolent fund, which deals with cases of actual hardship... 693 00:42:38,720 --> 00:42:42,590 There will be no actual hardship, Headmaster. Good. I'm very glad to hear that. 694 00:42:42,690 --> 00:42:46,530 Of course, I am not denying that a pension would have been welcome... 695 00:42:46,630 --> 00:42:49,100 but I see no reason to quarrel with the governors' decision. 696 00:42:49,200 --> 00:42:51,100 Ah, they're going in to tea. 697 00:42:51,200 --> 00:42:53,400 [Applause] 698 00:42:53,510 --> 00:42:57,100 I see we're strategically placed for the marquee. 699 00:42:58,940 --> 00:43:01,500 Well-played, sir. Well-played. 700 00:43:03,720 --> 00:43:06,980 It is fitting indeed that he should end his career here... 701 00:43:07,090 --> 00:43:09,920 in such a blaze of glory. 702 00:43:10,020 --> 00:43:14,460 Now, that brings me to a... to a particular favor I have to ask of you. 703 00:43:14,560 --> 00:43:16,720 I know I shan't have to ask it in vain. 704 00:43:16,830 --> 00:43:19,090 Yes, Headmaster, and what favor is that? 705 00:43:19,200 --> 00:43:21,360 It concerns tomorrow's prizegiving ceremony. 706 00:43:21,470 --> 00:43:23,460 Sugar for you? Uh, no, thank you. 707 00:43:23,570 --> 00:43:25,540 I'll have a biscuit, I think. Thank you. 708 00:43:25,640 --> 00:43:28,440 Now, I take it you're prepared to say a few words tomorrow? 709 00:43:28,540 --> 00:43:31,200 Indeed. Perhaps you would care to glance at these few notes. 710 00:43:31,310 --> 00:43:35,270 That won't be necessary. I know I can trust to your discretion, not to say your wit. 711 00:43:36,410 --> 00:43:41,250 Now then, um, uh, the favor I have to ask you is this. 712 00:43:41,350 --> 00:43:43,580 Fletcher is, of course, considerably junior to you... 713 00:43:43,690 --> 00:43:46,210 and as such his speech should precede yours. 714 00:43:46,320 --> 00:43:49,820 But, uh, well, my dear fellow, you know how the boys feel about Fletcher. 715 00:43:49,930 --> 00:43:53,660 There might very well be a tremendous demonstration of affection and gratitude... 716 00:43:53,770 --> 00:43:56,030 which it would be wrong for me to cut short... 717 00:43:56,130 --> 00:43:58,030 difficult for me to cut short, anyhow. 718 00:43:58,140 --> 00:44:01,160 Well, now, you understand the, uh, quandary in which I'm placed. 719 00:44:01,270 --> 00:44:05,500 Perfectly. You wish to refer to me and for me to make my speech... 720 00:44:05,610 --> 00:44:07,510 before you come to Fletcher. 721 00:44:07,610 --> 00:44:10,340 I feel wretched about asking you to do this, my dear fellow... 722 00:44:10,450 --> 00:44:14,750 but, believe me, it's more for your sake than for mine or Fletcher's that I do. 723 00:44:14,850 --> 00:44:18,650 You see, a climax is what one must try to work up to on these occasions. 724 00:44:18,760 --> 00:44:22,590 Naturally, Headmaster. I should not wish to provide an anticlimax. 725 00:44:25,260 --> 00:44:28,860 Ah, your wife and her escort. [Chuckles] How do you do? 726 00:44:28,970 --> 00:44:32,300 Mrs. Crocker-Harris, may I say what a delightful hat that is. 727 00:44:32,400 --> 00:44:35,240 Oh, thank you, Headmaster. I'm glad you like it. 728 00:44:35,340 --> 00:44:38,100 Has anyone ever told you what a charming wife you have? 729 00:44:38,210 --> 00:44:40,910 Many people, sir, but then I hardly need to be told. 730 00:44:41,010 --> 00:44:42,910 Excuse me. Oh, would you mind? 731 00:44:43,010 --> 00:44:45,880 Ah, strawberries. Now then, Mrs. Crocker-Harris. 732 00:44:45,980 --> 00:44:49,040 Strawberries for you, eh? Oh, no, thank you, Headmaster. 733 00:44:49,150 --> 00:44:51,680 No? What about you, Crocker-Harris? He's not allowed them. 734 00:44:51,790 --> 00:44:54,950 Poor Andrew, we have to be very careful of his diet. Don't we, dear? 735 00:44:55,060 --> 00:44:57,890 Yes. You did remember to take your medicine before we came out? 736 00:44:58,000 --> 00:45:01,690 Yes, I did. Lucky invalid to have such an attractive nurse. 737 00:45:01,800 --> 00:45:04,170 [Chuckles] I don't know about all these compliments. 738 00:45:04,270 --> 00:45:06,760 I don't believe you mean a word of them. [Boy] Headmaster. 739 00:45:06,870 --> 00:45:09,810 Indeed I do. Certainly. Would you excuse me a minute? 740 00:45:09,910 --> 00:45:12,430 You're coming to dinner tonight? Yes. Looking forward to it. 741 00:45:12,540 --> 00:45:14,440 See you tonight, then, and you, Crocker-Harris. 742 00:45:14,550 --> 00:45:16,540 And thank you very much indeed. Till tonight. 743 00:45:16,650 --> 00:45:19,580 Well, do we net it? 744 00:45:19,680 --> 00:45:21,580 Do we net what? 745 00:45:21,690 --> 00:45:24,660 The pension, of course. Do we net it? No. 746 00:45:24,760 --> 00:45:28,390 Why not? It's against the rules. 747 00:45:28,490 --> 00:45:30,390 Buller not it, didn't he? Buller not it. 748 00:45:30,500 --> 00:45:32,730 What's the idea of giving it to other people and not to us? 749 00:45:32,830 --> 00:45:35,230 The circumstances in the case of Buller were exceptional. 750 00:45:35,330 --> 00:45:39,330 It was while playing football against the school that he received that injury. 751 00:45:39,440 --> 00:45:41,430 What did you say? 752 00:45:41,540 --> 00:45:44,440 Just stood there and made some joke in Latin, I suppose. 753 00:45:44,540 --> 00:45:47,710 There was very little I could say... in Latin or any other language. 754 00:45:47,810 --> 00:45:49,870 Oh, wasn't there? I'd have said it. 755 00:45:49,980 --> 00:45:52,380 I wouldn't have just stood there, twiddling my thumbs... 756 00:45:52,480 --> 00:45:54,850 and taking it from that old phony of a headmaster. 757 00:45:54,950 --> 00:45:57,980 But then, of course, I'm not a man. 758 00:45:58,090 --> 00:46:00,680 That's the Crock over there, with his wife. 759 00:46:00,790 --> 00:46:05,350 Oh, yes. I can't say I altogether like the look of him. 760 00:46:05,460 --> 00:46:07,430 Perhaps for once you're not exaggerating, Michael. 761 00:46:07,530 --> 00:46:09,430 Oh, I'm not. He's an absolute swine. 762 00:46:09,530 --> 00:46:11,760 Shh. Darling. Sorry. 763 00:46:13,770 --> 00:46:17,540 She looks quite different, though. Poor dear. 764 00:46:17,640 --> 00:46:20,670 What do they expect you to do? Live on my money, I suppose. 765 00:46:20,780 --> 00:46:23,410 We are causing attention. I don't care. Let everyone know. 766 00:46:23,510 --> 00:46:26,810 Live on my money. Is that what they expect? 767 00:46:26,920 --> 00:46:28,820 There has never been any question of that. 768 00:46:28,920 --> 00:46:32,820 I shall be perfectly able to support myself. Yourself? 769 00:46:32,920 --> 00:46:36,490 Doesn't the marriage service say something about a husband supporting a wife? 770 00:46:36,590 --> 00:46:39,860 Well, doesn't it? You ought to know. Yes, it does. 771 00:46:39,960 --> 00:46:42,020 How do you expect to do that on 200 a year? 772 00:46:42,130 --> 00:46:45,900 I shall do my utmost to save some of it. You are welcome to it if I can. 773 00:46:46,000 --> 00:46:48,560 Thank you for precisely nothing. 774 00:46:53,180 --> 00:46:55,610 What else did the old fool have to say? [Applause] 775 00:46:55,710 --> 00:46:59,340 Ah, they're coming out. What else did the old fool have to say? 776 00:46:59,450 --> 00:47:01,350 The headmaster? 777 00:47:01,450 --> 00:47:05,480 He asked me to make my speech tomorrow before instead of after Fletcher. 778 00:47:05,590 --> 00:47:09,150 Oh, yes. Yes, I knew he was going to ask you that. 779 00:47:10,330 --> 00:47:13,990 You knew? Yes. He asked my advice about it last week. 780 00:47:14,100 --> 00:47:16,830 I told him to no ahead. I knew you wouldn't care... 781 00:47:16,930 --> 00:47:20,960 and as there isn't a Mrs. Fletcher to make me look a fool, I didn't give two hoots. 782 00:47:22,540 --> 00:47:24,440 Where are you off to? 783 00:47:24,540 --> 00:47:28,500 I am going to my classroom to collect some papers. 784 00:48:31,340 --> 00:48:33,110 [Door Opens] 785 00:48:36,250 --> 00:48:38,150 Oh, I'm so sorry, sir. I didn't expect... 786 00:48:38,250 --> 00:48:40,150 Come in, come in. 787 00:48:40,250 --> 00:48:43,550 This is, after all, your classroom now, not mine. 788 00:48:43,650 --> 00:48:47,250 Perhaps you will forgive me if I clear out some old papers from your desk. 789 00:48:47,360 --> 00:48:50,820 Yes, of course. Please do. I just came to have another look round. 790 00:48:50,930 --> 00:48:54,020 Didn't think anyone would be here. I shan't be long. I promise you. 791 00:48:54,130 --> 00:48:56,030 Oh, please don't hurry, sir. 792 00:48:56,130 --> 00:48:58,800 The truth is I suddenly not the most awful attack of jitters. 793 00:48:58,900 --> 00:49:00,800 "Jitters"? 794 00:49:00,910 --> 00:49:02,930 Uh, nerves, sir. Oh. 795 00:49:03,040 --> 00:49:07,480 I thought the best way of getting rid of them would be to come here and rehearse taking a class. 796 00:49:07,580 --> 00:49:11,110 I expect you'll laugh at me for that. Why should you expect it? 797 00:49:11,220 --> 00:49:13,840 Well, you're so awfully good at keeping order, aren't you? 798 00:49:13,950 --> 00:49:16,180 Hmm. I saw that this morning. 799 00:49:16,290 --> 00:49:19,190 I'm even told that you're known as the Himmler of the lower fifth. 800 00:49:20,990 --> 00:49:23,260 Himmler? 801 00:49:23,360 --> 00:49:25,660 Oh, yes, the Gestapo chief. 802 00:49:27,500 --> 00:49:29,830 The Himmler of the lower fifth? Who told you that? 803 00:49:29,930 --> 00:49:32,230 Well, the headmaster, amongst others. 804 00:49:34,340 --> 00:49:36,700 I think he exaggerated. 805 00:49:36,810 --> 00:49:38,710 I hope he exaggerated. 806 00:49:38,810 --> 00:49:41,900 No, sir. H-He only meant you... you kept the most wonderful discipline. 807 00:49:42,010 --> 00:49:43,950 Now, I couldn't even manage 11 -year-olds... 808 00:49:44,050 --> 00:49:47,250 so what I shall be like with 15's and 16's, I shudder to think. 809 00:49:47,350 --> 00:49:51,580 It is not so difficult, and, well, they're not bad boys. 810 00:49:51,690 --> 00:49:57,250 A little wild and unfeeling, perhaps, but not bad. 811 00:49:58,400 --> 00:50:01,990 The Himmler of the lower fifth. Dear me. 812 00:50:04,000 --> 00:50:06,900 I'm afraid I shouldn't have said that. I've been tactless, I'm afraid. 813 00:50:07,000 --> 00:50:08,900 No, no. 814 00:50:09,940 --> 00:50:11,840 Of course, from the very beginning... 815 00:50:11,940 --> 00:50:17,780 I realized I did not possess the knack of making myself liked, but... 816 00:50:17,880 --> 00:50:20,210 at the beginning, at least, I... 817 00:50:20,320 --> 00:50:24,190 I did try very hard to communicate to the boys... 818 00:50:24,290 --> 00:50:27,550 those boys sitting down there... 819 00:50:27,660 --> 00:50:31,650 some of my own joy in the great literature of the past. 820 00:50:36,600 --> 00:50:39,370 Of course, I... I failed... 821 00:50:39,470 --> 00:50:41,460 as you will fail... 822 00:50:41,570 --> 00:50:44,370 999 times out of a thousand. 823 00:50:44,480 --> 00:50:48,470 But a single success can atone and more than atone... 824 00:50:48,580 --> 00:50:50,640 for all the failures in the world... 825 00:50:50,750 --> 00:50:53,380 and sometimes... very rarely, it is true... 826 00:50:53,480 --> 00:50:57,510 but sometimes I had that success. 827 00:51:00,420 --> 00:51:02,820 That, of course, was in the early years. 828 00:51:07,000 --> 00:51:09,800 And then, too, in those early years... 829 00:51:09,900 --> 00:51:13,270 the boys used sometimes even to laugh at me. 830 00:51:13,370 --> 00:51:15,270 Not with me, of course. 831 00:51:15,370 --> 00:51:17,930 Never with me, for I have so little sense of humor. 832 00:51:18,040 --> 00:51:22,640 But at me. At my little mannerisms and tricks of speech. 833 00:51:24,520 --> 00:51:27,140 And that made me very happy. 834 00:51:27,250 --> 00:51:29,620 And I remember I used to encourage the boys' laughter... 835 00:51:29,720 --> 00:51:33,880 by rather overdoing those little mannerisms and tricks of speech for their benefit. 836 00:51:34,990 --> 00:51:37,120 Perhaps they didn't like me as a man... 837 00:51:37,230 --> 00:51:40,320 but at least they found me funny as a character. 838 00:51:40,430 --> 00:51:44,490 And you can teach far more things by laughter than by earnestness. 839 00:51:45,600 --> 00:51:47,870 So you see, for a time at least... 840 00:51:47,970 --> 00:51:50,630 I had quite a success as a schoolmaster. 841 00:51:55,550 --> 00:51:59,480 I fear this is all very personal and embarrassing for you. 842 00:51:59,580 --> 00:52:04,210 You need have no fears about the lower fifth. 843 00:52:04,320 --> 00:52:09,320 I'm... I'm afraid I said something just now that hurt you very much. 844 00:52:09,430 --> 00:52:11,400 It's myself you must forgive, sir. 845 00:52:11,500 --> 00:52:13,490 Believe me, I'm most desperately sorry. 846 00:52:13,600 --> 00:52:17,760 There's no need. I should have known for myself. 847 00:52:23,370 --> 00:52:26,780 I knew, of course, that I was not only not liked... 848 00:52:26,880 --> 00:52:30,370 but now positively disliked. 849 00:52:30,480 --> 00:52:34,110 I'd realized, too, that the boys, for many long years now... 850 00:52:34,220 --> 00:52:36,740 had ceased to laugh at me. 851 00:52:38,560 --> 00:52:41,250 I don't know why they no longer found me a joke. 852 00:52:42,360 --> 00:52:44,260 Perhaps it was my illness. 853 00:52:46,060 --> 00:52:48,030 No. 854 00:52:48,130 --> 00:52:51,430 I don't think it was that. Something deeper than that. 855 00:52:51,540 --> 00:52:56,370 Not a sickness of the body, but a sickness of the soul. 856 00:52:56,470 --> 00:52:59,530 At all events, it didn't take much discernment on my part to realize... 857 00:52:59,640 --> 00:53:03,580 that I had become an utter failure as a schoolmaster. 858 00:53:04,750 --> 00:53:09,690 Still, stupidly enough, I had not realized that I was also... feared. 859 00:53:12,290 --> 00:53:14,690 The Himmler of the lower fifth. 860 00:53:15,790 --> 00:53:18,490 I suppose that will become my epitaph. 861 00:53:18,600 --> 00:53:21,220 [Chuckles] 862 00:53:21,330 --> 00:53:23,300 [Sighs] 863 00:53:27,840 --> 00:53:31,330 Well, I bequeath you this room. 864 00:53:31,440 --> 00:53:35,170 I predict that you will have great success in it. 865 00:53:35,280 --> 00:53:37,440 Thank you, sir. I shall do my best. 866 00:53:40,480 --> 00:53:43,540 You will, I know, respect the confidence I have just made you. 867 00:53:43,650 --> 00:53:46,320 I should hate you to think I wouldn't. 868 00:53:46,420 --> 00:53:49,880 I'm sorry to have embarrassed you. I really don't know what came over me. 869 00:53:49,990 --> 00:53:53,020 I... I have not been very well, you know. 870 00:53:53,130 --> 00:53:55,030 Well, good-bye, my dear fellow... 871 00:53:55,130 --> 00:53:57,230 and my best wishes. 872 00:53:57,330 --> 00:54:01,170 Good-bye, sir, and the very best of good luck to you, too, sir, in your future career. 873 00:54:03,410 --> 00:54:05,930 Oh, yes. Thank you. 874 00:54:19,820 --> 00:54:22,730 [Clock Chiming] 875 00:54:49,320 --> 00:54:51,620 [Millie] There won't be room for all that. 876 00:54:51,720 --> 00:54:54,050 I'm aware of that. Most of it can be burnt. 877 00:54:54,160 --> 00:54:56,650 I'm only keeping those papers that are essential. 878 00:54:56,760 --> 00:54:58,790 Essential for what? 879 00:54:58,900 --> 00:55:03,890 "The Agamemnon, Rendered into English Verse by..." 880 00:55:04,000 --> 00:55:06,130 Hmm. When did you do that? 881 00:55:06,240 --> 00:55:08,640 Before our marriage. It is unfinished. 882 00:55:08,740 --> 00:55:11,040 Our marriage? 883 00:55:11,140 --> 00:55:13,510 No, the translation. 884 00:55:14,610 --> 00:55:16,980 These are for burning. 885 00:55:17,080 --> 00:55:20,210 Mm. About time, too. There were a lot more up in the attic. 886 00:55:20,320 --> 00:55:22,180 I had them cleared out yesterday. 887 00:55:22,290 --> 00:55:25,380 You haven't looked at them for years, so I suppose you don't want them. 888 00:55:26,990 --> 00:55:29,550 Why didn't you come back to the cricket match? 889 00:55:30,860 --> 00:55:33,190 I was talking to young Gilbert, my successor. 890 00:55:33,300 --> 00:55:36,200 Oh, yes. Nice young fellow, that. 891 00:55:36,300 --> 00:55:38,200 He looks as though he's not what it takes. 892 00:55:38,300 --> 00:55:40,200 Yes. 893 00:55:40,300 --> 00:55:43,170 I bet when he leaves it won't be without a pension. 894 00:55:43,270 --> 00:55:45,270 It will be roses, roses all the way. 895 00:55:45,380 --> 00:55:47,740 Tears, cheers and good-bye, Mr. Chips. 896 00:55:47,850 --> 00:55:51,580 I expect so. What's the matter? 897 00:55:51,680 --> 00:55:53,580 Nothing. 898 00:55:53,680 --> 00:55:56,780 You're not going to have another of your attacks, are you? You look awful. 899 00:55:56,890 --> 00:55:59,150 I am perfectly all right. 900 00:55:59,260 --> 00:56:01,950 Well, you know best. 901 00:56:02,060 --> 00:56:04,320 Your medicine's there if you want it. 902 00:56:05,730 --> 00:56:08,320 Don't forget you've not to change. 903 00:56:15,010 --> 00:56:18,270 [Knocking On Door] Come in. 904 00:56:22,310 --> 00:56:24,250 Yes, Taplow, what is it? 905 00:56:24,350 --> 00:56:25,870 Oh, nothing, sir. 906 00:56:27,320 --> 00:56:29,220 What do you mean by "nothing"? 907 00:56:29,320 --> 00:56:33,880 Well, I just came back to say good-bye, sir. 908 00:56:35,360 --> 00:56:37,520 Oh. 909 00:56:38,860 --> 00:56:41,330 I rather dashed out this morning, I'm afraid. 910 00:56:41,430 --> 00:56:43,870 You see, I had that golf date, and, well... 911 00:56:43,970 --> 00:56:47,630 I just thought I'd come back and wish you luck, sir. 912 00:56:47,740 --> 00:56:50,940 Thank you, Taplow. That's good of you. 913 00:56:55,210 --> 00:57:00,280 Oh, you found it, sir. Thank you for coming round, Taplow. 914 00:57:04,820 --> 00:57:08,760 Sir, I thought this might interest you. 915 00:57:08,860 --> 00:57:11,850 What is it? Verse translation of the Agamemnon. 916 00:57:11,960 --> 00:57:15,090 The Browning version. Oh, it's not much good, I'm afraid. 917 00:57:15,200 --> 00:57:17,190 I've been reading it in the chapel gardens. 918 00:57:17,300 --> 00:57:20,290 Hmm. It's very interesting, Taplow. 919 00:57:20,400 --> 00:57:23,930 I know the translation, of course. It has its faults, I agree. 920 00:57:24,040 --> 00:57:29,740 But, oh, I think you will enjoy it more when you net used to the meter he employs. 921 00:57:29,850 --> 00:57:32,510 Oh, but it's for you, sir. 922 00:57:32,620 --> 00:57:36,850 For me? Yes, sir. I've written in it. 923 00:57:48,100 --> 00:57:50,160 Did you buy this, Taplow? 924 00:57:50,270 --> 00:57:52,460 Yes, sir. It was only secondhand. 925 00:57:52,570 --> 00:57:55,370 You shouldn't spend your pocket money in this way. 926 00:57:55,470 --> 00:57:58,410 Oh, that's all right, sir. It wasn't very much. 927 00:57:58,510 --> 00:58:00,740 Oh, the price isn't still inside, is it? 928 00:58:00,840 --> 00:58:03,510 No. Just what you have written. 929 00:58:03,610 --> 00:58:05,510 Nothing else. 930 00:58:05,620 --> 00:58:08,350 What's the matter, sir? Did I net the accent wrong on the... 931 00:58:08,450 --> 00:58:11,350 No, no. The perispomenon is perfectly correct. 932 00:58:15,390 --> 00:58:19,090 Taplow, would you be good enough to take that bottle of medicine... 933 00:58:19,200 --> 00:58:22,190 which you so kindly brought in this morning... 934 00:58:22,300 --> 00:58:26,170 and pour me out one dose in a glass, which you will find in the dining room? 935 00:58:26,270 --> 00:58:28,240 Yes, sir. 936 00:58:34,550 --> 00:58:36,510 [Sobs] 937 00:58:46,020 --> 00:58:48,250 [Sobbing] 938 00:58:55,600 --> 00:58:58,570 [Sobbing Continues] 939 00:59:08,450 --> 00:59:10,350 Thank you. 940 00:59:20,820 --> 00:59:25,590 You must forgive this little exhibition of weakness, Taplow. 941 00:59:25,700 --> 00:59:29,530 The truth is that I have been going through rather a strain lately. 942 00:59:29,630 --> 00:59:31,760 Oh, I quite understand, sir. 943 00:59:31,870 --> 00:59:34,300 [Knocking On Door] Come in. 944 00:59:34,410 --> 00:59:38,170 [Mr. Crocker-Harris] Ah, Hunter. Hello. 945 00:59:38,280 --> 00:59:41,180 Oh, am I too early? 946 00:59:41,280 --> 00:59:43,140 You sure I'm not disturbing you? 947 00:59:43,250 --> 00:59:46,480 No. This is not a lesson. 948 00:59:46,580 --> 00:59:48,680 [Blowing] 949 00:59:48,790 --> 00:59:52,240 Taplow very kindly came in to say good-bye. 950 00:59:52,360 --> 00:59:55,590 Oh. Are you sure I'm not intruding? 951 00:59:55,690 --> 00:59:59,420 Oh, no. I want you to see this book that Taplow has just given me. 952 00:59:59,530 --> 01:00:03,160 Look. A translation of the Agamemnon by Robert Browning. 953 01:00:03,270 --> 01:00:06,430 Do you see the inscription he has written inside? 954 01:00:06,540 --> 01:00:09,800 Yes, but it's no good to me, I'm afraid. I never learned Greek. 955 01:00:09,910 --> 01:00:13,840 Then we must translate it for him, mustn't we, Taplow? 956 01:00:13,940 --> 01:00:16,910 [Speaking Greek] 957 01:00:19,550 --> 01:00:22,580 That, in a rough translation, means... 958 01:00:22,690 --> 01:00:27,850 "God from afar looks graciously upon a gentle master." 959 01:00:27,960 --> 01:00:31,020 I see. Very pleasant and very apt. 960 01:00:31,130 --> 01:00:33,030 Very pleasant. 961 01:00:35,430 --> 01:00:37,800 But perhaps, after all... 962 01:00:37,900 --> 01:00:39,840 not so very apt. 963 01:00:48,080 --> 01:00:50,480 Well, good-bye, sir. 964 01:00:50,580 --> 01:00:53,780 Good-bye, Taplow, and thank you very much. 965 01:00:58,520 --> 01:01:00,420 [Door Closes] 966 01:01:02,460 --> 01:01:06,790 Dear me. What a fool I must have made of myself in front of that boy. 967 01:01:06,900 --> 01:01:08,870 And in front of you, too, Hunter. 968 01:01:08,970 --> 01:01:10,990 I really don't know what you can think of me. 969 01:01:11,100 --> 01:01:13,000 Nonsense. 970 01:01:13,100 --> 01:01:16,770 I'm not a very emotional person, as you may know... 971 01:01:16,870 --> 01:01:20,540 but there was something so very unexpected... 972 01:01:20,640 --> 01:01:24,410 and, uh, touching about his action... 973 01:01:24,520 --> 01:01:27,180 coming as it did so soon after... 974 01:01:28,820 --> 01:01:32,450 This is a very delightful thing to have, don't you think? 975 01:01:32,560 --> 01:01:34,490 Delightful. 976 01:01:34,590 --> 01:01:37,750 The quotation, of course, he didn't find entirely for himself. 977 01:01:37,860 --> 01:01:41,020 I happened to make some little joke about it in class the other day... 978 01:01:41,130 --> 01:01:46,130 but, well, he must have remembered to have found it so readily. 979 01:01:47,240 --> 01:01:49,170 Perhaps he means it. 980 01:01:49,270 --> 01:01:51,710 I'm sure he does, or he wouldn't have written it. 981 01:01:51,810 --> 01:01:54,210 Well, now, let me net you a drink. 982 01:01:54,310 --> 01:01:56,210 A glass of sherry. 983 01:01:56,310 --> 01:01:57,970 Thank you. 984 01:02:00,120 --> 01:02:02,310 There. 985 01:02:02,420 --> 01:02:04,320 Oh, hello, Frank. Hello. 986 01:02:04,420 --> 01:02:06,320 Andrew, you'll be late. 987 01:02:06,420 --> 01:02:08,650 Your husband has just been given a very nice present. 988 01:02:08,760 --> 01:02:10,690 Oh? Who by? Taplow. 989 01:02:10,790 --> 01:02:12,690 Oh, Taplow. 990 01:02:12,800 --> 01:02:16,790 He bought it with his own pocket money, Millie, and wrote a very charming inscription inside. 991 01:02:16,900 --> 01:02:19,660 "God looks kindly upon a gracious master." 992 01:02:19,770 --> 01:02:22,000 No, not "gracious." "Gentle," I think. 993 01:02:22,110 --> 01:02:24,070 Malthakos, yes. 994 01:02:24,170 --> 01:02:26,670 I think "gentle" would be the better translation. 995 01:02:26,780 --> 01:02:32,080 I believe I would rather have had this present than almost anything I can think of. 996 01:02:33,180 --> 01:02:35,080 Let me see. 997 01:02:38,520 --> 01:02:40,580 The artful little beast. 998 01:02:40,690 --> 01:02:44,350 Millie. Why artful, Millie? 999 01:02:47,260 --> 01:02:49,200 Why artful, Millie? 1000 01:02:49,300 --> 01:02:52,130 Because, my dear, I came into the room this morning... 1001 01:02:52,240 --> 01:02:55,730 to find Taplow giving an imitation of you to Frank here. 1002 01:02:55,840 --> 01:02:59,870 Obviously, he was scared stiff I'd tell you and you'd ditch his promotion or something. 1003 01:02:59,980 --> 01:03:04,780 I don't blame him for trying a few shillings' worth of appeasement. 1004 01:03:05,950 --> 01:03:07,970 I see. 1005 01:03:08,090 --> 01:03:11,020 I think I'll have a glass of sherry, too. 1006 01:03:18,660 --> 01:03:21,430 You've already had a dose of that medicine, haven't you, dear? 1007 01:03:21,530 --> 01:03:23,430 I shouldn't have another if I were you. 1008 01:03:23,530 --> 01:03:25,930 I am allowed two at a time. 1009 01:03:28,070 --> 01:03:31,130 In heaven's name, Millie, how could you? 1010 01:03:31,240 --> 01:03:35,840 Well, why not? Why should he be allowed his comforting little illusions? I'm not. 1011 01:03:37,750 --> 01:03:41,210 Listen. You're to no to his room now and tell him it was a lie. 1012 01:03:41,320 --> 01:03:43,790 Certainly not. It wasn't a lie. If you don't, I will. 1013 01:03:43,890 --> 01:03:47,020 I shouldn't if I were you. It'll only make things worse. He won't believe you. 1014 01:03:47,120 --> 01:03:49,720 We'll see about that. All right, see what happens. 1015 01:03:49,830 --> 01:03:52,090 He knows I don't lie to him. 1016 01:03:52,200 --> 01:03:56,260 He knows what I've told him's the truth, and he'll hate you for your sympathy. 1017 01:03:56,370 --> 01:03:58,660 He'll think you're making fun of him. 1018 01:03:58,770 --> 01:04:00,760 Like Taplow. 1019 01:04:07,180 --> 01:04:10,150 We're finished, Millie, you and I. 1020 01:04:11,680 --> 01:04:14,670 Oh. Oh, Frank, really. 1021 01:04:14,790 --> 01:04:17,620 I mean it, Millie. Oh, don't be silly, darling. 1022 01:04:17,720 --> 01:04:20,320 Come and sit down and forget all about artful little boys... 1023 01:04:20,420 --> 01:04:22,390 and their five-shilling presents and talk to me. 1024 01:04:22,490 --> 01:04:24,980 Forget? If I live to be a hundred... 1025 01:04:25,100 --> 01:04:27,830 I shall never forget the glimpse you've just given me of yourself. 1026 01:04:27,930 --> 01:04:31,300 Frank, I don't understand. What is this? What have I done? 1027 01:04:31,400 --> 01:04:33,700 I think you know what you've done, Millie. 1028 01:04:33,800 --> 01:04:35,740 Go and look after Andrew. 1029 01:04:35,840 --> 01:04:38,210 Why all this sudden concern for Andrew? 1030 01:04:38,310 --> 01:04:42,750 Because I think he's been about as badly hurt as a human being can be. 1031 01:04:42,850 --> 01:04:45,210 Hurt? Andrew? 1032 01:04:45,320 --> 01:04:48,110 You can't hurt Andrew. He's dead. Why do you hate him so? 1033 01:04:48,220 --> 01:04:51,850 I don't hate him. You can't hate the dead. You can only despise them, and I despise Andrew. 1034 01:04:51,960 --> 01:04:54,150 What do you mean he's dead? He's not a man at all. 1035 01:04:54,260 --> 01:04:56,250 He's a human being, isn't he? And he's sick. 1036 01:04:56,360 --> 01:04:59,060 If you have any sense of decency, you'll no and see how he is. 1037 01:04:59,160 --> 01:05:01,560 Decency? You're a fine one to talk about decency... 1038 01:05:01,670 --> 01:05:03,600 when all these months you've been deceiving him. 1039 01:05:03,700 --> 01:05:05,670 At your urgent invitation. 1040 01:05:12,440 --> 01:05:15,410 Thank you for that. I deserve it. 1041 01:05:15,510 --> 01:05:18,950 I deserve a lot worse, too. Frank, forgive me. I didn't mean it. 1042 01:05:19,050 --> 01:05:20,980 You'd better learn the truth, Millie. No. 1043 01:05:21,080 --> 01:05:24,250 When you asked me if I was running from you, I nave you a wrong answer... 1044 01:05:24,350 --> 01:05:26,250 but I was coming to Bradford. 1045 01:05:26,360 --> 01:05:29,190 That was going to be the last time I was ever going to see you. 1046 01:05:29,290 --> 01:05:31,450 At Bradford I would have told you so. You wouldn't. 1047 01:05:31,560 --> 01:05:34,860 You've tried to tell me so often before, and I've always stopped you somehow. 1048 01:05:34,970 --> 01:05:38,870 Somehow I'd have stopped you again. I don't think so, Millie. Not this time. 1049 01:05:38,970 --> 01:05:40,900 Oh, I would. I would. 1050 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 Frank, I don't care how much you humiliate me, but I can't let you no. 1051 01:05:44,110 --> 01:05:47,910 You're all I've not in this life. I know you don't give two hoots about me as a person... 1052 01:05:48,010 --> 01:05:50,640 but I've never minded as long as you wanted me as a woman. 1053 01:05:50,750 --> 01:05:53,270 You do, don't you? You do. 1054 01:05:54,480 --> 01:05:57,390 It'll be all right at Bradford. You'll see. 1055 01:05:57,490 --> 01:05:59,890 I'm not coming to Bradford, Millie. 1056 01:06:10,730 --> 01:06:12,630 [Knock On Door] 1057 01:06:14,270 --> 01:06:16,210 May I come in? What is it? 1058 01:06:16,310 --> 01:06:18,210 About Taplow. 1059 01:06:18,310 --> 01:06:20,210 What about Taplow? 1060 01:06:20,310 --> 01:06:22,970 I'm afraid it's perfectly true he was imitating you this morning... 1061 01:06:23,080 --> 01:06:24,980 but I was to blame for that... 1062 01:06:25,080 --> 01:06:27,480 and I'm very sorry. 1063 01:06:27,580 --> 01:06:30,850 Was it a good imitation? No. 1064 01:06:30,950 --> 01:06:34,150 I expect it was. Boys are often very clever mimics. 1065 01:06:34,260 --> 01:06:38,250 I don't suppose you'll believe this, but he told me this morning he liked you very much. 1066 01:06:38,360 --> 01:06:40,260 Indeed? 1067 01:06:40,360 --> 01:06:42,520 So, you see, I don't think it was appeasement... 1068 01:06:42,630 --> 01:06:45,000 that had anything to do with his giving you that book. 1069 01:06:45,100 --> 01:06:49,500 The book? Oh, dear me, what a lot of fuss about a little book. 1070 01:06:49,610 --> 01:06:51,510 I'd like you to believe me. 1071 01:06:51,610 --> 01:06:53,510 Probably you would, my dear Hunter... 1072 01:06:53,610 --> 01:06:58,550 but, you see, I am not particularly concerned with Taplow's views on my character. 1073 01:06:58,650 --> 01:07:01,170 Nor with yours either, if it comes to that. 1074 01:07:01,280 --> 01:07:03,840 If I were you, I should keep that book all the same. 1075 01:07:03,950 --> 01:07:06,050 You may find it means something to you after all. 1076 01:07:06,160 --> 01:07:08,060 Exactly. 1077 01:07:08,160 --> 01:07:10,150 It will provide me with a perpetual reminder... 1078 01:07:10,260 --> 01:07:14,630 of the scene with which, at this very moment, Taplow is regaling his friends. 1079 01:07:14,730 --> 01:07:16,630 "I say, chaps... 1080 01:07:16,730 --> 01:07:20,570 "I nave the Crock a book to buy him off, and he cried. 1081 01:07:20,670 --> 01:07:22,570 "The Crock cried. 1082 01:07:22,670 --> 01:07:26,570 I tell you I was there. I saw it. The Crock cried." 1083 01:07:27,840 --> 01:07:30,240 My mimicry is not quite as good as his, I fear. 1084 01:07:30,350 --> 01:07:32,250 Forgive me. 1085 01:07:38,490 --> 01:07:43,650 As this may be the last time I shall ever have the opportunity of speaking to you alone... 1086 01:07:43,760 --> 01:07:45,790 may I give you a piece of advice? 1087 01:07:46,830 --> 01:07:49,300 I will be glad to listen to it. 1088 01:07:49,400 --> 01:07:50,920 Leave your wife. 1089 01:07:54,000 --> 01:07:57,960 So that you may the more easily carry on your intrigue with her? 1090 01:08:04,050 --> 01:08:06,110 How long have you known about that? 1091 01:08:07,250 --> 01:08:09,180 Since it began. 1092 01:08:10,520 --> 01:08:13,110 How did you find out? 1093 01:08:13,220 --> 01:08:15,850 By information. By whose information? 1094 01:08:17,760 --> 01:08:21,320 By someone whose word I could scarcely discredit. 1095 01:08:22,770 --> 01:08:25,670 Oh, no. That's too horrible to think of. 1096 01:08:25,770 --> 01:08:28,430 Nothing is too horrible to think of, my dear Hunter. 1097 01:08:28,540 --> 01:08:30,510 It is simply a question of facing facts. 1098 01:08:30,610 --> 01:08:33,200 She may have told you a lie. Have you faced that fact? 1099 01:08:33,310 --> 01:08:35,280 She never tells me a lie. 1100 01:08:35,380 --> 01:08:39,140 In all the years that I have been married to her, she has never told me a lie. 1101 01:08:39,250 --> 01:08:41,150 Only the truth. 1102 01:08:42,690 --> 01:08:45,550 She's out to kill you. 1103 01:08:45,660 --> 01:08:47,560 Powdered glass, you mean? 1104 01:08:47,660 --> 01:08:49,560 Not that kind of killing. 1105 01:08:49,660 --> 01:08:51,720 Something deadlier than poisoning the body. 1106 01:08:51,830 --> 01:08:55,160 The soul? Oh, yes. 1107 01:08:55,270 --> 01:08:58,130 In that other sense she is, as you rightly say... 1108 01:08:58,230 --> 01:09:01,000 out to kill me. 1109 01:09:01,100 --> 01:09:04,970 That is only another fact that I have managed to face. 1110 01:09:05,080 --> 01:09:07,980 And indeed, I have faced the more important fact... 1111 01:09:08,080 --> 01:09:11,340 that she succeeded in her purpose long ago. 1112 01:09:24,430 --> 01:09:26,660 [Clock Chiming] 1113 01:09:39,740 --> 01:09:40,730 [Chattering] 1114 01:09:40,840 --> 01:09:43,680 [Clears Throat] Ladies and gentlemen... 1115 01:09:43,780 --> 01:09:49,510 it is my melancholy duty to propose a toast of farewell and Godspeed... 1116 01:09:49,620 --> 01:09:51,640 to our friends, the Crocker-Harrises. 1117 01:09:51,760 --> 01:09:53,850 I am not, you'll be pleased to hear... 1118 01:09:53,960 --> 01:09:57,150 going to make a speech, but merely on your behalf... 1119 01:09:57,260 --> 01:09:59,290 to wish them all success... 1120 01:09:59,400 --> 01:10:02,020 and great and continued happiness... 1121 01:10:02,130 --> 01:10:03,900 in their future life together. 1122 01:10:04,000 --> 01:10:05,900 Mr. and Mrs. Crocker-Harris. 1123 01:10:08,810 --> 01:10:11,640 The Crocker-Harrises. 1124 01:10:15,580 --> 01:10:17,480 Thank you, Headmaster. So kind. 1125 01:10:17,580 --> 01:10:19,880 Are you leaving for Bradford tomorrow, dear lady? 1126 01:10:19,980 --> 01:10:22,920 Yes. We shall stay at a hotel near my uncle's place. 1127 01:10:23,020 --> 01:10:26,010 That's, uh, Sir William Bartop. You may have heard of him? 1128 01:10:26,120 --> 01:10:28,650 Indeed. The name sounds extremely familiar. 1129 01:10:28,760 --> 01:10:31,890 Then, of course, Andrew noes off to his new school on September the 1 st... 1130 01:10:32,000 --> 01:10:34,960 and I shall join him there as soon as he can arrange accommodation. 1131 01:10:35,070 --> 01:10:39,330 So I shall be all on my own for a week or two at least. 1132 01:10:40,540 --> 01:10:43,770 Ladies, coffee. Bring your glasses in with you. 1133 01:10:45,340 --> 01:10:49,610 We'll leave the gentlemen to their cigars and improprieties. 1134 01:10:49,710 --> 01:10:52,770 Cigars, yes. The improprieties we'll leave to the ladies. 1135 01:10:52,880 --> 01:10:55,370 Oh, John, dear... So sorry. 1136 01:10:55,490 --> 01:10:58,420 Frank says he can come to us after all. Isn't that nice? 1137 01:10:58,520 --> 01:11:00,490 [John] Ah, splendid. 1138 01:11:00,590 --> 01:11:02,560 Oh, Mrs. Crocker-Harris... 1139 01:11:02,660 --> 01:11:04,920 do tell me about your husband's new post. 1140 01:11:05,030 --> 01:11:08,090 Well, it's in the most pleasant part of... 1141 01:11:08,200 --> 01:11:10,100 I'm terribly sorry for her. 1142 01:11:10,200 --> 01:11:14,030 I'm afraid I can't agree. I've always found her quite detestable. 1143 01:11:14,140 --> 01:11:16,610 Think how much she has to contend with, poor dear. 1144 01:11:16,710 --> 01:11:18,640 After all, they're complete misfits. 1145 01:11:18,740 --> 01:11:20,710 Yes, a marriage of mind and body. 1146 01:11:20,810 --> 01:11:22,900 It never has worked since the world began. 1147 01:11:23,010 --> 01:11:27,110 Well, personally, my sympathies in a case like that are always on the side of the body. 1148 01:11:27,220 --> 01:11:29,480 Oh, yes, dear. I have no doubt. 1149 01:11:29,590 --> 01:11:33,180 Now then, what about a quick name of billiards before the fireworks benin, eh? 1150 01:11:33,290 --> 01:11:35,190 You'll play, won't you, Williamson? 1151 01:11:35,290 --> 01:11:37,780 I'm afraid I'm hardly up to your standard, Headmaster. 1152 01:11:37,890 --> 01:11:39,790 Nonsense. What about you, Crocker-Harris? 1153 01:11:39,900 --> 01:11:43,260 Thank you. I don't play. Of course not. I forgot. Ha, ha, Hunter. 1154 01:11:43,370 --> 01:11:45,460 We all know you're a tiger at the name. 1155 01:11:45,570 --> 01:11:48,330 Unworthy of you, sir. Remember what happened last time we played. 1156 01:11:48,440 --> 01:11:50,340 Quite. It'll have to be you, Canon. 1157 01:11:50,440 --> 01:11:52,340 Come along, Carstairs. You can mark for us. 1158 01:11:52,440 --> 01:11:55,340 Thank heavens we have better weather for the fireworks this year. 1159 01:11:55,450 --> 01:11:57,380 Canon, I'll give you 20. You can start. 1160 01:11:57,480 --> 01:12:00,780 Gentlemen, I leave you the port, the brandy and each other. 1161 01:12:00,880 --> 01:12:03,320 What could be pleasanter? 1162 01:12:03,420 --> 01:12:05,390 [Door Closes] 1163 01:12:14,060 --> 01:12:17,500 I want you to believe that I am more ashamed for what has happened... 1164 01:12:17,600 --> 01:12:21,040 and for the part I played in it, than I've ever been in my life before. 1165 01:12:22,710 --> 01:12:24,800 I'm not asking you to forgive me... 1166 01:12:24,910 --> 01:12:28,870 because I find it so very hard to forgive myself. 1167 01:12:28,980 --> 01:12:30,880 But I'd like to tell you this. 1168 01:12:32,480 --> 01:12:34,680 When I told you to leave your wife... 1169 01:12:34,780 --> 01:12:37,380 it had nothing whatever to do with me. 1170 01:12:37,490 --> 01:12:41,390 Whatever you choose to do, I've already decided never to set eyes on her again. 1171 01:12:43,230 --> 01:12:47,220 That hardly seems to me a very chivalrous decision, if I may say so. 1172 01:12:47,330 --> 01:12:49,920 Nor does the course you urge on me. 1173 01:12:50,030 --> 01:12:51,970 Forget chivalry, Crock, for heaven's sake. 1174 01:12:52,070 --> 01:12:54,900 You must leave her. It's your only chance. 1175 01:12:55,000 --> 01:12:57,910 She's my wife, Hunter. You seem to forget that. 1176 01:12:58,010 --> 01:13:01,070 So long as she wishes to remain my wife, she may. 1177 01:13:01,180 --> 01:13:03,150 But why won't you leave her? 1178 01:13:04,680 --> 01:13:07,310 Because I should not wish to add another grave wrong... 1179 01:13:07,420 --> 01:13:09,580 to the one I have already done her. 1180 01:13:10,790 --> 01:13:12,780 What wrong have you done her? 1181 01:13:14,560 --> 01:13:16,580 To marry her. 1182 01:13:20,000 --> 01:13:21,900 You see, my dear Hunter... 1183 01:13:22,000 --> 01:13:25,700 she is really quite as much to be pitied as I am. 1184 01:13:25,800 --> 01:13:29,140 We are both of us interesting subjects for your microscope... 1185 01:13:29,240 --> 01:13:34,200 both of us needing something from the other to make life supportable for us... 1186 01:13:34,310 --> 01:13:38,440 and... neither of us able to give it. 1187 01:13:39,920 --> 01:13:43,720 Two kinds of love, hers and mine. 1188 01:13:46,020 --> 01:13:49,050 Worlds apart, as I know now... 1189 01:13:49,160 --> 01:13:52,650 though when I married her... 1190 01:13:52,760 --> 01:13:55,390 I did not think that they were incompatible. 1191 01:13:55,500 --> 01:13:57,730 Nor, I suppose, did she. 1192 01:13:59,040 --> 01:14:04,410 In those days I... I had not thought that her kind of love... 1193 01:14:05,940 --> 01:14:11,010 the kind of love she requires and which I had seemed unable to give her... 1194 01:14:12,680 --> 01:14:17,680 was so important that its absence would drive out the other kind of love... 1195 01:14:18,890 --> 01:14:21,250 the kind of love I require and... 1196 01:14:21,360 --> 01:14:24,050 and which I had thought, in my folly... 1197 01:14:24,160 --> 01:14:28,030 was by far the greater part of love. 1198 01:14:29,730 --> 01:14:33,130 You see, Hunter, I may have been a very brilliant scholar... 1199 01:14:33,240 --> 01:14:37,070 but I was woefully ignorant of the facts of life. 1200 01:14:37,170 --> 01:14:39,160 I know better now, of course. 1201 01:14:39,280 --> 01:14:45,150 I know now that the love we should have borne each other has turned into a bitter hatred. 1202 01:14:46,380 --> 01:14:48,650 And that's all the problem is. 1203 01:14:48,750 --> 01:14:51,550 Not a very unusual one, I venture to imagine, nor... 1204 01:14:51,650 --> 01:14:53,920 nor half so tragic as you seem to think. 1205 01:14:54,020 --> 01:14:59,260 Merely the problem of an unsatisfied wife and a henpecked husband. 1206 01:14:59,360 --> 01:15:02,200 You'll find it all over the world. 1207 01:15:02,300 --> 01:15:06,230 It is usually, I believe, a subject for farce. 1208 01:15:06,340 --> 01:15:08,860 [Door Opens] 1209 01:15:08,970 --> 01:15:11,340 I've been sent to net you all out in the garden. 1210 01:15:11,440 --> 01:15:13,380 Where are the others? 1211 01:15:13,480 --> 01:15:15,500 In the billiard room. 1212 01:15:24,620 --> 01:15:27,590 Headmaster, the fireworks are just about to start. 1213 01:15:27,690 --> 01:15:31,890 Thank you, my dear. Come along in. I'll show you an exquisite shot. 1214 01:15:32,000 --> 01:15:33,900 [Door Closes] 1215 01:15:39,740 --> 01:15:42,000 Look, don't leave when she does tomorrow. 1216 01:15:42,110 --> 01:15:44,340 Stay here until you no to your new job. 1217 01:15:44,440 --> 01:15:46,410 I am not interested in your advice. 1218 01:15:46,510 --> 01:15:50,410 All right. You must do as you think best, but I'd just like you to know that... 1219 01:15:50,510 --> 01:15:54,420 although I know you don't want my pity, I would like to be of some help. 1220 01:15:54,520 --> 01:15:56,750 If you think by this expression of kindness, Hunter... 1221 01:15:56,850 --> 01:16:01,310 that you will net me to repeat that shameful exhibition of emotion I made in front of Taplow... 1222 01:16:01,420 --> 01:16:03,980 I can assure you you have no chance. 1223 01:16:04,090 --> 01:16:07,930 My hysteria over that book was no more than a sort of... 1224 01:16:08,030 --> 01:16:12,300 reflex action of the spirit, the muscular twitchings of a corpse. 1225 01:16:12,400 --> 01:16:15,340 It cannot happen again. A corpse can be revived. 1226 01:16:15,440 --> 01:16:17,340 I do not believe in miracles. 1227 01:16:17,440 --> 01:16:20,100 Don't you? Funnily enough, as a scientist, I do. 1228 01:16:20,210 --> 01:16:24,110 Your faith would be touching, if I were capable of being touched by it. 1229 01:16:24,210 --> 01:16:26,110 You are, I think. 1230 01:16:26,220 --> 01:16:29,980 I'd like to visit you in your new school. That is an absurd suggestion. 1231 01:16:30,090 --> 01:16:32,950 Let's see. Your term starts September the 1 st, doesn't it? 1232 01:16:33,060 --> 01:16:36,220 I think I could manage... I tell you, the idea is quite childish. 1233 01:16:36,330 --> 01:16:38,520 September the 12th. Now, how would that be? 1234 01:16:38,630 --> 01:16:40,960 You would be bored to death, and so probably would I. 1235 01:16:41,060 --> 01:16:43,160 Let's say Monday, September the 12th then, shall we? 1236 01:16:43,270 --> 01:16:46,390 Say whatever you like, only leave me alone, Hunter. 1237 01:16:46,500 --> 01:16:48,470 Please, leave me alone. 1238 01:16:48,570 --> 01:16:50,970 Monday, September the 12th. 1239 01:16:51,070 --> 01:16:53,040 You'll remember that? 1240 01:16:53,140 --> 01:16:56,270 I suppose I'm at least as likely to remember it as you are. 1241 01:16:56,380 --> 01:16:58,350 Fine. 1242 01:17:00,180 --> 01:17:02,170 [Door Opens] 1243 01:17:06,090 --> 01:17:08,890 [Frank] By the way, you'd better give me your address. 1244 01:17:08,990 --> 01:17:11,860 The Old Deanery. 1245 01:17:11,960 --> 01:17:13,950 The Old Deanery. Malcombe. 1246 01:17:14,060 --> 01:17:15,960 Malcombe. Dorset. 1247 01:17:16,070 --> 01:17:19,130 Dorset. I'll look up the trains. 1248 01:17:20,240 --> 01:17:22,860 Well! [Headmaster] We might finish the game later. 1249 01:17:22,970 --> 01:17:25,910 This is the quickest way, Mrs. Crocker-Harris, through the French windows. 1250 01:17:26,010 --> 01:17:27,910 Come along. After you, Crocker-Harris. 1251 01:17:28,010 --> 01:17:29,910 Thank you, Headmaster. Come along, Canon. 1252 01:17:30,010 --> 01:17:33,610 [Fireworks Exploding] [Mrs. Frobisher] Oh, how lovely. 1253 01:17:33,720 --> 01:17:35,710 Isn't that lovely, dear? 1254 01:17:35,820 --> 01:17:39,080 Come along, Mrs. Carstairs. I think we can see over there better. 1255 01:17:39,190 --> 01:17:42,090 Well, that's a laugh, I must say. 1256 01:17:42,190 --> 01:17:44,090 What is a laugh, my dear? 1257 01:17:44,190 --> 01:17:47,220 You inviting him to stay with you. 1258 01:17:47,330 --> 01:17:49,390 No, I... I didn't invite him. 1259 01:17:49,500 --> 01:17:51,400 He suggested it himself. 1260 01:17:53,640 --> 01:17:55,540 He's coming to Bradford. 1261 01:17:55,640 --> 01:17:58,300 Yes, I remember your telling me so. 1262 01:17:59,340 --> 01:18:01,570 He's coming to Bradford. He's not going to you. 1263 01:18:01,680 --> 01:18:05,140 The likeliest contingency is that he's not going to either of us. 1264 01:18:05,250 --> 01:18:07,310 He's coming to Bradford. 1265 01:18:07,420 --> 01:18:09,580 Yes, I expect so. 1266 01:18:11,390 --> 01:18:14,580 By the way, I am not. What? 1267 01:18:14,690 --> 01:18:16,590 I am not going away with you tomorrow. 1268 01:18:16,690 --> 01:18:20,820 I'm going to stay here until I take up my new post. 1269 01:18:20,930 --> 01:18:22,860 Oh, are you? 1270 01:18:22,970 --> 01:18:25,400 And what makes you think I'll join you there? 1271 01:18:25,500 --> 01:18:28,990 I don't. You needn't expect me. 1272 01:18:30,610 --> 01:18:33,630 I don't think that either of us has any longer the right... 1273 01:18:33,740 --> 01:18:36,640 to expect anything further from the other. 1274 01:18:42,950 --> 01:18:46,680 [Millie] Yes. Yes, I know about that, but... 1275 01:18:46,790 --> 01:18:48,690 Of course. 1276 01:18:48,790 --> 01:18:50,690 Yes, but... 1277 01:18:50,790 --> 01:18:52,730 But Mr. Hunter can't have none out yet. 1278 01:18:52,830 --> 01:18:54,960 Did you give him my message? 1279 01:18:56,570 --> 01:18:58,930 [Tapping] 1280 01:19:01,100 --> 01:19:03,070 Oh. 1281 01:19:03,170 --> 01:19:06,010 Oh, Mrs. Crocker-Harris, I'm sorry I dashed in through the garden... 1282 01:19:06,110 --> 01:19:10,010 but Mr. Hunter was most anxious you should have this before you leave. 1283 01:19:12,110 --> 01:19:15,550 Well, good-bye, Mrs. Crocker-Harris. 1284 01:19:15,650 --> 01:19:17,550 Good-bye, Taplow. 1285 01:20:05,970 --> 01:20:08,370 [Car Engine Starts] 1286 01:20:08,470 --> 01:20:10,370 [Engine Idling] 1287 01:20:22,750 --> 01:20:24,650 [Horn Honks] 1288 01:20:51,380 --> 01:20:53,280 [Horn Honks] 1289 01:21:09,070 --> 01:21:11,000 [Car Door Closes] 1290 01:21:11,100 --> 01:21:14,190 [Engine Revs, Car Departs] 1291 01:21:15,940 --> 01:21:18,340 [Clock Chiming] 1292 01:21:28,380 --> 01:21:29,350 [Crowd Murmuring] 1293 01:21:30,820 --> 01:21:32,910 Well, General, I think we can benin now. 1294 01:21:33,020 --> 01:21:35,050 Headmaster. Hmm? 1295 01:21:35,160 --> 01:21:37,790 I must tell you that I intend to make my speech after... 1296 01:21:37,890 --> 01:21:40,450 instead of before Fletcher, as is my privilege. 1297 01:21:40,560 --> 01:21:42,500 But my dear chap, yesterday we agreed. 1298 01:21:42,600 --> 01:21:45,570 Yes, Headmaster, but I now see the matter in an entirely different light. 1299 01:21:45,670 --> 01:21:49,370 But remember what I told you about the need for working up to a climax. 1300 01:21:49,470 --> 01:21:52,240 I do remember, Headmaster, but, you see, I am of the opinion... 1301 01:21:52,340 --> 01:21:56,140 that occasionally an anticlimax can be surprisingly effective. 1302 01:22:00,120 --> 01:22:02,520 [Whispering] 1303 01:22:07,020 --> 01:22:08,990 Ladies and gentlemen... 1304 01:22:09,090 --> 01:22:11,990 before I call upon General Lord Baxter of Ethiopia... 1305 01:22:12,090 --> 01:22:13,990 who's going to present our prizes... 1306 01:22:14,100 --> 01:22:16,960 it's my sad and painful duty... 1307 01:22:17,070 --> 01:22:21,260 to listen with you to a few words of farewell... 1308 01:22:21,370 --> 01:22:23,400 from two masters who are leaving us. 1309 01:22:23,510 --> 01:22:26,130 First, I'll call upon Mr... 1310 01:22:27,780 --> 01:22:30,110 [Clears Throat] 1311 01:22:30,210 --> 01:22:33,840 First then, let's hear from Mr. Fletcher, shall we? 1312 01:22:33,950 --> 01:22:35,850 [Applause] 1313 01:22:37,390 --> 01:22:39,290 [Cheering] 1314 01:22:42,730 --> 01:22:45,130 [Applause, Cheering Stop] 1315 01:22:45,230 --> 01:22:49,220 Well, chaps, I never was much good on my hind lens... 1316 01:22:49,330 --> 01:22:51,230 except perhaps at running with them. 1317 01:22:51,330 --> 01:22:55,500 [Laughter] In fact, I shall feel much less nervous today... 1318 01:22:55,600 --> 01:22:59,010 facing the Australians than I am on this platform. 1319 01:23:01,680 --> 01:23:06,110 So just let me say what I have to say in a single sentence... 1320 01:23:06,220 --> 01:23:11,480 and then let me relax and enjoy myself with you listening to... 1321 01:23:11,590 --> 01:23:15,990 Mr. Crocker-Harris's gilded and classical epigrams. 1322 01:23:16,090 --> 01:23:19,930 [Laughter] Good-bye, good luck... 1323 01:23:20,030 --> 01:23:24,430 and let's win the public school sports again next year. 1324 01:23:24,530 --> 01:23:26,730 [Applause] 1325 01:23:26,840 --> 01:23:30,430 [Cheering] 1326 01:23:34,140 --> 01:23:36,040 [No Audible Dialogue] 1327 01:23:38,150 --> 01:23:41,410 And now Mr. Crocker-Harris. 1328 01:23:42,790 --> 01:23:45,380 [Scattered Applause] 1329 01:23:52,060 --> 01:23:53,960 [Applause Stops] 1330 01:23:58,430 --> 01:24:00,330 A valedictory address... 1331 01:24:01,440 --> 01:24:05,930 as those of you who have read your Plato's Apology will remember... 1332 01:24:08,180 --> 01:24:11,110 can be of inordinate length. 1333 01:24:11,210 --> 01:24:14,110 But as I... 1334 01:24:14,220 --> 01:24:18,480 unhappily, am not Socrates... 1335 01:24:18,590 --> 01:24:21,350 and as I have often believed that... 1336 01:24:21,460 --> 01:24:24,820 "vita longa, ars brevis';..." 1337 01:24:24,930 --> 01:24:28,800 is a more suitable apothegm than the one in more general use... 1338 01:24:28,900 --> 01:24:30,870 [Chuckles] 1339 01:24:33,340 --> 01:24:36,900 And in connection with the word brevitas... 1340 01:24:38,110 --> 01:24:41,080 it is, I think, of some small interest... 1341 01:24:48,450 --> 01:24:52,580 It is, I think, of some small interest... 1342 01:25:12,910 --> 01:25:14,810 You must excuse me. 1343 01:25:16,750 --> 01:25:20,150 I had prepared a speech... 1344 01:25:20,250 --> 01:25:22,680 but I find now that... 1345 01:25:23,790 --> 01:25:26,020 I have nothing to say. 1346 01:25:27,620 --> 01:25:33,530 Or rather, I have three very small words... 1347 01:25:35,060 --> 01:25:37,970 but they are most deeply felt. 1348 01:25:40,340 --> 01:25:42,240 They are these: 1349 01:25:45,170 --> 01:25:47,300 I am sorry. 1350 01:25:49,580 --> 01:25:51,480 I am sorry... 1351 01:25:51,580 --> 01:25:54,810 because I have failed to give you... 1352 01:25:54,920 --> 01:25:58,720 what you had the right to demand of me as your teacher: 1353 01:25:58,820 --> 01:26:01,450 sympathy, encouragement and... 1354 01:26:03,430 --> 01:26:05,330 humanity. 1355 01:26:06,360 --> 01:26:12,060 I'm sorry because I have deserved the nickname of Himmler. 1356 01:26:13,540 --> 01:26:17,630 And because, by so doing... 1357 01:26:20,310 --> 01:26:24,710 I have degraded the noblest calling... 1358 01:26:25,810 --> 01:26:28,910 that a man can follow: 1359 01:26:29,020 --> 01:26:32,220 the care and molding of the young. 1360 01:26:34,660 --> 01:26:36,650 I claim no excuses. 1361 01:26:36,760 --> 01:26:39,790 When I came here, I... 1362 01:26:39,900 --> 01:26:42,830 I knew what I had to do, and... 1363 01:26:44,600 --> 01:26:46,530 I have not done it. 1364 01:26:46,640 --> 01:26:49,630 I have failed. And... 1365 01:26:49,740 --> 01:26:51,670 miserably failed. 1366 01:26:54,210 --> 01:26:56,110 But I can only hope that you... 1367 01:26:56,210 --> 01:26:59,540 and the countless others... 1368 01:26:59,650 --> 01:27:02,080 who have none before... 1369 01:27:02,180 --> 01:27:05,240 will find it in your hearts to forgive me... 1370 01:27:06,860 --> 01:27:10,720 for... having let you down. 1371 01:27:13,800 --> 01:27:17,630 I shall not find it so easy to forgive myself. 1372 01:27:21,140 --> 01:27:23,100 That is all. 1373 01:27:24,540 --> 01:27:26,600 Good-bye. 1374 01:27:28,080 --> 01:27:30,840 [Whispering] Do you think he meant all that? 1375 01:27:34,920 --> 01:27:40,150 [Loud Applause] 1376 01:27:41,420 --> 01:27:44,790 [Cheering] [Boy] Good old Crock! Good old Crock! 1377 01:27:44,890 --> 01:27:46,920 [Loud Cheering And Applause] 1378 01:27:48,460 --> 01:27:50,360 And now I come to... 1379 01:27:50,470 --> 01:27:53,060 [Cheering, Applause Continue] 1380 01:27:53,170 --> 01:27:55,360 And now I come to... 1381 01:27:55,470 --> 01:27:58,700 [Boy] Good old Crock! Good old Crock! 1382 01:28:00,640 --> 01:28:02,540 Good old Crock! 1383 01:28:03,910 --> 01:28:06,470 Oh, sir. Yes, Taplow? 1384 01:28:06,580 --> 01:28:10,280 I, um... I was in your house this morning. Yes, Taplow. 1385 01:28:12,290 --> 01:28:15,550 I hope you don't mind. You see, I was interested. 1386 01:28:15,660 --> 01:28:17,560 I think it's rather good. 1387 01:28:17,660 --> 01:28:19,560 Do you, Taplow? 1388 01:28:19,660 --> 01:28:22,130 Well, it's a jolly sight better than old Browning's, anyway. 1389 01:28:22,230 --> 01:28:27,400 You must not be disrespectful to one of England's greatest poets, Taplow. 1390 01:28:28,440 --> 01:28:30,910 You don't think that's bad, eh? 1391 01:28:31,010 --> 01:28:33,470 Do you know, sir, I found it quite exciting. 1392 01:28:33,580 --> 01:28:36,600 It's like a play. I mean, a real play. 1393 01:28:36,710 --> 01:28:38,610 I mean, a modern play. 1394 01:28:38,710 --> 01:28:42,010 I read it all through. It's a pity it's not finished. 1395 01:28:42,120 --> 01:28:44,380 Do you think so, Taplow? 1396 01:28:44,490 --> 01:28:46,550 Why did you chuck it away, sir? 1397 01:28:46,660 --> 01:28:49,020 It hardly seemed worth finishing. 1398 01:28:49,120 --> 01:28:52,060 Oh, but it is, sir. It really is. 1399 01:28:53,800 --> 01:28:55,700 Oh, well, good-bye, sir. 1400 01:28:55,800 --> 01:28:59,760 Oh, by the way, sir, as it's too late now to alter anything... 1401 01:28:59,870 --> 01:29:01,770 have I not my promotion? 1402 01:29:02,810 --> 01:29:05,210 That is a highly irregular request, Taplow. 1403 01:29:05,310 --> 01:29:07,780 That information will be duly forwarded to your parents... 1404 01:29:07,880 --> 01:29:09,900 by the headmaster in your school report. 1405 01:29:10,010 --> 01:29:12,140 Yes, sir. just thought I'd ask. 1406 01:29:12,250 --> 01:29:14,180 Oh, well, good luck. 1407 01:29:14,280 --> 01:29:16,270 Good luck to you, Taplow. 1408 01:29:18,450 --> 01:29:21,250 And Taplow. Sir? 1409 01:29:21,360 --> 01:29:23,320 If you have any regard for me... 1410 01:29:23,430 --> 01:29:28,090 you will refrain from blowing yourself up next term in the science upper fifth. 1411 01:29:30,030 --> 01:29:32,000 Oh! 1412 01:29:32,100 --> 01:29:34,800 Oh, thank you, sir. Thanks awfully.117616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.