Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,797 --> 00:00:03,988
Il New York Magazine lavorava
a un pezzo importante.
2
00:00:03,998 --> 00:00:07,907
Hanno trovato una donna. Lavorava
alle crociere a metà degli anni '90.
3
00:00:07,917 --> 00:00:09,703
Dice che zio Mo ha preteso del sesso
4
00:00:09,713 --> 00:00:12,373
da lei e da altre ballerine
per il rinnovo dei contratti.
5
00:00:12,383 --> 00:00:13,876
{\an8}Negli episodi precedenti...
6
00:00:13,032 --> 00:00:16,418
Quindi lo sapevi, quando mi hai
fatto distruggere quei documenti?
7
00:00:16,428 --> 00:00:17,981
Beh, ne ho tenuti alcuni.
8
00:00:18,558 --> 00:00:21,230
- Dove sono quei documenti?
- Non lo dirò mai.
9
00:00:22,136 --> 00:00:24,704
Mio padre mi ha assicurato
che non è un grosso problema.
10
00:00:24,714 --> 00:00:27,456
Non voglio essere melodrammatica,
ma Nan ci ha ripensato
11
00:00:27,466 --> 00:00:29,264
e tuo padre potrebbe
perdere il controllo.
12
00:00:29,274 --> 00:00:32,430
A volte penso serva un'estinzione
di massa per eliminare i dinosauri.
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,186
- Lo hai gettato in mezzo al fuoco.
- Non prendermi per il culo!
14
00:00:35,196 --> 00:00:37,178
- È finita.
- Andiamo. Calmati.
15
00:00:37,188 --> 00:00:39,359
Hai parlato con Logan il 13.
16
00:00:39,369 --> 00:00:43,011
Gradirei avere le tue dimissioni.
Non mi piace essere truffata.
17
00:00:43,410 --> 00:00:45,986
Ma che cazzo? Vaffanculo.
Vattene. Vaffanculo!
18
00:00:45,996 --> 00:00:49,749
Conosci qualcuno che
ha un po' di polverina?
19
00:00:49,759 --> 00:00:50,906
- Sì?
- Sì.
20
00:00:52,174 --> 00:00:53,286
Attento!
21
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
22
00:01:04,358 --> 00:01:05,691
- No!
- Sì!
23
00:01:05,701 --> 00:01:07,586
- No, no cazzo!
- Sì!
24
00:01:07,596 --> 00:01:08,808
- No.
- Perché no?
25
00:01:08,818 --> 00:01:11,475
Cioè, insomma, cosa...
cosa vorresti farci?
26
00:01:11,485 --> 00:01:13,303
Gli darò un'occhiata.
27
00:01:13,313 --> 00:01:15,313
E farò una valutazione.
28
00:01:16,440 --> 00:01:18,505
No. Com'è Venezia?
29
00:01:18,515 --> 00:01:20,298
Kendall, non te lo
sto chiedendo, lo esigo.
30
00:01:20,308 --> 00:01:23,896
Non ti manderò una foto
del mio cazzo. Ok? No.
31
00:01:24,736 --> 00:01:25,967
No...
32
00:01:26,541 --> 00:01:28,825
- Perché?
- Mi serve per la collezione.
33
00:01:28,835 --> 00:01:31,902
Non posso dirlo più chiaramente.
Mandami una foto del tuo cazzo!
34
00:01:31,912 --> 00:01:34,539
- Ho capito.
- Foto del cazzo!
35
00:01:34,549 --> 00:01:37,063
Foto del cazzo! Foto del
cazzo! Foto del cazzo!
36
00:01:37,073 --> 00:01:40,616
- Foto del cazzo.
- Ok. Va bene. Fanculo. Cristo...
37
00:01:40,626 --> 00:01:41,741
Cazzo.
38
00:01:44,090 --> 00:01:46,424
Insomma, ma poi come diamine si fa?
39
00:01:48,925 --> 00:01:51,881
- Allora, cos'è che non andava?
- Niente. Niente.
40
00:01:51,891 --> 00:01:53,491
Era ottimo. Ottimo.
41
00:01:53,501 --> 00:01:55,350
Perché non me l'hai mandato prima?
42
00:01:57,893 --> 00:01:59,981
Solo perché dopo...
43
00:01:59,991 --> 00:02:01,939
Lo scontro tra dinosauri...
44
00:02:01,949 --> 00:02:05,262
- Volevo essere chiara e non sembrare musona.
- Certo sì.
45
00:02:05,272 --> 00:02:07,017
E così ci sono finita dentro.
46
00:02:07,549 --> 00:02:10,196
Volevo far vedere a tutti
che avevo un bel piano, e...
47
00:02:12,125 --> 00:02:14,355
- Cazzo.
- No, Shiv.
48
00:02:14,365 --> 00:02:19,126
Meglio... meglio essere sinceri.
È una cosa memorabile. Sì...
49
00:02:19,136 --> 00:02:21,267
Trova un pubblico con
un reddito e un impulso.
50
00:02:21,277 --> 00:02:23,820
Sì, è quello che... non sto
dicendo no al fulcro perché...
51
00:02:23,830 --> 00:02:25,861
Dico di seguire gli
introiti pubblicitari.
52
00:02:25,871 --> 00:02:27,433
- No, certo che no.
- Puoi tenerlo?
53
00:02:27,443 --> 00:02:29,312
Credo che il cinismo
fosse piuttosto chiaro.
54
00:02:30,602 --> 00:02:32,540
- Come va, sorellina?
- Ehi.
55
00:02:33,124 --> 00:02:34,765
Una merda umana strafatta.
56
00:02:35,686 --> 00:02:37,427
È tutto una... una cazzata.
57
00:02:37,437 --> 00:02:40,335
Perché in realtà si tratta
di pura delocalizzazione.
58
00:02:40,345 --> 00:02:42,555
- Già.
- Devo trovarlo e chiedergli...
59
00:02:42,565 --> 00:02:45,280
"Si fa ancora? Sono ancora io?"
Insomma, discutiamone.
60
00:02:45,290 --> 00:02:47,114
Tu non vuoi discutere. Vuoi...
61
00:02:47,124 --> 00:02:49,075
- Ciao!
- Come stai?
62
00:02:49,085 --> 00:02:50,142
Ciao, Peter.
63
00:02:51,188 --> 00:02:55,058
Gli azionisti voglio nominare il nuovo
amministratore prima della riunione.
64
00:02:55,068 --> 00:02:56,535
L'hanno detto chiaramente.
65
00:02:57,006 --> 00:03:00,311
Quindi, se sei davvero intenzionato a
noi come una candidatura da sogno,
66
00:03:00,321 --> 00:03:03,062
sarebbe intelligente riuscire ad
anticipare qualsiasi cosa negativa
67
00:03:03,072 --> 00:03:05,042
che potrebbe emergere,
se finissi sotto i riflettori.
68
00:03:05,052 --> 00:03:06,496
Ok, ok.
69
00:03:07,809 --> 00:03:12,292
Vuoi che ti dica tutte le cose orribili
che io, Roman Roy, abbia mai fatto?
70
00:03:12,302 --> 00:03:15,312
Come la prenderesti se ti dicessi
che ho fatto delle ricerche?
71
00:03:15,322 --> 00:03:18,632
Visto cos'è capace di estirparti
una sanguisuga ostinata come me?
72
00:03:18,642 --> 00:03:20,435
Direi che sembra divertente.
73
00:03:21,899 --> 00:03:23,307
Siamo andati da Blanch.
74
00:03:24,164 --> 00:03:25,267
Grazie, Gerri.
75
00:03:26,249 --> 00:03:27,601
- Grazie, Gerri.
- Blanch!
76
00:03:28,251 --> 00:03:30,226
- Per l'indagine interna?
- Blanch and Partners.
77
00:03:30,236 --> 00:03:32,339
Magnifici, lecca culi del cazzo!
78
00:03:32,349 --> 00:03:34,741
Quell'intervista sarà come
scivolare in un bagno di bolle.
79
00:03:34,751 --> 00:03:36,930
- Già.
- Accenderò una candela profumata,
80
00:03:36,940 --> 00:03:39,364
metterò su gli Eagles e mi trastullerò.
81
00:03:39,933 --> 00:03:41,053
Sono venuti.
82
00:03:41,476 --> 00:03:42,538
Guardali.
83
00:03:43,176 --> 00:03:45,372
Tutti i porcellini alla mangiatoia.
84
00:03:46,583 --> 00:03:48,253
Il fatto della crociera,
85
00:03:48,263 --> 00:03:49,939
tutto fumo e niente arrosto.
86
00:03:50,304 --> 00:03:52,611
Sei più tranquillo, ora?
Ti vogliono ancora bene.
87
00:03:53,132 --> 00:03:54,403
Amore.
88
00:03:54,413 --> 00:03:56,209
Paura. Non importa.
89
00:03:56,219 --> 00:03:58,098
- Possiamo parlare un attimo?
- Sì. Va bene.
90
00:03:58,108 --> 00:03:59,638
- Ehi, papà.
- Un secondo, Shiv.
91
00:03:59,648 --> 00:04:02,317
Mi dispiace, ma devo... sai?
92
00:04:02,781 --> 00:04:03,898
Dammi un secondo.
93
00:04:04,767 --> 00:04:05,967
Ehi.
94
00:04:05,977 --> 00:04:07,115
Ciao.
95
00:04:08,430 --> 00:04:09,549
Tutto bene?
96
00:04:09,559 --> 00:04:10,668
Sì.
97
00:04:18,446 --> 00:04:19,909
Ehi, amico. Ne prendo uno.
98
00:04:19,919 --> 00:04:22,924
Certo! Sono diciottomila dollari.
99
00:04:25,495 --> 00:04:28,102
Hai mai avuto la sensazione
di aver fatto un cattivo investimento?
100
00:04:28,997 --> 00:04:32,046
Logan Roy e la sua famiglia stanno
mandando in rovina un marchio
101
00:04:32,056 --> 00:04:33,445
un tempo grande.
102
00:04:33,895 --> 00:04:35,322
Governo societario,
103
00:04:35,332 --> 00:04:37,968
fallito. Strategia di acquisizione,
104
00:04:37,978 --> 00:04:40,142
fallita. Pianificazione
della successione,
105
00:04:40,152 --> 00:04:41,337
fallita.
106
00:04:41,347 --> 00:04:43,302
I Roy stanno deludendo la Waystar.
107
00:04:43,312 --> 00:04:48,261
In quanto azionista, puoi sostituire
il timbro di Logan Roy proprio ora.
108
00:04:48,271 --> 00:04:51,063
Vota e fai in modo che l'incontro
degli azionisti di quest'anno
109
00:04:51,073 --> 00:04:53,573
dia un nuovo inizio alla Waystar,
110
00:04:53,583 --> 00:04:55,271
l'azienda che possiedi.
111
00:04:55,281 --> 00:04:56,282
Bello.
112
00:04:59,064 --> 00:05:01,933
Allora, Sandy e Stewy hanno
inviato un migliaio di video.
113
00:05:01,943 --> 00:05:05,281
- A tutti gli azionisti maggiori.
- Che dice la DF King?
114
00:05:05,291 --> 00:05:07,941
Dicono che è arrivato il momento
di iniziare a preoccuparsi.
115
00:05:09,677 --> 00:05:12,196
Sì, purtroppo abbiamo avuto
dei feedback negativi da...
116
00:05:12,206 --> 00:05:13,905
Un paio di investitori chiave.
117
00:05:16,206 --> 00:05:19,201
La caccia ai Pierce è stata
giocata male in alcuni settori.
118
00:05:19,211 --> 00:05:22,726
- Jack, l'irlandese, è titubante.
- Lui ha il quattro percento, vero?
119
00:05:22,736 --> 00:05:25,845
- Dovremmo parlare.
- Quel ciccione di merda?
120
00:05:25,855 --> 00:05:28,479
Che si fotta. Ficca il tuo cazzo
nella sua unica arteria sana.
121
00:05:28,489 --> 00:05:31,897
C'è anche un'altra persona
che ha un bel po' di azioni
122
00:05:31,907 --> 00:05:34,108
che sappiamo non essere più sicura.
123
00:05:35,035 --> 00:05:36,620
Vostra madre, Caroline.
124
00:05:37,459 --> 00:05:39,026
Sul serio? Mamma?
125
00:05:39,036 --> 00:05:40,453
Cos'ha, il tre percento
126
00:05:40,463 --> 00:05:41,671
del pacchetto azionario?
127
00:05:42,050 --> 00:05:43,536
Ci stavamo contando.
128
00:05:43,546 --> 00:05:45,953
Voglio dire, siamo
al trentasei percento.
129
00:05:45,963 --> 00:05:47,978
Senza il loro sette percento
non è rassicurante.
130
00:05:47,988 --> 00:05:51,626
Ci parlo io. Le dirò che non è divertente
e può uccidervi con la mossa sbagliata.
131
00:05:51,636 --> 00:05:55,445
Beh, immagino che sia la
cosa che le interessa di più.
132
00:05:55,455 --> 00:05:58,548
Crediamo che sarebbe utile
se andassi nel Regno Unito
133
00:05:58,558 --> 00:06:00,611
per fare un appello personale a Jack.
134
00:06:00,621 --> 00:06:02,016
Tipo... domani.
135
00:06:02,569 --> 00:06:04,293
Roman, Kendall e Shiv
136
00:06:04,303 --> 00:06:05,616
possono pensare alla madre.
137
00:06:08,366 --> 00:06:10,121
D'accordo. Londra.
138
00:06:10,131 --> 00:06:13,007
Io penso all'irlandese,
voi pensate a vostra madre,
139
00:06:13,017 --> 00:06:14,480
ma fate cose semplici.
140
00:06:15,087 --> 00:06:17,635
- Niente Shiv.
- Non... non ho capito, aspetta. Intendi...
141
00:06:17,645 --> 00:06:19,969
Londra, tutti quanti... intendi?
142
00:06:22,162 --> 00:06:24,316
Sicuro che ci sia bisogno? È come...
143
00:06:24,722 --> 00:06:26,079
Cosa siamo? Un cazzo...
144
00:06:26,089 --> 00:06:28,860
Di polipo che fa lavoretti a...
145
00:06:28,870 --> 00:06:31,357
A ogni pesce della
barriera corallina o...
146
00:06:31,367 --> 00:06:35,334
- Ok, rilassati, amante del porno ittico.
- Va bene, va bene.
147
00:06:35,344 --> 00:06:36,798
Verrà Colin.
148
00:06:37,548 --> 00:06:41,304
Kerry, possiamo farlo, no?
Puoi riorganizzare la cosa di Dundee?
149
00:06:41,314 --> 00:06:43,095
Sulla parte giornalistica? Sì.
150
00:06:43,105 --> 00:06:45,353
Sicuramente le verranno
incontro. Poi dritti a Singapore,
151
00:06:45,363 --> 00:06:46,713
Christchurch, facciamo così.
152
00:06:46,723 --> 00:06:49,332
Devo fare qualche chiamata.
Kerry, ci nascondiamo.
153
00:06:49,342 --> 00:06:51,865
Frank, Gerri, diamoci da fare.
154
00:06:52,345 --> 00:06:54,048
Sarà una lunga notte.
155
00:06:57,563 --> 00:06:59,003
- Ehi, Rome.
- Sì?
156
00:06:59,013 --> 00:07:01,144
Che succede? Dov'è
papà? Dovevamo parlare.
157
00:07:01,154 --> 00:07:03,893
Sì, sì, c'è stato un contrattempo.
Si nasconde. Voleva che ti dicessi:
158
00:07:03,903 --> 00:07:05,816
"Scusa, rimandiamo.
159
00:07:05,826 --> 00:07:07,434
"Magari la mattina.
160
00:07:07,444 --> 00:07:09,124
Forse". Hai capezzoli duri?
161
00:07:09,134 --> 00:07:11,510
Probabilmente sì, perché
ti ha lasciata fuori.
162
00:08:31,797 --> 00:08:34,332
Succession - Stagione 2
Episodio 7 - "Return"
163
00:08:40,608 --> 00:08:43,313
#NoSpoiler
164
00:08:44,672 --> 00:08:46,086
- Tom Wambsgans.
- Sì.
165
00:08:46,096 --> 00:08:47,956
- Salve.
- Grazie per il suo tempo.
166
00:08:47,966 --> 00:08:49,676
Si figuri. Ha la priorità.
167
00:08:49,686 --> 00:08:51,544
No, sono riuscito a rimandare tutti i...
168
00:08:51,554 --> 00:08:53,189
Palpeggiamenti nel pomeriggio.
169
00:08:53,618 --> 00:08:54,892
- Sì.
- Sto scherzando.
170
00:08:55,343 --> 00:08:57,710
- Lui è il mio collega, Stefan Strauss.
- Ehi, ehi. Salve.
171
00:08:57,720 --> 00:08:59,761
- Come va?
- Io mi chiamo Kenneth Chan
172
00:08:59,771 --> 00:09:02,261
- e siamo con la Blanch and Partners.
- Salve. Sì.
173
00:09:02,774 --> 00:09:04,843
Collaboriamo all'indagine
174
00:09:04,853 --> 00:09:06,890
sugli abusi sessuali passati,
175
00:09:06,900 --> 00:09:09,676
e sui reati associati
alla Brightstar Crociere.
176
00:09:09,686 --> 00:09:11,315
- Certo.
- Dunque, in quanto...
177
00:09:11,325 --> 00:09:13,529
- Capo della divisione, speravamo...
- Beh, in breve...
178
00:09:13,539 --> 00:09:17,046
Ho... ho seguito il
lungo regime di Bill.
179
00:09:17,056 --> 00:09:18,585
Ero solo un pesciolino
180
00:09:18,595 --> 00:09:20,245
che seguiva la scia di...
181
00:09:20,255 --> 00:09:22,916
Di Bill, il grande
capodoglio, la leggenda.
182
00:09:23,283 --> 00:09:25,214
Certo, ma parlando
del suo periodo ai Parchi,
183
00:09:25,224 --> 00:09:28,431
era a conoscenza di accuse
pregresse che sono state gestite in...
184
00:09:28,441 --> 00:09:30,933
Modi diversi da quelli indicati
dalle linee guida dell'azienda?
185
00:09:30,943 --> 00:09:32,458
Nel mio breve periodo...
186
00:09:32,840 --> 00:09:34,175
In questo momento...
187
00:09:34,185 --> 00:09:38,542
Non ricordo nulla che in quel
momento abbia potuto causare...
188
00:09:38,552 --> 00:09:39,857
Una reale preoccupazione.
189
00:09:40,941 --> 00:09:43,888
D'accordo. Beh, questo possiamo
verificarlo in un secondo,
190
00:09:43,898 --> 00:09:45,141
- ma, per ora...
- Certo.
191
00:09:45,151 --> 00:09:47,434
Parlando di registri e
conservazione dei documenti...
192
00:09:49,173 --> 00:09:50,693
Beh, dobbiamo individuare tutte...
193
00:09:50,703 --> 00:09:53,163
Le informazioni scritte
rilevanti per questa indagine
194
00:09:53,173 --> 00:09:54,987
e salvaguardarle da distruzione,
195
00:09:54,997 --> 00:09:57,278
negligenza, cattiva condotta...
196
00:09:57,288 --> 00:10:01,257
Sa se ci sono documenti distrutti
che ostacolerebbero le indagini?
197
00:10:03,593 --> 00:10:05,592
Io... credo...
198
00:10:08,330 --> 00:10:11,014
Sa una cosa? Io... sa, ho...
ho appena realizzato
199
00:10:11,024 --> 00:10:13,506
che staremo qui per
un po' e voglio darvi
200
00:10:13,516 --> 00:10:16,044
tutta la mia attenzione, ma
devo proprio andare al bagno.
201
00:10:17,080 --> 00:10:20,014
- Preferiremmo che restasse qui.
- Ho una vescica davvero molto debole.
202
00:10:20,024 --> 00:10:22,469
Sono come una signora anziana
che in qualche modo ha partorito.
203
00:10:22,479 --> 00:10:23,482
Perciò...
204
00:10:23,492 --> 00:10:25,512
Mi... mi dispiace molto. Torno subito.
205
00:10:25,522 --> 00:10:26,537
Ok.
206
00:10:30,010 --> 00:10:31,610
Chi è il pilota, oggi?
207
00:10:32,109 --> 00:10:33,326
Non Serge, vero?
208
00:10:33,336 --> 00:10:35,500
No, signore. Serge non è in turno.
209
00:10:35,510 --> 00:10:38,601
Bene. Preferisco che
mi porti un bastardo noioso.
210
00:10:38,611 --> 00:10:40,941
Serge sembra sempre
che abbia il cazzo bagnato
211
00:10:40,951 --> 00:10:43,693
e voglia darmi il nome di un buon Pinot.
212
00:10:51,980 --> 00:10:53,509
Va tutto bene, figliolo?
213
00:10:54,567 --> 00:10:56,597
Sì, tutto bene. Grazie del passaggio.
214
00:10:56,607 --> 00:10:58,100
È bello vederti.
215
00:10:58,592 --> 00:11:01,451
Vale lo stesso per me, papà.
Speriamo vada bene con mamma.
216
00:11:03,246 --> 00:11:05,155
Sì, volevo dire...
217
00:11:05,165 --> 00:11:07,601
Sai, la cosa che
è successa all'Argestes...
218
00:11:09,307 --> 00:11:12,286
No, sì... non è...
219
00:11:12,296 --> 00:11:14,093
Non sapevo nemmeno fossi lì.
220
00:11:14,103 --> 00:11:16,855
Se avessi saputo, avrei... capito?
221
00:11:16,865 --> 00:11:19,017
Lo so. Sì, lo so. Certo.
222
00:11:22,544 --> 00:11:24,218
Ti ho toccato, poi?
223
00:11:26,190 --> 00:11:28,500
Io non... non credo.
224
00:11:28,510 --> 00:11:30,570
Non so di cosa stiamo
parlando esattamente,
225
00:11:30,580 --> 00:11:32,100
- a dire il vero.
- Perché...
226
00:11:33,335 --> 00:11:36,388
Non è qualcosa che farei. Capisci?
227
00:11:36,956 --> 00:11:38,990
Sì, lo so. Lo so questo.
228
00:11:39,410 --> 00:11:40,620
Lo so. Lo so.
229
00:11:45,951 --> 00:11:47,110
Cazzo...
230
00:11:47,936 --> 00:11:48,941
Macchine,
231
00:11:49,430 --> 00:11:50,435
edifici,
232
00:11:50,969 --> 00:11:52,069
dappertutto.
233
00:11:53,657 --> 00:11:55,341
Non ti ha detto che sarei venuto?
234
00:11:55,936 --> 00:11:57,725
No. Non me l'ha detto.
235
00:11:57,735 --> 00:12:00,699
Per essere nei media,
non è un grande comunicatore.
236
00:12:01,425 --> 00:12:05,569
Grazie. Sarei andata comunque a vedere
uno spettacolo, ma mi ha chiesto se...
237
00:12:05,579 --> 00:12:07,289
Poteva parlarmi di un paio di cose.
238
00:12:07,299 --> 00:12:08,884
Per rivedere alcune cose.
239
00:12:08,894 --> 00:12:10,992
- Ti senti esaltata?
- Onestamente?
240
00:12:11,448 --> 00:12:13,000
Un po' fiacca.
241
00:12:13,500 --> 00:12:15,664
Dopo tutti i ritiri che ho fatto,
242
00:12:15,674 --> 00:12:17,631
ho ancora l'ego troppo grande.
243
00:12:19,306 --> 00:12:21,357
Ehi! Ciao!
244
00:12:22,284 --> 00:12:23,287
Ciao!
245
00:12:25,172 --> 00:12:27,012
Ehi, Rhea.
246
00:12:27,949 --> 00:12:30,228
- Papà, c'è Rhea.
- Sì, beh...
247
00:12:30,663 --> 00:12:32,170
Nulla di che.
248
00:12:32,180 --> 00:12:34,600
Ovvio, nulla di che. Perché esaltarsi?
249
00:12:34,610 --> 00:12:35,940
È la cosa più opportuna.
250
00:12:35,950 --> 00:12:37,813
Ok, ecco che si parte.
251
00:12:37,823 --> 00:12:40,496
I Roy vanno in tour,
e ce ne sono di tutti tipi.
252
00:12:40,506 --> 00:12:42,447
Alfa, beta, cazzoni...
253
00:12:43,696 --> 00:12:45,783
Sta lasciando il cazzo di Paese?
254
00:12:45,793 --> 00:12:47,366
Pur di non parlarmi.
255
00:12:47,376 --> 00:12:48,682
Da quanto lo sai?
256
00:12:49,096 --> 00:12:51,250
I piani cambiano. Voleva scusarsi.
257
00:12:51,260 --> 00:12:52,263
Tutte palle.
258
00:12:53,055 --> 00:12:54,350
- Ehi.
- Tu...
259
00:12:55,263 --> 00:12:56,501
Ehi, Shiv. Ehi.
260
00:12:56,992 --> 00:12:59,077
- Posso chiederti...
- Sai che se n'è andato?
261
00:12:59,087 --> 00:13:00,421
Ci credi? Sparito!
262
00:13:00,431 --> 00:13:03,701
E i suoi tirapiedi del cazzo non hanno
detto nulla cercando di interferire.
263
00:13:03,711 --> 00:13:04,766
Non esiste.
264
00:13:05,272 --> 00:13:07,682
Non lo rincorrerò come
una ragazzina innamorata.
265
00:13:07,692 --> 00:13:08,897
Assolutamente no.
266
00:13:08,907 --> 00:13:12,295
Volevo assicurarmi che fossero
davvero tutte palle, queste...
267
00:13:12,305 --> 00:13:13,845
Le indagini interne.
268
00:13:13,855 --> 00:13:16,856
- Non ha risposto al messaggio.
- Perché non sembravano...
269
00:13:16,866 --> 00:13:18,366
Proprio tutte palle.
270
00:13:19,141 --> 00:13:20,933
Non erano come palle da softball?
271
00:13:21,420 --> 00:13:23,551
Ti hanno mai colpita
in faccia con una di quelle?
272
00:13:23,561 --> 00:13:24,822
Quanto ci sei dentro?
273
00:13:24,832 --> 00:13:28,945
Perché non esiste che mi faccio
appendere al muro come un sacco da boxe.
274
00:13:28,955 --> 00:13:31,186
- È così? Lui mi supporta, no? Logan.
- No.
275
00:13:31,196 --> 00:13:34,243
Lascia perdere le battute e le risatine,
non mi fregherebbe...
276
00:13:34,253 --> 00:13:35,515
Vero?
277
00:13:35,525 --> 00:13:37,009
No, Tom. No...
278
00:13:37,019 --> 00:13:38,738
Sai cosa? Devo tornare là.
279
00:13:38,748 --> 00:13:41,273
Devo... andare a sistemare la cosa, ok?
280
00:13:46,738 --> 00:13:47,831
Tutto bene?
281
00:13:48,466 --> 00:13:49,470
Certo.
282
00:13:50,128 --> 00:13:52,224
Certo, "certo". Non sfidare l'orso.
283
00:13:52,234 --> 00:13:55,836
- Sopporta tutto. Lo carichi.
- Non so più un cazzo.
284
00:13:56,851 --> 00:13:58,681
Tutta questa energia...
285
00:13:58,691 --> 00:14:01,871
Ora dovrò lottare
per il voto di ogni azionista.
286
00:14:01,881 --> 00:14:04,472
La mia ex-moglie, gli amici
che mi hanno voltato le spalle...
287
00:14:04,482 --> 00:14:08,537
Io uccido Sandy. Sandy uccide me.
Che cazzo cambia?
288
00:14:08,547 --> 00:14:11,651
Arriva lo Zuckerberg
di turno che vi divora tutti.
289
00:14:12,071 --> 00:14:14,456
- Vi caga come un'app.
- Già...
290
00:14:15,566 --> 00:14:17,865
Abbiamo fatto delle
votazioni private per...
291
00:14:17,875 --> 00:14:19,905
Per il nuovo potenziale CEO...
292
00:14:19,915 --> 00:14:23,077
Qualcuno che sappia agire.
Apprezzerei le tue opinioni.
293
00:14:23,087 --> 00:14:24,404
Sui ragazzi?
294
00:14:24,414 --> 00:14:25,730
Chi potrebbe farcela?
295
00:14:26,154 --> 00:14:28,876
Sarebbe... utile uno sguardo acuto.
296
00:14:28,886 --> 00:14:31,929
Come direttivo, ok. Dunque...
297
00:14:33,718 --> 00:14:36,245
Shiv pensa di essere più
intelligente di quel che è.
298
00:14:36,606 --> 00:14:38,379
Roman potrebbe essere bravo,
299
00:14:38,389 --> 00:14:39,439
ma...
300
00:14:40,532 --> 00:14:42,384
Ma non in questo momento.
301
00:14:42,394 --> 00:14:44,331
Kendall... non sapei.
302
00:14:44,341 --> 00:14:48,098
È come se avesse addosso un pannolino
e potesse cagare dove vuole.
303
00:14:48,517 --> 00:14:49,913
Ha tutte le carte,
304
00:14:49,923 --> 00:14:51,530
ma non sa quando giocarle.
305
00:14:51,540 --> 00:14:53,434
Io... non saprei.
306
00:14:57,129 --> 00:14:58,329
Guardali...
307
00:14:58,339 --> 00:15:00,475
Come fanno i carini di merda.
308
00:15:00,874 --> 00:15:03,093
Già, era da un po' che
non lo vedevo così.
309
00:15:03,103 --> 00:15:06,874
Già, dal test di Sally Anne e l'estate
dei cavalli. Ti ricordi quello schifo?
310
00:15:06,884 --> 00:15:07,929
Certo.
311
00:15:08,291 --> 00:15:10,442
- Mah...
- Credi che...
312
00:15:11,206 --> 00:15:12,997
Dai, credi scopino?
313
00:15:13,007 --> 00:15:14,519
Oh, Cristo, ce li vedi?
314
00:15:15,851 --> 00:15:17,767
Un rinoceronte che scopa un colibrì.
315
00:15:17,777 --> 00:15:19,534
Lei deve per forza stare sopra, no?
316
00:15:19,544 --> 00:15:20,822
Altrimenti lui la...
317
00:15:20,832 --> 00:15:22,844
Spezzerebbe in due come
un bastoncino di zucchero.
318
00:15:22,854 --> 00:15:23,901
Ma ti stai...
319
00:15:24,569 --> 00:15:25,768
Cioè...
320
00:15:25,778 --> 00:15:27,785
Ti stai pompando da solo?
321
00:15:28,294 --> 00:15:30,248
Ragazzi, venite qui!
322
00:15:30,840 --> 00:15:32,641
Veniamo... ok.
323
00:15:32,651 --> 00:15:34,247
Venire per cosa?
324
00:15:34,257 --> 00:15:35,291
Allora,
325
00:15:35,957 --> 00:15:37,311
il messaggio di Shiv.
326
00:15:39,431 --> 00:15:42,827
Ok, stiamo davvero valutando l'idea...
327
00:15:42,837 --> 00:15:45,919
Di mettere Siobhan al comando?
328
00:15:45,929 --> 00:15:50,248
Smentisci le minchiate ipocrite di mia
sorella per divertirti? Sognavo di farlo.
329
00:15:50,258 --> 00:15:52,608
Parlare e ascoltarsi fa solo bene.
330
00:15:54,109 --> 00:15:55,144
Ok.
331
00:15:58,004 --> 00:15:59,636
Beh, credo che...
332
00:15:59,646 --> 00:16:01,607
Le quote dei gemelli da...
333
00:16:01,617 --> 00:16:04,499
San Tommaso d'Aquino
e Amelia Earhart ci...
334
00:16:05,747 --> 00:16:08,154
Abbiano fatto partire con il botto.
335
00:16:08,164 --> 00:16:12,435
Così tante foto. Tutti quei bambini
sorridenti, tutti quei colori...
336
00:16:12,445 --> 00:16:15,098
Hanno sciolto il cuore persino
del più duro dei razzisti.
337
00:16:16,022 --> 00:16:18,160
Mi piace... lo spazio.
338
00:16:18,170 --> 00:16:19,447
Lussuoso.
339
00:16:19,457 --> 00:16:21,414
- Vero.
- Ma la proteina...
340
00:16:21,424 --> 00:16:24,825
Beh, potremmo parlarne per ore.
341
00:16:24,835 --> 00:16:27,410
È una bella zuppa di
idee e parole alla moda.
342
00:16:27,420 --> 00:16:29,016
Dovremmo essere gentili.
343
00:16:29,026 --> 00:16:32,439
È facile criticare come
lavora una grande azienda
344
00:16:32,449 --> 00:16:34,524
quando non si ha
esperienza nel guidarla.
345
00:16:34,534 --> 00:16:36,667
Non la si può incolpare
per inesperienza.
346
00:16:36,677 --> 00:16:39,708
Certo che si può. Imparerai presto.
347
00:16:40,392 --> 00:16:43,056
No, grazie, ma quelli sono biologici.
348
00:16:43,066 --> 00:16:45,050
Prendine uno e vedi se...
349
00:16:45,411 --> 00:16:47,594
- Ciao, Tom.
- Ehi, Greg!
350
00:16:47,604 --> 00:16:51,184
- Come va, amico?
- Bene, solo impegnato...
351
00:16:51,194 --> 00:16:53,351
- Perché sei...
- Che succede?
352
00:16:53,361 --> 00:16:54,908
Ho solo qualche...
353
00:16:54,918 --> 00:16:57,995
- Amico a cena.
- Ma guardati, che bel damerino.
354
00:16:58,005 --> 00:17:00,208
Il Grande Greg. Di cosa state parlando?
355
00:17:00,218 --> 00:17:02,238
- Salve.
- Benvenuto alla Next Wave.
356
00:17:02,843 --> 00:17:04,748
Chiacchiere d'affari, nulla di che.
357
00:17:04,758 --> 00:17:06,663
"Chiacchiere d'affari, nulla di che".
358
00:17:08,541 --> 00:17:11,693
No, va bene, tranquillo.
Ascolta, volevo...
359
00:17:12,202 --> 00:17:15,562
Volevo chiederti una cosa. Ero
in zona, per quello sono passato.
360
00:17:15,572 --> 00:17:17,295
Volevo chiederti...
361
00:17:17,816 --> 00:17:20,230
Com'è andata oggi con i ragazzi?
362
00:17:20,240 --> 00:17:21,677
- L'interrogatorio?
- Sì...
363
00:17:23,504 --> 00:17:25,116
Sì, ok, io...
364
00:17:26,708 --> 00:17:28,662
È stata un po' ansiosa.
365
00:17:28,672 --> 00:17:29,907
Tanta pressione.
366
00:17:29,917 --> 00:17:31,992
Mi sono persino tagliato i capelli,
367
00:17:32,002 --> 00:17:33,740
anche se non ne avevo davvero bisogno.
368
00:17:33,750 --> 00:17:37,833
Volevo solo qualcuno che mi
toccasse la testa in modo rassicurante
369
00:17:37,843 --> 00:17:40,066
- e l'ho trovato un po' stressante...
- Ok, fantastico.
370
00:17:40,076 --> 00:17:42,286
Ascolta, Greg, hai presente i fogli?
371
00:17:42,296 --> 00:17:44,031
Le copie? Le voglio.
372
00:17:44,494 --> 00:17:45,933
- Ok.
- Già.
373
00:17:46,403 --> 00:17:48,254
Ho fatto la mia parte. Hai l'ufficio
374
00:17:48,264 --> 00:17:51,016
con un bel poster di
Gustav Klimt, quindi...
375
00:17:51,026 --> 00:17:52,869
È ora di avere ciò che mi spetta.
376
00:17:52,879 --> 00:17:56,057
No, sì, certo, era solo che credevo...
377
00:17:56,487 --> 00:17:59,228
Credevo fossero la
mia polizza assicurativa.
378
00:17:59,238 --> 00:18:01,221
Sì, ma non ti serve
una polizza assicurativa.
379
00:18:01,231 --> 00:18:04,225
- In caso le cose si mettano male.
- Non si metteranno male.
380
00:18:04,235 --> 00:18:06,564
Nessuno ti romperà le gambe, ok?
381
00:18:06,574 --> 00:18:08,887
- Intesi?
- Ok, detto così sembra brutto.
382
00:18:08,897 --> 00:18:11,805
Ma è l'assicurazione
che rende le cose brutte.
383
00:18:11,815 --> 00:18:13,412
Se non fossi assicurato,
384
00:18:13,422 --> 00:18:15,549
saresti molto più sicuro, per assurdo.
385
00:18:16,212 --> 00:18:20,328
- Ok, beh, ora non le ho. Non so cosa dirti.
- Ok, Greg, ascolta.
386
00:18:21,034 --> 00:18:23,266
Hai giocato molto bene le tue carte.
387
00:18:23,786 --> 00:18:24,788
Mi piace.
388
00:18:25,123 --> 00:18:26,125
Davvero.
389
00:18:26,619 --> 00:18:28,279
Ma dobbiamo finirla.
390
00:18:28,995 --> 00:18:30,036
Altrimenti...
391
00:18:30,046 --> 00:18:33,197
Dirò a Logan che hai preso delle
copie di documenti riservati.
392
00:18:33,642 --> 00:18:35,142
Va... bene, ecco...
393
00:18:38,150 --> 00:18:39,349
Io non...
394
00:18:39,359 --> 00:18:41,466
Ok, ecco, io... le tengo...
395
00:18:41,476 --> 00:18:43,313
Ce le ho in ufficio.
396
00:18:43,323 --> 00:18:46,641
- Le hai in ufficio?
- Sì, sono cose di lavoro.
397
00:18:46,651 --> 00:18:49,022
Andrò presto domani e... te le darò.
398
00:18:49,032 --> 00:18:51,309
Sì, certo, ma...
399
00:18:53,300 --> 00:18:55,226
Peccato io non possa fidarmi.
400
00:18:56,041 --> 00:18:59,577
Non è perché sei tu, ma non posso
fidarmi. Perciò, amichevolmente,
401
00:18:59,587 --> 00:19:01,187
stanotte resterò qui.
402
00:19:02,743 --> 00:19:06,800
E domani verrò con te,
ovunque tu abbia quei fogli,
403
00:19:06,810 --> 00:19:08,004
- e insieme...
- Ehi.
404
00:19:08,014 --> 00:19:10,319
Ce ne sbarazzeremo.
405
00:19:10,329 --> 00:19:11,865
E se fai la spia...
406
00:19:12,538 --> 00:19:14,262
O cerchi di fregarmi le copie,
407
00:19:14,272 --> 00:19:15,609
ti spezzo le gambe.
408
00:19:19,456 --> 00:19:22,290
Scusami, spero non ti sia
dispiaciuto restare a casa.
409
00:19:22,300 --> 00:19:23,669
È che...
410
00:19:24,496 --> 00:19:26,841
I paparazzi di questa città
sono degli animali.
411
00:19:26,851 --> 00:19:27,877
Ma certo.
412
00:19:28,228 --> 00:19:30,647
Se solo qualcuno riuscisse
a tenerli a bada...
413
00:19:35,555 --> 00:19:36,839
Stai bene?
414
00:19:39,309 --> 00:19:40,894
Sta arrivando Siobhan.
415
00:19:42,173 --> 00:19:43,952
A quanto pare è bella carica.
416
00:19:43,962 --> 00:19:46,269
Immagino tu ti sia sorbito diversi...
417
00:19:46,279 --> 00:19:49,461
- Scatti d'ira da parte dai tuoi figli.
- Oh, sai...
418
00:19:50,058 --> 00:19:51,652
Vuole delle risposte.
419
00:19:52,177 --> 00:19:53,177
Va bene.
420
00:19:53,677 --> 00:19:55,278
E se avessi ragione tu?
421
00:19:55,288 --> 00:19:57,173
Se davvero non avesse
le giuste potenzialità?
422
00:19:57,931 --> 00:20:00,394
Non è questo che ho detto.
423
00:20:00,404 --> 00:20:01,769
Mi preoccupo per lei.
424
00:20:02,512 --> 00:20:03,972
Forse ho voluto correre troppo.
425
00:20:03,982 --> 00:20:06,572
Ancora non è ancora stato
annunciato pubblicamente, no?
426
00:20:07,466 --> 00:20:10,006
Quando c'era Kendall, la situazione
non era delle migliori.
427
00:20:10,016 --> 00:20:12,892
Forse dovrei fregarmene
e lasciarla fare.
428
00:20:12,902 --> 00:20:14,434
Non lo so, cazzo.
429
00:20:16,879 --> 00:20:18,382
Quando deve iniziare?
430
00:20:18,888 --> 00:20:19,888
Domani.
431
00:20:21,255 --> 00:20:22,255
Sai,
432
00:20:22,673 --> 00:20:24,641
se tu volessi, io potrei...
433
00:20:25,260 --> 00:20:28,073
Credo di poterti aiutare
a risolvere la cosa.
434
00:20:28,517 --> 00:20:29,650
È delicata.
435
00:20:30,430 --> 00:20:32,057
Vuoi che ci provi?
436
00:20:34,177 --> 00:20:35,911
Fammi vedere che posso fare.
437
00:20:48,324 --> 00:20:50,319
Ti vuoi fermare qui o cosa?
438
00:20:52,055 --> 00:20:53,705
Ok, ecco...
439
00:20:54,407 --> 00:20:56,414
Questo non me l'aspettavo.
440
00:20:58,907 --> 00:21:01,364
Ok, dunque. Dalla ricerca
dell'opposizione su di te,
441
00:21:01,374 --> 00:21:03,081
ti farò delle domande da sì o no.
442
00:21:03,906 --> 00:21:06,434
Ti sei fatto masturbare
dal tuo personal trainer
443
00:21:06,444 --> 00:21:08,048
alla fine degli allenamenti?
444
00:21:09,370 --> 00:21:11,299
No. No, non è successo.
445
00:21:11,309 --> 00:21:12,626
Diffamazione.
446
00:21:12,636 --> 00:21:15,562
Si parla di un tatuaggio in faccia.
447
00:21:16,902 --> 00:21:18,227
Non ne ho memoria, no.
448
00:21:19,200 --> 00:21:20,745
Ehi. Hai visto qua?
449
00:21:20,755 --> 00:21:22,090
Dalla UK Comms?
450
00:21:22,613 --> 00:21:23,613
Cosa?
451
00:21:22,806 --> 00:21:24,292
{\an8}BULLIZZATO A MORTE
452
00:21:24,072 --> 00:21:26,507
- Ehi, Gerri, hai visto? Ti richiamo.
- Che?
453
00:21:26,517 --> 00:21:28,152
- Dov'è papà? È sveglio?
- Merda.
454
00:21:28,162 --> 00:21:29,273
Non lo so.
455
00:21:31,928 --> 00:21:33,015
Ed è...
456
00:21:33,025 --> 00:21:34,384
Da solo?
457
00:21:35,044 --> 00:21:36,631
Rhea è tornata a casa?
458
00:21:36,641 --> 00:21:38,778
Quando sono arrivato a casa,
stavano bevendo Scotch.
459
00:21:38,788 --> 00:21:41,985
Ero da Edward in quel buco che
ha a Mayfair. Quando sei tornato?
460
00:21:41,995 --> 00:21:43,429
Hai riportato qualche gnocca con te?
461
00:21:43,439 --> 00:21:45,327
- Perché credo di aver sentito...
- Deve vederlo.
462
00:21:45,833 --> 00:21:47,551
Credi... che dovrei svegliarlo?
463
00:21:47,975 --> 00:21:49,395
Penso di sì, sì.
464
00:21:50,567 --> 00:21:52,924
Fanculo, deve vederlo.
Vado a svegliarlo.
465
00:21:52,934 --> 00:21:54,710
Sveglialo. Certo.
466
00:21:55,797 --> 00:21:57,944
Lo vedrai mentre scopa,
467
00:21:57,954 --> 00:22:00,311
lo vedrai mentre scopa.
468
00:22:07,274 --> 00:22:08,430
Papà.
469
00:22:09,096 --> 00:22:10,173
Entra.
470
00:22:10,700 --> 00:22:12,314
Deve vedere la storia.
471
00:22:12,324 --> 00:22:14,141
- Entra.
- Ehi, vaffanculo.
472
00:22:16,136 --> 00:22:18,159
Ok, sto entrando, papà.
473
00:22:25,233 --> 00:22:26,233
Papà.
474
00:22:28,081 --> 00:22:29,980
Dove cazzo sono?
475
00:22:30,833 --> 00:22:33,091
{\an8}BULLIZZATO A MORTE
476
00:22:31,755 --> 00:22:34,146
L'albero genealogico è angoscia emotiva.
477
00:22:34,156 --> 00:22:35,843
Sì, dicono tu gli abbia
sferrato un pugno,
478
00:22:35,853 --> 00:22:38,716
che l'ha portato di conseguenza
a finire con la macchina nel fiume.
479
00:22:38,726 --> 00:22:41,017
Non ho preso a pugni nessuno.
480
00:22:41,585 --> 00:22:43,298
Ecco, questo...
481
00:22:44,028 --> 00:22:46,794
- Non è del tutto vero.
- Non ho mai toccato quel ragazzo.
482
00:22:47,636 --> 00:22:48,886
Beh, insomma...
483
00:22:49,398 --> 00:22:50,956
Hai gridato un po'.
484
00:22:50,966 --> 00:22:53,475
- Urtato il vetro, forse...
- Smetti di borbottare!
485
00:22:53,485 --> 00:22:55,517
Al massimo hai gridato.
486
00:22:57,286 --> 00:23:00,342
- L'ho fatto finire nel fiume con un grido?
- No, è questo che voglio dire.
487
00:23:00,352 --> 00:23:02,364
Voglio dire che non è vero.
488
00:23:04,449 --> 00:23:06,825
Non sarei mai dovuto venire.
Sono finito dritto in una trappola.
489
00:23:07,494 --> 00:23:11,268
Sono stato mal consigliato.
Hai capito, Gerri? Karolina?
490
00:23:11,278 --> 00:23:13,191
- Sì.
- Sì, forte e chiaro.
491
00:23:14,304 --> 00:23:15,818
Hugo è lì?
492
00:23:18,366 --> 00:23:20,084
Non credo che dobbiamo
493
00:23:20,094 --> 00:23:23,332
preoccuparci troppo in termini
di responsabilità legale, giusto?
494
00:23:23,342 --> 00:23:26,421
Cazzo, no. No, dicono
che avevi l'obbligo di assistenza
495
00:23:26,431 --> 00:23:28,745
e minacciavi un'azione legale,
ma non sono accuse solide.
496
00:23:28,755 --> 00:23:29,960
Il problema è che...
497
00:23:29,970 --> 00:23:34,422
Gira voce che vogliano venire negli
Stati Uniti a parlare su Morning Juice,
498
00:23:34,432 --> 00:23:36,208
- che non sarebbe...
- Da quel che ho sentito,
499
00:23:36,218 --> 00:23:38,959
loro vogliono semplicemente delle scuse.
500
00:23:40,274 --> 00:23:42,067
- Delle scuse personali.
- No.
501
00:23:42,077 --> 00:23:43,077
Ovvio.
502
00:23:44,100 --> 00:23:46,110
Credo che l'unica cosa sia,
503
00:23:46,120 --> 00:23:49,539
per quanto riguarda
la guerra per procura...
504
00:23:49,549 --> 00:23:52,692
È il tabloid di Sandy che getta benzina
sul fuoco. Sono andati a intervistarli.
505
00:23:52,702 --> 00:23:53,874
Certo.
506
00:23:53,884 --> 00:23:56,669
È un chiaro tentativo
di irritare i nostri azionisti.
507
00:23:58,164 --> 00:24:01,246
Che ne dite se proponessimo
una visita alla famiglia?
508
00:24:01,976 --> 00:24:04,699
Magari riusciremmo a
strappar loro una dichiarazione
509
00:24:04,709 --> 00:24:06,411
che assolverà te.
510
00:24:06,421 --> 00:24:07,589
Di' soltanto
511
00:24:07,599 --> 00:24:11,467
che ti dispiace...
per tutta l'angoscia causata.
512
00:24:11,477 --> 00:24:14,305
Ma facciamo presente che Sandy e Stewy
513
00:24:14,315 --> 00:24:18,183
stanno tirando acqua a un mulino
costruito sulle ossa di un ragazzo morto.
514
00:24:18,193 --> 00:24:20,151
Per cui rimbalza.
515
00:24:22,370 --> 00:24:23,860
Pensate che così sarei a posto?
516
00:24:23,870 --> 00:24:25,517
- Assolutamente.- Sì.
517
00:24:26,003 --> 00:24:27,003
Sì.
518
00:24:28,136 --> 00:24:32,168
Ok, suppongo che oggigiorno tutti
debbano sempre scusarsi per tutto.
519
00:24:34,081 --> 00:24:35,911
Ok, ok. Organizzate.
520
00:24:37,308 --> 00:24:38,613
- Bene.
- Lo faremo.
521
00:24:38,623 --> 00:24:40,080
- Ci siamo.
- Ciao, ragazzi.
522
00:24:40,090 --> 00:24:42,314
Ti sei divertito stanotte, papà?
523
00:24:42,795 --> 00:24:44,979
- Che cazzo vuol dire?
- Niente.
524
00:24:48,518 --> 00:24:49,559
- Ciao.
- Ehi.
525
00:24:49,569 --> 00:24:51,261
- Ok, bene.
- Ehi.
526
00:24:51,693 --> 00:24:53,890
Papà, ti ricordi di Naomi Pierce?
527
00:24:55,062 --> 00:24:57,666
Era alla Biennale di Venezia, quindi...
528
00:24:57,676 --> 00:24:59,766
Ha potuto fare un salto qua, e...
529
00:24:59,776 --> 00:25:01,904
Un salto in Italia. Bello.
530
00:25:03,511 --> 00:25:05,007
Grazie per avermi accolto.
531
00:25:06,432 --> 00:25:07,771
Come sta tua cugina?
532
00:25:07,781 --> 00:25:10,784
A dire il vero si è presa un mese libero
533
00:25:10,794 --> 00:25:12,823
per visitare la Columbia Britannica.
534
00:25:12,833 --> 00:25:14,172
Oh, lo immagino.
535
00:25:15,131 --> 00:25:16,374
Credo che tutta...
536
00:25:16,384 --> 00:25:17,977
La vicenda della vendita l'abbia...
537
00:25:17,987 --> 00:25:19,851
- Distrutta abbastanza.
- Sì.
538
00:25:20,609 --> 00:25:22,361
Posso solo immaginare quanto.
539
00:25:27,021 --> 00:25:28,256
Naomi...
540
00:25:28,266 --> 00:25:32,669
Mandale tutto il mio affetto,
eccetera eccetera, ok?
541
00:25:32,679 --> 00:25:33,931
Ragazzi,
542
00:25:33,941 --> 00:25:36,146
parliamo cinque minuti della strategia.
543
00:25:36,156 --> 00:25:37,766
- In privato.
- Sì.
544
00:25:41,370 --> 00:25:42,565
Io...
545
00:25:42,575 --> 00:25:44,068
- A dopo.
- Ci vediamo là.
546
00:25:45,938 --> 00:25:46,955
Ciao.
547
00:25:48,748 --> 00:25:49,843
Bello.
548
00:25:54,905 --> 00:25:55,967
Allora...
549
00:25:56,548 --> 00:25:57,621
Vostra madre.
550
00:25:57,631 --> 00:26:00,276
Probabilmente sono
stronzate. È sempre...
551
00:26:00,286 --> 00:26:01,780
Stata un osso duro.
552
00:26:02,461 --> 00:26:03,984
Vedete se riuscite a convincerla.
553
00:26:03,994 --> 00:26:07,579
E se necessario, fatele un'offerta
che la rimetta in riga.
554
00:26:07,589 --> 00:26:09,969
Mi serve il suo tre percento.
555
00:26:09,979 --> 00:26:11,613
Beh, che carte possiamo giocarci?
556
00:26:11,623 --> 00:26:15,264
Beh, niente soldi, perché
sembrerebbe una mazzetta, ma...
557
00:26:15,274 --> 00:26:16,343
Allora...
558
00:26:16,353 --> 00:26:19,247
Tiriamo fuori l'accordo
del divorzio, magari?
559
00:26:19,257 --> 00:26:20,443
Ecco.
560
00:26:22,211 --> 00:26:23,894
Offritele dieci milioni.
561
00:26:23,904 --> 00:26:25,211
Vedete se la smette.
562
00:26:25,763 --> 00:26:27,511
Posso arrivare fino a cinquanta,
563
00:26:27,910 --> 00:26:29,330
ma non ne sarei contento.
564
00:26:29,340 --> 00:26:30,508
Eccitante.
565
00:26:30,518 --> 00:26:32,178
Mettiamo al tappeto mamma.
566
00:26:34,202 --> 00:26:35,232
Dunque...
567
00:26:35,830 --> 00:26:37,761
- Non vedete l'ora di andarci a cena?
- Cristo.
568
00:26:37,771 --> 00:26:39,368
Sì, l'ultima volta ho mangiato...
569
00:26:39,378 --> 00:26:42,865
Tre trote di lago invece che sei
e mi sono ingozzato di mostarda.
570
00:26:46,062 --> 00:26:47,573
Poveri cristi.
571
00:26:47,904 --> 00:26:49,549
Non c'è molta scelta, vero?
572
00:26:50,444 --> 00:26:51,947
Qualsiasi cosa accada,
573
00:26:51,957 --> 00:26:53,341
ci serve il suo voto.
574
00:26:53,351 --> 00:26:55,492
- A qualsiasi costo.
- A qualsiasi costo, ok.
575
00:26:55,502 --> 00:26:58,123
- Ok, papà. Chiaro.
- Ma non mi piace essere fregato.
576
00:26:58,133 --> 00:27:00,563
Perciò... fatela un po' penare.
577
00:27:01,240 --> 00:27:03,249
Se riuscite a restare
sotto ai cinquanta,
578
00:27:03,259 --> 00:27:05,718
- possiamo dividercelo.
- Beh, quello coprirà...
579
00:27:05,728 --> 00:27:07,524
La conseguente terapia.
580
00:27:07,534 --> 00:27:10,239
- Sì. No, no. Sto scherzando.
- Sì.
581
00:27:10,249 --> 00:27:11,311
Anche io.
582
00:27:12,141 --> 00:27:14,051
- Ci serve!
- Capito!
583
00:27:18,234 --> 00:27:20,362
Allora, Rhea si è fermata
fino a tardi o...
584
00:27:20,372 --> 00:27:21,784
Avete...
585
00:27:22,314 --> 00:27:23,566
Perché?
586
00:27:23,576 --> 00:27:24,860
Oh, niente.
587
00:27:24,870 --> 00:27:27,630
No, no, no, no. Volevo solo dire...
588
00:27:28,870 --> 00:27:31,109
Volevo, volevo solo dirti...
589
00:27:31,572 --> 00:27:33,458
E non prenderla nel modo sbagliato.
590
00:27:34,440 --> 00:27:35,446
Nel senso...
591
00:27:36,044 --> 00:27:38,074
Sicuro che questa cosa con Rhea...
592
00:27:38,764 --> 00:27:41,877
Sia una buona idea?
Mi, mi sembra... che...
593
00:27:42,623 --> 00:27:44,675
Sì, mi sembra che potrebbe...
594
00:27:45,220 --> 00:27:46,674
Prenderti in giro?
595
00:27:46,684 --> 00:27:48,601
- So prendermi cura di me stesso.
- Certo.
596
00:27:48,611 --> 00:27:50,907
So che sai prenderti
cura di te stesso e...
597
00:27:50,917 --> 00:27:53,414
E i tuoi affari sono
i tuoi affari, sto solo...
598
00:27:54,361 --> 00:27:56,326
Sei tu quello che è vittima della figa.
599
00:27:57,375 --> 00:27:58,753
Wow, ok.
600
00:27:59,965 --> 00:28:01,636
No, io... è che...
601
00:28:02,902 --> 00:28:04,736
È che forse non è bello da vedersi.
602
00:28:04,746 --> 00:28:07,381
Il vecchio... no, non il vecchio...
603
00:28:07,391 --> 00:28:10,501
Rintronato, ma non è... quello
che voglio dire. Sto dicendo...
604
00:28:10,511 --> 00:28:12,488
Che è quello che ti vuole far sembrare.
605
00:28:14,677 --> 00:28:16,784
In tutta sincerità.
606
00:28:16,794 --> 00:28:18,229
Lo apprezzo.
607
00:28:20,287 --> 00:28:21,685
Ok, beh...
608
00:28:22,909 --> 00:28:24,708
Credo che Naomi...
609
00:28:24,718 --> 00:28:27,294
Voglia che la porti
allo zoo di Regent Park.
610
00:28:27,304 --> 00:28:30,135
Apparentemente siamo finiti
in una canzone di Simon e Garfunkel.
611
00:28:30,145 --> 00:28:33,960
- Quindi andrò da mamma...
- Credo dovremmo raccogliere un po' di idee.
612
00:28:35,470 --> 00:28:36,526
Sì.
613
00:28:40,058 --> 00:28:41,303
Verresti con me?
614
00:28:42,813 --> 00:28:43,945
Come...
615
00:28:44,572 --> 00:28:46,488
Dalla famiglia del ragazzo.
616
00:28:50,053 --> 00:28:51,059
Ok.
617
00:28:51,955 --> 00:28:52,963
Voglio dire...
618
00:28:55,125 --> 00:28:56,409
Davvero?
619
00:28:56,419 --> 00:28:57,498
Sì.
620
00:29:02,218 --> 00:29:03,248
Ok.
621
00:29:06,587 --> 00:29:08,718
Dovremmo stare uniti.
622
00:29:08,728 --> 00:29:09,928
Non sei d'accordo?
623
00:29:42,876 --> 00:29:45,475
- C'è mio padre?
- Vuole qualcosa da bere?
624
00:29:45,485 --> 00:29:47,103
Oh, no, sto bene, grazie.
625
00:29:48,422 --> 00:29:51,061
Ehi, che si dice, Malala Roy?
626
00:29:51,578 --> 00:29:52,840
Dov'è papà?
627
00:29:53,470 --> 00:29:54,971
Ti stavi illudendo di nuovo?
628
00:29:54,981 --> 00:29:56,099
È sparito.
629
00:29:56,109 --> 00:29:58,821
- Di nuovo. Non è una figata?
- Che cazzo.
630
00:29:58,831 --> 00:30:00,277
Dov'è?
631
00:30:00,287 --> 00:30:01,777
È con l'irlandese, vero?
632
00:30:01,787 --> 00:30:03,982
È andato a dare le condoglianze
ai genitori di un ragazzo morto.
633
00:30:03,992 --> 00:30:05,495
Vedrà l'irlandese alle corse.
634
00:30:05,505 --> 00:30:09,054
Ehi, mi è piaciuto tantissimo
il tuo messaggio.
635
00:30:09,448 --> 00:30:10,474
Che cazzo dici?
636
00:30:11,679 --> 00:30:13,575
Oh, sì, è stato...
637
00:30:13,994 --> 00:30:16,432
Molto convincente.
Mi ha aperto gli occhi.
638
00:30:17,433 --> 00:30:18,910
Beh, papà l'ha letto?
639
00:30:18,920 --> 00:30:23,351
Non ti ha risposto? Perché l'ha letto
ieri, ha avuto un sacco di tempo.
640
00:30:23,361 --> 00:30:24,877
Porca puttana.
641
00:30:26,009 --> 00:30:28,328
Tutti l'abbiamo letto. È stato
tipo una tavola rotonda: io...
642
00:30:28,338 --> 00:30:30,288
Ken, papà, Rhea.
643
00:30:30,298 --> 00:30:32,297
Rhea? Rhea è qui in città?
644
00:30:32,307 --> 00:30:35,218
Non sai proprio niente dell'azienda di
cui pare dovresti prendere il controllo.
645
00:30:35,228 --> 00:30:37,724
Sai, la Waystar? La Waystar Royco?
646
00:30:37,734 --> 00:30:40,159
Odiamo i discorsi e le montagne russe.
647
00:30:40,169 --> 00:30:41,391
Vaffanculo.
648
00:30:45,384 --> 00:30:46,392
Ok.
649
00:30:47,326 --> 00:30:48,328
Ok.
650
00:30:49,790 --> 00:30:53,451
Prima di passarteli, potrei...
potrei fare un'ultima richiesta?
651
00:30:53,461 --> 00:30:55,282
Leo, la mia vicina qui,
652
00:30:55,909 --> 00:30:58,131
starnutisce come il personaggio
di un cartone animato.
653
00:30:58,141 --> 00:31:02,685
- Pensavo a un ufficio all'angolo...
- Non forzare troppo la mano, Gregory.
654
00:31:02,695 --> 00:31:03,767
Avanti.
655
00:31:04,720 --> 00:31:06,413
- Ok, beh...
- Avanti.
656
00:31:21,658 --> 00:31:24,169
{\an8}SEGRETO
657
00:31:22,416 --> 00:31:24,029
"Segreto," Greg?
658
00:31:25,614 --> 00:31:26,622
Già.
659
00:31:27,463 --> 00:31:30,268
Ma non "super segreto". Interessante.
660
00:31:30,278 --> 00:31:33,230
Solo "segreto", molto
intelligente. In modo che...
661
00:31:33,240 --> 00:31:34,823
La gente sappia, certo, che...
662
00:31:34,833 --> 00:31:36,503
- Sono segreti.
- Sono segreti. Sì.
663
00:31:36,513 --> 00:31:40,151
Non so, ma a volte gli inservienti
vengono e buttano via le cose...
664
00:31:40,161 --> 00:31:43,537
E... ma guarda, sulla busta
c'è scritto "Ricevute".
665
00:31:42,624 --> 00:31:43,801
{\an8}RICEVUTE
666
00:31:43,547 --> 00:31:46,640
Ma non sono, di fatto, ricevute.
667
00:31:47,202 --> 00:31:50,700
Greg! Sei un genio del crimine.
668
00:31:51,261 --> 00:31:55,830
Quale geniale poliglotta potrebbe sperare
di craccare il tuo codice impenetrabile?
669
00:31:56,412 --> 00:31:58,370
- Dai, taci.
- Cielo.
670
00:31:58,800 --> 00:32:00,468
- Vacci piano.
- Scusa.
671
00:32:00,964 --> 00:32:02,718
Grazie per aver trovato del tempo.
672
00:32:03,457 --> 00:32:04,710
Già! Beh...
673
00:32:04,720 --> 00:32:06,893
Sai, un buco inaspettato
674
00:32:06,903 --> 00:32:08,033
in agenda.
675
00:32:08,616 --> 00:32:10,206
Tu invece, ti trovi qui...
676
00:32:10,216 --> 00:32:12,605
- Per puro caso?
- Per degli spettacoli teatrali.
677
00:32:12,615 --> 00:32:13,829
Splendido.
678
00:32:13,839 --> 00:32:15,107
"Per degli spettacoli".
679
00:32:15,468 --> 00:32:17,837
E tuo padre mi ha offerto un passaggio.
680
00:32:17,847 --> 00:32:19,177
E poi, è...
681
00:32:19,561 --> 00:32:20,963
È bello parlarci.
682
00:32:20,973 --> 00:32:22,081
Perché...
683
00:32:22,091 --> 00:32:23,183
Lui è...
684
00:32:23,533 --> 00:32:27,424
Lui è molto... tuo
padre è un tipo tosto.
685
00:32:27,434 --> 00:32:28,448
Io...
686
00:32:29,527 --> 00:32:31,940
Non ho digerito proprio
il licenziamento.
687
00:32:33,893 --> 00:32:35,089
Beh...
688
00:32:35,099 --> 00:32:36,267
Certo, e...
689
00:32:36,831 --> 00:32:39,083
Sai, apprezziamo molto ciò
che hai provato a fare per noi.
690
00:32:39,464 --> 00:32:42,778
Ma lui è stato gentile.
È stato gentile con me.
691
00:32:42,788 --> 00:32:45,065
La gente non parla della sua gentilezza.
692
00:32:45,497 --> 00:32:47,981
Già, non lo fa. Non molto.
693
00:32:47,991 --> 00:32:50,330
Ascolta, voglio essere molto schietta.
694
00:32:50,793 --> 00:32:52,078
Spero che vada bene.
695
00:32:52,088 --> 00:32:54,665
- Ma forse è troppo?
- Sì... no...
696
00:32:56,178 --> 00:32:57,236
Grazie.
697
00:33:00,673 --> 00:33:02,947
Penso che tra noi due ci
sia un legame, mi piaci.
698
00:33:02,957 --> 00:33:05,371
So bene cosa significa
combattere per farsi strada
699
00:33:05,381 --> 00:33:07,180
nel nostro settore, capito?
700
00:33:07,742 --> 00:33:10,064
Certo. No, esatto. Io... io lo apprezzo.
701
00:33:10,392 --> 00:33:12,545
Perché devi essere affezionata a Marcia.
702
00:33:12,555 --> 00:33:13,642
Quindi...
703
00:33:15,657 --> 00:33:17,020
Sì, beh, abbiamo un...
704
00:33:17,581 --> 00:33:18,693
Bel rapporto.
705
00:33:19,935 --> 00:33:21,134
Sì, beh, un...
706
00:33:22,578 --> 00:33:24,166
Rapporto molto funzionale.
707
00:33:25,227 --> 00:33:27,493
Beh, ascolta. Non so proprio cosa dire.
708
00:33:27,503 --> 00:33:30,821
Mi... mi piaci e io... io...
709
00:33:31,304 --> 00:33:33,221
Tuo padre è un uomo molto attraente
710
00:33:33,231 --> 00:33:35,044
- e spero...
- No, va bene. È...
711
00:33:35,054 --> 00:33:36,320
No, va bene...
712
00:33:36,330 --> 00:33:38,359
Chiedere, prima di scoparsi
il padre di qualcuno.
713
00:33:39,261 --> 00:33:41,162
No, voglio dire, già. Fai...
714
00:33:41,172 --> 00:33:43,081
Il tuo dovere, il tuo compito.
715
00:33:43,091 --> 00:33:45,886
Devo firmare, tipo,
una liberatoria o...
716
00:33:46,368 --> 00:33:48,502
Mi sento una completa idiota.
717
00:33:48,512 --> 00:33:49,825
Quindi, complimenti.
718
00:33:49,835 --> 00:33:51,806
- No, non dovresti. È...
- No?
719
00:33:51,816 --> 00:33:54,996
Perché giochi molto bene le tue carte.
720
00:33:56,322 --> 00:33:58,057
Chi dice che ho delle carte?
721
00:34:00,685 --> 00:34:01,933
Ma a te sta bene?
722
00:34:05,345 --> 00:34:07,352
Sinceramente, no. Mi sento come...
723
00:34:07,362 --> 00:34:10,060
Un'idiota arrostita a puntino.
724
00:34:10,070 --> 00:34:13,093
Sì, ho fatto ciò che avevo detto
che non avrei mai fatto, e...
725
00:34:14,126 --> 00:34:15,459
Ora, non so.
726
00:34:16,006 --> 00:34:17,358
Non... non so.
727
00:34:18,533 --> 00:34:20,467
Beh, il problema è...
728
00:34:21,010 --> 00:34:22,667
Che guarda caso, tu sei...
729
00:34:22,677 --> 00:34:24,812
Molto intelligente e
talentuosa, Siobhan.
730
00:34:25,481 --> 00:34:26,483
Grazie.
731
00:34:28,096 --> 00:34:29,188
Ma...
732
00:34:29,198 --> 00:34:30,990
Cosa ne pensa mio padre?
733
00:34:31,000 --> 00:34:32,048
Giusto?
734
00:34:32,058 --> 00:34:33,491
Riesco a gestire la situazione
735
00:34:33,501 --> 00:34:36,344
in cui "Cosa pensa mio padre?"
è tutto il mio cazzo di universo.
736
00:34:36,354 --> 00:34:38,226
Beh, io penso...
737
00:34:38,236 --> 00:34:39,547
Forse...
738
00:34:39,557 --> 00:34:43,218
Forse non è arrivato il
momento di farglielo sapere?
739
00:34:43,228 --> 00:34:44,700
Hai delle opzioni.
740
00:34:45,807 --> 00:34:47,490
Ok, ma non riesco a bluffare con lui.
741
00:34:47,500 --> 00:34:49,174
Certo, ma...
742
00:34:49,184 --> 00:34:52,462
Per caso sono venuta a sapere che è in
corso un'operazione media alla ricerca...
743
00:34:52,472 --> 00:34:54,326
Di un nuovo amministratore dinamico.
744
00:34:54,336 --> 00:34:58,192
E per caso, so che Nan Pierce ha una
certa considerazione nei tuoi riguardi.
745
00:34:58,202 --> 00:35:02,313
So che non si farebbe problemi a ficcare
un cazzo di bastone ardente e appuntito
746
00:35:02,323 --> 00:35:04,430
nell'occhio di quel
ciclope di tuo padre.
747
00:35:10,486 --> 00:35:11,882
Io alla Pierce?
748
00:35:13,590 --> 00:35:16,752
- Non succederà mai, vero?
- Beh... non so.
749
00:35:17,258 --> 00:35:18,259
Ma...
750
00:35:18,269 --> 00:35:20,381
Lo posso portare a galla a mani pulite
751
00:35:20,391 --> 00:35:24,000
e considereranno l'opzione per certo.
E allora tutto si capovolgerà.
752
00:35:24,010 --> 00:35:25,545
Tienitelo in tasca,
753
00:35:25,555 --> 00:35:28,041
spiegalo a tuo padre,
o addirittura accetta il posto.
754
00:35:32,785 --> 00:35:33,822
Beh...
755
00:35:35,535 --> 00:35:36,799
Ci penserò.
756
00:35:40,965 --> 00:35:42,002
Grazie.
757
00:35:47,985 --> 00:35:49,027
E...
758
00:35:50,285 --> 00:35:52,654
Allora, cosa... cosa fai stasera, papà?
759
00:35:53,125 --> 00:35:54,130
Stasera?
760
00:35:54,675 --> 00:35:55,678
Cheltenham.
761
00:35:57,515 --> 00:35:58,595
L'irlandese.
762
00:35:58,605 --> 00:36:01,046
- Ah, sì.
- Lo guarderò mangiare un cavallo del cazzo.
763
00:36:01,755 --> 00:36:03,972
Poi non lo so. Io, sai...
764
00:36:04,425 --> 00:36:06,882
Forse andrò a cena con Rhea.
765
00:36:08,025 --> 00:36:09,036
Davvero?
766
00:36:09,711 --> 00:36:12,142
- Bene.
- Sì, non era mai stata a Cheltenham.
767
00:36:12,575 --> 00:36:13,643
Sì, beh...
768
00:36:14,815 --> 00:36:17,158
Sarebbe bello visitare Cheltenham.
769
00:36:19,655 --> 00:36:20,856
Scusa?
770
00:36:22,285 --> 00:36:23,560
Hai qualche problema?
771
00:36:26,255 --> 00:36:27,272
No.
772
00:37:00,175 --> 00:37:01,735
Guarda questo posto.
773
00:37:01,745 --> 00:37:02,985
- Come va?
- Salve.
774
00:37:02,995 --> 00:37:04,145
- Colin.
- Piacere, Max.
775
00:37:04,155 --> 00:37:05,315
- È con te?
- Sì, è lui.
776
00:37:05,325 --> 00:37:07,360
Allora, chi c'è?
777
00:37:07,370 --> 00:37:08,615
La madre? Il padre?
778
00:37:08,625 --> 00:37:10,338
C'è anche lo zio del ragazzo.
779
00:37:12,965 --> 00:37:15,055
Lui è Phillip Cleave,
scatterà qualche foto.
780
00:37:15,065 --> 00:37:16,862
Io butterò giù una
dichiarazione per la stampa.
781
00:37:21,285 --> 00:37:22,452
A dire il vero, Ken...
782
00:37:23,755 --> 00:37:25,298
Perché non vieni anche tu?
783
00:37:27,805 --> 00:37:29,772
- Vuoi che io...
- Beh, sembrerebbe un po' strano.
784
00:37:29,782 --> 00:37:32,705
Ti faccio fare tutta questa strada e
poi ti lascio in macchina come un cane.
785
00:37:32,715 --> 00:37:33,730
Vieni.
786
00:37:41,445 --> 00:37:42,899
Paul, lo zio di Andrew.
787
00:37:42,909 --> 00:37:44,499
Piacere di conoscerti, Paul.
788
00:37:44,955 --> 00:37:46,142
Logan Roy.
789
00:37:46,575 --> 00:37:48,309
E lui è mio figlio, Kendall.
790
00:37:49,235 --> 00:37:50,335
Buongiorno.
791
00:37:50,345 --> 00:37:51,516
Piacere.
792
00:37:52,225 --> 00:37:54,500
Steven e Theresa sono in soggiorno.
793
00:37:54,510 --> 00:37:56,433
- Prego, entrate.
- Grazie.
794
00:38:04,635 --> 00:38:06,035
Oh, Theresa.
795
00:38:06,045 --> 00:38:07,135
Steven.
796
00:38:07,145 --> 00:38:08,568
Buongiorno. Salve.
797
00:38:09,105 --> 00:38:10,335
Steven.
798
00:38:10,345 --> 00:38:11,351
Logan Roy.
799
00:38:11,705 --> 00:38:13,085
- Buongiorno.
- Buongiorno.
800
00:38:13,095 --> 00:38:14,795
Vuole un tè o un caffè?
801
00:38:14,805 --> 00:38:17,111
Beh, ecco, è molto gentile.
802
00:38:17,445 --> 00:38:19,445
Sto bene così, grazie.
803
00:38:19,455 --> 00:38:21,785
Grazie per aver
accettato di incontrarmi.
804
00:38:21,795 --> 00:38:24,431
È stata una terribile tragedia.
805
00:38:24,845 --> 00:38:27,819
- Naturalmente.
- Scusi, si sieda pure.
806
00:39:30,225 --> 00:39:31,604
Sto preparando del tè.
807
00:39:33,215 --> 00:39:35,648
No, per me no, grazie. Grazie.
808
00:39:37,655 --> 00:39:38,671
Un po' d'acqua?
809
00:39:40,875 --> 00:39:42,455
Quella sì,
810
00:39:42,795 --> 00:39:44,972
grazie. Per favore.
811
00:39:53,155 --> 00:39:55,140
Sei ospite da tua madre?
812
00:39:55,555 --> 00:39:57,272
Sì, esatto.
813
00:40:33,645 --> 00:40:35,246
Va bene, andiamo.
814
00:40:35,256 --> 00:40:36,398
Ehi, papà.
815
00:40:39,685 --> 00:40:41,676
Pensi che forse dovrei...
816
00:40:42,115 --> 00:40:43,535
Parlare con loro?
817
00:40:43,545 --> 00:40:44,556
No.
818
00:41:11,315 --> 00:41:12,678
Poveracci.
819
00:41:14,575 --> 00:41:16,336
Hanno passato proprio
dei brutti momenti.
820
00:41:17,515 --> 00:41:19,317
Chissà come fanno.
821
00:41:20,725 --> 00:41:22,612
Erano un po' imbarazzati, sai?
822
00:41:22,955 --> 00:41:24,660
Sapevano che si drogava.
823
00:41:25,985 --> 00:41:27,185
Beh,
824
00:41:27,195 --> 00:41:28,580
è così che va la vita.
825
00:41:30,555 --> 00:41:31,675
Non dimenticarlo.
826
00:41:32,635 --> 00:41:33,642
Va bene?
827
00:41:36,585 --> 00:41:39,267
Sai, non dobbiamo vergognarci
della nostra roba.
828
00:41:39,955 --> 00:41:43,075
Li facciamo ridere un po',
diamo loro qualcosa da guardare in TV,
829
00:41:43,085 --> 00:41:45,685
telegiornali che non
parlano male di loro.
830
00:41:45,695 --> 00:41:48,614
Delle fottute brave persone.
Bella gente del cazzo.
831
00:41:54,495 --> 00:41:56,015
Sai, papà non ne sarà felice.
832
00:41:56,025 --> 00:41:59,015
Beh, lei ha richiesto
la mia presenza, quindi...
833
00:41:59,025 --> 00:42:02,604
Oh, sei più spaventata da mamma
che da papà, eh? Interessante.
834
00:42:02,965 --> 00:42:06,205
Che diavolo è questo posto?
Un museo di cibo dell'anteguerra?
835
00:42:06,215 --> 00:42:08,578
Questo è solo per esposizione, giusto?
Niente è commestibile.
836
00:42:10,935 --> 00:42:12,640
Cosa abbiamo comprato l'ultima volta?
837
00:42:15,155 --> 00:42:16,765
Un uovo alla scozzese
838
00:42:16,775 --> 00:42:19,825
che io pensavo fosse un grosso arancino
839
00:42:19,835 --> 00:42:21,181
e del lardo.
840
00:42:21,605 --> 00:42:23,075
Penso che prenderò una banana.
841
00:42:24,295 --> 00:42:26,551
Non rischierò un'intossicazione
alimentare con una banana.
842
00:42:27,085 --> 00:42:28,561
Ne rimarresti sorpresa.
843
00:42:29,955 --> 00:42:30,970
C'è qualcuno?
844
00:42:35,335 --> 00:42:39,205
Ehi, salve... salve... salve,
sono coinvolto in un'attività criminale.
845
00:42:39,215 --> 00:42:40,965
"Oh, davvero?". Sì, sì, davvero.
846
00:42:40,975 --> 00:42:43,765
Ecco io... ho distrutto dei documenti
che non avrei dovuto distruggere.
847
00:42:43,775 --> 00:42:45,505
"Oh, davvero?". Sì, l'ho fatto.
848
00:42:45,515 --> 00:42:46,695
È grave?
849
00:42:46,705 --> 00:42:49,898
"Oh, sì, è grave. Potrebbe essere grave.
Potresti andare in prigione.
850
00:42:50,745 --> 00:42:53,345
"Già, ti piacerebbe?
Un bel ragazzo come te?
851
00:42:53,355 --> 00:42:55,975
Ti piacerebbe? Oh, magari...
magari ti piacerebbe persino".
852
00:42:55,985 --> 00:42:57,120
Stupro maschile.
853
00:42:58,237 --> 00:43:00,909
Stupro di un uomo.
854
00:43:03,355 --> 00:43:04,382
Quella era...
855
00:43:04,925 --> 00:43:06,600
La tasca inferiore della giacca.
856
00:43:07,585 --> 00:43:08,991
La tasca inferiore della giacca.
857
00:43:09,775 --> 00:43:11,114
Questa è la tasca interna.
858
00:43:11,445 --> 00:43:13,245
Tutto nella tasca interna.
859
00:43:13,255 --> 00:43:15,955
Questa è la tasca interna,
questa è la tasca interna.
860
00:43:15,965 --> 00:43:17,895
Eccomi qui, mi sto muovendo,
mi sto muovendo.
861
00:43:17,905 --> 00:43:20,695
Mi sto muovendo.
Movimenti veloci, movimenti veloci.
862
00:43:20,705 --> 00:43:22,126
Più veloce.
863
00:43:23,375 --> 00:43:25,975
Ok, il vento soffia
e io parlo più forte.
864
00:43:25,985 --> 00:43:28,165
"No, non ricordo, Greg.
No, non ricordo".
865
00:43:28,175 --> 00:43:29,564
Va bene.
866
00:43:30,165 --> 00:43:31,895
Attività criminale.
867
00:43:31,905 --> 00:43:33,245
"Oh, oh, davvero?"
868
00:43:41,775 --> 00:43:42,892
Grazie, signore.
869
00:43:58,595 --> 00:43:59,601
Mamma?
870
00:44:00,135 --> 00:44:01,205
Ciao!
871
00:44:01,215 --> 00:44:02,880
- Ehi!
- Ciao!
872
00:44:03,205 --> 00:44:05,434
- Ciao.
- Siobhan.
873
00:44:06,645 --> 00:44:07,665
Ro Ro!
874
00:44:07,675 --> 00:44:08,742
Ciao, mamma.
875
00:44:10,652 --> 00:44:12,409
Grazie per essere passati.
876
00:44:12,419 --> 00:44:14,666
Sì, beh, eseguiamo gli ordini.
877
00:44:14,676 --> 00:44:16,255
Come dei nazisti.
878
00:44:16,940 --> 00:44:18,184
Esatto, no?
879
00:44:18,194 --> 00:44:20,835
Beh, sei in campagna, che farai?
880
00:44:20,845 --> 00:44:22,783
Andrai a fare la puttana a Soho?
881
00:44:23,177 --> 00:44:25,025
Sì, quella sarebbe
stata la mia prima scelta.
882
00:44:25,909 --> 00:44:27,397
Beh, senti, Kendall...
883
00:44:27,407 --> 00:44:30,592
Sembra essere andato al pub,
e ho preparato un po' di piccione.
884
00:44:30,602 --> 00:44:34,052
Non pensavo che qualcuno
fosse affamato. Io di sicuro no.
885
00:44:34,546 --> 00:44:37,942
- Vero. No, certo.
- Non vuoi un grosso bolo...
886
00:44:37,952 --> 00:44:39,232
Di schifezze.
887
00:44:40,273 --> 00:44:41,660
Prendi un piatto.
888
00:44:42,049 --> 00:44:43,156
Grazie.
889
00:44:44,295 --> 00:44:46,903
- Prendi.
- Allora, come stai?
890
00:44:48,110 --> 00:44:51,129
Beh, potrei chiedertelo
anch'io, se fai così.
891
00:44:55,065 --> 00:44:59,129
Non... volevo avere un tono
aggressivo, mamma. Era...
892
00:44:59,634 --> 00:45:01,137
No, sto bene.
893
00:45:02,815 --> 00:45:04,233
Rory è fantastico.
894
00:45:06,597 --> 00:45:07,884
Quindi, dovrei fare la mamma?
895
00:45:07,894 --> 00:45:09,503
Sì, perché non ci provi?
896
00:45:17,117 --> 00:45:20,520
Ok, mi dispiace, non è una
fiorentina da un chilo...
897
00:45:20,530 --> 00:45:22,182
Con scaglie di tartufo, ma...
898
00:45:22,192 --> 00:45:24,682
Mangiate. Qualcuno qui
non vuole avere un infarto.
899
00:45:24,692 --> 00:45:26,378
Fa lo stesso, mamma, fa lo stesso.
900
00:45:26,388 --> 00:45:28,316
Ci sono un po' di piombini
nel piccione, quindi...
901
00:45:28,326 --> 00:45:30,612
State attenti o vi romperete un dente.
902
00:45:30,622 --> 00:45:33,007
E il colpo potrebbe aver
portato con sé delle piume.
903
00:45:33,488 --> 00:45:34,959
Piombini e penne.
904
00:45:34,969 --> 00:45:37,628
Dovremmo subito
iniziare con i negoziati?
905
00:45:38,986 --> 00:45:41,888
È la prima volta che dormite
qui da... una decina d'anni.
906
00:45:42,262 --> 00:45:45,043
Che peccato, così potete fare
un po' di pressione su di me.
907
00:45:45,053 --> 00:45:47,006
Mamma, non è così.
908
00:45:47,407 --> 00:45:48,876
- No?
- No.
909
00:45:49,464 --> 00:45:52,171
Ditemi cosa si prova a
essere mandati qui...
910
00:45:52,181 --> 00:45:53,955
Per adulare vostra madre.
911
00:45:54,372 --> 00:45:55,435
Non guardare me,
912
00:45:55,445 --> 00:45:57,035
non mi intrometto, ha ragione.
913
00:45:57,630 --> 00:45:59,656
Beh, grazie!
914
00:46:00,111 --> 00:46:01,998
Grazie, almeno un po' di solidarietà.
915
00:46:02,328 --> 00:46:04,501
Vent'anni in ritardo, ma fa lo stesso.
916
00:46:04,511 --> 00:46:06,863
Qualcuno prende le parti della mammina.
917
00:46:06,873 --> 00:46:07,952
Se...
918
00:46:07,962 --> 00:46:09,770
Se vuoi discuterne,
919
00:46:09,780 --> 00:46:11,237
è tutta una scenata, vero?
920
00:46:11,247 --> 00:46:12,573
E se stai con Sandy e Stewy,
921
00:46:12,583 --> 00:46:15,613
è come se bruciassi il Colosseo
con i tuoi figli dentro.
922
00:46:15,623 --> 00:46:17,044
Ci ho pensato.
923
00:46:17,374 --> 00:46:19,007
Ne ho parlato con Rory.
924
00:46:19,017 --> 00:46:21,414
Si, beh, è un bene che
ci stia pensando anche lui.
925
00:46:21,424 --> 00:46:22,583
Fa lo stesso.
926
00:46:23,205 --> 00:46:25,460
- In realtà è molto intelligente.
- Già,
927
00:46:25,470 --> 00:46:28,875
prima di aprire bocca e
dire una delle sue stronzate.
928
00:46:28,885 --> 00:46:30,116
Mio Dio.
929
00:46:30,126 --> 00:46:31,714
Scusa, che hai detto?
930
00:46:31,724 --> 00:46:32,974
Niente, mamma.
931
00:46:32,984 --> 00:46:34,160
Ci sarebbe una cifra.
932
00:46:34,502 --> 00:46:37,266
Ecco che ci siamo, inizia
la fregatura. Questa sarà bella.
933
00:46:37,674 --> 00:46:40,627
Quanto possiamo fregare
la nostra cara vecchia mamma?
934
00:46:40,637 --> 00:46:41,988
Beh, papà...
935
00:46:42,375 --> 00:46:44,785
Ovviamente questo non
c'entra niente con il voto,
936
00:46:45,115 --> 00:46:47,819
è disposto a rivedere
gli accordi del divorzio.
937
00:46:48,149 --> 00:46:49,571
Quale sarebbe la cifra?
938
00:46:50,450 --> 00:46:51,507
Beh, cosa vuoi?
939
00:46:51,837 --> 00:46:53,421
Voglio far incazzare vostro padre.
940
00:46:53,431 --> 00:46:54,949
Beh, penso stia funzionando.
941
00:46:55,332 --> 00:46:57,001
Avanti, prendetene pure.
942
00:46:57,972 --> 00:46:59,417
Va bene, allora.
943
00:47:01,220 --> 00:47:03,217
Qual è la sua massima offerta?
944
00:47:04,141 --> 00:47:07,978
Beh, mi ha detto di dirti dieci, ma...
945
00:47:07,988 --> 00:47:09,014
È quaranta.
946
00:47:09,944 --> 00:47:11,089
Quindi è cinquanta.
947
00:47:11,099 --> 00:47:12,969
No, è quaranta.
948
00:47:13,806 --> 00:47:15,695
Roman, non sei bravo in queste cose.
949
00:47:16,025 --> 00:47:17,679
No, qual è la vera cifra?
950
00:47:17,689 --> 00:47:19,114
Non conosce la vera cifra.
951
00:47:19,519 --> 00:47:20,851
Papà non gliela direbbe mai.
952
00:47:22,332 --> 00:47:23,548
So cosa vorrei.
953
00:47:24,857 --> 00:47:26,873
Ditegli che voglio il palazzo d'estate.
954
00:47:28,135 --> 00:47:29,445
La casa negli Hamptons.
955
00:47:29,775 --> 00:47:32,711
- Ma odi quel posto.
- Sì, ma lui lo adora, no?
956
00:47:32,721 --> 00:47:35,997
Adora le feste, i ritrovi con
le persone che lo disprezzano...
957
00:47:36,007 --> 00:47:37,334
- Divertente.
- Ma è...
958
00:47:37,344 --> 00:47:39,919
Quanto vale? Saranno
150 milioni di dollari.
959
00:47:39,929 --> 00:47:41,805
Roman, non importa, è solo un numero.
960
00:47:41,815 --> 00:47:45,038
Vorrei parlare con Jack, l'irlandese.
Potete aggiungere anche quello?
961
00:47:45,048 --> 00:47:46,205
Ok.
962
00:47:46,215 --> 00:47:47,976
- Ma...
- Oppure...
963
00:47:47,986 --> 00:47:49,929
Che ne dite di venti milioni...
964
00:47:50,389 --> 00:47:52,709
E voi due venite da me ogni Natale.
965
00:47:52,719 --> 00:47:55,045
Oh, andiamo. Mamma, non renderla...
966
00:47:55,435 --> 00:47:57,260
Io vorrei venire qui per Natale.
967
00:47:57,270 --> 00:47:58,506
Certo.
968
00:48:00,014 --> 00:48:02,101
No, non ci inviti mai.
969
00:48:02,111 --> 00:48:04,483
Beh, è perché siete stati molto
chiari che non volevate venire.
970
00:48:04,493 --> 00:48:07,201
- È successo una volta.
- È successo molte volte.
971
00:48:07,211 --> 00:48:09,538
- Avevo diciott'anni.
- Senti.
972
00:48:10,411 --> 00:48:13,231
Vorrei potervi avere qui a Natale...
973
00:48:13,655 --> 00:48:16,366
Invece di stare sempre con vostro padre.
974
00:48:17,928 --> 00:48:20,423
Perché non gli chiedete
che cosa preferisce?
975
00:48:20,815 --> 00:48:22,514
Può tenersi il palazzo d'estate
976
00:48:22,524 --> 00:48:24,662
se io avrò la mia famiglia
qui ogni Natale.
977
00:48:24,672 --> 00:48:27,030
Dopo il divorzio devi avere degli
ottimi canali di comunicazione.
978
00:48:27,040 --> 00:48:28,562
È assolutamente fondamentale.
979
00:48:29,521 --> 00:48:32,249
Quindi, credo che dobbiamo
sapere quello che preferisce.
980
00:48:33,495 --> 00:48:35,462
Facciamolo scegliere.
981
00:49:37,525 --> 00:49:40,081
È un peccato che non sia
arrivato in tempo per la cena.
982
00:49:40,091 --> 00:49:42,831
Alla fine è stata una bella serata.
983
00:49:43,713 --> 00:49:45,374
Mi dispiace di essermela persa.
984
00:49:47,714 --> 00:49:51,462
Si è scoperto che tuo padre era
pronto a venderti come un oggetto
985
00:49:51,472 --> 00:49:54,433
per tenersi una parte dei beni immobiliari,
ma la cosa non mi sorprende.
986
00:49:56,281 --> 00:49:58,711
Immagino che verrai a Natale?
987
00:50:00,679 --> 00:50:01,679
Perfetto.
988
00:50:06,994 --> 00:50:08,044
Ehi, mamma.
989
00:50:08,639 --> 00:50:09,639
Mamma.
990
00:50:11,521 --> 00:50:12,781
Ho... ho...
991
00:50:14,025 --> 00:50:15,075
Ho delle...
992
00:50:15,410 --> 00:50:17,946
Cose di cui mi piacerebbe...
993
00:50:19,130 --> 00:50:20,223
Parlarti.
994
00:50:20,611 --> 00:50:21,876
Da... da dirti.
995
00:50:21,886 --> 00:50:24,900
Spero non un'altra lunga lista
delle mie carenze affettive.
996
00:50:24,910 --> 00:50:26,083
No, mamma.
997
00:50:28,864 --> 00:50:29,989
No, è...
998
00:50:34,036 --> 00:50:35,517
È qualcosa che ho fatto...
999
00:50:37,517 --> 00:50:39,186
Di cui non vedo fiero.
1000
00:50:43,213 --> 00:50:44,213
Ok.
1001
00:50:46,379 --> 00:50:47,379
Oh, cielo.
1002
00:50:51,875 --> 00:50:54,098
Pensi che magari potremmo parlarne?
1003
00:50:54,108 --> 00:50:55,753
Certo. Assolutamente si.
1004
00:50:57,099 --> 00:50:58,564
Dimmi pure, ma...
1005
00:50:59,477 --> 00:51:00,664
Sì...
1006
00:51:00,674 --> 00:51:02,863
Ma sono cose difficili? Perché...
1007
00:51:03,543 --> 00:51:04,556
Sai...
1008
00:51:04,566 --> 00:51:06,346
Sono un po' stanca per...
1009
00:51:06,356 --> 00:51:07,653
Delle verità spiacevoli.
1010
00:51:08,393 --> 00:51:09,393
Giusto.
1011
00:51:13,378 --> 00:51:14,549
Beh...
1012
00:51:14,559 --> 00:51:16,559
Sì, è un po' difficile...
1013
00:51:17,882 --> 00:51:18,882
Ok.
1014
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Beh...
1015
00:51:23,663 --> 00:51:24,663
Continua.
1016
00:51:27,773 --> 00:51:29,763
- Non importa.
- No, no. Voglio. Forza dimmi.
1017
00:51:29,773 --> 00:51:30,938
Non importa.
1018
00:51:30,948 --> 00:51:31,999
No.
1019
00:51:32,009 --> 00:51:35,203
Se vuoi, possiamo parlarne
anche adesso, ma...
1020
00:51:36,338 --> 00:51:37,338
Capisci...
1021
00:51:38,118 --> 00:51:40,328
Non sarebbe meglio parlarne
domattina a colazione?
1022
00:51:40,338 --> 00:51:41,438
Hai ragione.
1023
00:51:42,417 --> 00:51:43,850
Parliamone domani.
1024
00:51:43,860 --> 00:51:44,860
Già.
1025
00:51:45,923 --> 00:51:48,328
Domattina ti sentirai meglio e...
1026
00:51:48,338 --> 00:51:49,692
Riusciremo a parlarne.
1027
00:51:51,377 --> 00:51:52,377
Ok.
1028
00:51:54,337 --> 00:51:56,013
Sogni d'oro, tesoro.
1029
00:52:04,292 --> 00:52:05,292
Cazzo.
1030
00:52:05,758 --> 00:52:08,545
Ehi... come siamo arrivati a questo?
1031
00:52:09,868 --> 00:52:11,830
Come siamo arrivati a questo?
1032
00:52:11,840 --> 00:52:12,896
Hai ragione.
1033
00:52:13,238 --> 00:52:14,674
- Che cosa...
- Hai ragione.
1034
00:52:15,162 --> 00:52:16,784
Non lo saprà mai nessuno.
1035
00:52:17,952 --> 00:52:19,184
Nessuno...
1036
00:52:19,194 --> 00:52:20,985
Saprà mai...
1037
00:52:20,995 --> 00:52:23,409
Che mi hai mandato
a distruggere i documenti
1038
00:52:23,419 --> 00:52:26,973
delle mazzette sotto banco
e delle intimidazioni illegali.
1039
00:52:32,945 --> 00:52:33,977
Già.
1040
00:52:34,693 --> 00:52:36,583
Mettiamoci sopra la salsa piccante.
1041
00:52:37,024 --> 00:52:39,255
- Salsa. Salsa.
- Ok.
1042
00:52:39,591 --> 00:52:41,861
Una piccola fiamma purificante.
1043
00:52:42,897 --> 00:52:44,318
- Ok, stai indietro.
- Giusto.
1044
00:52:53,761 --> 00:52:54,854
Ok, dammi un minuto.
1045
00:52:54,864 --> 00:52:57,039
Le prove non vogliono essere distrutte.
1046
00:53:08,134 --> 00:53:09,134
Caz...
1047
00:53:12,713 --> 00:53:17,406
Oh, Signore delle Malefatte,
dacci la tua divina benedizione.
1048
00:53:17,416 --> 00:53:20,030
- Ehi, mi tieni la birra?
- Ehi Ehi! Sì.
1049
00:53:26,792 --> 00:53:27,792
Ehi!
1050
00:53:28,304 --> 00:53:29,655
- Già.
- Bene.
1051
00:53:40,829 --> 00:53:42,278
- Salve.
- Salve.
1052
00:53:43,050 --> 00:53:46,366
- Sono qui per vedere Logan Roy.
- Certo, l'accompagnerà il valletto.
1053
00:53:58,429 --> 00:54:01,077
- Ehi, papà.
- Siobhan.
1054
00:54:01,707 --> 00:54:03,048
Mi hanno detto che eri qui.
1055
00:54:03,058 --> 00:54:04,541
Che cosa inaspettata.
1056
00:54:05,722 --> 00:54:08,069
Già, era previsto un
controllo del messaggio.
1057
00:54:08,541 --> 00:54:11,394
Ma hai lasciato il Paese,
e sei fuggito da Londra.
1058
00:54:11,404 --> 00:54:12,543
- Beh...
- Quindi...
1059
00:54:12,553 --> 00:54:15,451
La mia agenda passa attraverso
Kerry. Abbiamo avuto delle...
1060
00:54:15,860 --> 00:54:17,026
Emergenze.
1061
00:54:18,097 --> 00:54:20,087
Sei parecchio elusivo, papà.
1062
00:54:20,097 --> 00:54:21,937
Perché non mi hai detto
che stavi arrivando?
1063
00:54:23,669 --> 00:54:25,276
Beh, perché...
1064
00:54:25,843 --> 00:54:28,488
Onestamente, avevo paura
che saresti fuggito di nuovo.
1065
00:54:28,898 --> 00:54:31,061
Non sono mai fuggito
da niente in vita mia.
1066
00:54:31,071 --> 00:54:33,978
Possiamo... parlare del messaggio.
1067
00:54:35,190 --> 00:54:38,321
Ti... ti... ti devo una risposta.
1068
00:54:39,836 --> 00:54:41,621
Non l'hai... non l'hai letto?
1069
00:54:41,631 --> 00:54:45,396
Siobhan, ho una corrispondenza
della grandezza dell'Argentina.
1070
00:54:48,524 --> 00:54:49,524
Ok.
1071
00:54:58,092 --> 00:54:59,672
In realtà, vuoi sapere una cosa?
1072
00:54:59,682 --> 00:55:00,682
Poi...
1073
00:55:02,724 --> 00:55:04,139
Devo chiederti...
1074
00:55:04,564 --> 00:55:05,956
Sono ancora io?
1075
00:55:07,440 --> 00:55:08,737
Cosa?
1076
00:55:08,747 --> 00:55:09,997
Andiamo!
1077
00:55:10,007 --> 00:55:11,007
Papà.
1078
00:55:11,345 --> 00:55:12,463
È cambiato qualcosa?
1079
00:55:12,473 --> 00:55:14,831
Perché a me sembra che sia così.
1080
00:55:14,841 --> 00:55:16,221
E, sai, quando l'hai detto...
1081
00:55:16,583 --> 00:55:18,126
Mi è sembrato davvero reale.
1082
00:55:19,654 --> 00:55:22,226
E so... so che non ti è sempre
piaciuto quello che dicevo.
1083
00:55:22,236 --> 00:55:24,226
Non ne sei stato sempre felice, ma...
1084
00:55:24,236 --> 00:55:25,937
Andiamo. Possiamo discuterne.
1085
00:55:29,709 --> 00:55:32,897
Sai che lo voglio e che posso farlo.
1086
00:55:35,354 --> 00:55:37,322
Allora perché mi stai
prendendo per il culo?
1087
00:55:38,613 --> 00:55:39,706
Cioè...
1088
00:55:39,716 --> 00:55:41,952
Ti sei candidata per la Pierce.
1089
00:55:44,234 --> 00:55:46,575
- Io...
- Hai parlato con quei traditori.
1090
00:55:47,597 --> 00:55:49,021
Cosa significa tutto questo?
1091
00:55:49,031 --> 00:55:52,662
Se poi vieni qui a dire tutte
queste stronzate a tuo padre?
1092
00:55:53,489 --> 00:55:56,413
- Chi... te l'ha detto?
- Chi me l'ha detto?
1093
00:55:56,423 --> 00:55:58,011
Lo sa tutta la città.
1094
00:55:58,021 --> 00:56:01,759
Nan Pierce sta gridando come
un trofeo di guerra in città.
1095
00:56:01,769 --> 00:56:04,312
Ok, beh, sai che c'è? Dovevo
tenermi aperte delle opzioni, papà.
1096
00:56:04,322 --> 00:56:06,499
Sì, sì... capisco. Capisco.
1097
00:56:06,509 --> 00:56:10,124
Perché... perché abbiamo
bisticciato un po', eh?
1098
00:56:11,614 --> 00:56:12,875
Siamo una famiglia.
1099
00:56:13,622 --> 00:56:16,006
Possiamo avere i nostri urti.
Non mi aspetto questo.
1100
00:56:16,016 --> 00:56:18,267
- Beh, non è che io...
- La famiglia, Siobhan!
1101
00:56:20,360 --> 00:56:22,073
Se non lo capisci...
1102
00:56:23,163 --> 00:56:24,549
Allora vattene a fanculo.
1103
00:56:40,105 --> 00:56:41,374
Uova sode?
1104
00:56:41,847 --> 00:56:43,248
Sta facendo le uova sode?
1105
00:56:45,677 --> 00:56:46,847
Le...
1106
00:56:47,840 --> 00:56:50,153
Le dispiace non esserci
per la tua partenza.
1107
00:56:50,754 --> 00:56:52,671
Ha molto da fare.
1108
00:56:54,684 --> 00:56:55,690
Certo.
1109
00:56:57,057 --> 00:56:58,163
Succede.
1110
00:57:00,221 --> 00:57:01,222
Sì.
1111
00:57:01,888 --> 00:57:03,580
Sì, succede. Vero.
1112
00:57:15,558 --> 00:57:16,684
Ecco qua.
1113
00:57:19,307 --> 00:57:20,411
Ehi, papà.
1114
00:57:21,042 --> 00:57:23,443
Papà. Devo solo accertarmi di una cosa.
1115
00:57:23,453 --> 00:57:26,517
È un bell'accordo, vero?
Venti milioni più il Natale.
1116
00:57:26,983 --> 00:57:28,109
Bravo ragazzo.
1117
00:57:28,866 --> 00:57:30,566
- Bravo ragazzo.
- Già.
1118
00:57:30,940 --> 00:57:33,480
Ho fregato mamma per te. Questo è...
1119
00:57:33,490 --> 00:57:34,746
Il miglior sogno di sempre, no?
1120
00:57:34,756 --> 00:57:36,990
Ora vai a cavarti gli occhi.
1121
00:57:38,236 --> 00:57:39,828
Giusto. Sì.
1122
00:57:42,147 --> 00:57:43,413
Com'è andata con Shiv?
1123
00:57:43,423 --> 00:57:44,690
Abbiamo parlato.
1124
00:57:44,700 --> 00:57:45,906
Sì.
1125
00:57:45,916 --> 00:57:47,238
Con le mie argomentazioni,
1126
00:57:47,749 --> 00:57:50,580
penso di essermi tolto il cappio
che avevo al collo.
1127
00:57:50,590 --> 00:57:52,232
Bene. Bravo.
1128
00:57:52,242 --> 00:57:53,302
Grazie.
1129
00:57:53,783 --> 00:57:54,869
Lieta di aiutarti.
1130
00:57:54,879 --> 00:57:56,501
Sai, stavo pensando...
1131
00:57:57,072 --> 00:57:58,296
Magari...
1132
00:57:59,062 --> 00:58:03,193
Magari cercalo più lontano,
il prossimo me.
1133
00:58:03,779 --> 00:58:07,261
Magari fai una preselezione
di due o tre persone?
1134
00:58:07,271 --> 00:58:09,208
Mi piacerebbe aiutarti.
1135
00:58:12,170 --> 00:58:13,347
- Sì.
- Ehi, Ken.
1136
00:58:13,357 --> 00:58:14,809
Ascolta, lei è sull'aereo?
1137
00:58:16,265 --> 00:58:17,323
Ok, senti...
1138
00:58:17,662 --> 00:58:19,065
Penso che abbiamo un problema.
1139
00:58:19,411 --> 00:58:21,119
Fa' attenzione, ok?
1140
00:58:21,129 --> 00:58:22,601
Penso mi abbiano fottuta.
1141
00:58:31,291 --> 00:58:34,430
Aspettate il promo...
1142
00:59:41,809 --> 00:59:44,606
Ho sentito che hai trovato qualcuno per
la ricerca dell'amministratore di papà.
1143
00:59:44,616 --> 00:59:46,519
Pensa a qualcuno tipo me,
1144
00:59:46,529 --> 00:59:47,985
che vuole ucciderti, o...
1145
00:59:47,995 --> 00:59:50,622
Te stessa, che vuoi un'altra possibilità
di avere milioni al giorno.
1146
00:59:50,632 --> 00:59:52,007
Nel prossimo episodio...
1147
00:59:52,017 --> 00:59:54,503
Signor Roy. È un piacere
darle il benvenuto.
1148
00:59:54,513 --> 00:59:56,840
Quant'è bello celebrare
la vita di nostro padre.
1149
00:59:56,850 --> 00:59:59,810
Brindiamo a Rhea per aver preparato
un funerale fantastico.
1150
00:59:59,820 --> 01:00:01,633
Intendo, un memoriale.
1151
01:00:02,220 --> 01:00:03,637
Dobbiamo fare una tregua.
1152
01:00:03,647 --> 01:00:04,924
Rhea è pericolosa.
1153
01:00:04,934 --> 01:00:07,743
Dovremmo avere un piano, in caso
papà faccia qualcosa di avventato.
1154
01:00:07,753 --> 01:00:08,884
Che resti in famiglia.
1155
01:00:08,894 --> 01:00:10,338
Dobbiamo fermarla.
1156
01:00:10,348 --> 01:00:13,528
Penso che abbiamo
degli interessi comuni.
1156
01:00:14,305 --> 01:01:14,498
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/76sr4
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli83414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.