All language subtitles for Succession.S02E07.720p.WEB.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,797 --> 00:00:03,988 Il New York Magazine lavorava a un pezzo importante. 2 00:00:03,998 --> 00:00:07,907 Hanno trovato una donna. Lavorava alle crociere a metà degli anni '90. 3 00:00:07,917 --> 00:00:09,703 Dice che zio Mo ha preteso del sesso 4 00:00:09,713 --> 00:00:12,373 da lei e da altre ballerine per il rinnovo dei contratti. 5 00:00:12,383 --> 00:00:13,876 {\an8}Negli episodi precedenti... 6 00:00:13,032 --> 00:00:16,418 Quindi lo sapevi, quando mi hai fatto distruggere quei documenti? 7 00:00:16,428 --> 00:00:17,981 Beh, ne ho tenuti alcuni. 8 00:00:18,558 --> 00:00:21,230 - Dove sono quei documenti? - Non lo dirò mai. 9 00:00:22,136 --> 00:00:24,704 Mio padre mi ha assicurato che non è un grosso problema. 10 00:00:24,714 --> 00:00:27,456 Non voglio essere melodrammatica, ma Nan ci ha ripensato 11 00:00:27,466 --> 00:00:29,264 e tuo padre potrebbe perdere il controllo. 12 00:00:29,274 --> 00:00:32,430 A volte penso serva un'estinzione di massa per eliminare i dinosauri. 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,186 - Lo hai gettato in mezzo al fuoco. - Non prendermi per il culo! 14 00:00:35,196 --> 00:00:37,178 - È finita. - Andiamo. Calmati. 15 00:00:37,188 --> 00:00:39,359 Hai parlato con Logan il 13. 16 00:00:39,369 --> 00:00:43,011 Gradirei avere le tue dimissioni. Non mi piace essere truffata. 17 00:00:43,410 --> 00:00:45,986 Ma che cazzo? Vaffanculo. Vattene. Vaffanculo! 18 00:00:45,996 --> 00:00:49,749 Conosci qualcuno che ha un po' di polverina? 19 00:00:49,759 --> 00:00:50,906 - Sì? - Sì. 20 00:00:52,174 --> 00:00:53,286 Attento! 21 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 22 00:01:04,358 --> 00:01:05,691 - No! - Sì! 23 00:01:05,701 --> 00:01:07,586 - No, no cazzo! - Sì! 24 00:01:07,596 --> 00:01:08,808 - No. - Perché no? 25 00:01:08,818 --> 00:01:11,475 Cioè, insomma, cosa... cosa vorresti farci? 26 00:01:11,485 --> 00:01:13,303 Gli darò un'occhiata. 27 00:01:13,313 --> 00:01:15,313 E farò una valutazione. 28 00:01:16,440 --> 00:01:18,505 No. Com'è Venezia? 29 00:01:18,515 --> 00:01:20,298 Kendall, non te lo sto chiedendo, lo esigo. 30 00:01:20,308 --> 00:01:23,896 Non ti manderò una foto del mio cazzo. Ok? No. 31 00:01:24,736 --> 00:01:25,967 No... 32 00:01:26,541 --> 00:01:28,825 - Perché? - Mi serve per la collezione. 33 00:01:28,835 --> 00:01:31,902 Non posso dirlo più chiaramente. Mandami una foto del tuo cazzo! 34 00:01:31,912 --> 00:01:34,539 - Ho capito. - Foto del cazzo! 35 00:01:34,549 --> 00:01:37,063 Foto del cazzo! Foto del cazzo! Foto del cazzo! 36 00:01:37,073 --> 00:01:40,616 - Foto del cazzo. - Ok. Va bene. Fanculo. Cristo... 37 00:01:40,626 --> 00:01:41,741 Cazzo. 38 00:01:44,090 --> 00:01:46,424 Insomma, ma poi come diamine si fa? 39 00:01:48,925 --> 00:01:51,881 - Allora, cos'è che non andava? - Niente. Niente. 40 00:01:51,891 --> 00:01:53,491 Era ottimo. Ottimo. 41 00:01:53,501 --> 00:01:55,350 Perché non me l'hai mandato prima? 42 00:01:57,893 --> 00:01:59,981 Solo perché dopo... 43 00:01:59,991 --> 00:02:01,939 Lo scontro tra dinosauri... 44 00:02:01,949 --> 00:02:05,262 - Volevo essere chiara e non sembrare musona. - Certo sì. 45 00:02:05,272 --> 00:02:07,017 E così ci sono finita dentro. 46 00:02:07,549 --> 00:02:10,196 Volevo far vedere a tutti che avevo un bel piano, e... 47 00:02:12,125 --> 00:02:14,355 - Cazzo. - No, Shiv. 48 00:02:14,365 --> 00:02:19,126 Meglio... meglio essere sinceri. È una cosa memorabile. Sì... 49 00:02:19,136 --> 00:02:21,267 Trova un pubblico con un reddito e un impulso. 50 00:02:21,277 --> 00:02:23,820 Sì, è quello che... non sto dicendo no al fulcro perché... 51 00:02:23,830 --> 00:02:25,861 Dico di seguire gli introiti pubblicitari. 52 00:02:25,871 --> 00:02:27,433 - No, certo che no. - Puoi tenerlo? 53 00:02:27,443 --> 00:02:29,312 Credo che il cinismo fosse piuttosto chiaro. 54 00:02:30,602 --> 00:02:32,540 - Come va, sorellina? - Ehi. 55 00:02:33,124 --> 00:02:34,765 Una merda umana strafatta. 56 00:02:35,686 --> 00:02:37,427 È tutto una... una cazzata. 57 00:02:37,437 --> 00:02:40,335 Perché in realtà si tratta di pura delocalizzazione. 58 00:02:40,345 --> 00:02:42,555 - Già. - Devo trovarlo e chiedergli... 59 00:02:42,565 --> 00:02:45,280 "Si fa ancora? Sono ancora io?" Insomma, discutiamone. 60 00:02:45,290 --> 00:02:47,114 Tu non vuoi discutere. Vuoi... 61 00:02:47,124 --> 00:02:49,075 - Ciao! - Come stai? 62 00:02:49,085 --> 00:02:50,142 Ciao, Peter. 63 00:02:51,188 --> 00:02:55,058 Gli azionisti voglio nominare il nuovo amministratore prima della riunione. 64 00:02:55,068 --> 00:02:56,535 L'hanno detto chiaramente. 65 00:02:57,006 --> 00:03:00,311 Quindi, se sei davvero intenzionato a noi come una candidatura da sogno, 66 00:03:00,321 --> 00:03:03,062 sarebbe intelligente riuscire ad anticipare qualsiasi cosa negativa 67 00:03:03,072 --> 00:03:05,042 che potrebbe emergere, se finissi sotto i riflettori. 68 00:03:05,052 --> 00:03:06,496 Ok, ok. 69 00:03:07,809 --> 00:03:12,292 Vuoi che ti dica tutte le cose orribili che io, Roman Roy, abbia mai fatto? 70 00:03:12,302 --> 00:03:15,312 Come la prenderesti se ti dicessi che ho fatto delle ricerche? 71 00:03:15,322 --> 00:03:18,632 Visto cos'è capace di estirparti una sanguisuga ostinata come me? 72 00:03:18,642 --> 00:03:20,435 Direi che sembra divertente. 73 00:03:21,899 --> 00:03:23,307 Siamo andati da Blanch. 74 00:03:24,164 --> 00:03:25,267 Grazie, Gerri. 75 00:03:26,249 --> 00:03:27,601 - Grazie, Gerri. - Blanch! 76 00:03:28,251 --> 00:03:30,226 - Per l'indagine interna? - Blanch and Partners. 77 00:03:30,236 --> 00:03:32,339 Magnifici, lecca culi del cazzo! 78 00:03:32,349 --> 00:03:34,741 Quell'intervista sarà come scivolare in un bagno di bolle. 79 00:03:34,751 --> 00:03:36,930 - Già. - Accenderò una candela profumata, 80 00:03:36,940 --> 00:03:39,364 metterò su gli Eagles e mi trastullerò. 81 00:03:39,933 --> 00:03:41,053 Sono venuti. 82 00:03:41,476 --> 00:03:42,538 Guardali. 83 00:03:43,176 --> 00:03:45,372 Tutti i porcellini alla mangiatoia. 84 00:03:46,583 --> 00:03:48,253 Il fatto della crociera, 85 00:03:48,263 --> 00:03:49,939 tutto fumo e niente arrosto. 86 00:03:50,304 --> 00:03:52,611 Sei più tranquillo, ora? Ti vogliono ancora bene. 87 00:03:53,132 --> 00:03:54,403 Amore. 88 00:03:54,413 --> 00:03:56,209 Paura. Non importa. 89 00:03:56,219 --> 00:03:58,098 - Possiamo parlare un attimo? - Sì. Va bene. 90 00:03:58,108 --> 00:03:59,638 - Ehi, papà. - Un secondo, Shiv. 91 00:03:59,648 --> 00:04:02,317 Mi dispiace, ma devo... sai? 92 00:04:02,781 --> 00:04:03,898 Dammi un secondo. 93 00:04:04,767 --> 00:04:05,967 Ehi. 94 00:04:05,977 --> 00:04:07,115 Ciao. 95 00:04:08,430 --> 00:04:09,549 Tutto bene? 96 00:04:09,559 --> 00:04:10,668 Sì. 97 00:04:18,446 --> 00:04:19,909 Ehi, amico. Ne prendo uno. 98 00:04:19,919 --> 00:04:22,924 Certo! Sono diciottomila dollari. 99 00:04:25,495 --> 00:04:28,102 Hai mai avuto la sensazione di aver fatto un cattivo investimento? 100 00:04:28,997 --> 00:04:32,046 Logan Roy e la sua famiglia stanno mandando in rovina un marchio 101 00:04:32,056 --> 00:04:33,445 un tempo grande. 102 00:04:33,895 --> 00:04:35,322 Governo societario, 103 00:04:35,332 --> 00:04:37,968 fallito. Strategia di acquisizione, 104 00:04:37,978 --> 00:04:40,142 fallita. Pianificazione della successione, 105 00:04:40,152 --> 00:04:41,337 fallita. 106 00:04:41,347 --> 00:04:43,302 I Roy stanno deludendo la Waystar. 107 00:04:43,312 --> 00:04:48,261 In quanto azionista, puoi sostituire il timbro di Logan Roy proprio ora. 108 00:04:48,271 --> 00:04:51,063 Vota e fai in modo che l'incontro degli azionisti di quest'anno 109 00:04:51,073 --> 00:04:53,573 dia un nuovo inizio alla Waystar, 110 00:04:53,583 --> 00:04:55,271 l'azienda che possiedi. 111 00:04:55,281 --> 00:04:56,282 Bello. 112 00:04:59,064 --> 00:05:01,933 Allora, Sandy e Stewy hanno inviato un migliaio di video. 113 00:05:01,943 --> 00:05:05,281 - A tutti gli azionisti maggiori. - Che dice la DF King? 114 00:05:05,291 --> 00:05:07,941 Dicono che è arrivato il momento di iniziare a preoccuparsi. 115 00:05:09,677 --> 00:05:12,196 Sì, purtroppo abbiamo avuto dei feedback negativi da... 116 00:05:12,206 --> 00:05:13,905 Un paio di investitori chiave. 117 00:05:16,206 --> 00:05:19,201 La caccia ai Pierce è stata giocata male in alcuni settori. 118 00:05:19,211 --> 00:05:22,726 - Jack, l'irlandese, è titubante. - Lui ha il quattro percento, vero? 119 00:05:22,736 --> 00:05:25,845 - Dovremmo parlare. - Quel ciccione di merda? 120 00:05:25,855 --> 00:05:28,479 Che si fotta. Ficca il tuo cazzo nella sua unica arteria sana. 121 00:05:28,489 --> 00:05:31,897 C'è anche un'altra persona che ha un bel po' di azioni 122 00:05:31,907 --> 00:05:34,108 che sappiamo non essere più sicura. 123 00:05:35,035 --> 00:05:36,620 Vostra madre, Caroline. 124 00:05:37,459 --> 00:05:39,026 Sul serio? Mamma? 125 00:05:39,036 --> 00:05:40,453 Cos'ha, il tre percento 126 00:05:40,463 --> 00:05:41,671 del pacchetto azionario? 127 00:05:42,050 --> 00:05:43,536 Ci stavamo contando. 128 00:05:43,546 --> 00:05:45,953 Voglio dire, siamo al trentasei percento. 129 00:05:45,963 --> 00:05:47,978 Senza il loro sette percento non è rassicurante. 130 00:05:47,988 --> 00:05:51,626 Ci parlo io. Le dirò che non è divertente e può uccidervi con la mossa sbagliata. 131 00:05:51,636 --> 00:05:55,445 Beh, immagino che sia la cosa che le interessa di più. 132 00:05:55,455 --> 00:05:58,548 Crediamo che sarebbe utile se andassi nel Regno Unito 133 00:05:58,558 --> 00:06:00,611 per fare un appello personale a Jack. 134 00:06:00,621 --> 00:06:02,016 Tipo... domani. 135 00:06:02,569 --> 00:06:04,293 Roman, Kendall e Shiv 136 00:06:04,303 --> 00:06:05,616 possono pensare alla madre. 137 00:06:08,366 --> 00:06:10,121 D'accordo. Londra. 138 00:06:10,131 --> 00:06:13,007 Io penso all'irlandese, voi pensate a vostra madre, 139 00:06:13,017 --> 00:06:14,480 ma fate cose semplici. 140 00:06:15,087 --> 00:06:17,635 - Niente Shiv. - Non... non ho capito, aspetta. Intendi... 141 00:06:17,645 --> 00:06:19,969 Londra, tutti quanti... intendi? 142 00:06:22,162 --> 00:06:24,316 Sicuro che ci sia bisogno? È come... 143 00:06:24,722 --> 00:06:26,079 Cosa siamo? Un cazzo... 144 00:06:26,089 --> 00:06:28,860 Di polipo che fa lavoretti a... 145 00:06:28,870 --> 00:06:31,357 A ogni pesce della barriera corallina o... 146 00:06:31,367 --> 00:06:35,334 - Ok, rilassati, amante del porno ittico. - Va bene, va bene. 147 00:06:35,344 --> 00:06:36,798 Verrà Colin. 148 00:06:37,548 --> 00:06:41,304 Kerry, possiamo farlo, no? Puoi riorganizzare la cosa di Dundee? 149 00:06:41,314 --> 00:06:43,095 Sulla parte giornalistica? Sì. 150 00:06:43,105 --> 00:06:45,353 Sicuramente le verranno incontro. Poi dritti a Singapore, 151 00:06:45,363 --> 00:06:46,713 Christchurch, facciamo così. 152 00:06:46,723 --> 00:06:49,332 Devo fare qualche chiamata. Kerry, ci nascondiamo. 153 00:06:49,342 --> 00:06:51,865 Frank, Gerri, diamoci da fare. 154 00:06:52,345 --> 00:06:54,048 Sarà una lunga notte. 155 00:06:57,563 --> 00:06:59,003 - Ehi, Rome. - Sì? 156 00:06:59,013 --> 00:07:01,144 Che succede? Dov'è papà? Dovevamo parlare. 157 00:07:01,154 --> 00:07:03,893 Sì, sì, c'è stato un contrattempo. Si nasconde. Voleva che ti dicessi: 158 00:07:03,903 --> 00:07:05,816 "Scusa, rimandiamo. 159 00:07:05,826 --> 00:07:07,434 "Magari la mattina. 160 00:07:07,444 --> 00:07:09,124 Forse". Hai capezzoli duri? 161 00:07:09,134 --> 00:07:11,510 Probabilmente sì, perché ti ha lasciata fuori. 162 00:08:31,797 --> 00:08:34,332 Succession - Stagione 2 Episodio 7 - "Return" 163 00:08:40,608 --> 00:08:43,313 #NoSpoiler 164 00:08:44,672 --> 00:08:46,086 - Tom Wambsgans. - Sì. 165 00:08:46,096 --> 00:08:47,956 - Salve. - Grazie per il suo tempo. 166 00:08:47,966 --> 00:08:49,676 Si figuri. Ha la priorità. 167 00:08:49,686 --> 00:08:51,544 No, sono riuscito a rimandare tutti i... 168 00:08:51,554 --> 00:08:53,189 Palpeggiamenti nel pomeriggio. 169 00:08:53,618 --> 00:08:54,892 - Sì. - Sto scherzando. 170 00:08:55,343 --> 00:08:57,710 - Lui è il mio collega, Stefan Strauss. - Ehi, ehi. Salve. 171 00:08:57,720 --> 00:08:59,761 - Come va? - Io mi chiamo Kenneth Chan 172 00:08:59,771 --> 00:09:02,261 - e siamo con la Blanch and Partners. - Salve. Sì. 173 00:09:02,774 --> 00:09:04,843 Collaboriamo all'indagine 174 00:09:04,853 --> 00:09:06,890 sugli abusi sessuali passati, 175 00:09:06,900 --> 00:09:09,676 e sui reati associati alla Brightstar Crociere. 176 00:09:09,686 --> 00:09:11,315 - Certo. - Dunque, in quanto... 177 00:09:11,325 --> 00:09:13,529 - Capo della divisione, speravamo... - Beh, in breve... 178 00:09:13,539 --> 00:09:17,046 Ho... ho seguito il lungo regime di Bill. 179 00:09:17,056 --> 00:09:18,585 Ero solo un pesciolino 180 00:09:18,595 --> 00:09:20,245 che seguiva la scia di... 181 00:09:20,255 --> 00:09:22,916 Di Bill, il grande capodoglio, la leggenda. 182 00:09:23,283 --> 00:09:25,214 Certo, ma parlando del suo periodo ai Parchi, 183 00:09:25,224 --> 00:09:28,431 era a conoscenza di accuse pregresse che sono state gestite in... 184 00:09:28,441 --> 00:09:30,933 Modi diversi da quelli indicati dalle linee guida dell'azienda? 185 00:09:30,943 --> 00:09:32,458 Nel mio breve periodo... 186 00:09:32,840 --> 00:09:34,175 In questo momento... 187 00:09:34,185 --> 00:09:38,542 Non ricordo nulla che in quel momento abbia potuto causare... 188 00:09:38,552 --> 00:09:39,857 Una reale preoccupazione. 189 00:09:40,941 --> 00:09:43,888 D'accordo. Beh, questo possiamo verificarlo in un secondo, 190 00:09:43,898 --> 00:09:45,141 - ma, per ora... - Certo. 191 00:09:45,151 --> 00:09:47,434 Parlando di registri e conservazione dei documenti... 192 00:09:49,173 --> 00:09:50,693 Beh, dobbiamo individuare tutte... 193 00:09:50,703 --> 00:09:53,163 Le informazioni scritte rilevanti per questa indagine 194 00:09:53,173 --> 00:09:54,987 e salvaguardarle da distruzione, 195 00:09:54,997 --> 00:09:57,278 negligenza, cattiva condotta... 196 00:09:57,288 --> 00:10:01,257 Sa se ci sono documenti distrutti che ostacolerebbero le indagini? 197 00:10:03,593 --> 00:10:05,592 Io... credo... 198 00:10:08,330 --> 00:10:11,014 Sa una cosa? Io... sa, ho... ho appena realizzato 199 00:10:11,024 --> 00:10:13,506 che staremo qui per un po' e voglio darvi 200 00:10:13,516 --> 00:10:16,044 tutta la mia attenzione, ma devo proprio andare al bagno. 201 00:10:17,080 --> 00:10:20,014 - Preferiremmo che restasse qui. - Ho una vescica davvero molto debole. 202 00:10:20,024 --> 00:10:22,469 Sono come una signora anziana che in qualche modo ha partorito. 203 00:10:22,479 --> 00:10:23,482 Perciò... 204 00:10:23,492 --> 00:10:25,512 Mi... mi dispiace molto. Torno subito. 205 00:10:25,522 --> 00:10:26,537 Ok. 206 00:10:30,010 --> 00:10:31,610 Chi è il pilota, oggi? 207 00:10:32,109 --> 00:10:33,326 Non Serge, vero? 208 00:10:33,336 --> 00:10:35,500 No, signore. Serge non è in turno. 209 00:10:35,510 --> 00:10:38,601 Bene. Preferisco che mi porti un bastardo noioso. 210 00:10:38,611 --> 00:10:40,941 Serge sembra sempre che abbia il cazzo bagnato 211 00:10:40,951 --> 00:10:43,693 e voglia darmi il nome di un buon Pinot. 212 00:10:51,980 --> 00:10:53,509 Va tutto bene, figliolo? 213 00:10:54,567 --> 00:10:56,597 Sì, tutto bene. Grazie del passaggio. 214 00:10:56,607 --> 00:10:58,100 È bello vederti. 215 00:10:58,592 --> 00:11:01,451 Vale lo stesso per me, papà. Speriamo vada bene con mamma. 216 00:11:03,246 --> 00:11:05,155 Sì, volevo dire... 217 00:11:05,165 --> 00:11:07,601 Sai, la cosa che è successa all'Argestes... 218 00:11:09,307 --> 00:11:12,286 No, sì... non è... 219 00:11:12,296 --> 00:11:14,093 Non sapevo nemmeno fossi lì. 220 00:11:14,103 --> 00:11:16,855 Se avessi saputo, avrei... capito? 221 00:11:16,865 --> 00:11:19,017 Lo so. Sì, lo so. Certo. 222 00:11:22,544 --> 00:11:24,218 Ti ho toccato, poi? 223 00:11:26,190 --> 00:11:28,500 Io non... non credo. 224 00:11:28,510 --> 00:11:30,570 Non so di cosa stiamo parlando esattamente, 225 00:11:30,580 --> 00:11:32,100 - a dire il vero. - Perché... 226 00:11:33,335 --> 00:11:36,388 Non è qualcosa che farei. Capisci? 227 00:11:36,956 --> 00:11:38,990 Sì, lo so. Lo so questo. 228 00:11:39,410 --> 00:11:40,620 Lo so. Lo so. 229 00:11:45,951 --> 00:11:47,110 Cazzo... 230 00:11:47,936 --> 00:11:48,941 Macchine, 231 00:11:49,430 --> 00:11:50,435 edifici, 232 00:11:50,969 --> 00:11:52,069 dappertutto. 233 00:11:53,657 --> 00:11:55,341 Non ti ha detto che sarei venuto? 234 00:11:55,936 --> 00:11:57,725 No. Non me l'ha detto. 235 00:11:57,735 --> 00:12:00,699 Per essere nei media, non è un grande comunicatore. 236 00:12:01,425 --> 00:12:05,569 Grazie. Sarei andata comunque a vedere uno spettacolo, ma mi ha chiesto se... 237 00:12:05,579 --> 00:12:07,289 Poteva parlarmi di un paio di cose. 238 00:12:07,299 --> 00:12:08,884 Per rivedere alcune cose. 239 00:12:08,894 --> 00:12:10,992 - Ti senti esaltata? - Onestamente? 240 00:12:11,448 --> 00:12:13,000 Un po' fiacca. 241 00:12:13,500 --> 00:12:15,664 Dopo tutti i ritiri che ho fatto, 242 00:12:15,674 --> 00:12:17,631 ho ancora l'ego troppo grande. 243 00:12:19,306 --> 00:12:21,357 Ehi! Ciao! 244 00:12:22,284 --> 00:12:23,287 Ciao! 245 00:12:25,172 --> 00:12:27,012 Ehi, Rhea. 246 00:12:27,949 --> 00:12:30,228 - Papà, c'è Rhea. - Sì, beh... 247 00:12:30,663 --> 00:12:32,170 Nulla di che. 248 00:12:32,180 --> 00:12:34,600 Ovvio, nulla di che. Perché esaltarsi? 249 00:12:34,610 --> 00:12:35,940 È la cosa più opportuna. 250 00:12:35,950 --> 00:12:37,813 Ok, ecco che si parte. 251 00:12:37,823 --> 00:12:40,496 I Roy vanno in tour, e ce ne sono di tutti tipi. 252 00:12:40,506 --> 00:12:42,447 Alfa, beta, cazzoni... 253 00:12:43,696 --> 00:12:45,783 Sta lasciando il cazzo di Paese? 254 00:12:45,793 --> 00:12:47,366 Pur di non parlarmi. 255 00:12:47,376 --> 00:12:48,682 Da quanto lo sai? 256 00:12:49,096 --> 00:12:51,250 I piani cambiano. Voleva scusarsi. 257 00:12:51,260 --> 00:12:52,263 Tutte palle. 258 00:12:53,055 --> 00:12:54,350 - Ehi. - Tu... 259 00:12:55,263 --> 00:12:56,501 Ehi, Shiv. Ehi. 260 00:12:56,992 --> 00:12:59,077 - Posso chiederti... - Sai che se n'è andato? 261 00:12:59,087 --> 00:13:00,421 Ci credi? Sparito! 262 00:13:00,431 --> 00:13:03,701 E i suoi tirapiedi del cazzo non hanno detto nulla cercando di interferire. 263 00:13:03,711 --> 00:13:04,766 Non esiste. 264 00:13:05,272 --> 00:13:07,682 Non lo rincorrerò come una ragazzina innamorata. 265 00:13:07,692 --> 00:13:08,897 Assolutamente no. 266 00:13:08,907 --> 00:13:12,295 Volevo assicurarmi che fossero davvero tutte palle, queste... 267 00:13:12,305 --> 00:13:13,845 Le indagini interne. 268 00:13:13,855 --> 00:13:16,856 - Non ha risposto al messaggio. - Perché non sembravano... 269 00:13:16,866 --> 00:13:18,366 Proprio tutte palle. 270 00:13:19,141 --> 00:13:20,933 Non erano come palle da softball? 271 00:13:21,420 --> 00:13:23,551 Ti hanno mai colpita in faccia con una di quelle? 272 00:13:23,561 --> 00:13:24,822 Quanto ci sei dentro? 273 00:13:24,832 --> 00:13:28,945 Perché non esiste che mi faccio appendere al muro come un sacco da boxe. 274 00:13:28,955 --> 00:13:31,186 - È così? Lui mi supporta, no? Logan. - No. 275 00:13:31,196 --> 00:13:34,243 Lascia perdere le battute e le risatine, non mi fregherebbe... 276 00:13:34,253 --> 00:13:35,515 Vero? 277 00:13:35,525 --> 00:13:37,009 No, Tom. No... 278 00:13:37,019 --> 00:13:38,738 Sai cosa? Devo tornare là. 279 00:13:38,748 --> 00:13:41,273 Devo... andare a sistemare la cosa, ok? 280 00:13:46,738 --> 00:13:47,831 Tutto bene? 281 00:13:48,466 --> 00:13:49,470 Certo. 282 00:13:50,128 --> 00:13:52,224 Certo, "certo". Non sfidare l'orso. 283 00:13:52,234 --> 00:13:55,836 - Sopporta tutto. Lo carichi. - Non so più un cazzo. 284 00:13:56,851 --> 00:13:58,681 Tutta questa energia... 285 00:13:58,691 --> 00:14:01,871 Ora dovrò lottare per il voto di ogni azionista. 286 00:14:01,881 --> 00:14:04,472 La mia ex-moglie, gli amici che mi hanno voltato le spalle... 287 00:14:04,482 --> 00:14:08,537 Io uccido Sandy. Sandy uccide me. Che cazzo cambia? 288 00:14:08,547 --> 00:14:11,651 Arriva lo Zuckerberg di turno che vi divora tutti. 289 00:14:12,071 --> 00:14:14,456 - Vi caga come un'app. - Già... 290 00:14:15,566 --> 00:14:17,865 Abbiamo fatto delle votazioni private per... 291 00:14:17,875 --> 00:14:19,905 Per il nuovo potenziale CEO... 292 00:14:19,915 --> 00:14:23,077 Qualcuno che sappia agire. Apprezzerei le tue opinioni. 293 00:14:23,087 --> 00:14:24,404 Sui ragazzi? 294 00:14:24,414 --> 00:14:25,730 Chi potrebbe farcela? 295 00:14:26,154 --> 00:14:28,876 Sarebbe... utile uno sguardo acuto. 296 00:14:28,886 --> 00:14:31,929 Come direttivo, ok. Dunque... 297 00:14:33,718 --> 00:14:36,245 Shiv pensa di essere più intelligente di quel che è. 298 00:14:36,606 --> 00:14:38,379 Roman potrebbe essere bravo, 299 00:14:38,389 --> 00:14:39,439 ma... 300 00:14:40,532 --> 00:14:42,384 Ma non in questo momento. 301 00:14:42,394 --> 00:14:44,331 Kendall... non sapei. 302 00:14:44,341 --> 00:14:48,098 È come se avesse addosso un pannolino e potesse cagare dove vuole. 303 00:14:48,517 --> 00:14:49,913 Ha tutte le carte, 304 00:14:49,923 --> 00:14:51,530 ma non sa quando giocarle. 305 00:14:51,540 --> 00:14:53,434 Io... non saprei. 306 00:14:57,129 --> 00:14:58,329 Guardali... 307 00:14:58,339 --> 00:15:00,475 Come fanno i carini di merda. 308 00:15:00,874 --> 00:15:03,093 Già, era da un po' che non lo vedevo così. 309 00:15:03,103 --> 00:15:06,874 Già, dal test di Sally Anne e l'estate dei cavalli. Ti ricordi quello schifo? 310 00:15:06,884 --> 00:15:07,929 Certo. 311 00:15:08,291 --> 00:15:10,442 - Mah... - Credi che... 312 00:15:11,206 --> 00:15:12,997 Dai, credi scopino? 313 00:15:13,007 --> 00:15:14,519 Oh, Cristo, ce li vedi? 314 00:15:15,851 --> 00:15:17,767 Un rinoceronte che scopa un colibrì. 315 00:15:17,777 --> 00:15:19,534 Lei deve per forza stare sopra, no? 316 00:15:19,544 --> 00:15:20,822 Altrimenti lui la... 317 00:15:20,832 --> 00:15:22,844 Spezzerebbe in due come un bastoncino di zucchero. 318 00:15:22,854 --> 00:15:23,901 Ma ti stai... 319 00:15:24,569 --> 00:15:25,768 Cioè... 320 00:15:25,778 --> 00:15:27,785 Ti stai pompando da solo? 321 00:15:28,294 --> 00:15:30,248 Ragazzi, venite qui! 322 00:15:30,840 --> 00:15:32,641 Veniamo... ok. 323 00:15:32,651 --> 00:15:34,247 Venire per cosa? 324 00:15:34,257 --> 00:15:35,291 Allora, 325 00:15:35,957 --> 00:15:37,311 il messaggio di Shiv. 326 00:15:39,431 --> 00:15:42,827 Ok, stiamo davvero valutando l'idea... 327 00:15:42,837 --> 00:15:45,919 Di mettere Siobhan al comando? 328 00:15:45,929 --> 00:15:50,248 Smentisci le minchiate ipocrite di mia sorella per divertirti? Sognavo di farlo. 329 00:15:50,258 --> 00:15:52,608 Parlare e ascoltarsi fa solo bene. 330 00:15:54,109 --> 00:15:55,144 Ok. 331 00:15:58,004 --> 00:15:59,636 Beh, credo che... 332 00:15:59,646 --> 00:16:01,607 Le quote dei gemelli da... 333 00:16:01,617 --> 00:16:04,499 San Tommaso d'Aquino e Amelia Earhart ci... 334 00:16:05,747 --> 00:16:08,154 Abbiano fatto partire con il botto. 335 00:16:08,164 --> 00:16:12,435 Così tante foto. Tutti quei bambini sorridenti, tutti quei colori... 336 00:16:12,445 --> 00:16:15,098 Hanno sciolto il cuore persino del più duro dei razzisti. 337 00:16:16,022 --> 00:16:18,160 Mi piace... lo spazio. 338 00:16:18,170 --> 00:16:19,447 Lussuoso. 339 00:16:19,457 --> 00:16:21,414 - Vero. - Ma la proteina... 340 00:16:21,424 --> 00:16:24,825 Beh, potremmo parlarne per ore. 341 00:16:24,835 --> 00:16:27,410 È una bella zuppa di idee e parole alla moda. 342 00:16:27,420 --> 00:16:29,016 Dovremmo essere gentili. 343 00:16:29,026 --> 00:16:32,439 È facile criticare come lavora una grande azienda 344 00:16:32,449 --> 00:16:34,524 quando non si ha esperienza nel guidarla. 345 00:16:34,534 --> 00:16:36,667 Non la si può incolpare per inesperienza. 346 00:16:36,677 --> 00:16:39,708 Certo che si può. Imparerai presto. 347 00:16:40,392 --> 00:16:43,056 No, grazie, ma quelli sono biologici. 348 00:16:43,066 --> 00:16:45,050 Prendine uno e vedi se... 349 00:16:45,411 --> 00:16:47,594 - Ciao, Tom. - Ehi, Greg! 350 00:16:47,604 --> 00:16:51,184 - Come va, amico? - Bene, solo impegnato... 351 00:16:51,194 --> 00:16:53,351 - Perché sei... - Che succede? 352 00:16:53,361 --> 00:16:54,908 Ho solo qualche... 353 00:16:54,918 --> 00:16:57,995 - Amico a cena. - Ma guardati, che bel damerino. 354 00:16:58,005 --> 00:17:00,208 Il Grande Greg. Di cosa state parlando? 355 00:17:00,218 --> 00:17:02,238 - Salve. - Benvenuto alla Next Wave. 356 00:17:02,843 --> 00:17:04,748 Chiacchiere d'affari, nulla di che. 357 00:17:04,758 --> 00:17:06,663 "Chiacchiere d'affari, nulla di che". 358 00:17:08,541 --> 00:17:11,693 No, va bene, tranquillo. Ascolta, volevo... 359 00:17:12,202 --> 00:17:15,562 Volevo chiederti una cosa. Ero in zona, per quello sono passato. 360 00:17:15,572 --> 00:17:17,295 Volevo chiederti... 361 00:17:17,816 --> 00:17:20,230 Com'è andata oggi con i ragazzi? 362 00:17:20,240 --> 00:17:21,677 - L'interrogatorio? - Sì... 363 00:17:23,504 --> 00:17:25,116 Sì, ok, io... 364 00:17:26,708 --> 00:17:28,662 È stata un po' ansiosa. 365 00:17:28,672 --> 00:17:29,907 Tanta pressione. 366 00:17:29,917 --> 00:17:31,992 Mi sono persino tagliato i capelli, 367 00:17:32,002 --> 00:17:33,740 anche se non ne avevo davvero bisogno. 368 00:17:33,750 --> 00:17:37,833 Volevo solo qualcuno che mi toccasse la testa in modo rassicurante 369 00:17:37,843 --> 00:17:40,066 - e l'ho trovato un po' stressante... - Ok, fantastico. 370 00:17:40,076 --> 00:17:42,286 Ascolta, Greg, hai presente i fogli? 371 00:17:42,296 --> 00:17:44,031 Le copie? Le voglio. 372 00:17:44,494 --> 00:17:45,933 - Ok. - Già. 373 00:17:46,403 --> 00:17:48,254 Ho fatto la mia parte. Hai l'ufficio 374 00:17:48,264 --> 00:17:51,016 con un bel poster di Gustav Klimt, quindi... 375 00:17:51,026 --> 00:17:52,869 È ora di avere ciò che mi spetta. 376 00:17:52,879 --> 00:17:56,057 No, sì, certo, era solo che credevo... 377 00:17:56,487 --> 00:17:59,228 Credevo fossero la mia polizza assicurativa. 378 00:17:59,238 --> 00:18:01,221 Sì, ma non ti serve una polizza assicurativa. 379 00:18:01,231 --> 00:18:04,225 - In caso le cose si mettano male. - Non si metteranno male. 380 00:18:04,235 --> 00:18:06,564 Nessuno ti romperà le gambe, ok? 381 00:18:06,574 --> 00:18:08,887 - Intesi? - Ok, detto così sembra brutto. 382 00:18:08,897 --> 00:18:11,805 Ma è l'assicurazione che rende le cose brutte. 383 00:18:11,815 --> 00:18:13,412 Se non fossi assicurato, 384 00:18:13,422 --> 00:18:15,549 saresti molto più sicuro, per assurdo. 385 00:18:16,212 --> 00:18:20,328 - Ok, beh, ora non le ho. Non so cosa dirti. - Ok, Greg, ascolta. 386 00:18:21,034 --> 00:18:23,266 Hai giocato molto bene le tue carte. 387 00:18:23,786 --> 00:18:24,788 Mi piace. 388 00:18:25,123 --> 00:18:26,125 Davvero. 389 00:18:26,619 --> 00:18:28,279 Ma dobbiamo finirla. 390 00:18:28,995 --> 00:18:30,036 Altrimenti... 391 00:18:30,046 --> 00:18:33,197 Dirò a Logan che hai preso delle copie di documenti riservati. 392 00:18:33,642 --> 00:18:35,142 Va... bene, ecco... 393 00:18:38,150 --> 00:18:39,349 Io non... 394 00:18:39,359 --> 00:18:41,466 Ok, ecco, io... le tengo... 395 00:18:41,476 --> 00:18:43,313 Ce le ho in ufficio. 396 00:18:43,323 --> 00:18:46,641 - Le hai in ufficio? - Sì, sono cose di lavoro. 397 00:18:46,651 --> 00:18:49,022 Andrò presto domani e... te le darò. 398 00:18:49,032 --> 00:18:51,309 Sì, certo, ma... 399 00:18:53,300 --> 00:18:55,226 Peccato io non possa fidarmi. 400 00:18:56,041 --> 00:18:59,577 Non è perché sei tu, ma non posso fidarmi. Perciò, amichevolmente, 401 00:18:59,587 --> 00:19:01,187 stanotte resterò qui. 402 00:19:02,743 --> 00:19:06,800 E domani verrò con te, ovunque tu abbia quei fogli, 403 00:19:06,810 --> 00:19:08,004 - e insieme... - Ehi. 404 00:19:08,014 --> 00:19:10,319 Ce ne sbarazzeremo. 405 00:19:10,329 --> 00:19:11,865 E se fai la spia... 406 00:19:12,538 --> 00:19:14,262 O cerchi di fregarmi le copie, 407 00:19:14,272 --> 00:19:15,609 ti spezzo le gambe. 408 00:19:19,456 --> 00:19:22,290 Scusami, spero non ti sia dispiaciuto restare a casa. 409 00:19:22,300 --> 00:19:23,669 È che... 410 00:19:24,496 --> 00:19:26,841 I paparazzi di questa città sono degli animali. 411 00:19:26,851 --> 00:19:27,877 Ma certo. 412 00:19:28,228 --> 00:19:30,647 Se solo qualcuno riuscisse a tenerli a bada... 413 00:19:35,555 --> 00:19:36,839 Stai bene? 414 00:19:39,309 --> 00:19:40,894 Sta arrivando Siobhan. 415 00:19:42,173 --> 00:19:43,952 A quanto pare è bella carica. 416 00:19:43,962 --> 00:19:46,269 Immagino tu ti sia sorbito diversi... 417 00:19:46,279 --> 00:19:49,461 - Scatti d'ira da parte dai tuoi figli. - Oh, sai... 418 00:19:50,058 --> 00:19:51,652 Vuole delle risposte. 419 00:19:52,177 --> 00:19:53,177 Va bene. 420 00:19:53,677 --> 00:19:55,278 E se avessi ragione tu? 421 00:19:55,288 --> 00:19:57,173 Se davvero non avesse le giuste potenzialità? 422 00:19:57,931 --> 00:20:00,394 Non è questo che ho detto. 423 00:20:00,404 --> 00:20:01,769 Mi preoccupo per lei. 424 00:20:02,512 --> 00:20:03,972 Forse ho voluto correre troppo. 425 00:20:03,982 --> 00:20:06,572 Ancora non è ancora stato annunciato pubblicamente, no? 426 00:20:07,466 --> 00:20:10,006 Quando c'era Kendall, la situazione non era delle migliori. 427 00:20:10,016 --> 00:20:12,892 Forse dovrei fregarmene e lasciarla fare. 428 00:20:12,902 --> 00:20:14,434 Non lo so, cazzo. 429 00:20:16,879 --> 00:20:18,382 Quando deve iniziare? 430 00:20:18,888 --> 00:20:19,888 Domani. 431 00:20:21,255 --> 00:20:22,255 Sai, 432 00:20:22,673 --> 00:20:24,641 se tu volessi, io potrei... 433 00:20:25,260 --> 00:20:28,073 Credo di poterti aiutare a risolvere la cosa. 434 00:20:28,517 --> 00:20:29,650 È delicata. 435 00:20:30,430 --> 00:20:32,057 Vuoi che ci provi? 436 00:20:34,177 --> 00:20:35,911 Fammi vedere che posso fare. 437 00:20:48,324 --> 00:20:50,319 Ti vuoi fermare qui o cosa? 438 00:20:52,055 --> 00:20:53,705 Ok, ecco... 439 00:20:54,407 --> 00:20:56,414 Questo non me l'aspettavo. 440 00:20:58,907 --> 00:21:01,364 Ok, dunque. Dalla ricerca dell'opposizione su di te, 441 00:21:01,374 --> 00:21:03,081 ti farò delle domande da sì o no. 442 00:21:03,906 --> 00:21:06,434 Ti sei fatto masturbare dal tuo personal trainer 443 00:21:06,444 --> 00:21:08,048 alla fine degli allenamenti? 444 00:21:09,370 --> 00:21:11,299 No. No, non è successo. 445 00:21:11,309 --> 00:21:12,626 Diffamazione. 446 00:21:12,636 --> 00:21:15,562 Si parla di un tatuaggio in faccia. 447 00:21:16,902 --> 00:21:18,227 Non ne ho memoria, no. 448 00:21:19,200 --> 00:21:20,745 Ehi. Hai visto qua? 449 00:21:20,755 --> 00:21:22,090 Dalla UK Comms? 450 00:21:22,613 --> 00:21:23,613 Cosa? 451 00:21:22,806 --> 00:21:24,292 {\an8}BULLIZZATO A MORTE 452 00:21:24,072 --> 00:21:26,507 - Ehi, Gerri, hai visto? Ti richiamo. - Che? 453 00:21:26,517 --> 00:21:28,152 - Dov'è papà? È sveglio? - Merda. 454 00:21:28,162 --> 00:21:29,273 Non lo so. 455 00:21:31,928 --> 00:21:33,015 Ed è... 456 00:21:33,025 --> 00:21:34,384 Da solo? 457 00:21:35,044 --> 00:21:36,631 Rhea è tornata a casa? 458 00:21:36,641 --> 00:21:38,778 Quando sono arrivato a casa, stavano bevendo Scotch. 459 00:21:38,788 --> 00:21:41,985 Ero da Edward in quel buco che ha a Mayfair. Quando sei tornato? 460 00:21:41,995 --> 00:21:43,429 Hai riportato qualche gnocca con te? 461 00:21:43,439 --> 00:21:45,327 - Perché credo di aver sentito... - Deve vederlo. 462 00:21:45,833 --> 00:21:47,551 Credi... che dovrei svegliarlo? 463 00:21:47,975 --> 00:21:49,395 Penso di sì, sì. 464 00:21:50,567 --> 00:21:52,924 Fanculo, deve vederlo. Vado a svegliarlo. 465 00:21:52,934 --> 00:21:54,710 Sveglialo. Certo. 466 00:21:55,797 --> 00:21:57,944 Lo vedrai mentre scopa, 467 00:21:57,954 --> 00:22:00,311 lo vedrai mentre scopa. 468 00:22:07,274 --> 00:22:08,430 Papà. 469 00:22:09,096 --> 00:22:10,173 Entra. 470 00:22:10,700 --> 00:22:12,314 Deve vedere la storia. 471 00:22:12,324 --> 00:22:14,141 - Entra. - Ehi, vaffanculo. 472 00:22:16,136 --> 00:22:18,159 Ok, sto entrando, papà. 473 00:22:25,233 --> 00:22:26,233 Papà. 474 00:22:28,081 --> 00:22:29,980 Dove cazzo sono? 475 00:22:30,833 --> 00:22:33,091 {\an8}BULLIZZATO A MORTE 476 00:22:31,755 --> 00:22:34,146 L'albero genealogico è angoscia emotiva. 477 00:22:34,156 --> 00:22:35,843 Sì, dicono tu gli abbia sferrato un pugno, 478 00:22:35,853 --> 00:22:38,716 che l'ha portato di conseguenza a finire con la macchina nel fiume. 479 00:22:38,726 --> 00:22:41,017 Non ho preso a pugni nessuno. 480 00:22:41,585 --> 00:22:43,298 Ecco, questo... 481 00:22:44,028 --> 00:22:46,794 - Non è del tutto vero. - Non ho mai toccato quel ragazzo. 482 00:22:47,636 --> 00:22:48,886 Beh, insomma... 483 00:22:49,398 --> 00:22:50,956 Hai gridato un po'. 484 00:22:50,966 --> 00:22:53,475 - Urtato il vetro, forse... - Smetti di borbottare! 485 00:22:53,485 --> 00:22:55,517 Al massimo hai gridato. 486 00:22:57,286 --> 00:23:00,342 - L'ho fatto finire nel fiume con un grido? - No, è questo che voglio dire. 487 00:23:00,352 --> 00:23:02,364 Voglio dire che non è vero. 488 00:23:04,449 --> 00:23:06,825 Non sarei mai dovuto venire. Sono finito dritto in una trappola. 489 00:23:07,494 --> 00:23:11,268 Sono stato mal consigliato. Hai capito, Gerri? Karolina? 490 00:23:11,278 --> 00:23:13,191 - Sì. - Sì, forte e chiaro. 491 00:23:14,304 --> 00:23:15,818 Hugo è lì? 492 00:23:18,366 --> 00:23:20,084 Non credo che dobbiamo 493 00:23:20,094 --> 00:23:23,332 preoccuparci troppo in termini di responsabilità legale, giusto? 494 00:23:23,342 --> 00:23:26,421 Cazzo, no. No, dicono che avevi l'obbligo di assistenza 495 00:23:26,431 --> 00:23:28,745 e minacciavi un'azione legale, ma non sono accuse solide. 496 00:23:28,755 --> 00:23:29,960 Il problema è che... 497 00:23:29,970 --> 00:23:34,422 Gira voce che vogliano venire negli Stati Uniti a parlare su Morning Juice, 498 00:23:34,432 --> 00:23:36,208 - che non sarebbe... - Da quel che ho sentito, 499 00:23:36,218 --> 00:23:38,959 loro vogliono semplicemente delle scuse. 500 00:23:40,274 --> 00:23:42,067 - Delle scuse personali. - No. 501 00:23:42,077 --> 00:23:43,077 Ovvio. 502 00:23:44,100 --> 00:23:46,110 Credo che l'unica cosa sia, 503 00:23:46,120 --> 00:23:49,539 per quanto riguarda la guerra per procura... 504 00:23:49,549 --> 00:23:52,692 È il tabloid di Sandy che getta benzina sul fuoco. Sono andati a intervistarli. 505 00:23:52,702 --> 00:23:53,874 Certo. 506 00:23:53,884 --> 00:23:56,669 È un chiaro tentativo di irritare i nostri azionisti. 507 00:23:58,164 --> 00:24:01,246 Che ne dite se proponessimo una visita alla famiglia? 508 00:24:01,976 --> 00:24:04,699 Magari riusciremmo a strappar loro una dichiarazione 509 00:24:04,709 --> 00:24:06,411 che assolverà te. 510 00:24:06,421 --> 00:24:07,589 Di' soltanto 511 00:24:07,599 --> 00:24:11,467 che ti dispiace... per tutta l'angoscia causata. 512 00:24:11,477 --> 00:24:14,305 Ma facciamo presente che Sandy e Stewy 513 00:24:14,315 --> 00:24:18,183 stanno tirando acqua a un mulino costruito sulle ossa di un ragazzo morto. 514 00:24:18,193 --> 00:24:20,151 Per cui rimbalza. 515 00:24:22,370 --> 00:24:23,860 Pensate che così sarei a posto? 516 00:24:23,870 --> 00:24:25,517 - Assolutamente. - Sì. 517 00:24:26,003 --> 00:24:27,003 Sì. 518 00:24:28,136 --> 00:24:32,168 Ok, suppongo che oggigiorno tutti debbano sempre scusarsi per tutto. 519 00:24:34,081 --> 00:24:35,911 Ok, ok. Organizzate. 520 00:24:37,308 --> 00:24:38,613 - Bene. - Lo faremo. 521 00:24:38,623 --> 00:24:40,080 - Ci siamo. - Ciao, ragazzi. 522 00:24:40,090 --> 00:24:42,314 Ti sei divertito stanotte, papà? 523 00:24:42,795 --> 00:24:44,979 - Che cazzo vuol dire? - Niente. 524 00:24:48,518 --> 00:24:49,559 - Ciao. - Ehi. 525 00:24:49,569 --> 00:24:51,261 - Ok, bene. - Ehi. 526 00:24:51,693 --> 00:24:53,890 Papà, ti ricordi di Naomi Pierce? 527 00:24:55,062 --> 00:24:57,666 Era alla Biennale di Venezia, quindi... 528 00:24:57,676 --> 00:24:59,766 Ha potuto fare un salto qua, e... 529 00:24:59,776 --> 00:25:01,904 Un salto in Italia. Bello. 530 00:25:03,511 --> 00:25:05,007 Grazie per avermi accolto. 531 00:25:06,432 --> 00:25:07,771 Come sta tua cugina? 532 00:25:07,781 --> 00:25:10,784 A dire il vero si è presa un mese libero 533 00:25:10,794 --> 00:25:12,823 per visitare la Columbia Britannica. 534 00:25:12,833 --> 00:25:14,172 Oh, lo immagino. 535 00:25:15,131 --> 00:25:16,374 Credo che tutta... 536 00:25:16,384 --> 00:25:17,977 La vicenda della vendita l'abbia... 537 00:25:17,987 --> 00:25:19,851 - Distrutta abbastanza. - Sì. 538 00:25:20,609 --> 00:25:22,361 Posso solo immaginare quanto. 539 00:25:27,021 --> 00:25:28,256 Naomi... 540 00:25:28,266 --> 00:25:32,669 Mandale tutto il mio affetto, eccetera eccetera, ok? 541 00:25:32,679 --> 00:25:33,931 Ragazzi, 542 00:25:33,941 --> 00:25:36,146 parliamo cinque minuti della strategia. 543 00:25:36,156 --> 00:25:37,766 - In privato. - Sì. 544 00:25:41,370 --> 00:25:42,565 Io... 545 00:25:42,575 --> 00:25:44,068 - A dopo. - Ci vediamo là. 546 00:25:45,938 --> 00:25:46,955 Ciao. 547 00:25:48,748 --> 00:25:49,843 Bello. 548 00:25:54,905 --> 00:25:55,967 Allora... 549 00:25:56,548 --> 00:25:57,621 Vostra madre. 550 00:25:57,631 --> 00:26:00,276 Probabilmente sono stronzate. È sempre... 551 00:26:00,286 --> 00:26:01,780 Stata un osso duro. 552 00:26:02,461 --> 00:26:03,984 Vedete se riuscite a convincerla. 553 00:26:03,994 --> 00:26:07,579 E se necessario, fatele un'offerta che la rimetta in riga. 554 00:26:07,589 --> 00:26:09,969 Mi serve il suo tre percento. 555 00:26:09,979 --> 00:26:11,613 Beh, che carte possiamo giocarci? 556 00:26:11,623 --> 00:26:15,264 Beh, niente soldi, perché sembrerebbe una mazzetta, ma... 557 00:26:15,274 --> 00:26:16,343 Allora... 558 00:26:16,353 --> 00:26:19,247 Tiriamo fuori l'accordo del divorzio, magari? 559 00:26:19,257 --> 00:26:20,443 Ecco. 560 00:26:22,211 --> 00:26:23,894 Offritele dieci milioni. 561 00:26:23,904 --> 00:26:25,211 Vedete se la smette. 562 00:26:25,763 --> 00:26:27,511 Posso arrivare fino a cinquanta, 563 00:26:27,910 --> 00:26:29,330 ma non ne sarei contento. 564 00:26:29,340 --> 00:26:30,508 Eccitante. 565 00:26:30,518 --> 00:26:32,178 Mettiamo al tappeto mamma. 566 00:26:34,202 --> 00:26:35,232 Dunque... 567 00:26:35,830 --> 00:26:37,761 - Non vedete l'ora di andarci a cena? - Cristo. 568 00:26:37,771 --> 00:26:39,368 Sì, l'ultima volta ho mangiato... 569 00:26:39,378 --> 00:26:42,865 Tre trote di lago invece che sei e mi sono ingozzato di mostarda. 570 00:26:46,062 --> 00:26:47,573 Poveri cristi. 571 00:26:47,904 --> 00:26:49,549 Non c'è molta scelta, vero? 572 00:26:50,444 --> 00:26:51,947 Qualsiasi cosa accada, 573 00:26:51,957 --> 00:26:53,341 ci serve il suo voto. 574 00:26:53,351 --> 00:26:55,492 - A qualsiasi costo. - A qualsiasi costo, ok. 575 00:26:55,502 --> 00:26:58,123 - Ok, papà. Chiaro. - Ma non mi piace essere fregato. 576 00:26:58,133 --> 00:27:00,563 Perciò... fatela un po' penare. 577 00:27:01,240 --> 00:27:03,249 Se riuscite a restare sotto ai cinquanta, 578 00:27:03,259 --> 00:27:05,718 - possiamo dividercelo. - Beh, quello coprirà... 579 00:27:05,728 --> 00:27:07,524 La conseguente terapia. 580 00:27:07,534 --> 00:27:10,239 - Sì. No, no. Sto scherzando. - Sì. 581 00:27:10,249 --> 00:27:11,311 Anche io. 582 00:27:12,141 --> 00:27:14,051 - Ci serve! - Capito! 583 00:27:18,234 --> 00:27:20,362 Allora, Rhea si è fermata fino a tardi o... 584 00:27:20,372 --> 00:27:21,784 Avete... 585 00:27:22,314 --> 00:27:23,566 Perché? 586 00:27:23,576 --> 00:27:24,860 Oh, niente. 587 00:27:24,870 --> 00:27:27,630 No, no, no, no. Volevo solo dire... 588 00:27:28,870 --> 00:27:31,109 Volevo, volevo solo dirti... 589 00:27:31,572 --> 00:27:33,458 E non prenderla nel modo sbagliato. 590 00:27:34,440 --> 00:27:35,446 Nel senso... 591 00:27:36,044 --> 00:27:38,074 Sicuro che questa cosa con Rhea... 592 00:27:38,764 --> 00:27:41,877 Sia una buona idea? Mi, mi sembra... che... 593 00:27:42,623 --> 00:27:44,675 Sì, mi sembra che potrebbe... 594 00:27:45,220 --> 00:27:46,674 Prenderti in giro? 595 00:27:46,684 --> 00:27:48,601 - So prendermi cura di me stesso. - Certo. 596 00:27:48,611 --> 00:27:50,907 So che sai prenderti cura di te stesso e... 597 00:27:50,917 --> 00:27:53,414 E i tuoi affari sono i tuoi affari, sto solo... 598 00:27:54,361 --> 00:27:56,326 Sei tu quello che è vittima della figa. 599 00:27:57,375 --> 00:27:58,753 Wow, ok. 600 00:27:59,965 --> 00:28:01,636 No, io... è che... 601 00:28:02,902 --> 00:28:04,736 È che forse non è bello da vedersi. 602 00:28:04,746 --> 00:28:07,381 Il vecchio... no, non il vecchio... 603 00:28:07,391 --> 00:28:10,501 Rintronato, ma non è... quello che voglio dire. Sto dicendo... 604 00:28:10,511 --> 00:28:12,488 Che è quello che ti vuole far sembrare. 605 00:28:14,677 --> 00:28:16,784 In tutta sincerità. 606 00:28:16,794 --> 00:28:18,229 Lo apprezzo. 607 00:28:20,287 --> 00:28:21,685 Ok, beh... 608 00:28:22,909 --> 00:28:24,708 Credo che Naomi... 609 00:28:24,718 --> 00:28:27,294 Voglia che la porti allo zoo di Regent Park. 610 00:28:27,304 --> 00:28:30,135 Apparentemente siamo finiti in una canzone di Simon e Garfunkel. 611 00:28:30,145 --> 00:28:33,960 - Quindi andrò da mamma... - Credo dovremmo raccogliere un po' di idee. 612 00:28:35,470 --> 00:28:36,526 Sì. 613 00:28:40,058 --> 00:28:41,303 Verresti con me? 614 00:28:42,813 --> 00:28:43,945 Come... 615 00:28:44,572 --> 00:28:46,488 Dalla famiglia del ragazzo. 616 00:28:50,053 --> 00:28:51,059 Ok. 617 00:28:51,955 --> 00:28:52,963 Voglio dire... 618 00:28:55,125 --> 00:28:56,409 Davvero? 619 00:28:56,419 --> 00:28:57,498 Sì. 620 00:29:02,218 --> 00:29:03,248 Ok. 621 00:29:06,587 --> 00:29:08,718 Dovremmo stare uniti. 622 00:29:08,728 --> 00:29:09,928 Non sei d'accordo? 623 00:29:42,876 --> 00:29:45,475 - C'è mio padre? - Vuole qualcosa da bere? 624 00:29:45,485 --> 00:29:47,103 Oh, no, sto bene, grazie. 625 00:29:48,422 --> 00:29:51,061 Ehi, che si dice, Malala Roy? 626 00:29:51,578 --> 00:29:52,840 Dov'è papà? 627 00:29:53,470 --> 00:29:54,971 Ti stavi illudendo di nuovo? 628 00:29:54,981 --> 00:29:56,099 È sparito. 629 00:29:56,109 --> 00:29:58,821 - Di nuovo. Non è una figata? - Che cazzo. 630 00:29:58,831 --> 00:30:00,277 Dov'è? 631 00:30:00,287 --> 00:30:01,777 È con l'irlandese, vero? 632 00:30:01,787 --> 00:30:03,982 È andato a dare le condoglianze ai genitori di un ragazzo morto. 633 00:30:03,992 --> 00:30:05,495 Vedrà l'irlandese alle corse. 634 00:30:05,505 --> 00:30:09,054 Ehi, mi è piaciuto tantissimo il tuo messaggio. 635 00:30:09,448 --> 00:30:10,474 Che cazzo dici? 636 00:30:11,679 --> 00:30:13,575 Oh, sì, è stato... 637 00:30:13,994 --> 00:30:16,432 Molto convincente. Mi ha aperto gli occhi. 638 00:30:17,433 --> 00:30:18,910 Beh, papà l'ha letto? 639 00:30:18,920 --> 00:30:23,351 Non ti ha risposto? Perché l'ha letto ieri, ha avuto un sacco di tempo. 640 00:30:23,361 --> 00:30:24,877 Porca puttana. 641 00:30:26,009 --> 00:30:28,328 Tutti l'abbiamo letto. È stato tipo una tavola rotonda: io... 642 00:30:28,338 --> 00:30:30,288 Ken, papà, Rhea. 643 00:30:30,298 --> 00:30:32,297 Rhea? Rhea è qui in città? 644 00:30:32,307 --> 00:30:35,218 Non sai proprio niente dell'azienda di cui pare dovresti prendere il controllo. 645 00:30:35,228 --> 00:30:37,724 Sai, la Waystar? La Waystar Royco? 646 00:30:37,734 --> 00:30:40,159 Odiamo i discorsi e le montagne russe. 647 00:30:40,169 --> 00:30:41,391 Vaffanculo. 648 00:30:45,384 --> 00:30:46,392 Ok. 649 00:30:47,326 --> 00:30:48,328 Ok. 650 00:30:49,790 --> 00:30:53,451 Prima di passarteli, potrei... potrei fare un'ultima richiesta? 651 00:30:53,461 --> 00:30:55,282 Leo, la mia vicina qui, 652 00:30:55,909 --> 00:30:58,131 starnutisce come il personaggio di un cartone animato. 653 00:30:58,141 --> 00:31:02,685 - Pensavo a un ufficio all'angolo... - Non forzare troppo la mano, Gregory. 654 00:31:02,695 --> 00:31:03,767 Avanti. 655 00:31:04,720 --> 00:31:06,413 - Ok, beh... - Avanti. 656 00:31:21,658 --> 00:31:24,169 {\an8}SEGRETO 657 00:31:22,416 --> 00:31:24,029 "Segreto," Greg? 658 00:31:25,614 --> 00:31:26,622 Già. 659 00:31:27,463 --> 00:31:30,268 Ma non "super segreto". Interessante. 660 00:31:30,278 --> 00:31:33,230 Solo "segreto", molto intelligente. In modo che... 661 00:31:33,240 --> 00:31:34,823 La gente sappia, certo, che... 662 00:31:34,833 --> 00:31:36,503 - Sono segreti. - Sono segreti. Sì. 663 00:31:36,513 --> 00:31:40,151 Non so, ma a volte gli inservienti vengono e buttano via le cose... 664 00:31:40,161 --> 00:31:43,537 E... ma guarda, sulla busta c'è scritto "Ricevute". 665 00:31:42,624 --> 00:31:43,801 {\an8}RICEVUTE 666 00:31:43,547 --> 00:31:46,640 Ma non sono, di fatto, ricevute. 667 00:31:47,202 --> 00:31:50,700 Greg! Sei un genio del crimine. 668 00:31:51,261 --> 00:31:55,830 Quale geniale poliglotta potrebbe sperare di craccare il tuo codice impenetrabile? 669 00:31:56,412 --> 00:31:58,370 - Dai, taci. - Cielo. 670 00:31:58,800 --> 00:32:00,468 - Vacci piano. - Scusa. 671 00:32:00,964 --> 00:32:02,718 Grazie per aver trovato del tempo. 672 00:32:03,457 --> 00:32:04,710 Già! Beh... 673 00:32:04,720 --> 00:32:06,893 Sai, un buco inaspettato 674 00:32:06,903 --> 00:32:08,033 in agenda. 675 00:32:08,616 --> 00:32:10,206 Tu invece, ti trovi qui... 676 00:32:10,216 --> 00:32:12,605 - Per puro caso? - Per degli spettacoli teatrali. 677 00:32:12,615 --> 00:32:13,829 Splendido. 678 00:32:13,839 --> 00:32:15,107 "Per degli spettacoli". 679 00:32:15,468 --> 00:32:17,837 E tuo padre mi ha offerto un passaggio. 680 00:32:17,847 --> 00:32:19,177 E poi, è... 681 00:32:19,561 --> 00:32:20,963 È bello parlarci. 682 00:32:20,973 --> 00:32:22,081 Perché... 683 00:32:22,091 --> 00:32:23,183 Lui è... 684 00:32:23,533 --> 00:32:27,424 Lui è molto... tuo padre è un tipo tosto. 685 00:32:27,434 --> 00:32:28,448 Io... 686 00:32:29,527 --> 00:32:31,940 Non ho digerito proprio il licenziamento. 687 00:32:33,893 --> 00:32:35,089 Beh... 688 00:32:35,099 --> 00:32:36,267 Certo, e... 689 00:32:36,831 --> 00:32:39,083 Sai, apprezziamo molto ciò che hai provato a fare per noi. 690 00:32:39,464 --> 00:32:42,778 Ma lui è stato gentile. È stato gentile con me. 691 00:32:42,788 --> 00:32:45,065 La gente non parla della sua gentilezza. 692 00:32:45,497 --> 00:32:47,981 Già, non lo fa. Non molto. 693 00:32:47,991 --> 00:32:50,330 Ascolta, voglio essere molto schietta. 694 00:32:50,793 --> 00:32:52,078 Spero che vada bene. 695 00:32:52,088 --> 00:32:54,665 - Ma forse è troppo? - Sì... no... 696 00:32:56,178 --> 00:32:57,236 Grazie. 697 00:33:00,673 --> 00:33:02,947 Penso che tra noi due ci sia un legame, mi piaci. 698 00:33:02,957 --> 00:33:05,371 So bene cosa significa combattere per farsi strada 699 00:33:05,381 --> 00:33:07,180 nel nostro settore, capito? 700 00:33:07,742 --> 00:33:10,064 Certo. No, esatto. Io... io lo apprezzo. 701 00:33:10,392 --> 00:33:12,545 Perché devi essere affezionata a Marcia. 702 00:33:12,555 --> 00:33:13,642 Quindi... 703 00:33:15,657 --> 00:33:17,020 Sì, beh, abbiamo un... 704 00:33:17,581 --> 00:33:18,693 Bel rapporto. 705 00:33:19,935 --> 00:33:21,134 Sì, beh, un... 706 00:33:22,578 --> 00:33:24,166 Rapporto molto funzionale. 707 00:33:25,227 --> 00:33:27,493 Beh, ascolta. Non so proprio cosa dire. 708 00:33:27,503 --> 00:33:30,821 Mi... mi piaci e io... io... 709 00:33:31,304 --> 00:33:33,221 Tuo padre è un uomo molto attraente 710 00:33:33,231 --> 00:33:35,044 - e spero... - No, va bene. È... 711 00:33:35,054 --> 00:33:36,320 No, va bene... 712 00:33:36,330 --> 00:33:38,359 Chiedere, prima di scoparsi il padre di qualcuno. 713 00:33:39,261 --> 00:33:41,162 No, voglio dire, già. Fai... 714 00:33:41,172 --> 00:33:43,081 Il tuo dovere, il tuo compito. 715 00:33:43,091 --> 00:33:45,886 Devo firmare, tipo, una liberatoria o... 716 00:33:46,368 --> 00:33:48,502 Mi sento una completa idiota. 717 00:33:48,512 --> 00:33:49,825 Quindi, complimenti. 718 00:33:49,835 --> 00:33:51,806 - No, non dovresti. È... - No? 719 00:33:51,816 --> 00:33:54,996 Perché giochi molto bene le tue carte. 720 00:33:56,322 --> 00:33:58,057 Chi dice che ho delle carte? 721 00:34:00,685 --> 00:34:01,933 Ma a te sta bene? 722 00:34:05,345 --> 00:34:07,352 Sinceramente, no. Mi sento come... 723 00:34:07,362 --> 00:34:10,060 Un'idiota arrostita a puntino. 724 00:34:10,070 --> 00:34:13,093 Sì, ho fatto ciò che avevo detto che non avrei mai fatto, e... 725 00:34:14,126 --> 00:34:15,459 Ora, non so. 726 00:34:16,006 --> 00:34:17,358 Non... non so. 727 00:34:18,533 --> 00:34:20,467 Beh, il problema è... 728 00:34:21,010 --> 00:34:22,667 Che guarda caso, tu sei... 729 00:34:22,677 --> 00:34:24,812 Molto intelligente e talentuosa, Siobhan. 730 00:34:25,481 --> 00:34:26,483 Grazie. 731 00:34:28,096 --> 00:34:29,188 Ma... 732 00:34:29,198 --> 00:34:30,990 Cosa ne pensa mio padre? 733 00:34:31,000 --> 00:34:32,048 Giusto? 734 00:34:32,058 --> 00:34:33,491 Riesco a gestire la situazione 735 00:34:33,501 --> 00:34:36,344 in cui "Cosa pensa mio padre?" è tutto il mio cazzo di universo. 736 00:34:36,354 --> 00:34:38,226 Beh, io penso... 737 00:34:38,236 --> 00:34:39,547 Forse... 738 00:34:39,557 --> 00:34:43,218 Forse non è arrivato il momento di farglielo sapere? 739 00:34:43,228 --> 00:34:44,700 Hai delle opzioni. 740 00:34:45,807 --> 00:34:47,490 Ok, ma non riesco a bluffare con lui. 741 00:34:47,500 --> 00:34:49,174 Certo, ma... 742 00:34:49,184 --> 00:34:52,462 Per caso sono venuta a sapere che è in corso un'operazione media alla ricerca... 743 00:34:52,472 --> 00:34:54,326 Di un nuovo amministratore dinamico. 744 00:34:54,336 --> 00:34:58,192 E per caso, so che Nan Pierce ha una certa considerazione nei tuoi riguardi. 745 00:34:58,202 --> 00:35:02,313 So che non si farebbe problemi a ficcare un cazzo di bastone ardente e appuntito 746 00:35:02,323 --> 00:35:04,430 nell'occhio di quel ciclope di tuo padre. 747 00:35:10,486 --> 00:35:11,882 Io alla Pierce? 748 00:35:13,590 --> 00:35:16,752 - Non succederà mai, vero? - Beh... non so. 749 00:35:17,258 --> 00:35:18,259 Ma... 750 00:35:18,269 --> 00:35:20,381 Lo posso portare a galla a mani pulite 751 00:35:20,391 --> 00:35:24,000 e considereranno l'opzione per certo. E allora tutto si capovolgerà. 752 00:35:24,010 --> 00:35:25,545 Tienitelo in tasca, 753 00:35:25,555 --> 00:35:28,041 spiegalo a tuo padre, o addirittura accetta il posto. 754 00:35:32,785 --> 00:35:33,822 Beh... 755 00:35:35,535 --> 00:35:36,799 Ci penserò. 756 00:35:40,965 --> 00:35:42,002 Grazie. 757 00:35:47,985 --> 00:35:49,027 E... 758 00:35:50,285 --> 00:35:52,654 Allora, cosa... cosa fai stasera, papà? 759 00:35:53,125 --> 00:35:54,130 Stasera? 760 00:35:54,675 --> 00:35:55,678 Cheltenham. 761 00:35:57,515 --> 00:35:58,595 L'irlandese. 762 00:35:58,605 --> 00:36:01,046 - Ah, sì. - Lo guarderò mangiare un cavallo del cazzo. 763 00:36:01,755 --> 00:36:03,972 Poi non lo so. Io, sai... 764 00:36:04,425 --> 00:36:06,882 Forse andrò a cena con Rhea. 765 00:36:08,025 --> 00:36:09,036 Davvero? 766 00:36:09,711 --> 00:36:12,142 - Bene. - Sì, non era mai stata a Cheltenham. 767 00:36:12,575 --> 00:36:13,643 Sì, beh... 768 00:36:14,815 --> 00:36:17,158 Sarebbe bello visitare Cheltenham. 769 00:36:19,655 --> 00:36:20,856 Scusa? 770 00:36:22,285 --> 00:36:23,560 Hai qualche problema? 771 00:36:26,255 --> 00:36:27,272 No. 772 00:37:00,175 --> 00:37:01,735 Guarda questo posto. 773 00:37:01,745 --> 00:37:02,985 - Come va? - Salve. 774 00:37:02,995 --> 00:37:04,145 - Colin. - Piacere, Max. 775 00:37:04,155 --> 00:37:05,315 - È con te? - Sì, è lui. 776 00:37:05,325 --> 00:37:07,360 Allora, chi c'è? 777 00:37:07,370 --> 00:37:08,615 La madre? Il padre? 778 00:37:08,625 --> 00:37:10,338 C'è anche lo zio del ragazzo. 779 00:37:12,965 --> 00:37:15,055 Lui è Phillip Cleave, scatterà qualche foto. 780 00:37:15,065 --> 00:37:16,862 Io butterò giù una dichiarazione per la stampa. 781 00:37:21,285 --> 00:37:22,452 A dire il vero, Ken... 782 00:37:23,755 --> 00:37:25,298 Perché non vieni anche tu? 783 00:37:27,805 --> 00:37:29,772 - Vuoi che io... - Beh, sembrerebbe un po' strano. 784 00:37:29,782 --> 00:37:32,705 Ti faccio fare tutta questa strada e poi ti lascio in macchina come un cane. 785 00:37:32,715 --> 00:37:33,730 Vieni. 786 00:37:41,445 --> 00:37:42,899 Paul, lo zio di Andrew. 787 00:37:42,909 --> 00:37:44,499 Piacere di conoscerti, Paul. 788 00:37:44,955 --> 00:37:46,142 Logan Roy. 789 00:37:46,575 --> 00:37:48,309 E lui è mio figlio, Kendall. 790 00:37:49,235 --> 00:37:50,335 Buongiorno. 791 00:37:50,345 --> 00:37:51,516 Piacere. 792 00:37:52,225 --> 00:37:54,500 Steven e Theresa sono in soggiorno. 793 00:37:54,510 --> 00:37:56,433 - Prego, entrate. - Grazie. 794 00:38:04,635 --> 00:38:06,035 Oh, Theresa. 795 00:38:06,045 --> 00:38:07,135 Steven. 796 00:38:07,145 --> 00:38:08,568 Buongiorno. Salve. 797 00:38:09,105 --> 00:38:10,335 Steven. 798 00:38:10,345 --> 00:38:11,351 Logan Roy. 799 00:38:11,705 --> 00:38:13,085 - Buongiorno. - Buongiorno. 800 00:38:13,095 --> 00:38:14,795 Vuole un tè o un caffè? 801 00:38:14,805 --> 00:38:17,111 Beh, ecco, è molto gentile. 802 00:38:17,445 --> 00:38:19,445 Sto bene così, grazie. 803 00:38:19,455 --> 00:38:21,785 Grazie per aver accettato di incontrarmi. 804 00:38:21,795 --> 00:38:24,431 È stata una terribile tragedia. 805 00:38:24,845 --> 00:38:27,819 - Naturalmente. - Scusi, si sieda pure. 806 00:39:30,225 --> 00:39:31,604 Sto preparando del tè. 807 00:39:33,215 --> 00:39:35,648 No, per me no, grazie. Grazie. 808 00:39:37,655 --> 00:39:38,671 Un po' d'acqua? 809 00:39:40,875 --> 00:39:42,455 Quella sì, 810 00:39:42,795 --> 00:39:44,972 grazie. Per favore. 811 00:39:53,155 --> 00:39:55,140 Sei ospite da tua madre? 812 00:39:55,555 --> 00:39:57,272 Sì, esatto. 813 00:40:33,645 --> 00:40:35,246 Va bene, andiamo. 814 00:40:35,256 --> 00:40:36,398 Ehi, papà. 815 00:40:39,685 --> 00:40:41,676 Pensi che forse dovrei... 816 00:40:42,115 --> 00:40:43,535 Parlare con loro? 817 00:40:43,545 --> 00:40:44,556 No. 818 00:41:11,315 --> 00:41:12,678 Poveracci. 819 00:41:14,575 --> 00:41:16,336 Hanno passato proprio dei brutti momenti. 820 00:41:17,515 --> 00:41:19,317 Chissà come fanno. 821 00:41:20,725 --> 00:41:22,612 Erano un po' imbarazzati, sai? 822 00:41:22,955 --> 00:41:24,660 Sapevano che si drogava. 823 00:41:25,985 --> 00:41:27,185 Beh, 824 00:41:27,195 --> 00:41:28,580 è così che va la vita. 825 00:41:30,555 --> 00:41:31,675 Non dimenticarlo. 826 00:41:32,635 --> 00:41:33,642 Va bene? 827 00:41:36,585 --> 00:41:39,267 Sai, non dobbiamo vergognarci della nostra roba. 828 00:41:39,955 --> 00:41:43,075 Li facciamo ridere un po', diamo loro qualcosa da guardare in TV, 829 00:41:43,085 --> 00:41:45,685 telegiornali che non parlano male di loro. 830 00:41:45,695 --> 00:41:48,614 Delle fottute brave persone. Bella gente del cazzo. 831 00:41:54,495 --> 00:41:56,015 Sai, papà non ne sarà felice. 832 00:41:56,025 --> 00:41:59,015 Beh, lei ha richiesto la mia presenza, quindi... 833 00:41:59,025 --> 00:42:02,604 Oh, sei più spaventata da mamma che da papà, eh? Interessante. 834 00:42:02,965 --> 00:42:06,205 Che diavolo è questo posto? Un museo di cibo dell'anteguerra? 835 00:42:06,215 --> 00:42:08,578 Questo è solo per esposizione, giusto? Niente è commestibile. 836 00:42:10,935 --> 00:42:12,640 Cosa abbiamo comprato l'ultima volta? 837 00:42:15,155 --> 00:42:16,765 Un uovo alla scozzese 838 00:42:16,775 --> 00:42:19,825 che io pensavo fosse un grosso arancino 839 00:42:19,835 --> 00:42:21,181 e del lardo. 840 00:42:21,605 --> 00:42:23,075 Penso che prenderò una banana. 841 00:42:24,295 --> 00:42:26,551 Non rischierò un'intossicazione alimentare con una banana. 842 00:42:27,085 --> 00:42:28,561 Ne rimarresti sorpresa. 843 00:42:29,955 --> 00:42:30,970 C'è qualcuno? 844 00:42:35,335 --> 00:42:39,205 Ehi, salve... salve... salve, sono coinvolto in un'attività criminale. 845 00:42:39,215 --> 00:42:40,965 "Oh, davvero?". Sì, sì, davvero. 846 00:42:40,975 --> 00:42:43,765 Ecco io... ho distrutto dei documenti che non avrei dovuto distruggere. 847 00:42:43,775 --> 00:42:45,505 "Oh, davvero?". Sì, l'ho fatto. 848 00:42:45,515 --> 00:42:46,695 È grave? 849 00:42:46,705 --> 00:42:49,898 "Oh, sì, è grave. Potrebbe essere grave. Potresti andare in prigione. 850 00:42:50,745 --> 00:42:53,345 "Già, ti piacerebbe? Un bel ragazzo come te? 851 00:42:53,355 --> 00:42:55,975 Ti piacerebbe? Oh, magari... magari ti piacerebbe persino". 852 00:42:55,985 --> 00:42:57,120 Stupro maschile. 853 00:42:58,237 --> 00:43:00,909 Stupro di un uomo. 854 00:43:03,355 --> 00:43:04,382 Quella era... 855 00:43:04,925 --> 00:43:06,600 La tasca inferiore della giacca. 856 00:43:07,585 --> 00:43:08,991 La tasca inferiore della giacca. 857 00:43:09,775 --> 00:43:11,114 Questa è la tasca interna. 858 00:43:11,445 --> 00:43:13,245 Tutto nella tasca interna. 859 00:43:13,255 --> 00:43:15,955 Questa è la tasca interna, questa è la tasca interna. 860 00:43:15,965 --> 00:43:17,895 Eccomi qui, mi sto muovendo, mi sto muovendo. 861 00:43:17,905 --> 00:43:20,695 Mi sto muovendo. Movimenti veloci, movimenti veloci. 862 00:43:20,705 --> 00:43:22,126 Più veloce. 863 00:43:23,375 --> 00:43:25,975 Ok, il vento soffia e io parlo più forte. 864 00:43:25,985 --> 00:43:28,165 "No, non ricordo, Greg. No, non ricordo". 865 00:43:28,175 --> 00:43:29,564 Va bene. 866 00:43:30,165 --> 00:43:31,895 Attività criminale. 867 00:43:31,905 --> 00:43:33,245 "Oh, oh, davvero?" 868 00:43:41,775 --> 00:43:42,892 Grazie, signore. 869 00:43:58,595 --> 00:43:59,601 Mamma? 870 00:44:00,135 --> 00:44:01,205 Ciao! 871 00:44:01,215 --> 00:44:02,880 - Ehi! - Ciao! 872 00:44:03,205 --> 00:44:05,434 - Ciao. - Siobhan. 873 00:44:06,645 --> 00:44:07,665 Ro Ro! 874 00:44:07,675 --> 00:44:08,742 Ciao, mamma. 875 00:44:10,652 --> 00:44:12,409 Grazie per essere passati. 876 00:44:12,419 --> 00:44:14,666 Sì, beh, eseguiamo gli ordini. 877 00:44:14,676 --> 00:44:16,255 Come dei nazisti. 878 00:44:16,940 --> 00:44:18,184 Esatto, no? 879 00:44:18,194 --> 00:44:20,835 Beh, sei in campagna, che farai? 880 00:44:20,845 --> 00:44:22,783 Andrai a fare la puttana a Soho? 881 00:44:23,177 --> 00:44:25,025 Sì, quella sarebbe stata la mia prima scelta. 882 00:44:25,909 --> 00:44:27,397 Beh, senti, Kendall... 883 00:44:27,407 --> 00:44:30,592 Sembra essere andato al pub, e ho preparato un po' di piccione. 884 00:44:30,602 --> 00:44:34,052 Non pensavo che qualcuno fosse affamato. Io di sicuro no. 885 00:44:34,546 --> 00:44:37,942 - Vero. No, certo. - Non vuoi un grosso bolo... 886 00:44:37,952 --> 00:44:39,232 Di schifezze. 887 00:44:40,273 --> 00:44:41,660 Prendi un piatto. 888 00:44:42,049 --> 00:44:43,156 Grazie. 889 00:44:44,295 --> 00:44:46,903 - Prendi. - Allora, come stai? 890 00:44:48,110 --> 00:44:51,129 Beh, potrei chiedertelo anch'io, se fai così. 891 00:44:55,065 --> 00:44:59,129 Non... volevo avere un tono aggressivo, mamma. Era... 892 00:44:59,634 --> 00:45:01,137 No, sto bene. 893 00:45:02,815 --> 00:45:04,233 Rory è fantastico. 894 00:45:06,597 --> 00:45:07,884 Quindi, dovrei fare la mamma? 895 00:45:07,894 --> 00:45:09,503 Sì, perché non ci provi? 896 00:45:17,117 --> 00:45:20,520 Ok, mi dispiace, non è una fiorentina da un chilo... 897 00:45:20,530 --> 00:45:22,182 Con scaglie di tartufo, ma... 898 00:45:22,192 --> 00:45:24,682 Mangiate. Qualcuno qui non vuole avere un infarto. 899 00:45:24,692 --> 00:45:26,378 Fa lo stesso, mamma, fa lo stesso. 900 00:45:26,388 --> 00:45:28,316 Ci sono un po' di piombini nel piccione, quindi... 901 00:45:28,326 --> 00:45:30,612 State attenti o vi romperete un dente. 902 00:45:30,622 --> 00:45:33,007 E il colpo potrebbe aver portato con sé delle piume. 903 00:45:33,488 --> 00:45:34,959 Piombini e penne. 904 00:45:34,969 --> 00:45:37,628 Dovremmo subito iniziare con i negoziati? 905 00:45:38,986 --> 00:45:41,888 È la prima volta che dormite qui da... una decina d'anni. 906 00:45:42,262 --> 00:45:45,043 Che peccato, così potete fare un po' di pressione su di me. 907 00:45:45,053 --> 00:45:47,006 Mamma, non è così. 908 00:45:47,407 --> 00:45:48,876 - No? - No. 909 00:45:49,464 --> 00:45:52,171 Ditemi cosa si prova a essere mandati qui... 910 00:45:52,181 --> 00:45:53,955 Per adulare vostra madre. 911 00:45:54,372 --> 00:45:55,435 Non guardare me, 912 00:45:55,445 --> 00:45:57,035 non mi intrometto, ha ragione. 913 00:45:57,630 --> 00:45:59,656 Beh, grazie! 914 00:46:00,111 --> 00:46:01,998 Grazie, almeno un po' di solidarietà. 915 00:46:02,328 --> 00:46:04,501 Vent'anni in ritardo, ma fa lo stesso. 916 00:46:04,511 --> 00:46:06,863 Qualcuno prende le parti della mammina. 917 00:46:06,873 --> 00:46:07,952 Se... 918 00:46:07,962 --> 00:46:09,770 Se vuoi discuterne, 919 00:46:09,780 --> 00:46:11,237 è tutta una scenata, vero? 920 00:46:11,247 --> 00:46:12,573 E se stai con Sandy e Stewy, 921 00:46:12,583 --> 00:46:15,613 è come se bruciassi il Colosseo con i tuoi figli dentro. 922 00:46:15,623 --> 00:46:17,044 Ci ho pensato. 923 00:46:17,374 --> 00:46:19,007 Ne ho parlato con Rory. 924 00:46:19,017 --> 00:46:21,414 Si, beh, è un bene che ci stia pensando anche lui. 925 00:46:21,424 --> 00:46:22,583 Fa lo stesso. 926 00:46:23,205 --> 00:46:25,460 - In realtà è molto intelligente. - Già, 927 00:46:25,470 --> 00:46:28,875 prima di aprire bocca e dire una delle sue stronzate. 928 00:46:28,885 --> 00:46:30,116 Mio Dio. 929 00:46:30,126 --> 00:46:31,714 Scusa, che hai detto? 930 00:46:31,724 --> 00:46:32,974 Niente, mamma. 931 00:46:32,984 --> 00:46:34,160 Ci sarebbe una cifra. 932 00:46:34,502 --> 00:46:37,266 Ecco che ci siamo, inizia la fregatura. Questa sarà bella. 933 00:46:37,674 --> 00:46:40,627 Quanto possiamo fregare la nostra cara vecchia mamma? 934 00:46:40,637 --> 00:46:41,988 Beh, papà... 935 00:46:42,375 --> 00:46:44,785 Ovviamente questo non c'entra niente con il voto, 936 00:46:45,115 --> 00:46:47,819 è disposto a rivedere gli accordi del divorzio. 937 00:46:48,149 --> 00:46:49,571 Quale sarebbe la cifra? 938 00:46:50,450 --> 00:46:51,507 Beh, cosa vuoi? 939 00:46:51,837 --> 00:46:53,421 Voglio far incazzare vostro padre. 940 00:46:53,431 --> 00:46:54,949 Beh, penso stia funzionando. 941 00:46:55,332 --> 00:46:57,001 Avanti, prendetene pure. 942 00:46:57,972 --> 00:46:59,417 Va bene, allora. 943 00:47:01,220 --> 00:47:03,217 Qual è la sua massima offerta? 944 00:47:04,141 --> 00:47:07,978 Beh, mi ha detto di dirti dieci, ma... 945 00:47:07,988 --> 00:47:09,014 È quaranta. 946 00:47:09,944 --> 00:47:11,089 Quindi è cinquanta. 947 00:47:11,099 --> 00:47:12,969 No, è quaranta. 948 00:47:13,806 --> 00:47:15,695 Roman, non sei bravo in queste cose. 949 00:47:16,025 --> 00:47:17,679 No, qual è la vera cifra? 950 00:47:17,689 --> 00:47:19,114 Non conosce la vera cifra. 951 00:47:19,519 --> 00:47:20,851 Papà non gliela direbbe mai. 952 00:47:22,332 --> 00:47:23,548 So cosa vorrei. 953 00:47:24,857 --> 00:47:26,873 Ditegli che voglio il palazzo d'estate. 954 00:47:28,135 --> 00:47:29,445 La casa negli Hamptons. 955 00:47:29,775 --> 00:47:32,711 - Ma odi quel posto. - Sì, ma lui lo adora, no? 956 00:47:32,721 --> 00:47:35,997 Adora le feste, i ritrovi con le persone che lo disprezzano... 957 00:47:36,007 --> 00:47:37,334 - Divertente. - Ma è... 958 00:47:37,344 --> 00:47:39,919 Quanto vale? Saranno 150 milioni di dollari. 959 00:47:39,929 --> 00:47:41,805 Roman, non importa, è solo un numero. 960 00:47:41,815 --> 00:47:45,038 Vorrei parlare con Jack, l'irlandese. Potete aggiungere anche quello? 961 00:47:45,048 --> 00:47:46,205 Ok. 962 00:47:46,215 --> 00:47:47,976 - Ma... - Oppure... 963 00:47:47,986 --> 00:47:49,929 Che ne dite di venti milioni... 964 00:47:50,389 --> 00:47:52,709 E voi due venite da me ogni Natale. 965 00:47:52,719 --> 00:47:55,045 Oh, andiamo. Mamma, non renderla... 966 00:47:55,435 --> 00:47:57,260 Io vorrei venire qui per Natale. 967 00:47:57,270 --> 00:47:58,506 Certo. 968 00:48:00,014 --> 00:48:02,101 No, non ci inviti mai. 969 00:48:02,111 --> 00:48:04,483 Beh, è perché siete stati molto chiari che non volevate venire. 970 00:48:04,493 --> 00:48:07,201 - È successo una volta. - È successo molte volte. 971 00:48:07,211 --> 00:48:09,538 - Avevo diciott'anni. - Senti. 972 00:48:10,411 --> 00:48:13,231 Vorrei potervi avere qui a Natale... 973 00:48:13,655 --> 00:48:16,366 Invece di stare sempre con vostro padre. 974 00:48:17,928 --> 00:48:20,423 Perché non gli chiedete che cosa preferisce? 975 00:48:20,815 --> 00:48:22,514 Può tenersi il palazzo d'estate 976 00:48:22,524 --> 00:48:24,662 se io avrò la mia famiglia qui ogni Natale. 977 00:48:24,672 --> 00:48:27,030 Dopo il divorzio devi avere degli ottimi canali di comunicazione. 978 00:48:27,040 --> 00:48:28,562 È assolutamente fondamentale. 979 00:48:29,521 --> 00:48:32,249 Quindi, credo che dobbiamo sapere quello che preferisce. 980 00:48:33,495 --> 00:48:35,462 Facciamolo scegliere. 981 00:49:37,525 --> 00:49:40,081 È un peccato che non sia arrivato in tempo per la cena. 982 00:49:40,091 --> 00:49:42,831 Alla fine è stata una bella serata. 983 00:49:43,713 --> 00:49:45,374 Mi dispiace di essermela persa. 984 00:49:47,714 --> 00:49:51,462 Si è scoperto che tuo padre era pronto a venderti come un oggetto 985 00:49:51,472 --> 00:49:54,433 per tenersi una parte dei beni immobiliari, ma la cosa non mi sorprende. 986 00:49:56,281 --> 00:49:58,711 Immagino che verrai a Natale? 987 00:50:00,679 --> 00:50:01,679 Perfetto. 988 00:50:06,994 --> 00:50:08,044 Ehi, mamma. 989 00:50:08,639 --> 00:50:09,639 Mamma. 990 00:50:11,521 --> 00:50:12,781 Ho... ho... 991 00:50:14,025 --> 00:50:15,075 Ho delle... 992 00:50:15,410 --> 00:50:17,946 Cose di cui mi piacerebbe... 993 00:50:19,130 --> 00:50:20,223 Parlarti. 994 00:50:20,611 --> 00:50:21,876 Da... da dirti. 995 00:50:21,886 --> 00:50:24,900 Spero non un'altra lunga lista delle mie carenze affettive. 996 00:50:24,910 --> 00:50:26,083 No, mamma. 997 00:50:28,864 --> 00:50:29,989 No, è... 998 00:50:34,036 --> 00:50:35,517 È qualcosa che ho fatto... 999 00:50:37,517 --> 00:50:39,186 Di cui non vedo fiero. 1000 00:50:43,213 --> 00:50:44,213 Ok. 1001 00:50:46,379 --> 00:50:47,379 Oh, cielo. 1002 00:50:51,875 --> 00:50:54,098 Pensi che magari potremmo parlarne? 1003 00:50:54,108 --> 00:50:55,753 Certo. Assolutamente si. 1004 00:50:57,099 --> 00:50:58,564 Dimmi pure, ma... 1005 00:50:59,477 --> 00:51:00,664 Sì... 1006 00:51:00,674 --> 00:51:02,863 Ma sono cose difficili? Perché... 1007 00:51:03,543 --> 00:51:04,556 Sai... 1008 00:51:04,566 --> 00:51:06,346 Sono un po' stanca per... 1009 00:51:06,356 --> 00:51:07,653 Delle verità spiacevoli. 1010 00:51:08,393 --> 00:51:09,393 Giusto. 1011 00:51:13,378 --> 00:51:14,549 Beh... 1012 00:51:14,559 --> 00:51:16,559 Sì, è un po' difficile... 1013 00:51:17,882 --> 00:51:18,882 Ok. 1014 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 Beh... 1015 00:51:23,663 --> 00:51:24,663 Continua. 1016 00:51:27,773 --> 00:51:29,763 - Non importa. - No, no. Voglio. Forza dimmi. 1017 00:51:29,773 --> 00:51:30,938 Non importa. 1018 00:51:30,948 --> 00:51:31,999 No. 1019 00:51:32,009 --> 00:51:35,203 Se vuoi, possiamo parlarne anche adesso, ma... 1020 00:51:36,338 --> 00:51:37,338 Capisci... 1021 00:51:38,118 --> 00:51:40,328 Non sarebbe meglio parlarne domattina a colazione? 1022 00:51:40,338 --> 00:51:41,438 Hai ragione. 1023 00:51:42,417 --> 00:51:43,850 Parliamone domani. 1024 00:51:43,860 --> 00:51:44,860 Già. 1025 00:51:45,923 --> 00:51:48,328 Domattina ti sentirai meglio e... 1026 00:51:48,338 --> 00:51:49,692 Riusciremo a parlarne. 1027 00:51:51,377 --> 00:51:52,377 Ok. 1028 00:51:54,337 --> 00:51:56,013 Sogni d'oro, tesoro. 1029 00:52:04,292 --> 00:52:05,292 Cazzo. 1030 00:52:05,758 --> 00:52:08,545 Ehi... come siamo arrivati a questo? 1031 00:52:09,868 --> 00:52:11,830 Come siamo arrivati a questo? 1032 00:52:11,840 --> 00:52:12,896 Hai ragione. 1033 00:52:13,238 --> 00:52:14,674 - Che cosa... - Hai ragione. 1034 00:52:15,162 --> 00:52:16,784 Non lo saprà mai nessuno. 1035 00:52:17,952 --> 00:52:19,184 Nessuno... 1036 00:52:19,194 --> 00:52:20,985 Saprà mai... 1037 00:52:20,995 --> 00:52:23,409 Che mi hai mandato a distruggere i documenti 1038 00:52:23,419 --> 00:52:26,973 delle mazzette sotto banco e delle intimidazioni illegali. 1039 00:52:32,945 --> 00:52:33,977 Già. 1040 00:52:34,693 --> 00:52:36,583 Mettiamoci sopra la salsa piccante. 1041 00:52:37,024 --> 00:52:39,255 - Salsa. Salsa. - Ok. 1042 00:52:39,591 --> 00:52:41,861 Una piccola fiamma purificante. 1043 00:52:42,897 --> 00:52:44,318 - Ok, stai indietro. - Giusto. 1044 00:52:53,761 --> 00:52:54,854 Ok, dammi un minuto. 1045 00:52:54,864 --> 00:52:57,039 Le prove non vogliono essere distrutte. 1046 00:53:08,134 --> 00:53:09,134 Caz... 1047 00:53:12,713 --> 00:53:17,406 Oh, Signore delle Malefatte, dacci la tua divina benedizione. 1048 00:53:17,416 --> 00:53:20,030 - Ehi, mi tieni la birra? - Ehi Ehi! Sì. 1049 00:53:26,792 --> 00:53:27,792 Ehi! 1050 00:53:28,304 --> 00:53:29,655 - Già. - Bene. 1051 00:53:40,829 --> 00:53:42,278 - Salve. - Salve. 1052 00:53:43,050 --> 00:53:46,366 - Sono qui per vedere Logan Roy. - Certo, l'accompagnerà il valletto. 1053 00:53:58,429 --> 00:54:01,077 - Ehi, papà. - Siobhan. 1054 00:54:01,707 --> 00:54:03,048 Mi hanno detto che eri qui. 1055 00:54:03,058 --> 00:54:04,541 Che cosa inaspettata. 1056 00:54:05,722 --> 00:54:08,069 Già, era previsto un controllo del messaggio. 1057 00:54:08,541 --> 00:54:11,394 Ma hai lasciato il Paese, e sei fuggito da Londra. 1058 00:54:11,404 --> 00:54:12,543 - Beh... - Quindi... 1059 00:54:12,553 --> 00:54:15,451 La mia agenda passa attraverso Kerry. Abbiamo avuto delle... 1060 00:54:15,860 --> 00:54:17,026 Emergenze. 1061 00:54:18,097 --> 00:54:20,087 Sei parecchio elusivo, papà. 1062 00:54:20,097 --> 00:54:21,937 Perché non mi hai detto che stavi arrivando? 1063 00:54:23,669 --> 00:54:25,276 Beh, perché... 1064 00:54:25,843 --> 00:54:28,488 Onestamente, avevo paura che saresti fuggito di nuovo. 1065 00:54:28,898 --> 00:54:31,061 Non sono mai fuggito da niente in vita mia. 1066 00:54:31,071 --> 00:54:33,978 Possiamo... parlare del messaggio. 1067 00:54:35,190 --> 00:54:38,321 Ti... ti... ti devo una risposta. 1068 00:54:39,836 --> 00:54:41,621 Non l'hai... non l'hai letto? 1069 00:54:41,631 --> 00:54:45,396 Siobhan, ho una corrispondenza della grandezza dell'Argentina. 1070 00:54:48,524 --> 00:54:49,524 Ok. 1071 00:54:58,092 --> 00:54:59,672 In realtà, vuoi sapere una cosa? 1072 00:54:59,682 --> 00:55:00,682 Poi... 1073 00:55:02,724 --> 00:55:04,139 Devo chiederti... 1074 00:55:04,564 --> 00:55:05,956 Sono ancora io? 1075 00:55:07,440 --> 00:55:08,737 Cosa? 1076 00:55:08,747 --> 00:55:09,997 Andiamo! 1077 00:55:10,007 --> 00:55:11,007 Papà. 1078 00:55:11,345 --> 00:55:12,463 È cambiato qualcosa? 1079 00:55:12,473 --> 00:55:14,831 Perché a me sembra che sia così. 1080 00:55:14,841 --> 00:55:16,221 E, sai, quando l'hai detto... 1081 00:55:16,583 --> 00:55:18,126 Mi è sembrato davvero reale. 1082 00:55:19,654 --> 00:55:22,226 E so... so che non ti è sempre piaciuto quello che dicevo. 1083 00:55:22,236 --> 00:55:24,226 Non ne sei stato sempre felice, ma... 1084 00:55:24,236 --> 00:55:25,937 Andiamo. Possiamo discuterne. 1085 00:55:29,709 --> 00:55:32,897 Sai che lo voglio e che posso farlo. 1086 00:55:35,354 --> 00:55:37,322 Allora perché mi stai prendendo per il culo? 1087 00:55:38,613 --> 00:55:39,706 Cioè... 1088 00:55:39,716 --> 00:55:41,952 Ti sei candidata per la Pierce. 1089 00:55:44,234 --> 00:55:46,575 - Io... - Hai parlato con quei traditori. 1090 00:55:47,597 --> 00:55:49,021 Cosa significa tutto questo? 1091 00:55:49,031 --> 00:55:52,662 Se poi vieni qui a dire tutte queste stronzate a tuo padre? 1092 00:55:53,489 --> 00:55:56,413 - Chi... te l'ha detto? - Chi me l'ha detto? 1093 00:55:56,423 --> 00:55:58,011 Lo sa tutta la città. 1094 00:55:58,021 --> 00:56:01,759 Nan Pierce sta gridando come un trofeo di guerra in città. 1095 00:56:01,769 --> 00:56:04,312 Ok, beh, sai che c'è? Dovevo tenermi aperte delle opzioni, papà. 1096 00:56:04,322 --> 00:56:06,499 Sì, sì... capisco. Capisco. 1097 00:56:06,509 --> 00:56:10,124 Perché... perché abbiamo bisticciato un po', eh? 1098 00:56:11,614 --> 00:56:12,875 Siamo una famiglia. 1099 00:56:13,622 --> 00:56:16,006 Possiamo avere i nostri urti. Non mi aspetto questo. 1100 00:56:16,016 --> 00:56:18,267 - Beh, non è che io... - La famiglia, Siobhan! 1101 00:56:20,360 --> 00:56:22,073 Se non lo capisci... 1102 00:56:23,163 --> 00:56:24,549 Allora vattene a fanculo. 1103 00:56:40,105 --> 00:56:41,374 Uova sode? 1104 00:56:41,847 --> 00:56:43,248 Sta facendo le uova sode? 1105 00:56:45,677 --> 00:56:46,847 Le... 1106 00:56:47,840 --> 00:56:50,153 Le dispiace non esserci per la tua partenza. 1107 00:56:50,754 --> 00:56:52,671 Ha molto da fare. 1108 00:56:54,684 --> 00:56:55,690 Certo. 1109 00:56:57,057 --> 00:56:58,163 Succede. 1110 00:57:00,221 --> 00:57:01,222 Sì. 1111 00:57:01,888 --> 00:57:03,580 Sì, succede. Vero. 1112 00:57:15,558 --> 00:57:16,684 Ecco qua. 1113 00:57:19,307 --> 00:57:20,411 Ehi, papà. 1114 00:57:21,042 --> 00:57:23,443 Papà. Devo solo accertarmi di una cosa. 1115 00:57:23,453 --> 00:57:26,517 È un bell'accordo, vero? Venti milioni più il Natale. 1116 00:57:26,983 --> 00:57:28,109 Bravo ragazzo. 1117 00:57:28,866 --> 00:57:30,566 - Bravo ragazzo. - Già. 1118 00:57:30,940 --> 00:57:33,480 Ho fregato mamma per te. Questo è... 1119 00:57:33,490 --> 00:57:34,746 Il miglior sogno di sempre, no? 1120 00:57:34,756 --> 00:57:36,990 Ora vai a cavarti gli occhi. 1121 00:57:38,236 --> 00:57:39,828 Giusto. Sì. 1122 00:57:42,147 --> 00:57:43,413 Com'è andata con Shiv? 1123 00:57:43,423 --> 00:57:44,690 Abbiamo parlato. 1124 00:57:44,700 --> 00:57:45,906 Sì. 1125 00:57:45,916 --> 00:57:47,238 Con le mie argomentazioni, 1126 00:57:47,749 --> 00:57:50,580 penso di essermi tolto il cappio che avevo al collo. 1127 00:57:50,590 --> 00:57:52,232 Bene. Bravo. 1128 00:57:52,242 --> 00:57:53,302 Grazie. 1129 00:57:53,783 --> 00:57:54,869 Lieta di aiutarti. 1130 00:57:54,879 --> 00:57:56,501 Sai, stavo pensando... 1131 00:57:57,072 --> 00:57:58,296 Magari... 1132 00:57:59,062 --> 00:58:03,193 Magari cercalo più lontano, il prossimo me. 1133 00:58:03,779 --> 00:58:07,261 Magari fai una preselezione di due o tre persone? 1134 00:58:07,271 --> 00:58:09,208 Mi piacerebbe aiutarti. 1135 00:58:12,170 --> 00:58:13,347 - Sì. - Ehi, Ken. 1136 00:58:13,357 --> 00:58:14,809 Ascolta, lei è sull'aereo? 1137 00:58:16,265 --> 00:58:17,323 Ok, senti... 1138 00:58:17,662 --> 00:58:19,065 Penso che abbiamo un problema. 1139 00:58:19,411 --> 00:58:21,119 Fa' attenzione, ok? 1140 00:58:21,129 --> 00:58:22,601 Penso mi abbiano fottuta. 1141 00:58:31,291 --> 00:58:34,430 Aspettate il promo... 1142 00:59:41,809 --> 00:59:44,606 Ho sentito che hai trovato qualcuno per la ricerca dell'amministratore di papà. 1143 00:59:44,616 --> 00:59:46,519 Pensa a qualcuno tipo me, 1144 00:59:46,529 --> 00:59:47,985 che vuole ucciderti, o... 1145 00:59:47,995 --> 00:59:50,622 Te stessa, che vuoi un'altra possibilità di avere milioni al giorno. 1146 00:59:50,632 --> 00:59:52,007 Nel prossimo episodio... 1147 00:59:52,017 --> 00:59:54,503 Signor Roy. È un piacere darle il benvenuto. 1148 00:59:54,513 --> 00:59:56,840 Quant'è bello celebrare la vita di nostro padre. 1149 00:59:56,850 --> 00:59:59,810 Brindiamo a Rhea per aver preparato un funerale fantastico. 1150 00:59:59,820 --> 01:00:01,633 Intendo, un memoriale. 1151 01:00:02,220 --> 01:00:03,637 Dobbiamo fare una tregua. 1152 01:00:03,647 --> 01:00:04,924 Rhea è pericolosa. 1153 01:00:04,934 --> 01:00:07,743 Dovremmo avere un piano, in caso papà faccia qualcosa di avventato. 1154 01:00:07,753 --> 01:00:08,884 Che resti in famiglia. 1155 01:00:08,894 --> 01:00:10,338 Dobbiamo fermarla. 1156 01:00:10,348 --> 01:00:13,528 Penso che abbiamo degli interessi comuni. 1156 01:00:14,305 --> 01:01:14,498 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/76sr4 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli83414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.