Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,737
It’s a free-lationship
2
00:00:32,737 --> 00:00:38,386
We have a connection that never runs deep
3
00:00:38,799 --> 00:00:43,165
I’m just a stand-in that’s way too cheap
4
00:00:43,165 --> 00:00:47,421
Next to you, I sleep
5
00:00:47,589 --> 00:00:53,491
But I’m not a person you keep
6
00:00:55,600 --> 00:01:00,901
I can’t give you what you ask anymore
7
00:01:01,754 --> 00:01:07,049
My feeling has changed and I can’t ignore
8
00:01:07,560 --> 00:01:13,125
If we keep meeting up in bed like this
9
00:01:13,600 --> 00:01:18,983
The one falls in love will get dismissed
10
00:01:18,983 --> 00:01:21,909
If someone has your heart, leave me
11
00:01:21,909 --> 00:01:24,736
Whether or not I'm alright, let me be
12
00:01:24,736 --> 00:01:27,758
Tomorrow with no you will be hard
13
00:01:27,758 --> 00:01:30,841
I’ll numb the pain and have a new start
14
00:01:30,841 --> 00:01:36,176
A mock-up like me isn’t a thing to stock up
15
00:01:36,796 --> 00:01:41,360
It’s not me that you want, why don’t you fess up
16
00:01:41,360 --> 00:01:44,678
It’s a free-lationship
17
00:01:44,678 --> 00:01:50,444
We have a connection that never runs deep
18
00:01:50,741 --> 00:01:55,203
I’m just a stand-in that’s way too cheap
19
00:01:55,203 --> 00:01:59,313
Next to you, I sleep
20
00:01:59,856 --> 00:02:05,567
But I’m not a person you keep
21
00:02:07,479 --> 00:02:10,643
Have you asked yourself when we kiss?
22
00:02:10,643 --> 00:02:12,403
What we share is something amiss
23
00:02:13,721 --> 00:02:18,447
Between me and that person, who is your bliss?
24
00:02:19,688 --> 00:02:21,746
Cause I just can't get over you
25
00:02:21,840 --> 00:02:24,717
I'm just someone you would never choose
26
00:02:24,717 --> 00:02:27,228
Your love has been long overdue
27
00:02:27,228 --> 00:02:30,130
Your eyes told me that we never could
28
00:02:30,815 --> 00:02:33,758
If someone has your heart, leave me
29
00:02:33,758 --> 00:02:36,677
Whether or not I'm alright, let me be
30
00:02:36,677 --> 00:02:39,808
Tomorrow with no you will be hard
31
00:02:39,808 --> 00:02:42,761
I’ll numb the pain and have a new start
32
00:02:42,761 --> 00:02:46,751
A mock-up like me isn’t a thing to stock up
33
00:02:46,751 --> 00:02:48,907
(I’m just a mock-up of someone you love)
34
00:02:48,907 --> 00:02:53,114
It’s not me that you want, why don’t you fess up
35
00:02:53,114 --> 00:02:56,374
It’s a free-lationship
36
00:02:56,736 --> 00:03:02,302
We have a connection that never runs deep
37
00:03:03,000 --> 00:03:07,096
I’m just a stand-in that’s way too cheap
38
00:03:07,096 --> 00:03:11,540
Next to you, I sleep
39
00:03:12,000 --> 00:03:17,350
But I’m not a person you keep
40
00:03:17,350 --> 00:03:20,431
It’s a free-lationship
41
00:03:20,806 --> 00:03:25,388
We have a connection that never runs deep
42
00:03:25,388 --> 00:03:27,000
(never too deep)
43
00:03:27,000 --> 00:03:31,065
I’m just a stand-in that’s way too cheap
44
00:03:31,336 --> 00:03:35,501
Next to you, I sleep
45
00:03:35,501 --> 00:03:43,706
But I’m not a person you keep (never to keep)
3179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.