All language subtitles for Snowdrop.E08.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:04,669 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,921 --> 00:01:08,798 EPISODE 8 3 00:01:18,057 --> 00:01:19,017 Hello? 4 00:01:20,226 --> 00:01:21,269 Yes. And? 5 00:01:22,228 --> 00:01:24,647 What? What are you talking about? 6 00:01:26,232 --> 00:01:27,400 Eun Yeong-u? 7 00:01:28,776 --> 00:01:30,904 How did that happen to an administrative clerk? 8 00:01:41,331 --> 00:01:43,082 What? Where is he going? 9 00:01:48,630 --> 00:01:51,007 MYEONGDONG GENERAL STORE 10 00:02:01,100 --> 00:02:02,727 You're good at that. 11 00:02:02,810 --> 00:02:03,770 Of course. 12 00:02:11,903 --> 00:02:13,821 Are you here to pick up your clothes? 13 00:02:13,905 --> 00:02:17,116 I thought you weren't coming today. 14 00:02:18,243 --> 00:02:20,370 I stopped by the Hosu University dorm. 15 00:02:22,038 --> 00:02:25,541 Why would you go there? It must be quite chaotic there. 16 00:02:25,625 --> 00:02:28,878 I figured they probably hadn't had anything to eat, so I went 17 00:02:29,462 --> 00:02:30,463 to give them some food. 18 00:02:36,344 --> 00:02:37,512 Could you step aside? 19 00:02:43,559 --> 00:02:45,561 Step aside? 20 00:02:59,951 --> 00:03:01,369 Or I will for you. 21 00:03:05,498 --> 00:03:08,001 Ma'am, this is bad. 22 00:03:08,918 --> 00:03:10,128 It's Yeong-u. 23 00:03:12,547 --> 00:03:13,715 What? 24 00:03:16,134 --> 00:03:17,427 My son is? 25 00:03:17,969 --> 00:03:18,845 Where's my husband? 26 00:03:19,429 --> 00:03:20,763 He's at the hospital. 27 00:03:22,056 --> 00:03:23,975 That rude wench. 28 00:03:24,058 --> 00:03:26,853 Did she just leave without saying bye? 29 00:03:28,229 --> 00:03:29,647 I'm sorry, sir. 30 00:03:30,189 --> 00:03:32,233 I asked them to take special care of your son, 31 00:03:32,317 --> 00:03:34,319 so they assigned him to somewhere far from HQ. 32 00:03:34,610 --> 00:03:36,863 But I didn't know they sent him to Udo Island. 33 00:03:39,782 --> 00:03:40,908 This way, sir. 34 00:03:43,786 --> 00:03:46,289 ARMED FORCES HOSPITAL 35 00:03:52,879 --> 00:03:54,172 Good work, guys. 36 00:04:00,470 --> 00:04:01,721 He's asleep, right? 37 00:04:01,804 --> 00:04:03,181 We gave him a sedative. 38 00:04:10,021 --> 00:04:11,189 Yeong-u. 39 00:04:12,398 --> 00:04:13,858 I shouldn't have let them 40 00:04:14,442 --> 00:04:16,194 assign you to the front lines. 41 00:04:24,494 --> 00:04:25,620 Dad. 42 00:04:26,204 --> 00:04:27,163 Hey. 43 00:04:29,290 --> 00:04:30,291 I… 44 00:04:32,251 --> 00:04:33,836 promised Mom… 45 00:04:35,213 --> 00:04:36,214 Mom? 46 00:04:38,549 --> 00:04:42,261 …that I would protect… 47 00:04:45,431 --> 00:04:50,103 That I would protect Yeong-ro. 48 00:04:51,646 --> 00:04:52,772 Mom. 49 00:04:54,732 --> 00:04:56,526 I'll protect Yeong-ro. 50 00:04:57,485 --> 00:04:58,778 So don't worry. 51 00:04:59,779 --> 00:05:01,823 I'll make sure she marries 52 00:05:01,906 --> 00:05:04,075 someone who loves her so much. 53 00:05:04,951 --> 00:05:08,913 And I'll look out for her by her side until she becomes an old lady, 54 00:05:09,497 --> 00:05:11,207 so don't worry about a thing, Mom. 55 00:05:12,375 --> 00:05:14,419 I'm just three years younger than you. 56 00:05:23,719 --> 00:05:24,595 Dad. 57 00:05:25,513 --> 00:05:26,597 Yes? 58 00:05:28,891 --> 00:05:30,309 Yeong-ro… 59 00:05:36,983 --> 00:05:38,526 Keep her safe. 60 00:05:39,610 --> 00:05:41,028 Of course, I will. 61 00:05:41,612 --> 00:05:44,532 But you should get better and do it yourself. 62 00:05:46,534 --> 00:05:47,869 You should do that. 63 00:05:52,206 --> 00:05:53,499 Yeong-u? 64 00:05:53,875 --> 00:05:56,085 Don't fall asleep. Talk to me. 65 00:05:57,253 --> 00:05:58,504 Cardiac arrest! 66 00:05:58,588 --> 00:05:59,505 What's that sound? 67 00:05:59,589 --> 00:06:01,382 -Move aside! -Move aside, sir. 68 00:06:01,466 --> 00:06:02,675 Do something! 69 00:06:03,551 --> 00:06:05,344 Yeong-u! Don't fall asleep. 70 00:06:05,428 --> 00:06:06,888 Don't fall asleep! 71 00:06:06,971 --> 00:06:08,514 Yeong-u, wake up! 72 00:06:08,598 --> 00:06:10,016 Wake him up! 73 00:06:10,099 --> 00:06:11,601 Come on, do something! 74 00:06:11,684 --> 00:06:12,894 Yeong-u, wake up! 75 00:06:13,603 --> 00:06:16,606 Wake him up! 76 00:06:17,773 --> 00:06:20,526 Don't fall asleep! Yeong-u! 77 00:06:28,159 --> 00:06:31,120 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 78 00:09:28,673 --> 00:09:30,216 This is the Rhine. 79 00:09:31,217 --> 00:09:32,510 This is the Rhine. 80 00:09:32,593 --> 00:09:34,053 VIP, answer me. 81 00:09:35,096 --> 00:09:39,475 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 82 00:09:39,558 --> 00:09:43,437 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 83 00:09:43,521 --> 00:09:47,483 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 84 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 85 00:09:50,820 --> 00:09:52,947 the ANSP director's son, that died. 86 00:09:53,030 --> 00:09:55,116 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 87 00:09:55,199 --> 00:09:57,910 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 88 00:09:57,993 --> 00:10:01,914 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 89 00:10:01,997 --> 00:10:05,418 He'd been acting secretly all over East Germany, 90 00:10:05,501 --> 00:10:08,796 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 91 00:10:08,879 --> 00:10:10,715 and came to Korea 92 00:10:10,798 --> 00:10:13,467 to approach Professor Han I-seop. 93 00:10:13,759 --> 00:10:17,346 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 94 00:10:17,430 --> 00:10:20,349 We will update you as soon as we find out more. 95 00:10:40,536 --> 00:10:41,537 What… 96 00:10:42,788 --> 00:10:44,290 What did she just say? 97 00:10:49,211 --> 00:10:50,504 My brother… 98 00:10:52,965 --> 00:10:54,300 was killed? 99 00:11:05,895 --> 00:11:08,355 My brother is dead? 100 00:11:18,574 --> 00:11:19,575 No… 101 00:11:23,078 --> 00:11:24,205 No… 102 00:11:24,872 --> 00:11:25,915 No… 103 00:11:26,832 --> 00:11:28,584 It can't be true. 104 00:11:30,377 --> 00:11:33,047 Why… Why is my brother dead? 105 00:11:33,130 --> 00:11:34,089 No… 106 00:11:35,591 --> 00:11:36,842 That's not true… 107 00:11:41,472 --> 00:11:44,058 Yeong-u… Yeong-u! 108 00:11:48,229 --> 00:11:50,231 Yeong-u… Yeong-u! 109 00:11:50,314 --> 00:11:51,232 Eun Yeong-ro! 110 00:11:52,399 --> 00:11:53,234 Eun Yeong-ro! 111 00:11:56,445 --> 00:11:57,613 -Yeong-ro! -Yeong-u! 112 00:11:59,490 --> 00:12:02,493 Let go! Let go of me! 113 00:12:03,077 --> 00:12:04,161 Calm down! 114 00:12:05,955 --> 00:12:07,873 I need to go see for myself! 115 00:12:11,460 --> 00:12:13,587 It's dangerous. You don't want to die, do you? 116 00:12:41,782 --> 00:12:43,742 You're the leader of those who killed Yeong-u? 117 00:12:44,910 --> 00:12:46,662 You evil bastard. 118 00:12:46,745 --> 00:12:49,540 Holding us hostage wasn't enough? Why did you kill my brother? 119 00:12:49,623 --> 00:12:51,292 What did he do wrong? 120 00:12:51,375 --> 00:12:53,586 He didn't do anything to deserve it! 121 00:12:56,171 --> 00:12:57,506 Bring him back. 122 00:12:58,215 --> 00:13:00,009 Bring him back! 123 00:13:47,681 --> 00:13:49,141 DORM ROOM 208 124 00:13:49,224 --> 00:13:51,310 DORM ROOM 205 DORM ROOM 204 125 00:14:09,995 --> 00:14:11,080 PRAYER ROOM 126 00:14:11,163 --> 00:14:12,164 2ND FLOOR LOUNGE 127 00:14:24,510 --> 00:14:26,345 Don't worry, Hye-ryeong. 128 00:14:26,428 --> 00:14:28,597 I checked that the hall director wasn't in her office. 129 00:14:28,722 --> 00:14:31,016 After roll-call, in room 207, 130 00:14:31,100 --> 00:14:34,561 Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro 131 00:14:34,645 --> 00:14:37,731 ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui from room 209 132 00:14:37,815 --> 00:14:40,234 and Kim Gang-hui and Lim So-yeon from room 206. 133 00:14:40,317 --> 00:14:43,445 Yeong-ro received a necklace as a gift from an unnamed man who was 134 00:14:43,529 --> 00:14:45,030 her partner at the Open House. 135 00:14:45,489 --> 00:14:47,074 They must be seeing each other. 136 00:14:47,825 --> 00:14:49,451 The girl who treated me? 137 00:14:50,494 --> 00:14:54,164 I heard the ANSP director's son is dead. What if they try to retaliate against us? 138 00:14:59,670 --> 00:15:01,338 Did you forget about the instructions? 139 00:15:02,256 --> 00:15:04,800 But they were given before his death. 140 00:15:05,175 --> 00:15:08,470 I'm at Hosu University where the armed spies are holding people hostage 141 00:15:08,554 --> 00:15:11,390 after escaping the ANSP surveillance. 142 00:15:11,473 --> 00:15:13,267 The university is closed to the public 143 00:15:13,350 --> 00:15:16,603 including its students, and the police special forces have been sent in. 144 00:15:16,687 --> 00:15:21,150 ANSP has camped in front of the dorm and taken control of the scene-- 145 00:15:24,278 --> 00:15:27,990 Set a booby trap on the cafeteria windows and put an extra bomb. 146 00:15:29,074 --> 00:15:30,993 A bomb? 147 00:15:31,368 --> 00:15:33,787 If they try to deceive us again, 148 00:15:36,373 --> 00:15:37,624 I'll push the button. 149 00:16:58,413 --> 00:17:00,958 Talk about bad timing. 150 00:17:01,667 --> 00:17:03,335 If only you'd come in a bit later. 151 00:17:04,878 --> 00:17:05,921 Turn around. 152 00:17:32,156 --> 00:17:33,282 That… 153 00:17:33,949 --> 00:17:35,951 Why is that… 154 00:17:54,303 --> 00:17:56,471 You know I have a detonator in my pocket, right? 155 00:17:57,181 --> 00:17:59,099 Don't try anything funny. 156 00:17:59,975 --> 00:18:01,435 Will you blow everyone up? 157 00:18:02,519 --> 00:18:05,939 You know Lee Seong-jo, right? The one who came to assassinate the president. 158 00:18:07,024 --> 00:18:10,277 He fell in love with someone in the South and is living happily. 159 00:18:12,404 --> 00:18:15,532 Don't you want to live here with someone you love, like him? 160 00:18:21,496 --> 00:18:24,374 If you want to live happily with that woman, don't do anything stupid. 161 00:18:25,209 --> 00:18:26,418 I won't let it slide twice. 162 00:18:27,920 --> 00:18:30,047 "That woman"? Who? 163 00:18:31,381 --> 00:18:36,011 Oh, her? She's just one of my subordinates. Nothing more. 164 00:18:36,845 --> 00:18:38,555 Just colleagues. 165 00:18:54,279 --> 00:18:55,364 Go in. 166 00:19:23,600 --> 00:19:24,810 How is she? 167 00:19:24,893 --> 00:19:27,229 I gave her a tranquilizer, 168 00:19:27,312 --> 00:19:29,898 so she'll be fine after some sleep. 169 00:19:42,119 --> 00:19:43,829 Can we have a word for a minute? 170 00:20:07,978 --> 00:20:09,855 I know the North and the South made a deal, 171 00:20:09,938 --> 00:20:11,606 but we never know 172 00:20:12,149 --> 00:20:14,484 how things will turn out and when. 173 00:20:16,153 --> 00:20:17,404 You know that, right? 174 00:20:18,864 --> 00:20:19,906 Of course, ma'am. 175 00:20:19,990 --> 00:20:21,783 So the ANSP director's daughter… 176 00:20:24,911 --> 00:20:27,205 hid you in this dorm? 177 00:20:28,832 --> 00:20:29,875 Yes. 178 00:20:33,587 --> 00:20:37,299 Since you're indebted to her, it must be bothering you. I understand that. 179 00:20:39,509 --> 00:20:43,221 But don't let your personal feelings ruin our mission. 180 00:20:47,225 --> 00:20:49,770 I never had any personal feelings for her. 181 00:20:52,856 --> 00:20:54,483 I'm relieved to hear that. 182 00:21:04,493 --> 00:21:07,287 The hostage situation hadn't been in the news all this time, 183 00:21:07,371 --> 00:21:09,247 but the news about it just broke out. 184 00:21:09,706 --> 00:21:11,416 And my face has been disclosed. 185 00:21:12,542 --> 00:21:16,213 Will we really be able to go back alive in ten days? 186 00:21:19,091 --> 00:21:20,342 Comrade Lim Soo-ho. 187 00:21:21,676 --> 00:21:24,346 Are you worried about that or doubting the party? 188 00:21:24,429 --> 00:21:26,556 I'm not doubting the party's orders. 189 00:21:27,307 --> 00:21:29,101 I just don't trust the ANSP. 190 00:21:29,684 --> 00:21:30,936 As I told you, 191 00:21:31,978 --> 00:21:34,898 last time we followed the instructions and went out there, 192 00:21:34,981 --> 00:21:37,442 they sprayed us with bullets to kill us. 193 00:21:39,736 --> 00:21:43,198 If what you're saying is true, it means they stabbed the party in the back. 194 00:21:43,281 --> 00:21:45,075 Would the party really have 195 00:21:45,867 --> 00:21:48,286 negotiated with such backstabbers again? 196 00:21:50,664 --> 00:21:51,581 Then… 197 00:21:53,625 --> 00:21:54,960 let me ask you one thing. 198 00:22:00,674 --> 00:22:02,175 Why in ten days? 199 00:22:03,885 --> 00:22:05,095 You seriously don't know? 200 00:22:05,971 --> 00:22:09,599 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 201 00:22:49,139 --> 00:22:50,265 That's a bomb, isn't it? 202 00:22:50,849 --> 00:22:54,978 They said they'd release more of us, but aren't they going to just kill us all? 203 00:22:55,061 --> 00:22:57,397 There you go again. Don't jump to conclusions. 204 00:22:57,981 --> 00:23:00,442 They wouldn't dare. The army is surrounding this place. 205 00:23:02,527 --> 00:23:05,280 Wait. Where's Yeong-ro? 206 00:23:05,363 --> 00:23:07,782 What if they took only her somewhere safe? 207 00:23:08,283 --> 00:23:09,201 Keep it down. 208 00:23:09,284 --> 00:23:12,287 He took her out of here in secret. 209 00:23:12,871 --> 00:23:14,414 Stop talking nonsense. 210 00:23:16,458 --> 00:23:17,584 Get back to sleep. 211 00:23:17,959 --> 00:23:20,670 Even when they tried to kill the doctor by the window, 212 00:23:20,754 --> 00:23:23,298 he desperately tried to save Yeong-ro first. 213 00:23:23,381 --> 00:23:24,716 I saw it with my own eyes! 214 00:23:24,799 --> 00:23:25,926 Gye Bun-ok. 215 00:23:27,844 --> 00:23:29,804 I bet even if all of us here are killed, 216 00:23:29,888 --> 00:23:32,098 he'll still try to save Yeong-ro. 217 00:23:33,266 --> 00:23:34,684 It's already been two hours. 218 00:23:35,769 --> 00:23:37,270 They must've released her. Right? 219 00:23:37,354 --> 00:23:38,480 Of course not. 220 00:23:41,483 --> 00:23:42,984 She passed out. 221 00:23:43,652 --> 00:23:47,322 After hearing that her brother died during an engagement with a Northern spy boat. 222 00:23:48,281 --> 00:23:49,741 Her brother died? 223 00:23:50,075 --> 00:23:51,618 I feel so bad for her. 224 00:23:51,701 --> 00:23:54,371 -Oh, no. -Poor Yeong-ro. 225 00:24:06,299 --> 00:24:07,217 Honey. 226 00:24:07,300 --> 00:24:10,220 What are you doing here? The guests are coming. 227 00:24:11,721 --> 00:24:13,223 It's all my fault. 228 00:24:14,307 --> 00:24:16,601 I'm the one who got him killed. 229 00:24:18,812 --> 00:24:21,064 That's not your fault. 230 00:24:21,648 --> 00:24:23,984 When you sent him to the front lines, 231 00:24:24,067 --> 00:24:27,862 you were in a crisis because of the Campus Stabilization Act. You had no choice. 232 00:24:28,572 --> 00:24:30,907 On top of that, he protested against the government. 233 00:24:30,991 --> 00:24:33,076 Very enthusiastically, at that. 234 00:24:33,159 --> 00:24:36,663 I was so worried that you might get on Code 1's bad side. 235 00:24:40,083 --> 00:24:41,001 Honey. 236 00:24:42,168 --> 00:24:44,588 I know it's really hard for you, 237 00:24:44,671 --> 00:24:48,341 but our Yeong-u bravely sacrificed his life 238 00:24:48,425 --> 00:24:52,512 for our country and people while fighting against spies from the North. 239 00:24:54,222 --> 00:24:56,433 If only it weren't for Operation Phoenix… 240 00:24:58,560 --> 00:24:59,728 If Code 1 finds out 241 00:24:59,811 --> 00:25:02,439 you blame the operation for it, you'll be doomed! 242 00:25:02,897 --> 00:25:05,025 Now that the operation has failed, 243 00:25:05,609 --> 00:25:07,110 if you're pushed out, 244 00:25:07,193 --> 00:25:08,320 what about Yeong-ro? 245 00:25:08,403 --> 00:25:10,530 We can't bring Yeong-u back, 246 00:25:10,614 --> 00:25:12,824 but we must save Yeong-ro at all cost! 247 00:25:13,325 --> 00:25:15,452 I know you made a deal with the North, 248 00:25:15,535 --> 00:25:19,956 as long as she's in the hands of those brutal spies, she can never be safe. 249 00:25:20,540 --> 00:25:22,334 Honey! 250 00:25:23,335 --> 00:25:25,879 You must pull yourself together! 251 00:25:26,546 --> 00:25:29,090 I know. I know that. 252 00:25:29,883 --> 00:25:31,092 Yeong-u… 253 00:25:31,468 --> 00:25:32,969 Yeong-u… 254 00:25:37,057 --> 00:25:38,808 And I'll look out for her 255 00:25:39,309 --> 00:25:41,728 by her side until she becomes an old lady, 256 00:25:42,937 --> 00:25:45,190 so don't worry about a thing, Mom. 257 00:25:45,273 --> 00:25:47,275 I'm just three years younger than you. 258 00:25:55,367 --> 00:25:56,576 Yeong-u! 259 00:26:00,163 --> 00:26:01,289 Yeong-u! 260 00:26:03,667 --> 00:26:04,626 Yeong-u! 261 00:26:07,587 --> 00:26:08,588 Yeong-u… 262 00:26:10,882 --> 00:26:12,092 Yeong-u! 263 00:26:16,429 --> 00:26:18,056 Yeong-u… 264 00:26:18,807 --> 00:26:20,809 Get it together. 265 00:26:22,644 --> 00:26:24,062 My brother 266 00:26:24,646 --> 00:26:26,022 is gone. 267 00:26:28,441 --> 00:26:30,110 You must've had a nightmare. 268 00:26:30,902 --> 00:26:31,986 Don't you remember 269 00:26:32,570 --> 00:26:33,655 passing out? 270 00:26:51,423 --> 00:26:53,133 It's all right. 271 00:26:53,299 --> 00:26:54,134 It's okay. 272 00:26:54,718 --> 00:26:57,303 All right, breathe in again. 273 00:27:00,682 --> 00:27:02,016 It's okay. 274 00:27:08,022 --> 00:27:09,315 Wait. 275 00:27:10,608 --> 00:27:15,196 Can you give me that necklace? No, can you sell it to me? 276 00:27:23,872 --> 00:27:24,873 I'm sorry, 277 00:27:25,957 --> 00:27:30,003 but it's more precious than my own life to me. 278 00:27:34,799 --> 00:27:36,593 They must be mistaken. 279 00:27:36,676 --> 00:27:38,803 Maybe someone by the same name. 280 00:28:27,936 --> 00:28:29,771 The late Eun Yeong-u, the Marine 281 00:28:29,854 --> 00:28:33,191 who sacrificed his life to kill our enemies during the life-and-death battle. 282 00:28:33,274 --> 00:28:35,193 The last thing he did while alive 283 00:28:35,276 --> 00:28:39,155 was write a letter to his one and only younger sister. 284 00:28:39,239 --> 00:28:42,617 He was going to finish writing it after the patrol, 285 00:28:42,742 --> 00:28:46,704 but the blank space will never be filled now. 286 00:28:47,205 --> 00:28:50,124 I'm Yoo Young-jun, MBS. 287 00:29:18,027 --> 00:29:19,362 Go back to the room. 288 00:29:25,618 --> 00:29:27,161 Go back to the room. 289 00:29:28,955 --> 00:29:30,123 Let me go. 290 00:29:33,835 --> 00:29:35,962 Let me out. 291 00:29:43,303 --> 00:29:44,596 My brother… 292 00:29:48,641 --> 00:29:50,310 I want to go see my brother. 293 00:29:55,148 --> 00:29:56,149 Please. 294 00:29:56,900 --> 00:29:59,027 Please let me see him one last time. 295 00:30:37,273 --> 00:30:38,274 Thank you. 296 00:30:38,358 --> 00:30:39,859 What? Okay. 297 00:30:43,446 --> 00:30:47,116 I can't imagine how devastated you must be to have lost your child. 298 00:30:47,700 --> 00:30:50,453 But his sacrifice won't be in vain. 299 00:30:57,752 --> 00:30:58,586 Be strong. 300 00:31:00,463 --> 00:31:05,093 Mr. Park, you don't need to worry about the Han I-sep abduction case. 301 00:31:06,094 --> 00:31:09,514 We've broken the hostage situation in the news to take care of it neatly-- 302 00:31:09,597 --> 00:31:12,141 Stop. How could you be so inconsiderate? 303 00:31:13,267 --> 00:31:15,687 They just lost their child. 304 00:31:21,109 --> 00:31:22,318 Right. 305 00:31:22,652 --> 00:31:26,197 I heard your daughter is being held at Hosu University. 306 00:31:28,992 --> 00:31:30,201 Yes, 307 00:31:30,284 --> 00:31:33,538 I just found out that Yeong-ro is one of the hostages. 308 00:31:33,621 --> 00:31:37,917 He's just so worried about our country even when his children are in danger. 309 00:31:38,001 --> 00:31:39,127 -Stop it. -It's just… 310 00:31:39,711 --> 00:31:43,756 I'm sure the people will appreciate your true patriotism someday. 311 00:31:45,008 --> 00:31:46,009 Stay strong. 312 00:31:57,437 --> 00:31:58,438 Let's go. 313 00:32:05,695 --> 00:32:06,904 I can't believe you! 314 00:32:06,988 --> 00:32:07,989 I just… 315 00:32:11,951 --> 00:32:13,327 I mean, 316 00:32:13,411 --> 00:32:17,874 since when were Mr. Park and Eun that close? 317 00:32:18,583 --> 00:32:20,918 If Mr. Park is to be elected president, 318 00:32:21,711 --> 00:32:23,588 you'll end up as a fifth wheel. 319 00:32:23,671 --> 00:32:24,839 That's enough! 320 00:32:25,715 --> 00:32:27,967 What do you even know? Don't jinx it. 321 00:32:28,051 --> 00:32:29,052 I mean, 322 00:32:29,135 --> 00:32:33,723 he used to treat Eun like a nobody until recently. What's changed? 323 00:32:33,806 --> 00:32:35,099 What a sly snake. 324 00:32:35,600 --> 00:32:39,020 He's after sympathy votes he might get thanks to Eun. 325 00:32:39,479 --> 00:32:43,649 If the Han I-seop case broke out without any counterplan, he would've chewed me up! 326 00:32:45,401 --> 00:32:46,444 Wait. 327 00:32:47,236 --> 00:32:50,448 So there's a counterplan to bury the Professor Han scandal? 328 00:32:57,163 --> 00:32:58,372 What do I do with you? 329 00:33:00,333 --> 00:33:02,585 Eun's wife caught on quick. 330 00:33:02,668 --> 00:33:04,545 You seriously don't know? 331 00:33:05,129 --> 00:33:07,048 What other than the hostage situation? 332 00:33:09,842 --> 00:33:11,636 You'll use the hostage-taking? 333 00:33:13,221 --> 00:33:15,973 But what if something happens to the students? 334 00:33:16,057 --> 00:33:16,974 Do you think-- 335 00:33:17,600 --> 00:33:20,186 That's not important right now! 336 00:33:20,269 --> 00:33:24,690 Look how well the former actress is supporting her husband. What about you? 337 00:33:25,274 --> 00:33:28,569 All you do is act like the leader among some ladies. 338 00:33:30,029 --> 00:33:31,030 My goodness. 339 00:33:35,034 --> 00:33:36,119 Honey. 340 00:33:40,123 --> 00:33:42,416 Don't worry about a thing. 341 00:33:43,709 --> 00:33:46,754 No matter what Ms. Hong does, 342 00:33:46,838 --> 00:33:49,132 unless 13 people die, 343 00:33:49,215 --> 00:33:51,884 it'll be all for nothing. 344 00:33:56,430 --> 00:33:58,182 What are you talking about? 345 00:34:01,644 --> 00:34:05,314 For Eun to become president, 346 00:34:05,398 --> 00:34:09,777 13 young virgins must die according to the fortuneteller! 347 00:34:09,861 --> 00:34:12,738 Again? You went to see a fortuneteller again? 348 00:34:12,822 --> 00:34:15,825 He's not just any fortuneteller. 349 00:34:16,409 --> 00:34:20,413 Even when you agonized over whether to join the coup, 350 00:34:20,496 --> 00:34:24,750 he's the one who told me you should take out the commander and join it! 351 00:34:24,834 --> 00:34:27,879 Are you a birdbrain? Are you? 352 00:34:27,962 --> 00:34:29,714 I told you never to talk about it! 353 00:34:29,797 --> 00:34:32,592 How many times must I tell you? 354 00:34:33,885 --> 00:34:34,844 Right. 355 00:34:35,344 --> 00:34:36,888 Gosh. 356 00:34:39,140 --> 00:34:41,225 I'm sorry, honey. 357 00:34:43,895 --> 00:34:45,188 I forgot. 358 00:34:49,358 --> 00:34:51,152 You must want to screw me over. 359 00:34:51,485 --> 00:34:52,945 There's no other explanation. 360 00:34:53,029 --> 00:34:54,363 God damn it! 361 00:34:58,784 --> 00:35:00,286 Darn it. 362 00:35:00,494 --> 00:35:02,580 That little sly minx. 363 00:35:08,461 --> 00:35:11,047 Mr. An. Can't you see what I mean? 364 00:35:11,130 --> 00:35:15,092 I know the fact that he died during the engagement is important, 365 00:35:15,176 --> 00:35:18,262 but the fact that the director sent his own son to the front lines… 366 00:35:18,638 --> 00:35:19,639 No! 367 00:35:21,098 --> 00:35:23,434 You should leave out the protesting part. 368 00:35:24,268 --> 00:35:27,188 People need to know he sent his son to the front lines 369 00:35:27,271 --> 00:35:30,066 so that they'll be impressed by his patriotism. 370 00:35:30,691 --> 00:35:32,068 I understand, ma'am. 371 00:35:33,069 --> 00:35:37,114 Mr. Eun will make a great presidential candidate in the future. 372 00:35:37,198 --> 00:35:39,742 And I'll make sure people will remember that. 373 00:35:40,993 --> 00:35:44,705 By the way, I should go there to pay my respects to him. 374 00:35:44,789 --> 00:35:47,541 You just focus on preparing for tomorrow's announcement. 375 00:35:47,625 --> 00:35:50,836 Don't worry. We're even rehearsing it. 376 00:35:51,128 --> 00:35:52,088 Salute! 377 00:35:58,386 --> 00:35:59,470 Where were we? 378 00:36:05,268 --> 00:36:06,394 Let's continue. 379 00:36:08,354 --> 00:36:09,689 I'm Gal Sang-sik from JBC. 380 00:36:11,440 --> 00:36:12,358 Thank you. 381 00:36:13,109 --> 00:36:16,070 The ANSP announced that Han was killed while defecting to the North. 382 00:36:16,654 --> 00:36:19,323 Why are you trying to frame the best brains 383 00:36:19,407 --> 00:36:21,784 of the opposition candidate for it? 384 00:36:22,702 --> 00:36:24,245 I told you. 385 00:36:26,497 --> 00:36:28,249 In Professor Han's bag, 386 00:36:28,332 --> 00:36:31,377 we found a letter from his son in the North 387 00:36:31,460 --> 00:36:33,421 that says they should destroy 388 00:36:33,504 --> 00:36:35,214 the pro-US candidate-- 389 00:36:35,298 --> 00:36:36,173 No! 390 00:36:37,216 --> 00:36:39,593 You can't get so worked up. 391 00:36:39,677 --> 00:36:40,928 Right. 392 00:36:41,595 --> 00:36:43,306 I should relax. 393 00:36:43,389 --> 00:36:44,348 Let me try it again. 394 00:36:44,432 --> 00:36:46,183 Are you going to do this all night? 395 00:36:47,685 --> 00:36:48,936 Look. 396 00:36:49,020 --> 00:36:52,440 It's going to be live. It'll be broadcast live all over the country! 397 00:36:52,523 --> 00:36:55,568 It's my chance to become popular nationwide. 398 00:36:55,651 --> 00:36:57,403 Of course, it must go perfectly! 399 00:37:00,281 --> 00:37:01,282 Guys. 400 00:37:04,118 --> 00:37:05,953 What should I wear tomorrow? 401 00:37:06,329 --> 00:37:07,204 Pardon? 402 00:37:31,854 --> 00:37:33,481 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 403 00:39:31,307 --> 00:39:34,185 9 DAYS BEFORE THE ELECTION 404 00:39:41,150 --> 00:39:43,736 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 405 00:39:43,819 --> 00:39:44,862 CAFETERIA, LOUNGE 406 00:39:46,447 --> 00:39:47,448 CAFETERIA 407 00:39:51,660 --> 00:39:53,537 Take your time and eat little by little. 408 00:39:54,538 --> 00:39:55,539 Here. 409 00:40:17,436 --> 00:40:19,438 Yeong-ro, you should eat. 410 00:40:24,026 --> 00:40:25,569 Or you'll collapse. 411 00:40:33,911 --> 00:40:37,039 I think he should be untied to eat this. 412 00:40:41,085 --> 00:40:43,045 -Untie him. -Okay. 413 00:40:43,963 --> 00:40:44,880 Come on. 414 00:40:48,467 --> 00:40:50,844 Hey, come eat. 415 00:40:50,928 --> 00:40:52,304 What are you doing? 416 00:40:52,388 --> 00:40:55,015 -Eat? What… -I saved some for you. 417 00:40:55,891 --> 00:40:57,434 Try anything funny, and I'll kill you. 418 00:41:00,646 --> 00:41:03,399 This is for you. Come on. 419 00:41:03,482 --> 00:41:05,568 -You get out of here. -Come on. 420 00:41:09,446 --> 00:41:11,156 -Sir. -Yes? 421 00:41:12,658 --> 00:41:13,867 Why don't you eat with me? 422 00:41:44,231 --> 00:41:45,733 Did you sleep at all? 423 00:41:45,816 --> 00:41:48,861 I don't even know if I did for the past two days. 424 00:41:51,905 --> 00:41:54,658 Your face has become such a mess in two days. 425 00:41:57,870 --> 00:41:59,788 If I'd searched more thoroughly, 426 00:42:00,873 --> 00:42:02,374 this wouldn't be happening. 427 00:42:02,666 --> 00:42:06,128 They were determined to hide him, so you wouldn't have found him. 428 00:42:06,211 --> 00:42:07,254 Stop it. 429 00:42:13,385 --> 00:42:16,597 I know the hall director is a stickler for the rules, 430 00:42:17,681 --> 00:42:19,558 but I still don't get why 431 00:42:19,642 --> 00:42:21,727 she stopped us from searching like that. 432 00:42:23,479 --> 00:42:24,480 I found that weird too. 433 00:42:25,230 --> 00:42:28,817 A man who'd been shot came to hide in the dorm. A spy, at that. 434 00:42:29,568 --> 00:42:30,861 What if he harmed the kids? 435 00:42:31,445 --> 00:42:33,614 She should've been scared and let you search. 436 00:42:36,116 --> 00:42:38,285 There are so many suspicious things about her. 437 00:42:42,706 --> 00:42:44,124 There are many? 438 00:42:45,417 --> 00:42:47,753 Yes. Once a month, 439 00:42:48,420 --> 00:42:51,298 -without anyone knowing, she went to-- -Hey, you. 440 00:42:51,382 --> 00:42:53,467 Stop talking nonsense. 441 00:42:53,550 --> 00:42:54,468 Just eat. 442 00:42:54,551 --> 00:42:57,012 You said you found it suspicious too. 443 00:42:58,555 --> 00:42:59,598 Suspicious? 444 00:43:01,350 --> 00:43:02,559 Maybe she has no family. 445 00:43:02,643 --> 00:43:04,853 She's cooped up in the dorm even during holidays. 446 00:43:04,937 --> 00:43:06,480 But once a month, 447 00:43:07,314 --> 00:43:12,027 she goes out at dawn and comes back all exhausted right before roll-call. 448 00:43:21,787 --> 00:43:23,455 All exhausted? 449 00:43:24,039 --> 00:43:26,083 Yes. That's not all. 450 00:43:26,667 --> 00:43:29,670 And it was really strange when she took the job in the dorm. 451 00:43:29,753 --> 00:43:31,004 Hey, now. 452 00:43:31,088 --> 00:43:32,381 Shut it. 453 00:43:32,464 --> 00:43:35,426 I overheard what you told Ms. Oh. 454 00:43:36,260 --> 00:43:38,220 What on earth did you overhear? 455 00:43:42,433 --> 00:43:45,185 The day before Ms. Song died, she saw 456 00:43:46,770 --> 00:43:47,938 Ms. Pi's picture. 457 00:43:48,772 --> 00:43:49,606 Picture? 458 00:43:52,359 --> 00:43:56,739 No, it wasn't a picture. What was it? It was… 459 00:43:59,658 --> 00:44:03,829 Damn it! Put him on right now! 460 00:44:03,912 --> 00:44:05,956 Don't you know who I am? 461 00:44:06,039 --> 00:44:07,624 I'm still the hall director! 462 00:44:12,463 --> 00:44:13,338 Sir. 463 00:44:14,882 --> 00:44:18,552 I may be quitting for personal reasons, 464 00:44:19,136 --> 00:44:23,432 but I've been working as hall director in this dorm 465 00:44:23,515 --> 00:44:25,809 for 11 years, 5 months, and 12 days. 466 00:44:26,810 --> 00:44:28,937 Can just anyone be in this position? 467 00:44:30,314 --> 00:44:33,609 If you hire such a woman as hall director, you'll be insulting me 468 00:44:33,692 --> 00:44:36,111 and tarnishing Hosu University's history and tradition! 469 00:44:36,195 --> 00:44:39,740 You'll also be threatening the students' safety! 470 00:44:44,745 --> 00:44:47,915 You think I haven't done the reference check? 471 00:44:48,499 --> 00:44:51,043 My cousin lives in Munich. 472 00:44:52,377 --> 00:44:53,796 My goodness. 473 00:44:53,879 --> 00:44:58,050 Her eyes are so big that she looks scary. 474 00:44:58,717 --> 00:45:02,179 Thinking that, I was looking at her picture. 475 00:45:02,262 --> 00:45:04,890 She's not good enough to be my successor. 476 00:45:09,394 --> 00:45:11,146 I'm quitting, but I care. 477 00:45:12,397 --> 00:45:15,067 Who the hell asked you to do this? 478 00:45:16,318 --> 00:45:19,196 Did you think I wouldn't notice? 479 00:45:19,988 --> 00:45:23,075 She'll be the next hall director over my dead body! 480 00:45:23,158 --> 00:45:24,451 Do you understand? 481 00:45:26,703 --> 00:45:27,704 Ma'am. 482 00:45:36,630 --> 00:45:38,215 And that night, 483 00:45:39,925 --> 00:45:41,802 Ms. Song killed herself. 484 00:45:44,638 --> 00:45:46,139 Killed herself? 485 00:45:46,932 --> 00:45:47,850 Why? 486 00:45:47,933 --> 00:45:50,018 How would I know? 487 00:45:50,102 --> 00:45:53,564 She was about to quit because she'd been quite ill. 488 00:45:53,647 --> 00:45:56,316 So I just thought she didn't want to live anymore. 489 00:45:56,400 --> 00:45:58,068 But why did she 490 00:45:58,151 --> 00:46:01,572 oppose hiring Ms. Pi as hall director like that? 491 00:46:01,655 --> 00:46:05,325 I mean, Ms. Pi graduated from Hosu University and studied in Germany. 492 00:46:05,409 --> 00:46:06,869 I don't know. 493 00:46:06,952 --> 00:46:09,496 How would we ever know what the high-ups think? 494 00:46:10,330 --> 00:46:11,915 Anyway, 495 00:46:11,999 --> 00:46:15,377 when I went to see the new hall director afterward, 496 00:46:16,336 --> 00:46:21,091 it turned out to be the woman with big eyes. 497 00:46:39,026 --> 00:46:43,530 COLT 25 POCKET PISTOL LIGHTER, RADIO 498 00:46:48,660 --> 00:46:49,578 Hey. 499 00:46:50,162 --> 00:46:51,288 Yes? 500 00:46:51,371 --> 00:46:53,040 Showing off your drawing skills? 501 00:46:53,624 --> 00:46:54,541 Is that it? 502 00:46:55,125 --> 00:46:56,126 Darn it. 503 00:46:57,210 --> 00:46:58,962 Add a scar or something. 504 00:47:00,005 --> 00:47:01,340 Right here. 505 00:47:02,007 --> 00:47:03,133 A scar? What for? 506 00:47:11,850 --> 00:47:15,520 You drew him well. It's very similar. 507 00:47:15,604 --> 00:47:16,647 Thank you. 508 00:47:17,439 --> 00:47:19,107 We're not using it to catch him. 509 00:47:19,191 --> 00:47:21,193 It's for promoting a sense of national security. 510 00:47:21,276 --> 00:47:23,528 Yes, and Lim Soo-ho looks too pretty. 511 00:47:23,612 --> 00:47:25,697 We need the other guys to look scary 512 00:47:26,281 --> 00:47:28,158 to make them look like bad guys. 513 00:47:33,246 --> 00:47:34,414 What's that? 514 00:47:35,082 --> 00:47:38,961 We added them in. People can't think we're failing to catch only three guys. 515 00:47:39,044 --> 00:47:42,214 Lim Soo-ho and the six spies. Seven in total. 516 00:47:42,881 --> 00:47:43,966 That's right. 517 00:47:46,927 --> 00:47:53,183 ANNOUNCEMENT ON INVESTIGATION OF HOSU UNIV. HOSTAGE SITUATION 518 00:47:53,266 --> 00:47:54,267 Lim Soo-ho 519 00:47:54,351 --> 00:47:58,480 went to the Hosu University dorm to hide with lethal… 520 00:47:58,981 --> 00:48:02,192 Lethal. 521 00:48:02,776 --> 00:48:03,944 Lethal. 522 00:48:08,115 --> 00:48:09,449 You don't even knock now? 523 00:48:15,330 --> 00:48:17,374 Aren't you worried about the students? 524 00:48:17,457 --> 00:48:20,627 Do you expect them to be safe after provoking the spies like this? 525 00:48:21,211 --> 00:48:23,839 I'm telling you, he was holding the detonator! 526 00:48:23,922 --> 00:48:25,549 If he pushes it, everyone will die! 527 00:48:27,592 --> 00:48:28,677 Han-na. 528 00:48:29,678 --> 00:48:32,055 Don't go against the flow. 529 00:48:32,639 --> 00:48:34,307 We do what we're told 530 00:48:35,017 --> 00:48:37,144 without question. Absolute obedience. 531 00:48:39,062 --> 00:48:40,022 The detonator? 532 00:48:41,690 --> 00:48:43,442 The director's daughter is in there. 533 00:48:44,026 --> 00:48:46,361 You think he'd do something that might kill her? 534 00:48:48,405 --> 00:48:49,614 What do you mean? 535 00:48:49,698 --> 00:48:51,616 It's better for you not to know. 536 00:48:52,117 --> 00:48:53,910 What you don't know won't hurt you. 537 00:48:54,703 --> 00:48:55,829 Stop bothering me. 538 00:48:58,040 --> 00:48:59,833 Lethal. 539 00:49:01,710 --> 00:49:02,753 He's here again. 540 00:49:05,964 --> 00:49:08,467 Gal, that bastard. How dare he come here? 541 00:49:09,217 --> 00:49:10,510 That bastard. 542 00:49:14,765 --> 00:49:15,932 He's here! 543 00:49:23,899 --> 00:49:27,027 I'm An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations. 544 00:49:27,986 --> 00:49:29,404 Before the announcement, 545 00:49:29,488 --> 00:49:32,032 I pray for the souls of 546 00:49:32,532 --> 00:49:34,409 the late Eun Yeong-u, 547 00:49:34,493 --> 00:49:36,620 the son of director Eun, 548 00:49:36,703 --> 00:49:39,748 and the late Marine Kim Yeong-jun. 549 00:49:39,831 --> 00:49:43,877 And I also offer my sincere condolences to the bereaved families. 550 00:49:50,217 --> 00:49:51,218 Now, 551 00:49:52,052 --> 00:49:55,263 I'll explain how the investigation for the hostage situation is going. 552 00:49:56,264 --> 00:50:00,977 Lim Soo-ho disguised himself as an economics student at Berlin University 553 00:50:01,520 --> 00:50:02,979 came to Korea early this year. 554 00:50:03,396 --> 00:50:04,731 The ANSP 555 00:50:04,815 --> 00:50:08,568 started to try to find out his whereabouts, suspecting he was 556 00:50:08,652 --> 00:50:12,280 Taedong River 1 who'd been acting in Germany. 557 00:50:12,781 --> 00:50:17,035 We had our agents tail him and keep a close eye on him. 558 00:50:17,577 --> 00:50:22,916 Finally, we saw Professor Han I-seop secretly meeting Lim Soo-ho. 559 00:50:23,250 --> 00:50:25,836 So we started chasing those two. 560 00:50:30,549 --> 00:50:34,219 A case without hard evidence but with circumstantial one. 561 00:50:36,680 --> 00:50:37,848 Want to dig into it? 562 00:50:37,931 --> 00:50:39,307 A case? 563 00:50:41,101 --> 00:50:42,435 What kind of case? 564 00:50:44,479 --> 00:50:46,773 Here! Take photos of these. 565 00:50:48,775 --> 00:50:52,529 These are booby traps that the spies have set all over the dorm. 566 00:50:52,612 --> 00:50:57,701 "It's better for you not to know. What you don't know won't hurt you." He said. 567 00:51:01,955 --> 00:51:03,331 The Hosu hostage situation? 568 00:51:04,541 --> 00:51:05,876 Without An knowing? 569 00:51:06,084 --> 00:51:10,088 On the ANSP's honor, we'll solve the case safely. Take a photo of me too. 570 00:51:10,172 --> 00:51:11,464 Take it! 571 00:51:15,886 --> 00:51:17,596 We won't give in 572 00:51:17,679 --> 00:51:20,807 to the brutal scheme and threats from the puppet regime. 573 00:51:20,891 --> 00:51:22,726 The ANSP and military 574 00:51:23,518 --> 00:51:27,105 try our utmost best to rescue 575 00:51:27,856 --> 00:51:30,442 all of 64 hostages safely 576 00:51:30,525 --> 00:51:32,569 from the seven Northern spies. 577 00:51:32,652 --> 00:51:35,864 The brutal scheme and threats from the puppet regime… 578 00:51:38,033 --> 00:51:41,453 They know we're just three, but they announced that we're seven. 579 00:51:42,412 --> 00:51:45,373 Should I trust them and follow the instructions from the party? 580 00:51:45,457 --> 00:51:47,667 I'm sure they just want to avoid the blame 581 00:51:47,751 --> 00:51:51,880 that they're failing to catch just three with hundreds of soldiers. 582 00:51:53,506 --> 00:51:54,799 What about ten days later? 583 00:51:56,343 --> 00:51:58,762 They just created four more spies. 584 00:51:58,845 --> 00:52:02,015 How do you think they'll put an end to this hostage situation? 585 00:52:06,144 --> 00:52:08,313 Release half of the hostages. 586 00:52:09,981 --> 00:52:10,857 Pardon? 587 00:52:10,941 --> 00:52:13,193 If 30 hostages get released 588 00:52:13,276 --> 00:52:15,946 and say there are only three spies, 589 00:52:16,029 --> 00:52:17,697 won't that be fun to watch? 590 00:52:18,365 --> 00:52:22,077 They won't be any use to you anyway. Plus, it's hard to control all of them. 591 00:52:25,747 --> 00:52:28,291 I'll release everyone except the ones we really need. 592 00:52:28,375 --> 00:52:30,502 Is there anyone you want to release? 593 00:52:39,594 --> 00:52:44,432 No, I just know Director Eun Chang-su's daughter is the one we need the most. 594 00:53:18,425 --> 00:53:20,844 We don't intend to hurt you. 595 00:53:21,720 --> 00:53:24,389 We want this to end without anyone getting hurt. 596 00:53:25,056 --> 00:53:26,766 To prove that, I will 597 00:53:28,893 --> 00:53:30,395 release 30 of you today. 598 00:53:33,523 --> 00:53:34,607 Quiet! 599 00:53:38,069 --> 00:53:39,279 Ms. Pi. 600 00:53:40,030 --> 00:53:41,906 This is the list of those I'll release. 601 00:53:42,490 --> 00:53:43,867 Call their names. 602 00:53:49,539 --> 00:53:50,707 Yeong-ro. 603 00:53:50,832 --> 00:53:52,042 I think they'll release you. 604 00:53:52,709 --> 00:53:54,502 I hope they'll release us too. 605 00:53:54,586 --> 00:53:56,129 Please. 606 00:53:59,424 --> 00:54:00,342 Je Min-gyeong. 607 00:54:01,217 --> 00:54:02,594 Finally! 608 00:54:02,677 --> 00:54:03,970 Kim Bit-ni. 609 00:54:04,054 --> 00:54:05,263 -Hey! -Me? 610 00:54:06,014 --> 00:54:06,890 Yang Hye-ji. 611 00:54:08,350 --> 00:54:09,684 Kim Dong-hui. 612 00:54:11,394 --> 00:54:12,604 Ko Jeong-gyeong. 613 00:54:14,356 --> 00:54:15,523 -Koo In-na -Yes! 614 00:54:16,983 --> 00:54:18,651 30 people right away? 615 00:54:18,735 --> 00:54:19,903 What? 616 00:54:20,695 --> 00:54:21,654 You don't want them? 617 00:54:22,989 --> 00:54:26,159 How could you release them like that? We got to work together. 618 00:54:26,743 --> 00:54:29,496 Right after the announcement? It makes no sense. 619 00:54:30,872 --> 00:54:32,999 In return, send in things we demand. 620 00:54:33,083 --> 00:54:34,167 Hey, wait! 621 00:54:35,251 --> 00:54:37,337 Keep them for now. Don't release them yet. 622 00:54:37,420 --> 00:54:39,923 We'll send in anything you need. 623 00:54:41,049 --> 00:54:41,966 And 624 00:54:42,967 --> 00:54:44,135 Dr. Kang… 625 00:54:45,095 --> 00:54:47,680 Release her right now. 626 00:54:49,808 --> 00:54:50,934 She won't be released. 627 00:54:51,726 --> 00:54:54,187 She had hidden a gun in her bag. 628 00:54:55,146 --> 00:54:57,273 What? A gun? 629 00:54:58,983 --> 00:54:59,818 You… 630 00:54:59,901 --> 00:55:02,570 If you lay a finger on her, I will-- 631 00:55:02,654 --> 00:55:06,783 We need drugs for diabetes and blood pressure and some men's clothes. 632 00:55:07,492 --> 00:55:10,495 Have the ANSP agent from yesterday bring them here. 633 00:55:15,959 --> 00:55:17,502 Some cup noodles too. 634 00:55:24,467 --> 00:55:25,760 Ten boxes of cup noodles too. 635 00:55:29,139 --> 00:55:30,723 Hello? 636 00:55:30,807 --> 00:55:34,436 This damn bastard hung up on me again. What a rude bastard. 637 00:55:34,519 --> 00:55:35,437 Cup noodles. 638 00:55:36,855 --> 00:55:39,107 But what kind of cup noodles? 639 00:55:54,456 --> 00:55:56,708 He's such an ungrateful bastard. 640 00:55:57,292 --> 00:56:00,503 We even hid bloodstained towels in our bras to save him. 641 00:56:00,920 --> 00:56:03,548 How could we not be included in those 30? 642 00:56:03,631 --> 00:56:05,967 Yeong-ro, Seol-hui, and I even got naked. 643 00:56:06,551 --> 00:56:08,803 If only I knew he was such an ingrate. 644 00:56:09,137 --> 00:56:12,348 I mean, how could he not release Yeong-ro? He knows his brother is dead. 645 00:56:14,601 --> 00:56:15,768 Yeong-ro. 646 00:56:18,646 --> 00:56:20,106 How about we talk to Ms. Pi? 647 00:56:22,108 --> 00:56:25,904 I mean, I know she's cold-hearted, but I doubt she'll just ignore her. 648 00:56:25,987 --> 00:56:29,073 You're right. And what's one more person to 30? 649 00:56:29,157 --> 00:56:31,409 Right. Pi may have a nasty temper, 650 00:56:31,993 --> 00:56:33,369 but she's quite eloquent. 651 00:56:33,453 --> 00:56:36,498 You guys obviously don't know her well. 652 00:56:37,248 --> 00:56:39,459 Hey. Dream on. 653 00:56:40,877 --> 00:56:41,794 Bun-ok. 654 00:56:45,048 --> 00:56:46,216 Go bring some water. 655 00:56:47,884 --> 00:56:48,968 Hot water. 656 00:56:55,266 --> 00:56:56,267 You. 657 00:56:57,602 --> 00:56:59,020 Stay put. 658 00:57:00,939 --> 00:57:02,649 But Ms. Pi told me to fetch water. 659 00:57:04,108 --> 00:57:05,401 You little… 660 00:57:15,662 --> 00:57:17,038 Don't take long! 661 00:58:11,467 --> 00:58:14,095 Hold on. What's that? 662 00:58:18,141 --> 00:58:19,309 Oh, my. 663 00:58:19,392 --> 00:58:21,477 What's all this? 664 00:58:22,562 --> 00:58:23,730 I knew it. 665 00:58:24,063 --> 00:58:25,565 There's always a silver lining. 666 00:58:26,649 --> 00:58:28,234 What are you doing? 667 00:58:39,829 --> 00:58:43,374 Are you out of your mind? If you get caught, we'll all die! 668 00:58:43,458 --> 00:58:45,793 Hey, do you think I'm blind or something? 669 00:58:45,877 --> 00:58:47,545 How can I ignore this? 670 00:58:49,130 --> 00:58:50,798 How will they know who took it? 671 00:58:50,882 --> 00:58:52,759 I'll just play dumb. 672 00:58:52,842 --> 00:58:54,135 Darn it. 673 00:58:56,429 --> 00:58:57,513 Of course, they'll know. 674 00:58:58,097 --> 00:59:00,642 Because I'll tell them you took it. 675 00:59:01,851 --> 00:59:03,186 Bun-ok. 676 00:59:03,269 --> 00:59:05,313 How could you say that? 677 00:59:07,106 --> 00:59:09,734 Don't you know I liked you for your fighting spirit? 678 00:59:10,234 --> 00:59:13,446 Do you take me for a pushover? Damn it. 679 00:59:22,997 --> 00:59:24,666 Damn it. Don't come near me. 680 00:59:24,749 --> 00:59:25,917 Stay away. 681 00:59:27,627 --> 00:59:28,628 Darn it. 682 00:59:50,608 --> 00:59:52,652 I told you! 683 00:59:54,404 --> 00:59:55,947 I told you not to do this. 684 00:59:56,030 --> 00:59:59,409 I told you we'd all die if we were caught! 685 01:00:03,371 --> 01:00:05,623 That wench talked me into it. 686 01:00:05,957 --> 01:00:09,335 She approached me and coaxed me into this! 687 01:00:13,881 --> 01:00:15,425 I didn't. 688 01:00:16,968 --> 01:00:18,344 I really didn't. 689 01:00:25,685 --> 01:00:27,979 That damn bastard. 690 01:00:30,481 --> 01:00:32,233 I'm so sorry. 691 01:00:34,986 --> 01:00:37,113 Sang-beom. 692 01:00:37,196 --> 01:00:39,157 What happened to your face? 693 01:00:43,286 --> 01:00:44,662 Please, sir. 694 01:00:58,384 --> 01:00:59,761 Sang-beom. 695 01:01:45,056 --> 01:01:47,767 Sang-beom, you idiot. My goodness. 696 01:01:54,565 --> 01:01:56,025 Please, sir. 697 01:01:57,276 --> 01:01:58,236 Sir. 698 01:01:58,903 --> 01:02:01,364 -Let it slide this once. -Sir. 699 01:02:02,031 --> 01:02:04,367 He's just an ignorant fool. Please, sir. 700 01:02:06,410 --> 01:02:09,664 It's all my fault. I'm so sorry. Please. 701 01:02:09,831 --> 01:02:10,957 Come here, you fool. 702 01:02:13,584 --> 01:02:14,502 Sang-beom! 703 01:02:15,086 --> 01:02:16,254 Sang-beom! 704 01:02:16,337 --> 01:02:17,797 How dare you! 705 01:02:19,632 --> 01:02:21,884 Please, sir! Are you okay? 706 01:02:27,098 --> 01:02:28,432 -I'm sorry. -Move! 707 01:02:28,516 --> 01:02:29,475 I'm so sorry. 708 01:02:32,019 --> 01:02:34,230 -Stop hitting him! -I'm so sorry. 709 01:02:37,900 --> 01:02:40,611 Please don't kill them! Please! 710 01:02:41,737 --> 01:02:44,240 Why are you doing this to us? 711 01:02:45,074 --> 01:02:48,202 Please don't kill them! Please! 712 01:02:48,286 --> 01:02:49,412 You bastard! 713 01:02:51,038 --> 01:02:52,456 Stop it, you s***! 714 01:02:53,291 --> 01:02:54,375 Stop it! 715 01:02:56,085 --> 01:02:58,129 You can't do that to an old man! 716 01:03:02,550 --> 01:03:04,260 Go ahead. Shoot me! 717 01:03:04,343 --> 01:03:05,720 Shoot me, you bastard! 718 01:03:05,803 --> 01:03:06,637 Comrade Joo! 719 01:03:06,721 --> 01:03:07,680 Go ahead. 720 01:03:08,264 --> 01:03:09,849 Shoot. Shoot me! 721 01:03:14,145 --> 01:03:15,813 Shoot me, you bastard! 722 01:03:15,897 --> 01:03:16,856 Comrade Joo! 723 01:03:24,864 --> 01:03:26,324 Damn it! 724 01:03:39,712 --> 01:03:41,339 He tried to steal our money-- 725 01:03:41,422 --> 01:03:43,466 Lock the three in the prayer room. 726 01:04:00,691 --> 01:04:01,651 That hurts. 727 01:04:18,501 --> 01:04:20,086 You idiot! 728 01:04:20,169 --> 01:04:23,255 You can't just stop getting into trouble, can you? 729 01:04:23,506 --> 01:04:25,800 What on earth did you do this time? 730 01:04:25,883 --> 01:04:26,759 Shut up. 731 01:04:28,052 --> 01:04:30,054 It's all your fault 732 01:04:31,347 --> 01:04:32,765 I turned out this way. 733 01:04:32,848 --> 01:04:33,766 What? 734 01:04:36,185 --> 01:04:39,230 Aren't hundreds of special forces surrounding this place? Aren't they? 735 01:04:39,814 --> 01:04:41,065 There are just three of them. 736 01:04:41,148 --> 01:04:42,900 Can't they just snipe at them? 737 01:04:42,984 --> 01:04:46,696 They're being cautious because the hostages might get hurt. 738 01:04:48,531 --> 01:04:51,575 They're right out there. This is driving me crazy! 739 01:04:51,659 --> 01:04:53,077 Stop it, you idiot! 740 01:04:53,160 --> 01:04:55,913 Oh, my back. It hurts so much. 741 01:04:59,750 --> 01:05:00,876 -Hey. -Yes? 742 01:05:00,960 --> 01:05:02,795 -Are you okay? -What? Yes. 743 01:05:02,878 --> 01:05:05,214 Untie me too. Untie me first! 744 01:05:05,798 --> 01:05:07,425 Listen, sir. 745 01:05:07,508 --> 01:05:10,136 I'll tell you a way out of here, 746 01:05:10,219 --> 01:05:11,679 so take him with you. 747 01:05:13,305 --> 01:05:14,473 A way out of here? 748 01:05:15,057 --> 01:05:16,600 Is there a way out? 749 01:05:21,022 --> 01:05:22,189 Come on. 750 01:05:23,190 --> 01:05:24,150 This way. 751 01:05:26,485 --> 01:05:28,654 Here. This is the one. 752 01:05:31,240 --> 01:05:34,368 Where does this lead? 753 01:05:34,452 --> 01:05:36,495 If you go all the way down the stairs, 754 01:05:36,579 --> 01:05:39,665 you'll find the exit on basement two. 755 01:05:59,852 --> 01:06:01,562 Just keep working. 756 01:06:06,150 --> 01:06:08,527 Hey! You did such a good job! 757 01:06:08,611 --> 01:06:11,572 You didn't even seem nervous. You must be a natural on TV. 758 01:06:11,655 --> 01:06:12,948 I'm flattered. 759 01:06:15,868 --> 01:06:17,703 These are things they're demanding. 760 01:06:18,204 --> 01:06:19,371 Get them ready 761 01:06:19,872 --> 01:06:23,209 and have the agent who was sent in yesterday deliver them. 762 01:06:24,502 --> 01:06:26,045 You mean Jang Han-na? 763 01:06:27,588 --> 01:06:29,381 But she's enraged right now. 764 01:06:29,465 --> 01:06:31,342 How about we send another agent? 765 01:06:31,425 --> 01:06:33,052 That bastard said it must be her. 766 01:06:33,636 --> 01:06:36,388 He specifically told me to send her. 767 01:06:36,597 --> 01:06:40,392 He must love women. That young bastard even hung up on me. 768 01:06:40,476 --> 01:06:41,852 Understood, sir. 769 01:06:43,020 --> 01:06:46,440 By the way, sir, since you stepped up, 770 01:06:46,524 --> 01:06:48,734 things have been going smoothly. 771 01:06:51,028 --> 01:06:52,113 That goes without saying. 772 01:06:53,531 --> 01:06:54,448 Now, 773 01:06:56,242 --> 01:06:59,328 we just need to wait until the election's over. 774 01:07:00,162 --> 01:07:02,164 Make me some coffee. Nice and sweet. 775 01:07:03,958 --> 01:07:04,834 Do you mean me? 776 01:07:09,004 --> 01:07:10,172 Right away. 777 01:07:14,885 --> 01:07:17,429 This is so nice. 778 01:07:17,555 --> 01:07:19,515 It really is. 779 01:07:54,508 --> 01:07:57,386 Damn it! I told you, I won't get out! 780 01:07:59,513 --> 01:08:02,850 But why? Why do you not want to get out? 781 01:08:02,933 --> 01:08:05,686 How many times do I have to tell you? 782 01:08:05,895 --> 01:08:09,815 While he escapes and brings the special forces to kill the spies, 783 01:08:09,899 --> 01:08:12,151 I'll turn my life around here! 784 01:08:12,234 --> 01:08:14,528 What? How will a fool like you turn his life around? 785 01:08:14,612 --> 01:08:15,946 Tell me how you will. 786 01:08:17,448 --> 01:08:19,450 You don't need to know. 787 01:08:19,533 --> 01:08:21,035 Just get out of here alone. 788 01:08:21,744 --> 01:08:24,622 How can I possibly leave without you? 789 01:08:24,705 --> 01:08:27,124 God, this is driving me crazy. 790 01:08:27,208 --> 01:08:30,711 Dad, you won't be of any help anyway if you stay here. 791 01:08:30,794 --> 01:08:33,214 So stop getting in my way 792 01:08:33,297 --> 01:08:35,090 and just go! 793 01:08:38,385 --> 01:08:40,971 For God's sake, Sang-beom! 794 01:09:21,178 --> 01:09:24,515 Don't shoot! I'm Lee Gang-mu, the team leader of Anti-communist Investigations 1! 795 01:09:25,474 --> 01:09:27,393 SWAT team, follow me! 796 01:09:30,271 --> 01:09:31,146 A situation occurred. 797 01:09:31,230 --> 01:09:35,109 Team Leader Lee Gang-mu just came out of the exit and is asking us to go in. 798 01:09:41,323 --> 01:09:42,825 Make him go back in right now. 799 01:09:42,908 --> 01:09:45,327 Make him go back in! At all cost! 800 01:09:55,045 --> 01:09:55,921 Follow me now! 801 01:10:00,759 --> 01:10:02,678 We received an order. Go back in. 802 01:10:04,179 --> 01:10:05,973 Who the hell gave such an order? 803 01:10:13,856 --> 01:10:14,940 The exit. 804 01:10:19,069 --> 01:10:20,487 You crazy bastards! 805 01:10:26,035 --> 01:10:28,454 If you come any closer, we'll have to shoot you. 806 01:10:31,915 --> 01:10:34,710 Go back in. It's an order. 807 01:10:39,798 --> 01:10:41,091 Go back in! 808 01:12:42,421 --> 01:12:43,255 Sir, please. 809 01:12:44,339 --> 01:12:45,716 Please, sir. 810 01:12:45,799 --> 01:12:47,509 Please don't kill him. 811 01:12:50,012 --> 01:12:51,638 How did that bastard get out? 812 01:12:54,892 --> 01:12:56,185 I'll tell you. 813 01:12:56,268 --> 01:12:58,562 He got out through here. This way. 814 01:13:06,236 --> 01:13:07,404 Here. 815 01:13:46,276 --> 01:13:47,444 Why in ten days? 816 01:13:48,779 --> 01:13:49,988 You seriously don't know? 817 01:13:50,531 --> 01:13:54,117 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 818 01:13:54,701 --> 01:13:55,702 The doctor? 819 01:13:56,703 --> 01:13:59,831 The South Korean presidential election is in ten days. 820 01:14:01,959 --> 01:14:03,669 Does it have to do with it? 821 01:14:06,547 --> 01:14:08,882 For the ruling party to regain power, 822 01:14:09,508 --> 01:14:12,219 I think the North and the South made a secret deal. 823 01:14:12,302 --> 01:14:15,305 As long as the North has the South at its mercy, 824 01:14:15,889 --> 01:14:17,891 the ANSP can never hurt you guys. 825 01:14:22,938 --> 01:14:26,483 Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 826 01:14:28,402 --> 01:14:29,861 It's taken me 827 01:14:29,945 --> 01:14:32,573 as many as 17 years to come this far. 828 01:14:34,449 --> 01:14:36,243 Only a handful of people 829 01:14:37,452 --> 01:14:40,163 know who I really am, even in the North. 830 01:14:41,456 --> 01:14:45,335 The fact that the party ordered me to send you back safely 831 01:14:45,836 --> 01:14:48,171 proves how much you mean to the party. 832 01:14:48,589 --> 01:14:49,798 Can't you see that? 833 01:14:55,846 --> 01:14:57,014 DOCTOR, PRESIDENTIAL ELECTION, SECRET DEAL 834 01:14:57,097 --> 01:14:58,765 The doctor is what? 835 01:14:59,850 --> 01:15:01,810 The doctor the agency sent in… 836 01:15:03,645 --> 01:15:05,063 is a Northern spy? 837 01:15:17,743 --> 01:15:19,953 The North and the South made a deal for the election? 838 01:15:23,582 --> 01:15:25,334 Then the Han I-seop case is also… 839 01:15:32,090 --> 01:15:33,550 And this hostage-taking too? 840 01:15:56,990 --> 01:15:58,700 Go back to your seats! 841 01:15:59,826 --> 01:16:01,328 What was the gunfire about? 842 01:16:02,412 --> 01:16:03,747 You want us to all die? 843 01:16:04,331 --> 01:16:08,335 Watch your tone, you bastard. Because of you… 844 01:16:08,835 --> 01:16:12,047 The ANSP team leader tried to escape through the exit. 845 01:16:12,130 --> 01:16:14,299 We shot at him to make him go back in. 846 01:16:14,841 --> 01:16:16,677 You made him come back in? 847 01:16:17,719 --> 01:16:18,595 Why? 848 01:16:18,679 --> 01:16:20,055 Why do you think? 849 01:16:20,681 --> 01:16:24,059 He insists we should have the SWAT team break in. How could we let him out? 850 01:16:24,142 --> 01:16:27,396 What if he comes out here and tells everyone we should break in? 851 01:16:27,479 --> 01:16:29,314 He'll be a pain in the neck. 852 01:16:29,898 --> 01:16:32,484 It's not looking good. Why did they have to kill 853 01:16:32,567 --> 01:16:34,611 the ANSP director's son of all people? 854 01:16:34,695 --> 01:16:38,573 Why do I have to talk with a mere spy like you here, standing by 24 hours? 855 01:16:38,657 --> 01:16:43,370 A high-up like me shouldn't be doing this. You hear me, you bastard? 856 01:16:50,877 --> 01:16:54,047 Watch him closely so that he won't come out again. Okay? 857 01:16:55,006 --> 01:16:56,967 Hold out for nine more days, 858 01:16:57,050 --> 01:16:59,886 and we'll send you back to the North without anyone knowing. 859 01:17:24,286 --> 01:17:27,122 They don't hesitate to abandon their own agent. 860 01:17:27,706 --> 01:17:29,916 Will they really let us live as they promised 861 01:17:31,126 --> 01:17:32,794 to the North? 862 01:17:35,088 --> 01:17:37,966 They don't intend to rescue the hostages. 863 01:17:39,342 --> 01:17:41,636 Only to use them for the presidential election. 864 01:17:43,138 --> 01:17:44,514 Then… 865 01:17:46,099 --> 01:17:48,810 the hostages, as well as me, 866 01:17:50,562 --> 01:17:52,105 and the Northern spies… 867 01:19:16,815 --> 01:19:19,860 The ANSP agent who went out yesterday is coming back with supplies. 868 01:19:25,574 --> 01:19:27,659 If you want her to live, don't try anything. 869 01:19:31,079 --> 01:19:32,163 Don't do anything. 870 01:19:32,247 --> 01:19:33,915 You bastard. 871 01:19:35,000 --> 01:19:36,418 Don't you dare touch her! 872 01:19:41,923 --> 01:19:44,384 You think you can get out of here alive? 873 01:19:45,218 --> 01:19:48,680 You used to work in both East and West Germany, so you must know 874 01:19:49,180 --> 01:19:53,643 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 875 01:19:55,562 --> 01:19:57,522 For them to win the election by a landslide, 876 01:19:58,106 --> 01:20:02,485 would it be better to rescue all of the hostages and make people happy? 877 01:20:03,194 --> 01:20:06,698 Or would it be better to kill all of them and make people furious? 878 01:20:07,657 --> 01:20:09,492 Of course, the latter would be better. 879 01:20:09,576 --> 01:20:12,329 Because that'll make the voters vote for the ruling party. 880 01:20:14,039 --> 01:20:17,709 They'll spare the Northern spies while killing all those innocent students? 881 01:20:18,960 --> 01:20:20,462 You think that makes sense? 882 01:20:22,797 --> 01:20:26,635 If you're right, that means the North gave up on our lives. 883 01:20:27,594 --> 01:20:30,388 The high-ups in the South, who don't hesitate 884 01:20:32,390 --> 01:20:35,101 to kill the innocent to gain power, would certainly do that. 885 01:20:36,478 --> 01:20:38,438 But my country is different. 886 01:20:40,523 --> 01:20:41,358 What? 887 01:20:41,441 --> 01:20:44,361 My country never gives up on the comrades even if they fall behind. 888 01:20:45,987 --> 01:20:48,365 The party considers the people as its children. 889 01:20:49,366 --> 01:20:51,076 They'd never abandon us. 890 01:20:54,329 --> 01:20:55,497 Look. 891 01:20:57,165 --> 01:20:58,750 Wake up, will you? 892 01:20:59,167 --> 01:21:00,835 You still don't get it. 893 01:21:00,919 --> 01:21:03,254 In this scheme for the presidential election, 894 01:21:03,797 --> 01:21:07,467 pawns like you and I are just tools to use and throw away. 895 01:21:15,934 --> 01:21:18,478 If that's what I need to be for my country, 896 01:21:20,855 --> 01:21:22,357 I'll gladly be one. 897 01:21:30,740 --> 01:21:33,660 According to An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations, 898 01:21:33,743 --> 01:21:35,370 in the dorm you can see, 899 01:21:35,453 --> 01:21:37,664 64 hostages, including female students, 900 01:21:37,747 --> 01:21:41,042 are being held hostage by seven Northern spies. 901 01:21:41,126 --> 01:21:43,253 Because of the gunfire heard not long ago, 902 01:21:43,336 --> 01:21:45,255 people fear for their safety. 903 01:21:59,352 --> 01:22:02,981 You used to work in both East and West Germany, so you must know 904 01:22:03,440 --> 01:22:04,274 this is 905 01:22:05,025 --> 01:22:08,361 the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 906 01:22:11,406 --> 01:22:12,741 Don't you still get it? 907 01:22:13,992 --> 01:22:15,869 Pawns like you and I are just tools 908 01:22:16,786 --> 01:22:18,538 to use and throw away. 909 01:23:03,708 --> 01:23:05,710 Why aren't they rescuing us? 910 01:23:06,294 --> 01:23:08,004 Why aren't they trying anything? 911 01:23:09,756 --> 01:23:10,715 You are 912 01:23:12,133 --> 01:23:13,802 the director's daughter, right? 913 01:23:15,261 --> 01:23:18,348 I have to go see my brother. I must get out. 914 01:23:19,390 --> 01:23:20,809 What do I need to do? 915 01:23:20,892 --> 01:23:22,769 Help me. Please. 916 01:23:28,691 --> 01:23:30,360 Don't act rashly. 917 01:23:32,070 --> 01:23:34,197 He has a detonator in his pocket. 918 01:23:34,781 --> 01:23:36,324 If he pushes the button, 919 01:23:38,118 --> 01:23:39,994 the whole dorm will explode. 920 01:23:45,750 --> 01:23:48,336 I know it's hard, but be patient. 921 01:23:49,254 --> 01:23:50,839 -I'll come up with-- -Hey! 922 01:23:53,383 --> 01:23:54,926 I just wanted to give him bread. 923 01:24:05,812 --> 01:24:06,646 I need 924 01:24:07,230 --> 01:24:08,731 to go to the restroom. 925 01:24:09,566 --> 01:24:11,067 Can I go? 926 01:24:25,957 --> 01:24:27,125 Make it quick. 927 01:24:34,716 --> 01:24:37,051 -What aren't you going in? -Comrade Joo. 928 01:24:38,887 --> 01:24:42,056 Leave her to me and go watch the hostages. 929 01:25:10,543 --> 01:25:11,753 Please 930 01:25:13,171 --> 01:25:14,505 let me rest a bit. 931 01:25:21,221 --> 01:25:22,263 Follow me. 932 01:25:34,067 --> 01:25:35,777 You didn't answer my question. 933 01:25:41,241 --> 01:25:42,408 That paper airplane… 934 01:25:44,160 --> 01:25:46,204 That's the one I flew out. 935 01:25:48,790 --> 01:25:50,208 Why do you have it? 936 01:25:54,754 --> 01:25:56,965 Did you come to the dorm because of it? 937 01:26:00,510 --> 01:26:02,428 I just found it while being chased. 938 01:26:03,263 --> 01:26:04,555 Get some rest here. 939 01:26:07,183 --> 01:26:08,434 Then why did you come back? 940 01:26:10,937 --> 01:26:12,355 You should've just left. 941 01:26:13,731 --> 01:26:15,775 Why did you come back here? 942 01:26:26,744 --> 01:26:29,414 I just tried to hide in that old shrine. 943 01:26:31,916 --> 01:26:35,253 If I'd known it led to the inside of the dorm, 944 01:26:39,048 --> 01:26:40,550 I would never have gone in. 945 01:26:51,060 --> 01:26:52,186 I'm sorry… 946 01:26:55,315 --> 01:26:56,399 about your brother. 947 01:27:07,201 --> 01:27:08,202 We will 948 01:27:09,746 --> 01:27:11,289 leave in nine days. 949 01:27:14,208 --> 01:27:16,085 All this will be over in nine days. 950 01:27:18,421 --> 01:27:21,090 And I don't want to hurt anyone in this dorm. 951 01:27:21,632 --> 01:27:24,177 I don't want to hurt anyone. I mean it. 952 01:27:25,928 --> 01:27:27,430 I want to 953 01:27:29,849 --> 01:27:31,559 release you right now. 954 01:27:37,690 --> 01:27:39,192 But I can't. 955 01:28:10,306 --> 01:28:11,641 No. Don't go. 956 01:29:42,857 --> 01:29:44,025 If this button is pushed, 957 01:29:45,776 --> 01:29:47,737 the dorm will explode. 958 01:29:49,113 --> 01:29:50,323 Right? 959 01:30:03,169 --> 01:30:04,253 Eun Yeong-ro! 960 01:30:04,837 --> 01:30:08,090 Please believe me. I don't want to make you suffer anymore. 961 01:30:08,174 --> 01:30:10,968 The party considers the people as its children. They'd never abandon you? 962 01:30:11,052 --> 01:30:12,303 You really think so? 963 01:30:12,386 --> 01:30:14,805 If you want to go back alive, just do as I say. 964 01:30:14,889 --> 01:30:17,266 If you don't, you can just forget about negotiation. 965 01:30:17,350 --> 01:30:19,393 Bring me proof that what you say is true. 966 01:30:19,477 --> 01:30:23,272 Hard evidence that our countries are scheming to kill us all. 967 01:30:23,356 --> 01:30:25,483 What are you going to do in here? 968 01:30:25,566 --> 01:30:26,984 Be honest with me. 969 01:30:27,068 --> 01:30:29,654 -Are you willing to kill the students too? -They're not 970 01:30:29,737 --> 01:30:31,405 planning to kill the students, are they? 971 01:30:31,489 --> 01:30:34,534 Let's save the students together. 972 01:30:35,284 --> 01:30:37,286 How about you use me? 973 01:30:37,370 --> 01:30:40,414 Then before that, there's something you need to know. 974 01:30:40,498 --> 01:30:43,292 We might all be killed? 975 01:30:43,376 --> 01:30:44,502 Eun Yeong-ro ran away. 976 01:30:46,671 --> 01:30:49,924 I must find you first to save you. 977 01:30:55,721 --> 01:30:58,516 BONUS 978 01:31:03,271 --> 01:31:04,480 Yeong-ro, close the door. 979 01:31:04,564 --> 01:31:06,232 Pi might smell it and wake up. 980 01:31:12,697 --> 01:31:14,448 Don't worry, Hye-ryeong. 981 01:31:14,532 --> 01:31:16,617 I checked that the hall director wasn't in her office. 982 01:31:16,701 --> 01:31:18,160 Fine. Hurry up. 983 01:31:20,621 --> 01:31:23,291 Hey, your partner is really hot. 984 01:31:23,958 --> 01:31:25,251 Set me up with his friend. 985 01:31:25,334 --> 01:31:27,086 Yes. Set me up too. 986 01:31:27,169 --> 01:31:29,839 -Please? -Please? 987 01:31:30,673 --> 01:31:33,593 I'll talk to him when he calls me. 988 01:31:33,676 --> 01:31:35,469 -Great! -Great! 989 01:31:36,387 --> 01:31:38,806 His friends? He's being chased-- 990 01:31:43,728 --> 01:31:46,647 Anyway… 991 01:31:47,356 --> 01:31:48,774 I haven't seen that necklace before. 992 01:31:51,068 --> 01:31:52,945 -Did he give it to you? -Really? 993 01:31:57,950 --> 01:31:59,952 Oh, my. I'm so jealous! 994 01:32:00,036 --> 01:32:01,746 Good for you! 995 01:32:03,247 --> 01:32:04,707 That's pretty. What bird is it? 996 01:32:05,541 --> 01:32:06,751 A dove. 997 01:32:07,418 --> 01:32:09,211 -Isn't this a bit salty? -Yes. 998 01:32:09,292 --> 01:32:10,739 Translated by [Wayne Ryu] 999 01:32:10,820 --> 01:32:12,160 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.