All language subtitles for Saving.Hope.S04E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,557 Hey. I'm looking for the call room. 2 00:00:06,609 --> 00:00:08,038 Down that hall, hang a right. 3 00:00:09,974 --> 00:00:11,308 Mozart. 4 00:00:12,878 --> 00:00:14,977 29th symphony. 5 00:00:16,949 --> 00:00:18,681 Who's conducting? 6 00:00:18,684 --> 00:00:21,885 Dr. Hamza. It's brain surgery. 7 00:00:21,887 --> 00:00:22,753 Huh. 8 00:00:22,754 --> 00:00:25,420 In c minor. Impressive. 9 00:00:25,422 --> 00:00:29,158 Still, give me Dean Martin every time. 10 00:00:29,161 --> 00:00:30,693 Thank you for the directions. 11 00:00:32,420 --> 00:00:33,563 So, everything that you'll need 12 00:00:33,564 --> 00:00:35,465 to get you through the next few hours... 13 00:00:35,466 --> 00:00:36,832 A survival kit. Thank you. 14 00:00:36,835 --> 00:00:38,500 Saltine crackers, fruity lip balm. 15 00:00:38,503 --> 00:00:40,302 Who are you calling a fruity lip balm? 16 00:00:40,304 --> 00:00:41,970 Sour candies to absorb the toxicity. 17 00:00:41,972 --> 00:00:44,439 Oh, Gatorade? Sudoku? 18 00:00:45,476 --> 00:00:47,609 Our kids are almost identical. 19 00:00:47,612 --> 00:00:49,378 See? Great minds think alike, huh? 20 00:00:49,381 --> 00:00:51,079 Guess you don't need me at all. 21 00:00:51,082 --> 00:00:52,548 No, sweetheart. 22 00:00:53,817 --> 00:00:56,252 You are exactly what I need. 23 00:00:56,253 --> 00:00:57,920 Thank you for this. 24 00:00:57,921 --> 00:00:59,689 Yeah. 25 00:01:02,326 --> 00:01:03,981 Okay. 26 00:01:05,088 --> 00:01:06,671 Onwards to chemo. 27 00:01:21,945 --> 00:01:24,045 If you're looking for the call room, you already passed it. 28 00:01:25,781 --> 00:01:27,716 Well, Charlie Harris. 29 00:01:27,718 --> 00:01:29,084 How'd you know? 30 00:01:29,085 --> 00:01:30,350 Oh, same old Bishop. 31 00:01:30,353 --> 00:01:32,286 Brilliant with a scalpel, lousy with directions. 32 00:01:32,287 --> 00:01:34,322 Well, some things never change, like your handwriting. 33 00:01:34,323 --> 00:01:35,590 Still chicken scratches. 34 00:01:35,591 --> 00:01:37,557 That's what makes me so popular with the staff. 35 00:01:37,560 --> 00:01:39,627 So, I guess the rumors about you joining us are true, then? 36 00:01:39,628 --> 00:01:41,329 Yeah, after training in L.A. 37 00:01:41,331 --> 00:01:43,664 Got tired of bleach-blond nurses and gunshot wounds, huh? 38 00:01:43,665 --> 00:01:45,632 - Never a dull moment. - No, not with you around. 39 00:01:45,634 --> 00:01:47,167 Buckle up... Medics are coming in hot 40 00:01:47,168 --> 00:01:49,069 with two cirque performers who just fell 20 feet. 41 00:01:49,070 --> 00:01:50,370 Illyana! Let's go. 42 00:01:50,371 --> 00:01:51,438 Illyana! 43 00:01:51,439 --> 00:01:53,640 Uh, Jeremy Bishop. It's my first day. 44 00:01:53,641 --> 00:01:54,908 Zach Miller. Welcome. 45 00:01:54,909 --> 00:01:56,909 So, what happened? He fell off a trapeze? 46 00:01:56,912 --> 00:01:59,045 Kind of fitting for your first day. 47 00:01:59,048 --> 00:02:00,647 I'm more of a high wire myself. 48 00:02:00,649 --> 00:02:04,150 Okay, on three. One, two, three. 49 00:02:04,152 --> 00:02:05,418 All right, what's your name? 50 00:02:05,420 --> 00:02:07,819 Kurt. But you have to help her. 51 00:02:07,822 --> 00:02:09,723 His aerial partner's a minute out. 52 00:02:09,724 --> 00:02:11,258 Cirque de ciel, huh? 53 00:02:11,259 --> 00:02:13,092 I used to date a girl from the Yorrick Company. 54 00:02:13,093 --> 00:02:14,260 She was a contortionist. 55 00:02:14,263 --> 00:02:16,128 Yeah, you're right... Some things don't change. 56 00:02:17,532 --> 00:02:18,798 Illyana! 57 00:02:18,800 --> 00:02:19,598 Illyana? 58 00:02:19,600 --> 00:02:20,699 Relax, relax, relax. 59 00:02:20,701 --> 00:02:22,235 - Please, I need to see her. - Just relax. 60 00:02:22,236 --> 00:02:23,335 Calm down for me, Kurt, all right? 61 00:02:23,336 --> 00:02:24,536 You guys got him? 62 00:02:24,538 --> 00:02:25,771 Yeah! 63 00:02:25,772 --> 00:02:28,205 Okay, 1 milligram of ketamine for the pain. 64 00:02:28,207 --> 00:02:29,841 Okay, Kurt. Hey, hey, Kurt, Kurt, look at me. 65 00:02:29,842 --> 00:02:32,009 Out of the way, please. Look at me. I need you to focus, okay? 66 00:02:32,012 --> 00:02:33,912 Can you wiggle your fingers for me? 67 00:02:33,913 --> 00:02:35,813 Now your toes. 68 00:02:35,816 --> 00:02:38,015 That's very good. Okay, I need to reduce this hip. 69 00:02:38,018 --> 00:02:39,317 All right, I'll stabilize. 70 00:02:39,319 --> 00:02:40,819 Hey, bear with me, buddy. 71 00:02:40,820 --> 00:02:42,153 That should give you enough torque. 72 00:02:42,156 --> 00:02:43,254 Okay, relax. Relax your leg. 73 00:02:43,257 --> 00:02:44,622 Relax your leg. Okay. 74 00:02:44,623 --> 00:02:47,158 Kurt, I'm gonna be putting your hip back in place. 75 00:02:47,159 --> 00:02:50,927 You're gonna feel some pain, followed by a pop, all right? 76 00:02:50,930 --> 00:02:51,961 On three. 77 00:02:51,963 --> 00:02:53,997 One, two, and three. 78 00:02:55,134 --> 00:02:57,100 Okay. 79 00:02:57,103 --> 00:02:58,670 And like a glove. 80 00:02:58,671 --> 00:03:00,236 You should put on some doctory clothes. 81 00:03:01,807 --> 00:03:03,340 Greatest show on earth, right, Charlie? 82 00:03:03,342 --> 00:03:04,441 Yeah. 83 00:03:08,080 --> 00:03:11,782 Spine's intact, but... she's unresponsive. 84 00:03:11,783 --> 00:03:13,717 I'll have her tested for brain death. 85 00:03:13,718 --> 00:03:15,919 Illyana? 86 00:03:15,921 --> 00:03:17,788 Illyana? 87 00:03:23,806 --> 00:03:26,140 S04E08 Waiting on a Friend 88 00:03:26,272 --> 00:03:29,306 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 89 00:03:33,986 --> 00:03:35,711 - It's half past already. - I'm sorry! 90 00:03:35,764 --> 00:03:37,295 We got back late from the cottage. 91 00:03:37,337 --> 00:03:39,257 Um, we were supposed to study before rounds. 92 00:03:39,259 --> 00:03:40,759 I know, but it was so hard to leave. 93 00:03:40,760 --> 00:03:42,026 It was beautiful there. 94 00:03:42,028 --> 00:03:43,562 Except for the mosquitoes. They were huge! 95 00:03:43,563 --> 00:03:44,962 You should have seen the size of them. 96 00:03:44,965 --> 00:03:46,497 They were like vampire bats. 97 00:03:46,500 --> 00:03:49,266 And for whatever reason, they were only biting me. 98 00:03:49,269 --> 00:03:51,569 You should see my back. I'm covered in bites. 99 00:03:51,572 --> 00:03:53,405 I can't stop scratching. 100 00:03:53,406 --> 00:03:55,006 Except some of them, I can't really reach 101 00:03:55,008 --> 00:03:57,008 'cause they're in the middle of my back. 102 00:03:57,009 --> 00:03:59,311 Would you mind rubbing this bite stuff on me? 103 00:03:59,312 --> 00:04:00,444 Oh! Who are you?! 104 00:04:00,447 --> 00:04:02,080 - I'm a doctor. - So am I! 105 00:04:02,081 --> 00:04:03,949 Good! So why are we yelling?! 106 00:04:03,950 --> 00:04:05,483 I... 107 00:04:09,622 --> 00:04:11,223 Ooh! 108 00:04:14,828 --> 00:04:16,862 I want to be with her. 109 00:04:18,231 --> 00:04:20,630 I'm... I'm sorry, that's - that's not possible. 110 00:04:20,632 --> 00:04:22,266 She's gone. I know. 111 00:04:22,268 --> 00:04:23,600 [Inhales sharply 112 00:04:23,603 --> 00:04:24,935 but I... I should be with her. 113 00:04:24,937 --> 00:04:27,538 It's... it's not fair that she's alone. 114 00:04:28,199 --> 00:04:29,305 Right. 115 00:04:29,646 --> 00:04:30,774 Well, I'm... I'm gonna make sure 116 00:04:30,776 --> 00:04:33,543 you have a chance to say a proper goodbye, all right? 117 00:04:41,353 --> 00:04:42,952 Um... 118 00:04:42,954 --> 00:04:47,290 I just need you to lift up your arm for me. 119 00:04:47,293 --> 00:04:50,894 Kurt, did you know that Illyana had agreed 120 00:04:50,896 --> 00:04:52,728 to be an organ donor? 121 00:04:52,730 --> 00:04:55,531 Yeah, of course. We signed our cards together. 122 00:04:55,533 --> 00:04:58,735 Okay, well, of course, we're gonna need a final consent 123 00:04:58,737 --> 00:05:00,637 if there are any family members. 124 00:05:00,639 --> 00:05:02,170 There aren't. 125 00:05:02,173 --> 00:05:04,107 I'm her only family. 126 00:05:04,108 --> 00:05:07,610 Well, Illyana is gonna be able to help more people today 127 00:05:07,612 --> 00:05:09,946 than she ever could have imagined. 128 00:05:09,947 --> 00:05:11,547 What do you mean? 129 00:05:11,548 --> 00:05:14,249 Um... 130 00:05:14,250 --> 00:05:16,786 Illyana is a match for a patient 131 00:05:16,788 --> 00:05:19,321 waiting for a kidney transplant. 132 00:05:19,322 --> 00:05:21,956 That patient's fiance wanted to donate his, 133 00:05:21,959 --> 00:05:23,492 but they weren't a match. 134 00:05:23,494 --> 00:05:25,961 But Illyana is? 135 00:05:25,963 --> 00:05:29,899 Yeah, it's... it's actually... It's even better than that. 136 00:05:29,901 --> 00:05:32,933 See, the, um... 137 00:05:32,935 --> 00:05:35,437 The patient's fiance has agreed 138 00:05:35,439 --> 00:05:39,173 to... to give his kidney to someone else, 139 00:05:39,175 --> 00:05:42,310 and that patient's donor partner has also consented. 140 00:05:42,312 --> 00:05:45,713 We call all of this a domino transplant. 141 00:05:46,526 --> 00:05:47,715 Basically... 142 00:05:47,716 --> 00:05:50,518 Four people are gonna have a second shot at life today, 143 00:05:50,519 --> 00:05:55,088 and three people are willing to put their lives on the line... 144 00:05:55,091 --> 00:05:57,858 all because of Illyana. 145 00:06:01,363 --> 00:06:03,435 Seriously, are you... Are you hearing this? 146 00:06:05,935 --> 00:06:07,649 Uh... 147 00:06:08,571 --> 00:06:11,172 It's nothing. Um... 148 00:06:11,173 --> 00:06:14,408 Okay, I'm... I'm gonna be back in a bit to, uh... 149 00:06:14,410 --> 00:06:16,377 to, um, put a proper cast on that. 150 00:06:16,379 --> 00:06:19,180 So why don't you get some rest, okay? 151 00:06:23,987 --> 00:06:28,654 ♪ I open wide my pigeon house ♪ 152 00:06:28,656 --> 00:06:34,026 ♪ As I set all my pigeons free ♪ 153 00:06:34,028 --> 00:06:38,898 ♪ They fly around and flap their wings ♪ 154 00:06:38,899 --> 00:06:44,137 ♪ And they sit on the tallest tree ♪ 155 00:06:44,139 --> 00:06:49,274 ♪ And when they return from their merry, merry night ♪ 156 00:07:02,355 --> 00:07:03,956 - Shahir. - Hm? 157 00:07:03,958 --> 00:07:07,459 Second aerial performer... Female, 26, brain death. 158 00:07:07,461 --> 00:07:08,560 She's on life support. 159 00:07:08,562 --> 00:07:09,694 That's awful, Alex. 160 00:07:09,697 --> 00:07:10,997 She's an organ donor. 161 00:07:10,999 --> 00:07:12,031 Okay. 162 00:07:12,033 --> 00:07:14,432 Who's O-neg with a 6 antigen match. 163 00:07:14,435 --> 00:07:17,235 Shahir, she's the perfect donor for Terry Brown. 164 00:07:17,237 --> 00:07:19,803 You're talking about the domino transplant? 165 00:07:19,805 --> 00:07:22,774 When's the last time you saved four lives in a single day? 166 00:07:27,247 --> 00:07:28,846 We'll need to organize our surgeries 167 00:07:28,848 --> 00:07:30,382 so the wait time for each recipient 168 00:07:30,384 --> 00:07:32,216 is as soon as possible. 169 00:07:32,218 --> 00:07:33,851 They'll need to be off of dialysis 170 00:07:33,853 --> 00:07:35,987 and ready to go as soon as their organs arrive. 171 00:07:35,988 --> 00:07:37,555 We'll also need a team to confirm 172 00:07:37,557 --> 00:07:39,691 that the recipients are prepped and in the O.R. 173 00:07:39,692 --> 00:07:41,992 By the time their kidneys arrive. 174 00:07:41,995 --> 00:07:44,362 This is Keith. He's our last recipient. 175 00:07:44,363 --> 00:07:47,098 But he's in severe renal failure and can't travel to Hope Zion, 176 00:07:47,100 --> 00:07:48,933 so we will coordinate with St. Donald's 177 00:07:48,935 --> 00:07:50,168 to deliver his kidney. 178 00:07:50,170 --> 00:07:51,836 This is all hands on deck. 179 00:07:51,838 --> 00:07:54,004 I'm gonna bring in the junior residents. 180 00:07:54,007 --> 00:07:56,307 Williams and Mirani will keep things moving. 181 00:07:56,308 --> 00:07:58,576 We'll get Sekara to be our gopher for the day. 182 00:07:58,579 --> 00:08:00,377 The most important thing to remember is, 183 00:08:00,379 --> 00:08:03,012 we've got one shot at this. 184 00:08:03,014 --> 00:08:04,346 Seven surgeries. 185 00:08:04,348 --> 00:08:06,016 Four harvest and three transplants 186 00:08:06,017 --> 00:08:08,151 in the next few hours before the final kidney 187 00:08:08,153 --> 00:08:09,987 goes to St. Donald's children's hospital. 188 00:08:09,988 --> 00:08:11,420 If something goes wrong with one... 189 00:08:11,423 --> 00:08:14,959 And the dominoes stop falling, so no screw-ups. 190 00:08:14,961 --> 00:08:17,995 Everyone, Dr. Jeremy Bishop, our newest gen-surg on staff. 191 00:08:17,997 --> 00:08:19,262 - I'm Alex. - Reid. 192 00:08:19,264 --> 00:08:20,096 Yeah. 193 00:08:20,098 --> 00:08:21,130 You need no introduction. 194 00:08:21,132 --> 00:08:22,199 Charlie's told me a lot about you. 195 00:08:22,201 --> 00:08:23,266 Thank you for diving in. 196 00:08:23,268 --> 00:08:25,134 Some of our junior residents. 197 00:08:28,706 --> 00:08:30,273 Check the board, make sure you know where... 198 00:08:30,274 --> 00:08:31,374 How are the bug bites? 199 00:08:31,375 --> 00:08:32,609 We'll be the first in the city 200 00:08:32,610 --> 00:08:34,644 to lead a multi-hospital domino transplant. 201 00:08:34,645 --> 00:08:36,513 Doogie. How's it going? 202 00:08:36,514 --> 00:08:38,981 Okay, Maggie, take Dev and start the first harvest. 203 00:08:38,984 --> 00:08:41,217 Cassie and Asha, I'll need you to coordinate. 204 00:08:41,220 --> 00:08:43,253 I'll be handling all of the transplants. 205 00:08:43,254 --> 00:08:45,386 Dr. Bishop, want to do something fun today? 206 00:08:45,389 --> 00:08:47,322 Giddyup. 207 00:08:47,325 --> 00:08:48,823 Wait a sec. 208 00:08:48,826 --> 00:08:50,792 Everybody huddle in. Come on. 209 00:08:50,793 --> 00:08:53,261 "Domino" on three. 210 00:08:53,264 --> 00:08:54,696 Three, two, one... 211 00:08:54,697 --> 00:08:56,465 Domino! 212 00:08:56,466 --> 00:08:57,600 Whoo! 213 00:08:57,601 --> 00:08:59,067 I've always wanted to do that. 214 00:09:11,014 --> 00:09:14,414 Dr. Kowalski, phone call on line 1. 215 00:09:14,417 --> 00:09:16,150 Dr. Kowalski, line 1. 216 00:09:25,870 --> 00:09:27,953 What year is it? 217 00:09:29,221 --> 00:09:30,065 Sorry? 218 00:09:30,130 --> 00:09:31,565 The magazine. 219 00:09:32,374 --> 00:09:33,500 Uh... 220 00:09:33,501 --> 00:09:35,802 Uh, 2003. 221 00:09:35,804 --> 00:09:38,139 Why would we want to read articles from so many years ago? 222 00:09:39,341 --> 00:09:41,975 You know, we're cancer patients, not historians. 223 00:09:41,977 --> 00:09:45,046 Josh Lewis, professor of 18th-century poetry. 224 00:09:45,048 --> 00:09:46,647 Or, well, I was until... 225 00:09:46,649 --> 00:09:49,283 Has the, uh, has the nurse been in yet? 226 00:09:49,284 --> 00:09:51,751 No. It's hurry up and wait. 227 00:09:51,754 --> 00:09:53,821 Well, they have to test our blood first, so... 228 00:09:53,822 --> 00:09:56,590 Yeah, make sure it's okay to poison it. 229 00:09:56,591 --> 00:09:59,024 Yeah, the irony's not lost on me. 230 00:09:59,027 --> 00:10:00,394 But, then, nothing about this place makes any sense. 231 00:10:00,395 --> 00:10:01,595 I mean... 232 00:10:01,596 --> 00:10:03,663 I mean, I know... let's get all the sick people, 233 00:10:03,666 --> 00:10:05,965 we'll put them in one place, and then have them treated 234 00:10:05,966 --> 00:10:10,003 by some semi-socialized beaker head with a God complex. 235 00:10:11,173 --> 00:10:12,905 Sorry. Didn't catch your name. 236 00:10:12,908 --> 00:10:14,173 Dana. 237 00:10:14,176 --> 00:10:16,761 But most people around here call me Dr. Kinney. 238 00:10:18,213 --> 00:10:19,245 Dr. Kinney. 239 00:10:19,248 --> 00:10:20,179 Look at that. 240 00:10:20,182 --> 00:10:21,715 What's the news, Dawson? 241 00:10:21,716 --> 00:10:23,381 You're good to go. 242 00:10:23,384 --> 00:10:25,317 Let's get you started on the docetaxel. 243 00:10:25,320 --> 00:10:27,052 Yum, yum. 244 00:10:27,054 --> 00:10:28,553 I'm a doctor, too. 245 00:10:28,556 --> 00:10:30,623 Doctor of old poems. 246 00:10:31,893 --> 00:10:33,726 You writing a book? 247 00:10:33,729 --> 00:10:35,128 Trying to. 248 00:10:35,129 --> 00:10:38,163 Thought I might have at least one great novel in me. 249 00:10:38,165 --> 00:10:41,768 Although, now it turns out it might have to be a novella. 250 00:10:41,769 --> 00:10:44,903 Or it might just be, you know, a professional hazard. 251 00:10:44,905 --> 00:10:46,239 Teaching all that great literature, 252 00:10:46,240 --> 00:10:48,975 making me think I can do it, too. 253 00:10:48,976 --> 00:10:51,643 Speaking of professional hazards... 254 00:10:51,644 --> 00:10:53,879 Doctor becomes a patient, huh? 255 00:10:53,880 --> 00:10:54,746 Mm. 256 00:10:54,749 --> 00:10:55,847 All done. 257 00:10:55,850 --> 00:10:57,448 You're next up, Josh. 258 00:10:57,451 --> 00:11:00,052 You guys need anything, I'm your gal today. 259 00:11:00,053 --> 00:11:01,552 Thank you, Dawson. 260 00:11:03,791 --> 00:11:06,958 You know, it must be hard, knowing all the facts, 261 00:11:06,961 --> 00:11:09,894 to still believe you can actually beat this. 262 00:11:12,767 --> 00:11:14,365 I'm putting both of you under at the same time. 263 00:11:14,368 --> 00:11:17,433 No food, no drinks, so finish up your beers, boys. 264 00:11:18,738 --> 00:11:21,172 You ready to get off dialysis? 265 00:11:21,173 --> 00:11:23,073 Hell yeah, he's ready. 266 00:11:23,076 --> 00:11:24,875 We got a wedding to plan. 267 00:11:24,878 --> 00:11:26,342 So, we got transport on standby 268 00:11:26,345 --> 00:11:28,678 to take your kidney to St. Donald's. 269 00:11:28,681 --> 00:11:31,916 Dr. Reid will be with you shortly. 270 00:11:34,220 --> 00:11:35,217 You ready, Erin? 271 00:11:35,220 --> 00:11:37,153 My twins turn 7 next week. 272 00:11:37,155 --> 00:11:39,721 I've been on dialysis since they were 4 years old. 273 00:11:39,724 --> 00:11:42,057 So yeah. I'm ready. 274 00:11:42,059 --> 00:11:44,661 It's been a long road. 275 00:11:44,663 --> 00:11:45,695 Thank you. 276 00:11:45,697 --> 00:11:47,864 We're just waiting for your donor. 277 00:11:49,168 --> 00:11:50,966 Larry's not big on cellphones. 278 00:11:50,969 --> 00:11:54,604 All he's got is this old flip, and the battery's always dead. 279 00:11:54,605 --> 00:11:56,471 Well, time is of the essence, Emma. 280 00:11:56,474 --> 00:11:58,274 He can't just disappear like this. 281 00:11:58,277 --> 00:11:59,975 He'll be here, honey. 282 00:11:59,976 --> 00:12:01,644 Larry doesn't have time for a lot of people, 283 00:12:01,645 --> 00:12:03,735 but his big sister's one of them. 284 00:12:04,948 --> 00:12:06,849 Nobody can help an old guy with a chair, huh? 285 00:12:06,850 --> 00:12:08,283 - Larry! - Larry. 286 00:12:08,285 --> 00:12:10,687 Must've passed a dozen orderlies schlepping this damn thing. 287 00:12:10,688 --> 00:12:12,488 You'd think one of them would have lifted their finger 288 00:12:12,490 --> 00:12:14,356 before Liz Taylor here. 289 00:12:14,359 --> 00:12:15,490 Got your chair. 290 00:12:15,493 --> 00:12:17,527 Larry... 291 00:12:17,528 --> 00:12:18,794 They found a donor. 292 00:12:21,032 --> 00:12:21,963 What? 293 00:12:21,966 --> 00:12:24,066 I'm getting my kidney. 294 00:12:24,067 --> 00:12:26,368 The right donor came in to trigger the domino chain. 295 00:12:26,370 --> 00:12:28,003 It is our lucky break. 296 00:12:30,441 --> 00:12:32,341 Well, I... 297 00:12:34,378 --> 00:12:36,044 I wasn't expecting this today. 298 00:12:36,047 --> 00:12:39,849 Well, yes, I know. This is all coming very fast. 299 00:12:39,850 --> 00:12:41,615 But we need to move now. 300 00:12:41,618 --> 00:12:43,384 We'll get you into surgery shortly. 301 00:12:43,386 --> 00:12:45,787 But, uh... 302 00:12:45,788 --> 00:12:48,822 I was just reading this thing online. 303 00:12:48,825 --> 00:12:52,192 A guy gave his kidney, and... and, um... 304 00:12:52,195 --> 00:12:54,995 He developed an unexplainable appetite for pumpkin pie. 305 00:12:56,066 --> 00:12:57,298 Wouldn't eat anything else... 306 00:12:57,299 --> 00:13:01,101 Just pumpkin pie, pumpkin pie, day after day. 307 00:13:01,104 --> 00:13:02,470 I hate pumpkin pie. 308 00:13:02,471 --> 00:13:05,240 Are you seriously talking about pie right now? 309 00:13:05,241 --> 00:13:06,573 I... 310 00:13:08,845 --> 00:13:11,946 I just need time to process this, Emma. 311 00:13:14,783 --> 00:13:17,384 Dr. Reid, Maggie sent me down. 312 00:13:17,386 --> 00:13:19,019 Something wrong, Dr. Reid? 313 00:13:19,020 --> 00:13:20,153 It's fine. 314 00:13:20,154 --> 00:13:22,154 Just try to relax. 315 00:13:22,157 --> 00:13:23,623 Excuse me. 316 00:13:25,059 --> 00:13:26,525 What's going on? 317 00:13:26,528 --> 00:13:28,528 It's the cadaveric donor. 318 00:13:28,529 --> 00:13:30,462 We lost the right kidney. 319 00:13:33,467 --> 00:13:34,701 How bad is it, Maggie? 320 00:13:34,702 --> 00:13:37,303 Right kidney's lost blood supply. It's a goner. 321 00:13:37,306 --> 00:13:39,072 Left one is hypoplastic. 322 00:13:40,341 --> 00:13:42,573 So, we are looking at a small kidney 323 00:13:42,576 --> 00:13:44,475 with a crazy arterial network. 324 00:13:44,477 --> 00:13:46,511 Might be too many to anastomose. 325 00:13:46,514 --> 00:13:48,780 Well, Terry's prepped. They haven't opened him up yet. 326 00:13:48,783 --> 00:13:51,082 What do you want to do? 327 00:13:51,085 --> 00:13:53,485 I promised four patients they were getting off dialysis today. 328 00:13:53,486 --> 00:13:54,953 That is still the plan. 329 00:13:54,956 --> 00:13:56,654 Okay, we will cut a piece of her aorta, 330 00:13:56,657 --> 00:13:59,057 use it to make an arterial cuff around the renal arteries, 331 00:13:59,059 --> 00:14:01,360 and then we'll have one in anastomosis instead of three. 332 00:14:01,361 --> 00:14:02,528 Okay. 333 00:14:02,529 --> 00:14:03,861 Go get ready for the next harvest, please. 334 00:14:03,864 --> 00:14:05,062 Mm-hmm. 335 00:14:05,065 --> 00:14:06,663 Somebody page Dr. Bishop. 336 00:14:13,850 --> 00:14:15,317 All right, ureter is free. 337 00:14:15,320 --> 00:14:17,418 Just the artery cuff to go. 338 00:14:19,144 --> 00:14:22,756 So, the weather's great in L.A. why'd you come back? 339 00:14:22,759 --> 00:14:24,493 I tried an emergency spinal corpectomy 340 00:14:24,495 --> 00:14:26,827 on a 15-year-old car crash victim. 341 00:14:26,830 --> 00:14:28,129 Did they die? 342 00:14:28,131 --> 00:14:31,032 No. No, I saved her life. 343 00:14:31,033 --> 00:14:33,134 And I still got sued anyway. 344 00:14:33,136 --> 00:14:35,269 Wow. That is rough. 345 00:14:35,272 --> 00:14:36,337 Yeah. 346 00:14:36,340 --> 00:14:38,306 They had more lawyers on staff than doctors. 347 00:14:38,307 --> 00:14:40,173 Suction. 348 00:14:40,176 --> 00:14:42,710 I wasn't getting any better... Just safer. 349 00:14:42,711 --> 00:14:44,278 From everything I've heard about you, 350 00:14:44,279 --> 00:14:45,678 caution isn't really your thing. 351 00:14:45,681 --> 00:14:47,148 The way you're working those scissors, 352 00:14:47,149 --> 00:14:49,383 I'd say it's not yours, either. 353 00:14:49,384 --> 00:14:51,351 Okay. 354 00:14:51,354 --> 00:14:52,852 Here we go. 355 00:14:52,855 --> 00:14:54,187 Got it. 356 00:14:54,190 --> 00:14:56,224 Start perfusion and get it ready for transplant. 357 00:15:16,945 --> 00:15:17,943 Kristine. 358 00:15:17,946 --> 00:15:19,044 Oh, hey. 359 00:15:19,047 --> 00:15:20,779 Have you, um, seen a, uh... 360 00:15:20,782 --> 00:15:23,182 Uh, yeah. I've seen her. 361 00:15:23,184 --> 00:15:24,850 I've been hearing her all day, too. 362 00:15:24,852 --> 00:15:26,719 Yeah. I've been trying to talk to her. 363 00:15:26,721 --> 00:15:28,287 No, she doesn't want to talk. 364 00:15:28,288 --> 00:15:30,322 I don't think she wants any help at all. 365 00:15:30,323 --> 00:15:31,923 Okay, well, what does she want? 366 00:15:39,734 --> 00:15:40,832 Uh, well, what do you know about her? 367 00:15:40,835 --> 00:15:43,036 Uh... She's a trapeze artist. 368 00:15:43,038 --> 00:15:44,537 Her and her partner took a bad fall. 369 00:15:44,538 --> 00:15:46,974 He managed to pull through, but she's having her... 370 00:15:47,542 --> 00:15:49,475 harvested as we speak. 371 00:15:49,476 --> 00:15:51,243 Ohhh. That's so sad. 372 00:15:52,780 --> 00:15:55,413 I-I think I actually know the song. 373 00:15:55,415 --> 00:15:57,316 "My pigeon home," it's called. 374 00:15:57,317 --> 00:15:58,517 It's a lullaby. 375 00:15:58,519 --> 00:15:59,585 - Lullaby? - Mm. 376 00:15:59,586 --> 00:16:01,452 So she's trying to put us to sleep. 377 00:16:01,455 --> 00:16:02,453 Not working. 378 00:16:04,658 --> 00:16:06,924 Well, it's a song about reuniting. 379 00:16:08,395 --> 00:16:11,563 I think she might be trying to convince someone to join her. 380 00:16:16,537 --> 00:16:18,102 When we met, I was the water boy 381 00:16:18,105 --> 00:16:19,770 for my high school basketball team, 382 00:16:19,773 --> 00:16:21,807 and I got stuffed in a locker after practice. 383 00:16:21,808 --> 00:16:23,006 Did Dan save you? 384 00:16:23,009 --> 00:16:24,308 No. 385 00:16:24,311 --> 00:16:26,177 I was in the one next to him. 386 00:16:26,178 --> 00:16:27,245 Sounds romantic. 387 00:16:27,246 --> 00:16:28,479 Oh, it was. 388 00:16:28,480 --> 00:16:30,215 Took three hours till the janitor found us. 389 00:16:30,216 --> 00:16:31,582 What were you screaming, again? 390 00:16:31,585 --> 00:16:33,918 "My legs... I can't feel my legs." 391 00:16:33,919 --> 00:16:35,352 Sounds hilarious. 392 00:16:35,355 --> 00:16:37,721 We knew if we could make it through high school together, 393 00:16:37,724 --> 00:16:40,157 we could make it through anything. 394 00:16:40,158 --> 00:16:41,926 So far, we have. 395 00:16:42,828 --> 00:16:44,828 Time to go in. 396 00:16:50,001 --> 00:16:52,001 Take good care of him. 397 00:16:54,440 --> 00:16:57,207 Don't tell me you don't know the story of Abelard and Heloise. 398 00:16:57,210 --> 00:17:00,244 No, but I have a funny feeling you're about to tell me. 399 00:17:00,245 --> 00:17:01,812 12th century, Paris. 400 00:17:01,813 --> 00:17:04,480 Heloise is this whip-smart student 401 00:17:04,482 --> 00:17:06,016 who wants the answer to human existence. 402 00:17:06,018 --> 00:17:08,151 Well, that was her first mistake. 403 00:17:08,153 --> 00:17:11,387 So she goes to study with Pierre Abelard, 404 00:17:11,390 --> 00:17:15,023 who's the greatest scholar in France at the time... 405 00:17:15,026 --> 00:17:16,992 About 20 years her senior. 406 00:17:16,994 --> 00:17:18,094 Nothing wrong with that. 407 00:17:18,096 --> 00:17:19,528 Well, it was for her Uncle Fulbert. 408 00:17:19,530 --> 00:17:20,896 He found out about their affair, 409 00:17:20,898 --> 00:17:22,832 beat the living crap out of Abelard. 410 00:17:22,834 --> 00:17:25,868 The lovers were banished to live apart forever. 411 00:17:25,871 --> 00:17:27,703 They corresponded by love letters 412 00:17:27,705 --> 00:17:29,939 for the rest of their lives. 413 00:17:29,941 --> 00:17:31,941 So? What do you think? 414 00:17:31,942 --> 00:17:34,644 Do you ever stop talking? 415 00:17:34,646 --> 00:17:37,180 Um... When I'm sleeping, I guess. 416 00:17:37,182 --> 00:17:40,182 Oh! Well, then, night-night, professor. 417 00:18:03,441 --> 00:18:05,973 Oh, I'm sorry. You want one? 418 00:18:05,976 --> 00:18:08,309 Not unless there's weed in them. 419 00:18:12,115 --> 00:18:13,615 No way. 420 00:18:13,616 --> 00:18:15,249 Which part of "I'm a poetry professor" 421 00:18:15,250 --> 00:18:16,684 didn't you understand? 422 00:18:16,686 --> 00:18:18,920 Well, then, what the Heloise are you waiting for? 423 00:18:18,922 --> 00:18:20,779 Pass me a pot cookie. 424 00:18:28,731 --> 00:18:29,798 Mmm! 425 00:18:29,799 --> 00:18:31,065 Mm-hmm. 426 00:18:36,038 --> 00:18:37,939 Dr. Reid. 427 00:18:37,941 --> 00:18:39,440 Pali. What's up? 428 00:18:39,442 --> 00:18:41,709 I wanted to give this to her. 429 00:18:41,711 --> 00:18:44,345 Or to him... whoever's donating to Erin. 430 00:18:44,346 --> 00:18:47,147 The donors are all anonymous. I can't give you a name. 431 00:18:47,150 --> 00:18:49,650 I-I know, but the girls made me promise 432 00:18:49,652 --> 00:18:50,917 that I would give it to the person 433 00:18:50,920 --> 00:18:52,552 that helped their mommy get better. 434 00:18:52,555 --> 00:18:53,721 Right. 435 00:18:53,722 --> 00:18:54,855 I will see what I can do. 436 00:18:54,857 --> 00:18:56,190 Thank you. 437 00:18:56,192 --> 00:18:58,924 You don't know what it's like sitting there helpless 438 00:18:58,926 --> 00:19:01,260 while your best friend just gets sicker and sicker. 439 00:19:03,397 --> 00:19:04,830 Of course you know what it's like. You're a doctor. 440 00:19:04,833 --> 00:19:06,365 I... 441 00:19:06,367 --> 00:19:07,867 So you get why it's so important to me 442 00:19:07,869 --> 00:19:09,102 that that gets to Erin's donor? 443 00:19:09,104 --> 00:19:10,403 Uh, yeah, just... 444 00:19:10,404 --> 00:19:11,403 I'm sorry. Excuse me. 445 00:19:11,405 --> 00:19:12,571 Is everything okay? 446 00:19:13,575 --> 00:19:15,241 Larry? 447 00:19:15,243 --> 00:19:16,742 Oh! 448 00:19:16,744 --> 00:19:18,544 Where are you going? 449 00:19:18,546 --> 00:19:19,846 Home. 450 00:19:21,016 --> 00:19:22,780 What? Why? 451 00:19:25,051 --> 00:19:27,152 I'm not doing it. 452 00:19:27,153 --> 00:19:29,621 I thought I was ready, but I'm not. 453 00:19:29,623 --> 00:19:33,392 I only came in today to drop off my sister's chair. 454 00:19:33,394 --> 00:19:35,693 Okay, I know that all of this has been sprung on you, 455 00:19:35,695 --> 00:19:37,729 and you're probably incredibly overwhelmed, but... 456 00:19:37,730 --> 00:19:41,566 All due respect, you have no idea what I'm going through. 457 00:19:41,567 --> 00:19:44,369 I made a decision. 458 00:19:44,372 --> 00:19:46,605 I'm just asking you to please respect that 459 00:19:46,606 --> 00:19:48,606 and leave me the hell alone. 460 00:19:55,279 --> 00:19:57,913 Don't let him leave the building. 461 00:19:59,215 --> 00:20:01,057 - Berger is still in the building. - What? 462 00:20:01,118 --> 00:20:03,318 That was Zach. He spotted him pacing by the coffee kiosk. 463 00:20:03,320 --> 00:20:04,488 Which means he's waffling. 464 00:20:04,490 --> 00:20:06,189 Yes, which also means we have until he gets to 465 00:20:06,191 --> 00:20:08,708 the bottom of his latte to get him back on board. 466 00:20:13,064 --> 00:20:14,631 All right. 467 00:20:14,633 --> 00:20:16,332 I got this. 468 00:20:25,410 --> 00:20:27,277 Hey, Larry. 469 00:20:27,278 --> 00:20:29,378 Hi. 470 00:20:29,381 --> 00:20:30,712 How do you know my name? 471 00:20:30,714 --> 00:20:33,249 My name's Dr. Bishop. It's my first day here. 472 00:20:35,119 --> 00:20:36,952 Congratulations. 473 00:20:36,954 --> 00:20:37,987 I'm leaving. 474 00:20:37,989 --> 00:20:39,188 Hey, wait, wait, wait, wait, wait. 475 00:20:39,190 --> 00:20:41,124 Just... 476 00:20:41,125 --> 00:20:43,159 Just hear me out... Just for a second. 477 00:20:45,462 --> 00:20:47,194 I just moved back here from L.A. 478 00:20:47,197 --> 00:20:49,064 I was there training under this Dr. Pearlman. 479 00:20:49,066 --> 00:20:51,566 Amazing surgeon. Genius. 480 00:20:51,567 --> 00:20:55,069 Also... a very pious man. 481 00:20:55,072 --> 00:20:58,173 And he taught me a lot of things. 482 00:20:58,174 --> 00:21:01,977 Including this Hebrew phrase... "tikkun olam." 483 00:21:01,979 --> 00:21:03,144 It's from the talmud. 484 00:21:03,146 --> 00:21:04,913 It means "repairing the world." 485 00:21:04,914 --> 00:21:07,449 Says all of humanity has a shared responsibility 486 00:21:07,451 --> 00:21:10,085 to heal and transform the world. 487 00:21:10,086 --> 00:21:12,686 Why are you telling me this? 488 00:21:12,689 --> 00:21:14,821 Dr. Pearlman, he'd remind us about "tikkun olam" 489 00:21:14,824 --> 00:21:16,890 before every surgery we did. 490 00:21:18,760 --> 00:21:21,761 Larry, I think you have a chance to heal the world today 491 00:21:21,763 --> 00:21:25,665 in the simplest, most pure kind of way. 492 00:21:25,667 --> 00:21:27,934 And I know you're scared. 493 00:21:27,936 --> 00:21:30,237 I get that. I really do. I swear. 494 00:21:30,239 --> 00:21:34,075 But I think it's something worth considering. 495 00:21:35,778 --> 00:21:37,310 And I don't think you'd still be here 496 00:21:37,313 --> 00:21:39,113 if you didn't think so, too. 497 00:21:45,386 --> 00:21:47,529 My mind's made up. 498 00:21:49,074 --> 00:21:50,761 The answer's no. 499 00:21:52,126 --> 00:21:53,425 I'm sorry. 500 00:21:54,826 --> 00:21:56,078 No. 501 00:22:01,703 --> 00:22:03,503 So, there's these, um... 502 00:22:03,506 --> 00:22:04,436 Hm? 503 00:22:04,439 --> 00:22:06,472 Um, you know... 504 00:22:06,474 --> 00:22:08,407 You know... 505 00:22:08,410 --> 00:22:11,309 Double doors... the kind that open in the center, 506 00:22:11,311 --> 00:22:14,246 and, um... But one of the hinges was broken, 507 00:22:14,248 --> 00:22:17,849 so... they... they kept that locked. 508 00:22:17,852 --> 00:22:19,384 But he didn't know that. 509 00:22:22,189 --> 00:22:25,958 So, anyway, you know, he's finally ready, 510 00:22:25,960 --> 00:22:27,527 and he's got, you know, his tray of cheese, 511 00:22:27,528 --> 00:22:28,528 you know, it's just right. 512 00:22:29,963 --> 00:22:31,262 And he's carrying it like it's, you know, 513 00:22:31,265 --> 00:22:33,732 the most precious thing in the entire world. 514 00:22:33,734 --> 00:22:34,967 And then bam! 515 00:22:37,438 --> 00:22:40,672 His nose goes into the glass, tray goes everywhere. 516 00:22:40,673 --> 00:22:42,707 There's, like, honey all over his beard. 517 00:22:45,046 --> 00:22:46,778 Oh! 518 00:22:46,779 --> 00:22:48,212 Oh. 519 00:22:48,214 --> 00:22:49,248 I've come unstuck. 520 00:22:49,250 --> 00:22:51,549 Oh! Whoopsie. 521 00:22:51,551 --> 00:22:52,683 Hang on. 522 00:22:52,685 --> 00:22:54,219 Oh! 523 00:22:56,957 --> 00:22:59,123 - What the... - Here. 524 00:22:59,125 --> 00:23:00,924 Let me. 525 00:23:02,561 --> 00:23:03,361 Here. 526 00:23:05,565 --> 00:23:06,797 Should you be doing this? 527 00:23:06,798 --> 00:23:08,731 Why not? Because I'm a... 528 00:23:08,733 --> 00:23:12,470 What'd you say? A beaker head with a God complex? 529 00:23:13,873 --> 00:23:15,073 No. 530 00:23:15,075 --> 00:23:16,773 'Cause you're higher than a lab monkey. 531 00:23:19,778 --> 00:23:21,911 What is going on here? 532 00:23:21,913 --> 00:23:23,180 Um... 533 00:23:23,182 --> 00:23:25,048 Relax. Josh just popped his I.V. 534 00:23:25,049 --> 00:23:26,883 I got it back in. 535 00:23:26,884 --> 00:23:28,050 No, you can't do that. 536 00:23:28,053 --> 00:23:31,121 I'm sorry, but this isn't your charge, Dr. Kinney. 537 00:23:31,123 --> 00:23:32,922 The hell it isn't. I'm a surgeon. 538 00:23:32,923 --> 00:23:34,490 Not in here, you're not. 539 00:23:34,492 --> 00:23:36,159 Then what am I? 540 00:23:36,161 --> 00:23:37,794 I'm sorry? 541 00:23:37,796 --> 00:23:39,761 If I'm not a surgeon, well, what am I? 542 00:23:42,267 --> 00:23:43,799 A dead duck. 543 00:23:43,801 --> 00:23:46,367 That's... That's what he said. 544 00:23:46,369 --> 00:23:47,403 I didn't... 545 00:23:47,404 --> 00:23:48,971 That's what you implied. 546 00:23:48,973 --> 00:23:50,707 In here, you're just my patient. 547 00:23:50,709 --> 00:23:52,441 Right. 548 00:23:52,442 --> 00:23:55,811 So, what are my chances of surviving this? 549 00:23:55,814 --> 00:23:56,945 Dr. Kinney. 550 00:23:56,948 --> 00:23:59,181 No, seriously. 551 00:23:59,182 --> 00:24:02,884 I have a reoccurrence of stage 3 metastatic breast cancer, 552 00:24:02,886 --> 00:24:04,820 so what are the odds I'll be here... 553 00:24:06,390 --> 00:24:07,455 By Christmas? 554 00:24:07,458 --> 00:24:08,356 That's not fair. 555 00:24:08,358 --> 00:24:09,491 You stay out of this. 556 00:24:09,493 --> 00:24:11,928 As your patient, Dawson, I am asking. 557 00:24:12,931 --> 00:24:15,330 I do... I... I'm not... 558 00:24:17,401 --> 00:24:19,667 I don't feel comfortable answering that. 559 00:24:19,670 --> 00:24:23,137 No. Of course you don't. 560 00:24:23,140 --> 00:24:25,205 I'm sorry. I'm... 561 00:24:25,208 --> 00:24:27,442 I didn't mean to be... 562 00:24:27,443 --> 00:24:29,010 You're all good now, Josh. 563 00:24:29,012 --> 00:24:30,645 Thank you. 564 00:24:30,647 --> 00:24:33,347 Okay, then. Um... 565 00:24:33,349 --> 00:24:35,884 I'll be back in a bit to check on you both. 566 00:24:35,885 --> 00:24:37,352 Great. 567 00:24:46,713 --> 00:24:48,601 Where did you two meet? 568 00:24:51,167 --> 00:24:54,234 Uh... At auditions for cirque. 569 00:24:56,705 --> 00:24:58,506 Two total misfits. 570 00:25:00,676 --> 00:25:02,509 Her parents, Russian immigrants, 571 00:25:02,511 --> 00:25:05,313 kicked her out of the house when she was 14. 572 00:25:05,315 --> 00:25:09,717 Mine... hardly even noticed I was gone. 573 00:25:11,953 --> 00:25:14,588 She understood me. 574 00:25:14,590 --> 00:25:18,659 Yeah, I guess when you meet someone like that... 575 00:25:18,661 --> 00:25:23,196 who gets you, quirks and all... 576 00:25:23,199 --> 00:25:25,632 nothing else really matters, right? 577 00:25:31,472 --> 00:25:32,806 Dr. Harris? 578 00:26:12,613 --> 00:26:15,680 Time of death... 3:13 P.M. 579 00:26:27,098 --> 00:26:28,048 Kurt? 580 00:26:28,428 --> 00:26:29,894 Let's get him back to his room. 581 00:26:29,895 --> 00:26:30,862 Okay. 582 00:26:36,702 --> 00:26:38,935 I don't believe it. 583 00:26:38,938 --> 00:26:41,638 It's my fault. I pushed him too hard. 584 00:26:41,641 --> 00:26:43,374 It's no one's fault. 585 00:26:43,375 --> 00:26:46,176 He's never been very good with surprises. 586 00:26:46,179 --> 00:26:48,545 When we were kids, I used to jump out behind corners, 587 00:26:48,547 --> 00:26:49,881 and one time... 588 00:26:49,883 --> 00:26:53,349 She popped out, and I hit her square in the mouth. 589 00:26:54,202 --> 00:26:55,886 15 stitches. 590 00:26:57,623 --> 00:26:59,323 I told you he'd come 'round. 591 00:26:59,325 --> 00:27:01,357 You were right. 592 00:27:01,359 --> 00:27:03,426 I am scared. 593 00:27:03,429 --> 00:27:05,195 I've been scared my whole life. 594 00:27:06,565 --> 00:27:09,532 You've always been this golden child... 595 00:27:09,535 --> 00:27:12,134 Good grades... 596 00:27:12,136 --> 00:27:13,804 Good friends. 597 00:27:13,806 --> 00:27:15,939 We'll give you two some privacy. 598 00:27:20,378 --> 00:27:22,179 I've always been this neurotic mess. 599 00:27:22,181 --> 00:27:23,880 That's not true. 600 00:27:23,882 --> 00:27:25,281 It is. 601 00:27:25,284 --> 00:27:28,352 Everyone thought it was a joke when I said I would donate. 602 00:27:28,354 --> 00:27:30,586 But you stood up for me. 603 00:27:32,891 --> 00:27:35,057 We're in a good place, Emma. 604 00:27:37,028 --> 00:27:38,661 I don't want it to stop. 605 00:27:38,663 --> 00:27:40,297 It won't. 606 00:27:40,298 --> 00:27:42,664 You're my brother. 607 00:27:42,666 --> 00:27:44,901 That is never gonna change. 608 00:27:56,347 --> 00:27:58,080 Ohhh, boy. 609 00:27:58,083 --> 00:28:00,950 Uh, hey, Alex, I need you to come take a look at this. 610 00:28:00,951 --> 00:28:01,951 What do we have? 611 00:28:01,952 --> 00:28:03,085 A frozen kidney. 612 00:28:03,086 --> 00:28:05,654 Larry put us behind schedule. 613 00:28:05,656 --> 00:28:07,323 It must have been too close to the ice for too long. 614 00:28:07,325 --> 00:28:10,092 Even if we thaw that, we've got little chance of getting it to perfuse. 615 00:28:10,094 --> 00:28:11,626 We've come too far to turn back now. 616 00:28:11,628 --> 00:28:12,828 So, what do you want to do? 617 00:28:15,298 --> 00:28:17,232 Get me 10 bags of warm saline. 618 00:28:17,234 --> 00:28:19,434 And a blowtorch. 619 00:28:19,436 --> 00:28:22,171 Kidding! Hold the blowtorch. 620 00:28:22,173 --> 00:28:23,605 All right, then. 621 00:28:28,188 --> 00:28:29,740 That freezing didn't do us any favors, 622 00:28:29,779 --> 00:28:32,190 but the warm saline flush... It looked good. 623 00:28:32,230 --> 00:28:34,300 You think it'll live? 624 00:28:34,362 --> 00:28:35,794 It has to. 625 00:28:37,492 --> 00:28:38,762 Okay. 626 00:28:42,045 --> 00:28:44,736 Suturing the renal vein. 627 00:28:46,912 --> 00:28:48,008 Okay. 628 00:28:48,626 --> 00:28:51,107 Renal vein and artery are anastomose. 629 00:28:51,240 --> 00:28:52,150 Okay. 630 00:28:52,189 --> 00:28:53,880 Moment of truth. 631 00:28:53,882 --> 00:28:55,748 Let's release those clamps and pray that it takes. 632 00:28:55,750 --> 00:28:56,898 Exactly. 633 00:29:03,455 --> 00:29:04,489 Oh, come on. 634 00:29:04,490 --> 00:29:06,191 Come on. 635 00:29:12,499 --> 00:29:14,398 Let's go. 636 00:29:16,403 --> 00:29:17,903 Okay. We got good perfusion. 637 00:29:17,904 --> 00:29:19,636 Yes! 638 00:29:19,638 --> 00:29:20,471 Yoooo! 639 00:29:22,608 --> 00:29:24,442 Hey, do you mind doing the ureter anastomosis? 640 00:29:24,443 --> 00:29:26,510 I have to go check in on Larry, make sure he's all right. 641 00:29:26,512 --> 00:29:27,778 You got it. 642 00:29:27,780 --> 00:29:28,880 Thanks, Bishop. 643 00:29:35,086 --> 00:29:36,052 How did it go? 644 00:29:36,055 --> 00:29:37,721 This is odd. 645 00:29:37,723 --> 00:29:38,855 What? 646 00:29:38,857 --> 00:29:41,691 He should be waking up now. 647 00:29:45,631 --> 00:29:47,631 Heart rate's skyrocketing. Alex? 648 00:29:47,633 --> 00:29:48,999 He could be having a stroke. 649 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Page shahir. 650 00:29:50,001 --> 00:29:51,400 Let's get him up to imaging... now. 651 00:29:51,402 --> 00:29:53,169 Okay. 652 00:29:55,973 --> 00:29:59,442 Good catch, Alex. It was a stroke. 653 00:30:04,548 --> 00:30:06,182 He's coning. 654 00:30:06,183 --> 00:30:07,849 The swelling from the epidural bleed 655 00:30:07,852 --> 00:30:10,452 is pressing on his brain stem. 656 00:30:12,523 --> 00:30:15,357 There. That should relieve the pressure. 657 00:30:18,229 --> 00:30:19,862 Alex, it's okay. 658 00:30:19,864 --> 00:30:21,829 You can go. I've done plenty of these. 659 00:30:28,738 --> 00:30:30,238 Turn up the music, please. 660 00:30:36,180 --> 00:30:37,578 Thank you. 661 00:30:41,551 --> 00:30:46,287 My daughter, Molly, is, um... studying psychology at Queens. 662 00:30:46,288 --> 00:30:48,020 She wants to be a couples counselor, 663 00:30:48,022 --> 00:30:49,088 of all things. 664 00:30:51,460 --> 00:30:53,394 I haven't told her yet... 665 00:30:53,395 --> 00:30:55,528 That it's back. 666 00:30:57,833 --> 00:31:00,334 Toughest thing in the world... 667 00:31:00,336 --> 00:31:04,692 Watching your kid trying to be brave... 668 00:31:06,075 --> 00:31:08,807 No matter how old they are. 669 00:31:09,679 --> 00:31:12,512 Especially when you know the real truth. 670 00:31:12,515 --> 00:31:14,815 Yeah, I'd like to apologize for that. 671 00:31:14,817 --> 00:31:17,549 No. Why? It's the truth. 672 00:31:19,086 --> 00:31:20,686 Okay. 673 00:31:22,390 --> 00:31:25,990 Then I say we - we double down on this... 674 00:31:25,992 --> 00:31:28,094 "Stranger on a train" vibe we got going here. 675 00:31:31,164 --> 00:31:33,465 Let's tell each other one thing 676 00:31:33,468 --> 00:31:36,469 that we've never told another living soul. 677 00:31:38,573 --> 00:31:39,572 Okay. 678 00:31:39,574 --> 00:31:41,406 Yeah? 679 00:31:41,409 --> 00:31:42,842 Who goes first? 680 00:31:42,844 --> 00:31:44,243 I don't know. 681 00:31:44,246 --> 00:31:46,112 You want to rock, paper, scissors? 682 00:31:46,114 --> 00:31:48,146 Oh, careful. You're gonna pull out your I.V. again. 683 00:31:50,284 --> 00:31:51,717 I'll go. 684 00:32:00,795 --> 00:32:03,461 I don't want to do this again. 685 00:32:06,901 --> 00:32:10,035 I don't want to sit here, getting sicker and sicker. 686 00:32:12,272 --> 00:32:13,692 I want to... 687 00:32:15,576 --> 00:32:19,042 I want to get on a plane. I want to fly away. 688 00:32:27,887 --> 00:32:29,421 Your turn. 689 00:32:35,328 --> 00:32:37,194 Well, I want to come with you. 690 00:32:45,105 --> 00:32:49,239 If looks could kill, I'd be the ghost right now. 691 00:32:50,343 --> 00:32:52,509 Well, look at it this way. 692 00:32:52,511 --> 00:32:54,010 What would you be capable of 693 00:32:54,012 --> 00:32:56,681 if somebody tried to keep Alex away from you? 694 00:33:00,051 --> 00:33:02,251 So, how do we help her if she won't talk to us? 695 00:33:02,253 --> 00:33:03,886 I don't know. 696 00:33:03,888 --> 00:33:05,690 You know, maybe he doesn't see her, 697 00:33:05,692 --> 00:33:08,258 maybe he doesn't hear her, but if he feels her, 698 00:33:08,259 --> 00:33:10,528 if he senses that she's here... 699 00:33:10,529 --> 00:33:12,162 Then what? 700 00:33:12,163 --> 00:33:14,864 He won't move on, either? He won't get better? 701 00:33:14,865 --> 00:33:16,833 That's a bit of a stretch, don't you think? 702 00:33:16,835 --> 00:33:17,933 Charlie. 703 00:33:17,935 --> 00:33:19,702 I'm just saying, it's not very scientific. 704 00:33:19,704 --> 00:33:20,769 No, look. 705 00:33:27,813 --> 00:33:31,213 Illyana, you need to talk to us. 706 00:33:35,819 --> 00:33:38,186 He needs to be with me. 707 00:33:38,189 --> 00:33:40,622 It was your time. It's not his. 708 00:33:40,624 --> 00:33:41,891 You need to accept that. 709 00:33:41,893 --> 00:33:43,058 He won't make it without me. 710 00:33:43,060 --> 00:33:44,425 He's gonna have to try. 711 00:33:44,427 --> 00:33:46,795 I won't go without him. I can't. 712 00:33:46,797 --> 00:33:48,463 Something's wrong. 713 00:33:48,465 --> 00:33:49,832 Illyana, what are you doing? 714 00:33:49,834 --> 00:33:51,532 I love him too much. 715 00:33:51,535 --> 00:33:54,036 His heart rate's through the roof. 716 00:33:54,038 --> 00:33:55,104 You need to go now! 717 00:33:55,105 --> 00:33:56,338 I can't. 718 00:33:56,340 --> 00:33:57,373 I won't. 719 00:33:59,911 --> 00:34:01,076 He's got a petechial rash. 720 00:34:01,077 --> 00:34:02,911 We need to get him to radiology right now. 721 00:34:05,548 --> 00:34:06,981 Could be a fat embolus in his lungs. 722 00:34:06,983 --> 00:34:08,983 Bone marrow may have seeped out of the break and migrated. 723 00:34:08,985 --> 00:34:10,550 - Can you fix him? - I don't know. 724 00:34:11,288 --> 00:34:12,320 Come on. 725 00:34:13,257 --> 00:34:14,521 Illyana! 726 00:34:14,523 --> 00:34:15,891 Stop! 727 00:34:18,728 --> 00:34:20,762 Call the code. We need a crash cart. 728 00:34:20,764 --> 00:34:22,362 Look, Charlie. 729 00:34:22,364 --> 00:34:24,498 Code blue, E.T. wing 203. 730 00:34:24,500 --> 00:34:27,833 Code blue, E.T. wing 203. 731 00:35:07,791 --> 00:35:09,420 Kurt never had a chance. 732 00:35:09,452 --> 00:35:11,117 I'm really not in the mood to see the bright side. 733 00:35:11,170 --> 00:35:14,561 People who love each other that much belong together, 734 00:35:14,639 --> 00:35:16,295 even in death. 735 00:35:16,387 --> 00:35:19,092 I'm not buying that. Sorry. 736 00:35:32,516 --> 00:35:35,050 I had a daughter. 737 00:35:35,476 --> 00:35:36,751 Maddie. 738 00:35:38,755 --> 00:35:42,858 It was 4:00 in the afternoon. 739 00:35:42,860 --> 00:35:44,260 Not even happy hour. 740 00:35:44,262 --> 00:35:46,900 This guy's all over the road. 741 00:35:47,398 --> 00:35:49,164 He's coming right at us. 742 00:35:49,166 --> 00:35:52,634 I tried to get out of the way, but there wasn't enough time. 743 00:35:55,739 --> 00:35:57,940 We didn't... we didn't have enough time. 744 00:36:01,010 --> 00:36:03,077 My little girl. 745 00:36:03,878 --> 00:36:05,378 Kris. 746 00:36:05,380 --> 00:36:07,916 I wanted to die... 747 00:36:09,952 --> 00:36:11,719 so I could be with her. 748 00:36:12,052 --> 00:36:14,121 I'm sorry. I had no idea. 749 00:36:16,726 --> 00:36:20,094 When I woke up in the hospital... 750 00:36:20,096 --> 00:36:22,030 She was gone. 751 00:36:22,032 --> 00:36:24,032 But there were all these other spirits 752 00:36:24,034 --> 00:36:26,099 that only I could see. 753 00:36:29,139 --> 00:36:34,217 There's still so much I'm trying to figure out about this... 754 00:36:34,876 --> 00:36:36,443 This thing we have. 755 00:36:36,445 --> 00:36:40,079 Well, maybe we could help each other, you know? 756 00:36:40,081 --> 00:36:43,016 Figure this thing out together. 757 00:36:43,307 --> 00:36:45,152 I'd like that, Charlie. 758 00:36:52,927 --> 00:36:54,327 Last ones. 759 00:36:54,329 --> 00:36:55,396 I'm glad to see you. 760 00:36:55,398 --> 00:36:57,965 Yeah, model patients. 761 00:36:57,967 --> 00:37:00,500 Transplants went off without a hitch. 762 00:37:00,501 --> 00:37:02,668 Pali, your kidney is taking a little trip 763 00:37:02,670 --> 00:37:03,936 to close out the domino. 764 00:37:03,938 --> 00:37:06,137 It's going to somebody who desperately needs it. 765 00:37:06,931 --> 00:37:07,740 Thank you. 766 00:37:07,742 --> 00:37:09,108 You're welcome. 767 00:37:09,110 --> 00:37:10,577 You were badass, Alex. 768 00:37:10,579 --> 00:37:12,244 Yeah, she's not wrong. 769 00:37:12,246 --> 00:37:14,880 All right, girls. On to recovery ice cream. 770 00:37:20,204 --> 00:37:21,887 Ahh! 771 00:37:23,492 --> 00:37:24,556 So? 772 00:37:24,557 --> 00:37:26,724 So, he's gonna make a full recovery. 773 00:37:27,862 --> 00:37:29,628 Thank God. 774 00:37:29,630 --> 00:37:32,898 One more transport to go, Alex, and you've pulled it off. 775 00:37:32,900 --> 00:37:34,231 Not me... all of us. 776 00:37:40,072 --> 00:37:41,706 Hey. Nice ride. 777 00:37:41,708 --> 00:37:44,074 Oh, yeah. 778 00:37:44,077 --> 00:37:45,110 Thanks. 779 00:37:45,112 --> 00:37:46,110 How'd it go? 780 00:37:46,112 --> 00:37:51,016 Exhausting, but, um... eventful. 781 00:37:51,018 --> 00:37:52,416 Alex. 782 00:37:54,353 --> 00:37:56,487 I met a boy. 783 00:37:56,489 --> 00:37:57,889 At chemo? 784 00:37:57,891 --> 00:37:59,291 Yes. 785 00:37:59,293 --> 00:38:00,724 And he's a poet. 786 00:38:00,726 --> 00:38:02,427 And he asked to come to Paris with me 787 00:38:02,429 --> 00:38:03,527 because he wants to show me 788 00:38:03,530 --> 00:38:05,362 where Abelard and Heloise are buried. 789 00:38:07,034 --> 00:38:08,766 Dana. 790 00:38:08,768 --> 00:38:10,168 And I said "yes." 791 00:38:14,873 --> 00:38:16,807 You just started chemo. 792 00:38:16,809 --> 00:38:19,208 I know, but I'm... 793 00:38:19,210 --> 00:38:21,177 I'm thinking that I just have to fight this 794 00:38:21,179 --> 00:38:24,047 in a different way for a while. 795 00:38:24,050 --> 00:38:26,451 I'm sorry, but this is insane. 796 00:38:26,452 --> 00:38:28,152 Actually, I think this is the sanest thing 797 00:38:28,153 --> 00:38:30,320 I have done in a long time. 798 00:38:30,322 --> 00:38:32,523 You're flying off to Paris 799 00:38:32,525 --> 00:38:35,092 with a poet that you met a few hours ago. 800 00:38:35,094 --> 00:38:36,393 Well, when you put it like that... 801 00:38:36,394 --> 00:38:38,329 Instead of prolonging your life... 802 00:38:38,331 --> 00:38:39,463 Alex. 803 00:38:41,733 --> 00:38:44,434 I don't want to prolong my life. 804 00:38:44,436 --> 00:38:46,369 I want to live it. 805 00:38:52,612 --> 00:38:54,344 Hey. 806 00:38:57,148 --> 00:38:59,148 How you feeling? 807 00:38:59,150 --> 00:39:01,018 Like I just got run over. 808 00:39:01,019 --> 00:39:01,918 You? 809 00:39:01,920 --> 00:39:03,253 Same. 810 00:39:04,556 --> 00:39:06,722 I wanted to, um... 811 00:39:15,001 --> 00:39:16,532 Well... 812 00:39:20,105 --> 00:39:22,706 I, um... 813 00:39:22,708 --> 00:39:24,541 I wrote you something. 814 00:39:35,987 --> 00:39:37,119 Oh, it's a... 815 00:39:37,121 --> 00:39:38,253 - Limerick, yeah. - Yeah. 816 00:39:38,255 --> 00:39:39,789 Uh... 817 00:39:39,791 --> 00:39:41,557 It was the only rhyme scheme I could remember, 818 00:39:41,559 --> 00:39:43,760 and I'm half-Irish, so... 819 00:39:45,130 --> 00:39:48,030 "A terminal lass from Kilbride 820 00:39:48,032 --> 00:39:50,398 was befuddled by fear and by pride." 821 00:39:50,400 --> 00:39:51,867 Hm. 822 00:39:51,869 --> 00:39:57,005 "Till she heard a sweet man say he'd come with her partway. 823 00:39:57,007 --> 00:40:02,010 So she kissed him, she smiled, and she cried." 824 00:40:15,893 --> 00:40:17,525 Thank you, doctor. 825 00:40:20,059 --> 00:40:21,681 So... 826 00:40:22,632 --> 00:40:24,331 How does it end? 827 00:40:24,333 --> 00:40:25,398 The story? 828 00:40:25,400 --> 00:40:26,266 Oh. 829 00:40:26,268 --> 00:40:27,501 - Heloise. - Right. 830 00:40:27,503 --> 00:40:29,402 Does she find the real meaning of life? 831 00:40:29,405 --> 00:40:30,403 Oh, she does. 832 00:40:30,405 --> 00:40:32,039 Oh, yeah? 833 00:40:32,041 --> 00:40:34,208 The love she found with Abelard... 834 00:40:34,210 --> 00:40:35,909 That was the meaning of human existence. 835 00:40:35,911 --> 00:40:37,411 Oh. 836 00:40:37,413 --> 00:40:39,447 Love. 837 00:42:06,025 --> 00:42:07,793 Hey. What's going on? 838 00:42:07,795 --> 00:42:09,460 Nothing. 839 00:42:09,463 --> 00:42:10,688 You ready? 840 00:42:33,706 --> 00:42:36,735 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 57408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.