All language subtitles for Reyka.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,120 Pastor Zik, he cares for us. 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,680 And Soda Mvaba? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,840 He cares for Soda the most. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,600 They are like father and son. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,240 Pastor Zik loves the boy. 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,200 Who attacked you? 7 00:00:26,280 --> 00:00:27,040 Nandi? 8 00:00:28,760 --> 00:00:29,800 Lucy 9 00:00:29,880 --> 00:00:30,840 There was no Lucy. 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,080 I heard her voice. 11 00:00:32,160 --> 00:00:33,360 That was me. I dressed up for him. 12 00:00:33,440 --> 00:00:34,840 I put on the voice. 13 00:00:55,880 --> 00:00:56,960 I'm not bad. 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,320 And no net ensnares me. 15 00:01:00,400 --> 00:01:04,360 I'm a free human being with an independent will, 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,280 which I now 17 00:01:06,240 --> 00:01:07,760 exert to leave you. 18 00:01:15,320 --> 00:01:16,560 Surprise. 19 00:01:16,640 --> 00:01:17,400 A gift? 20 00:01:38,960 --> 00:01:41,400 Angus, it's beautiful. 21 00:01:58,880 --> 00:01:59,640 We 22 00:02:01,720 --> 00:02:03,600 are going out. 23 00:02:03,680 --> 00:02:04,440 Out? 24 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Out. 25 00:02:15,880 --> 00:02:17,640 Leave it natural. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,400 It's exotic. 27 00:02:19,480 --> 00:02:22,680 I don't want it to look common. 28 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 Let me look at you. 29 00:02:26,040 --> 00:02:27,560 You look beautiful. 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,280 Oh, take a photograph Portia. Quickly 31 00:02:39,880 --> 00:02:42,160 Come on, let's drink to it. 32 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 She's too young. 33 00:02:46,880 --> 00:02:49,200 Oh don't be a party pooper. 34 00:02:49,280 --> 00:02:50,040 Here's 35 00:02:50,960 --> 00:02:51,720 to 1998. 36 00:02:52,920 --> 00:02:53,680 1998! 37 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 What's the matter? 38 00:03:14,560 --> 00:03:16,360 She's a little tipsy. 39 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 Wait a minute, Reyka. 40 00:03:51,400 --> 00:03:54,560 Don't worry about her. Tonight is about us. 41 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 Shall we? 42 00:04:46,960 --> 00:04:48,840 It's Detective Zwane. 43 00:05:02,760 --> 00:05:03,720 Thank you. 44 00:05:06,480 --> 00:05:07,800 Ma? 45 00:05:07,880 --> 00:05:08,800 Yeah? 46 00:05:08,880 --> 00:05:09,760 Can I go on the school trip? 47 00:05:09,840 --> 00:05:10,640 No. 48 00:05:10,720 --> 00:05:11,960 Listen to her. 49 00:05:13,360 --> 00:05:14,120 Where to? 50 00:05:14,200 --> 00:05:15,320 To Marine World. 51 00:05:15,400 --> 00:05:16,640 You don't like fish. 52 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 No, ma. I don't like to eat fish. 53 00:05:18,960 --> 00:05:19,720 What's the difference? 54 00:05:19,800 --> 00:05:20,880 Everyone is going. 55 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 You know my feelings on this. 56 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 I do, but it's three hours 57 00:05:23,640 --> 00:05:25,080 and Nina will be there to chaperone. 58 00:05:25,160 --> 00:05:26,080 Is she allowed? 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,720 I asked and they understand. 60 00:05:27,800 --> 00:05:29,840 But ma, I'm going to be the only one with my Au pair. 61 00:05:29,920 --> 00:05:31,560 If you want to go, that's the deal. 62 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 Ma, there's something else. 63 00:05:36,400 --> 00:05:37,680 Yep? 64 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 I wanted to go and spend some time with daddy. 65 00:05:40,040 --> 00:05:40,840 Mom. 66 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 I didn't know. 67 00:05:44,080 --> 00:05:45,720 Have you been speaking to him? 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,000 A bit. 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,120 Did you call him? 70 00:05:48,200 --> 00:05:49,720 Yes. 71 00:05:49,800 --> 00:05:52,240 We spoke to you about this. 72 00:05:55,840 --> 00:05:58,240 Hector, can I call you back? 73 00:05:59,480 --> 00:06:00,560 I'm on my way. 74 00:06:01,800 --> 00:06:03,880 Your dad has his own life. 75 00:06:07,720 --> 00:06:10,600 Msomi says you killed Soda Mvaba. 76 00:06:10,680 --> 00:06:12,480 Now I need you to remember what happened. 77 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 Did he attack you? 78 00:06:13,880 --> 00:06:15,880 Was this self defence? 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,840 I'm asking you. 80 00:06:17,920 --> 00:06:20,480 Did you shoot Soda Mvaba in self defence? 81 00:06:20,560 --> 00:06:21,800 He fled, baba. 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,320 I shot at his legs. 83 00:06:23,400 --> 00:06:25,520 You shot at his legs and hit him in the chest? 84 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Is that your story? 85 00:06:27,200 --> 00:06:30,280 In the chest? He was running away baba, it was dark. 86 00:06:30,360 --> 00:06:31,920 I was trying to stop him. 87 00:06:44,880 --> 00:06:46,000 See for yourself. 88 00:06:46,080 --> 00:06:47,800 Directories all wrong. 89 00:06:54,040 --> 00:06:56,920 So Soda flees Samuel's car, 90 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 and runs into the field over to here? 91 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 Even if Soda had a few seconds headstart, 92 00:07:05,720 --> 00:07:08,280 It wouldn't have taken Samuel long to chase him down. 93 00:07:08,360 --> 00:07:10,640 Brigadier! 94 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 He could have apprehended him without drawing the weapon. 95 00:07:20,960 --> 00:07:24,520 It was pitch dark. Soda's dangerous. 96 00:07:24,600 --> 00:07:26,040 How does a low shot to the legs, 97 00:07:26,120 --> 00:07:27,880 end up as a chest wound? 98 00:07:27,960 --> 00:07:31,800 He tripped, his body spun round as he got shot. 99 00:07:39,560 --> 00:07:42,280 There's two distinct tracks on the road. 100 00:07:42,360 --> 00:07:43,640 There was another car? 101 00:07:43,720 --> 00:07:45,160 Yes. 102 00:07:45,240 --> 00:07:46,760 But it's impossible to determine how old the tracks are 103 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 until further testing. 104 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 What do you want to do, boss? 105 00:07:54,560 --> 00:07:56,280 Tanner, lock him up. 106 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 But no charges until we get the ballistics report. 107 00:08:00,880 --> 00:08:03,400 Take him to the police station. 108 00:08:03,480 --> 00:08:04,280 Now. 109 00:08:32,360 --> 00:08:36,600 Thank you for calling in the situation with my son. 110 00:08:38,120 --> 00:08:41,280 Zwane, you've got a conflict of interest. 111 00:08:41,360 --> 00:08:43,320 Not if I follow the law. 112 00:08:43,400 --> 00:08:45,480 I'm the real authority in this area. 113 00:08:45,560 --> 00:08:47,760 Of course, Chief. 114 00:08:51,920 --> 00:08:55,680 This is far deeper, than your laws and rules. 115 00:08:57,240 --> 00:09:01,440 The Msomi lineage, stems hundreds and hundreds of years. 116 00:09:03,600 --> 00:09:08,280 It is understood that if any of my people commit crime, 117 00:09:08,360 --> 00:09:10,600 your new constitution will hold them accountable. 118 00:09:10,680 --> 00:09:11,920 But until that happens, 119 00:09:12,000 --> 00:09:16,400 you are going to respect our rites and customs. 120 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 Did we fail you? 121 00:09:18,160 --> 00:09:22,920 When your son came, to arrest me in front of my people, 122 00:09:23,920 --> 00:09:25,520 he broke that bond of trust 123 00:09:25,600 --> 00:09:27,960 that's been built between the new world and the old. 124 00:09:28,040 --> 00:09:30,360 He'll be punished for that. 125 00:09:35,800 --> 00:09:39,080 And assassinate him in cold blood. 126 00:09:39,160 --> 00:09:43,520 He was very lucky that I got there before anybody else. 127 00:09:45,200 --> 00:09:46,960 You have always been a fair leader. 128 00:09:47,040 --> 00:09:51,400 But what does your son's behaviour say to my people? 129 00:09:51,480 --> 00:09:52,880 That I can't protect them? 130 00:09:52,960 --> 00:09:56,600 Well Samuel is young, he doesn't understand. 131 00:09:58,120 --> 00:10:00,640 You robbed me of my power. 132 00:10:00,720 --> 00:10:04,800 Left me at the mercy of a crooked police officer. 133 00:10:04,880 --> 00:10:05,680 Crooked? 134 00:10:05,760 --> 00:10:08,080 Nine women dead, Hector. 135 00:10:08,160 --> 00:10:10,920 My son had nothing to do with it. 136 00:10:14,200 --> 00:10:15,760 I know my blood, like you know yours. 137 00:10:15,840 --> 00:10:17,120 Your blood? 138 00:10:17,200 --> 00:10:20,240 What kind of a father are you to that boy? 139 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 When that boy looks at you, what does he see? 140 00:10:26,880 --> 00:10:29,320 Your loyalties are so diluted, Hector, 141 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 your blood is like water. 142 00:10:32,920 --> 00:10:36,080 Do you actually know who you are? 143 00:10:43,240 --> 00:10:45,360 My niece has been dead for days! 144 00:10:45,440 --> 00:10:48,560 And you have done nothing about it. 145 00:11:43,680 --> 00:11:47,480 I heard, Hector's boy. Has he been charged? 146 00:11:47,560 --> 00:11:48,800 Not yet. 147 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 You think he murdered that cane worker? 148 00:11:51,520 --> 00:11:54,280 No motive, it doesn't make sense. 149 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 Hector must be furious. 150 00:12:09,040 --> 00:12:12,280 I found it buried, on a farm in Eshowe. 151 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 The Speelman's farm? 152 00:12:16,480 --> 00:12:17,320 Close by. 153 00:12:32,280 --> 00:12:33,400 Is it yours? 154 00:12:35,480 --> 00:12:37,200 I don't remember. 155 00:12:37,280 --> 00:12:42,080 I do know it's important because Angus wanted me to find it. 156 00:12:42,600 --> 00:12:43,520 Why? 157 00:12:43,600 --> 00:12:44,720 Because he wanted me to know 158 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 that I don't remember everything. 159 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 He wants me to retract my statement at tomorrow's hearing 160 00:12:48,040 --> 00:12:49,160 so that he's released. 161 00:12:49,240 --> 00:12:50,520 No. 162 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Reyka, 163 00:12:51,880 --> 00:12:54,000 what about other girls? What about Thuli? 164 00:12:54,080 --> 00:12:55,360 He won't get near Thuli. 165 00:12:55,440 --> 00:12:57,680 He won't change! You told me that! 166 00:12:57,760 --> 00:13:00,880 I can't keep him locked up based on a lie. 167 00:13:00,960 --> 00:13:03,480 Portia dressed up for Angus and put on a voice. 168 00:13:03,560 --> 00:13:05,120 It was an act, ma. 169 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 Portia was Lucy. 170 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 But you saw Lucy at the window in that out house. 171 00:13:09,000 --> 00:13:10,040 Did I? Maybe I imagined it. 172 00:13:10,120 --> 00:13:10,880 Reyka! 173 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 What if Lucy is a lie? 174 00:13:14,240 --> 00:13:16,760 Lucy was real to you at the time. 175 00:13:16,840 --> 00:13:21,600 She helped you survive three and a half years in that house. 176 00:14:10,800 --> 00:14:11,600 Hello? 177 00:14:11,680 --> 00:14:12,480 Portia. 178 00:14:16,640 --> 00:14:17,440 Angus. 179 00:14:19,160 --> 00:14:23,800 It's good to hear your voice. You're in Durban? 180 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 Yes. 181 00:14:24,920 --> 00:14:25,680 Where? 182 00:14:28,240 --> 00:14:30,760 I live by myself now. 183 00:14:30,840 --> 00:14:33,080 It's a simple life, but it's a good one. 184 00:14:33,160 --> 00:14:35,240 Bravo. You deserve that. 185 00:14:36,240 --> 00:14:38,600 I'm proud of you, Portia. 186 00:14:38,680 --> 00:14:42,120 I heard you had a special visitor. 187 00:14:42,200 --> 00:14:43,160 Yes. 188 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 Our girl, all grown up. 189 00:14:46,800 --> 00:14:48,360 She's very beautiful. 190 00:14:48,440 --> 00:14:52,240 Did she tell you about her daughter, Thulisile? 191 00:14:52,320 --> 00:14:53,840 We're grandparents. 192 00:15:00,480 --> 00:15:02,200 Let Reyka be, Angus. 193 00:15:04,320 --> 00:15:05,120 Portia? 194 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 Yes? 195 00:15:07,240 --> 00:15:09,600 They're letting me out soon. 196 00:15:10,680 --> 00:15:12,440 You've served your time. 197 00:15:12,520 --> 00:15:14,560 I'm going home. 198 00:15:15,840 --> 00:15:19,040 You must come and stay, like the old days. 199 00:15:21,200 --> 00:15:22,440 I don't think so. 200 00:15:22,520 --> 00:15:25,200 Oh come on, it'll be fun. 201 00:15:25,280 --> 00:15:26,720 No, Angus. 202 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 Don't be like that, Portia. 203 00:15:29,280 --> 00:15:32,160 You can't choose your family. 204 00:15:32,240 --> 00:15:33,040 Hey, 205 00:15:34,920 --> 00:15:36,000 I forgive you. 206 00:15:50,520 --> 00:15:51,320 Mama? 207 00:15:52,320 --> 00:15:53,640 Mama! 208 00:15:53,720 --> 00:15:54,680 Mama! 209 00:15:56,320 --> 00:15:57,480 Ssh, ssh, brave girl. 210 00:16:03,760 --> 00:16:04,560 Again? 211 00:16:05,480 --> 00:16:06,320 Same dream? 212 00:16:08,480 --> 00:16:11,120 Those people in the cane fields? 213 00:16:11,200 --> 00:16:13,120 What happened this time? 214 00:16:15,320 --> 00:16:18,800 Beth, you need to go to the police. 215 00:16:24,960 --> 00:16:27,400 She's already been through so much hell. 216 00:16:27,480 --> 00:16:29,400 And her father's in jail. 217 00:16:29,480 --> 00:16:31,960 She needs to talk about it. 218 00:16:32,040 --> 00:16:34,320 It could be nothing. 219 00:16:34,400 --> 00:16:37,040 We'll let Hector decide. 220 00:17:15,800 --> 00:17:16,840 Do you have a photo of your granddaughter? 221 00:17:16,920 --> 00:17:18,040 Oh yes, yes. 222 00:17:20,760 --> 00:17:21,720 Thank you. 223 00:17:22,880 --> 00:17:25,000 What was her last whereabouts? 224 00:17:25,080 --> 00:17:26,000 Taxi rank. 225 00:17:27,160 --> 00:17:29,320 Was she leaving town? 226 00:17:29,400 --> 00:17:33,600 No, she went with an, what we call in English, 227 00:17:33,680 --> 00:17:35,000 employment agent. 228 00:17:36,640 --> 00:17:39,920 She said he got her a job from the sugar field. 229 00:17:41,400 --> 00:17:43,280 What did he look like? 230 00:17:44,600 --> 00:17:47,400 I couldn't see, because he was far. 231 00:17:47,480 --> 00:17:50,080 Excuse me. Can we get some assistance please? 232 00:17:50,160 --> 00:17:52,720 I've been here for over an hour. 233 00:17:59,960 --> 00:18:00,840 Excuse me? 234 00:18:02,160 --> 00:18:03,520 I'd like to speak to Brigadier Zwane please. 235 00:18:03,600 --> 00:18:04,480 What's it about? 236 00:18:04,560 --> 00:18:05,480 My daughter. 237 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 She witnessed an assault. 238 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 Okay, just have a seat Mrs. Tyrone, 239 00:18:08,440 --> 00:18:10,600 we'll be with you just now. 240 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Soda Mvaba is dead. 241 00:18:14,320 --> 00:18:15,120 Ezekiel. 242 00:18:15,200 --> 00:18:16,520 Murdered! 243 00:18:16,600 --> 00:18:17,640 We're still waiting for forensics to confirm... 244 00:18:17,720 --> 00:18:18,960 Is killing innocent men 245 00:18:19,040 --> 00:18:21,120 part of your son's job description, Zwane? 246 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 I'm not one of your congregants. 247 00:18:23,240 --> 00:18:27,760 Soda Mvaba is the prime suspect in a serial murder case. 248 00:18:30,560 --> 00:18:32,360 The prosecutor is waiting for ballistics report. 249 00:18:32,440 --> 00:18:34,080 Are you serious? 250 00:18:34,160 --> 00:18:37,360 You expect us to trust the rule of law. 251 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Should I remind you that you were the one who was trying to 252 00:18:39,400 --> 00:18:40,960 cover up Soda Mvaba's assault 253 00:18:41,040 --> 00:18:43,000 whilst he was in police custody. 254 00:18:43,080 --> 00:18:46,000 We demand an independent investigation. 255 00:18:46,080 --> 00:18:48,640 We don't work on assumptions or conspiracy theories. 256 00:18:48,720 --> 00:18:50,840 We work with evidence! 257 00:18:50,920 --> 00:18:54,040 In your church I'm sure you can decree 258 00:18:54,120 --> 00:18:58,120 that something is so simply because you can say it is so. 259 00:18:58,200 --> 00:19:01,240 But that's not how police work happens. 260 00:19:03,560 --> 00:19:07,520 Rest assured, Pastor Zik, if my son murdered Soda, 261 00:19:09,160 --> 00:19:11,440 I will not shield him from the consequences. 262 00:19:11,520 --> 00:19:13,520 How can I trust that? 263 00:19:13,600 --> 00:19:17,560 Coming from a father who's already lost one child? 264 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 In which case we can make arrangements 265 00:19:25,440 --> 00:19:28,280 for Mr. Speelman's earliest release. 266 00:19:30,240 --> 00:19:31,080 Dr. Gama, 267 00:19:34,960 --> 00:19:37,800 I understand you've chosen to retract your statement on 268 00:19:37,880 --> 00:19:40,360 Angus Speelman's parole. 269 00:19:40,440 --> 00:19:41,400 Yes, Sir. 270 00:19:41,480 --> 00:19:42,280 Why? 271 00:19:43,960 --> 00:19:48,360 I accept that Lucy was a figment of my imagination. 272 00:19:48,440 --> 00:19:51,440 What made you change your statement? 273 00:19:53,400 --> 00:19:56,520 I accept that Lucy was a figment of my imagination. 274 00:19:56,600 --> 00:19:59,080 I was convinced that Lucy was on the farm with me. 275 00:19:59,160 --> 00:20:01,360 I realise now that I never saw her in person 276 00:20:01,440 --> 00:20:04,320 and the voice I heard was a delusion I created in my mind 277 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 to cope with the trauma that I was experiencing. 278 00:20:09,080 --> 00:20:10,800 Do you accept therefore that during the period, 279 00:20:10,880 --> 00:20:13,960 April 27th, 1994 and January 1st, 1998, 280 00:20:15,800 --> 00:20:20,240 there were only ever three occupants of the farmhouse? 281 00:20:20,320 --> 00:20:21,200 Yes I do. 282 00:20:22,560 --> 00:20:25,080 For the record, who were those occupants? 283 00:20:25,160 --> 00:20:27,680 Angus Speelman, Portia Masako, 284 00:20:29,360 --> 00:20:30,120 and me. 285 00:20:33,240 --> 00:20:35,120 In that case, this parole board will now adjourn 286 00:20:35,200 --> 00:20:37,920 to consider the matter and issue a ruling in due course. 287 00:20:38,000 --> 00:20:39,680 I have one request. 288 00:20:41,440 --> 00:20:45,440 To visit Speelman once more, before he's released. 289 00:20:45,520 --> 00:20:46,440 Mr. Bloom? 290 00:20:47,400 --> 00:20:49,320 Agreed. 291 00:20:49,400 --> 00:20:51,440 After that, I expect the parole board 292 00:20:51,520 --> 00:20:54,120 to impose a protection order on the prisoner. 293 00:20:54,200 --> 00:20:55,120 For you? 294 00:20:55,200 --> 00:20:57,240 No, Sir, for my daughter. 295 00:21:12,000 --> 00:21:12,760 Hector. 296 00:21:15,600 --> 00:21:17,360 The minister wants to know 297 00:21:17,440 --> 00:21:20,360 if we have lost control of this case. 298 00:21:20,440 --> 00:21:21,680 We haven't. 299 00:21:21,760 --> 00:21:23,280 Do I need to replace you, Brigadier? 300 00:21:23,360 --> 00:21:25,000 That's not necessary. 301 00:21:25,080 --> 00:21:27,080 Your subjectivity is an issue. 302 00:21:27,160 --> 00:21:28,760 I respectfully disagree. 303 00:21:28,840 --> 00:21:32,600 Hector, we have got police killing suspects, 304 00:21:32,680 --> 00:21:35,160 and young women popping up all over the cane fields. 305 00:21:35,240 --> 00:21:36,720 It's true, we have our hands full. 306 00:21:36,800 --> 00:21:38,280 Our team is currently investigating 307 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 the serial murder of nine women. 308 00:21:40,320 --> 00:21:44,120 Dr. Gama, the last time that you were in this room, 309 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 I asked you if this was a serial murderer 310 00:21:47,040 --> 00:21:49,640 and you assured me it was not. 311 00:21:49,720 --> 00:21:51,320 New evidence has... 312 00:21:51,400 --> 00:21:53,440 I think that you've known from the very beginning 313 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 that we're looking for a serial murderer, 314 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 but you deceived me. 315 00:21:57,080 --> 00:21:59,320 Maxine, the is case testing the resources 316 00:21:59,400 --> 00:22:02,280 of our police station to the absolute maximum. 317 00:22:02,360 --> 00:22:05,480 We have many lines of inquiry and many suspects. 318 00:22:05,560 --> 00:22:07,560 If our methods seem unconventional, 319 00:22:07,640 --> 00:22:10,280 then it's because of strict instructions 320 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 to deliver a quick conviction 321 00:22:12,720 --> 00:22:16,240 so that the Tyrone land deal can go through. 322 00:22:17,320 --> 00:22:18,600 Don't you dare 323 00:22:19,600 --> 00:22:20,800 threaten me. 324 00:22:20,880 --> 00:22:22,840 Everyone has a finger in this pie, 325 00:22:22,920 --> 00:22:26,080 the Tyrone's, the Msomi local government and the police, 326 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 everyone, except for Detective Zwane, 327 00:22:28,920 --> 00:22:30,360 he's got nothing to gain. 328 00:22:30,440 --> 00:22:33,720 That's why I know he did not murder that boy. 329 00:22:33,800 --> 00:22:38,480 I want a full investigation into Detective Zwane. 330 00:22:38,560 --> 00:22:40,720 Not only for the murder of Soda Mvaba, 331 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 but for all nine women. 332 00:22:43,400 --> 00:22:46,080 There is no evidence that links Detective Zwane 333 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 to the nine women. 334 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 Then find the evidence. 335 00:22:51,520 --> 00:22:53,280 Do your job Brigadier, 336 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 or otherwise I will find somebody else 337 00:22:57,120 --> 00:22:58,440 to do it for you. 338 00:23:49,680 --> 00:23:52,960 Detective Zwane claims he shot at the deceased's legs. 339 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 It was dark and he accidentally struck 340 00:23:54,200 --> 00:23:56,560 the suspect in the chest. 341 00:23:56,640 --> 00:24:00,320 The bullet trajectory is inconsistent Zwane's account. 342 00:24:00,400 --> 00:24:01,120 What? 343 00:24:05,800 --> 00:24:07,680 Brigadier, this wasn't an accident. 344 00:24:07,760 --> 00:24:09,920 It was intentional. 345 00:24:10,000 --> 00:24:13,800 Mvaba was shot execution-style from close range. 346 00:24:15,520 --> 00:24:18,640 Sir, the latest cane field victim found this morning. 347 00:24:18,720 --> 00:24:19,480 Yes? 348 00:24:22,120 --> 00:24:24,520 The attackers DNA is all over the body. 349 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 It's a match with Detective Zwane. 350 00:24:28,520 --> 00:24:29,720 I'm sorry, sir. 351 00:24:44,760 --> 00:24:47,040 Hector, DNA can be planted. 352 00:24:48,400 --> 00:24:50,480 He knows someone was booted out of Inanda. 353 00:24:50,560 --> 00:24:52,720 Unlawful arrest and assault off a suspect. 354 00:24:52,800 --> 00:24:53,680 Charges were dropped. 355 00:24:53,760 --> 00:24:55,720 I pulled strings, got him off. 356 00:24:55,800 --> 00:24:58,240 That's what fathers do. 357 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 It fits the profile. 358 00:25:00,480 --> 00:25:02,120 He's educated. 359 00:25:02,200 --> 00:25:05,640 He's a man of state, has an authority, a charmer boy. 360 00:25:05,720 --> 00:25:07,440 He's persuasive. 361 00:25:07,520 --> 00:25:10,760 He could lure young woman into the fields with him. 362 00:25:10,840 --> 00:25:14,760 Especially as a policeman, they'll do just as he asked. 363 00:25:14,840 --> 00:25:16,760 He arrived at the station the same time 364 00:25:16,840 --> 00:25:18,720 Mbali Msomi's arm was found. 365 00:25:18,800 --> 00:25:19,680 He's very close to this case. 366 00:25:19,760 --> 00:25:22,160 He knows every move we've made. 367 00:25:22,240 --> 00:25:25,160 How do you explain the Indian Naval fishing knots? 368 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 He could have added -it to his M. - O, 369 00:25:27,240 --> 00:25:29,920 as soon as soon as Suresh Pillay became a suspect. 370 00:25:30,000 --> 00:25:32,040 To pin it on Pillay. 371 00:25:32,120 --> 00:25:34,200 Sam is a good detective. 372 00:25:34,280 --> 00:25:36,960 All he wants to do is make you proud. 373 00:25:37,040 --> 00:25:38,760 He does not fit the psychological profile 374 00:25:38,840 --> 00:25:40,120 of a serial killer. 375 00:25:40,200 --> 00:25:43,360 You say that, but how well do you know him? 376 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 That boy is tormented by ghosts. 377 00:25:45,360 --> 00:25:48,000 No one knows what he's capable of. 378 00:25:49,120 --> 00:25:51,840 My daughter Rosie drowned. 379 00:25:51,920 --> 00:25:54,680 She was just there on the beach. 380 00:25:54,760 --> 00:25:57,080 The next minute she was gone. 381 00:25:57,160 --> 00:26:00,720 Swept out to sea on election day, April, 1994. 382 00:26:02,680 --> 00:26:04,080 You were abducted. 383 00:26:05,440 --> 00:26:08,480 Your case gave me meaning and purpose, 384 00:26:08,560 --> 00:26:10,920 but I lost my wife and my son. 385 00:26:14,400 --> 00:26:15,200 The day, 386 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 the day Rosie died, 387 00:26:20,760 --> 00:26:24,000 I was supposed to be with her and Samuel. 388 00:26:25,560 --> 00:26:28,360 I think it was my visiting day with the kids, 389 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 but I wasn't. 390 00:26:31,360 --> 00:26:34,200 I was with your mother at the hotel. 391 00:26:35,520 --> 00:26:37,560 We will clear him, Hector. 392 00:26:37,640 --> 00:26:39,880 Even if the DNA was planted, 393 00:26:39,960 --> 00:26:44,600 if Samuel executed Soda, as a revenge for Nandi, 394 00:26:44,680 --> 00:26:47,280 we won't be able to clear him. 395 00:26:47,360 --> 00:26:49,440 He will spend the rest of his life behind bars. 396 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 Detective Samuel Zwane. 397 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 Brigadier. 398 00:27:06,720 --> 00:27:08,440 You've been charged on suspicion 399 00:27:08,520 --> 00:27:11,520 of one count of culpable homicide, 400 00:27:11,600 --> 00:27:14,600 and nine counts of murder. 401 00:27:14,680 --> 00:27:18,520 You will appear in front of a Magistrates court. 402 00:27:29,320 --> 00:27:31,680 I'm being framed, Brigadier. 403 00:27:33,720 --> 00:27:36,400 Soda is the killer, not me. 404 00:27:36,480 --> 00:27:37,920 Nandi even pointed him out. 405 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Your DNA was all over the crime scene. 406 00:27:40,080 --> 00:27:42,240 He could have planted it! 407 00:27:49,640 --> 00:27:50,440 Zwane. 408 00:27:51,560 --> 00:27:52,320 Zwane! 409 00:28:29,840 --> 00:28:31,920 It's about Rosie. 410 00:28:32,000 --> 00:28:35,160 Not everything is about her. 411 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 For Samuel it is. 412 00:28:38,000 --> 00:28:40,840 We have DNA and a ballistics report. 413 00:28:40,920 --> 00:28:43,320 Samuel's not a killer. 414 00:28:43,400 --> 00:28:45,480 Zwane was present when the original six bodies 415 00:28:45,560 --> 00:28:47,080 were found the cane fields. 416 00:28:47,160 --> 00:28:48,760 He was present when Nandi was attacked 417 00:28:48,840 --> 00:28:50,040 at the worker compound 418 00:28:50,120 --> 00:28:51,760 and he was present when Soda was murdered. 419 00:28:51,840 --> 00:28:53,040 Okay, motive? 420 00:28:54,880 --> 00:28:57,960 Samuel was nine years old when his sister, Rosie, drowned. 421 00:28:58,040 --> 00:28:58,840 What if, 422 00:29:00,840 --> 00:29:03,160 he targets women who are the same age as Rosie would be now? 423 00:29:03,240 --> 00:29:04,040 Why? 424 00:29:05,680 --> 00:29:08,320 Samuel was helpless to save Rosie's life as a girl. 425 00:29:08,400 --> 00:29:10,480 So he finds women who remind him of her. 426 00:29:10,560 --> 00:29:14,600 And he takes control of their lives by ending them. 427 00:29:16,200 --> 00:29:20,080 But why was Zwane so intent on targeting Soda? 428 00:29:20,160 --> 00:29:22,480 Did Soda have something on him? 429 00:29:22,560 --> 00:29:25,880 Something so bad he needed to shut him up? 430 00:29:28,080 --> 00:29:29,720 Phone up Msomi. 431 00:29:29,800 --> 00:29:33,600 He was the first person on the scene last night. 432 00:29:34,840 --> 00:29:39,240 PJX 5-6-2-1-9-9-8. 433 00:29:54,560 --> 00:29:55,360 Oh. 434 00:30:01,080 --> 00:30:03,000 You found it, my love. 435 00:30:04,680 --> 00:30:06,600 Who buried it? 436 00:30:08,600 --> 00:30:09,360 I did. 437 00:30:10,280 --> 00:30:11,080 Why? 438 00:30:12,040 --> 00:30:14,400 You don't remember? 439 00:30:14,480 --> 00:30:16,040 I'm trying, Angus. 440 00:30:17,400 --> 00:30:18,640 It was a gift, 441 00:30:19,800 --> 00:30:21,000 from me to you. 442 00:30:25,560 --> 00:30:27,800 The day of the farmer's banquet? 443 00:30:27,880 --> 00:30:29,960 New Year's Eve. 444 00:30:30,040 --> 00:30:34,040 You gave it to me in my bedroom, before we left. 445 00:30:36,440 --> 00:30:38,840 And I wore the blue dress. 446 00:30:38,920 --> 00:30:41,520 I've never been prouder of you. 447 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 And we walked outside to the truck. 448 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 And I saw Lucy's face in the window. 449 00:30:53,560 --> 00:30:56,560 Portia said you were too young for alcohol. 450 00:30:56,640 --> 00:31:00,840 Angus, why didn't Portia come into the hall with us? 451 00:31:04,400 --> 00:31:06,640 I sent her on an errand. 452 00:31:06,720 --> 00:31:07,880 On New Year's Eve? 453 00:31:07,960 --> 00:31:10,440 Yeah, Portia didn't like parties. 454 00:31:23,880 --> 00:31:26,360 What happened at the banquet? 455 00:31:27,520 --> 00:31:28,960 You saw someone. 456 00:31:30,960 --> 00:31:33,240 The photograph on the wall. 457 00:31:34,280 --> 00:31:35,640 Reyka, my love. 458 00:31:38,080 --> 00:31:38,880 Let it go. 459 00:31:41,560 --> 00:31:43,920 Angus, please, just tell me. 460 00:31:45,800 --> 00:31:47,560 Who did I see? 461 00:31:47,640 --> 00:31:50,560 You need to leave this alone. 462 00:31:50,640 --> 00:31:52,600 For both our sakes. 463 00:31:52,680 --> 00:31:53,920 No more. 464 00:31:54,000 --> 00:31:54,760 Okay? 465 00:31:56,640 --> 00:31:59,000 Speelman? It's time. 466 00:32:00,080 --> 00:32:00,760 Angus, 467 00:32:02,000 --> 00:32:02,800 please. 468 00:32:04,520 --> 00:32:05,240 Tell me . 469 00:32:07,640 --> 00:32:08,760 It's finished, 470 00:32:09,720 --> 00:32:10,480 my love. 471 00:32:39,960 --> 00:32:42,160 Please explain to me. 472 00:32:42,240 --> 00:32:45,360 How did you know Detective Zwane was in the cane fields? 473 00:32:45,440 --> 00:32:47,440 I heard gunshots. 474 00:32:47,520 --> 00:32:48,640 Gun... shot? 475 00:32:51,080 --> 00:32:52,960 Two gunshots. 476 00:32:53,040 --> 00:32:54,320 Wait, wait. 477 00:32:54,400 --> 00:32:56,920 Okay. So you're saying you heard two gunshots? 478 00:32:58,720 --> 00:33:01,120 Close together, like an echo. 479 00:33:11,560 --> 00:33:13,760 Tell me about your sister, Rosie. 480 00:33:13,840 --> 00:33:14,960 She drowned. 481 00:33:16,560 --> 00:33:18,560 She was six? 482 00:33:18,640 --> 00:33:19,800 You're not going to find the keys to this case 483 00:33:19,880 --> 00:33:20,680 in my childhood. 484 00:33:20,760 --> 00:33:22,240 Did you love her? 485 00:33:23,480 --> 00:33:24,960 She was my sister. 486 00:33:25,040 --> 00:33:25,840 So? 487 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 I loved her most of the time. 488 00:33:32,720 --> 00:33:34,600 And the rest of the time? 489 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 Rosie was the favourite. 490 00:33:37,680 --> 00:33:38,880 You were jealous? 491 00:33:38,960 --> 00:33:40,640 I was nine years old. 492 00:33:40,720 --> 00:33:43,240 They loved her more than you? 493 00:33:44,920 --> 00:33:47,200 She needed extra attention. 494 00:33:48,720 --> 00:33:49,800 Why? 495 00:33:49,880 --> 00:33:50,800 Epilepsy. 496 00:33:51,920 --> 00:33:52,800 Rosie had seizures? 497 00:33:52,880 --> 00:33:53,680 Yeah. 498 00:33:55,080 --> 00:33:57,840 And that made you angry? 499 00:33:57,920 --> 00:33:58,840 Sometimes. 500 00:34:01,560 --> 00:34:04,000 You tried to save her but you didn't. 501 00:34:04,080 --> 00:34:06,320 I didn't know how to swim. 502 00:34:07,600 --> 00:34:09,520 That's not your fault. 503 00:34:12,320 --> 00:34:14,680 They wanted me to learn. 504 00:34:14,760 --> 00:34:15,520 I refused. 505 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 The pool was far away and 506 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 it was only for white people. 507 00:34:22,480 --> 00:34:25,160 So you couldn't learn, even if you wanted to? 508 00:34:25,240 --> 00:34:26,840 I didn't push back. 509 00:34:26,920 --> 00:34:28,680 Didn't say no. 510 00:34:28,760 --> 00:34:31,960 I just took things the way they were. 511 00:34:32,040 --> 00:34:34,760 You were just a child, Sam. 512 00:34:34,840 --> 00:34:36,480 You had all these mixed up feelings. 513 00:34:36,560 --> 00:34:39,080 I should have learned to swim. 514 00:34:39,160 --> 00:34:43,400 I would have saved her. I would have saved my sister. 515 00:34:51,280 --> 00:34:54,840 I want to tell you a story. 516 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 About a young woman that comes to Durban 517 00:34:56,320 --> 00:34:58,680 to seek her fortune. 518 00:34:58,760 --> 00:35:02,040 She gets out of a taxi, lonely and scared, 519 00:35:03,640 --> 00:35:05,560 and she sees a policeman, 520 00:35:05,640 --> 00:35:08,000 a man of status and authority. 521 00:35:08,920 --> 00:35:10,840 Just a handsome charmer. 522 00:35:12,440 --> 00:35:14,240 He makes her feel safe. 523 00:35:16,840 --> 00:35:20,800 He leads her down a footpath, into the cane field. 524 00:35:22,080 --> 00:35:22,840 Samuel. 525 00:35:24,080 --> 00:35:26,200 Do you know this man? 526 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 I would never hurt a woman, Reyka. 527 00:35:28,920 --> 00:35:29,680 Never. 528 00:35:39,560 --> 00:35:40,320 Sir? 529 00:35:40,400 --> 00:35:41,160 Not now. 530 00:35:53,960 --> 00:35:55,120 The bullet taken from Soda's chest, 531 00:35:55,200 --> 00:35:57,480 it doesn't match Detective Zwane's gun. 532 00:35:57,560 --> 00:35:59,280 Msomi confirmed there were two shots. 533 00:35:59,360 --> 00:36:00,560 Fresh tracks on the road, 534 00:36:00,640 --> 00:36:02,600 they don't match your police vehicle. 535 00:36:02,680 --> 00:36:06,960 There was a second person in the cane that night. 536 00:37:20,240 --> 00:37:23,800 Why did Bongi agree to meet with this man? 537 00:37:23,880 --> 00:37:26,120 Because she was desperate for work. 538 00:37:26,200 --> 00:37:28,480 So he offered her a job? 539 00:37:28,560 --> 00:37:30,080 That's what she said. 540 00:37:30,160 --> 00:37:34,200 No one has money. Jobs are hard to get. 541 00:37:34,280 --> 00:37:37,880 My Bongi thought that this was her best chance. 542 00:37:37,960 --> 00:37:41,160 And why did you decide to go with her? 543 00:37:41,240 --> 00:37:44,280 Because I was worried. He's a stranger. 544 00:37:44,360 --> 00:37:45,480 Okay. 545 00:37:45,560 --> 00:37:47,840 I want to show you something. 546 00:37:49,480 --> 00:37:53,720 Can you identify the man Bongi met at the taxi rank? 547 00:37:53,800 --> 00:37:55,400 No. 548 00:37:55,480 --> 00:37:57,520 I didn't see his face. 549 00:37:57,600 --> 00:37:59,360 Are you sure? 550 00:37:59,440 --> 00:38:02,840 Yeah, I couldn't see because he was far. 551 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 Just take your time. 552 00:38:04,840 --> 00:38:08,040 Take a closer look. Was this man perhaps? 553 00:38:09,640 --> 00:38:10,440 No. 554 00:38:13,160 --> 00:38:14,440 Um, 555 00:38:14,520 --> 00:38:15,320 ma'am, 556 00:38:17,400 --> 00:38:20,440 do you want us to catch the man who took your granddaughter? 557 00:38:20,520 --> 00:38:21,800 -Eyewitness I. - D'd this man 558 00:38:21,880 --> 00:38:23,200 as the employment agent at the rank. 559 00:38:23,280 --> 00:38:24,800 We've interviewed this guy already. 560 00:38:24,880 --> 00:38:26,480 Yeah, Andile Hlongwane, 561 00:38:26,560 --> 00:38:28,240 the taxi driver went past through all the handbags, 562 00:38:28,320 --> 00:38:29,560 claimed they were lost property or something... 563 00:38:29,640 --> 00:38:31,240 What's going on? 564 00:38:31,320 --> 00:38:32,600 Positive I.D. 565 00:38:32,680 --> 00:38:34,000 The hustler gave them to him? 566 00:38:34,080 --> 00:38:35,560 Look, Andile said the hustler 567 00:38:35,640 --> 00:38:37,080 has an obsession with bags. 568 00:38:37,160 --> 00:38:39,840 Now, handbags are an essential part of this case. 569 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 What if there is no hustler? 570 00:38:42,560 --> 00:38:44,280 And Andile is the one who's obsessed? 571 00:38:44,360 --> 00:38:46,400 There's just one detail that doesn't make sense. 572 00:38:46,480 --> 00:38:49,000 Eyewitness claimed that the suspect rode a bicycle? 573 00:38:49,080 --> 00:38:51,360 Andile's a taxi driver, why would he need a bicycle? 574 00:38:51,440 --> 00:38:54,160 Maybe it's part of his disguise. 575 00:38:55,640 --> 00:38:57,400 Tanner, eyes on him. 576 00:39:25,440 --> 00:39:28,080 Commander, this is Tanner. I'm at Godon Ngezu taxi rank. 577 00:39:28,160 --> 00:39:31,840 I have eyes on the suspect. I need backup, now. 578 00:39:36,680 --> 00:39:39,040 Cancel that, Commander, false alarm. 579 00:39:39,120 --> 00:39:41,440 Cancel the backup. Sorry. 580 00:39:48,080 --> 00:39:50,520 Mrs. Tyrone, I'm sorry to keep you waiting. 581 00:39:50,600 --> 00:39:54,800 The Brigadier is not available, but I can help you. 582 00:39:54,880 --> 00:39:55,680 Jessica? 583 00:39:56,880 --> 00:39:57,680 Hi. 584 00:40:00,480 --> 00:40:04,160 Why has it taken you this long to report it? 585 00:40:04,240 --> 00:40:05,720 There are always people in our fields 586 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 and my daughter didn't know if 587 00:40:07,720 --> 00:40:09,000 what she was seeing was innocent. 588 00:40:09,080 --> 00:40:11,040 But when the cops said there were dead bodies 589 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 in the cane fields? 590 00:40:13,120 --> 00:40:14,600 I know, I'm sorry. 591 00:40:14,680 --> 00:40:17,400 We should have come forward sooner. 592 00:40:18,640 --> 00:40:19,400 Johanna. 593 00:40:34,840 --> 00:40:36,440 I was so worried, but I couldn't jump in 594 00:40:36,520 --> 00:40:37,480 because I couldn't swim. 595 00:40:41,120 --> 00:40:42,400 Do you want some more tea? 596 00:40:42,480 --> 00:40:43,200 No thank you. 597 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Okay. 598 00:40:45,720 --> 00:40:46,480 Suresh? 599 00:40:51,720 --> 00:40:53,480 Asha, take Keshav! Take Keshav! 600 00:40:53,560 --> 00:40:55,440 Come come come! 601 00:40:55,520 --> 00:40:57,240 Stop, stop, stop! 602 00:40:57,320 --> 00:40:58,680 Suresh, what's going on? 603 00:40:58,760 --> 00:40:59,880 Please, please, where are you taking him? 604 00:40:59,960 --> 00:41:00,680 It's going to be okay, Asha. 605 00:41:00,760 --> 00:41:01,400 Dad, dad! 606 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 Suresh! 607 00:41:03,040 --> 00:41:05,880 Where are you going, dad? 608 00:41:07,280 --> 00:41:09,200 It's going to be okay. 609 00:41:10,720 --> 00:41:12,920 Andile Hlongwane, finds women at the rank, 610 00:41:13,000 --> 00:41:14,320 lures them to the fields. 611 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 We need to catch him in the act. 612 00:41:15,880 --> 00:41:18,120 Keep up the surveillance. 613 00:41:18,200 --> 00:41:20,760 We need a honey trap. 614 00:41:23,560 --> 00:41:25,280 No, no, no. 615 00:41:25,360 --> 00:41:26,280 Not after Nandi. 616 00:41:26,360 --> 00:41:27,240 We can do this, sir. 617 00:41:27,320 --> 00:41:27,760 Who is the bait? 618 00:41:27,840 --> 00:41:29,360 Me? 619 00:41:29,440 --> 00:41:31,280 I'm not losing another officer in an undercover op. 620 00:41:31,360 --> 00:41:33,280 Sir, it's the only way. 621 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 We can get undercover ops from... 622 00:41:35,040 --> 00:41:36,160 It has to be me! 623 00:41:36,240 --> 00:41:37,400 No, Reyka! 624 00:41:37,480 --> 00:41:38,720 I know what to look for. 625 00:41:38,800 --> 00:41:41,680 I know his MO. Send me out there, Hector. 626 00:42:19,040 --> 00:42:21,160 Yeah, I miss you too. 627 00:42:21,240 --> 00:42:23,720 Okay, wrap it up Thuli. 628 00:42:23,800 --> 00:42:28,080 Okay, I've got to go. I love you too, daddy. 629 00:42:28,160 --> 00:42:29,760 Get ready for bed. 630 00:42:30,680 --> 00:42:31,480 Reyka. 631 00:42:33,400 --> 00:42:35,800 After 22 Years in Westport prison, 632 00:42:35,880 --> 00:42:38,240 Angus Speelman is going home. 633 00:42:38,320 --> 00:42:41,680 It was on this remote banana farm, outside Eshowe, 634 00:42:41,760 --> 00:42:45,960 that Angus Speelman hid his child victim from the world. 635 00:42:46,040 --> 00:42:47,600 On April 27th, 1994, 636 00:42:48,960 --> 00:42:51,160 the day South Africa voted for freedom, 637 00:42:51,240 --> 00:42:54,400 Reyka Gama, a 12 year old, from Musgrave, Durban 638 00:42:54,480 --> 00:42:56,840 was abducted and held in this house 639 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 for three and a half traumatic years. 640 00:43:43,520 --> 00:43:45,360 Bravo One? This is Command. 641 00:43:45,440 --> 00:43:47,280 I have eyes on you, over. 642 00:43:47,360 --> 00:43:49,040 Copy that, Command. 643 00:44:15,360 --> 00:44:19,440 All units, Bravo One is on the move, over. 644 00:44:33,520 --> 00:44:36,680 Bravo Two is in position. We've got eyes on Bravo One. 645 00:44:36,760 --> 00:44:40,880 Confirm Bravo Two. Bravo One is in position, over. 646 00:44:55,560 --> 00:44:56,360 Hey. 647 00:45:03,680 --> 00:45:05,240 Bravo One, confirm. 648 00:45:05,320 --> 00:45:09,400 The man you are speaking to, Andile Hlongwane, over. 649 00:45:09,480 --> 00:45:11,240 You look like someone I know. 650 00:45:11,320 --> 00:45:13,720 Are you sure you haven't been here before? 651 00:45:13,800 --> 00:45:17,600 Bravo One, confirm, Andile Hlongwane. 652 00:45:21,720 --> 00:45:25,440 No bicycle, not Andile. I repeat, not Andile. 653 00:45:26,440 --> 00:45:28,680 Get away from that man, over. 654 00:45:28,760 --> 00:45:32,680 Negative, Command, continue with mission, over. 655 00:45:35,720 --> 00:45:37,200 Have you solved your problem? 656 00:45:37,280 --> 00:45:39,560 I can help if you're looking for work. 657 00:45:39,640 --> 00:45:41,440 You see that cane field over there. 658 00:45:41,520 --> 00:45:43,760 There's a sugar factory on the other side. 659 00:45:43,840 --> 00:45:45,960 I can take you there. Come. 660 00:45:53,200 --> 00:45:54,520 No, no, no, wait, wait wait! 661 00:45:54,600 --> 00:45:55,400 Hey, hey. 662 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 What are you doing? 663 00:45:56,760 --> 00:45:57,960 Hey, beautiful lady, it's me, Zakes. 664 00:45:58,040 --> 00:45:59,640 Hector's boy. 665 00:45:59,720 --> 00:46:00,440 Zakes. 666 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 My queen, what are you doing here? 667 00:46:03,000 --> 00:46:04,800 I am working. Leave me, please! 668 00:46:04,880 --> 00:46:05,640 Ah, come on. 669 00:46:05,720 --> 00:46:07,600 Let me help you. 670 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 You see? This? 671 00:46:09,240 --> 00:46:10,600 This is my house. 672 00:46:11,960 --> 00:46:14,720 Zakes, a man comes here to meet women. 673 00:46:14,800 --> 00:46:17,360 While dressed smart, charmer. 674 00:46:17,440 --> 00:46:18,320 Offers them jobs. 675 00:46:20,000 --> 00:46:21,680 Talking about that Pillay. 676 00:46:21,760 --> 00:46:22,520 I know him. 677 00:46:23,440 --> 00:46:24,200 Come on, really? 678 00:46:24,280 --> 00:46:25,280 Yeah. 679 00:46:25,360 --> 00:46:26,840 He rides a bicycle. 680 00:46:28,320 --> 00:46:30,000 In fact, he was here. 681 00:46:31,000 --> 00:46:31,760 When? 682 00:46:31,840 --> 00:46:32,600 Earlier on. 683 00:46:32,680 --> 00:46:33,440 Where? 684 00:46:33,520 --> 00:46:34,240 Cane fields. 685 00:46:34,320 --> 00:46:35,600 Show me. 686 00:46:35,680 --> 00:46:37,800 Bravo Five, who is Bravo One speaking to? 687 00:46:37,880 --> 00:46:39,280 She's not with the vendor? 688 00:46:39,360 --> 00:46:40,640 Negative, sir. 689 00:46:40,720 --> 00:46:43,560 Send a picture, Bravo Five, thank you. 690 00:46:43,640 --> 00:46:44,880 Come, let me show you. 691 00:46:44,960 --> 00:46:46,200 I'm not taking your hand. 692 00:46:46,280 --> 00:46:46,880 I'm trying to protect you. 693 00:47:10,920 --> 00:47:13,560 Okay, we've got trouble coming. 694 00:47:16,960 --> 00:47:18,560 What are you doing? 695 00:47:19,800 --> 00:47:21,400 Get back! 696 00:47:21,480 --> 00:47:25,560 Jeez, we're not gonna bust your electricity, relax. 697 00:47:31,080 --> 00:47:33,280 I thought you were taking me across the field? 698 00:47:33,360 --> 00:47:34,640 Oh, this is the shortcut. 699 00:47:34,720 --> 00:47:37,000 They're bending the sugar canes outside. 700 00:47:37,080 --> 00:47:38,840 Okay. Just checking. 701 00:47:42,320 --> 00:47:43,080 Zakes! 702 00:47:44,360 --> 00:47:46,440 Come, this way. 703 00:47:46,520 --> 00:47:47,280 Okay. 704 00:48:20,960 --> 00:48:22,280 Your call has been forwarded to the... 705 00:48:22,360 --> 00:48:23,160 Come on! 706 00:48:40,840 --> 00:48:42,040 Get back, guys! Get back! 707 00:48:42,120 --> 00:48:43,360 We're not turning your electricity off... 708 00:48:43,440 --> 00:48:44,760 Bravo One, Reyka? 709 00:48:45,880 --> 00:48:47,280 Get back. 710 00:48:47,360 --> 00:48:49,720 Hey! Drop the rocks! Get back! 711 00:48:50,800 --> 00:48:52,360 Hector, Reyka's... 712 00:48:52,440 --> 00:48:56,480 Tanner, we've got the wrong guy. We've got the wrong guy! 713 00:49:01,280 --> 00:49:04,280 Bravo Three, Four, Five, check the rank, check the rank! 714 00:49:04,360 --> 00:49:06,800 Hey, hey, hey! Go right, go right, go right! 715 00:49:24,840 --> 00:49:26,560 Go, go, go! 716 00:49:27,600 --> 00:49:28,520 Brigadier! 717 00:49:28,600 --> 00:49:30,720 I'm taking the middle, okay? 50608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.