Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,590 --> 00:01:29,340
[Nothing But You]
3
00:01:29,380 --> 00:01:32,490
[Episode 1]
4
00:02:06,500 --> 00:02:09,660
Sister, sister!
5
00:02:12,380 --> 00:02:14,260
Sister! Sister!
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,340
Are you alright? Sister.
7
00:02:23,050 --> 00:02:24,820
[Contract]
8
00:02:24,420 --> 00:02:25,740
What?
9
00:02:29,260 --> 00:02:30,410
The contract.
10
00:02:32,260 --> 00:02:32,980
Sister.
11
00:02:32,980 --> 00:02:34,020
The contract.
12
00:02:33,180 --> 00:02:34,980
[Contract]
13
00:02:38,940 --> 00:02:40,820
Sister, sister!
14
00:02:41,820 --> 00:02:42,700
Sister.
15
00:02:49,720 --> 00:02:51,660
[Ding Dong]
16
00:02:52,660 --> 00:02:54,540
The extreme IP of Lemeng video.
17
00:02:54,540 --> 00:02:56,100
The Journey of the Youth
18
00:02:55,520 --> 00:02:58,670
[Lemeng Picture third quarter project launch]
19
00:02:56,100 --> 00:02:58,500
will be in cooperation with the internationally renowned film and television company
20
00:02:58,500 --> 00:02:59,980
Global Picture.
21
00:02:59,980 --> 00:03:02,460
This is the first olive branch thrown by Global Picture
22
00:03:02,460 --> 00:03:04,450
in the domestic film and television industry.
23
00:03:05,500 --> 00:03:07,460
Next is the media question session.
24
00:03:08,140 --> 00:03:09,060
Sister Xiaoran.
25
00:03:09,060 --> 00:03:11,020
You are the best producer of Lemeng Video.
26
00:03:11,500 --> 00:03:13,140
This time you're the Chief producer
27
00:03:13,140 --> 00:03:15,300
of this extreme IP, The Journey of the Youth.
28
00:03:15,300 --> 00:03:17,660
Do you have the confidence to sign a deal
29
00:03:17,660 --> 00:03:18,620
with Global Picture?
30
00:03:18,620 --> 00:03:19,540
There is pressure,
31
00:03:19,540 --> 00:03:20,540
but more motivations.
32
00:03:21,140 --> 00:03:22,460
To make a perfect work
33
00:03:22,460 --> 00:03:24,340
has always been Lemeng's mission.
34
00:03:24,340 --> 00:03:26,140
We'll live up to the expectations of our audience.
35
00:03:26,340 --> 00:03:27,140
Sister Xiaoran.
36
00:03:26,640 --> 00:03:29,750
[Lemeng Picture third quarter project launch]
37
00:03:27,140 --> 00:03:28,660
Lately, there are a lot of rumors about you and Mr. Lai.
38
00:03:28,660 --> 00:03:29,780
Are you getting married?
39
00:03:29,780 --> 00:03:32,100
I don't respond to any questions
40
00:03:32,500 --> 00:03:33,740
other than The Journey of the Youth.
41
00:03:34,700 --> 00:03:36,010
[Lemeng Picture third quarter project launch]
42
00:03:36,220 --> 00:03:37,380
The terms we offered this time
43
00:03:37,380 --> 00:03:38,180
are in conflict with Global Picture.
44
00:03:38,820 --> 00:03:40,060
They took a firm stand on this matter.
45
00:03:40,740 --> 00:03:41,620
I don't know this time
46
00:03:41,980 --> 00:03:42,900
if Miss Bi can get the contract with them.
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,860
There's no failure
48
00:03:47,100 --> 00:03:47,940
in Bi Xiaoran's dictionary.
49
00:03:48,980 --> 00:03:49,620
I hope so.
50
00:03:51,030 --> 00:03:52,300
Have Global Picture's men arrived yet?
51
00:03:52,340 --> 00:03:53,540
They're on the road.
52
00:03:53,540 --> 00:03:54,690
They will arrive at the office in ten minutes.
53
00:03:54,690 --> 00:03:56,100
Whether Lemeng can borrow a boat out to sea
54
00:03:54,740 --> 00:03:59,150
[Lemeng Picture]
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
and surpass other domestic platforms,
56
00:03:57,340 --> 00:03:58,740
is all counting on The Journey of the Youth.
57
00:03:59,150 --> 00:04:01,410
[The joint investment signing ceremony of The Journey of the Youth]
58
00:04:02,020 --> 00:04:03,580
This is the third time that we've been sitting here.
59
00:04:03,860 --> 00:04:05,460
I hope this time we'll get a good result.
60
00:04:06,500 --> 00:04:08,260
Global Picture has also been looking forward to cooperating with Lemeng.
61
00:04:09,260 --> 00:04:11,060
Miss Bi is an excellent producer.
62
00:04:11,730 --> 00:04:13,020
We're very satisfied with
63
00:04:13,410 --> 00:04:14,420
the cooperation solution that you gave us.
64
00:04:15,500 --> 00:04:16,420
Except for one thing.
65
00:04:16,769 --> 00:04:18,220
The production rights of The Journey of the Youth
66
00:04:18,740 --> 00:04:20,130
must be given to Global Picture.
67
00:04:21,779 --> 00:04:22,900
The Journey of the Youth
68
00:04:22,900 --> 00:04:24,740
is set in ancient China.
69
00:04:25,100 --> 00:04:26,700
And its primary audience is Chinese.
70
00:04:27,420 --> 00:04:28,940
If we gave the production rights to Global Picture,
71
00:04:29,460 --> 00:04:30,700
it might be acclimatized.
72
00:04:31,300 --> 00:04:32,659
The Conllision and Fusion between China and Western in Culture
73
00:04:32,659 --> 00:04:33,860
might produce
74
00:04:33,860 --> 00:04:34,900
a better effect.
75
00:04:34,900 --> 00:04:35,980
Don't you agree with that, Miss Bi?
76
00:04:36,420 --> 00:04:38,180
The market belongs to the risk-taker.
77
00:04:38,540 --> 00:04:39,620
I'm not afraid to take risks.
78
00:04:39,620 --> 00:04:41,100
But I have absolute confidence
79
00:04:41,100 --> 00:04:41,940
in Lemeng's ability
80
00:04:41,940 --> 00:04:43,180
and our country's culture.
81
00:04:43,580 --> 00:04:45,020
A successful cooperation
82
00:04:45,020 --> 00:04:46,380
requires mutual trust in the first place.
83
00:04:46,580 --> 00:04:48,380
In order to cooperate with Lemeng,
84
00:04:49,620 --> 00:04:50,780
Global Picture has backed down for many times.
85
00:04:50,920 --> 00:04:52,820
But Miss Bi won't even
86
00:04:52,820 --> 00:04:53,740
give up the production right.
87
00:04:54,420 --> 00:04:55,180
Mr. Lai.
88
00:04:55,180 --> 00:04:56,220
Is this the cooperative attitude
89
00:04:56,220 --> 00:04:56,980
of Lemeng Video?
90
00:04:58,340 --> 00:04:59,060
Since Xiaoran is the Chief producer
91
00:04:59,060 --> 00:05:00,690
of The Journey of the Youth.
92
00:05:01,100 --> 00:05:02,060
Then her attitude
93
00:05:03,060 --> 00:05:04,260
represents Lemeng's attitude.
94
00:05:05,380 --> 00:05:07,140
[Lemeng Pictures]
95
00:05:06,620 --> 00:05:07,300
Is everything arranged?
96
00:05:07,300 --> 00:05:07,780
Don't worry.
97
00:05:07,780 --> 00:05:08,540
It's all set.
98
00:05:11,020 --> 00:05:11,700
Boss.
99
00:05:13,520 --> 00:05:17,430
[Lai Zhengyi was meeting with the boss of Sony Picture]
100
00:05:18,620 --> 00:05:20,060
If you have not thought it through,
101
00:05:20,060 --> 00:05:21,460
you can go back and discuss about it.
102
00:05:25,740 --> 00:05:26,460
Miss Bi.
103
00:05:26,460 --> 00:05:27,860
I think your company
104
00:05:27,860 --> 00:05:29,580
may need to carefully think about it.
105
00:05:30,620 --> 00:05:32,100
We'll also go back and talk about it.
106
00:05:33,340 --> 00:05:34,020
Wait a moment.
107
00:05:36,380 --> 00:05:37,060
The contract.
108
00:05:38,530 --> 00:05:39,460
Right.
109
00:05:39,460 --> 00:05:41,260
There was a minor error in the contract
110
00:05:41,260 --> 00:05:42,500
that I need to remind you.
111
00:05:43,060 --> 00:05:44,300
It's on line 9, page 8.
112
00:05:44,300 --> 00:05:46,140
The per cent sign was written as the per thousand sign.
113
00:05:49,890 --> 00:05:51,900
If I was doing it on purpose,
114
00:05:49,890 --> 00:05:52,710
[The net profit of Global Picture will be 40 ‰ of the total net profit of the film]
115
00:05:51,900 --> 00:05:53,940
Lemeng could have given up the production right.
116
00:05:53,940 --> 00:05:55,100
We can get the maximum benefits
117
00:05:55,100 --> 00:05:56,500
with the minimum investment.
118
00:05:57,300 --> 00:05:58,340
This kind of loophole,
119
00:05:58,340 --> 00:06:00,460
if it's not Lemeng but any other platform,
120
00:06:00,460 --> 00:06:02,260
they probably would take advantage of it.
121
00:06:02,260 --> 00:06:04,140
But Lemeng doesn't only care about the money,
122
00:06:05,010 --> 00:06:06,140
but more about the work.
123
00:06:10,260 --> 00:06:11,380
See you tomorrow, Miss Bi.
124
00:06:11,740 --> 00:06:12,500
See you tomorrow.
125
00:06:12,860 --> 00:06:13,620
This way.
126
00:06:16,500 --> 00:06:17,210
Sister Xiaoran.
127
00:06:17,210 --> 00:06:17,940
You nailed it! We made the deal with Global Picture.
128
00:06:18,340 --> 00:06:19,420
You are the best producer.
129
00:06:19,420 --> 00:06:20,460
Well done, Sister Xiaoran.
130
00:06:20,460 --> 00:06:21,620
You are the lucky star of Lemeng Video.
131
00:06:21,620 --> 00:06:23,060
Don't count your chickens before they hatch.
132
00:06:23,060 --> 00:06:24,540
We'll officially sign the contract tomorrow.
133
00:06:24,540 --> 00:06:25,610
Don't let up, everybody.
134
00:06:25,610 --> 00:06:26,540
-Undertsand! -Understand!
135
00:06:32,540 --> 00:06:33,300
Ugh!
136
00:06:55,460 --> 00:06:56,460
Jiang Lili.
137
00:06:57,060 --> 00:06:57,740
Get out!
138
00:06:59,220 --> 00:07:00,900
My name is Jiang Lili.
139
00:07:00,240 --> 00:07:02,130
[The 6th Mathematics contest award ceremony of Xingxin Elementary School]
140
00:07:00,900 --> 00:07:03,140
-I have a twin sister, and she has facial paralysis. -The first place is Bi Xiaoran.
141
00:07:03,140 --> 00:07:04,460
Her name is Bi Xiaoran.
142
00:07:04,820 --> 00:07:06,100
She has our father's last name,
143
00:07:06,100 --> 00:07:07,380
and I have our mother's last name.
144
00:07:07,820 --> 00:07:10,500
She was born a champion.
145
00:07:09,520 --> 00:07:11,370
[The math star of the 6th Mathematics Contest]
146
00:07:11,310 --> 00:07:12,340
In the process of growing up,
147
00:07:11,790 --> 00:07:13,390
[Certificate Bi Xiaoran]
148
00:07:12,360 --> 00:07:13,540
she has always been the number one.
149
00:07:13,540 --> 00:07:14,780
And I...
150
00:07:15,010 --> 00:07:16,140
has always been the last one.
151
00:07:17,420 --> 00:07:18,700
We look the same,
152
00:07:18,700 --> 00:07:21,500
but our personalities are totally different.
153
00:07:19,560 --> 00:07:20,320
[Encyclopedia of Insects]
154
00:07:21,500 --> 00:07:22,980
Butterfly is so cute,
155
00:07:22,980 --> 00:07:24,780
how can you stomp it to death?
156
00:07:24,810 --> 00:07:25,820
[Encyclopedia of Insects]
157
00:07:25,060 --> 00:07:26,100
Read this book!
158
00:07:27,980 --> 00:07:28,940
After growing up,
159
00:07:28,940 --> 00:07:30,420
we all entered the entertainment industry.
160
00:07:30,420 --> 00:07:33,060
She's the famous producer
161
00:07:33,060 --> 00:07:34,980
and her boyfriend is the
162
00:07:33,170 --> 00:07:34,300
[The rich second generation is tired of plying with the pop female star]
163
00:07:34,980 --> 00:07:36,300
CEO of the top company Lemeng Video,
164
00:07:36,300 --> 00:07:37,340
Lai Zhengyi.
165
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
And I...
166
00:07:38,340 --> 00:07:41,180
am the eyes of online spectators.
167
00:07:42,700 --> 00:07:43,250
[The best actress secretly met with a guy in good shape, playing at the hotel for 27 hours]
168
00:07:43,860 --> 00:07:44,780
That's right.
169
00:07:44,780 --> 00:07:47,100
I am the notorious and famous
170
00:07:47,100 --> 00:07:48,140
discipline committee member
171
00:07:48,140 --> 00:07:49,780
of entertainment industry.
172
00:07:48,710 --> 00:07:51,140
[The discipline committee member of entertainment industry]
173
00:07:50,020 --> 00:07:51,900
I will reveal the truth of the entertainment industry in depth for everyone!
174
00:07:51,900 --> 00:07:52,740
Boring as hell.
175
00:07:52,740 --> 00:07:53,900
I don't have time to fool around with you.
176
00:07:55,100 --> 00:07:55,820
Sister.
177
00:07:55,820 --> 00:07:56,460
Are you going to sign the contract
178
00:07:56,460 --> 00:07:58,260
with the Global Picture today?
179
00:07:56,900 --> 00:07:59,920
[The joint investment contract between Lemeng Film & Media Ltd. and Global film group INC. for the TV series The Journey of the Youth]
180
00:07:58,700 --> 00:07:59,900
May I take some of these pictures?
181
00:07:59,900 --> 00:08:01,180
I won't get in your way.
182
00:08:02,220 --> 00:08:03,370
Sister!
183
00:08:03,780 --> 00:08:04,340
Give it to me!
184
00:08:04,340 --> 00:08:05,140
I won't give it to you.
185
00:08:05,140 --> 00:08:05,890
-Give it to me. -I won't give it to you.
186
00:08:06,180 --> 00:08:06,820
Three.
187
00:08:08,340 --> 00:08:09,020
Two.
188
00:08:10,220 --> 00:08:10,930
One.
189
00:08:11,940 --> 00:08:13,660
Alright, here you are.
190
00:08:14,580 --> 00:08:15,420
Go home!
191
00:08:19,100 --> 00:08:20,380
She's so grumpy!
192
00:08:20,380 --> 00:08:22,020
We're not like natural sisters,
193
00:08:22,020 --> 00:08:23,580
except that we look alike.
194
00:08:24,940 --> 00:08:25,900
Unlike me...
195
00:08:33,419 --> 00:08:34,460
Sister!
196
00:08:36,700 --> 00:08:38,460
Sister, sister!
197
00:08:40,700 --> 00:08:41,409
Sister!
198
00:08:41,409 --> 00:08:42,460
The contract.
199
00:08:41,620 --> 00:08:43,429
[Contract]
200
00:08:46,410 --> 00:08:48,340
[Ding Dong]
201
00:08:56,790 --> 00:08:58,470
[Lemeng Pictures]
202
00:08:58,470 --> 00:09:00,570
[The Signing Ceremony]
203
00:09:03,020 --> 00:09:04,140
OK, understand.
204
00:09:09,020 --> 00:09:09,820
There was a situation.
205
00:09:09,820 --> 00:09:10,740
She can't make it now.
206
00:09:13,620 --> 00:09:15,140
I have an important schedule afterwards.
207
00:09:15,890 --> 00:09:17,260
If Miss Bi can't make it today,
208
00:09:17,260 --> 00:09:18,300
then we'll sign the contract some other day.
209
00:09:18,500 --> 00:09:19,580
Hello, Dennis.
210
00:09:20,500 --> 00:09:22,060
I am the Administrative Director of Lemeng Video.
211
00:09:22,860 --> 00:09:23,540
Xiaoran is not here,
212
00:09:23,740 --> 00:09:24,860
but we have Sun Xi.
213
00:09:25,660 --> 00:09:27,260
Sun Xi is also our company's producer.
214
00:09:27,260 --> 00:09:28,100
Greetings.
215
00:09:28,100 --> 00:09:28,700
In terms of seniority,
216
00:09:28,700 --> 00:09:30,460
Bi Xiaoran should call him a senior.
217
00:09:30,460 --> 00:09:31,780
Most importantly,
218
00:09:31,780 --> 00:09:33,900
he won't drop the ball at the crucial moment.
219
00:09:37,530 --> 00:09:40,740
Global Picture is willing to sign the contract with Lemeng Video for two reasons.
220
00:09:40,740 --> 00:09:41,980
On the one hand,
221
00:09:41,980 --> 00:09:44,050
we value the influence of Lemeng Video in China.
222
00:09:44,050 --> 00:09:45,500
On the other hand,
223
00:09:45,500 --> 00:09:47,540
we value Miss Bi's outstanding ability.
224
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
We choose not only the Lemeng Video,
225
00:09:49,540 --> 00:09:50,820
but also Bi Xiaoran.
226
00:09:50,820 --> 00:09:51,820
The Journey of the Youth
227
00:09:51,820 --> 00:09:53,140
can only be in her hand,
228
00:09:53,500 --> 00:09:54,420
and we'll be at ease.
229
00:09:55,610 --> 00:09:57,290
You can rest assured of that.
230
00:09:57,290 --> 00:09:58,900
Lemeng will abide by the contract,
231
00:09:58,900 --> 00:10:00,620
giving the project to Bi Xiaoran.
232
00:10:00,620 --> 00:10:02,060
We can sign the contract first,
233
00:10:02,060 --> 00:10:03,170
and move the project forward as soon as possible.
234
00:10:05,460 --> 00:10:06,820
Miss Bi is not available today.
235
00:10:07,020 --> 00:10:08,580
Maybe we should take a rain check.
236
00:10:12,050 --> 00:10:13,180
Finish it today!
237
00:10:13,180 --> 00:10:15,220
Lemeng isn't the only company taking eyes on Global Picture.
238
00:10:15,220 --> 00:10:16,980
Let Sun Xi replace Bi Xiaoran first.
239
00:10:16,980 --> 00:10:18,300
Just get the contract now!
240
00:10:24,220 --> 00:10:24,660
Miss Bi.
241
00:10:24,940 --> 00:10:26,300
I thought you weren't coming today.
242
00:10:26,300 --> 00:10:27,260
I apologize, it's my bad.
243
00:10:27,420 --> 00:10:28,410
I was held up on my way.
244
00:10:28,410 --> 00:10:29,100
It's fine.
245
00:10:29,420 --> 00:10:30,500
It's about time to sign the contract.
246
00:10:32,810 --> 00:10:33,580
Let's sign it.
247
00:10:34,470 --> 00:10:35,990
[Contract]
248
00:10:58,620 --> 00:10:59,540
-It's a pleasure to work with you. -Likewise.
249
00:11:00,740 --> 00:11:01,610
It's a pleasure to work with you.
250
00:11:03,380 --> 00:11:04,620
It's a pleasure to work with you.
251
00:11:04,620 --> 00:11:05,420
This way.
252
00:11:06,420 --> 00:11:07,290
Byebye.
253
00:11:12,500 --> 00:11:13,380
Lai Zheng...
254
00:11:14,060 --> 00:11:16,220
Mr. Lai, I have something else to do,
255
00:11:16,220 --> 00:11:17,140
I'll leave now.
256
00:11:17,580 --> 00:11:18,340
Jiang Lili.
257
00:11:30,540 --> 00:11:31,700
My sister was hit like this
258
00:11:31,700 --> 00:11:32,980
because of me.
259
00:11:33,980 --> 00:11:35,020
And before she passed out,
260
00:11:35,020 --> 00:11:36,420
she kept murmuring about the contract.
261
00:11:36,820 --> 00:11:38,610
She put so much effort on this project.
262
00:11:38,610 --> 00:11:40,140
It can't be in vain because of me.
263
00:11:40,140 --> 00:11:42,180
So we came up with this plan,
264
00:11:42,180 --> 00:11:44,380
I pretended to be her and signed the contract.
265
00:11:45,740 --> 00:11:47,260
Under the circumstances,
266
00:11:47,260 --> 00:11:48,620
that was indeed the best way to solve the problem.
267
00:11:49,020 --> 00:11:50,980
Right, don't blame yourself too much.
268
00:11:50,980 --> 00:11:51,850
The doctor said
269
00:11:51,850 --> 00:11:53,660
that Sister Xiaoran is out of danger now.
270
00:11:54,540 --> 00:11:55,300
But...
271
00:11:55,300 --> 00:11:57,340
when will she wake up?
272
00:11:57,340 --> 00:11:59,540
It depends on Xiaoran's own situation.
273
00:11:59,540 --> 00:12:00,580
It might take two days
274
00:12:00,940 --> 00:12:02,020
or even longer.
275
00:12:02,020 --> 00:12:02,820
Huh?
276
00:12:04,980 --> 00:12:05,930
Did you find the perpetrator?
277
00:12:06,820 --> 00:12:08,340
The license plate was fully covered.
278
00:12:08,340 --> 00:12:09,020
I didn't see anything.
279
00:12:09,020 --> 00:12:10,460
Besides the hit-and-run driver was also wearing a helmet,
280
00:12:10,460 --> 00:12:12,020
and there was no CCTV on that road.
281
00:12:13,460 --> 00:12:14,740
This is strange.
282
00:12:14,740 --> 00:12:15,420
I will have Xiao He
283
00:12:15,420 --> 00:12:16,740
to help the officer investigate this case.
284
00:12:16,860 --> 00:12:17,340
Okay.
285
00:12:17,340 --> 00:12:18,330
We must investigate the case.
286
00:12:18,540 --> 00:12:20,300
The collaboration between Global Picture and Lemeng has just begun,
287
00:12:20,740 --> 00:12:21,620
and Bi Xiaoran is in charge of this.
288
00:12:22,260 --> 00:12:23,620
This can't go wrong anymore.
289
00:12:23,620 --> 00:12:24,780
Later I'll transfer her
290
00:12:24,780 --> 00:12:26,740
to my private nursing home for treatment,
291
00:12:26,740 --> 00:12:27,620
untill she wakes up.
292
00:12:28,060 --> 00:12:29,140
Thanks, Mr. Lai.
293
00:12:30,140 --> 00:12:31,020
During this period,
294
00:12:31,940 --> 00:12:33,540
you need to continue pretending to be Bi Xiaoran.
295
00:12:38,420 --> 00:12:39,460
Me?
296
00:12:40,060 --> 00:12:41,380
I pretend to be Bi Xiaoran?
297
00:12:41,620 --> 00:12:42,700
You are the perfect choice.
298
00:12:43,540 --> 00:12:44,610
No, no.
299
00:12:44,610 --> 00:12:45,820
I can just played once.
300
00:12:45,820 --> 00:12:46,780
If this became a long-term strategy,
301
00:12:46,780 --> 00:12:48,540
I will definitely be exposed!
302
00:12:48,540 --> 00:12:49,980
Don't worry about this.
303
00:12:49,980 --> 00:12:50,820
I will help you
304
00:12:50,820 --> 00:12:52,020
about work-related matters.
305
00:12:52,020 --> 00:12:53,380
Bi Xiaoran worked on The Journey of the Youth
306
00:12:53,380 --> 00:12:54,380
for three years.
307
00:12:54,380 --> 00:12:55,580
I don't want her to see
308
00:12:55,970 --> 00:12:57,420
everything she did was all in vain
309
00:12:57,740 --> 00:12:58,660
once she wakes up.
310
00:13:11,220 --> 00:13:12,100
What do you want to ask?
311
00:13:13,210 --> 00:13:15,540
My sister and I have never
312
00:13:15,540 --> 00:13:17,500
been seen in public.
313
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Other than my family,
314
00:13:19,500 --> 00:13:20,540
usually no one knows that
315
00:13:20,540 --> 00:13:21,660
she has a twin sister.
316
00:13:22,340 --> 00:13:25,260
How did you know about this?
317
00:13:25,260 --> 00:13:26,860
Your sister mentioned about it once.
318
00:13:27,020 --> 00:13:27,740
That's right.
319
00:13:27,740 --> 00:13:28,780
You two are a couple.
320
00:13:28,780 --> 00:13:29,540
So
321
00:13:29,540 --> 00:13:31,300
it's also my first time to see my brother-in-law.
322
00:13:31,300 --> 00:13:32,580
Greeting, brother-in-law.
323
00:13:33,260 --> 00:13:35,380
We were pretending to be a couple.
324
00:13:36,460 --> 00:13:37,420
Pre...
325
00:13:37,420 --> 00:13:38,500
pretending to be a couple?
326
00:13:39,540 --> 00:13:40,730
Your sister didn't tell you about this?
327
00:13:43,180 --> 00:13:44,300
Never!
328
00:13:45,980 --> 00:13:47,380
Bi Xiaoran was doing a great job
329
00:13:47,380 --> 00:13:48,780
of keeping secrets.
330
00:14:19,260 --> 00:14:19,860
It's not right!
331
00:14:20,100 --> 00:14:21,660
Today, I'm Bi Xiaoran!
332
00:14:27,260 --> 00:14:29,290
My sister's waist is so thin!
333
00:14:29,740 --> 00:14:31,260
Did she eat or not?
334
00:14:45,690 --> 00:14:48,060
Good morning, Sister Xiaoran.
335
00:14:51,780 --> 00:14:52,980
My dear fellows,
336
00:14:52,980 --> 00:14:54,380
good morning.
337
00:14:56,300 --> 00:14:57,380
I'm sorry, Sister Xiaoran.
338
00:14:57,940 --> 00:14:59,220
I'm really sorry.
339
00:15:02,930 --> 00:15:03,770
I'm so sorry.
340
00:15:03,770 --> 00:15:05,380
-I'll pick these files up. -Just let me do it.
341
00:15:05,380 --> 00:15:06,460
Sorry, sorry.
342
00:15:07,420 --> 00:15:08,380
Bi Xiaoran.
343
00:15:18,060 --> 00:15:18,940
Come with me.
344
00:15:28,620 --> 00:15:30,380
Mr. Lai, what can I do for you?
345
00:15:33,900 --> 00:15:34,820
Now you're Bi Xiaoran,
346
00:15:34,820 --> 00:15:36,180
you're not Jiang Lili.
347
00:15:36,180 --> 00:15:36,940
Everything you do
348
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
is under everyone's watch.
349
00:15:38,300 --> 00:15:39,260
You must be aware of this.
350
00:15:40,260 --> 00:15:41,460
I understand.
351
00:15:41,460 --> 00:15:42,420
I need to be mean and more aggressive.
352
00:15:42,420 --> 00:15:43,060
Am I right?
353
00:15:48,740 --> 00:15:49,380
Come over here.
354
00:15:52,580 --> 00:15:53,780
These people are your group members.
355
00:15:54,340 --> 00:15:55,620
Xia Shan.
356
00:15:56,140 --> 00:15:57,260
-Feng Shuangshuang -Sister, have a look at this.
357
00:15:57,260 --> 00:15:58,410
Zhou Kaiwen.
358
00:15:58,410 --> 00:15:59,620
Sun Xue.
359
00:16:00,580 --> 00:16:02,580
They'll spend a lot of time with you in the future.
360
00:16:03,300 --> 00:16:04,260
You need to remember them as soon as possible.
361
00:16:05,420 --> 00:16:06,140
Don't worry.
362
00:16:06,140 --> 00:16:08,260
I'm very good at remembering people's faces.
363
00:16:08,260 --> 00:16:09,340
No mistakes.
364
00:16:11,740 --> 00:16:13,120
Mr. Lai, Sister Xiaoran.
365
00:16:13,240 --> 00:16:14,070
Shuangshuang!
366
00:16:16,060 --> 00:16:18,940
Your lipstick color... is very beautiful!
367
00:16:18,940 --> 00:16:20,000
I like it!
368
00:16:21,020 --> 00:16:21,940
Sister Xiaoran.
369
00:16:22,460 --> 00:16:24,010
This is the first time
370
00:16:24,120 --> 00:16:25,180
that you call me without my last name.
371
00:16:25,980 --> 00:16:26,660
Huh?
372
00:16:31,820 --> 00:16:32,660
What is it?
373
00:16:32,980 --> 00:16:34,100
Sister Qingyan has arrived.
374
00:16:34,100 --> 00:16:35,300
She wants to meet Mr. Lai.
375
00:16:35,940 --> 00:16:37,020
Ren Qingyan?
376
00:16:39,980 --> 00:16:41,730
Alright, I got it.
377
00:16:41,980 --> 00:16:42,900
You go back to work.
378
00:16:45,820 --> 00:16:46,770
Is she the famous Ren Qingyan?
379
00:16:46,770 --> 00:16:47,610
I'm her fan!
380
00:16:47,610 --> 00:16:48,780
Can you let me see her in person?
381
00:16:49,420 --> 00:16:50,300
Just let me take a look at her,
382
00:16:50,300 --> 00:16:51,460
just for one glance!
383
00:16:51,460 --> 00:16:52,780
Jiang Lili.
384
00:16:54,420 --> 00:16:55,780
I won't speak anymore.
385
00:17:00,110 --> 00:17:01,120
Since you want to see her,
386
00:17:01,860 --> 00:17:02,740
then you'll talk to her yourself.
387
00:17:03,190 --> 00:17:03,540
I...
388
00:17:04,420 --> 00:17:05,660
What should I talk about?
389
00:17:07,260 --> 00:17:08,740
Ren Qingyan came to our company is for
390
00:17:08,740 --> 00:17:10,069
getting the female lead of The Journey of the Youth.
391
00:17:10,790 --> 00:17:11,540
You should deal with her.
392
00:17:12,920 --> 00:17:13,700
Okay.
393
00:17:14,140 --> 00:17:14,859
I'll go.
394
00:17:15,359 --> 00:17:16,430
It's on me.
395
00:17:18,339 --> 00:17:19,060
I have the character.
396
00:17:21,420 --> 00:17:23,020
They'll start shooting next week.
397
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
Why isn't this contract ready yet?
398
00:17:24,020 --> 00:17:24,609
I'll do my best.
399
00:17:24,609 --> 00:17:25,450
How do you guys doing your jobs?
400
00:17:27,380 --> 00:17:28,220
Hello, sister Xiaoran.
401
00:17:39,420 --> 00:17:40,460
What a bad luck.
402
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
I ran into a copycat
403
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
early in this morning.
404
00:17:42,460 --> 00:17:45,780
This scene comes once a month.
405
00:17:45,780 --> 00:17:47,060
Last month they dressed the same
406
00:17:47,060 --> 00:17:48,140
and sister Xiaoran forced
407
00:17:48,140 --> 00:17:49,220
Ren Qingyan to change her clothes.
408
00:17:49,540 --> 00:17:50,700
And the month before that,
409
00:17:50,700 --> 00:17:51,900
Sister Xiaoran poured a cup of coffee on her
410
00:17:51,900 --> 00:17:53,940
and ruined that cloth.
411
00:17:54,450 --> 00:17:56,180
What will happen this month?
412
00:17:58,300 --> 00:18:01,340
The light of candle cannot be compete with the light of the moon.
413
00:18:01,340 --> 00:18:03,490
This cloth is made exclusively for you.
414
00:18:03,490 --> 00:18:04,180
I don't deserve to wear this.
415
00:18:05,260 --> 00:18:07,380
She can't be crazy, right?
416
00:18:08,180 --> 00:18:09,220
I don't think it's that simple.
417
00:18:09,220 --> 00:18:10,640
I bet she's making a big scene.
418
00:18:12,260 --> 00:18:13,180
I'm looking for Zhengyi.
419
00:18:13,180 --> 00:18:13,940
Where is he?
420
00:18:19,380 --> 00:18:20,500
Mr. Lai is busy now.
421
00:18:20,700 --> 00:18:22,580
If there's anything, you can ask me.
422
00:18:22,820 --> 00:18:24,930
This project of The Journey of the Youth has been opened.
423
00:18:24,930 --> 00:18:27,060
Every marketing account has listed
424
00:18:27,060 --> 00:18:28,460
all the possible actress candidates.
425
00:18:28,700 --> 00:18:30,610
I don't know if our company
426
00:18:30,610 --> 00:18:31,900
has a specific list of candidates.
427
00:18:33,300 --> 00:18:35,010
We haven't made a specific list,
428
00:18:35,010 --> 00:18:36,900
but there was a list indeed, it has...
429
00:18:37,270 --> 00:18:38,260
Speak carefully, Miss Bi.
430
00:18:41,420 --> 00:18:42,160
Greetings, Mr. Lai.
431
00:18:45,440 --> 00:18:46,980
The information about The Journey of the Youth
432
00:18:46,980 --> 00:18:47,940
must not be disclosed.
433
00:18:47,940 --> 00:18:50,020
Otherwise, you will have to bear all the consequences.
434
00:18:50,500 --> 00:18:52,100
Sorry.
435
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
It's fine.
436
00:18:53,580 --> 00:18:55,260
My father is the shareholder of Lemeng.
437
00:18:55,260 --> 00:18:56,500
Do I seem like an outsider to you?
438
00:18:57,220 --> 00:18:58,820
Mr. Ren is
439
00:18:58,820 --> 00:19:00,100
taking over the administrative work of the company.
440
00:19:00,380 --> 00:19:02,380
Everything else remains confidential.
441
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
Zhengyi.
442
00:19:08,340 --> 00:19:09,380
In order to celebrate
443
00:19:09,380 --> 00:19:10,780
Lemeng taking down the contract with Global Picture.
444
00:19:12,940 --> 00:19:14,460
My father has set a celebration dinner tonight,
445
00:19:14,460 --> 00:19:15,540
you must come!
446
00:19:15,540 --> 00:19:17,060
Okay, see you tonight.
447
00:19:26,380 --> 00:19:27,180
I told you that
448
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
be aware of what you should say
449
00:19:28,180 --> 00:19:29,380
and what you should not say, okay?
450
00:19:29,380 --> 00:19:30,460
Speak and act cautiously!
451
00:19:35,300 --> 00:19:36,060
It's fine.
452
00:19:36,500 --> 00:19:37,450
It's your first time to be the producer.
453
00:19:37,760 --> 00:19:39,020
Mistakes are bound to happen.
454
00:19:39,500 --> 00:19:40,510
Just don't do it next time.
455
00:19:41,420 --> 00:19:43,220
I promised, I won't do that anymore.
456
00:19:47,210 --> 00:19:48,300
[The 26 restaurant]
457
00:19:48,010 --> 00:19:49,560
Mr. Ren, I'll make the first toast.
458
00:19:51,080 --> 00:19:51,780
Ranran.
459
00:19:52,540 --> 00:19:53,820
The first toast belongs to you.
460
00:19:54,210 --> 00:19:55,340
Your hard work
461
00:19:56,100 --> 00:19:57,260
are there for all to see.
462
00:19:57,580 --> 00:19:59,020
Congratulation.
463
00:19:59,680 --> 00:20:01,020
For signing the contract with Global Picture.
464
00:20:01,020 --> 00:20:01,580
Thank you.
465
00:20:02,140 --> 00:20:02,820
I'll drink it up.
466
00:20:03,060 --> 00:20:03,860
Let's drink together.
467
00:20:03,860 --> 00:20:04,540
-Okay. -Good.
468
00:20:05,580 --> 00:20:06,250
Come.
469
00:20:13,660 --> 00:20:14,940
Zhengyi,
470
00:20:14,940 --> 00:20:17,100
we should make the cast of The Journey of the Youth.
471
00:20:17,380 --> 00:20:19,860
My daughter Qingyan is currently available.
472
00:20:20,110 --> 00:20:21,390
She can play a role on the project.
473
00:20:21,790 --> 00:20:22,720
That's right.
474
00:20:22,960 --> 00:20:24,400
Qingyan is a member of our company,
475
00:20:24,400 --> 00:20:26,110
there is no one better than her.
476
00:20:26,110 --> 00:20:28,030
Now that Qingyan has always been played the female lead in recent shows.
477
00:20:29,600 --> 00:20:31,120
What kind of celebration dinner is this?
478
00:20:31,120 --> 00:20:32,950
They are bribing Lai Zhengyi
479
00:20:32,950 --> 00:20:34,390
to ask for a role.
480
00:20:35,630 --> 00:20:37,040
It's not easy for us to have a dinner together and relax.
481
00:20:37,270 --> 00:20:38,640
It's so frustrating if we talk about works.
482
00:20:40,070 --> 00:20:40,630
Here.
483
00:20:41,070 --> 00:20:42,040
I'll make a toast to everyone.
484
00:20:51,480 --> 00:20:52,520
Xiaoran.
485
00:20:52,520 --> 00:20:54,240
You've been working hard lately.
486
00:20:54,240 --> 00:20:54,880
I want to make a toast to you.
487
00:20:55,430 --> 00:20:56,590
I can't drink anymore.
488
00:20:57,110 --> 00:20:58,440
Are you kidding us, Xiaoran?
489
00:20:58,440 --> 00:21:00,270
Everyone knows that you're a heavyweight drinker.
490
00:21:00,270 --> 00:21:01,670
Come on, have a drink with me.
491
00:21:02,240 --> 00:21:03,350
Then I'll drink a little.
492
00:21:03,350 --> 00:21:04,360
Cheers.
493
00:21:09,560 --> 00:21:10,710
Good things should be in pairs.
494
00:21:10,950 --> 00:21:11,990
One more toast to you.
495
00:21:11,990 --> 00:21:13,160
After drinking this one,
496
00:21:13,310 --> 00:21:14,710
our previous misunderstandings
497
00:21:14,710 --> 00:21:15,920
will be gone.
498
00:21:15,920 --> 00:21:16,960
I'm good, I don't need it anymore.
499
00:21:17,230 --> 00:21:18,030
Come on.
500
00:21:18,030 --> 00:21:19,040
Don't pour too much.
501
00:21:19,480 --> 00:21:20,550
I'm a terrible drinker.
502
00:21:23,110 --> 00:21:24,520
Ah, Xiaoran.
503
00:21:26,510 --> 00:21:27,480
What's going on?
504
00:21:28,280 --> 00:21:29,720
I want to pour a glass of wine for her.
505
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
But she kept avoiding,
506
00:21:31,400 --> 00:21:33,320
then I poured the wine on her.
507
00:21:33,830 --> 00:21:34,510
It's fine.
508
00:21:34,510 --> 00:21:36,350
I'm sorry, Xiaoran.
509
00:21:36,350 --> 00:21:38,160
I'll go to the bathroom.
510
00:21:42,470 --> 00:21:44,390
Xiaoyan, don't stand still
511
00:21:44,390 --> 00:21:45,720
You two have a drink together.
512
00:21:45,720 --> 00:21:46,560
Zhengyi.
513
00:21:46,560 --> 00:21:47,550
Zhengyi, have a drink.
514
00:21:47,550 --> 00:21:48,440
Here's a toast to you.
515
00:21:48,830 --> 00:21:49,520
Cheers.
516
00:21:52,740 --> 00:21:55,090
[The 26 restaurant]
517
00:21:57,430 --> 00:21:58,390
Sister Xiaoran.
518
00:21:59,030 --> 00:22:00,200
Who... who are you?
519
00:22:00,200 --> 00:22:01,190
I'm Tianyou.
520
00:22:01,430 --> 00:22:02,830
Last time, we went to an event together.
521
00:22:04,280 --> 00:22:05,120
Sister.
522
00:22:05,120 --> 00:22:06,310
Last time we talked about
523
00:22:06,320 --> 00:22:07,470
The Journey of the Youth,
524
00:22:07,470 --> 00:22:08,680
would you leave a role for me?
525
00:22:09,390 --> 00:22:10,920
It's not up to me
526
00:22:10,920 --> 00:22:12,070
to decide who's going to play.
527
00:22:13,440 --> 00:22:14,320
Sister,
528
00:22:14,320 --> 00:22:15,910
it's just a role.
529
00:22:15,910 --> 00:22:16,640
You only need to put one word for me.
530
00:22:16,640 --> 00:22:17,280
It’s not like that...
531
00:22:17,280 --> 00:22:17,830
Don't...
532
00:22:18,560 --> 00:22:19,400
Sister.
533
00:22:36,070 --> 00:22:37,000
Damn it.
534
00:22:37,440 --> 00:22:38,520
How dare you touch my woman?
535
00:22:38,920 --> 00:22:40,000
Mr. Lai.
536
00:22:40,710 --> 00:22:41,510
Are you gonna solve this yourself,
537
00:22:41,510 --> 00:22:42,390
or should I help you with it?
538
00:22:44,430 --> 00:22:45,480
I'm sorry, I apologize.
539
00:22:45,840 --> 00:22:47,320
In the future,
540
00:22:47,320 --> 00:22:48,950
don't let me see you within a ten-mile radius.
541
00:22:49,400 --> 00:22:50,280
Get out!
542
00:22:54,920 --> 00:22:55,590
Woman.
543
00:22:56,120 --> 00:22:56,830
Are you alright?
544
00:22:57,990 --> 00:22:59,520
I'm fine.
545
00:23:01,030 --> 00:23:02,110
It's okay.
546
00:23:05,310 --> 00:23:06,240
Jiang Lili.
547
00:23:07,120 --> 00:23:08,070
Jiang Lili.
548
00:23:13,070 --> 00:23:14,070
Sorry...
549
00:23:14,070 --> 00:23:15,150
I'm really sorry.
550
00:23:16,430 --> 00:23:17,430
I lost control.
551
00:23:18,880 --> 00:23:19,750
Where is he?
552
00:23:20,760 --> 00:23:21,310
He's gone.
553
00:23:25,200 --> 00:23:25,690
Come here.
554
00:23:30,670 --> 00:23:32,150
Although we're a fake couple.
555
00:23:32,150 --> 00:23:32,830
Everything we do
556
00:23:32,830 --> 00:23:33,870
will be amplified by the media.
557
00:23:34,110 --> 00:23:35,710
Things like today
558
00:23:35,710 --> 00:23:36,790
can't happen again.
559
00:23:39,000 --> 00:23:39,710
Understood.
560
00:23:43,750 --> 00:23:44,480
Oh my God!
561
00:23:44,480 --> 00:23:46,470
How come that I started my delusions all of a sudden.
562
00:23:46,470 --> 00:23:47,440
Jiang Lili.
563
00:23:47,440 --> 00:23:48,990
You have to restrain yourself.
564
00:24:04,040 --> 00:24:05,120
Let me take a look!
565
00:24:05,350 --> 00:24:06,960
Don't... don't touch my book.
566
00:24:26,360 --> 00:24:27,070
Zhengyi.
567
00:24:27,670 --> 00:24:28,400
We've printed the photos.
568
00:24:35,800 --> 00:24:37,550
Tomorrow we should post these photos online.
569
00:24:37,550 --> 00:24:38,320
Put these photos on the trend for an entire day.
570
00:24:39,120 --> 00:24:41,790
The banquet tonight is a private event.
571
00:24:42,430 --> 00:24:43,190
How did this Li Tianyou
572
00:24:43,190 --> 00:24:44,160
get there?
573
00:24:45,110 --> 00:24:46,680
I heard that he wants to see Bi Xiaoran for a long time.
574
00:24:47,430 --> 00:24:48,400
I did him a favor
575
00:24:48,910 --> 00:24:50,630
out of kindness.
576
00:24:52,510 --> 00:24:54,430
I don't know if I should ask.
577
00:24:55,160 --> 00:24:56,840
What are you
578
00:24:56,840 --> 00:24:57,910
doing all this for?
579
00:24:59,870 --> 00:25:00,870
You've never been in a relationship.
580
00:25:00,870 --> 00:25:01,680
You know nothing about it.
581
00:25:01,680 --> 00:25:02,480
You...
582
00:25:04,110 --> 00:25:04,470
I'll leave now.
583
00:25:04,470 --> 00:25:05,110
Play by yourself.
584
00:25:15,350 --> 00:25:16,320
Lili.
585
00:25:18,350 --> 00:25:19,590
Jiang Lili.
586
00:25:36,720 --> 00:25:38,100
[Ding Dong]
587
00:25:41,960 --> 00:25:42,840
Hello.
588
00:25:42,840 --> 00:25:44,120
Lili, there was an accident.
589
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
Get online quickly!
590
00:25:46,910 --> 00:25:48,190
Wait a moment.
591
00:25:48,980 --> 00:25:51,370
[Ding Dong]
592
00:25:50,310 --> 00:25:51,480
The woman cheats on the man
593
00:25:51,480 --> 00:25:52,590
and the man comes out of the closet.
594
00:25:53,180 --> 00:25:54,020
[Bi Xiaoran, the producer of Lemeng Pictures]
595
00:25:53,850 --> 00:25:54,230
This...
596
00:25:54,030 --> 00:25:54,820
[was photographed having dinner at a restaurant with the new generation of actor, Li Tianyou.]
597
00:25:56,870 --> 00:25:57,230
This...
598
00:25:57,450 --> 00:25:59,980
Isn't this the Li Tianyou as yesterday?
599
00:26:03,280 --> 00:26:04,430
Mr. Lai.
600
00:26:03,850 --> 00:26:08,800
[The woman cheats and the man comes out of the closet]
601
00:26:06,470 --> 00:26:07,880
Lately, the celebrity boss Lai Zhengyi
602
00:26:07,880 --> 00:26:10,230
and his assistant Xiao He have been photographed
603
00:26:10,230 --> 00:26:11,600
kissing in the car by a passerby.
604
00:26:12,150 --> 00:26:13,390
It can't be.
605
00:26:17,760 --> 00:26:18,670
Morning, good morning.
606
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
I think I'm not late.
607
00:26:25,560 --> 00:26:26,630
The reporters didn't give you a hard time, I supposed?
608
00:26:26,630 --> 00:26:27,440
No, no...
609
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
I came through the back door.
610
00:26:28,440 --> 00:26:29,320
There was no reporters.
611
00:26:32,750 --> 00:26:33,880
How can you be laughing?
612
00:26:34,230 --> 00:26:35,400
At first we made you a couple
613
00:26:35,400 --> 00:26:37,280
is for catching eyes for the company.
614
00:26:37,280 --> 00:26:38,720
Well, let's see.
615
00:26:39,200 --> 00:26:40,350
Now, you two are giving the company a bad name.
616
00:26:41,040 --> 00:26:41,630
Th-the bad
617
00:26:42,190 --> 00:26:43,360
influence is
618
00:26:43,360 --> 00:26:44,110
so strong
619
00:26:44,950 --> 00:26:46,630
that our stocks are dr-dro...
620
00:26:46,630 --> 00:26:47,670
dropping! -The stocks are dropping!
621
00:26:48,000 --> 00:26:49,680
That's right, they are dropping!
622
00:26:49,990 --> 00:26:51,560
You two represent our company.
623
00:26:51,560 --> 00:26:52,750
Even if each of you have your own private life,
624
00:26:53,310 --> 00:26:54,790
you should take care.
625
00:26:54,790 --> 00:26:55,630
Now you made a scene like this.
626
00:26:55,630 --> 00:26:56,840
It's not good for everyone.
627
00:26:56,840 --> 00:26:57,510
No...
628
00:26:57,510 --> 00:26:58,790
It's not like that.
629
00:26:58,790 --> 00:27:00,000
There was a misunderstanding between Li Tianyou and I.
630
00:27:00,000 --> 00:27:00,710
We can come forward
631
00:27:00,710 --> 00:27:01,840
and clarify ourselves.
632
00:27:02,590 --> 00:27:04,270
Is this your first day in the entertainment industry?
633
00:27:04,750 --> 00:27:05,920
Do you think clarifying yourself is gonna work?
634
00:27:06,520 --> 00:27:08,110
It will only make it worse.
635
00:27:08,110 --> 00:27:10,150
Ex-explain...
636
00:27:10,150 --> 00:27:11,160
Mr. Chen, you're being too kind.
637
00:27:11,160 --> 00:27:12,640
You are my senior.
638
00:27:12,640 --> 00:27:13,510
You don't have to call me sister.
639
00:27:13,510 --> 00:27:16,560
Ex-explaination is a... co-cover up!
640
00:27:16,560 --> 00:27:18,240
And a cover up is the tr-truth!
641
00:27:18,240 --> 00:27:19,870
Do you understand?
642
00:27:21,470 --> 00:27:22,790
I have an idea.
643
00:27:22,920 --> 00:27:24,800
Let's take down this trend first,
644
00:27:24,800 --> 00:27:27,080
and put some other trends to cover it up.
645
00:27:27,080 --> 00:27:27,990
But by doing so
646
00:27:29,070 --> 00:27:30,310
is equal to acquiescing in such a thing.
647
00:27:31,150 --> 00:27:32,070
How about this?
648
00:27:34,150 --> 00:27:35,030
Let us live together.
649
00:27:35,480 --> 00:27:36,430
What?
650
00:27:38,880 --> 00:27:40,830
Mr. Lai, think carefully.
651
00:27:40,830 --> 00:27:42,070
All we can do now
652
00:27:42,070 --> 00:27:43,680
is to play it by ear.
653
00:27:44,190 --> 00:27:45,070
No.
654
00:27:45,070 --> 00:27:45,950
What do you think?
655
00:27:45,950 --> 00:27:47,280
What a smart move, Mr. Lai.
656
00:27:47,390 --> 00:27:50,070
I hope those negative influences can be eliminated.
657
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
It's not appropriate.
658
00:27:51,480 --> 00:27:52,270
Very nice.
659
00:27:52,270 --> 00:27:53,430
It's a deal.
660
00:27:53,430 --> 00:27:54,710
Can't... can't...
661
00:27:54,990 --> 00:27:56,430
Mr. Chen has something to say.
662
00:27:56,430 --> 00:27:58,310
You also think it's inappropriate, right?
663
00:27:58,310 --> 00:27:59,720
Let's find another way.
664
00:27:59,720 --> 00:28:01,070
Can't be better.
665
00:28:01,430 --> 00:28:02,400
Do you think so?
666
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
Right.
667
00:28:04,770 --> 00:28:05,630
Yes.
668
00:28:13,630 --> 00:28:14,870
Leak the information of us living together.
669
00:28:14,870 --> 00:28:16,390
The more people who know, the better.
670
00:28:18,030 --> 00:28:19,550
So you are doing all of this
671
00:28:19,550 --> 00:28:20,880
to abduct this girl
672
00:28:20,880 --> 00:28:21,800
home with you?
673
00:28:21,800 --> 00:28:22,840
This is not an abduction.
674
00:28:23,910 --> 00:28:24,990
I was forced to do so.
675
00:28:26,030 --> 00:28:26,670
Huh.
676
00:28:28,120 --> 00:28:28,630
My pen.
677
00:28:32,950 --> 00:28:35,400
In ancient times, Hua Mulan joined the army in place of her father.
678
00:28:35,840 --> 00:28:38,830
Nowadays, the twin sister has to live with someone for her sister.
679
00:28:39,780 --> 00:28:41,360
What kind of world is this?
680
00:28:42,270 --> 00:28:44,310
Think of it as living in a dorm?
681
00:28:44,750 --> 00:28:45,870
A dormitory?
682
00:28:45,870 --> 00:28:48,040
There is no co-ed dormitory.
683
00:28:51,950 --> 00:28:52,910
Sister.
684
00:28:53,630 --> 00:28:56,040
I used think you were God's favorite one,
685
00:28:56,040 --> 00:28:57,390
or Goddess Nuwa's favorite.
686
00:28:57,550 --> 00:28:58,720
You have a large fan base,
687
00:28:58,720 --> 00:29:00,070
getting both fame and fortune.
688
00:29:00,070 --> 00:29:01,590
But now I realized,
689
00:29:01,590 --> 00:29:04,110
it's not an easy task to be Bi Xiaoran.
690
00:29:04,110 --> 00:29:05,520
It's so difficult!
691
00:29:06,360 --> 00:29:08,150
I've only been here for a few days,
692
00:29:08,150 --> 00:29:08,950
now I'm going to
693
00:29:08,950 --> 00:29:10,350
living with someone else.
694
00:29:10,350 --> 00:29:11,120
Sister,
695
00:29:21,950 --> 00:29:24,230
you became like this because of me.
696
00:29:24,230 --> 00:29:26,990
But I don't even have the courage to take the risk for you.
697
00:29:27,360 --> 00:29:28,360
Jiang Lili,
698
00:29:28,360 --> 00:29:29,480
what a coward!
699
00:29:35,560 --> 00:29:37,640
Sister, don't worry.
700
00:29:38,480 --> 00:29:40,830
You've worked so hard to get what you got,
701
00:29:40,830 --> 00:29:42,630
and I will do my best to keep it for you.
702
00:29:42,830 --> 00:29:44,070
It's just living with someone else.
703
00:29:44,070 --> 00:29:45,200
It's not a big deal.
704
00:29:54,980 --> 00:29:56,320
Mr. Lai, I'm coming.
705
00:30:01,600 --> 00:30:02,710
You got this through.
706
00:30:02,710 --> 00:30:03,520
For my sister,
707
00:30:03,520 --> 00:30:04,560
I will do anything.
708
00:30:10,000 --> 00:30:10,880
Smile for me.
709
00:30:11,150 --> 00:30:11,830
Smile?
710
00:30:15,750 --> 00:30:16,630
That's a good angle.
711
00:30:16,630 --> 00:30:18,110
Come on, take a few more photos.
712
00:30:19,150 --> 00:30:21,120
Staged photography, I understand.
713
00:30:24,430 --> 00:30:25,230
Hurry up! Quickly, quickly!
714
00:30:28,830 --> 00:30:29,870
Ah?
715
00:30:30,160 --> 00:30:32,320
This acting is so authentic.
716
00:30:34,400 --> 00:30:35,350
Fine, fine.
717
00:30:35,480 --> 00:30:37,120
Then I'll make a sacrifice.
718
00:30:39,880 --> 00:30:41,590
Wow, big news!
719
00:30:44,550 --> 00:30:45,160
I get it.
720
00:30:45,520 --> 00:30:46,230
I understand.
721
00:30:46,910 --> 00:30:47,750
What are you doing?
722
00:30:47,750 --> 00:30:48,630
I'm talking about you.
723
00:30:48,790 --> 00:30:50,470
Your hair stuck to your face.
724
00:30:50,800 --> 00:30:51,550
Huh?
725
00:30:58,510 --> 00:30:59,710
Jiang Lili.
726
00:30:59,710 --> 00:31:01,390
You are so dirty and stupid.
727
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
Suit yourself.
728
00:31:16,270 --> 00:31:17,240
Make yourself at home.
729
00:31:26,990 --> 00:31:28,440
If I have a house
730
00:31:28,440 --> 00:31:29,920
like this someday,
731
00:31:29,920 --> 00:31:31,430
I can wake up laughing.
732
00:31:32,600 --> 00:31:33,990
This could be your house,
733
00:31:33,990 --> 00:31:35,600
if you want.
734
00:31:35,600 --> 00:31:37,110
I don't mind having one more person on my household register.
735
00:31:37,550 --> 00:31:39,230
What? Household register?
736
00:31:40,440 --> 00:31:41,240
I was joking.
737
00:31:41,590 --> 00:31:42,320
Don't be nervous.
738
00:31:43,230 --> 00:31:44,870
From now on, let's get along as friends.
739
00:31:44,870 --> 00:31:45,950
Your room is on the second floor.
740
00:31:45,950 --> 00:31:47,560
My room is on the third floor.
741
00:31:47,720 --> 00:31:48,840
We don't interfere with each other.
742
00:31:48,840 --> 00:31:50,430
If you really mind,
743
00:31:50,430 --> 00:31:51,520
then I'll try to limit
744
00:31:51,520 --> 00:31:52,670
my public activities in the future.
745
00:31:52,670 --> 00:31:53,470
No, no, no.
746
00:31:53,470 --> 00:31:54,440
I don't mind.
747
00:31:54,440 --> 00:31:55,230
This is your house.
748
00:31:55,230 --> 00:31:56,710
How can I limit your activities?
749
00:31:56,710 --> 00:31:57,710
Suit yourself.
750
00:31:57,990 --> 00:31:59,320
Let me help you with your luggage.
751
00:31:59,320 --> 00:32:00,070
I'll do it myself.
752
00:32:00,070 --> 00:32:00,710
It's fine.
753
00:32:00,710 --> 00:32:01,880
No, no, no.
754
00:32:02,190 --> 00:32:03,230
It's fine.
755
00:32:09,520 --> 00:32:11,290
[The CEO's Indulgent Love for His Beloved Wife]
756
00:32:14,640 --> 00:32:17,110
The CEO's Deep Depth of Love with Supreme Tenderness.
757
00:32:17,510 --> 00:32:19,430
The CEO Has A Way of Hooking Up.
758
00:32:20,020 --> 00:32:20,650
[The CEO's Indulgent Love for His Beloved Wife]
759
00:32:21,230 --> 00:32:22,200
It’s not like that...
760
00:32:22,200 --> 00:32:24,190
The CEO's Favorite.
761
00:32:24,720 --> 00:32:25,710
These are nothing.
762
00:32:27,790 --> 00:32:29,350
[The Beloved Wife of the CEO]
763
00:32:29,870 --> 00:32:31,480
The Beloved Wife of the CEO.
764
00:32:33,380 --> 00:32:33,800
It’s not like that...
47396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.