Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,381 --> 00:00:11,301
Me and you didn't get off to a good start.
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,941
All of us workers got to stick together.
3
00:00:15,301 --> 00:00:19,300
I saw her paying him off, one
of them darkies. Which darky?
4
00:00:19,501 --> 00:00:21,940
What happened to the woman?
It was a Chinaman who killed her.
5
00:00:21,981 --> 00:00:24,501
What do you think will happen
to you if the 'gwailou' find out?
6
00:00:27,620 --> 00:00:29,341
She talked to you about her pregnancy.
7
00:00:29,541 --> 00:00:33,301
She was obviously afraid the birth
would expose her lover as a Chinese.
8
00:00:33,661 --> 00:00:35,581
You cannot print that story.
9
00:00:44,621 --> 00:00:46,820
We leave, or we're both dead.
10
00:00:47,701 --> 00:00:50,420
You really were disappointingly easy.
11
00:05:14,420 --> 00:05:15,901
You will be relieved,
12
00:05:16,100 --> 00:05:19,380
since you clearly care for him so much,
13
00:05:19,581 --> 00:05:22,661
that he is very, very well.
14
00:05:24,180 --> 00:05:27,380
As for the seam, we can continue as before.
15
00:05:27,581 --> 00:05:29,620
Your man, Gok, can help manage it.
16
00:05:29,821 --> 00:05:31,781
Your brother will adjust the accounts.
17
00:05:32,380 --> 00:05:35,420
You'll continue to keep
the seam off the books?
18
00:05:35,620 --> 00:05:38,261
Surely it would be better
to tell Hing Dai Wui now
19
00:05:38,461 --> 00:05:40,420
so they can start collecting.
20
00:05:40,620 --> 00:05:43,500
I am deciding how I
will explain to my father
21
00:05:43,701 --> 00:05:45,860
why the seam has been hidden.
22
00:05:46,221 --> 00:05:50,180
Not to mention the fate
of his prized surveyor.
23
00:06:08,141 --> 00:06:09,180
Ten.
24
00:06:10,500 --> 00:06:12,620
Twenty. Twelve.
25
00:06:41,060 --> 00:06:43,300
When did you arrest him? Last night.
26
00:06:43,500 --> 00:06:45,180
He's a little reluctant to speak.
27
00:06:58,180 --> 00:07:01,300
Tell us again, Tommy. What did you see?
28
00:07:03,860 --> 00:07:05,540
I'm not asking again.
29
00:07:12,180 --> 00:07:13,701
Moonface.
30
00:07:13,901 --> 00:07:15,740
Say it again! Moonface!
31
00:07:15,940 --> 00:07:17,500
Moonface...
32
00:07:19,901 --> 00:07:23,380
How is it I'm only finding this out now?
33
00:07:25,500 --> 00:07:29,300
I'm not certain that 'Moonface'
necessarily means Chinese.
34
00:07:29,500 --> 00:07:31,661
Because that would make you responsible?
35
00:07:31,860 --> 00:07:35,661
If it comes out that a Chinaman
has killed a white woman,
36
00:07:35,860 --> 00:07:37,781
and there are no arrests,
37
00:07:37,980 --> 00:07:41,581
it will make the Buckland
riots look like... a dinner party.
38
00:07:41,781 --> 00:07:43,581
Assuming we have the right Chinaman.
39
00:07:43,781 --> 00:07:47,581
Right Chinaman, wrong
Chinaman - that's up to you.
40
00:07:47,781 --> 00:07:51,180
Keep the peace so the Crown gets its tax.
41
00:07:53,021 --> 00:07:54,781
I don't care how.
42
00:07:56,420 --> 00:07:59,021
Sir, I thought you should see this.
43
00:08:02,701 --> 00:08:06,100
Perhaps it's time to pay
your headman a visit.
44
00:08:13,261 --> 00:08:14,701
Shing...
45
00:08:15,221 --> 00:08:18,661
Where have you been? I thought
Cheung Lei must have killed you.
46
00:08:27,500 --> 00:08:29,581
Operation continues.
47
00:08:32,821 --> 00:08:34,500
We get 12%.
48
00:08:34,701 --> 00:08:37,100
Why wouldn't Hing Dai Wui take the lot?
49
00:08:37,301 --> 00:08:39,620
She's not telling them about it.
50
00:08:39,821 --> 00:08:42,461
All I know is that we're only alive
51
00:08:42,661 --> 00:08:45,421
because she needs us to keep it that way.
52
00:08:45,980 --> 00:08:48,701
There's something
more she's not telling us.
53
00:08:48,900 --> 00:08:52,221
There was a messenger. From her father.
54
00:10:04,061 --> 00:10:06,341
She is to be married off.
55
00:10:06,900 --> 00:10:09,461
Cooking meals, making babies.
56
00:10:10,020 --> 00:10:11,821
Doesn't seem the type.
57
00:10:13,181 --> 00:10:15,140
Enough to betray her own father?
58
00:10:15,341 --> 00:10:18,260
We will know for sure
with what happens to him.
59
00:10:18,461 --> 00:10:21,100
The messenger? Keep an eye.
60
00:10:43,260 --> 00:10:45,020
Why aren't you on Main Street?
61
00:10:45,221 --> 00:10:48,701
Sold out. Even Mr Cummins bought a copy.
62
00:10:48,900 --> 00:10:52,061
To regurgitate for his
next edition, no doubt.
63
00:10:54,500 --> 00:10:57,900
People are angry. Because
of the story you wrote.
64
00:10:58,260 --> 00:11:01,860
This is our job. We tell the
truth, no matter how difficult.
65
00:11:03,980 --> 00:11:06,780
If you have a complaint, there's a queue.
66
00:11:07,780 --> 00:11:09,701
All on the word of a prostitute.
67
00:11:10,341 --> 00:11:12,181
And a quack doctor.
68
00:11:12,380 --> 00:11:15,780
I simply wrote she was with a
Chinese travelling companion.
69
00:11:15,980 --> 00:11:18,421
I have no problem who she
wanted to be with, who she loved.
70
00:11:18,620 --> 00:11:20,181
It's not your fault?
71
00:11:20,380 --> 00:11:23,421
It's what's true. Then why Annie Thomas?
72
00:11:23,860 --> 00:11:27,020
Why is she so special?
Because she's one of yours?
73
00:11:27,221 --> 00:11:29,541
That's nonsense. Really?
74
00:11:29,740 --> 00:11:31,301
You would go through all this effort
75
00:11:31,500 --> 00:11:33,701
if it was a Chinaman's
body they found out there?
76
00:11:37,661 --> 00:11:39,900
And you're all about the truth?
77
00:11:45,301 --> 00:11:47,140
A woman...
78
00:11:47,341 --> 00:11:50,301
pretending to be her own dead husband.
79
00:11:50,581 --> 00:11:53,860
Running a paper she neither
earned nor has the sense to manage.
80
00:11:54,380 --> 00:11:57,380
Best thing is to save his
memory any further shame
81
00:11:57,581 --> 00:12:00,980
and pack it up before
you do any more damage.
82
00:12:07,181 --> 00:12:09,461
Come to my office again,
83
00:12:09,660 --> 00:12:11,860
I'll have you arrested.
84
00:12:29,740 --> 00:12:32,260
Yes, make yourself at home.
85
00:12:33,061 --> 00:12:34,740
You have a problem.
86
00:12:34,941 --> 00:12:38,221
There was a tracker
there that night. He saw.
87
00:12:39,221 --> 00:12:40,540
Who?
88
00:12:40,740 --> 00:12:43,941
Couldn't be more specific
than it being a Chinaman.
89
00:12:45,461 --> 00:12:47,061
Standish, it's not always...
90
00:12:47,260 --> 00:12:49,260
One of your people is going to hang.
91
00:12:49,461 --> 00:12:51,581
It's too late to change that.
92
00:12:53,301 --> 00:12:56,100
I'm trying to give you a chance
to make sure it's the right one.
93
00:12:58,140 --> 00:13:00,221
You decide or we will.
94
00:13:06,020 --> 00:13:09,821
The Commissioner wants him
alive, so give him what you have to.
95
00:13:20,941 --> 00:13:22,860
Don't leave me.
96
00:13:23,061 --> 00:13:26,100
They're gonna hang you
if you can't say who it was.
97
00:13:26,301 --> 00:13:28,620
Is there anything you can tell them?
98
00:13:29,100 --> 00:13:30,900
She paid me.
99
00:13:31,780 --> 00:13:33,301
With this.
100
00:13:48,260 --> 00:13:51,221
Can I help? Are you the one wrote this?
101
00:13:52,221 --> 00:13:54,421
That fella they have in jail, Tom,
102
00:13:54,620 --> 00:13:57,341
he'll die unless someone does something.
103
00:13:57,900 --> 00:14:00,100
He needs a lawyer. I print stories.
104
00:14:00,301 --> 00:14:02,780
That all it is to you? A story.
105
00:14:03,341 --> 00:14:06,181
It's a turn of phrase. You
people are all the same.
106
00:14:06,380 --> 00:14:08,860
Say one thing, mean another.
107
00:14:09,260 --> 00:14:11,461
Lot of effort, just to fool your own self.
108
00:14:11,660 --> 00:14:13,860
Let's call this conversation done.
109
00:14:14,301 --> 00:14:16,140
She paid Tom with this.
110
00:14:16,341 --> 00:14:18,181
Chinese gold.
111
00:14:18,380 --> 00:14:19,941
Look at the shape.
112
00:14:20,140 --> 00:14:24,380
Headman at the camp moved
her body off the Chinese trail.
113
00:14:25,380 --> 00:14:28,941
Set up those two outlaws to take the blame.
114
00:14:29,140 --> 00:14:32,260
All him, all along.
115
00:14:32,780 --> 00:14:35,301
Print that if you want a story.
116
00:14:36,540 --> 00:14:37,980
Can I keep that?
117
00:14:43,260 --> 00:14:44,821
No good to Tom now.
118
00:14:48,301 --> 00:14:50,260
I need to hand over a killer.
119
00:14:52,341 --> 00:14:54,540
I could pick anyone.
120
00:14:55,500 --> 00:14:57,341
Some nobody.
121
00:15:02,660 --> 00:15:05,500
Did I ever tell you how my parents died?
122
00:15:08,020 --> 00:15:09,980
Soldiers killed them.
123
00:15:10,461 --> 00:15:12,740
And I took my brother and ran.
124
00:15:13,821 --> 00:15:16,221
Promised we'd never be like them.
125
00:15:18,140 --> 00:15:20,061
Disposable.
126
00:15:21,260 --> 00:15:23,061
You are not responsible for what he does.
127
00:15:23,260 --> 00:15:25,780
It can't be him.
128
00:15:27,061 --> 00:15:28,500
What now?
129
00:15:29,020 --> 00:15:31,701
Mr Leung, I'll be brief. I hope so.
130
00:15:31,900 --> 00:15:35,301
Simply, if you'd be good
enough to share your expertise.
131
00:15:35,500 --> 00:15:39,540
This is how Annie Thomas paid
the tracker to take her that night.
132
00:15:41,620 --> 00:15:44,100
Where'd you get that? Not familiar?
133
00:15:44,301 --> 00:15:47,380
Came from one of your
people. The question is whom.
134
00:15:52,100 --> 00:15:53,900
I could look into it.
135
00:15:54,461 --> 00:15:56,860
I look forward to your report.
136
00:16:49,020 --> 00:16:50,100
Sun!
137
00:17:49,621 --> 00:17:51,820
I didn't want to believe it.
138
00:17:56,461 --> 00:17:58,421
You could have at least had the sense
139
00:17:58,621 --> 00:18:00,500
to put it back where you stole it from.
140
00:18:00,701 --> 00:18:04,500
I wanted to. It was the
only thing left of her. I...
141
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
No.
142
00:18:11,421 --> 00:18:13,701
No, I swear I didn't...
143
00:18:21,141 --> 00:18:23,260
I didn't hurt her. I only wanted...
144
00:18:24,381 --> 00:18:25,980
I loved her.
145
00:18:26,181 --> 00:18:27,701
Tell me.
146
00:18:29,141 --> 00:18:31,221
Tell me! I took the gold.
147
00:18:31,421 --> 00:18:33,340
We were running away, together.
148
00:18:33,540 --> 00:18:37,461
In the bush, we were attacked by outlaws.
149
00:18:38,540 --> 00:18:39,580
And?
150
00:18:39,780 --> 00:18:41,661
We ran.
151
00:18:42,181 --> 00:18:43,941
They were getting closer.
152
00:18:44,500 --> 00:18:47,740
It was dark. We got split up and...
153
00:18:49,381 --> 00:18:51,500
She was dead when I
found her. I don't know how.
154
00:18:51,701 --> 00:18:54,101
That gold belonged to us!
155
00:18:54,980 --> 00:18:57,381
I only took my share.
156
00:19:12,340 --> 00:19:14,580
You don't care about me.
157
00:19:14,780 --> 00:19:17,621
You don't care about
anything but your damn money.
158
00:19:17,820 --> 00:19:19,141
Why?
159
00:20:09,621 --> 00:20:12,181
Get 'em out! Get 'em out of their tents.
160
00:20:12,381 --> 00:20:13,820
Get 'em all out.
161
00:20:14,381 --> 00:20:15,820
Line 'em up!
162
00:20:18,421 --> 00:20:20,020
Get 'em all out.
163
00:20:20,260 --> 00:20:21,861
You, in line!
164
00:20:22,060 --> 00:20:24,141
What's happening? You were warned.
165
00:20:24,340 --> 00:20:26,020
What about that one?
166
00:20:26,661 --> 00:20:28,340
What about that one?
167
00:20:29,221 --> 00:20:31,500
Or him? What about him?
168
00:20:31,701 --> 00:20:34,020
Bloody waste of time. I
said it, they all look the same.
169
00:20:34,221 --> 00:20:36,020
Hands off, I'm the headman!
170
00:20:39,701 --> 00:20:40,820
What about...
171
00:20:42,340 --> 00:20:43,780
..him?
172
00:20:45,941 --> 00:20:48,101
All right. Him?
173
00:20:53,181 --> 00:20:55,141
Well, get a move on, Jackie.
174
00:20:55,661 --> 00:20:57,661
It's got to be one of
them fucking bastards.
175
00:20:59,500 --> 00:21:00,941
Him.
176
00:21:01,540 --> 00:21:02,901
Him!
177
00:21:04,461 --> 00:21:05,820
Hoi, you! Wait!
178
00:22:04,663 --> 00:22:06,702
But what if it wasn't him?
179
00:22:06,982 --> 00:22:10,782
The Englishwoman wrote
there was a lover involved.
180
00:22:11,742 --> 00:22:14,383
I wonder, now,
181
00:22:14,583 --> 00:22:19,262
who else could there be that you
would go to such lengths to protect?
182
00:22:41,583 --> 00:22:44,942
Don't have long for your... jibber-jabber.
183
00:22:45,262 --> 00:22:47,702
The Commissioner will be here soon enough.
184
00:23:11,502 --> 00:23:13,022
I didn't do it.
185
00:23:14,262 --> 00:23:15,702
I swear.
186
00:23:16,462 --> 00:23:18,863
I didn't kill anyone.
187
00:23:19,063 --> 00:23:22,063
Sun was the one with her.
188
00:23:24,663 --> 00:23:26,343
I know.
189
00:23:31,502 --> 00:23:33,063
Shing...
190
00:23:34,702 --> 00:23:35,903
Shing!
191
00:23:39,982 --> 00:23:42,262
"The night she died,
192
00:23:42,462 --> 00:23:46,022
"Annie Thomas was escaping the goldfields
193
00:23:46,302 --> 00:23:48,222
"with a 'companion'...
194
00:23:49,343 --> 00:23:51,942
"connected to the celestial camp."
195
00:23:54,262 --> 00:23:56,942
Means she was fucking a Chinese.
196
00:24:03,143 --> 00:24:05,343
You know how they do it?
197
00:24:06,262 --> 00:24:09,063
They dope them up with that Chinese tar.
198
00:24:10,782 --> 00:24:12,903
Then have their way with her.
199
00:24:13,903 --> 00:24:16,063
Probably more than one of them.
200
00:24:17,542 --> 00:24:20,143
And then when they're done with her,
201
00:24:20,343 --> 00:24:23,303
not enough just to kill her, no.
202
00:24:23,583 --> 00:24:25,383
They've got to cut her fucking open.
203
00:24:25,583 --> 00:24:27,383
Shut up! No.
204
00:24:29,343 --> 00:24:31,502
You've got to hear it.
205
00:24:32,182 --> 00:24:34,343
We have to make order.
206
00:24:35,742 --> 00:24:38,063
Not just for your girl,
207
00:24:38,502 --> 00:24:40,583
but for the next one.
208
00:24:41,942 --> 00:24:44,103
And the next.
209
00:24:55,823 --> 00:24:57,782
Mrs Roberts. Mr Standish.
210
00:24:57,982 --> 00:25:00,262
The arrest. I want to speak to him.
211
00:25:00,462 --> 00:25:03,078
You really think it's as simple
as he just killed her for no reason?
212
00:25:03,103 --> 00:25:05,143
Not for me to judge. No.
213
00:25:05,343 --> 00:25:08,502
Because you'd rather just go
with what spares you trouble.
214
00:25:09,103 --> 00:25:11,502
You have me wrong, madam.
215
00:25:12,462 --> 00:25:13,903
Do I?
216
00:25:27,222 --> 00:25:30,022
You're Shing's man. Gok, is it?
217
00:25:33,502 --> 00:25:38,302
You have no reason to trust me,
but it seems like you're thin on options.
218
00:25:39,502 --> 00:25:42,623
They're saying you were
Annie Thomas's lover.
219
00:25:42,903 --> 00:25:47,742
You got her with child, took
her into the bush and killed her.
220
00:25:49,182 --> 00:25:51,863
You can take the truth
with you or you can speak it.
221
00:25:52,063 --> 00:25:57,222
But one thing's sure. If
you don't... you will hang.
222
00:26:05,222 --> 00:26:08,182
Night before the mid-Autumn festival...
223
00:26:10,742 --> 00:26:14,103
I was going about my business in the camp.
224
00:26:16,143 --> 00:26:20,262
I saw Sun leaving Shing's hut.
225
00:26:21,063 --> 00:26:23,343
He was carrying his travel case.
226
00:26:28,222 --> 00:26:29,903
He was headed north,
227
00:26:30,103 --> 00:26:31,903
so I followed him.
228
00:26:32,982 --> 00:26:35,022
It started to get dark.
229
00:26:35,502 --> 00:26:36,942
I lost him.
230
00:26:37,502 --> 00:26:40,863
I figured he was headed
onto the trail to the gorge.
231
00:26:43,462 --> 00:26:46,903
I was about to give up and
turn back when I heard...
232
00:26:49,663 --> 00:26:50,742
Run!
233
00:26:51,903 --> 00:26:53,262
Run, run, run, run!
234
00:26:53,462 --> 00:26:54,823
Agh!
235
00:26:56,063 --> 00:26:59,383
It was a white woman, in Chinese clothing.
236
00:27:04,702 --> 00:27:06,103
Agh...
237
00:27:13,462 --> 00:27:14,903
That's when I saw...
238
00:27:17,462 --> 00:27:19,222
Annie Thomas?
239
00:27:24,462 --> 00:27:27,222
I could see something was wrong with her.
240
00:27:31,222 --> 00:27:32,782
Blood.
241
00:27:35,222 --> 00:27:37,143
Where's Sun?
242
00:27:37,343 --> 00:27:39,942
She must have thought
I was there to kill her.
243
00:27:40,742 --> 00:27:42,982
Wait, wait. I'm not...
244
00:27:52,262 --> 00:27:55,462
I found her at the bottom of the cliff...
245
00:27:56,143 --> 00:27:57,863
body on the rocks.
246
00:27:58,823 --> 00:28:00,942
So I picked her up.
247
00:28:03,103 --> 00:28:05,542
I could feel her spirit leave her.
248
00:28:09,462 --> 00:28:12,462
That's when I heard something.
249
00:28:14,143 --> 00:28:16,022
Must have been the tracker.
250
00:28:21,742 --> 00:28:24,063
Then how was she cut open? I don't know.
251
00:28:24,262 --> 00:28:27,702
It matches with what the
doctor said about her body.
252
00:28:27,982 --> 00:28:30,303
And that the cut happened later.
253
00:28:30,823 --> 00:28:32,702
Why didn't you say something before?
254
00:28:32,903 --> 00:28:36,663
That I killed a white
woman, but only by mistake?
255
00:28:38,502 --> 00:28:40,542
Shing would not forgive that.
256
00:28:42,143 --> 00:28:44,143
So I kept quiet.
257
00:28:45,623 --> 00:28:47,383
I was loyal.
258
00:28:49,823 --> 00:28:52,383
So now I hang.
259
00:29:03,823 --> 00:29:05,823
Yes? May I help?
260
00:29:07,182 --> 00:29:09,303
God, it stinks in here.
261
00:29:10,103 --> 00:29:11,663
Is that shit
262
00:29:11,863 --> 00:29:14,823
or just a natural smell of a Chinaman?
263
00:29:15,702 --> 00:29:18,303
Was she here? I'm sorry, I don't know.
264
00:29:18,502 --> 00:29:21,383
Annie Thomas! Was she in here?
265
00:29:21,583 --> 00:29:24,143
This whole fucking place is a sewer.
266
00:29:24,343 --> 00:29:27,942
No, no! I don't... No woman!
267
00:29:28,143 --> 00:29:30,343
Tell me the truth.
268
00:29:35,982 --> 00:29:38,383
Best just to burn the place clean?
269
00:29:41,583 --> 00:29:44,343
Now, or fucking never.
270
00:29:51,702 --> 00:29:52,702
No.
271
00:29:56,022 --> 00:29:57,343
Do it!
272
00:29:57,823 --> 00:29:59,982
Just wait.
273
00:30:12,782 --> 00:30:15,103
Not just a traitor,
274
00:30:15,303 --> 00:30:17,182
but a fucking coward too.
275
00:30:17,383 --> 00:30:18,502
Agh!
276
00:36:05,079 --> 00:36:06,679
May I sit?
277
00:36:15,320 --> 00:36:17,559
Your man didn't do it.
278
00:36:21,000 --> 00:36:24,800
How do you know? She slipped. Fell.
279
00:36:25,000 --> 00:36:28,079
Your man Gok was there. Said
he was following your brother.
280
00:36:28,280 --> 00:36:31,880
The cut happened later. Who's
responsible is still a mystery.
281
00:36:33,719 --> 00:36:35,480
I didn't know.
282
00:36:36,800 --> 00:36:39,119
He was afraid to tell you.
283
00:36:43,199 --> 00:36:45,760
I thought I could protect my brother.
284
00:36:47,719 --> 00:36:50,079
Perhaps even that was a mistake.
285
00:36:51,960 --> 00:36:54,199
Do you have proof? Just Gok's word.
286
00:36:54,400 --> 00:36:57,360
But I believe him. That's not enough.
287
00:37:03,760 --> 00:37:06,039
I never should have written what I did.
288
00:37:07,679 --> 00:37:09,800
I thought it was right.
289
00:37:17,840 --> 00:37:20,199
We all just try to survive.
290
00:37:20,599 --> 00:37:22,960
Surely there's something you can do.
291
00:37:25,159 --> 00:37:26,800
There is.
292
00:37:32,360 --> 00:37:34,119
But I need your help.
293
00:37:46,039 --> 00:37:47,840
Okay. Can you move?
294
00:37:53,719 --> 00:37:54,920
Here.
295
00:38:01,880 --> 00:38:04,880
Wait, and I'll boil some water.
296
00:38:05,199 --> 00:38:07,079
I'm dying.
297
00:38:23,679 --> 00:38:25,119
Leave.
298
00:38:27,079 --> 00:38:29,039
Find your mob.
299
00:38:38,079 --> 00:38:40,400
There's nothing here.
300
00:39:01,559 --> 00:39:03,519
Do not judge,
301
00:39:04,599 --> 00:39:07,519
and you will not be judged.
302
00:39:15,159 --> 00:39:17,360
Do not condemn,
303
00:39:18,440 --> 00:39:21,119
and you will not be condemned.
304
00:39:21,880 --> 00:39:23,960
Forgive,
305
00:39:25,400 --> 00:39:27,840
and you will be forgiven.
306
00:40:34,360 --> 00:40:36,880
Came to say you won't
be seeing me around here.
307
00:40:37,079 --> 00:40:38,880
I'm off to find my family.
308
00:40:39,079 --> 00:40:41,920
Try, anyway. Heard Sydney, maybe.
309
00:40:48,679 --> 00:40:50,199
Good luck to you, then.
310
00:40:50,400 --> 00:40:52,519
Don't need your shite luck.
311
00:40:57,960 --> 00:40:59,639
You said to me once
312
00:40:59,840 --> 00:41:02,320
"Don't let the bastards
turn you into one of them."
313
00:41:03,679 --> 00:41:05,440
I remember.
314
00:41:06,519 --> 00:41:08,280
I'm not.
315
00:41:10,719 --> 00:41:12,559
I can see.
316
00:41:46,920 --> 00:41:49,599
Good. You're both here.
317
00:41:55,599 --> 00:41:58,119
So you have new information
to add to this debacle?
318
00:41:58,320 --> 00:42:00,320
I have. Good.
319
00:42:00,519 --> 00:42:02,400
We'll need it in writing.
320
00:42:02,599 --> 00:42:04,559
We'll get this out of
the way with a brief trial.
321
00:42:04,599 --> 00:42:06,400
It was me.
322
00:42:09,199 --> 00:42:11,639
That is not the way to fix things.
323
00:42:12,599 --> 00:42:15,639
I can write a confession. In full.
324
00:42:15,840 --> 00:42:17,119
No trial.
325
00:42:17,719 --> 00:42:19,280
No fuss.
326
00:42:19,800 --> 00:42:21,800
Just a coach ride to Melbourne.
327
00:42:22,000 --> 00:42:25,079
And then hanging. Am I right?
328
00:42:26,320 --> 00:42:29,880
There you have it,
Standish. Your own headman.
329
00:42:30,079 --> 00:42:32,280
Right under your drunken nose.
330
00:42:34,960 --> 00:42:37,239
First, you free my man.
331
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
And that's all there is to it, then?
332
00:42:50,480 --> 00:42:52,159
That's all.
333
00:44:46,880 --> 00:44:49,159
Luck not going your way, Captain?
334
00:44:49,360 --> 00:44:52,000
Mrs Roberts.
335
00:44:54,039 --> 00:44:56,360
I seem to have hit a bad streak.
336
00:44:57,840 --> 00:45:01,239
Well, perhaps I have a
way to make that change.
337
00:45:01,719 --> 00:45:03,840
From our mutual friend.
338
00:45:04,400 --> 00:45:07,719
Would you like to know where it was found?
339
00:45:57,719 --> 00:46:00,280
Where is the licence for this claim?
340
00:46:07,199 --> 00:46:08,320
No?
341
00:46:08,519 --> 00:46:10,679
Well, in the absence of a valid licence,
342
00:46:10,880 --> 00:46:14,480
I hereby claim all gold
derived from these diggings
343
00:46:14,679 --> 00:46:18,320
to be the rightful property
of the British Crown.
344
00:46:19,920 --> 00:46:21,320
Now...
345
00:46:21,519 --> 00:46:24,639
Where's this boss woman? No sign, sir.
346
00:46:26,599 --> 00:46:28,079
Well, then?
347
00:46:47,039 --> 00:46:51,079
And with the discovery of this rich seam,
348
00:46:51,280 --> 00:46:53,239
we give you this chance
349
00:46:53,440 --> 00:46:55,840
for every man to make his fortune,
350
00:46:56,039 --> 00:47:00,159
under the hospitality and
protection of the Crown.
351
00:47:03,280 --> 00:47:04,679
Gentlemen...
352
00:47:05,719 --> 00:47:08,199
Doesn't seem convenient, does it?
353
00:47:09,400 --> 00:47:12,480
That the Commissioner single-handedly
discovers the largest seam in years?
354
00:47:12,719 --> 00:47:17,079
It will make a lot of men rich. And
he'll be Lieutenant-Governor for this.
355
00:47:18,079 --> 00:47:20,119
That's the story.
356
00:47:21,440 --> 00:47:22,719
Very good.
357
00:48:01,000 --> 00:48:03,920
Miss Roberts told us where the seam is.
358
00:48:04,119 --> 00:48:06,320
You were right about the size of it.
359
00:48:11,760 --> 00:48:13,880
There's a crossroads 20 miles east.
360
00:48:22,239 --> 00:48:23,519
Shing...
361
00:48:41,079 --> 00:48:43,920
Remind me to teach you poker some day.
362
00:51:51,880 --> 00:51:53,000
Annie...
363
00:51:53,280 --> 00:51:54,719
You came.
364
00:51:55,719 --> 00:51:57,159
I'm sorry.
365
00:52:01,719 --> 00:52:03,159
Not safe here.
366
00:52:03,360 --> 00:52:04,719
Go. We go now.
367
00:52:04,920 --> 00:52:07,400
Quickly, swallow the gold before they come.
368
00:52:09,199 --> 00:52:10,280
Run!
369
00:52:16,000 --> 00:52:17,440
Annie...
370
00:52:17,880 --> 00:52:19,320
Annie...
371
00:52:19,519 --> 00:52:21,599
Annie! Annie!
372
00:52:21,800 --> 00:52:24,800
Help! Annie...
373
00:52:27,800 --> 00:52:31,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
25898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.