All language subtitles for Moonshine.E07.220110-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,533 --> 00:00:11,699 (Characters and places in this drama are fictitious.) 2 00:00:54,384 --> 00:00:55,608 I know it all too well. 3 00:00:56,744 --> 00:00:58,748 Everything you can afford with money... 4 00:00:59,183 --> 00:01:01,918 seems futile, does it not? 5 00:01:04,253 --> 00:01:07,358 I was just about to pay for it. 6 00:01:07,494 --> 00:01:08,989 When you do not even want it? 7 00:01:11,563 --> 00:01:14,058 - I will take this as well. - Yes, my lord. 8 00:01:18,173 --> 00:01:19,298 Here. 9 00:01:19,974 --> 00:01:23,239 Would that not give this somewhat of a meaning? 10 00:01:24,313 --> 00:01:25,438 Pardon? 11 00:01:32,183 --> 00:01:33,308 My lady! 12 00:01:34,084 --> 00:01:35,179 Oh, right. 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,819 My lady, wait! 14 00:01:49,233 --> 00:01:50,429 Master Lee! 15 00:01:54,703 --> 00:01:56,699 My apologies. 16 00:01:57,213 --> 00:01:59,768 Master Lee! 17 00:02:00,144 --> 00:02:01,379 Master Lee! 18 00:02:55,703 --> 00:02:57,029 What are you doing here? 19 00:02:57,303 --> 00:03:01,039 I suddenly remembered how I forgot to pay... 20 00:03:01,273 --> 00:03:03,768 for the liquor I drank on Buddha's Birthday. 21 00:03:05,773 --> 00:03:07,979 - Here is my payment. - What? 22 00:03:58,733 --> 00:04:01,599 (Moonshine, Episode 7) 23 00:04:03,833 --> 00:04:05,729 "A tree saves fire." 24 00:04:06,233 --> 00:04:08,338 Minister of War's daughter... 25 00:04:08,844 --> 00:04:11,809 is destined to be the wings your son needs. 26 00:04:12,974 --> 00:04:16,178 Their amicable relationship will bear successful children... 27 00:04:16,514 --> 00:04:18,749 and bring them great wealth. 28 00:04:20,784 --> 00:04:23,478 Are they that compatible? 29 00:04:24,594 --> 00:04:26,088 There is one minor hitch. 30 00:04:27,464 --> 00:04:30,059 Something ominous blocks his way. 31 00:04:30,993 --> 00:04:32,489 Something ominous? 32 00:04:33,433 --> 00:04:35,129 Something that will bring bad luck. 33 00:04:36,133 --> 00:04:38,598 And I see two of them. 34 00:04:49,014 --> 00:04:50,278 Earlier today, 35 00:04:51,113 --> 00:04:53,208 where were you, and what were you up to? 36 00:04:54,183 --> 00:04:55,619 She was with me. 37 00:04:56,123 --> 00:04:57,989 We strolled down Unjong Street. 38 00:05:00,524 --> 00:05:03,989 Were you at Sapyeong Market in Gangnam? 39 00:05:08,204 --> 00:05:10,199 How could she have been there... 40 00:05:10,803 --> 00:05:12,429 when we were together? 41 00:05:13,003 --> 00:05:15,538 We were alone all day long. 42 00:05:16,303 --> 00:05:18,173 Could you please give us the room? 43 00:05:18,173 --> 00:05:20,239 I would like to talk to her alone. 44 00:05:21,113 --> 00:05:22,908 Why should I when I do not want to? 45 00:05:23,284 --> 00:05:25,309 - Please give us the room. - I do not want to. 46 00:05:27,753 --> 00:05:29,348 Then Ro Seo will follow me out. 47 00:05:44,204 --> 00:05:45,799 I thought you were done with me. 48 00:05:48,474 --> 00:05:49,768 So why are you here? 49 00:06:07,464 --> 00:06:09,689 I do not even know what I should believe anymore. 50 00:06:10,594 --> 00:06:13,259 Were you really with him all day? 51 00:06:14,233 --> 00:06:16,233 Why ask if you are not going to believe me? 52 00:06:16,233 --> 00:06:18,328 How can I believe you when everything you say is a lie? 53 00:06:18,873 --> 00:06:20,799 Has there ever been... 54 00:06:21,204 --> 00:06:22,968 any truth to your words? 55 00:06:28,883 --> 00:06:33,249 Is there a particular reason why I must be sincere toward you? 56 00:06:38,253 --> 00:06:39,388 No. 57 00:06:41,193 --> 00:06:43,458 And there is no reason for me to believe you. 58 00:06:44,534 --> 00:06:46,828 I do not care if you believe me or not. 59 00:06:47,094 --> 00:06:51,799 I do not need to prove to you that I was with the jade guy. 60 00:06:53,373 --> 00:06:56,199 It seems like you had a great time with him. 61 00:06:56,503 --> 00:06:58,543 But do not think you can win him over. 62 00:06:58,543 --> 00:07:00,474 You are not worthy of him. 63 00:07:00,474 --> 00:07:03,284 Why not? Is he from some notable family? 64 00:07:03,284 --> 00:07:05,084 Is he from a loan shark family in Gaeseong? 65 00:07:05,084 --> 00:07:06,214 Or is he of royal blood or something? 66 00:07:06,214 --> 00:07:08,623 If either one is the case, what will you do? 67 00:07:08,623 --> 00:07:09,983 Once you become the Minister of War's son-in-law, 68 00:07:09,983 --> 00:07:11,553 your future will be peachy. 69 00:07:11,553 --> 00:07:13,423 So why can I not do the same? 70 00:07:13,423 --> 00:07:16,764 Did wearing new clothes make you forget everything... 71 00:07:16,764 --> 00:07:17,764 you have done in the past? 72 00:07:17,764 --> 00:07:19,894 Did you not say that you would forget everything bad? 73 00:07:19,894 --> 00:07:21,098 How cheap of you. 74 00:07:21,433 --> 00:07:22,904 What? Cheap? 75 00:07:22,904 --> 00:07:25,133 So mind your own business, and just get married already. 76 00:07:25,133 --> 00:07:27,404 Why are you bringing up my marriage right now? 77 00:07:27,404 --> 00:07:29,803 And you no longer live here. 78 00:07:29,803 --> 00:07:32,509 Whomever I meet and what I do... 79 00:07:32,714 --> 00:07:34,739 have nothing to do with you. 80 00:07:36,043 --> 00:07:39,578 So let us go our separate ways. 81 00:07:46,293 --> 00:07:47,449 Fine. 82 00:07:47,824 --> 00:07:49,388 All right then. 83 00:07:49,493 --> 00:07:52,458 Whether you cross the river or meet a group of bandits, 84 00:07:52,693 --> 00:07:54,189 I will not care anymore. 85 00:07:54,803 --> 00:07:56,164 That is exactly what I wanted. 86 00:07:56,164 --> 00:07:58,999 We have no reason to see each other anymore. 87 00:08:09,644 --> 00:08:11,309 Please keep it a secret. 88 00:08:11,613 --> 00:08:15,549 A secret? That you enjoy dressing up as a man? 89 00:08:15,683 --> 00:08:18,854 Or is there another reason why you had to disguise yourself? 90 00:08:18,854 --> 00:08:21,718 I cannot answer you right now. Can you please... 91 00:08:21,923 --> 00:08:23,718 just turn a blind eye to it? 92 00:08:24,394 --> 00:08:25,658 All right. 93 00:08:26,193 --> 00:08:30,028 I like that we have a secret. 94 00:08:39,873 --> 00:08:42,279 This marriage must go through at all costs. 95 00:08:42,513 --> 00:08:46,008 So tell me. Is there a way to go about it? 96 00:08:47,824 --> 00:08:51,919 You must marry them before summer passes. 97 00:08:53,054 --> 00:08:55,159 Let me give you one warning. 98 00:08:55,824 --> 00:08:58,033 If we ever cross paths again due to something disgraceful, 99 00:08:58,033 --> 00:08:59,758 I will not be the same. 100 00:08:59,993 --> 00:09:02,228 Do not expect me to be merciful. 101 00:09:03,903 --> 00:09:07,799 If he does not get married in time and if bad luck gets to him, 102 00:09:07,804 --> 00:09:12,338 he will neither get married nor have a promising future. 103 00:09:31,263 --> 00:09:33,659 How can I believe you when everything you say is a lie? 104 00:09:34,133 --> 00:09:36,403 Has there ever been... 105 00:09:36,403 --> 00:09:38,328 any truth to your words? 106 00:09:43,604 --> 00:09:45,569 I will give you... 107 00:09:46,814 --> 00:09:48,779 one last chance. 108 00:09:49,444 --> 00:09:53,008 You will be able to turn the tables... 109 00:09:54,623 --> 00:09:56,319 yourself. 110 00:10:10,464 --> 00:10:11,632 You came home late. 111 00:10:11,633 --> 00:10:14,103 Your father was waiting for you, then he went to bed. 112 00:10:14,104 --> 00:10:16,069 - Chun Gae. - Yes, young master. 113 00:10:16,503 --> 00:10:18,769 Go to Ro Seo's house early tomorrow morning. 114 00:10:18,913 --> 00:10:21,639 Tell me whom she is meeting and where is she going. 115 00:10:21,743 --> 00:10:24,354 Report every little detail to me. 116 00:10:24,354 --> 00:10:26,779 Are you telling me to watch her? But why? 117 00:10:29,383 --> 00:10:30,779 I need to protect her. 118 00:10:31,294 --> 00:10:32,723 Is she in danger? 119 00:10:32,724 --> 00:10:34,819 Why? Who is after her? 120 00:10:38,533 --> 00:10:39,659 Me. 121 00:10:44,674 --> 00:10:45,998 What is he talking about? 122 00:10:57,643 --> 00:10:59,949 You have created a mess once again. 123 00:11:11,464 --> 00:11:13,228 It is time to eat. 124 00:11:14,934 --> 00:11:17,529 Here. Open up. 125 00:11:18,633 --> 00:11:20,598 There could be poison in there. 126 00:11:21,444 --> 00:11:23,769 Do you think I do not know that you want to kill me? 127 00:11:23,804 --> 00:11:26,868 How would I benefit from your death? 128 00:11:28,383 --> 00:11:31,608 That man. He has returned to kill me. 129 00:11:31,954 --> 00:11:36,248 You brought him back here to kill me, did you not? 130 00:11:38,623 --> 00:11:40,389 Are you that afraid of dying? 131 00:11:40,753 --> 00:11:44,019 Then tell me. Why do you have to die? 132 00:11:44,263 --> 00:11:45,689 You impudent wench. 133 00:11:48,363 --> 00:11:50,503 I took you in when you had nothing... 134 00:11:50,503 --> 00:11:52,804 and did my best to teach you. 135 00:11:52,804 --> 00:11:56,939 And you dared to run away with that dirt-poor scumbag? 136 00:11:58,214 --> 00:11:59,738 See? 137 00:11:59,944 --> 00:12:03,639 He ran away and left you behind. And he is not coming back for you. 138 00:12:05,513 --> 00:12:08,848 You can wait all you want, but he is never coming back for you. 139 00:12:11,224 --> 00:12:13,189 Please stop! 140 00:12:14,594 --> 00:12:17,659 Please stop! I am sorry... 141 00:12:20,533 --> 00:12:22,728 You cannot answer my question, 142 00:12:23,863 --> 00:12:27,429 yet you vividly remember the past. 143 00:12:32,344 --> 00:12:33,909 You wanted to live, right? 144 00:12:34,444 --> 00:12:35,779 Then eat. 145 00:12:36,444 --> 00:12:38,008 Here. You need to eat to live. 146 00:12:38,383 --> 00:12:40,378 And you need to live to remember. 147 00:12:41,954 --> 00:12:43,618 - No... - Eat. 148 00:12:44,023 --> 00:12:47,049 - Do not... - You must remember. 149 00:13:06,513 --> 00:13:10,409 We did not find any breweries or liquor storage near the forge. 150 00:13:12,554 --> 00:13:13,814 That means the forge is just a disguise, 151 00:13:13,814 --> 00:13:16,149 and the liquor is brewed elsewhere. 152 00:13:16,283 --> 00:13:17,519 I think it is time... 153 00:13:19,393 --> 00:13:20,889 to kill that inspector. 154 00:13:22,363 --> 00:13:25,189 He is not a mere inspector. He is the Crown Prince's teacher. 155 00:13:25,633 --> 00:13:27,628 Killing him could cause a headache. 156 00:13:29,403 --> 00:13:33,328 For now, watch his every move. 157 00:13:33,403 --> 00:13:36,699 (Mangwol Temple) 158 00:14:13,944 --> 00:14:15,978 What is this? 159 00:14:16,143 --> 00:14:18,179 This talisman will ward off any bad luck that comes your way. 160 00:14:19,513 --> 00:14:20,883 A teacher who specialized in fate and fortune... 161 00:14:20,883 --> 00:14:22,878 for the royal family made this. 162 00:14:23,153 --> 00:14:25,189 I am sure it will do something. 163 00:14:25,253 --> 00:14:28,258 What are you talking about? What bad luck? 164 00:14:29,064 --> 00:14:30,519 Do not worry too much. 165 00:14:31,094 --> 00:14:33,588 We just need to hurry up and proceed with your wedding. 166 00:14:34,804 --> 00:14:38,669 You are going to rush the wedding? 167 00:14:44,544 --> 00:14:46,409 What did you do about what happened yesterday? 168 00:14:46,444 --> 00:14:49,143 I reported it to the government office, 169 00:14:49,143 --> 00:14:50,243 so I am sure we will be fine. 170 00:14:50,243 --> 00:14:51,282 Do not worry. 171 00:14:51,283 --> 00:14:55,649 Yesterday's incident feels so surreal. 172 00:14:55,883 --> 00:14:58,924 - It feels like I am in a daze. - You should eat up. 173 00:14:58,924 --> 00:15:00,748 Eat up and get better soon. 174 00:15:04,324 --> 00:15:08,998 They say you can always feel one's absence. 175 00:15:09,704 --> 00:15:12,998 This table feels empty without Young. 176 00:15:13,104 --> 00:15:14,228 Do you not agree? 177 00:15:15,174 --> 00:15:16,899 Not at all. 178 00:15:17,273 --> 00:15:21,074 I would much rather live a cozy life with just my brother. 179 00:15:21,074 --> 00:15:22,578 A cozy life with just me? 180 00:15:24,653 --> 00:15:28,049 By the way, what are you doing here, Chun Gae? 181 00:15:28,724 --> 00:15:32,919 Gosh, I feel too uncomfortable at the Minister of War's house. 182 00:15:33,294 --> 00:15:36,289 His house is too spacious, and there are way too many workers. 183 00:15:36,464 --> 00:15:38,088 I have absolutely nothing to do there. 184 00:15:38,533 --> 00:15:41,434 But you are not doing anything here either. 185 00:15:41,434 --> 00:15:44,098 Just consider me as your guard dog. 186 00:15:46,804 --> 00:15:47,968 All right. 187 00:15:50,773 --> 00:15:51,968 Yesterday night, 188 00:15:52,714 --> 00:15:55,978 a crock was found in the Gyeong River. 189 00:15:56,513 --> 00:15:58,608 The name of the deceased was Song Kang San. 190 00:15:58,913 --> 00:16:01,184 He was a blacksmith who worked at the forge... 191 00:16:01,184 --> 00:16:02,819 in Sapyeong Market, Gangnam. 192 00:16:03,283 --> 00:16:06,454 A Gangnam native was found dead in Hanyang? 193 00:16:06,454 --> 00:16:07,919 He had a twin, 194 00:16:08,064 --> 00:16:10,559 and I encountered him. 195 00:16:10,724 --> 00:16:12,334 - A twin? - Anyway, 196 00:16:12,334 --> 00:16:15,963 we had arrived there to find the deceased's family... 197 00:16:15,964 --> 00:16:19,104 when a group of bandits appeared and raided the forge... 198 00:16:19,104 --> 00:16:20,968 Song Kang San used to work at. 199 00:16:21,104 --> 00:16:23,669 They had carried this identity tag. 200 00:16:25,074 --> 00:16:26,074 I see. 201 00:16:26,074 --> 00:16:28,084 Then those bandits must be the ones... 202 00:16:28,084 --> 00:16:29,679 that killed Song Kang San. 203 00:16:29,743 --> 00:16:32,413 Here is what I found odd. Instead of reporting him, 204 00:16:32,413 --> 00:16:34,848 the deceased's family completely disappeared. 205 00:16:35,684 --> 00:16:36,878 They ran away? 206 00:16:37,424 --> 00:16:39,449 This means there is something fishy. 207 00:16:40,054 --> 00:16:42,819 This usually means a fight between gangs. 208 00:16:42,924 --> 00:16:44,064 When they cannot report a crime, 209 00:16:44,064 --> 00:16:46,488 it means there is beef between them. 210 00:16:47,964 --> 00:16:49,233 A few months ago, 211 00:16:49,233 --> 00:16:52,069 we found a dead body of a one-eyed man in this crock. 212 00:16:53,273 --> 00:16:54,399 What was that? 213 00:16:59,873 --> 00:17:04,039 (Gwangju) 214 00:17:05,814 --> 00:17:08,109 It all began in the wood ice storage. 215 00:17:08,754 --> 00:17:10,824 - The wood ice storage? - I am sure there is a reason... 216 00:17:10,824 --> 00:17:13,893 why Song Kang San had been lurking around the wood ice storage. 217 00:17:13,893 --> 00:17:16,363 The criminal who turned himself in after making the wood ice storage... 218 00:17:16,363 --> 00:17:18,859 is in the prison cell of the Police Bureau. 219 00:17:19,663 --> 00:17:21,599 This man had been lurking around the wood ice storage. 220 00:17:21,764 --> 00:17:24,633 - Do you know him? - I have not seen that face before. 221 00:17:24,633 --> 00:17:25,768 Darn it. 222 00:17:27,034 --> 00:17:29,703 Do you really not know? Take a closer look! 223 00:17:29,703 --> 00:17:30,839 I do not. 224 00:17:31,074 --> 00:17:33,643 He was last seen around the wood ice storage, 225 00:17:33,643 --> 00:17:35,808 - then he was later found dead. - What? 226 00:17:36,443 --> 00:17:38,579 He... He died? 227 00:17:38,854 --> 00:17:40,379 What are you all doing? 228 00:17:45,554 --> 00:17:46,754 Who dares to come in... 229 00:17:46,754 --> 00:17:48,558 and see the prisoner without permission? 230 00:17:48,893 --> 00:17:52,094 Police Chief, I already spilled the truth. 231 00:17:52,094 --> 00:17:54,389 Please show me mercy. 232 00:17:55,064 --> 00:17:57,004 The prisoner is under investigation. 233 00:17:57,004 --> 00:17:58,369 You must leave. 234 00:17:59,534 --> 00:18:01,699 Please let me ask him one more thing before I leave. 235 00:18:03,443 --> 00:18:06,208 Who did you buy the ice in the storage from? 236 00:18:07,274 --> 00:18:09,879 The ice? Well... 237 00:18:11,084 --> 00:18:13,308 - Who was it? - You fool! 238 00:18:13,754 --> 00:18:17,824 You said you grabbed it yourself and put it in there last winter. 239 00:18:17,824 --> 00:18:19,223 Yes, you are right. 240 00:18:19,223 --> 00:18:21,859 I got the ice and put it in there. 241 00:18:25,794 --> 00:18:27,859 (Police Bureau) 242 00:18:27,863 --> 00:18:30,659 Will you leave like this? 243 00:18:30,804 --> 00:18:32,629 There was nothing in the wood ice storage. 244 00:18:33,334 --> 00:18:34,939 They both do not know a thing. 245 00:18:36,104 --> 00:18:37,238 What? 246 00:18:46,713 --> 00:18:47,909 (The Analects of Confucius) 247 00:18:49,524 --> 00:18:53,048 Goodness, will you give up on the civil service exam? 248 00:18:53,153 --> 00:18:55,458 I do not have any means to make a living for myself. 249 00:18:55,764 --> 00:18:57,458 What good will studying for the exam do? 250 00:18:57,764 --> 00:18:59,633 If I want to get a wardrobe made with paulownia tree... 251 00:18:59,633 --> 00:19:01,599 for my sister's marriage, 252 00:19:02,933 --> 00:19:04,399 I need to make some money. 253 00:19:07,673 --> 00:19:09,238 Please take these books too. 254 00:19:13,713 --> 00:19:15,308 Stop right there! 255 00:19:18,213 --> 00:19:19,349 Darn you. 256 00:19:20,683 --> 00:19:21,818 You rascal. 257 00:19:22,584 --> 00:19:24,619 I always thought of you as a friend. 258 00:19:25,193 --> 00:19:28,494 Do you know how much suffering you put me and my sister through? 259 00:19:28,494 --> 00:19:30,958 Hae Soo, I deserve to die. 260 00:19:31,564 --> 00:19:34,359 I owed hundreds of nyang to get my mother's medicine. 261 00:19:34,663 --> 00:19:37,099 I was deluded when they said they would write off my debt. 262 00:19:39,774 --> 00:19:40,899 Darn it. 263 00:19:47,314 --> 00:19:48,839 Use that for your mother's medicine. 264 00:19:49,284 --> 00:19:53,149 This will be the last time you and I see each other. 265 00:19:53,613 --> 00:19:54,778 Hae Soo. 266 00:19:55,123 --> 00:19:58,079 I will repay you for all your troubles. 267 00:19:59,054 --> 00:20:00,953 Do you think I will let you fool me once again? 268 00:20:00,953 --> 00:20:02,389 This time, I mean it. 269 00:20:02,794 --> 00:20:04,693 I found a great job for you. 270 00:20:04,693 --> 00:20:05,834 Hey, let me go. 271 00:20:05,834 --> 00:20:08,599 I mean it. It is not a place just for anybody. 272 00:20:08,734 --> 00:20:10,758 - One nyang a day! - One nyang a day or whatever... 273 00:20:11,933 --> 00:20:13,329 One nyang a day? 274 00:20:30,554 --> 00:20:32,094 I do not care how many more men you get, 275 00:20:32,094 --> 00:20:33,748 but finish the construction as quickly as possible. 276 00:20:34,354 --> 00:20:36,359 As soon as we are done, we will bring liquor here. 277 00:20:37,123 --> 00:20:38,258 Yes, Merchant Sim. 278 00:20:39,564 --> 00:20:42,429 Merchant Sim, that inspector. 279 00:20:42,703 --> 00:20:44,004 He went to the Police Bureau... 280 00:20:44,004 --> 00:20:46,498 and met with the prisoner who was arrested for the wooden ice storage. 281 00:20:49,473 --> 00:20:52,109 He continues to attempt to cross the river he should not. 282 00:20:53,113 --> 00:20:54,268 In that case, 283 00:20:56,314 --> 00:20:58,278 I shall burn the bridge for good. 284 00:20:58,713 --> 00:21:00,748 I heard a group of bandits showed up in Gangnam, 285 00:21:01,014 --> 00:21:03,748 then Inspector Nam tried to catch them with a bow and arrows. 286 00:21:05,453 --> 00:21:06,988 Arrows for a group of bandits? 287 00:21:07,354 --> 00:21:10,718 Your daughter almost became a widow even before they got married. 288 00:21:11,423 --> 00:21:12,659 A widow? 289 00:21:13,334 --> 00:21:16,798 We did not even fix a date yet. 290 00:21:17,604 --> 00:21:19,869 - Right. - While we are on the subject, 291 00:21:20,234 --> 00:21:22,568 what do you think about moving the wedding up? 292 00:21:22,973 --> 00:21:25,639 They live under the same roof anyway. 293 00:21:25,913 --> 00:21:29,913 It would be nice to do the wedding before the summer ends. 294 00:21:29,913 --> 00:21:31,949 Before the summer ends? 295 00:21:32,284 --> 00:21:33,953 It means they should do it as soon as possible. 296 00:21:33,953 --> 00:21:36,718 It would be a problem if the wedding gets postponed. 297 00:21:37,324 --> 00:21:40,919 But nothing bad will happen from moving the wedding up. 298 00:21:42,363 --> 00:21:43,458 Right. 299 00:21:43,693 --> 00:21:46,829 You should find a good date. 300 00:21:47,163 --> 00:21:48,958 They are moving up the wedding? 301 00:21:50,264 --> 00:21:52,929 I made an attempt to have Inspector Nam as one of my people, 302 00:21:53,403 --> 00:21:55,268 and this is how they take him. 303 00:21:56,403 --> 00:21:58,574 If I dismiss him as the Crown Prince's teacher, 304 00:21:58,574 --> 00:22:00,268 it means I lose. 305 00:22:00,774 --> 00:22:02,839 If I let him stay there, 306 00:22:04,113 --> 00:22:06,179 I will still lose in this fight. 307 00:22:06,484 --> 00:22:08,208 Please do not worry. 308 00:22:09,383 --> 00:22:11,649 They are just discussing the possibility of marriage. 309 00:22:12,254 --> 00:22:14,589 When things seem the most perfect, 310 00:22:15,494 --> 00:22:17,689 it is also the most dangerous. 311 00:22:19,564 --> 00:22:22,099 You must have a plan. 312 00:22:34,514 --> 00:22:37,579 This seemingly clear and calm cup of tea... 313 00:22:38,314 --> 00:22:39,754 will become stirred... 314 00:22:39,754 --> 00:22:43,079 and the leaves will float if you shake it around like this. 315 00:22:44,554 --> 00:22:46,849 I will shake things around. 316 00:22:54,633 --> 00:22:56,564 One of the court ladies of the Queen's Palace... 317 00:22:56,564 --> 00:22:58,768 went out of the palace to see her sick father, 318 00:22:59,034 --> 00:23:01,429 then saw the Crown Prince out on the streets. 319 00:23:02,744 --> 00:23:06,568 He purchased a huge amount of women's clothing and accessories. 320 00:23:06,913 --> 00:23:09,339 Sorry? Women's clothing? 321 00:23:09,484 --> 00:23:12,708 There is nothing weird for a butterfly to fly to flowers. 322 00:23:12,883 --> 00:23:14,754 But if he keeps a woman outside of the walls, 323 00:23:14,754 --> 00:23:16,518 it can be a problem. 324 00:23:18,223 --> 00:23:21,748 So before we see a bigger problem, 325 00:23:22,294 --> 00:23:24,159 should we begin discussing... 326 00:23:25,193 --> 00:23:26,859 his marriage? 327 00:23:30,663 --> 00:23:33,568 This is a present to congratulate your daughter's marriage. 328 00:23:33,903 --> 00:23:36,369 You did not have to. 329 00:23:36,903 --> 00:23:39,369 We did not even exchange any marriage articles. 330 00:23:39,873 --> 00:23:41,038 Thank you. 331 00:23:41,883 --> 00:23:43,079 What a shame. 332 00:23:43,713 --> 00:23:47,978 Your daughter would have made a fine crown princess. 333 00:23:48,584 --> 00:23:51,318 Sorry? A crown princess? 334 00:23:56,923 --> 00:23:58,518 Thirty years ago, 335 00:23:59,633 --> 00:24:01,633 if your late father... 336 00:24:01,633 --> 00:24:03,528 had not opened the palace doors, 337 00:24:04,504 --> 00:24:06,998 the uprising would not have been a success. 338 00:24:07,534 --> 00:24:10,344 If he was to choose someone according to one's contributions, 339 00:24:10,344 --> 00:24:14,208 you surely would have become the Crown Prince's father-in-law. 340 00:24:17,344 --> 00:24:20,349 Well, I only strive to live an easygoing life. 341 00:24:21,653 --> 00:24:24,449 Your family has made the biggest contribution, 342 00:24:25,453 --> 00:24:28,018 yet you have not been compensated properly. 343 00:24:30,223 --> 00:24:32,859 I thought it was a shame. 344 00:24:55,113 --> 00:24:56,619 - Where are you going? - My gosh! 345 00:25:02,094 --> 00:25:03,258 Right here. 346 00:25:11,463 --> 00:25:13,199 Goodness, Chun Gae. 347 00:25:13,633 --> 00:25:16,038 Chun Gae is getting on my nerves. 348 00:25:16,304 --> 00:25:17,869 How long will he stick around? 349 00:25:18,673 --> 00:25:20,038 Did you call for me? 350 00:25:20,413 --> 00:25:23,238 I did not. No. 351 00:25:48,325 --> 00:25:49,449 Oh my. 352 00:25:49,995 --> 00:25:51,854 What is going on with you? 353 00:25:51,854 --> 00:25:53,690 My lady, are you getting married or something? 354 00:25:57,535 --> 00:25:59,330 Why did you bring him with you? 355 00:26:06,874 --> 00:26:09,910 When a man gives a hairpin to a woman... 356 00:26:10,644 --> 00:26:11,809 Does it not mean... 357 00:26:15,285 --> 00:26:16,380 he is... 358 00:26:17,184 --> 00:26:19,380 asking her to marry him? 359 00:26:21,285 --> 00:26:23,549 I heard that they are hurrying on your marriage. 360 00:26:23,694 --> 00:26:26,920 Did Inspector Nam give it to you? 361 00:26:27,065 --> 00:26:28,219 What are you talking about? 362 00:26:28,595 --> 00:26:30,459 Why would he give me this? 363 00:26:57,924 --> 00:27:00,765 Hey. What do you think you are doing? 364 00:27:00,765 --> 00:27:03,065 Your master will get into serious trouble if you keep doing this. 365 00:27:03,065 --> 00:27:04,690 What are you talking about? 366 00:27:05,664 --> 00:27:06,999 Think carefully. 367 00:27:07,104 --> 00:27:08,835 Why would he have his servant follow her... 368 00:27:08,835 --> 00:27:11,475 when he is about to get married? 369 00:27:11,475 --> 00:27:13,644 What would people think when they see this? 370 00:27:13,644 --> 00:27:15,644 They must think that he is seeing her on the sly. 371 00:27:15,644 --> 00:27:17,910 "Seeing her on the sly?" Watch your mouth. 372 00:27:18,045 --> 00:27:20,114 Do you not know who he is? 373 00:27:20,114 --> 00:27:23,949 Let us say people from the Minister of War finds out about this. 374 00:27:24,184 --> 00:27:25,884 Your master becoming the son-in-law of the Minister of War? 375 00:27:25,884 --> 00:27:28,154 That will not happen if they find out about this. 376 00:27:28,154 --> 00:27:30,320 Gosh. That must not happen. 377 00:27:30,595 --> 00:27:33,025 Right? So you should be... 378 00:27:33,025 --> 00:27:36,130 watching your master, not her, you fool. 379 00:27:38,434 --> 00:27:39,759 That makes sense. 380 00:27:40,765 --> 00:27:43,335 Things are going well with my lady and the young master with the jade. 381 00:27:43,335 --> 00:27:45,035 So do not get in the way, okay? 382 00:27:45,035 --> 00:27:47,570 Things are going well between them? 383 00:27:47,845 --> 00:27:51,070 Look at what she is wearing today. 384 00:27:51,374 --> 00:27:53,910 The young master bought all of those for her. 385 00:27:54,785 --> 00:27:57,850 Gosh. I knew it. 386 00:27:57,954 --> 00:28:02,549 The young master and my lady are meeting up tonight. 387 00:28:02,725 --> 00:28:05,489 Do not let your master come around here, okay? 388 00:28:06,265 --> 00:28:07,660 - I got it. - Good. 389 00:28:08,225 --> 00:28:09,330 Go. 390 00:28:18,505 --> 00:28:21,039 I did what you told me to do. 391 00:28:21,944 --> 00:28:24,944 Do you not think the young master with the jade is interested in you? 392 00:28:24,944 --> 00:28:26,614 Of course not. 393 00:28:26,614 --> 00:28:28,949 He gave me these to pay for the liquor. 394 00:28:35,184 --> 00:28:37,850 Are you really going to get married to me? 395 00:28:38,624 --> 00:28:41,559 What are you talking about so suddenly? 396 00:28:42,565 --> 00:28:44,959 I want you to break the engagement. 397 00:28:45,295 --> 00:28:47,634 We have others in our minds, 398 00:28:47,634 --> 00:28:49,433 so why would we get married to each other? 399 00:28:49,434 --> 00:28:52,769 Marriage is between two families. 400 00:28:52,775 --> 00:28:57,340 It is not something we can call off just because we do not want it. 401 00:28:58,075 --> 00:29:00,180 Do not pester me and get inside. 402 00:29:06,924 --> 00:29:11,219 What if Master Lee and Lady Kang fall for each other? 403 00:29:11,624 --> 00:29:13,920 Would you stop talking nonsense? 404 00:29:14,065 --> 00:29:15,795 Who is going to fall for who? 405 00:29:15,795 --> 00:29:18,690 I know you have feelings for Lady Kang. 406 00:29:21,035 --> 00:29:22,130 Have feelings for her? 407 00:29:26,345 --> 00:29:29,140 As if it means anything. 408 00:29:30,674 --> 00:29:34,309 Having feelings is not important for a married couple. 409 00:29:34,384 --> 00:29:37,380 Respecting each other and being honest. 410 00:29:37,414 --> 00:29:38,949 Having trust in one another. 411 00:29:39,325 --> 00:29:42,320 That is what I will do when I get married. 412 00:29:53,104 --> 00:29:54,400 You are so boring. 413 00:29:54,835 --> 00:29:56,204 What? Boring? 414 00:29:56,204 --> 00:29:59,299 Gosh. Marriage is not something you do for fun. 415 00:30:03,174 --> 00:30:05,539 Why would the ladies in Hanyang... 416 00:30:05,714 --> 00:30:08,340 want to do something that they must not do? 417 00:30:11,985 --> 00:30:14,120 Why are you back already, Chun Gae? 418 00:30:14,154 --> 00:30:15,350 Let us stop here. 419 00:30:16,095 --> 00:30:18,320 What are you talking about? 420 00:30:18,825 --> 00:30:21,190 You should not care about her anymore. 421 00:30:21,495 --> 00:30:22,989 You are about to get married. 422 00:30:23,065 --> 00:30:25,464 Why would you hit on Lady Ro Seo? 423 00:30:25,464 --> 00:30:26,630 Hit on her? 424 00:30:26,835 --> 00:30:28,305 Who hit on her? 425 00:30:28,305 --> 00:30:29,900 As far as I know, 426 00:30:30,204 --> 00:30:31,835 things are going well with her and that rich young master... 427 00:30:31,835 --> 00:30:35,100 called Master Lee who is from Gaeseong. 428 00:30:35,245 --> 00:30:38,709 Why would you interfere with them? 429 00:30:38,914 --> 00:30:41,144 Wait. What are you talking about? 430 00:30:41,144 --> 00:30:43,680 I heard that they are meeting up tonight. 431 00:30:44,015 --> 00:30:46,420 They are meeting up tonight? 432 00:30:46,485 --> 00:30:48,719 Who is meeting who tonight? 433 00:30:50,454 --> 00:30:51,620 Your Royal Highness. 434 00:30:52,194 --> 00:30:53,824 Inspector Nam is here. 435 00:30:53,825 --> 00:30:57,430 What are you talking about? Why would he be here at this hour? 436 00:31:07,944 --> 00:31:10,870 There will be an open lecture soon, so we will study all night long. 437 00:31:10,944 --> 00:31:12,070 Whose decision is that? 438 00:31:12,345 --> 00:31:15,914 I heard that you were suffering from insomnia these days. 439 00:31:15,914 --> 00:31:18,850 I will read to you all night. 440 00:31:32,832 --> 00:31:37,832 [VIU Ver] KBS2 E07 'Moonshine' "Before the Summer Ends" -♥ Ruo Xi ♥- 441 00:31:51,184 --> 00:31:52,820 "When it comes to desires," 442 00:31:53,725 --> 00:31:54,854 "you can enjoy it for a moment," 443 00:31:54,854 --> 00:31:56,989 "but you must not be used to it." 444 00:31:57,154 --> 00:31:58,354 "Once you are used to it," 445 00:31:58,354 --> 00:32:00,420 "you will not be able to escape from it." 446 00:32:01,325 --> 00:32:04,059 - "When it comes to desires," - I have been thinking about this. 447 00:32:05,464 --> 00:32:07,660 What about having Ro Seo stay at the palace? 448 00:32:09,434 --> 00:32:10,570 Pardon? 449 00:32:11,735 --> 00:32:14,170 There are bandits and thugs everywhere these days. 450 00:32:15,045 --> 00:32:17,239 Remember what happened on Buddha's Birthday? 451 00:32:17,275 --> 00:32:20,279 We do not know what kind of danger she will get into. 452 00:32:20,815 --> 00:32:22,985 I thought it would be good for her... 453 00:32:22,985 --> 00:32:25,920 if she could live a comfortable and safe life here at the palace. 454 00:32:26,555 --> 00:32:27,719 That is what I am saying. 455 00:32:29,025 --> 00:32:32,350 She is a lady from a noble family. 456 00:32:32,424 --> 00:32:34,464 How can she come to the palace without the right procedure? 457 00:32:34,464 --> 00:32:35,495 Please stop joking. 458 00:32:35,495 --> 00:32:37,930 I am not joking. I am serious about this. 459 00:32:39,035 --> 00:32:41,559 No. I love this. 460 00:32:42,934 --> 00:32:44,674 So what you would love to do is... 461 00:32:44,674 --> 00:32:47,345 to call her in as a royal concubine while causing a scandal? 462 00:32:47,345 --> 00:32:49,144 Who said I was going to call her in as a royal concubine? 463 00:32:49,144 --> 00:32:51,173 I do not have a crown princess yet. 464 00:32:51,174 --> 00:32:54,140 Unlike you who are about to get married. 465 00:32:55,114 --> 00:32:56,410 Are you saying... 466 00:32:57,515 --> 00:33:01,949 you will make Ro Seo participate... 467 00:33:02,654 --> 00:33:03,820 in the selection? 468 00:33:19,944 --> 00:33:21,539 Where is she going? 469 00:33:27,384 --> 00:33:32,249 You do know how to surprise others. 470 00:33:32,625 --> 00:33:34,849 I wanted to confirm something with you. 471 00:33:35,024 --> 00:33:37,150 So please excuse me. 472 00:33:44,595 --> 00:33:47,059 Giringak has changed a lot. 473 00:33:47,105 --> 00:33:48,904 You get your liquor from anybody. 474 00:33:48,904 --> 00:33:50,729 What choice do I have? 475 00:33:51,435 --> 00:33:54,403 Even Lady Park who used to own the biggest distillery in Hanyang... 476 00:33:54,404 --> 00:33:56,110 has become a thief. 477 00:33:57,375 --> 00:33:59,139 Stop that nonsense. 478 00:33:59,285 --> 00:34:00,909 Give me the name. 479 00:34:01,314 --> 00:34:02,650 The one who killed my son. 480 00:34:02,754 --> 00:34:04,909 You should ask that to the Police Bureau. 481 00:34:05,254 --> 00:34:06,484 How would I know that? 482 00:34:06,484 --> 00:34:09,125 There must be someone who has been supplying liquor to Giringak. 483 00:34:09,125 --> 00:34:11,389 His name and whereabouts. 484 00:34:11,794 --> 00:34:13,095 Just tell me that. 485 00:34:13,095 --> 00:34:14,289 If I do tell you... 486 00:34:15,595 --> 00:34:17,459 Do you think you can kill him? 487 00:34:17,864 --> 00:34:21,035 If you go after him without being fully prepared, 488 00:34:21,035 --> 00:34:23,369 everyone here will all die. 489 00:34:26,044 --> 00:34:28,440 I have seen enough to know about what could happen... 490 00:34:28,904 --> 00:34:30,840 if we do this. 491 00:34:31,214 --> 00:34:33,484 If this person can take our lives whenever he wants, 492 00:34:33,484 --> 00:34:36,610 we should at least know who it is to be prepared. 493 00:34:36,754 --> 00:34:39,384 She is right. Our lives depend on this. 494 00:34:39,384 --> 00:34:40,550 That is right. 495 00:34:41,355 --> 00:34:43,650 Why are you in such a hurry, my lady? 496 00:34:44,294 --> 00:34:45,654 Like you said, if you get involved in this, 497 00:34:45,654 --> 00:34:47,760 you will get to meet him even if you do not want to. 498 00:34:48,225 --> 00:34:51,590 I know that you have many people following you, Lady Park. 499 00:34:51,895 --> 00:34:54,499 You need money to take care of them. 500 00:34:54,665 --> 00:34:55,929 I mean, a lot of money. 501 00:34:56,805 --> 00:35:00,340 You can earn money and find the man who killed your son. 502 00:35:00,875 --> 00:35:02,499 It is killing 2 birds with 1 stone. 503 00:35:06,515 --> 00:35:10,209 So you are saying we should do business first? 504 00:35:12,114 --> 00:35:13,625 Mom, this is a setup. 505 00:35:13,625 --> 00:35:16,225 They are trying to drag us into it and kill us all at once. 506 00:35:16,225 --> 00:35:17,654 If you do not trust me, just shoot it. 507 00:35:17,654 --> 00:35:19,590 Do you think I cannot do that? 508 00:35:21,095 --> 00:35:22,765 If this had been a setup, 509 00:35:22,765 --> 00:35:24,760 she would not have come here by herself. 510 00:35:30,004 --> 00:35:34,070 That much is obvious since we are still breathing. 511 00:35:41,645 --> 00:35:44,249 So tell me. How much liquor do you need? 512 00:35:46,154 --> 00:35:47,249 One hundred mal. 513 00:35:47,785 --> 00:35:49,650 - One hundred mal? - One hundred mal? 514 00:35:51,955 --> 00:35:53,389 One hundred mal of liquor... 515 00:35:54,895 --> 00:35:57,760 We will at least need four wagons for transportation. 516 00:35:59,035 --> 00:36:01,535 How do you expect us to get past the inspection at Sungnyemun? 517 00:36:01,535 --> 00:36:03,329 That is why I am paying you 2,000 nyang. 518 00:36:03,975 --> 00:36:06,400 I would not if it were a walk in the park. 519 00:36:06,944 --> 00:36:09,075 Dig a tunnel or bribe the guard. 520 00:36:09,075 --> 00:36:11,409 It is up to you to deliver me the liquor. 521 00:36:11,415 --> 00:36:14,079 See what I mean? We are being set up. 522 00:36:21,024 --> 00:36:22,179 Consider it done. 523 00:36:25,794 --> 00:36:27,059 One hundred mal of liquor. 524 00:36:29,165 --> 00:36:30,760 Just have our money ready. 525 00:36:32,834 --> 00:36:33,929 Fine. 526 00:36:34,205 --> 00:36:36,329 I will wait patiently believing that you will... 527 00:36:36,875 --> 00:36:38,200 keep your word. 528 00:36:45,544 --> 00:36:48,280 A payment of 2,000 nyang? Hold on a second. 529 00:36:48,614 --> 00:36:51,409 Seven to three. That leaves us with 600 nyang. 530 00:36:51,654 --> 00:36:54,019 Split that in half and we each get 300 nyang. 531 00:36:54,955 --> 00:36:57,455 - Three hundred nyang! - We will only get that money... 532 00:36:57,455 --> 00:36:59,920 if we safely deliver the liquor past the gate. 533 00:37:00,524 --> 00:37:03,360 This is not a small jar we are talking about. 534 00:37:04,294 --> 00:37:08,599 How do you expect us to smuggle the liquor past the gate? 535 00:37:08,834 --> 00:37:12,229 Someone has been doing it before us, 536 00:37:12,435 --> 00:37:14,240 so there must be a way. 537 00:37:24,814 --> 00:37:26,849 See? I told you that this was a trap! 538 00:37:29,225 --> 00:37:30,349 My lady. 539 00:37:42,205 --> 00:37:44,535 We have a nosy kitten on our hands. 540 00:37:44,535 --> 00:37:46,769 Kittens are not usually this big. 541 00:37:51,544 --> 00:37:54,340 Ro Seo, it is me. Han Ae Jin. 542 00:37:54,685 --> 00:37:57,280 Lady Han, what are you doing here? 543 00:38:04,955 --> 00:38:07,519 You are a moonshiner? 544 00:38:08,794 --> 00:38:11,190 I knew there was more to you than meets the eye, but... 545 00:38:11,535 --> 00:38:14,205 She is aware of it all, so what should we do? 546 00:38:14,205 --> 00:38:16,229 Is it not obvious? She needs to die. 547 00:38:16,375 --> 00:38:17,470 But... 548 00:38:23,214 --> 00:38:24,539 I see that it is a flintlock. 549 00:38:26,044 --> 00:38:27,139 What? 550 00:38:27,714 --> 00:38:31,909 Unlike a matchlock, it is ignited by the spark made by a flint. 551 00:38:32,314 --> 00:38:34,785 They do not make these in Joseon anymore though. 552 00:38:34,785 --> 00:38:36,389 Is it from Russia? 553 00:38:37,355 --> 00:38:39,690 Shut it. As if you know anything about guns. 554 00:38:40,765 --> 00:38:42,559 My father is the Minister of War, you see. 555 00:38:43,535 --> 00:38:46,229 Is that so? Then we certainly cannot let you live. 556 00:38:46,404 --> 00:38:47,499 Wait. 557 00:38:51,605 --> 00:38:52,729 Are... 558 00:38:53,075 --> 00:38:55,639 Are you really going to kill me? 559 00:38:57,145 --> 00:39:00,440 Lady Kang, do something! 560 00:39:00,944 --> 00:39:02,809 Are you going to let them kill me? 561 00:39:07,825 --> 00:39:09,749 There is a way for you... 562 00:39:10,924 --> 00:39:12,190 to keep your life. 563 00:39:27,475 --> 00:39:28,940 Father. 564 00:39:29,845 --> 00:39:32,110 Goodness me. My Ae Jin! 565 00:39:32,544 --> 00:39:34,039 What brings you all the way here? 566 00:39:35,845 --> 00:39:37,209 Ta-da. 567 00:39:37,314 --> 00:39:39,720 I brought you your favorite snacks... 568 00:39:39,785 --> 00:39:41,519 which I made myself. 569 00:39:41,685 --> 00:39:43,550 How sweet of you. 570 00:39:43,924 --> 00:39:47,590 Who knew I had an angel for a daughter? 571 00:39:48,464 --> 00:39:49,659 Let me see. 572 00:39:50,165 --> 00:39:53,530 Goodness. They look beautiful. 573 00:39:55,964 --> 00:39:59,099 My gosh! Forgive me, Father. 574 00:39:59,205 --> 00:40:01,670 Nonsense. There is no need for that. 575 00:40:18,555 --> 00:40:22,125 I am blinded by how beautiful they are. 576 00:40:22,125 --> 00:40:23,760 Ae Jin. 577 00:40:24,464 --> 00:40:26,400 Let me give you one as well. 578 00:40:34,845 --> 00:40:37,010 You wish to see the jade guy? 579 00:40:37,544 --> 00:40:39,245 Why are you asking me of all people? 580 00:40:39,245 --> 00:40:41,709 I thought we were exchanging favors. 581 00:40:42,745 --> 00:40:44,780 If you are not interested... 582 00:40:45,185 --> 00:40:46,650 I did not mean it like that. 583 00:40:47,825 --> 00:40:51,490 It is because you are to marry Inspector Nam. 584 00:40:53,464 --> 00:40:55,860 That is not something I have control over. 585 00:40:56,694 --> 00:40:57,829 But... 586 00:40:59,194 --> 00:41:01,630 a memory shared with the one I love... 587 00:41:01,864 --> 00:41:04,274 that I can cherish forever... 588 00:41:04,274 --> 00:41:07,070 will help me through rough times. 589 00:41:08,145 --> 00:41:09,709 A memory you can cherish? 590 00:41:13,015 --> 00:41:15,440 Cherishing memories like that... 591 00:41:15,614 --> 00:41:18,110 will only bring you trouble and heartache. 592 00:41:19,384 --> 00:41:20,955 I do not appreciate your lecture. 593 00:41:20,955 --> 00:41:22,320 That is not what I meant. 594 00:41:23,294 --> 00:41:26,395 How can I have this delivered to someone in Gaeseong though? 595 00:41:26,395 --> 00:41:28,659 I do not know where he resides or when he will be in Hanyang. 596 00:41:28,765 --> 00:41:30,829 You can always ask Master Nam. 597 00:41:31,035 --> 00:41:32,535 - Pardon? - You seemed... 598 00:41:32,535 --> 00:41:34,300 like close friends. 599 00:41:35,705 --> 00:41:36,875 I am afraid I cannot ask him. 600 00:41:36,875 --> 00:41:38,929 If you are not interested... 601 00:41:39,435 --> 00:41:41,240 Of course I am interested. 602 00:41:45,415 --> 00:41:47,240 What are you two up to? 603 00:41:51,814 --> 00:41:53,125 I am glad you showed up. 604 00:41:53,125 --> 00:41:55,780 Lady Kang is here to see you. 605 00:41:55,955 --> 00:41:57,619 - Pardon? - Me? 606 00:42:00,765 --> 00:42:02,619 Right, of course. 607 00:42:04,035 --> 00:42:05,990 I have something to say. 608 00:42:10,805 --> 00:42:12,670 Do not go back on your word. 609 00:42:41,561 --> 00:42:43,826 Should I be helping his bride-to-be... 610 00:42:44,100 --> 00:42:46,596 meet another man? 611 00:42:53,111 --> 00:42:55,306 You are hesitant for some reason. 612 00:42:56,881 --> 00:42:58,206 Did the jade guy... 613 00:42:59,111 --> 00:43:00,645 go back to Gaeseong? 614 00:43:04,151 --> 00:43:05,846 Yes. He did. 615 00:43:08,220 --> 00:43:10,585 Do you know when he will be back? 616 00:43:11,021 --> 00:43:13,956 Missing out on your date yesterday must have disappointed you. 617 00:43:14,291 --> 00:43:15,386 Pardon? 618 00:43:16,731 --> 00:43:18,425 He will never be back in Hanyang. 619 00:43:18,800 --> 00:43:21,666 Never? No, this cannot be. 620 00:43:22,271 --> 00:43:24,401 Is there a way to contact him? 621 00:43:24,401 --> 00:43:26,906 I have something to send his way. 622 00:43:27,470 --> 00:43:31,576 I already told you that he is a man out of your league. 623 00:43:32,640 --> 00:43:34,875 Right, of course. 624 00:43:35,211 --> 00:43:37,780 But one's feelings for another... 625 00:43:37,780 --> 00:43:41,085 do not go away just because you want them to. 626 00:43:41,220 --> 00:43:43,855 A day together can easily be excused. 627 00:43:44,321 --> 00:43:46,091 To create a memory that can be cherished. 628 00:43:46,091 --> 00:43:47,656 Force those feelings away. 629 00:43:48,131 --> 00:43:50,200 Do not meet him or see him from even a distance. 630 00:43:50,200 --> 00:43:52,461 Put a lid on the feelings and let it rot. 631 00:43:52,461 --> 00:43:56,565 Before you know it, the feelings will subside... 632 00:43:56,771 --> 00:43:58,565 and he will not occupy your mind so often. 633 00:43:59,041 --> 00:44:01,065 But I need to give this to him. 634 00:44:09,780 --> 00:44:11,846 Give it here and I will have it delivered. 635 00:44:12,421 --> 00:44:14,016 No, let me do it. 636 00:44:14,191 --> 00:44:16,220 - I already offered. - No, I will do it. 637 00:44:16,220 --> 00:44:17,456 You cannot! 638 00:44:18,091 --> 00:44:19,215 Fine! 639 00:44:20,791 --> 00:44:23,295 Promise me that you will get it to him. 640 00:44:27,530 --> 00:44:28,726 Wrong one. 641 00:44:46,080 --> 00:44:48,645 This will be the last time. Do not ever... 642 00:44:50,260 --> 00:44:52,416 come looking for me for such favors again. 643 00:45:04,041 --> 00:45:05,465 Move it. 644 00:45:06,571 --> 00:45:07,706 Come on! 645 00:45:10,140 --> 00:45:12,275 - Goodness. - Gosh. 646 00:45:13,580 --> 00:45:15,610 Lower it more. 647 00:45:15,611 --> 00:45:18,921 More. Here you go. Goodness. 648 00:45:18,921 --> 00:45:21,215 Okay. One, two, three. 649 00:45:22,251 --> 00:45:23,921 - All right. - Wait. 650 00:45:23,921 --> 00:45:25,420 Hold on. 651 00:45:25,421 --> 00:45:28,556 Are you sure we are digging a well? 652 00:45:28,861 --> 00:45:31,656 If we are, why are we digging sideways? 653 00:45:32,100 --> 00:45:35,166 We are being paid one nyang per day. Do not question it. 654 00:45:35,631 --> 00:45:37,370 I thought you wanted to buy a paulownia wardrobe? 655 00:45:37,370 --> 00:45:39,195 - But still... - What are you doing? 656 00:45:39,271 --> 00:45:40,605 Hurry up and get in. 657 00:45:40,640 --> 00:45:42,306 - Yes, sir. - Yes, sir. 658 00:45:42,370 --> 00:45:44,275 All right. Move. 659 00:45:44,981 --> 00:45:46,806 What do you mean? 660 00:45:46,950 --> 00:45:49,105 They are prohibiting liquor for ten years? 661 00:45:49,651 --> 00:45:50,746 Why? 662 00:45:51,050 --> 00:45:53,116 Who knows? They did not give a reason. 663 00:45:53,990 --> 00:45:57,416 They can prohibit it for a century, and people will still drink. 664 00:45:59,720 --> 00:46:02,156 I have a brilliant idea. 665 00:46:02,490 --> 00:46:05,425 A brewery. Let us make our own brewery. 666 00:46:05,561 --> 00:46:08,671 We will make loads of money. 667 00:46:08,671 --> 00:46:10,295 We already did it. 668 00:46:10,571 --> 00:46:12,441 - We did? - Yes. 669 00:46:12,441 --> 00:46:15,171 - I have my own brewery? - You do. 670 00:46:15,171 --> 00:46:16,881 Then why are we like this? 671 00:46:16,881 --> 00:46:18,306 Because it fell through. 672 00:46:18,410 --> 00:46:20,076 - It fell through? - Yes. 673 00:46:20,211 --> 00:46:22,611 - Why? - Because we have no more liquor. 674 00:46:22,611 --> 00:46:24,916 - No more? - No more. 675 00:46:25,080 --> 00:46:28,091 Then we can brew some more, you idiots. 676 00:46:28,091 --> 00:46:29,186 Move! 677 00:46:43,100 --> 00:46:45,996 Why do I feel suffocated whenever I see that girl? 678 00:46:46,740 --> 00:46:47,906 Hey. 679 00:46:49,240 --> 00:46:50,735 Did I have feelings for her? 680 00:46:51,111 --> 00:46:54,806 You may have hated her, but you never liked her. 681 00:46:54,881 --> 00:46:55,976 Why did I hate her? 682 00:46:57,450 --> 00:46:59,021 Maybe I was pretending like I did not like her. 683 00:46:59,021 --> 00:47:02,091 Can one pretend that well? 684 00:47:02,091 --> 00:47:03,616 Not at all. 685 00:47:03,660 --> 00:47:05,755 Hey, move aside. 686 00:47:09,591 --> 00:47:11,596 I need to check for myself. 687 00:47:17,370 --> 00:47:20,166 Ro Seo wanted to give that to me? 688 00:47:20,470 --> 00:47:21,565 Before that, 689 00:47:23,740 --> 00:47:25,775 you need to see this first. 690 00:47:32,321 --> 00:47:34,220 (We request to reinvestigate...) 691 00:47:34,220 --> 00:47:36,246 (the culprit of the wood ice storage incident.) 692 00:47:52,100 --> 00:47:55,105 Why would someone as shabby as you come to this noble place? 693 00:47:58,311 --> 00:48:02,145 Why would someone as noble as you come to this shabby place? 694 00:48:05,751 --> 00:48:08,416 I read Inspector Nam's petition regarding the reinvestigation. 695 00:48:09,151 --> 00:48:12,186 I heard it takes a week until His Majesty approves it. 696 00:48:12,490 --> 00:48:13,990 Yes, Your Royal Highness. But why? 697 00:48:13,990 --> 00:48:15,925 We cannot wait that long. 698 00:48:16,291 --> 00:48:18,160 Let us not cause a scene. 699 00:48:18,160 --> 00:48:20,925 We can handle this discreetly on our own. 700 00:48:22,271 --> 00:48:23,695 Discreetly? 701 00:48:25,140 --> 00:48:27,306 Nam Young, what did you say again? 702 00:48:28,111 --> 00:48:29,206 Move. 703 00:48:31,780 --> 00:48:33,136 If we cannot fight him, 704 00:48:35,611 --> 00:48:36,916 then we must deceive him. 705 00:48:38,021 --> 00:48:40,246 (Police Bureau) 706 00:48:43,691 --> 00:48:45,616 His Royal Highness is here! 707 00:48:49,430 --> 00:48:50,925 Your Royal Highness! 708 00:48:54,771 --> 00:48:56,330 I heard many prisoners... 709 00:48:56,330 --> 00:48:59,735 succumb to diseases these days. 710 00:48:59,870 --> 00:49:04,576 His Majesty has shown his concerns for his people... 711 00:49:05,111 --> 00:49:06,806 and has sent a physician. 712 00:49:12,780 --> 00:49:14,651 Instead of your energy rising, 713 00:49:14,651 --> 00:49:16,861 it is stuck below. 714 00:49:16,861 --> 00:49:20,085 You must fart often. 715 00:49:20,760 --> 00:49:22,025 That is right. 716 00:49:23,760 --> 00:49:26,895 Your energy feels unstable. 717 00:49:29,631 --> 00:49:30,835 You have a stroke. 718 00:49:31,140 --> 00:49:32,266 What? 719 00:49:32,600 --> 00:49:34,941 Good grief. Look at his lips! 720 00:49:34,941 --> 00:49:36,306 Look at his lips! 721 00:49:36,780 --> 00:49:38,735 They are pale, and I see boils as well. 722 00:49:40,651 --> 00:49:42,481 He will die soon. 723 00:49:42,481 --> 00:49:44,251 - Me? - That is right. 724 00:49:44,251 --> 00:49:45,381 The wife of my father's second cousin's... 725 00:49:45,381 --> 00:49:47,490 first cousin thrice removed's brother-in-law's... 726 00:49:47,490 --> 00:49:49,591 second brother-in-law's sibling... 727 00:49:49,591 --> 00:49:51,656 also had boils on his lips. 728 00:49:51,821 --> 00:49:53,960 He passed away three days later. 729 00:49:53,961 --> 00:49:56,461 What? Who? 730 00:49:56,461 --> 00:49:58,895 The wife of my father's... Darn it. 731 00:50:02,271 --> 00:50:03,996 I believe he will die soon. 732 00:50:04,700 --> 00:50:07,266 Bring out all the sick prisoners. 733 00:50:15,450 --> 00:50:16,605 Are you not that inspector? 734 00:50:37,071 --> 00:50:38,195 What is this? 735 00:50:38,470 --> 00:50:40,195 Why does it have a flowery scent? 736 00:50:41,771 --> 00:50:43,565 This is something new, is it not? 737 00:50:44,811 --> 00:50:46,076 Where is your mother? 738 00:50:53,080 --> 00:50:54,286 Goodness. 739 00:51:07,830 --> 00:51:11,496 No wonder Un Sim wanted to work with you. 740 00:51:13,441 --> 00:51:15,306 Where did you learn to brew this? 741 00:51:16,071 --> 00:51:17,275 From my father. 742 00:51:18,341 --> 00:51:20,476 He was one multitalented man. 743 00:51:22,080 --> 00:51:23,976 When did he pass away? 744 00:51:25,180 --> 00:51:26,416 Ten years ago. 745 00:51:29,691 --> 00:51:34,186 I do not know who killed him or why. 746 00:51:35,561 --> 00:51:37,656 There were no witnesses. 747 00:51:37,930 --> 00:51:39,726 And now, a decade has passed. 748 00:51:42,300 --> 00:51:44,171 I was wondering why a woman of a noble family... 749 00:51:44,171 --> 00:51:46,136 was living like this. 750 00:51:47,171 --> 00:51:50,065 I cannot forget the incident even to this day. 751 00:51:51,010 --> 00:51:53,036 Mourning the loss of your family member... 752 00:51:54,751 --> 00:51:56,706 is like having your intestines ripped into pieces... 753 00:51:58,120 --> 00:51:59,416 and your heart is broken. 754 00:52:01,120 --> 00:52:03,246 And after some time, you get used to that pain. 755 00:52:05,220 --> 00:52:08,186 I hope you find your son's killer before that happens. 756 00:52:11,260 --> 00:52:13,656 Like Un Sim said, we will cross paths one day... 757 00:52:14,401 --> 00:52:16,425 in this line of work. 758 00:52:17,370 --> 00:52:18,596 When that time comes, 759 00:52:19,240 --> 00:52:21,436 I want you to quit this job. 760 00:52:22,311 --> 00:52:26,710 It will be too dangerous for a noble lady like you. 761 00:52:26,711 --> 00:52:28,545 My life has not been that peachy for the past ten years. 762 00:52:29,080 --> 00:52:32,275 I have been doing things that a noble lady would not do. 763 00:52:34,720 --> 00:52:37,760 And it is offending. 764 00:52:37,760 --> 00:52:39,921 Why must they monopolize brewing liquor? 765 00:52:39,921 --> 00:52:41,830 Why must I receive their permission to brew liquor... 766 00:52:41,830 --> 00:52:44,195 when even His Majesty prohibited everyone from doing it? 767 00:52:45,530 --> 00:52:47,125 My father told me... 768 00:52:47,771 --> 00:52:48,925 that liquor... 769 00:52:49,530 --> 00:52:51,866 tastes better when you share it with others. 770 00:53:03,350 --> 00:53:05,315 Chief... Chief Royal Secretary. 771 00:53:10,151 --> 00:53:11,916 Where have you been? 772 00:53:13,830 --> 00:53:15,591 What brings you here, Uncle? 773 00:53:15,591 --> 00:53:17,795 I asked you a question! 774 00:53:28,240 --> 00:53:30,605 I was taking a walk at night. 775 00:53:40,080 --> 00:53:42,286 One needs... 776 00:53:43,350 --> 00:53:45,616 to snatch one's position, or it will get snatched instead. 777 00:53:46,160 --> 00:53:48,330 There is no position that can be kept... 778 00:53:48,330 --> 00:53:49,631 just by sitting on it. 779 00:53:49,631 --> 00:53:50,795 But... 780 00:53:52,361 --> 00:53:55,065 if you are always away, 781 00:53:56,501 --> 00:53:59,166 it will be even easier for someone to take your seat. 782 00:54:16,950 --> 00:54:19,315 Come to your senses, Your Royal Highness. 783 00:54:20,760 --> 00:54:24,255 That seat up there is the life of both Eunuch Kim and me. 784 00:54:24,330 --> 00:54:25,855 And it is the life of your mother, 785 00:54:27,030 --> 00:54:28,866 Royal Consort Lee. 786 00:54:38,780 --> 00:54:40,811 You have lost Crown Prince Sung Hyun before. 787 00:54:40,811 --> 00:54:43,246 You already know how painful it is... 788 00:54:45,421 --> 00:54:47,116 to live through that. 789 00:55:09,571 --> 00:55:11,780 (A total of 75 guns are allowed...) 790 00:55:11,780 --> 00:55:13,536 (into the Ministry of War today.) 791 00:56:03,591 --> 00:56:04,755 Shall we? 792 00:56:28,521 --> 00:56:29,990 Once every ten days, 793 00:56:29,990 --> 00:56:32,156 the Ministry of War gets rations and other supplies. 794 00:56:32,521 --> 00:56:34,056 Weapons are supplied once a month. 795 00:56:34,231 --> 00:56:36,656 You can enter with a pass with the official's seal. 796 00:56:37,300 --> 00:56:38,855 How many wagons usually go in? 797 00:56:39,501 --> 00:56:42,266 About a dozen or so. 798 00:56:42,271 --> 00:56:45,036 We can sneak in one or two. 799 00:56:48,740 --> 00:56:50,366 By weapons... 800 00:56:50,410 --> 00:56:52,675 We will prepare the guns to disguise... 801 00:56:53,240 --> 00:56:54,605 as supplies for the ministry. 802 00:56:54,780 --> 00:56:56,780 If there should be any problems, 803 00:56:56,780 --> 00:56:58,715 we will prepare guns to substitute those. 804 00:56:58,950 --> 00:57:00,751 If there is any trouble, we will cover for you, 805 00:57:00,751 --> 00:57:01,985 so you need to run right away. 806 00:57:15,671 --> 00:57:17,795 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 807 00:57:23,941 --> 00:57:26,275 The line is endless today. 808 00:57:26,410 --> 00:57:29,706 It is because there are more guns coming in than usual. 809 00:57:43,731 --> 00:57:45,025 Do you think it will be fine? 810 00:57:45,530 --> 00:57:47,025 They are government officials. 811 00:57:47,600 --> 00:57:50,326 I doubt they will count every single one of these. 812 00:58:13,490 --> 00:58:15,056 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 813 00:58:19,530 --> 00:58:21,065 Did you count them? 814 00:58:24,341 --> 00:58:25,795 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 815 01:00:04,841 --> 01:00:05,936 (Debt Accounts) 816 01:00:06,800 --> 01:00:08,936 Why are you doing this to me? 817 01:00:09,571 --> 01:00:10,981 I found this book... 818 01:00:10,981 --> 01:00:12,775 at the gambling house you always played in. 819 01:00:13,111 --> 01:00:15,005 You are 500 nyang in debt. 820 01:00:15,450 --> 01:00:18,080 And you told your family not to worry about this debt... 821 01:00:18,080 --> 01:00:20,215 before you were arrested. 822 01:00:21,191 --> 01:00:23,950 Will you choose to tell me who paid your debt back? 823 01:00:23,950 --> 01:00:27,016 Or do you wish to be interrogated by Saheonbu... 824 01:00:28,061 --> 01:00:29,956 as a suspect of a murder case? 825 01:00:29,961 --> 01:00:32,726 What? Murder? 826 01:00:33,030 --> 01:00:35,866 You will be executed if you are found guilty. 827 01:00:37,640 --> 01:00:38,835 Who did this? 828 01:00:40,140 --> 01:00:42,010 Who paid your debt back... 829 01:00:42,010 --> 01:00:43,811 and put you up to make a false confession? 830 01:00:43,811 --> 01:00:45,835 You must not let the inspector have him. 831 01:00:46,180 --> 01:00:48,775 If it seems like he will get caught by the inspector, just kill him. 832 01:00:48,881 --> 01:00:50,005 Yes, Merchant Sim. 833 01:01:06,330 --> 01:01:07,496 Officer. 834 01:01:10,571 --> 01:01:12,100 - A prisoner went missing. - What? 835 01:01:12,100 --> 01:01:14,436 I was told to check every single person who left. 836 01:01:20,711 --> 01:01:22,151 Shut down all gates, 837 01:01:22,151 --> 01:01:24,275 - and keep the passers in control. - Yes. 838 01:01:25,550 --> 01:01:26,645 You may go in. 839 01:02:49,800 --> 01:02:52,695 (Moonshine) 840 01:02:52,870 --> 01:02:54,965 These are only two suspicious people. 841 01:02:55,171 --> 01:02:57,041 I am sure they are still within the city walls. 842 01:02:57,041 --> 01:02:58,941 You will seriously get in trouble! 843 01:02:58,941 --> 01:03:00,981 If they get caught, I will be in trouble too! 844 01:03:00,981 --> 01:03:03,750 Where are you going? Your life might get threatened. 845 01:03:03,751 --> 01:03:06,045 You will get dismissed if you keep doing this. 846 01:03:06,950 --> 01:03:09,386 We need you to come with us, Inspector Nam. 847 01:03:09,390 --> 01:03:12,260 Do you remember what I said when I was younger? 848 01:03:12,260 --> 01:03:15,056 That a tiger saved my life. 849 01:03:15,231 --> 01:03:17,625 There is a secret I have not shared to this day, Ro Seo. 850 01:03:18,001 --> 01:03:20,556 However, I will not hide it anymore. 851 01:03:20,700 --> 01:03:22,131 No matter where your heart is, 852 01:03:22,131 --> 01:03:25,866 the one whom you are meant to marry might be somebody else. 62355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.