Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,533 --> 00:00:11,699
(Characters and places in this drama are fictitious.)
2
00:00:54,384 --> 00:00:55,608
I know it all too well.
3
00:00:56,744 --> 00:00:58,748
Everything you can afford with money...
4
00:00:59,183 --> 00:01:01,918
seems futile, does it not?
5
00:01:04,253 --> 00:01:07,358
I was just about to pay for it.
6
00:01:07,494 --> 00:01:08,989
When you do not even want it?
7
00:01:11,563 --> 00:01:14,058
- I will take this as well. - Yes, my lord.
8
00:01:18,173 --> 00:01:19,298
Here.
9
00:01:19,974 --> 00:01:23,239
Would that not give this somewhat of a meaning?
10
00:01:24,313 --> 00:01:25,438
Pardon?
11
00:01:32,183 --> 00:01:33,308
My lady!
12
00:01:34,084 --> 00:01:35,179
Oh, right.
13
00:01:41,894 --> 00:01:43,819
My lady, wait!
14
00:01:49,233 --> 00:01:50,429
Master Lee!
15
00:01:54,703 --> 00:01:56,699
My apologies.
16
00:01:57,213 --> 00:01:59,768
Master Lee!
17
00:02:00,144 --> 00:02:01,379
Master Lee!
18
00:02:55,703 --> 00:02:57,029
What are you doing here?
19
00:02:57,303 --> 00:03:01,039
I suddenly remembered how I forgot to pay...
20
00:03:01,273 --> 00:03:03,768
for the liquor I drank on Buddha's Birthday.
21
00:03:05,773 --> 00:03:07,979
- Here is my payment. - What?
22
00:03:58,733 --> 00:04:01,599
(Moonshine, Episode 7)
23
00:04:03,833 --> 00:04:05,729
"A tree saves fire."
24
00:04:06,233 --> 00:04:08,338
Minister of War's daughter...
25
00:04:08,844 --> 00:04:11,809
is destined to be the wings your son needs.
26
00:04:12,974 --> 00:04:16,178
Their amicable relationship will bear successful children...
27
00:04:16,514 --> 00:04:18,749
and bring them great wealth.
28
00:04:20,784 --> 00:04:23,478
Are they that compatible?
29
00:04:24,594 --> 00:04:26,088
There is one minor hitch.
30
00:04:27,464 --> 00:04:30,059
Something ominous blocks his way.
31
00:04:30,993 --> 00:04:32,489
Something ominous?
32
00:04:33,433 --> 00:04:35,129
Something that will bring bad luck.
33
00:04:36,133 --> 00:04:38,598
And I see two of them.
34
00:04:49,014 --> 00:04:50,278
Earlier today,
35
00:04:51,113 --> 00:04:53,208
where were you, and what were you up to?
36
00:04:54,183 --> 00:04:55,619
She was with me.
37
00:04:56,123 --> 00:04:57,989
We strolled down Unjong Street.
38
00:05:00,524 --> 00:05:03,989
Were you at Sapyeong Market in Gangnam?
39
00:05:08,204 --> 00:05:10,199
How could she have been there...
40
00:05:10,803 --> 00:05:12,429
when we were together?
41
00:05:13,003 --> 00:05:15,538
We were alone all day long.
42
00:05:16,303 --> 00:05:18,173
Could you please give us the room?
43
00:05:18,173 --> 00:05:20,239
I would like to talk to her alone.
44
00:05:21,113 --> 00:05:22,908
Why should I when I do not want to?
45
00:05:23,284 --> 00:05:25,309
- Please give us the room. - I do not want to.
46
00:05:27,753 --> 00:05:29,348
Then Ro Seo will follow me out.
47
00:05:44,204 --> 00:05:45,799
I thought you were done with me.
48
00:05:48,474 --> 00:05:49,768
So why are you here?
49
00:06:07,464 --> 00:06:09,689
I do not even know what I should believe anymore.
50
00:06:10,594 --> 00:06:13,259
Were you really with him all day?
51
00:06:14,233 --> 00:06:16,233
Why ask if you are not going to believe me?
52
00:06:16,233 --> 00:06:18,328
How can I believe you when everything you say is a lie?
53
00:06:18,873 --> 00:06:20,799
Has there ever been...
54
00:06:21,204 --> 00:06:22,968
any truth to your words?
55
00:06:28,883 --> 00:06:33,249
Is there a particular reason why I must be sincere toward you?
56
00:06:38,253 --> 00:06:39,388
No.
57
00:06:41,193 --> 00:06:43,458
And there is no reason for me to believe you.
58
00:06:44,534 --> 00:06:46,828
I do not care if you believe me or not.
59
00:06:47,094 --> 00:06:51,799
I do not need to prove to you that I was with the jade guy.
60
00:06:53,373 --> 00:06:56,199
It seems like you had a great time with him.
61
00:06:56,503 --> 00:06:58,543
But do not think you can win him over.
62
00:06:58,543 --> 00:07:00,474
You are not worthy of him.
63
00:07:00,474 --> 00:07:03,284
Why not? Is he from some notable family?
64
00:07:03,284 --> 00:07:05,084
Is he from a loan shark family in Gaeseong?
65
00:07:05,084 --> 00:07:06,214
Or is he of royal blood or something?
66
00:07:06,214 --> 00:07:08,623
If either one is the case, what will you do?
67
00:07:08,623 --> 00:07:09,983
Once you become the Minister of War's son-in-law,
68
00:07:09,983 --> 00:07:11,553
your future will be peachy.
69
00:07:11,553 --> 00:07:13,423
So why can I not do the same?
70
00:07:13,423 --> 00:07:16,764
Did wearing new clothes make you forget everything...
71
00:07:16,764 --> 00:07:17,764
you have done in the past?
72
00:07:17,764 --> 00:07:19,894
Did you not say that you would forget everything bad?
73
00:07:19,894 --> 00:07:21,098
How cheap of you.
74
00:07:21,433 --> 00:07:22,904
What? Cheap?
75
00:07:22,904 --> 00:07:25,133
So mind your own business, and just get married already.
76
00:07:25,133 --> 00:07:27,404
Why are you bringing up my marriage right now?
77
00:07:27,404 --> 00:07:29,803
And you no longer live here.
78
00:07:29,803 --> 00:07:32,509
Whomever I meet and what I do...
79
00:07:32,714 --> 00:07:34,739
have nothing to do with you.
80
00:07:36,043 --> 00:07:39,578
So let us go our separate ways.
81
00:07:46,293 --> 00:07:47,449
Fine.
82
00:07:47,824 --> 00:07:49,388
All right then.
83
00:07:49,493 --> 00:07:52,458
Whether you cross the river or meet a group of bandits,
84
00:07:52,693 --> 00:07:54,189
I will not care anymore.
85
00:07:54,803 --> 00:07:56,164
That is exactly what I wanted.
86
00:07:56,164 --> 00:07:58,999
We have no reason to see each other anymore.
87
00:08:09,644 --> 00:08:11,309
Please keep it a secret.
88
00:08:11,613 --> 00:08:15,549
A secret? That you enjoy dressing up as a man?
89
00:08:15,683 --> 00:08:18,854
Or is there another reason why you had to disguise yourself?
90
00:08:18,854 --> 00:08:21,718
I cannot answer you right now. Can you please...
91
00:08:21,923 --> 00:08:23,718
just turn a blind eye to it?
92
00:08:24,394 --> 00:08:25,658
All right.
93
00:08:26,193 --> 00:08:30,028
I like that we have a secret.
94
00:08:39,873 --> 00:08:42,279
This marriage must go through at all costs.
95
00:08:42,513 --> 00:08:46,008
So tell me. Is there a way to go about it?
96
00:08:47,824 --> 00:08:51,919
You must marry them before summer passes.
97
00:08:53,054 --> 00:08:55,159
Let me give you one warning.
98
00:08:55,824 --> 00:08:58,033
If we ever cross paths again due to something disgraceful,
99
00:08:58,033 --> 00:08:59,758
I will not be the same.
100
00:08:59,993 --> 00:09:02,228
Do not expect me to be merciful.
101
00:09:03,903 --> 00:09:07,799
If he does not get married in time and if bad luck gets to him,
102
00:09:07,804 --> 00:09:12,338
he will neither get married nor have a promising future.
103
00:09:31,263 --> 00:09:33,659
How can I believe you when everything you say is a lie?
104
00:09:34,133 --> 00:09:36,403
Has there ever been...
105
00:09:36,403 --> 00:09:38,328
any truth to your words?
106
00:09:43,604 --> 00:09:45,569
I will give you...
107
00:09:46,814 --> 00:09:48,779
one last chance.
108
00:09:49,444 --> 00:09:53,008
You will be able to turn the tables...
109
00:09:54,623 --> 00:09:56,319
yourself.
110
00:10:10,464 --> 00:10:11,632
You came home late.
111
00:10:11,633 --> 00:10:14,103
Your father was waiting for you, then he went to bed.
112
00:10:14,104 --> 00:10:16,069
- Chun Gae. - Yes, young master.
113
00:10:16,503 --> 00:10:18,769
Go to Ro Seo's house early tomorrow morning.
114
00:10:18,913 --> 00:10:21,639
Tell me whom she is meeting and where is she going.
115
00:10:21,743 --> 00:10:24,354
Report every little detail to me.
116
00:10:24,354 --> 00:10:26,779
Are you telling me to watch her? But why?
117
00:10:29,383 --> 00:10:30,779
I need to protect her.
118
00:10:31,294 --> 00:10:32,723
Is she in danger?
119
00:10:32,724 --> 00:10:34,819
Why? Who is after her?
120
00:10:38,533 --> 00:10:39,659
Me.
121
00:10:44,674 --> 00:10:45,998
What is he talking about?
122
00:10:57,643 --> 00:10:59,949
You have created a mess once again.
123
00:11:11,464 --> 00:11:13,228
It is time to eat.
124
00:11:14,934 --> 00:11:17,529
Here. Open up.
125
00:11:18,633 --> 00:11:20,598
There could be poison in there.
126
00:11:21,444 --> 00:11:23,769
Do you think I do not know that you want to kill me?
127
00:11:23,804 --> 00:11:26,868
How would I benefit from your death?
128
00:11:28,383 --> 00:11:31,608
That man. He has returned to kill me.
129
00:11:31,954 --> 00:11:36,248
You brought him back here to kill me, did you not?
130
00:11:38,623 --> 00:11:40,389
Are you that afraid of dying?
131
00:11:40,753 --> 00:11:44,019
Then tell me. Why do you have to die?
132
00:11:44,263 --> 00:11:45,689
You impudent wench.
133
00:11:48,363 --> 00:11:50,503
I took you in when you had nothing...
134
00:11:50,503 --> 00:11:52,804
and did my best to teach you.
135
00:11:52,804 --> 00:11:56,939
And you dared to run away with that dirt-poor scumbag?
136
00:11:58,214 --> 00:11:59,738
See?
137
00:11:59,944 --> 00:12:03,639
He ran away and left you behind. And he is not coming back for you.
138
00:12:05,513 --> 00:12:08,848
You can wait all you want, but he is never coming back for you.
139
00:12:11,224 --> 00:12:13,189
Please stop!
140
00:12:14,594 --> 00:12:17,659
Please stop! I am sorry...
141
00:12:20,533 --> 00:12:22,728
You cannot answer my question,
142
00:12:23,863 --> 00:12:27,429
yet you vividly remember the past.
143
00:12:32,344 --> 00:12:33,909
You wanted to live, right?
144
00:12:34,444 --> 00:12:35,779
Then eat.
145
00:12:36,444 --> 00:12:38,008
Here. You need to eat to live.
146
00:12:38,383 --> 00:12:40,378
And you need to live to remember.
147
00:12:41,954 --> 00:12:43,618
- No... - Eat.
148
00:12:44,023 --> 00:12:47,049
- Do not... - You must remember.
149
00:13:06,513 --> 00:13:10,409
We did not find any breweries or liquor storage near the forge.
150
00:13:12,554 --> 00:13:13,814
That means the forge is just a disguise,
151
00:13:13,814 --> 00:13:16,149
and the liquor is brewed elsewhere.
152
00:13:16,283 --> 00:13:17,519
I think it is time...
153
00:13:19,393 --> 00:13:20,889
to kill that inspector.
154
00:13:22,363 --> 00:13:25,189
He is not a mere inspector. He is the Crown Prince's teacher.
155
00:13:25,633 --> 00:13:27,628
Killing him could cause a headache.
156
00:13:29,403 --> 00:13:33,328
For now, watch his every move.
157
00:13:33,403 --> 00:13:36,699
(Mangwol Temple)
158
00:14:13,944 --> 00:14:15,978
What is this?
159
00:14:16,143 --> 00:14:18,179
This talisman will ward off any bad luck that comes your way.
160
00:14:19,513 --> 00:14:20,883
A teacher who specialized in fate and fortune...
161
00:14:20,883 --> 00:14:22,878
for the royal family made this.
162
00:14:23,153 --> 00:14:25,189
I am sure it will do something.
163
00:14:25,253 --> 00:14:28,258
What are you talking about? What bad luck?
164
00:14:29,064 --> 00:14:30,519
Do not worry too much.
165
00:14:31,094 --> 00:14:33,588
We just need to hurry up and proceed with your wedding.
166
00:14:34,804 --> 00:14:38,669
You are going to rush the wedding?
167
00:14:44,544 --> 00:14:46,409
What did you do about what happened yesterday?
168
00:14:46,444 --> 00:14:49,143
I reported it to the government office,
169
00:14:49,143 --> 00:14:50,243
so I am sure we will be fine.
170
00:14:50,243 --> 00:14:51,282
Do not worry.
171
00:14:51,283 --> 00:14:55,649
Yesterday's incident feels so surreal.
172
00:14:55,883 --> 00:14:58,924
- It feels like I am in a daze. - You should eat up.
173
00:14:58,924 --> 00:15:00,748
Eat up and get better soon.
174
00:15:04,324 --> 00:15:08,998
They say you can always feel one's absence.
175
00:15:09,704 --> 00:15:12,998
This table feels empty without Young.
176
00:15:13,104 --> 00:15:14,228
Do you not agree?
177
00:15:15,174 --> 00:15:16,899
Not at all.
178
00:15:17,273 --> 00:15:21,074
I would much rather live a cozy life with just my brother.
179
00:15:21,074 --> 00:15:22,578
A cozy life with just me?
180
00:15:24,653 --> 00:15:28,049
By the way, what are you doing here, Chun Gae?
181
00:15:28,724 --> 00:15:32,919
Gosh, I feel too uncomfortable at the Minister of War's house.
182
00:15:33,294 --> 00:15:36,289
His house is too spacious, and there are way too many workers.
183
00:15:36,464 --> 00:15:38,088
I have absolutely nothing to do there.
184
00:15:38,533 --> 00:15:41,434
But you are not doing anything here either.
185
00:15:41,434 --> 00:15:44,098
Just consider me as your guard dog.
186
00:15:46,804 --> 00:15:47,968
All right.
187
00:15:50,773 --> 00:15:51,968
Yesterday night,
188
00:15:52,714 --> 00:15:55,978
a crock was found in the Gyeong River.
189
00:15:56,513 --> 00:15:58,608
The name of the deceased was Song Kang San.
190
00:15:58,913 --> 00:16:01,184
He was a blacksmith who worked at the forge...
191
00:16:01,184 --> 00:16:02,819
in Sapyeong Market, Gangnam.
192
00:16:03,283 --> 00:16:06,454
A Gangnam native was found dead in Hanyang?
193
00:16:06,454 --> 00:16:07,919
He had a twin,
194
00:16:08,064 --> 00:16:10,559
and I encountered him.
195
00:16:10,724 --> 00:16:12,334
- A twin? - Anyway,
196
00:16:12,334 --> 00:16:15,963
we had arrived there to find the deceased's family...
197
00:16:15,964 --> 00:16:19,104
when a group of bandits appeared and raided the forge...
198
00:16:19,104 --> 00:16:20,968
Song Kang San used to work at.
199
00:16:21,104 --> 00:16:23,669
They had carried this identity tag.
200
00:16:25,074 --> 00:16:26,074
I see.
201
00:16:26,074 --> 00:16:28,084
Then those bandits must be the ones...
202
00:16:28,084 --> 00:16:29,679
that killed Song Kang San.
203
00:16:29,743 --> 00:16:32,413
Here is what I found odd. Instead of reporting him,
204
00:16:32,413 --> 00:16:34,848
the deceased's family completely disappeared.
205
00:16:35,684 --> 00:16:36,878
They ran away?
206
00:16:37,424 --> 00:16:39,449
This means there is something fishy.
207
00:16:40,054 --> 00:16:42,819
This usually means a fight between gangs.
208
00:16:42,924 --> 00:16:44,064
When they cannot report a crime,
209
00:16:44,064 --> 00:16:46,488
it means there is beef between them.
210
00:16:47,964 --> 00:16:49,233
A few months ago,
211
00:16:49,233 --> 00:16:52,069
we found a dead body of a one-eyed man in this crock.
212
00:16:53,273 --> 00:16:54,399
What was that?
213
00:16:59,873 --> 00:17:04,039
(Gwangju)
214
00:17:05,814 --> 00:17:08,109
It all began in the wood ice storage.
215
00:17:08,754 --> 00:17:10,824
- The wood ice storage? - I am sure there is a reason...
216
00:17:10,824 --> 00:17:13,893
why Song Kang San had been lurking around the wood ice storage.
217
00:17:13,893 --> 00:17:16,363
The criminal who turned himself in after making the wood ice storage...
218
00:17:16,363 --> 00:17:18,859
is in the prison cell of the Police Bureau.
219
00:17:19,663 --> 00:17:21,599
This man had been lurking around the wood ice storage.
220
00:17:21,764 --> 00:17:24,633
- Do you know him? - I have not seen that face before.
221
00:17:24,633 --> 00:17:25,768
Darn it.
222
00:17:27,034 --> 00:17:29,703
Do you really not know? Take a closer look!
223
00:17:29,703 --> 00:17:30,839
I do not.
224
00:17:31,074 --> 00:17:33,643
He was last seen around the wood ice storage,
225
00:17:33,643 --> 00:17:35,808
- then he was later found dead. - What?
226
00:17:36,443 --> 00:17:38,579
He... He died?
227
00:17:38,854 --> 00:17:40,379
What are you all doing?
228
00:17:45,554 --> 00:17:46,754
Who dares to come in...
229
00:17:46,754 --> 00:17:48,558
and see the prisoner without permission?
230
00:17:48,893 --> 00:17:52,094
Police Chief, I already spilled the truth.
231
00:17:52,094 --> 00:17:54,389
Please show me mercy.
232
00:17:55,064 --> 00:17:57,004
The prisoner is under investigation.
233
00:17:57,004 --> 00:17:58,369
You must leave.
234
00:17:59,534 --> 00:18:01,699
Please let me ask him one more thing before I leave.
235
00:18:03,443 --> 00:18:06,208
Who did you buy the ice in the storage from?
236
00:18:07,274 --> 00:18:09,879
The ice? Well...
237
00:18:11,084 --> 00:18:13,308
- Who was it? - You fool!
238
00:18:13,754 --> 00:18:17,824
You said you grabbed it yourself and put it in there last winter.
239
00:18:17,824 --> 00:18:19,223
Yes, you are right.
240
00:18:19,223 --> 00:18:21,859
I got the ice and put it in there.
241
00:18:25,794 --> 00:18:27,859
(Police Bureau)
242
00:18:27,863 --> 00:18:30,659
Will you leave like this?
243
00:18:30,804 --> 00:18:32,629
There was nothing in the wood ice storage.
244
00:18:33,334 --> 00:18:34,939
They both do not know a thing.
245
00:18:36,104 --> 00:18:37,238
What?
246
00:18:46,713 --> 00:18:47,909
(The Analects of Confucius)
247
00:18:49,524 --> 00:18:53,048
Goodness, will you give up on the civil service exam?
248
00:18:53,153 --> 00:18:55,458
I do not have any means to make a living for myself.
249
00:18:55,764 --> 00:18:57,458
What good will studying for the exam do?
250
00:18:57,764 --> 00:18:59,633
If I want to get a wardrobe made with paulownia tree...
251
00:18:59,633 --> 00:19:01,599
for my sister's marriage,
252
00:19:02,933 --> 00:19:04,399
I need to make some money.
253
00:19:07,673 --> 00:19:09,238
Please take these books too.
254
00:19:13,713 --> 00:19:15,308
Stop right there!
255
00:19:18,213 --> 00:19:19,349
Darn you.
256
00:19:20,683 --> 00:19:21,818
You rascal.
257
00:19:22,584 --> 00:19:24,619
I always thought of you as a friend.
258
00:19:25,193 --> 00:19:28,494
Do you know how much suffering you put me and my sister through?
259
00:19:28,494 --> 00:19:30,958
Hae Soo, I deserve to die.
260
00:19:31,564 --> 00:19:34,359
I owed hundreds of nyang to get my mother's medicine.
261
00:19:34,663 --> 00:19:37,099
I was deluded when they said they would write off my debt.
262
00:19:39,774 --> 00:19:40,899
Darn it.
263
00:19:47,314 --> 00:19:48,839
Use that for your mother's medicine.
264
00:19:49,284 --> 00:19:53,149
This will be the last time you and I see each other.
265
00:19:53,613 --> 00:19:54,778
Hae Soo.
266
00:19:55,123 --> 00:19:58,079
I will repay you for all your troubles.
267
00:19:59,054 --> 00:20:00,953
Do you think I will let you fool me once again?
268
00:20:00,953 --> 00:20:02,389
This time, I mean it.
269
00:20:02,794 --> 00:20:04,693
I found a great job for you.
270
00:20:04,693 --> 00:20:05,834
Hey, let me go.
271
00:20:05,834 --> 00:20:08,599
I mean it. It is not a place just for anybody.
272
00:20:08,734 --> 00:20:10,758
- One nyang a day! - One nyang a day or whatever...
273
00:20:11,933 --> 00:20:13,329
One nyang a day?
274
00:20:30,554 --> 00:20:32,094
I do not care how many more men you get,
275
00:20:32,094 --> 00:20:33,748
but finish the construction as quickly as possible.
276
00:20:34,354 --> 00:20:36,359
As soon as we are done, we will bring liquor here.
277
00:20:37,123 --> 00:20:38,258
Yes, Merchant Sim.
278
00:20:39,564 --> 00:20:42,429
Merchant Sim, that inspector.
279
00:20:42,703 --> 00:20:44,004
He went to the Police Bureau...
280
00:20:44,004 --> 00:20:46,498
and met with the prisoner who was arrested for the wooden ice storage.
281
00:20:49,473 --> 00:20:52,109
He continues to attempt to cross the river he should not.
282
00:20:53,113 --> 00:20:54,268
In that case,
283
00:20:56,314 --> 00:20:58,278
I shall burn the bridge for good.
284
00:20:58,713 --> 00:21:00,748
I heard a group of bandits showed up in Gangnam,
285
00:21:01,014 --> 00:21:03,748
then Inspector Nam tried to catch them with a bow and arrows.
286
00:21:05,453 --> 00:21:06,988
Arrows for a group of bandits?
287
00:21:07,354 --> 00:21:10,718
Your daughter almost became a widow even before they got married.
288
00:21:11,423 --> 00:21:12,659
A widow?
289
00:21:13,334 --> 00:21:16,798
We did not even fix a date yet.
290
00:21:17,604 --> 00:21:19,869
- Right. - While we are on the subject,
291
00:21:20,234 --> 00:21:22,568
what do you think about moving the wedding up?
292
00:21:22,973 --> 00:21:25,639
They live under the same roof anyway.
293
00:21:25,913 --> 00:21:29,913
It would be nice to do the wedding before the summer ends.
294
00:21:29,913 --> 00:21:31,949
Before the summer ends?
295
00:21:32,284 --> 00:21:33,953
It means they should do it as soon as possible.
296
00:21:33,953 --> 00:21:36,718
It would be a problem if the wedding gets postponed.
297
00:21:37,324 --> 00:21:40,919
But nothing bad will happen from moving the wedding up.
298
00:21:42,363 --> 00:21:43,458
Right.
299
00:21:43,693 --> 00:21:46,829
You should find a good date.
300
00:21:47,163 --> 00:21:48,958
They are moving up the wedding?
301
00:21:50,264 --> 00:21:52,929
I made an attempt to have Inspector Nam as one of my people,
302
00:21:53,403 --> 00:21:55,268
and this is how they take him.
303
00:21:56,403 --> 00:21:58,574
If I dismiss him as the Crown Prince's teacher,
304
00:21:58,574 --> 00:22:00,268
it means I lose.
305
00:22:00,774 --> 00:22:02,839
If I let him stay there,
306
00:22:04,113 --> 00:22:06,179
I will still lose in this fight.
307
00:22:06,484 --> 00:22:08,208
Please do not worry.
308
00:22:09,383 --> 00:22:11,649
They are just discussing the possibility of marriage.
309
00:22:12,254 --> 00:22:14,589
When things seem the most perfect,
310
00:22:15,494 --> 00:22:17,689
it is also the most dangerous.
311
00:22:19,564 --> 00:22:22,099
You must have a plan.
312
00:22:34,514 --> 00:22:37,579
This seemingly clear and calm cup of tea...
313
00:22:38,314 --> 00:22:39,754
will become stirred...
314
00:22:39,754 --> 00:22:43,079
and the leaves will float if you shake it around like this.
315
00:22:44,554 --> 00:22:46,849
I will shake things around.
316
00:22:54,633 --> 00:22:56,564
One of the court ladies of the Queen's Palace...
317
00:22:56,564 --> 00:22:58,768
went out of the palace to see her sick father,
318
00:22:59,034 --> 00:23:01,429
then saw the Crown Prince out on the streets.
319
00:23:02,744 --> 00:23:06,568
He purchased a huge amount of women's clothing and accessories.
320
00:23:06,913 --> 00:23:09,339
Sorry? Women's clothing?
321
00:23:09,484 --> 00:23:12,708
There is nothing weird for a butterfly to fly to flowers.
322
00:23:12,883 --> 00:23:14,754
But if he keeps a woman outside of the walls,
323
00:23:14,754 --> 00:23:16,518
it can be a problem.
324
00:23:18,223 --> 00:23:21,748
So before we see a bigger problem,
325
00:23:22,294 --> 00:23:24,159
should we begin discussing...
326
00:23:25,193 --> 00:23:26,859
his marriage?
327
00:23:30,663 --> 00:23:33,568
This is a present to congratulate your daughter's marriage.
328
00:23:33,903 --> 00:23:36,369
You did not have to.
329
00:23:36,903 --> 00:23:39,369
We did not even exchange any marriage articles.
330
00:23:39,873 --> 00:23:41,038
Thank you.
331
00:23:41,883 --> 00:23:43,079
What a shame.
332
00:23:43,713 --> 00:23:47,978
Your daughter would have made a fine crown princess.
333
00:23:48,584 --> 00:23:51,318
Sorry? A crown princess?
334
00:23:56,923 --> 00:23:58,518
Thirty years ago,
335
00:23:59,633 --> 00:24:01,633
if your late father...
336
00:24:01,633 --> 00:24:03,528
had not opened the palace doors,
337
00:24:04,504 --> 00:24:06,998
the uprising would not have been a success.
338
00:24:07,534 --> 00:24:10,344
If he was to choose someone according to one's contributions,
339
00:24:10,344 --> 00:24:14,208
you surely would have become the Crown Prince's father-in-law.
340
00:24:17,344 --> 00:24:20,349
Well, I only strive to live an easygoing life.
341
00:24:21,653 --> 00:24:24,449
Your family has made the biggest contribution,
342
00:24:25,453 --> 00:24:28,018
yet you have not been compensated properly.
343
00:24:30,223 --> 00:24:32,859
I thought it was a shame.
344
00:24:55,113 --> 00:24:56,619
- Where are you going? - My gosh!
345
00:25:02,094 --> 00:25:03,258
Right here.
346
00:25:11,463 --> 00:25:13,199
Goodness, Chun Gae.
347
00:25:13,633 --> 00:25:16,038
Chun Gae is getting on my nerves.
348
00:25:16,304 --> 00:25:17,869
How long will he stick around?
349
00:25:18,673 --> 00:25:20,038
Did you call for me?
350
00:25:20,413 --> 00:25:23,238
I did not. No.
351
00:25:48,325 --> 00:25:49,449
Oh my.
352
00:25:49,995 --> 00:25:51,854
What is going on with you?
353
00:25:51,854 --> 00:25:53,690
My lady, are you getting married or something?
354
00:25:57,535 --> 00:25:59,330
Why did you bring him with you?
355
00:26:06,874 --> 00:26:09,910
When a man gives a hairpin to a woman...
356
00:26:10,644 --> 00:26:11,809
Does it not mean...
357
00:26:15,285 --> 00:26:16,380
he is...
358
00:26:17,184 --> 00:26:19,380
asking her to marry him?
359
00:26:21,285 --> 00:26:23,549
I heard that they are hurrying on your marriage.
360
00:26:23,694 --> 00:26:26,920
Did Inspector Nam give it to you?
361
00:26:27,065 --> 00:26:28,219
What are you talking about?
362
00:26:28,595 --> 00:26:30,459
Why would he give me this?
363
00:26:57,924 --> 00:27:00,765
Hey. What do you think you are doing?
364
00:27:00,765 --> 00:27:03,065
Your master will get into serious trouble if you keep doing this.
365
00:27:03,065 --> 00:27:04,690
What are you talking about?
366
00:27:05,664 --> 00:27:06,999
Think carefully.
367
00:27:07,104 --> 00:27:08,835
Why would he have his servant follow her...
368
00:27:08,835 --> 00:27:11,475
when he is about to get married?
369
00:27:11,475 --> 00:27:13,644
What would people think when they see this?
370
00:27:13,644 --> 00:27:15,644
They must think that he is seeing her on the sly.
371
00:27:15,644 --> 00:27:17,910
"Seeing her on the sly?" Watch your mouth.
372
00:27:18,045 --> 00:27:20,114
Do you not know who he is?
373
00:27:20,114 --> 00:27:23,949
Let us say people from the Minister of War finds out about this.
374
00:27:24,184 --> 00:27:25,884
Your master becoming the son-in-law of the Minister of War?
375
00:27:25,884 --> 00:27:28,154
That will not happen if they find out about this.
376
00:27:28,154 --> 00:27:30,320
Gosh. That must not happen.
377
00:27:30,595 --> 00:27:33,025
Right? So you should be...
378
00:27:33,025 --> 00:27:36,130
watching your master, not her, you fool.
379
00:27:38,434 --> 00:27:39,759
That makes sense.
380
00:27:40,765 --> 00:27:43,335
Things are going well with my lady and the young master with the jade.
381
00:27:43,335 --> 00:27:45,035
So do not get in the way, okay?
382
00:27:45,035 --> 00:27:47,570
Things are going well between them?
383
00:27:47,845 --> 00:27:51,070
Look at what she is wearing today.
384
00:27:51,374 --> 00:27:53,910
The young master bought all of those for her.
385
00:27:54,785 --> 00:27:57,850
Gosh. I knew it.
386
00:27:57,954 --> 00:28:02,549
The young master and my lady are meeting up tonight.
387
00:28:02,725 --> 00:28:05,489
Do not let your master come around here, okay?
388
00:28:06,265 --> 00:28:07,660
- I got it. - Good.
389
00:28:08,225 --> 00:28:09,330
Go.
390
00:28:18,505 --> 00:28:21,039
I did what you told me to do.
391
00:28:21,944 --> 00:28:24,944
Do you not think the young master with the jade is interested in you?
392
00:28:24,944 --> 00:28:26,614
Of course not.
393
00:28:26,614 --> 00:28:28,949
He gave me these to pay for the liquor.
394
00:28:35,184 --> 00:28:37,850
Are you really going to get married to me?
395
00:28:38,624 --> 00:28:41,559
What are you talking about so suddenly?
396
00:28:42,565 --> 00:28:44,959
I want you to break the engagement.
397
00:28:45,295 --> 00:28:47,634
We have others in our minds,
398
00:28:47,634 --> 00:28:49,433
so why would we get married to each other?
399
00:28:49,434 --> 00:28:52,769
Marriage is between two families.
400
00:28:52,775 --> 00:28:57,340
It is not something we can call off just because we do not want it.
401
00:28:58,075 --> 00:29:00,180
Do not pester me and get inside.
402
00:29:06,924 --> 00:29:11,219
What if Master Lee and Lady Kang fall for each other?
403
00:29:11,624 --> 00:29:13,920
Would you stop talking nonsense?
404
00:29:14,065 --> 00:29:15,795
Who is going to fall for who?
405
00:29:15,795 --> 00:29:18,690
I know you have feelings for Lady Kang.
406
00:29:21,035 --> 00:29:22,130
Have feelings for her?
407
00:29:26,345 --> 00:29:29,140
As if it means anything.
408
00:29:30,674 --> 00:29:34,309
Having feelings is not important for a married couple.
409
00:29:34,384 --> 00:29:37,380
Respecting each other and being honest.
410
00:29:37,414 --> 00:29:38,949
Having trust in one another.
411
00:29:39,325 --> 00:29:42,320
That is what I will do when I get married.
412
00:29:53,104 --> 00:29:54,400
You are so boring.
413
00:29:54,835 --> 00:29:56,204
What? Boring?
414
00:29:56,204 --> 00:29:59,299
Gosh. Marriage is not something you do for fun.
415
00:30:03,174 --> 00:30:05,539
Why would the ladies in Hanyang...
416
00:30:05,714 --> 00:30:08,340
want to do something that they must not do?
417
00:30:11,985 --> 00:30:14,120
Why are you back already, Chun Gae?
418
00:30:14,154 --> 00:30:15,350
Let us stop here.
419
00:30:16,095 --> 00:30:18,320
What are you talking about?
420
00:30:18,825 --> 00:30:21,190
You should not care about her anymore.
421
00:30:21,495 --> 00:30:22,989
You are about to get married.
422
00:30:23,065 --> 00:30:25,464
Why would you hit on Lady Ro Seo?
423
00:30:25,464 --> 00:30:26,630
Hit on her?
424
00:30:26,835 --> 00:30:28,305
Who hit on her?
425
00:30:28,305 --> 00:30:29,900
As far as I know,
426
00:30:30,204 --> 00:30:31,835
things are going well with her and that rich young master...
427
00:30:31,835 --> 00:30:35,100
called Master Lee who is from Gaeseong.
428
00:30:35,245 --> 00:30:38,709
Why would you interfere with them?
429
00:30:38,914 --> 00:30:41,144
Wait. What are you talking about?
430
00:30:41,144 --> 00:30:43,680
I heard that they are meeting up tonight.
431
00:30:44,015 --> 00:30:46,420
They are meeting up tonight?
432
00:30:46,485 --> 00:30:48,719
Who is meeting who tonight?
433
00:30:50,454 --> 00:30:51,620
Your Royal Highness.
434
00:30:52,194 --> 00:30:53,824
Inspector Nam is here.
435
00:30:53,825 --> 00:30:57,430
What are you talking about? Why would he be here at this hour?
436
00:31:07,944 --> 00:31:10,870
There will be an open lecture soon, so we will study all night long.
437
00:31:10,944 --> 00:31:12,070
Whose decision is that?
438
00:31:12,345 --> 00:31:15,914
I heard that you were suffering from insomnia these days.
439
00:31:15,914 --> 00:31:18,850
I will read to you all night.
440
00:31:32,832 --> 00:31:37,832
[VIU Ver] KBS2 E07 'Moonshine'
"Before the Summer Ends"
-♥ Ruo Xi ♥-
441
00:31:51,184 --> 00:31:52,820
"When it comes to desires,"
442
00:31:53,725 --> 00:31:54,854
"you can enjoy it for a moment,"
443
00:31:54,854 --> 00:31:56,989
"but you must not be used to it."
444
00:31:57,154 --> 00:31:58,354
"Once you are used to it,"
445
00:31:58,354 --> 00:32:00,420
"you will not be able to escape from it."
446
00:32:01,325 --> 00:32:04,059
- "When it comes to desires," - I have been thinking about this.
447
00:32:05,464 --> 00:32:07,660
What about having Ro Seo stay at the palace?
448
00:32:09,434 --> 00:32:10,570
Pardon?
449
00:32:11,735 --> 00:32:14,170
There are bandits and thugs everywhere these days.
450
00:32:15,045 --> 00:32:17,239
Remember what happened on Buddha's Birthday?
451
00:32:17,275 --> 00:32:20,279
We do not know what kind of danger she will get into.
452
00:32:20,815 --> 00:32:22,985
I thought it would be good for her...
453
00:32:22,985 --> 00:32:25,920
if she could live a comfortable and safe life here at the palace.
454
00:32:26,555 --> 00:32:27,719
That is what I am saying.
455
00:32:29,025 --> 00:32:32,350
She is a lady from a noble family.
456
00:32:32,424 --> 00:32:34,464
How can she come to the palace without the right procedure?
457
00:32:34,464 --> 00:32:35,495
Please stop joking.
458
00:32:35,495 --> 00:32:37,930
I am not joking. I am serious about this.
459
00:32:39,035 --> 00:32:41,559
No. I love this.
460
00:32:42,934 --> 00:32:44,674
So what you would love to do is...
461
00:32:44,674 --> 00:32:47,345
to call her in as a royal concubine while causing a scandal?
462
00:32:47,345 --> 00:32:49,144
Who said I was going to call her in as a royal concubine?
463
00:32:49,144 --> 00:32:51,173
I do not have a crown princess yet.
464
00:32:51,174 --> 00:32:54,140
Unlike you who are about to get married.
465
00:32:55,114 --> 00:32:56,410
Are you saying...
466
00:32:57,515 --> 00:33:01,949
you will make Ro Seo participate...
467
00:33:02,654 --> 00:33:03,820
in the selection?
468
00:33:19,944 --> 00:33:21,539
Where is she going?
469
00:33:27,384 --> 00:33:32,249
You do know how to surprise others.
470
00:33:32,625 --> 00:33:34,849
I wanted to confirm something with you.
471
00:33:35,024 --> 00:33:37,150
So please excuse me.
472
00:33:44,595 --> 00:33:47,059
Giringak has changed a lot.
473
00:33:47,105 --> 00:33:48,904
You get your liquor from anybody.
474
00:33:48,904 --> 00:33:50,729
What choice do I have?
475
00:33:51,435 --> 00:33:54,403
Even Lady Park who used to own the biggest distillery in Hanyang...
476
00:33:54,404 --> 00:33:56,110
has become a thief.
477
00:33:57,375 --> 00:33:59,139
Stop that nonsense.
478
00:33:59,285 --> 00:34:00,909
Give me the name.
479
00:34:01,314 --> 00:34:02,650
The one who killed my son.
480
00:34:02,754 --> 00:34:04,909
You should ask that to the Police Bureau.
481
00:34:05,254 --> 00:34:06,484
How would I know that?
482
00:34:06,484 --> 00:34:09,125
There must be someone who has been supplying liquor to Giringak.
483
00:34:09,125 --> 00:34:11,389
His name and whereabouts.
484
00:34:11,794 --> 00:34:13,095
Just tell me that.
485
00:34:13,095 --> 00:34:14,289
If I do tell you...
486
00:34:15,595 --> 00:34:17,459
Do you think you can kill him?
487
00:34:17,864 --> 00:34:21,035
If you go after him without being fully prepared,
488
00:34:21,035 --> 00:34:23,369
everyone here will all die.
489
00:34:26,044 --> 00:34:28,440
I have seen enough to know about what could happen...
490
00:34:28,904 --> 00:34:30,840
if we do this.
491
00:34:31,214 --> 00:34:33,484
If this person can take our lives whenever he wants,
492
00:34:33,484 --> 00:34:36,610
we should at least know who it is to be prepared.
493
00:34:36,754 --> 00:34:39,384
She is right. Our lives depend on this.
494
00:34:39,384 --> 00:34:40,550
That is right.
495
00:34:41,355 --> 00:34:43,650
Why are you in such a hurry, my lady?
496
00:34:44,294 --> 00:34:45,654
Like you said, if you get involved in this,
497
00:34:45,654 --> 00:34:47,760
you will get to meet him even if you do not want to.
498
00:34:48,225 --> 00:34:51,590
I know that you have many people following you, Lady Park.
499
00:34:51,895 --> 00:34:54,499
You need money to take care of them.
500
00:34:54,665 --> 00:34:55,929
I mean, a lot of money.
501
00:34:56,805 --> 00:35:00,340
You can earn money and find the man who killed your son.
502
00:35:00,875 --> 00:35:02,499
It is killing 2 birds with 1 stone.
503
00:35:06,515 --> 00:35:10,209
So you are saying we should do business first?
504
00:35:12,114 --> 00:35:13,625
Mom, this is a setup.
505
00:35:13,625 --> 00:35:16,225
They are trying to drag us into it and kill us all at once.
506
00:35:16,225 --> 00:35:17,654
If you do not trust me, just shoot it.
507
00:35:17,654 --> 00:35:19,590
Do you think I cannot do that?
508
00:35:21,095 --> 00:35:22,765
If this had been a setup,
509
00:35:22,765 --> 00:35:24,760
she would not have come here by herself.
510
00:35:30,004 --> 00:35:34,070
That much is obvious since we are still breathing.
511
00:35:41,645 --> 00:35:44,249
So tell me. How much liquor do you need?
512
00:35:46,154 --> 00:35:47,249
One hundred mal.
513
00:35:47,785 --> 00:35:49,650
- One hundred mal? - One hundred mal?
514
00:35:51,955 --> 00:35:53,389
One hundred mal of liquor...
515
00:35:54,895 --> 00:35:57,760
We will at least need four wagons for transportation.
516
00:35:59,035 --> 00:36:01,535
How do you expect us to get past the inspection at Sungnyemun?
517
00:36:01,535 --> 00:36:03,329
That is why I am paying you 2,000 nyang.
518
00:36:03,975 --> 00:36:06,400
I would not if it were a walk in the park.
519
00:36:06,944 --> 00:36:09,075
Dig a tunnel or bribe the guard.
520
00:36:09,075 --> 00:36:11,409
It is up to you to deliver me the liquor.
521
00:36:11,415 --> 00:36:14,079
See what I mean? We are being set up.
522
00:36:21,024 --> 00:36:22,179
Consider it done.
523
00:36:25,794 --> 00:36:27,059
One hundred mal of liquor.
524
00:36:29,165 --> 00:36:30,760
Just have our money ready.
525
00:36:32,834 --> 00:36:33,929
Fine.
526
00:36:34,205 --> 00:36:36,329
I will wait patiently believing that you will...
527
00:36:36,875 --> 00:36:38,200
keep your word.
528
00:36:45,544 --> 00:36:48,280
A payment of 2,000 nyang? Hold on a second.
529
00:36:48,614 --> 00:36:51,409
Seven to three. That leaves us with 600 nyang.
530
00:36:51,654 --> 00:36:54,019
Split that in half and we each get 300 nyang.
531
00:36:54,955 --> 00:36:57,455
- Three hundred nyang! - We will only get that money...
532
00:36:57,455 --> 00:36:59,920
if we safely deliver the liquor past the gate.
533
00:37:00,524 --> 00:37:03,360
This is not a small jar we are talking about.
534
00:37:04,294 --> 00:37:08,599
How do you expect us to smuggle the liquor past the gate?
535
00:37:08,834 --> 00:37:12,229
Someone has been doing it before us,
536
00:37:12,435 --> 00:37:14,240
so there must be a way.
537
00:37:24,814 --> 00:37:26,849
See? I told you that this was a trap!
538
00:37:29,225 --> 00:37:30,349
My lady.
539
00:37:42,205 --> 00:37:44,535
We have a nosy kitten on our hands.
540
00:37:44,535 --> 00:37:46,769
Kittens are not usually this big.
541
00:37:51,544 --> 00:37:54,340
Ro Seo, it is me. Han Ae Jin.
542
00:37:54,685 --> 00:37:57,280
Lady Han, what are you doing here?
543
00:38:04,955 --> 00:38:07,519
You are a moonshiner?
544
00:38:08,794 --> 00:38:11,190
I knew there was more to you than meets the eye, but...
545
00:38:11,535 --> 00:38:14,205
She is aware of it all, so what should we do?
546
00:38:14,205 --> 00:38:16,229
Is it not obvious? She needs to die.
547
00:38:16,375 --> 00:38:17,470
But...
548
00:38:23,214 --> 00:38:24,539
I see that it is a flintlock.
549
00:38:26,044 --> 00:38:27,139
What?
550
00:38:27,714 --> 00:38:31,909
Unlike a matchlock, it is ignited by the spark made by a flint.
551
00:38:32,314 --> 00:38:34,785
They do not make these in Joseon anymore though.
552
00:38:34,785 --> 00:38:36,389
Is it from Russia?
553
00:38:37,355 --> 00:38:39,690
Shut it. As if you know anything about guns.
554
00:38:40,765 --> 00:38:42,559
My father is the Minister of War, you see.
555
00:38:43,535 --> 00:38:46,229
Is that so? Then we certainly cannot let you live.
556
00:38:46,404 --> 00:38:47,499
Wait.
557
00:38:51,605 --> 00:38:52,729
Are...
558
00:38:53,075 --> 00:38:55,639
Are you really going to kill me?
559
00:38:57,145 --> 00:39:00,440
Lady Kang, do something!
560
00:39:00,944 --> 00:39:02,809
Are you going to let them kill me?
561
00:39:07,825 --> 00:39:09,749
There is a way for you...
562
00:39:10,924 --> 00:39:12,190
to keep your life.
563
00:39:27,475 --> 00:39:28,940
Father.
564
00:39:29,845 --> 00:39:32,110
Goodness me. My Ae Jin!
565
00:39:32,544 --> 00:39:34,039
What brings you all the way here?
566
00:39:35,845 --> 00:39:37,209
Ta-da.
567
00:39:37,314 --> 00:39:39,720
I brought you your favorite snacks...
568
00:39:39,785 --> 00:39:41,519
which I made myself.
569
00:39:41,685 --> 00:39:43,550
How sweet of you.
570
00:39:43,924 --> 00:39:47,590
Who knew I had an angel for a daughter?
571
00:39:48,464 --> 00:39:49,659
Let me see.
572
00:39:50,165 --> 00:39:53,530
Goodness. They look beautiful.
573
00:39:55,964 --> 00:39:59,099
My gosh! Forgive me, Father.
574
00:39:59,205 --> 00:40:01,670
Nonsense. There is no need for that.
575
00:40:18,555 --> 00:40:22,125
I am blinded by how beautiful they are.
576
00:40:22,125 --> 00:40:23,760
Ae Jin.
577
00:40:24,464 --> 00:40:26,400
Let me give you one as well.
578
00:40:34,845 --> 00:40:37,010
You wish to see the jade guy?
579
00:40:37,544 --> 00:40:39,245
Why are you asking me of all people?
580
00:40:39,245 --> 00:40:41,709
I thought we were exchanging favors.
581
00:40:42,745 --> 00:40:44,780
If you are not interested...
582
00:40:45,185 --> 00:40:46,650
I did not mean it like that.
583
00:40:47,825 --> 00:40:51,490
It is because you are to marry Inspector Nam.
584
00:40:53,464 --> 00:40:55,860
That is not something I have control over.
585
00:40:56,694 --> 00:40:57,829
But...
586
00:40:59,194 --> 00:41:01,630
a memory shared with the one I love...
587
00:41:01,864 --> 00:41:04,274
that I can cherish forever...
588
00:41:04,274 --> 00:41:07,070
will help me through rough times.
589
00:41:08,145 --> 00:41:09,709
A memory you can cherish?
590
00:41:13,015 --> 00:41:15,440
Cherishing memories like that...
591
00:41:15,614 --> 00:41:18,110
will only bring you trouble and heartache.
592
00:41:19,384 --> 00:41:20,955
I do not appreciate your lecture.
593
00:41:20,955 --> 00:41:22,320
That is not what I meant.
594
00:41:23,294 --> 00:41:26,395
How can I have this delivered to someone in Gaeseong though?
595
00:41:26,395 --> 00:41:28,659
I do not know where he resides or when he will be in Hanyang.
596
00:41:28,765 --> 00:41:30,829
You can always ask Master Nam.
597
00:41:31,035 --> 00:41:32,535
- Pardon? - You seemed...
598
00:41:32,535 --> 00:41:34,300
like close friends.
599
00:41:35,705 --> 00:41:36,875
I am afraid I cannot ask him.
600
00:41:36,875 --> 00:41:38,929
If you are not interested...
601
00:41:39,435 --> 00:41:41,240
Of course I am interested.
602
00:41:45,415 --> 00:41:47,240
What are you two up to?
603
00:41:51,814 --> 00:41:53,125
I am glad you showed up.
604
00:41:53,125 --> 00:41:55,780
Lady Kang is here to see you.
605
00:41:55,955 --> 00:41:57,619
- Pardon? - Me?
606
00:42:00,765 --> 00:42:02,619
Right, of course.
607
00:42:04,035 --> 00:42:05,990
I have something to say.
608
00:42:10,805 --> 00:42:12,670
Do not go back on your word.
609
00:42:41,561 --> 00:42:43,826
Should I be helping his bride-to-be...
610
00:42:44,100 --> 00:42:46,596
meet another man?
611
00:42:53,111 --> 00:42:55,306
You are hesitant for some reason.
612
00:42:56,881 --> 00:42:58,206
Did the jade guy...
613
00:42:59,111 --> 00:43:00,645
go back to Gaeseong?
614
00:43:04,151 --> 00:43:05,846
Yes. He did.
615
00:43:08,220 --> 00:43:10,585
Do you know when he will be back?
616
00:43:11,021 --> 00:43:13,956
Missing out on your date yesterday must have disappointed you.
617
00:43:14,291 --> 00:43:15,386
Pardon?
618
00:43:16,731 --> 00:43:18,425
He will never be back in Hanyang.
619
00:43:18,800 --> 00:43:21,666
Never? No, this cannot be.
620
00:43:22,271 --> 00:43:24,401
Is there a way to contact him?
621
00:43:24,401 --> 00:43:26,906
I have something to send his way.
622
00:43:27,470 --> 00:43:31,576
I already told you that he is a man out of your league.
623
00:43:32,640 --> 00:43:34,875
Right, of course.
624
00:43:35,211 --> 00:43:37,780
But one's feelings for another...
625
00:43:37,780 --> 00:43:41,085
do not go away just because you want them to.
626
00:43:41,220 --> 00:43:43,855
A day together can easily be excused.
627
00:43:44,321 --> 00:43:46,091
To create a memory that can be cherished.
628
00:43:46,091 --> 00:43:47,656
Force those feelings away.
629
00:43:48,131 --> 00:43:50,200
Do not meet him or see him from even a distance.
630
00:43:50,200 --> 00:43:52,461
Put a lid on the feelings and let it rot.
631
00:43:52,461 --> 00:43:56,565
Before you know it, the feelings will subside...
632
00:43:56,771 --> 00:43:58,565
and he will not occupy your mind so often.
633
00:43:59,041 --> 00:44:01,065
But I need to give this to him.
634
00:44:09,780 --> 00:44:11,846
Give it here and I will have it delivered.
635
00:44:12,421 --> 00:44:14,016
No, let me do it.
636
00:44:14,191 --> 00:44:16,220
- I already offered. - No, I will do it.
637
00:44:16,220 --> 00:44:17,456
You cannot!
638
00:44:18,091 --> 00:44:19,215
Fine!
639
00:44:20,791 --> 00:44:23,295
Promise me that you will get it to him.
640
00:44:27,530 --> 00:44:28,726
Wrong one.
641
00:44:46,080 --> 00:44:48,645
This will be the last time. Do not ever...
642
00:44:50,260 --> 00:44:52,416
come looking for me for such favors again.
643
00:45:04,041 --> 00:45:05,465
Move it.
644
00:45:06,571 --> 00:45:07,706
Come on!
645
00:45:10,140 --> 00:45:12,275
- Goodness. - Gosh.
646
00:45:13,580 --> 00:45:15,610
Lower it more.
647
00:45:15,611 --> 00:45:18,921
More. Here you go. Goodness.
648
00:45:18,921 --> 00:45:21,215
Okay. One, two, three.
649
00:45:22,251 --> 00:45:23,921
- All right. - Wait.
650
00:45:23,921 --> 00:45:25,420
Hold on.
651
00:45:25,421 --> 00:45:28,556
Are you sure we are digging a well?
652
00:45:28,861 --> 00:45:31,656
If we are, why are we digging sideways?
653
00:45:32,100 --> 00:45:35,166
We are being paid one nyang per day. Do not question it.
654
00:45:35,631 --> 00:45:37,370
I thought you wanted to buy a paulownia wardrobe?
655
00:45:37,370 --> 00:45:39,195
- But still... - What are you doing?
656
00:45:39,271 --> 00:45:40,605
Hurry up and get in.
657
00:45:40,640 --> 00:45:42,306
- Yes, sir. - Yes, sir.
658
00:45:42,370 --> 00:45:44,275
All right. Move.
659
00:45:44,981 --> 00:45:46,806
What do you mean?
660
00:45:46,950 --> 00:45:49,105
They are prohibiting liquor for ten years?
661
00:45:49,651 --> 00:45:50,746
Why?
662
00:45:51,050 --> 00:45:53,116
Who knows? They did not give a reason.
663
00:45:53,990 --> 00:45:57,416
They can prohibit it for a century, and people will still drink.
664
00:45:59,720 --> 00:46:02,156
I have a brilliant idea.
665
00:46:02,490 --> 00:46:05,425
A brewery. Let us make our own brewery.
666
00:46:05,561 --> 00:46:08,671
We will make loads of money.
667
00:46:08,671 --> 00:46:10,295
We already did it.
668
00:46:10,571 --> 00:46:12,441
- We did? - Yes.
669
00:46:12,441 --> 00:46:15,171
- I have my own brewery? - You do.
670
00:46:15,171 --> 00:46:16,881
Then why are we like this?
671
00:46:16,881 --> 00:46:18,306
Because it fell through.
672
00:46:18,410 --> 00:46:20,076
- It fell through? - Yes.
673
00:46:20,211 --> 00:46:22,611
- Why? - Because we have no more liquor.
674
00:46:22,611 --> 00:46:24,916
- No more? - No more.
675
00:46:25,080 --> 00:46:28,091
Then we can brew some more, you idiots.
676
00:46:28,091 --> 00:46:29,186
Move!
677
00:46:43,100 --> 00:46:45,996
Why do I feel suffocated whenever I see that girl?
678
00:46:46,740 --> 00:46:47,906
Hey.
679
00:46:49,240 --> 00:46:50,735
Did I have feelings for her?
680
00:46:51,111 --> 00:46:54,806
You may have hated her, but you never liked her.
681
00:46:54,881 --> 00:46:55,976
Why did I hate her?
682
00:46:57,450 --> 00:46:59,021
Maybe I was pretending like I did not like her.
683
00:46:59,021 --> 00:47:02,091
Can one pretend that well?
684
00:47:02,091 --> 00:47:03,616
Not at all.
685
00:47:03,660 --> 00:47:05,755
Hey, move aside.
686
00:47:09,591 --> 00:47:11,596
I need to check for myself.
687
00:47:17,370 --> 00:47:20,166
Ro Seo wanted to give that to me?
688
00:47:20,470 --> 00:47:21,565
Before that,
689
00:47:23,740 --> 00:47:25,775
you need to see this first.
690
00:47:32,321 --> 00:47:34,220
(We request to reinvestigate...)
691
00:47:34,220 --> 00:47:36,246
(the culprit of the wood ice storage incident.)
692
00:47:52,100 --> 00:47:55,105
Why would someone as shabby as you come to this noble place?
693
00:47:58,311 --> 00:48:02,145
Why would someone as noble as you come to this shabby place?
694
00:48:05,751 --> 00:48:08,416
I read Inspector Nam's petition regarding the reinvestigation.
695
00:48:09,151 --> 00:48:12,186
I heard it takes a week until His Majesty approves it.
696
00:48:12,490 --> 00:48:13,990
Yes, Your Royal Highness. But why?
697
00:48:13,990 --> 00:48:15,925
We cannot wait that long.
698
00:48:16,291 --> 00:48:18,160
Let us not cause a scene.
699
00:48:18,160 --> 00:48:20,925
We can handle this discreetly on our own.
700
00:48:22,271 --> 00:48:23,695
Discreetly?
701
00:48:25,140 --> 00:48:27,306
Nam Young, what did you say again?
702
00:48:28,111 --> 00:48:29,206
Move.
703
00:48:31,780 --> 00:48:33,136
If we cannot fight him,
704
00:48:35,611 --> 00:48:36,916
then we must deceive him.
705
00:48:38,021 --> 00:48:40,246
(Police Bureau)
706
00:48:43,691 --> 00:48:45,616
His Royal Highness is here!
707
00:48:49,430 --> 00:48:50,925
Your Royal Highness!
708
00:48:54,771 --> 00:48:56,330
I heard many prisoners...
709
00:48:56,330 --> 00:48:59,735
succumb to diseases these days.
710
00:48:59,870 --> 00:49:04,576
His Majesty has shown his concerns for his people...
711
00:49:05,111 --> 00:49:06,806
and has sent a physician.
712
00:49:12,780 --> 00:49:14,651
Instead of your energy rising,
713
00:49:14,651 --> 00:49:16,861
it is stuck below.
714
00:49:16,861 --> 00:49:20,085
You must fart often.
715
00:49:20,760 --> 00:49:22,025
That is right.
716
00:49:23,760 --> 00:49:26,895
Your energy feels unstable.
717
00:49:29,631 --> 00:49:30,835
You have a stroke.
718
00:49:31,140 --> 00:49:32,266
What?
719
00:49:32,600 --> 00:49:34,941
Good grief. Look at his lips!
720
00:49:34,941 --> 00:49:36,306
Look at his lips!
721
00:49:36,780 --> 00:49:38,735
They are pale, and I see boils as well.
722
00:49:40,651 --> 00:49:42,481
He will die soon.
723
00:49:42,481 --> 00:49:44,251
- Me? - That is right.
724
00:49:44,251 --> 00:49:45,381
The wife of my father's second cousin's...
725
00:49:45,381 --> 00:49:47,490
first cousin thrice removed's brother-in-law's...
726
00:49:47,490 --> 00:49:49,591
second brother-in-law's sibling...
727
00:49:49,591 --> 00:49:51,656
also had boils on his lips.
728
00:49:51,821 --> 00:49:53,960
He passed away three days later.
729
00:49:53,961 --> 00:49:56,461
What? Who?
730
00:49:56,461 --> 00:49:58,895
The wife of my father's... Darn it.
731
00:50:02,271 --> 00:50:03,996
I believe he will die soon.
732
00:50:04,700 --> 00:50:07,266
Bring out all the sick prisoners.
733
00:50:15,450 --> 00:50:16,605
Are you not that inspector?
734
00:50:37,071 --> 00:50:38,195
What is this?
735
00:50:38,470 --> 00:50:40,195
Why does it have a flowery scent?
736
00:50:41,771 --> 00:50:43,565
This is something new, is it not?
737
00:50:44,811 --> 00:50:46,076
Where is your mother?
738
00:50:53,080 --> 00:50:54,286
Goodness.
739
00:51:07,830 --> 00:51:11,496
No wonder Un Sim wanted to work with you.
740
00:51:13,441 --> 00:51:15,306
Where did you learn to brew this?
741
00:51:16,071 --> 00:51:17,275
From my father.
742
00:51:18,341 --> 00:51:20,476
He was one multitalented man.
743
00:51:22,080 --> 00:51:23,976
When did he pass away?
744
00:51:25,180 --> 00:51:26,416
Ten years ago.
745
00:51:29,691 --> 00:51:34,186
I do not know who killed him or why.
746
00:51:35,561 --> 00:51:37,656
There were no witnesses.
747
00:51:37,930 --> 00:51:39,726
And now, a decade has passed.
748
00:51:42,300 --> 00:51:44,171
I was wondering why a woman of a noble family...
749
00:51:44,171 --> 00:51:46,136
was living like this.
750
00:51:47,171 --> 00:51:50,065
I cannot forget the incident even to this day.
751
00:51:51,010 --> 00:51:53,036
Mourning the loss of your family member...
752
00:51:54,751 --> 00:51:56,706
is like having your intestines ripped into pieces...
753
00:51:58,120 --> 00:51:59,416
and your heart is broken.
754
00:52:01,120 --> 00:52:03,246
And after some time, you get used to that pain.
755
00:52:05,220 --> 00:52:08,186
I hope you find your son's killer before that happens.
756
00:52:11,260 --> 00:52:13,656
Like Un Sim said, we will cross paths one day...
757
00:52:14,401 --> 00:52:16,425
in this line of work.
758
00:52:17,370 --> 00:52:18,596
When that time comes,
759
00:52:19,240 --> 00:52:21,436
I want you to quit this job.
760
00:52:22,311 --> 00:52:26,710
It will be too dangerous for a noble lady like you.
761
00:52:26,711 --> 00:52:28,545
My life has not been that peachy for the past ten years.
762
00:52:29,080 --> 00:52:32,275
I have been doing things that a noble lady would not do.
763
00:52:34,720 --> 00:52:37,760
And it is offending.
764
00:52:37,760 --> 00:52:39,921
Why must they monopolize brewing liquor?
765
00:52:39,921 --> 00:52:41,830
Why must I receive their permission to brew liquor...
766
00:52:41,830 --> 00:52:44,195
when even His Majesty prohibited everyone from doing it?
767
00:52:45,530 --> 00:52:47,125
My father told me...
768
00:52:47,771 --> 00:52:48,925
that liquor...
769
00:52:49,530 --> 00:52:51,866
tastes better when you share it with others.
770
00:53:03,350 --> 00:53:05,315
Chief... Chief Royal Secretary.
771
00:53:10,151 --> 00:53:11,916
Where have you been?
772
00:53:13,830 --> 00:53:15,591
What brings you here, Uncle?
773
00:53:15,591 --> 00:53:17,795
I asked you a question!
774
00:53:28,240 --> 00:53:30,605
I was taking a walk at night.
775
00:53:40,080 --> 00:53:42,286
One needs...
776
00:53:43,350 --> 00:53:45,616
to snatch one's position, or it will get snatched instead.
777
00:53:46,160 --> 00:53:48,330
There is no position that can be kept...
778
00:53:48,330 --> 00:53:49,631
just by sitting on it.
779
00:53:49,631 --> 00:53:50,795
But...
780
00:53:52,361 --> 00:53:55,065
if you are always away,
781
00:53:56,501 --> 00:53:59,166
it will be even easier for someone to take your seat.
782
00:54:16,950 --> 00:54:19,315
Come to your senses, Your Royal Highness.
783
00:54:20,760 --> 00:54:24,255
That seat up there is the life of both Eunuch Kim and me.
784
00:54:24,330 --> 00:54:25,855
And it is the life of your mother,
785
00:54:27,030 --> 00:54:28,866
Royal Consort Lee.
786
00:54:38,780 --> 00:54:40,811
You have lost Crown Prince Sung Hyun before.
787
00:54:40,811 --> 00:54:43,246
You already know how painful it is...
788
00:54:45,421 --> 00:54:47,116
to live through that.
789
00:55:09,571 --> 00:55:11,780
(A total of 75 guns are allowed...)
790
00:55:11,780 --> 00:55:13,536
(into the Ministry of War today.)
791
00:56:03,591 --> 00:56:04,755
Shall we?
792
00:56:28,521 --> 00:56:29,990
Once every ten days,
793
00:56:29,990 --> 00:56:32,156
the Ministry of War gets rations and other supplies.
794
00:56:32,521 --> 00:56:34,056
Weapons are supplied once a month.
795
00:56:34,231 --> 00:56:36,656
You can enter with a pass with the official's seal.
796
00:56:37,300 --> 00:56:38,855
How many wagons usually go in?
797
00:56:39,501 --> 00:56:42,266
About a dozen or so.
798
00:56:42,271 --> 00:56:45,036
We can sneak in one or two.
799
00:56:48,740 --> 00:56:50,366
By weapons...
800
00:56:50,410 --> 00:56:52,675
We will prepare the guns to disguise...
801
00:56:53,240 --> 00:56:54,605
as supplies for the ministry.
802
00:56:54,780 --> 00:56:56,780
If there should be any problems,
803
00:56:56,780 --> 00:56:58,715
we will prepare guns to substitute those.
804
00:56:58,950 --> 00:57:00,751
If there is any trouble, we will cover for you,
805
00:57:00,751 --> 00:57:01,985
so you need to run right away.
806
00:57:15,671 --> 00:57:17,795
(A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.)
807
00:57:23,941 --> 00:57:26,275
The line is endless today.
808
00:57:26,410 --> 00:57:29,706
It is because there are more guns coming in than usual.
809
00:57:43,731 --> 00:57:45,025
Do you think it will be fine?
810
00:57:45,530 --> 00:57:47,025
They are government officials.
811
00:57:47,600 --> 00:57:50,326
I doubt they will count every single one of these.
812
00:58:13,490 --> 00:58:15,056
(A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.)
813
00:58:19,530 --> 00:58:21,065
Did you count them?
814
00:58:24,341 --> 00:58:25,795
(A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.)
815
01:00:04,841 --> 01:00:05,936
(Debt Accounts)
816
01:00:06,800 --> 01:00:08,936
Why are you doing this to me?
817
01:00:09,571 --> 01:00:10,981
I found this book...
818
01:00:10,981 --> 01:00:12,775
at the gambling house you always played in.
819
01:00:13,111 --> 01:00:15,005
You are 500 nyang in debt.
820
01:00:15,450 --> 01:00:18,080
And you told your family not to worry about this debt...
821
01:00:18,080 --> 01:00:20,215
before you were arrested.
822
01:00:21,191 --> 01:00:23,950
Will you choose to tell me who paid your debt back?
823
01:00:23,950 --> 01:00:27,016
Or do you wish to be interrogated by Saheonbu...
824
01:00:28,061 --> 01:00:29,956
as a suspect of a murder case?
825
01:00:29,961 --> 01:00:32,726
What? Murder?
826
01:00:33,030 --> 01:00:35,866
You will be executed if you are found guilty.
827
01:00:37,640 --> 01:00:38,835
Who did this?
828
01:00:40,140 --> 01:00:42,010
Who paid your debt back...
829
01:00:42,010 --> 01:00:43,811
and put you up to make a false confession?
830
01:00:43,811 --> 01:00:45,835
You must not let the inspector have him.
831
01:00:46,180 --> 01:00:48,775
If it seems like he will get caught by the inspector, just kill him.
832
01:00:48,881 --> 01:00:50,005
Yes, Merchant Sim.
833
01:01:06,330 --> 01:01:07,496
Officer.
834
01:01:10,571 --> 01:01:12,100
- A prisoner went missing. - What?
835
01:01:12,100 --> 01:01:14,436
I was told to check every single person who left.
836
01:01:20,711 --> 01:01:22,151
Shut down all gates,
837
01:01:22,151 --> 01:01:24,275
- and keep the passers in control. - Yes.
838
01:01:25,550 --> 01:01:26,645
You may go in.
839
01:02:49,800 --> 01:02:52,695
(Moonshine)
840
01:02:52,870 --> 01:02:54,965
These are only two suspicious people.
841
01:02:55,171 --> 01:02:57,041
I am sure they are still within the city walls.
842
01:02:57,041 --> 01:02:58,941
You will seriously get in trouble!
843
01:02:58,941 --> 01:03:00,981
If they get caught, I will be in trouble too!
844
01:03:00,981 --> 01:03:03,750
Where are you going? Your life might get threatened.
845
01:03:03,751 --> 01:03:06,045
You will get dismissed if you keep doing this.
846
01:03:06,950 --> 01:03:09,386
We need you to come with us, Inspector Nam.
847
01:03:09,390 --> 01:03:12,260
Do you remember what I said when I was younger?
848
01:03:12,260 --> 01:03:15,056
That a tiger saved my life.
849
01:03:15,231 --> 01:03:17,625
There is a secret I have not shared to this day, Ro Seo.
850
01:03:18,001 --> 01:03:20,556
However, I will not hide it anymore.
851
01:03:20,700 --> 01:03:22,131
No matter where your heart is,
852
01:03:22,131 --> 01:03:25,866
the one whom you are meant to marry might be somebody else.
62355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.