All language subtitles for Moonshine.E07.220110-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,369 --> 00:00:55,604 I know it all too well. 2 00:00:56,740 --> 00:00:58,744 Everything you can afford with money... 3 00:00:59,179 --> 00:01:01,914 seems futile, does it not? 4 00:01:04,249 --> 00:01:07,344 I was just about to pay for it. 5 00:01:07,490 --> 00:01:08,984 When you do not even want it? 6 00:01:11,560 --> 00:01:14,055 - I will take this as well. - Yes, my lord. 7 00:01:18,160 --> 00:01:19,294 Here. 8 00:01:19,970 --> 00:01:23,235 Would that not give this somewhat of a meaning? 9 00:01:24,300 --> 00:01:25,434 Pardon? 10 00:01:32,179 --> 00:01:33,305 My lady! 11 00:01:34,080 --> 00:01:35,175 Oh, right. 12 00:01:41,890 --> 00:01:43,815 My lady, wait! 13 00:01:49,229 --> 00:01:50,425 Master Lee! 14 00:01:54,699 --> 00:01:56,695 My apologies. 15 00:01:57,199 --> 00:01:59,764 Master Lee! 16 00:02:00,140 --> 00:02:01,365 Master Lee! 17 00:02:55,700 --> 00:02:57,024 What are you doing here? 18 00:02:57,300 --> 00:03:01,024 I suddenly remembered how I forgot to pay... 19 00:03:01,270 --> 00:03:03,765 for the liquor I drank on Buddha's Birthday. 20 00:03:05,770 --> 00:03:07,964 - Here is my payment. - What? 21 00:03:58,730 --> 00:04:01,585 (Moonshine, Episode 7) 22 00:04:03,830 --> 00:04:05,724 "A tree saves fire." 23 00:04:06,230 --> 00:04:08,325 Minister of War's daughter... 24 00:04:08,839 --> 00:04:11,795 is destined to be the wings your son needs. 25 00:04:12,969 --> 00:04:16,175 Their amicable relationship will bear successful children... 26 00:04:16,510 --> 00:04:18,744 and bring them great wealth. 27 00:04:20,779 --> 00:04:23,474 Are they that compatible? 28 00:04:24,580 --> 00:04:26,085 There is one minor hitch. 29 00:04:27,450 --> 00:04:30,055 Something ominous blocks his way. 30 00:04:30,989 --> 00:04:32,485 Something ominous? 31 00:04:33,430 --> 00:04:35,124 Something that will bring bad luck. 32 00:04:36,130 --> 00:04:38,595 And I see two of them. 33 00:04:49,010 --> 00:04:50,275 Earlier today, 34 00:04:51,109 --> 00:04:53,204 where were you, and what were you up to? 35 00:04:54,180 --> 00:04:55,615 She was with me. 36 00:04:56,120 --> 00:04:57,975 We strolled down Unjong Street. 37 00:05:00,520 --> 00:05:03,985 Were you at Sapyeong Market in Gangnam? 38 00:05:08,190 --> 00:05:10,194 How could she have been there... 39 00:05:10,799 --> 00:05:12,425 when we were together? 40 00:05:13,000 --> 00:05:15,535 We were alone all day long. 41 00:05:16,299 --> 00:05:18,169 Could you please give us the room? 42 00:05:18,169 --> 00:05:20,235 I would like to talk to her alone. 43 00:05:21,109 --> 00:05:22,905 Why should I when I do not want to? 44 00:05:23,279 --> 00:05:25,305 - Please give us the room. - I do not want to. 45 00:05:27,750 --> 00:05:29,345 Then Ro Seo will follow me out. 46 00:05:44,200 --> 00:05:45,795 I thought you were done with me. 47 00:05:48,469 --> 00:05:49,764 So why are you here? 48 00:06:07,450 --> 00:06:09,684 I do not even know what I should believe anymore. 49 00:06:10,589 --> 00:06:13,254 Were you really with him all day? 50 00:06:14,229 --> 00:06:16,229 Why ask if you are not going to believe me? 51 00:06:16,229 --> 00:06:18,324 How can I believe you when everything you say is a lie? 52 00:06:18,870 --> 00:06:20,795 Has there ever been... 53 00:06:21,200 --> 00:06:22,965 any truth to your words? 54 00:06:28,880 --> 00:06:33,244 Is there a particular reason why I must be sincere toward you? 55 00:06:38,250 --> 00:06:39,384 No. 56 00:06:41,190 --> 00:06:43,454 And there is no reason for me to believe you. 57 00:06:44,520 --> 00:06:46,824 I do not care if you believe me or not. 58 00:06:47,089 --> 00:06:51,795 I do not need to prove to you that I was with the jade guy. 59 00:06:53,370 --> 00:06:56,194 It seems like you had a great time with him. 60 00:06:56,500 --> 00:06:58,539 But do not think you can win him over. 61 00:06:58,539 --> 00:07:00,469 You are not worthy of him. 62 00:07:00,469 --> 00:07:03,279 Why not? Is he from some notable family? 63 00:07:03,279 --> 00:07:05,080 Is he from a loan shark family in Gaeseong? 64 00:07:05,080 --> 00:07:06,210 Or is he of royal blood or something? 65 00:07:06,210 --> 00:07:08,620 If either one is the case, what will you do? 66 00:07:08,620 --> 00:07:09,979 Once you become the Minister of War's son-in-law, 67 00:07:09,979 --> 00:07:11,549 your future will be peachy. 68 00:07:11,549 --> 00:07:13,419 So why can I not do the same? 69 00:07:13,419 --> 00:07:16,760 Did wearing new clothes make you forget everything... 70 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 you have done in the past? 71 00:07:17,760 --> 00:07:19,890 Did you not say that you would forget everything bad? 72 00:07:19,890 --> 00:07:21,084 How cheap of you. 73 00:07:21,430 --> 00:07:22,899 What? Cheap? 74 00:07:22,899 --> 00:07:25,130 So mind your own business, and just get married already. 75 00:07:25,130 --> 00:07:27,399 Why are you bringing up my marriage right now? 76 00:07:27,399 --> 00:07:29,799 And you no longer live here. 77 00:07:29,799 --> 00:07:32,504 Whomever I meet and what I do... 78 00:07:32,710 --> 00:07:34,735 have nothing to do with you. 79 00:07:36,039 --> 00:07:39,574 So let us go our separate ways. 80 00:07:46,289 --> 00:07:47,444 Fine. 81 00:07:47,820 --> 00:07:49,384 All right then. 82 00:07:49,489 --> 00:07:52,454 Whether you cross the river or meet a group of bandits, 83 00:07:52,690 --> 00:07:54,184 I will not care anymore. 84 00:07:54,789 --> 00:07:56,159 That is exactly what I wanted. 85 00:07:56,159 --> 00:07:58,994 We have no reason to see each other anymore. 86 00:08:09,640 --> 00:08:11,305 Please keep it a secret. 87 00:08:11,609 --> 00:08:15,545 A secret? That you enjoy dressing up as a man? 88 00:08:15,680 --> 00:08:18,849 Or is there another reason why you had to disguise yourself? 89 00:08:18,849 --> 00:08:21,715 I cannot answer you right now. Can you please... 90 00:08:21,919 --> 00:08:23,715 just turn a blind eye to it? 91 00:08:24,390 --> 00:08:25,655 All right. 92 00:08:26,190 --> 00:08:30,025 I like that we have a secret. 93 00:08:39,870 --> 00:08:42,275 This marriage must go through at all costs. 94 00:08:42,510 --> 00:08:46,005 So tell me. Is there a way to go about it? 95 00:08:47,810 --> 00:08:51,915 You must marry them before summer passes. 96 00:08:53,050 --> 00:08:55,145 Let me give you one warning. 97 00:08:55,820 --> 00:08:58,019 If we ever cross paths again due to something disgraceful, 98 00:08:58,019 --> 00:08:59,755 I will not be the same. 99 00:08:59,989 --> 00:09:02,224 Do not expect me to be merciful. 100 00:09:03,900 --> 00:09:07,795 If he does not get married in time and if bad luck gets to him, 101 00:09:07,800 --> 00:09:12,334 he will neither get married nor have a promising future. 102 00:09:31,259 --> 00:09:33,655 How can I believe you when everything you say is a lie? 103 00:09:34,129 --> 00:09:36,400 Has there ever been... 104 00:09:36,400 --> 00:09:38,324 any truth to your words? 105 00:09:43,599 --> 00:09:45,564 I will give you... 106 00:09:46,810 --> 00:09:48,765 one last chance. 107 00:09:49,440 --> 00:09:53,005 You will be able to turn the tables... 108 00:09:54,609 --> 00:09:56,314 yourself. 109 00:10:10,460 --> 00:10:11,628 You came home late. 110 00:10:11,629 --> 00:10:14,098 Your father was waiting for you, then he went to bed. 111 00:10:14,099 --> 00:10:16,064 - Chun Gae. - Yes, young master. 112 00:10:16,499 --> 00:10:18,765 Go to Ro Seo's house early tomorrow morning. 113 00:10:18,910 --> 00:10:21,635 Tell me whom she is meeting and where is she going. 114 00:10:21,739 --> 00:10:24,339 Report every little detail to me. 115 00:10:24,339 --> 00:10:26,775 Are you telling me to watch her? But why? 116 00:10:29,379 --> 00:10:30,775 I need to protect her. 117 00:10:31,280 --> 00:10:32,718 Is she in danger? 118 00:10:32,719 --> 00:10:34,814 Why? Who is after her? 119 00:10:38,519 --> 00:10:39,655 Me. 120 00:10:44,660 --> 00:10:45,995 What is he talking about? 121 00:10:57,639 --> 00:10:59,944 You have created a mess once again. 122 00:11:11,460 --> 00:11:13,224 It is time to eat. 123 00:11:14,930 --> 00:11:17,525 Here. Open up. 124 00:11:18,629 --> 00:11:20,594 There could be poison in there. 125 00:11:21,430 --> 00:11:23,765 Do you think I do not know that you want to kill me? 126 00:11:23,800 --> 00:11:26,864 How would I benefit from your death? 127 00:11:28,369 --> 00:11:31,604 That man. He has returned to kill me. 128 00:11:31,940 --> 00:11:36,245 You brought him back here to kill me, did you not? 129 00:11:38,619 --> 00:11:40,385 Are you that afraid of dying? 130 00:11:40,749 --> 00:11:44,015 Then tell me. Why do you have to die? 131 00:11:44,259 --> 00:11:45,684 You impudent wench. 132 00:11:48,359 --> 00:11:50,499 I took you in when you had nothing... 133 00:11:50,499 --> 00:11:52,800 and did my best to teach you. 134 00:11:52,800 --> 00:11:56,934 And you dared to run away with that dirt-poor scumbag? 135 00:11:58,200 --> 00:11:59,734 See? 136 00:11:59,940 --> 00:12:03,635 He ran away and left you behind. And he is not coming back for you. 137 00:12:05,509 --> 00:12:08,844 You can wait all you want, but he is never coming back for you. 138 00:12:11,219 --> 00:12:13,184 Please stop! 139 00:12:14,589 --> 00:12:17,655 Please stop! I am sorry... 140 00:12:20,530 --> 00:12:22,724 You cannot answer my question, 141 00:12:23,859 --> 00:12:27,425 yet you vividly remember the past. 142 00:12:32,339 --> 00:12:33,905 You wanted to live, right? 143 00:12:34,440 --> 00:12:35,775 Then eat. 144 00:12:36,440 --> 00:12:38,005 Here. You need to eat to live. 145 00:12:38,379 --> 00:12:40,375 And you need to live to remember. 146 00:12:41,950 --> 00:12:43,614 - No... - Eat. 147 00:12:44,019 --> 00:12:47,045 - Do not... - You must remember. 148 00:13:06,509 --> 00:13:10,405 We did not find any breweries or liquor storage near the forge. 149 00:13:12,550 --> 00:13:13,810 That means the forge is just a disguise, 150 00:13:13,810 --> 00:13:16,145 and the liquor is brewed elsewhere. 151 00:13:16,280 --> 00:13:17,515 I think it is time... 152 00:13:19,389 --> 00:13:20,885 to kill that inspector. 153 00:13:22,359 --> 00:13:25,184 He is not a mere inspector. He is the Crown Prince's teacher. 154 00:13:25,629 --> 00:13:27,625 Killing him could cause a headache. 155 00:13:29,400 --> 00:13:33,324 For now, watch his every move. 156 00:13:33,400 --> 00:13:36,694 (Mangwol Temple) 157 00:14:13,940 --> 00:14:15,974 What is this? 158 00:14:16,139 --> 00:14:18,175 This talisman will ward off any bad luck that comes your way. 159 00:14:19,509 --> 00:14:20,879 A teacher who specialized in fate and fortune... 160 00:14:20,879 --> 00:14:22,875 for the royal family made this. 161 00:14:23,150 --> 00:14:25,175 I am sure it will do something. 162 00:14:25,249 --> 00:14:28,245 What are you talking about? What bad luck? 163 00:14:29,060 --> 00:14:30,515 Do not worry too much. 164 00:14:31,089 --> 00:14:33,584 We just need to hurry up and proceed with your wedding. 165 00:14:34,790 --> 00:14:38,655 You are going to rush the wedding? 166 00:14:44,540 --> 00:14:46,405 What did you do about what happened yesterday? 167 00:14:46,448 --> 00:14:49,147 I reported it to the government office, 168 00:14:49,147 --> 00:14:50,247 so I am sure we will be fine. 169 00:14:50,247 --> 00:14:51,286 Do not worry. 170 00:14:51,287 --> 00:14:55,653 Yesterday's incident feels so surreal. 171 00:14:55,887 --> 00:14:58,927 - It feels like I am in a daze. - You should eat up. 172 00:14:58,927 --> 00:15:00,752 Eat up and get better soon. 173 00:15:04,328 --> 00:15:08,992 They say you can always feel one's absence. 174 00:15:09,708 --> 00:15:13,002 This table feels empty without Young. 175 00:15:13,108 --> 00:15:14,232 Do you not agree? 176 00:15:15,177 --> 00:15:16,903 Not at all. 177 00:15:17,277 --> 00:15:21,078 I would much rather live a cozy life with just my brother. 178 00:15:21,078 --> 00:15:22,583 A cozy life with just me? 179 00:15:24,647 --> 00:15:28,053 By the way, what are you doing here, Chun Gae? 180 00:15:28,718 --> 00:15:32,923 Gosh, I feel too uncomfortable at the Minister of War's house. 181 00:15:33,297 --> 00:15:36,293 His house is too spacious, and there are way too many workers. 182 00:15:36,468 --> 00:15:38,092 I have absolutely nothing to do there. 183 00:15:38,527 --> 00:15:41,438 But you are not doing anything here either. 184 00:15:41,438 --> 00:15:44,102 Just consider me as your guard dog. 185 00:15:46,808 --> 00:15:47,972 All right. 186 00:15:50,777 --> 00:15:51,972 Yesterday night, 187 00:15:52,718 --> 00:15:55,982 a crock was found in the Gyeong River. 188 00:15:56,517 --> 00:15:58,612 The name of the deceased was Song Kang San. 189 00:15:58,917 --> 00:16:01,188 He was a blacksmith who worked at the forge... 190 00:16:01,188 --> 00:16:02,823 in Sapyeong Market, Gangnam. 191 00:16:03,287 --> 00:16:06,458 A Gangnam native was found dead in Hanyang? 192 00:16:06,458 --> 00:16:07,923 He had a twin, 193 00:16:08,058 --> 00:16:10,563 and I encountered him. 194 00:16:10,728 --> 00:16:12,328 - A twin? - Anyway, 195 00:16:12,328 --> 00:16:15,967 we had arrived there to find the deceased's family... 196 00:16:15,968 --> 00:16:19,108 when a group of bandits appeared and raided the forge... 197 00:16:19,108 --> 00:16:20,972 Song Kang San used to work at. 198 00:16:21,108 --> 00:16:23,673 They had carried this identity tag. 199 00:16:25,078 --> 00:16:26,078 I see. 200 00:16:26,078 --> 00:16:28,078 Then those bandits must be the ones... 201 00:16:28,078 --> 00:16:29,683 that killed Song Kang San. 202 00:16:29,747 --> 00:16:32,417 Here is what I found odd. Instead of reporting him, 203 00:16:32,417 --> 00:16:34,852 the deceased's family completely disappeared. 204 00:16:35,688 --> 00:16:36,882 They ran away? 205 00:16:37,427 --> 00:16:39,453 This means there is something fishy. 206 00:16:40,058 --> 00:16:42,823 This usually means a fight between gangs. 207 00:16:42,927 --> 00:16:44,068 When they cannot report a crime, 208 00:16:44,068 --> 00:16:46,492 it means there is beef between them. 209 00:16:47,968 --> 00:16:49,238 A few months ago, 210 00:16:49,238 --> 00:16:52,063 we found a dead body of a one-eyed man in this crock. 211 00:16:53,277 --> 00:16:54,403 What was that? 212 00:16:59,877 --> 00:17:04,043 (Gwangju) 213 00:17:05,818 --> 00:17:08,112 It all began in the wood ice storage. 214 00:17:08,757 --> 00:17:10,828 - The wood ice storage? - I am sure there is a reason... 215 00:17:10,828 --> 00:17:13,897 why Song Kang San had been lurking around the wood ice storage. 216 00:17:13,897 --> 00:17:16,368 The criminal who turned himself in after making the wood ice storage... 217 00:17:16,368 --> 00:17:18,863 is in the prison cell of the Police Bureau. 218 00:17:19,667 --> 00:17:21,593 This man had been lurking around the wood ice storage. 219 00:17:21,768 --> 00:17:24,637 - Do you know him? - I have not seen that face before. 220 00:17:24,637 --> 00:17:25,762 Darn it. 221 00:17:27,038 --> 00:17:29,707 Do you really not know? Take a closer look! 222 00:17:29,707 --> 00:17:30,843 I do not. 223 00:17:31,078 --> 00:17:33,647 He was last seen around the wood ice storage, 224 00:17:33,647 --> 00:17:35,812 - then he was later found dead. - What? 225 00:17:36,447 --> 00:17:38,582 He... He died? 226 00:17:38,848 --> 00:17:40,383 What are you all doing? 227 00:17:45,558 --> 00:17:46,758 Who dares to come in... 228 00:17:46,758 --> 00:17:48,552 and see the prisoner without permission? 229 00:17:48,897 --> 00:17:52,098 Police Chief, I already spilled the truth. 230 00:17:52,098 --> 00:17:54,393 Please show me mercy. 231 00:17:55,068 --> 00:17:57,008 The prisoner is under investigation. 232 00:17:57,008 --> 00:17:58,363 You must leave. 233 00:17:59,538 --> 00:18:01,703 Please let me ask him one more thing before I leave. 234 00:18:03,447 --> 00:18:06,213 Who did you buy the ice in the storage from? 235 00:18:07,278 --> 00:18:09,883 The ice? Well... 236 00:18:11,088 --> 00:18:13,312 - Who was it? - You fool! 237 00:18:13,758 --> 00:18:17,828 You said you grabbed it yourself and put it in there last winter. 238 00:18:17,828 --> 00:18:19,227 Yes, you are right. 239 00:18:19,227 --> 00:18:21,853 I got the ice and put it in there. 240 00:18:25,798 --> 00:18:27,863 (Police Bureau) 241 00:18:27,868 --> 00:18:30,663 Will you leave like this? 242 00:18:30,808 --> 00:18:32,633 There was nothing in the wood ice storage. 243 00:18:33,338 --> 00:18:34,933 They both do not know a thing. 244 00:18:36,108 --> 00:18:37,242 What? 245 00:18:46,717 --> 00:18:47,913 (The Analects of Confucius) 246 00:18:49,528 --> 00:18:53,052 Goodness, will you give up on the civil service exam? 247 00:18:53,157 --> 00:18:55,453 I do not have any means to make a living for myself. 248 00:18:55,758 --> 00:18:57,463 What good will studying for the exam do? 249 00:18:57,768 --> 00:18:59,637 If I want to get a wardrobe made with paulownia tree... 250 00:18:59,637 --> 00:19:01,593 for my sister's marriage, 251 00:19:02,937 --> 00:19:04,403 I need to make some money. 252 00:19:07,677 --> 00:19:09,232 Please take these books too. 253 00:19:13,717 --> 00:19:15,312 Stop right there! 254 00:19:18,217 --> 00:19:19,353 Darn you. 255 00:19:20,687 --> 00:19:21,812 You rascal. 256 00:19:22,588 --> 00:19:24,623 I always thought of you as a friend. 257 00:19:25,187 --> 00:19:28,498 Do you know how much suffering you put me and my sister through? 258 00:19:28,498 --> 00:19:30,963 Hae Soo, I deserve to die. 259 00:19:31,568 --> 00:19:34,363 I owed hundreds of nyang to get my mother's medicine. 260 00:19:34,667 --> 00:19:37,103 I was deluded when they said they would write off my debt. 261 00:19:39,778 --> 00:19:40,903 Darn it. 262 00:19:47,318 --> 00:19:48,843 Use that for your mother's medicine. 263 00:19:49,288 --> 00:19:53,153 This will be the last time you and I see each other. 264 00:19:53,618 --> 00:19:54,782 Hae Soo. 265 00:19:55,118 --> 00:19:58,082 I will repay you for all your troubles. 266 00:19:59,058 --> 00:20:00,957 Do you think I will let you fool me once again? 267 00:20:00,957 --> 00:20:02,393 This time, I mean it. 268 00:20:02,798 --> 00:20:04,697 I found a great job for you. 269 00:20:04,697 --> 00:20:05,828 Hey, let me go. 270 00:20:05,828 --> 00:20:08,593 I mean it. It is not a place just for anybody. 271 00:20:08,737 --> 00:20:10,762 - One nyang a day! - One nyang a day or whatever... 272 00:20:11,937 --> 00:20:13,332 One nyang a day? 273 00:20:30,558 --> 00:20:32,088 I do not care how many more men you get, 274 00:20:32,088 --> 00:20:33,752 but finish the construction as quickly as possible. 275 00:20:34,358 --> 00:20:36,363 As soon as we are done, we will bring liquor here. 276 00:20:37,127 --> 00:20:38,262 Yes, Merchant Sim. 277 00:20:39,568 --> 00:20:42,433 Merchant Sim, that inspector. 278 00:20:42,707 --> 00:20:44,008 He went to the Police Bureau... 279 00:20:44,008 --> 00:20:46,502 and met with the prisoner who was arrested for the wooden ice storage. 280 00:20:49,477 --> 00:20:52,103 He continues to attempt to cross the river he should not. 281 00:20:53,118 --> 00:20:54,272 In that case, 282 00:20:56,318 --> 00:20:58,282 I shall burn the bridge for good. 283 00:20:58,717 --> 00:21:00,752 I heard a group of bandits showed up in Gangnam, 284 00:21:01,018 --> 00:21:03,752 then Inspector Nam tried to catch them with a bow and arrows. 285 00:21:05,457 --> 00:21:06,992 Arrows for a group of bandits? 286 00:21:07,358 --> 00:21:10,722 Your daughter almost became a widow even before they got married. 287 00:21:11,427 --> 00:21:12,663 A widow? 288 00:21:13,338 --> 00:21:16,802 We did not even fix a date yet. 289 00:21:17,608 --> 00:21:19,873 - Right. - While we are on the subject, 290 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 what do you think about moving the wedding up? 291 00:21:22,977 --> 00:21:25,643 They live under the same roof anyway. 292 00:21:25,907 --> 00:21:29,917 It would be nice to do the wedding before the summer ends. 293 00:21:29,917 --> 00:21:31,943 Before the summer ends? 294 00:21:32,288 --> 00:21:33,957 It means they should do it as soon as possible. 295 00:21:33,957 --> 00:21:36,722 It would be a problem if the wedding gets postponed. 296 00:21:37,328 --> 00:21:40,923 But nothing bad will happen from moving the wedding up. 297 00:21:42,358 --> 00:21:43,463 Right. 298 00:21:43,697 --> 00:21:46,832 You should find a good date. 299 00:21:47,167 --> 00:21:48,963 They are moving up the wedding? 300 00:21:50,268 --> 00:21:52,933 I made an attempt to have Inspector Nam as one of my people, 301 00:21:53,407 --> 00:21:55,272 and this is how they take him. 302 00:21:56,407 --> 00:21:58,578 If I dismiss him as the Crown Prince's teacher, 303 00:21:58,578 --> 00:22:00,272 it means I lose. 304 00:22:00,778 --> 00:22:02,843 If I let him stay there, 305 00:22:04,118 --> 00:22:06,183 I will still lose in this fight. 306 00:22:06,487 --> 00:22:08,213 Please do not worry. 307 00:22:09,387 --> 00:22:11,653 They are just discussing the possibility of marriage. 308 00:22:12,258 --> 00:22:14,593 When things seem the most perfect, 309 00:22:15,498 --> 00:22:17,693 it is also the most dangerous. 310 00:22:19,568 --> 00:22:22,093 You must have a plan. 311 00:22:34,518 --> 00:22:37,582 This seemingly clear and calm cup of tea... 312 00:22:38,318 --> 00:22:39,758 will become stirred... 313 00:22:39,758 --> 00:22:43,082 and the leaves will float if you shake it around like this. 314 00:22:44,558 --> 00:22:46,853 I will shake things around. 315 00:22:54,637 --> 00:22:56,568 One of the court ladies of the Queen's Palace... 316 00:22:56,568 --> 00:22:58,762 went out of the palace to see her sick father, 317 00:22:59,038 --> 00:23:01,433 then saw the Crown Prince out on the streets. 318 00:23:02,737 --> 00:23:06,572 He purchased a huge amount of women's clothing and accessories. 319 00:23:06,917 --> 00:23:09,343 Sorry? Women's clothing? 320 00:23:09,487 --> 00:23:12,713 There is nothing weird for a butterfly to fly to flowers. 321 00:23:12,887 --> 00:23:14,758 But if he keeps a woman outside of the walls, 322 00:23:14,758 --> 00:23:16,522 it can be a problem. 323 00:23:18,227 --> 00:23:21,752 So before we see a bigger problem, 324 00:23:22,298 --> 00:23:24,163 should we begin discussing... 325 00:23:25,197 --> 00:23:26,863 his marriage? 326 00:23:30,667 --> 00:23:33,572 This is a gift to congratulate your daughter's marriage. 327 00:23:33,907 --> 00:23:36,373 You did not have to. 328 00:23:36,907 --> 00:23:39,373 We did not even exchange any marriage articles. 329 00:23:39,877 --> 00:23:41,042 Thank you. 330 00:23:41,877 --> 00:23:43,082 What a shame. 331 00:23:43,717 --> 00:23:47,982 Your daughter would have made a fine crown princess. 332 00:23:48,588 --> 00:23:51,322 Sorry? A crown princess? 333 00:23:56,927 --> 00:23:58,522 Thirty years ago, 334 00:23:59,637 --> 00:24:01,637 if your late father... 335 00:24:01,637 --> 00:24:03,532 had not opened the palace doors, 336 00:24:04,508 --> 00:24:07,002 the uprising would not have been a success. 337 00:24:07,538 --> 00:24:10,348 If he was to choose someone according to one's contributions, 338 00:24:10,348 --> 00:24:14,213 you surely would have become the Crown Prince's father-in-law. 339 00:24:17,348 --> 00:24:20,353 Well, I only strive to live an easygoing life. 340 00:24:21,657 --> 00:24:24,453 Your family has made the biggest contribution, 341 00:24:25,457 --> 00:24:28,022 yet you have not been compensated properly. 342 00:24:30,227 --> 00:24:32,863 I thought it was a shame. 343 00:24:55,118 --> 00:24:56,623 - Where are you going? - My gosh! 344 00:25:02,098 --> 00:25:03,262 Right here. 345 00:25:11,467 --> 00:25:13,203 Goodness, Chun Gae. 346 00:25:13,637 --> 00:25:16,032 Chun Gae is getting on my nerves. 347 00:25:16,308 --> 00:25:17,873 How long will he stick around? 348 00:25:18,677 --> 00:25:20,042 Did you call for me? 349 00:25:20,417 --> 00:25:23,242 I did not. No. 350 00:25:48,344 --> 00:25:49,469 Oh my. 351 00:25:50,006 --> 00:25:51,877 What is going on with you? 352 00:25:51,877 --> 00:25:53,801 My lady, are you getting married or something? 353 00:25:57,516 --> 00:25:59,311 Why did you bring him with you? 354 00:26:06,857 --> 00:26:09,882 When a man gives a hairpin to a woman... 355 00:26:10,627 --> 00:26:11,791 Does it not mean... 356 00:26:15,266 --> 00:26:16,361 he is... 357 00:26:17,166 --> 00:26:19,361 asking her to marry him? 358 00:26:21,266 --> 00:26:23,531 I heard that they are hurrying on your marriage. 359 00:26:23,676 --> 00:26:26,902 Did Inspector Nam give it to you? 360 00:26:27,047 --> 00:26:28,202 What are you talking about? 361 00:26:28,577 --> 00:26:30,442 Why would he give me this? 362 00:26:57,906 --> 00:27:00,746 Hey. What do you think you are doing? 363 00:27:00,746 --> 00:27:03,047 Your master will get into serious trouble if you keep doing this. 364 00:27:03,047 --> 00:27:04,672 What are you talking about? 365 00:27:05,647 --> 00:27:06,982 Think carefully. 366 00:27:07,087 --> 00:27:08,817 Why would he have his servant follow her... 367 00:27:08,817 --> 00:27:11,456 when he is about to get married? 368 00:27:11,456 --> 00:27:13,627 What would people think when they see this? 369 00:27:13,627 --> 00:27:15,627 They must think that he is seeing her on the sly. 370 00:27:15,627 --> 00:27:17,892 "Seeing her on the sly?" Watch your mouth. 371 00:27:18,027 --> 00:27:20,097 Do you not know who he is? 372 00:27:20,097 --> 00:27:23,932 Let us say people from the Minister of War finds out about this. 373 00:27:24,166 --> 00:27:25,867 Your master becoming the son-in-law of the Minister of War? 374 00:27:25,867 --> 00:27:28,137 That will not happen if they find out about this. 375 00:27:28,137 --> 00:27:30,301 Gosh. That must not happen. 376 00:27:30,577 --> 00:27:33,006 Right? So you should be... 377 00:27:33,006 --> 00:27:36,101 watching your master, not her, you fool. 378 00:27:38,416 --> 00:27:39,742 That makes sense. 379 00:27:40,746 --> 00:27:43,317 Things are going well with my lady and the young master with the jade. 380 00:27:43,317 --> 00:27:45,016 So do not get in the way, okay? 381 00:27:45,016 --> 00:27:47,551 Things are going well between them? 382 00:27:47,827 --> 00:27:51,051 Look at what she is wearing today. 383 00:27:51,357 --> 00:27:53,892 The young master bought all of those for her. 384 00:27:54,766 --> 00:27:57,831 Gosh. I knew it. 385 00:27:57,936 --> 00:28:02,531 The young master and my lady are meeting up tonight. 386 00:28:02,706 --> 00:28:05,472 Do not let your master come around here, okay? 387 00:28:06,236 --> 00:28:07,642 - I got it. - Good. 388 00:28:08,206 --> 00:28:09,301 Go. 389 00:28:18,486 --> 00:28:21,021 I did what you told me to do. 390 00:28:21,926 --> 00:28:24,926 Do you not think the young master with the jade is interested in you? 391 00:28:24,926 --> 00:28:26,597 Of course not. 392 00:28:26,597 --> 00:28:28,922 He gave me these to pay for the liquor. 393 00:28:35,166 --> 00:28:37,831 Are you really going to get married to me? 394 00:28:38,607 --> 00:28:41,541 What are you talking about so suddenly? 395 00:28:42,547 --> 00:28:44,942 I want you to break the engagement. 396 00:28:45,277 --> 00:28:47,617 We have others in our minds, 397 00:28:47,617 --> 00:28:49,415 so why would we get married to each other? 398 00:28:49,416 --> 00:28:52,751 Marriage is between two families. 399 00:28:52,756 --> 00:28:57,321 It is not something we can call off just because we do not want it. 400 00:28:58,057 --> 00:29:00,152 Do not pester me and get inside. 401 00:29:06,897 --> 00:29:11,202 What if Master Lee and Lady Kang fall for each other? 402 00:29:11,607 --> 00:29:13,902 Would you stop talking nonsense? 403 00:29:14,047 --> 00:29:15,777 Who is going to fall for who? 404 00:29:15,777 --> 00:29:18,672 I know you have feelings for Lady Kang. 405 00:29:21,016 --> 00:29:22,111 Have feelings for her? 406 00:29:26,317 --> 00:29:29,122 As if it means anything. 407 00:29:30,656 --> 00:29:34,291 Having feelings is not important for a married couple. 408 00:29:34,367 --> 00:29:37,361 Respecting each other and being honest. 409 00:29:37,397 --> 00:29:38,932 Having trust in one another. 410 00:29:39,297 --> 00:29:42,301 That is what I will do when I get married. 411 00:29:53,077 --> 00:29:54,382 You are so boring. 412 00:29:54,817 --> 00:29:56,186 What? Boring? 413 00:29:56,186 --> 00:29:59,281 Gosh. Marriage is not something you do for fun. 414 00:30:03,156 --> 00:30:05,521 Why would the ladies in Hanyang... 415 00:30:05,696 --> 00:30:08,321 want to do something that they must not do? 416 00:30:11,966 --> 00:30:14,101 Why are you back already, Chun Gae? 417 00:30:14,137 --> 00:30:15,331 Let us stop here. 418 00:30:16,067 --> 00:30:18,301 What are you talking about? 419 00:30:18,807 --> 00:30:21,172 You should not care about her anymore. 420 00:30:21,476 --> 00:30:22,972 You are about to get married. 421 00:30:23,047 --> 00:30:25,446 Why would you hit on Lady Ro Seo? 422 00:30:25,446 --> 00:30:26,611 Hit on her? 423 00:30:26,817 --> 00:30:28,287 Who hit on her? 424 00:30:28,287 --> 00:30:29,882 As far as I know, 425 00:30:30,186 --> 00:30:31,817 things are going well with her and that rich young master... 426 00:30:31,817 --> 00:30:35,081 called Master Lee who is from Gaeseong. 427 00:30:35,226 --> 00:30:38,692 Why would you interfere with them? 428 00:30:38,897 --> 00:30:41,127 Wait. What are you talking about? 429 00:30:41,127 --> 00:30:43,662 I heard that they are meeting up tonight. 430 00:30:43,996 --> 00:30:46,392 They are meeting up tonight? 431 00:30:46,466 --> 00:30:48,702 Who is meeting who tonight? 432 00:30:50,436 --> 00:30:51,601 Your Royal Highness. 433 00:30:52,176 --> 00:30:53,806 Inspector Nam is here. 434 00:30:53,807 --> 00:30:57,412 What are you talking about? Why would he be here at this hour? 435 00:31:07,926 --> 00:31:10,851 There will be an open lecture soon, so we will study all night long. 436 00:31:10,926 --> 00:31:12,051 Whose decision is that? 437 00:31:12,327 --> 00:31:15,897 I heard that you were suffering from insomnia these days. 438 00:31:15,897 --> 00:31:18,831 I will read to you all night. 439 00:31:32,832 --> 00:31:37,832 [Kocowa Ver] KBS2 E07 'Moonshine' -♥ Ruo Xi ♥- 440 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 "When it comes to desires," 441 00:31:53,696 --> 00:31:54,837 "you can enjoy it for a moment," 442 00:31:54,837 --> 00:31:56,962 "but you must not be used to it." 443 00:31:57,137 --> 00:31:58,337 "Once you are used to it," 444 00:31:58,337 --> 00:32:00,402 "you will not be able to escape from it." 445 00:32:01,307 --> 00:32:04,041 - "When it comes to desires," - I have been thinking about this. 446 00:32:05,446 --> 00:32:07,642 What about having Ro Seo stay at the palace? 447 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Pardon? 448 00:32:11,716 --> 00:32:14,152 There are bandits and thugs everywhere these days. 449 00:32:15,027 --> 00:32:17,222 Remember what happened on Buddha's Birthday? 450 00:32:17,256 --> 00:32:20,251 We do not know what kind of danger she will get into. 451 00:32:20,797 --> 00:32:22,966 I thought it would be good for her... 452 00:32:22,966 --> 00:32:25,892 if she could live a comfortable and safe life here at the palace. 453 00:32:26,537 --> 00:32:27,702 That is what I am saying. 454 00:32:29,006 --> 00:32:32,331 She is a lady from a noble family. 455 00:32:32,406 --> 00:32:34,446 How can she come to the palace without the right procedure? 456 00:32:34,446 --> 00:32:35,476 Please stop joking. 457 00:32:35,476 --> 00:32:37,912 I am not joking. I am serious about this. 458 00:32:39,016 --> 00:32:41,541 No. I love this. 459 00:32:42,916 --> 00:32:44,656 So what you would love to do is... 460 00:32:44,656 --> 00:32:47,327 to call her in as a royal concubine while causing a scandal? 461 00:32:47,327 --> 00:32:49,127 Who said I was going to call her in as a royal concubine? 462 00:32:49,127 --> 00:32:51,155 I do not have a crown princess yet. 463 00:32:51,156 --> 00:32:54,122 Unlike you who are about to get married. 464 00:32:55,097 --> 00:32:56,392 Are you saying... 465 00:32:57,496 --> 00:33:01,932 you will make Ro Seo participate... 466 00:33:02,637 --> 00:33:03,801 in the selection? 467 00:33:19,916 --> 00:33:21,521 Where is she going? 468 00:33:27,367 --> 00:33:32,232 You do know how to surprise others. 469 00:33:32,597 --> 00:33:34,831 I wanted to confirm something with you. 470 00:33:35,006 --> 00:33:37,132 So please excuse me. 471 00:33:44,577 --> 00:33:47,041 Giringak has changed a lot. 472 00:33:47,077 --> 00:33:48,887 You get your liquor from anybody. 473 00:33:48,887 --> 00:33:50,712 What choice do I have? 474 00:33:51,416 --> 00:33:54,386 Even Lady Park who used to own the biggest distillery in Hanyang... 475 00:33:54,387 --> 00:33:56,081 has become a thief. 476 00:33:57,357 --> 00:33:59,122 Stop that nonsense. 477 00:33:59,256 --> 00:34:00,892 Give me the name. 478 00:34:01,297 --> 00:34:02,622 The one who killed my son. 479 00:34:02,726 --> 00:34:04,892 You should ask that to the Police Bureau. 480 00:34:05,236 --> 00:34:06,466 How would I know that? 481 00:34:06,466 --> 00:34:09,107 There must be someone who has been supplying liquor to Giringak. 482 00:34:09,107 --> 00:34:11,372 His name and whereabouts. 483 00:34:11,777 --> 00:34:13,077 Just tell me that. 484 00:34:13,077 --> 00:34:14,271 If I do tell you... 485 00:34:15,577 --> 00:34:17,442 Do you think you can kill him? 486 00:34:17,847 --> 00:34:21,016 If you go after him without being fully prepared, 487 00:34:21,016 --> 00:34:23,341 everyone here will all die. 488 00:34:26,016 --> 00:34:28,421 I have seen enough to know about what could happen... 489 00:34:28,886 --> 00:34:30,821 if we do this. 490 00:34:31,197 --> 00:34:33,456 If this person can take our lives whenever he wants, 491 00:34:33,456 --> 00:34:36,591 we should at least know who it is to be prepared. 492 00:34:36,726 --> 00:34:39,366 She is right. Our lives depend on this. 493 00:34:39,366 --> 00:34:40,531 That is right. 494 00:34:41,337 --> 00:34:43,631 Why are you in such a hurry, my lady? 495 00:34:44,277 --> 00:34:45,636 Like you said, if you get involved in this, 496 00:34:45,636 --> 00:34:47,742 you will get to meet him even if you do not want to. 497 00:34:48,206 --> 00:34:51,571 I know that you have many people following you, Lady Park. 498 00:34:51,877 --> 00:34:54,481 You need money to take care of them. 499 00:34:54,647 --> 00:34:55,912 I mean, a lot of money. 500 00:34:56,786 --> 00:35:00,312 You can earn money and find the man who killed your son. 501 00:35:00,857 --> 00:35:02,481 It is killing 2 birds with 1 stone. 502 00:35:06,496 --> 00:35:10,191 So you are saying we should do business first? 503 00:35:12,096 --> 00:35:13,596 Mom, this is a setup. 504 00:35:13,596 --> 00:35:16,206 They are trying to drag us into it and kill us all at once. 505 00:35:16,206 --> 00:35:17,636 If you do not trust me, just shoot it. 506 00:35:17,636 --> 00:35:19,571 Do you think I cannot do that? 507 00:35:21,076 --> 00:35:22,746 If this had been a setup, 508 00:35:22,746 --> 00:35:24,742 she would not have come here by herself. 509 00:35:29,987 --> 00:35:34,051 That much is obvious since we are still breathing. 510 00:35:41,627 --> 00:35:44,231 So tell me. How much liquor do you need? 511 00:35:46,136 --> 00:35:47,231 One hundred mal. 512 00:35:47,766 --> 00:35:49,631 - One hundred mal? - One hundred mal? 513 00:35:50,666 --> 00:35:53,372 Let me see. 100 mal of liquor. 514 00:35:54,877 --> 00:35:57,742 We will at least need four wagons for transportation. 515 00:35:59,016 --> 00:36:01,516 How do you expect us to get past the inspection at Sungnyemun? 516 00:36:01,516 --> 00:36:03,312 That is why I am paying you 2,000 nyang. 517 00:36:03,947 --> 00:36:06,381 I would not if it were a walk in the park. 518 00:36:06,916 --> 00:36:09,056 Dig a tunnel or bribe the guard. 519 00:36:09,056 --> 00:36:11,392 It is up to you to deliver me the liquor. 520 00:36:11,397 --> 00:36:14,051 See what I mean? We are being set up. 521 00:36:21,007 --> 00:36:22,162 Consider it done. 522 00:36:25,777 --> 00:36:27,031 One hundred mal of liquor. 523 00:36:29,147 --> 00:36:30,742 Just have our money ready. 524 00:36:32,817 --> 00:36:33,912 Fine. 525 00:36:34,186 --> 00:36:36,312 I will wait patiently believing that you will... 526 00:36:36,846 --> 00:36:38,182 keep your word. 527 00:36:45,527 --> 00:36:48,261 A payment of 2,000 nyang? Hold on a second. 528 00:36:48,596 --> 00:36:51,392 Seven to three. That leaves us with 600 nyang. 529 00:36:51,636 --> 00:36:53,992 Split that in half and we each get 300 nyang. 530 00:36:54,936 --> 00:36:57,436 - Three hundred nyang! - We will only get that money... 531 00:36:57,436 --> 00:36:59,901 if we safely deliver the liquor past the gate. 532 00:37:00,507 --> 00:37:03,341 This is not a small jar we are talking about. 533 00:37:04,277 --> 00:37:08,582 How do you expect us to smuggle the liquor past the gate? 534 00:37:08,817 --> 00:37:12,211 Someone has been doing it before us, 535 00:37:12,416 --> 00:37:14,211 so there must be a way. 536 00:37:24,797 --> 00:37:26,832 See? I told you that this was a trap! 537 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 My lady. 538 00:37:42,186 --> 00:37:44,516 We have a nosy kitten on our hands. 539 00:37:44,516 --> 00:37:46,752 Kittens are not usually this big. 540 00:37:51,527 --> 00:37:54,321 Ro Seo, it is me. Han Ae Jin. 541 00:37:54,666 --> 00:37:57,261 Lady Han, what are you doing here? 542 00:38:04,936 --> 00:38:07,502 You are a moonshiner? 543 00:38:08,777 --> 00:38:11,171 I knew there was more to you than meets the eye, but... 544 00:38:11,516 --> 00:38:14,186 She is aware of it all, so what should we do? 545 00:38:14,186 --> 00:38:16,211 Is it not obvious? She needs to die. 546 00:38:16,346 --> 00:38:17,441 But... 547 00:38:23,186 --> 00:38:24,522 I see that it is a flintlock. 548 00:38:26,027 --> 00:38:27,122 What? 549 00:38:27,697 --> 00:38:31,892 Unlike a matchlock, it is ignited by the spark made by a flint. 550 00:38:32,297 --> 00:38:34,766 They do not make these in Joseon anymore though. 551 00:38:34,766 --> 00:38:36,361 Is it from Russia? 552 00:38:37,337 --> 00:38:39,671 Shut it. As if you know anything about guns. 553 00:38:40,737 --> 00:38:42,542 My father is the Minister of War, you see. 554 00:38:43,507 --> 00:38:46,211 Is that so? Then we certainly cannot let you live. 555 00:38:46,377 --> 00:38:47,472 Wait. 556 00:38:51,587 --> 00:38:52,711 Are... 557 00:38:53,056 --> 00:38:55,622 Are you really going to kill me? 558 00:38:57,127 --> 00:39:00,421 Lady Kang, do something! 559 00:39:00,927 --> 00:39:02,792 Are you going to let them kill me? 560 00:39:07,806 --> 00:39:09,731 There is a way for you... 561 00:39:10,907 --> 00:39:12,171 to keep your life. 562 00:39:27,456 --> 00:39:28,921 Father. 563 00:39:29,826 --> 00:39:32,091 Goodness me. My Ae Jin! 564 00:39:32,527 --> 00:39:34,022 What brings you all the way here? 565 00:39:35,826 --> 00:39:37,191 Ta-da. 566 00:39:37,297 --> 00:39:39,691 I brought you your favorite snacks... 567 00:39:39,766 --> 00:39:41,502 which I made myself. 568 00:39:41,666 --> 00:39:43,531 How sweet of you. 569 00:39:43,907 --> 00:39:47,571 Who knew I had an angel for a daughter? 570 00:39:48,447 --> 00:39:49,642 Let me see. 571 00:39:50,147 --> 00:39:53,511 Goodness. They look beautiful. 572 00:39:55,947 --> 00:39:59,082 My gosh! Forgive me, Father. 573 00:39:59,186 --> 00:40:01,651 Nonsense. There is no need for that. 574 00:40:18,536 --> 00:40:22,107 I am blinded by how beautiful they are. 575 00:40:22,107 --> 00:40:23,742 Ae Jin. 576 00:40:24,447 --> 00:40:26,372 Let me give you one as well. 577 00:40:34,826 --> 00:40:36,981 You wish to see the jade guy? 578 00:40:37,527 --> 00:40:39,226 Why are you asking me of all people? 579 00:40:39,226 --> 00:40:41,691 I thought we were exchanging favors. 580 00:40:42,726 --> 00:40:44,761 If you are not interested... 581 00:40:45,166 --> 00:40:46,631 I did not mean it like that. 582 00:40:47,806 --> 00:40:51,472 It is because you are to marry Inspector Nam. 583 00:40:53,436 --> 00:40:55,841 That is not something I have control over. 584 00:40:56,677 --> 00:40:57,812 But... 585 00:40:59,177 --> 00:41:01,611 a memory shared with the one I love... 586 00:41:01,846 --> 00:41:04,246 that I can cherish forever... 587 00:41:04,246 --> 00:41:07,051 will help me through rough times. 588 00:41:08,127 --> 00:41:09,682 A memory you can cherish? 589 00:41:12,996 --> 00:41:15,421 Cherishing memories like that... 590 00:41:15,596 --> 00:41:18,091 will only bring you trouble and heartache. 591 00:41:19,366 --> 00:41:20,936 I do not appreciate your lecture. 592 00:41:20,936 --> 00:41:22,301 That is not what I meant. 593 00:41:23,266 --> 00:41:26,377 How can I have this delivered to someone in Gaeseong though? 594 00:41:26,377 --> 00:41:28,642 I do not know where he resides or when he will be in Hanyang. 595 00:41:28,746 --> 00:41:30,801 You can always ask Master Nam. 596 00:41:31,007 --> 00:41:32,516 - Pardon? - You seemed... 597 00:41:32,516 --> 00:41:34,272 like close friends. 598 00:41:35,686 --> 00:41:36,846 I am afraid I cannot ask him. 599 00:41:36,846 --> 00:41:38,912 If you are not interested... 600 00:41:39,416 --> 00:41:41,222 Of course I am interested. 601 00:41:45,397 --> 00:41:47,222 What are you two up to? 602 00:41:51,797 --> 00:41:53,096 I am glad you showed up. 603 00:41:53,096 --> 00:41:55,761 Lady Kang is here to see you. 604 00:41:55,936 --> 00:41:57,602 - Pardon? - Me? 605 00:42:00,737 --> 00:42:02,602 Right, of course. 606 00:42:04,007 --> 00:42:05,972 I have something to say. 607 00:42:10,786 --> 00:42:12,651 Do not go back on your word. 608 00:42:41,593 --> 00:42:43,858 Should I be helping his bride-to-be... 609 00:42:44,122 --> 00:42:46,628 meet another man? 610 00:42:53,133 --> 00:42:55,338 You are hesitant for some reason. 611 00:42:56,903 --> 00:42:58,237 Did the jade guy... 612 00:42:59,142 --> 00:43:00,668 go back to Gaeseong? 613 00:43:04,183 --> 00:43:05,878 Yes. He did. 614 00:43:08,252 --> 00:43:10,617 Do you know when he will be back? 615 00:43:11,053 --> 00:43:13,987 Missing out on your date yesterday must have disappointed you. 616 00:43:14,323 --> 00:43:15,418 Pardon? 617 00:43:16,763 --> 00:43:18,458 He will never be back in Hanyang. 618 00:43:18,832 --> 00:43:21,697 Never? No, this cannot be. 619 00:43:22,303 --> 00:43:24,433 Is there a way to contact him? 620 00:43:24,433 --> 00:43:26,927 I have something to send his way. 621 00:43:27,502 --> 00:43:31,608 I already told you that he is a man out of your league. 622 00:43:32,673 --> 00:43:34,907 Right, of course. 623 00:43:35,243 --> 00:43:37,812 But one's feelings for another... 624 00:43:37,812 --> 00:43:41,108 do not go away just because you want them to. 625 00:43:41,252 --> 00:43:43,878 A day together can easily be excused. 626 00:43:44,352 --> 00:43:46,122 To create a memory that can be cherished. 627 00:43:46,122 --> 00:43:47,688 Force those feelings away. 628 00:43:48,162 --> 00:43:50,223 Do not meet him or see him from even a distance. 629 00:43:50,223 --> 00:43:52,493 Put a lid on the feelings and let it rot. 630 00:43:52,493 --> 00:43:56,597 Before you know it, the feelings will subside... 631 00:43:56,803 --> 00:43:58,597 and he will not occupy your mind so often. 632 00:43:59,073 --> 00:44:01,097 But I need to give this to him. 633 00:44:09,812 --> 00:44:11,878 Give it here and I will have it delivered. 634 00:44:12,453 --> 00:44:14,048 No, let me do it. 635 00:44:14,212 --> 00:44:16,252 - I already offered. - No, I will do it. 636 00:44:16,252 --> 00:44:17,478 You cannot! 637 00:44:18,122 --> 00:44:19,248 Fine! 638 00:44:20,823 --> 00:44:23,318 Promise me that you will get it to him. 639 00:44:27,562 --> 00:44:28,757 Wrong one. 640 00:44:46,113 --> 00:44:48,677 This will be the last time. Do not ever... 641 00:44:50,283 --> 00:44:52,447 come looking for me for such favors again. 642 00:45:04,062 --> 00:45:05,498 Move it. 643 00:45:06,602 --> 00:45:07,728 Come on! 644 00:45:10,173 --> 00:45:12,307 - Goodness. - Gosh. 645 00:45:13,613 --> 00:45:15,641 Lower it more. 646 00:45:15,642 --> 00:45:18,953 More. Here you go. Goodness. 647 00:45:18,953 --> 00:45:21,248 Okay. One, two, three. 648 00:45:22,283 --> 00:45:23,953 - All right. - Wait. 649 00:45:23,953 --> 00:45:25,452 Hold on. 650 00:45:25,453 --> 00:45:28,588 Are you sure we are digging a well? 651 00:45:28,892 --> 00:45:31,688 If we are, why are we digging sideways? 652 00:45:32,133 --> 00:45:35,197 We are being paid one nyang per day. Do not question it. 653 00:45:35,662 --> 00:45:37,403 I thought you wanted to buy a paulownia wardrobe? 654 00:45:37,403 --> 00:45:39,228 - But still... - What are you doing? 655 00:45:39,303 --> 00:45:40,628 Hurry up and get in. 656 00:45:40,673 --> 00:45:42,338 - Yes, sir. - Yes, sir. 657 00:45:42,403 --> 00:45:44,298 All right. Move. 658 00:45:45,013 --> 00:45:46,838 What do you mean? 659 00:45:46,973 --> 00:45:49,137 They are prohibiting liquor for ten years? 660 00:45:49,683 --> 00:45:50,778 Why? 661 00:45:51,082 --> 00:45:53,148 Who knows? They did not give a reason. 662 00:45:54,013 --> 00:45:57,447 They can prohibit it for a century, and people will still drink. 663 00:45:59,752 --> 00:46:02,188 I have a brilliant idea. 664 00:46:02,522 --> 00:46:05,458 A brewery. Let us make our own brewery. 665 00:46:05,593 --> 00:46:08,703 We will make loads of money. 666 00:46:08,703 --> 00:46:10,327 We already did it. 667 00:46:10,602 --> 00:46:12,473 - We did? - Yes. 668 00:46:12,473 --> 00:46:15,203 - I have my own brewery? - You do. 669 00:46:15,203 --> 00:46:16,903 Then why are we like this? 670 00:46:16,903 --> 00:46:18,338 Because it fell through. 671 00:46:18,442 --> 00:46:20,108 - It fell through? - Yes. 672 00:46:20,243 --> 00:46:22,642 - Why? - Because we have no more liquor. 673 00:46:22,642 --> 00:46:24,938 - No more? - No more. 674 00:46:25,113 --> 00:46:28,113 Then we can brew some more, you idiots. 675 00:46:28,113 --> 00:46:29,217 Move! 676 00:46:43,133 --> 00:46:46,028 Why do I feel suffocated whenever I see that girl? 677 00:46:46,772 --> 00:46:47,927 Hey. 678 00:46:49,272 --> 00:46:50,768 Did I have feelings for her? 679 00:46:51,142 --> 00:46:54,838 You may have hated her, but you never liked her. 680 00:46:54,912 --> 00:46:56,007 Why did I hate her? 681 00:46:57,482 --> 00:46:59,053 Maybe I was pretending like I did not like her. 682 00:46:59,053 --> 00:47:02,122 Can one pretend that well? 683 00:47:02,122 --> 00:47:03,648 Not at all. 684 00:47:03,683 --> 00:47:05,787 Hey, move aside. 685 00:47:09,622 --> 00:47:11,617 I need to check for myself. 686 00:47:17,403 --> 00:47:20,197 Ro Seo wanted to give that to me? 687 00:47:20,502 --> 00:47:21,597 Before that, 688 00:47:23,772 --> 00:47:25,807 you need to see this first. 689 00:47:32,352 --> 00:47:34,252 (We request to reinvestigate...) 690 00:47:34,252 --> 00:47:36,278 (the culprit of the wood ice storage incident.) 691 00:47:52,133 --> 00:47:55,128 Why would someone as shabby as you come to this noble place? 692 00:47:58,343 --> 00:48:02,177 Why would someone as noble as you come to this shabby place? 693 00:48:05,783 --> 00:48:08,447 I read Inspector Nam's petition regarding the reinvestigation. 694 00:48:09,183 --> 00:48:12,217 I heard it takes a week until His Majesty approves it. 695 00:48:12,522 --> 00:48:14,022 Yes, Your Royal Highness. But why? 696 00:48:14,022 --> 00:48:15,958 We cannot wait that long. 697 00:48:16,323 --> 00:48:18,192 Let us not cause a scene. 698 00:48:18,192 --> 00:48:20,958 We can handle this discreetly on our own. 699 00:48:22,303 --> 00:48:23,728 Discreetly? 700 00:48:25,173 --> 00:48:27,327 Nam Young, what did you say again? 701 00:48:28,133 --> 00:48:29,237 Move. 702 00:48:31,812 --> 00:48:33,168 If we cannot fight him, 703 00:48:35,642 --> 00:48:36,938 then we must deceive him. 704 00:48:38,042 --> 00:48:40,278 (Police Bureau) 705 00:48:43,723 --> 00:48:45,648 His Royal Highness is here! 706 00:48:49,462 --> 00:48:50,958 Your Royal Highness! 707 00:48:54,792 --> 00:48:56,363 I heard many prisoners... 708 00:48:56,363 --> 00:48:59,768 succumb to diseases these days. 709 00:48:59,903 --> 00:49:04,597 His Majesty has shown his concerns for his people... 710 00:49:05,142 --> 00:49:06,838 and has sent a physician. 711 00:49:12,812 --> 00:49:14,683 Instead of your energy rising, 712 00:49:14,683 --> 00:49:16,883 it is stuck below. 713 00:49:16,883 --> 00:49:20,117 You must fart often. 714 00:49:20,792 --> 00:49:22,057 That is right. 715 00:49:23,792 --> 00:49:26,927 Your energy feels unstable. 716 00:49:29,662 --> 00:49:30,858 You have a stroke. 717 00:49:31,162 --> 00:49:32,298 What? 718 00:49:32,633 --> 00:49:34,973 Good grief. Look at his lips! 719 00:49:34,973 --> 00:49:36,338 Look at his lips! 720 00:49:36,803 --> 00:49:38,768 They are pale, and I see boils as well. 721 00:49:40,673 --> 00:49:42,513 He will die soon. 722 00:49:42,513 --> 00:49:44,283 - Me? - That is right. 723 00:49:44,283 --> 00:49:45,412 The wife of my father's second cousin's... 724 00:49:45,412 --> 00:49:47,513 first cousin thrice removed's brother-in-law's... 725 00:49:47,513 --> 00:49:49,622 second brother-in-law's sibling... 726 00:49:49,622 --> 00:49:51,677 also had boils on his lips. 727 00:49:51,852 --> 00:49:53,992 He passed away three days later. 728 00:49:53,993 --> 00:49:56,493 What? Who? 729 00:49:56,493 --> 00:49:58,927 The wife of my father's... Darn it. 730 00:50:02,303 --> 00:50:04,028 I believe he will die soon. 731 00:50:04,732 --> 00:50:07,298 Bring out all the sick prisoners. 732 00:50:15,482 --> 00:50:16,637 Are you not that inspector? 733 00:50:37,102 --> 00:50:38,228 What is this? 734 00:50:38,502 --> 00:50:40,228 Why does it have a flowery scent? 735 00:50:41,803 --> 00:50:43,597 This is something new, is it not? 736 00:50:44,843 --> 00:50:46,108 Where is your mother? 737 00:50:53,113 --> 00:50:54,307 Goodness. 738 00:51:07,863 --> 00:51:11,528 No wonder Un Sim wanted to work with you. 739 00:51:13,473 --> 00:51:15,327 Where did you learn to brew this? 740 00:51:16,102 --> 00:51:17,298 From my father. 741 00:51:18,372 --> 00:51:20,507 He was one multitalented man. 742 00:51:22,113 --> 00:51:24,007 When did he pass away? 743 00:51:25,212 --> 00:51:26,447 Ten years ago. 744 00:51:29,723 --> 00:51:34,217 I do not know who killed him or why. 745 00:51:35,593 --> 00:51:37,688 There were no witnesses. 746 00:51:37,962 --> 00:51:39,757 And now, a decade has passed. 747 00:51:42,332 --> 00:51:44,203 I was wondering why a woman of a noble family... 748 00:51:44,203 --> 00:51:46,168 was living like this. 749 00:51:47,203 --> 00:51:50,097 I cannot forget the incident even to this day. 750 00:51:51,042 --> 00:51:53,068 Mourning the loss of your family member... 751 00:51:54,772 --> 00:51:56,737 is like having your intestines ripped into pieces... 752 00:51:58,142 --> 00:51:59,447 and your heart is broken. 753 00:52:01,153 --> 00:52:03,278 And after some time, you get used to that pain. 754 00:52:05,252 --> 00:52:08,217 I hope you find your son's killer before that happens. 755 00:52:11,292 --> 00:52:13,688 Like Un Sim said, we will cross paths one day... 756 00:52:14,433 --> 00:52:16,458 in this line of work. 757 00:52:17,403 --> 00:52:18,628 When that time comes, 758 00:52:19,272 --> 00:52:21,467 I want you to quit this job. 759 00:52:22,343 --> 00:52:26,742 It will be too dangerous for a noble lady like you. 760 00:52:26,743 --> 00:52:28,568 My life has not been that peachy for the past ten years. 761 00:52:29,113 --> 00:52:32,307 I have been doing things that a noble lady would not do. 762 00:52:34,752 --> 00:52:37,783 And it is offending. 763 00:52:37,783 --> 00:52:39,953 Why must they monopolize brewing liquor? 764 00:52:39,953 --> 00:52:41,852 Why must I receive their permission to brew liquor... 765 00:52:41,852 --> 00:52:44,217 when even His Majesty prohibited everyone from doing it? 766 00:52:45,562 --> 00:52:47,157 My father told me... 767 00:52:47,792 --> 00:52:48,958 that liquor... 768 00:52:49,562 --> 00:52:51,898 tastes better when you share it with others. 769 00:53:03,383 --> 00:53:05,338 Chief... Chief Royal Secretary. 770 00:53:10,183 --> 00:53:11,947 Where have you been? 771 00:53:13,852 --> 00:53:15,622 What brings you here, Uncle? 772 00:53:15,622 --> 00:53:17,818 I asked you a question! 773 00:53:28,272 --> 00:53:30,637 I was taking a walk at night. 774 00:53:40,113 --> 00:53:42,318 One needs... 775 00:53:43,383 --> 00:53:45,648 to snatch one's position, or it will get snatched instead. 776 00:53:46,192 --> 00:53:48,352 There is no position that can be kept... 777 00:53:48,352 --> 00:53:49,662 just by sitting on it. 778 00:53:49,662 --> 00:53:50,818 But... 779 00:53:52,392 --> 00:53:55,088 if you are always away, 780 00:53:56,533 --> 00:53:59,197 it will be even easier for someone to take your seat. 781 00:54:16,982 --> 00:54:19,347 Come to your senses, Your Royal Highness. 782 00:54:20,792 --> 00:54:24,287 That seat up there is the life of both Eunuch Kim and me. 783 00:54:24,363 --> 00:54:25,887 And it is the life of your mother, 784 00:54:27,062 --> 00:54:28,898 Royal Consort Lee. 785 00:54:38,812 --> 00:54:40,843 You have lost Crown Prince Sung Hyun before. 786 00:54:40,843 --> 00:54:43,278 You already know how painful it is... 787 00:54:45,442 --> 00:54:47,148 to live through that. 788 00:55:09,602 --> 00:55:11,803 (A total of 75 guns are allowed...) 789 00:55:11,803 --> 00:55:13,568 (into the Ministry of War today.) 790 00:56:03,622 --> 00:56:04,787 Shall we? 791 00:56:28,553 --> 00:56:30,022 Once every ten days, 792 00:56:30,022 --> 00:56:32,177 the Ministry of War gets rations and other supplies. 793 00:56:32,553 --> 00:56:34,088 Weapons are supplied once a month. 794 00:56:34,252 --> 00:56:36,688 You can enter with a pass with the official's seal. 795 00:56:37,323 --> 00:56:38,887 How many wagons usually go in? 796 00:56:39,533 --> 00:56:42,287 About a dozen or so. 797 00:56:42,303 --> 00:56:45,057 We can sneak in one or two. 798 00:56:48,772 --> 00:56:50,398 By weapons... 799 00:56:50,442 --> 00:56:52,708 We will prepare the guns to disguise... 800 00:56:53,272 --> 00:56:54,637 as supplies for the ministry. 801 00:56:54,812 --> 00:56:56,812 If there should be any problems, 802 00:56:56,812 --> 00:56:58,737 we will prepare guns to substitute those. 803 00:56:58,982 --> 00:57:00,783 If there is any trouble, we will cover for you, 804 00:57:00,783 --> 00:57:02,007 so you need to run right away. 805 00:57:15,703 --> 00:57:17,827 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 806 00:57:23,973 --> 00:57:26,307 The line is endless today. 807 00:57:26,442 --> 00:57:29,737 It is because there are more guns coming in than usual. 808 00:57:43,763 --> 00:57:45,057 Do you think it will be fine? 809 00:57:45,562 --> 00:57:47,057 They are government officials. 810 00:57:47,633 --> 00:57:50,358 I doubt they will count every single one of these. 811 00:58:13,522 --> 00:58:15,088 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 812 00:58:19,562 --> 00:58:21,088 Did you count them? 813 00:58:24,363 --> 00:58:25,827 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 814 01:00:04,863 --> 01:00:05,967 (Debt Accounts) 815 01:00:06,832 --> 01:00:08,967 Why are you doing this to me? 816 01:00:09,602 --> 01:00:11,002 I found this book... 817 01:00:11,002 --> 01:00:12,807 at the gambling house you always played in. 818 01:00:13,142 --> 01:00:15,037 You are 500 nyang in debt. 819 01:00:15,473 --> 01:00:18,113 And you told your family not to worry about this debt... 820 01:00:18,113 --> 01:00:20,248 before you were arrested. 821 01:00:21,212 --> 01:00:23,982 Will you choose to tell me who paid your debt back? 822 01:00:23,982 --> 01:00:27,048 Or do you wish to be interrogated by Saheonbu... 823 01:00:28,093 --> 01:00:29,987 as a suspect of a murder case? 824 01:00:29,993 --> 01:00:32,757 What? Murder? 825 01:00:33,062 --> 01:00:35,887 You will be executed if you are found guilty. 826 01:00:37,662 --> 01:00:38,858 Who did this? 827 01:00:40,173 --> 01:00:42,033 Who paid your debt back... 828 01:00:42,033 --> 01:00:43,843 and put you up to make a false confession? 829 01:00:43,843 --> 01:00:45,867 You must not let the inspector have him. 830 01:00:46,212 --> 01:00:48,807 If it seems like he will get caught by the inspector, just kill him. 831 01:00:48,912 --> 01:00:50,037 Yes, Merchant Sim. 832 01:01:06,363 --> 01:01:07,528 Officer. 833 01:01:10,602 --> 01:01:12,133 - A prisoner went missing. - What? 834 01:01:12,133 --> 01:01:14,467 I was told to check every single person who left. 835 01:01:20,743 --> 01:01:22,173 Shut down all gates, 836 01:01:22,173 --> 01:01:24,307 - and keep the passers in control. - Yes. 837 01:01:25,582 --> 01:01:26,677 You may go in. 838 01:02:49,832 --> 01:02:52,728 (Moonshine) 839 01:02:52,903 --> 01:02:54,998 These are only two suspicious people. 840 01:02:55,203 --> 01:02:57,073 I am sure they are still within the city walls. 841 01:02:57,073 --> 01:02:58,973 You will seriously get in trouble! 842 01:02:58,973 --> 01:03:01,013 If they get caught, I will be in trouble too! 843 01:03:01,013 --> 01:03:03,782 Where are you going? Your life might get threatened. 844 01:03:03,783 --> 01:03:06,077 You will get dismissed if you keep doing this. 845 01:03:06,982 --> 01:03:09,418 We need you to come with us, Inspector Nam. 846 01:03:09,423 --> 01:03:12,283 Do you remember what I said when I was younger? 847 01:03:12,283 --> 01:03:15,088 That a tiger saved my life. 848 01:03:15,252 --> 01:03:17,657 There is a secret I have not shared to this day, Ro Seo. 849 01:03:18,022 --> 01:03:20,588 However, I will not hide it anymore. 850 01:03:20,732 --> 01:03:22,162 No matter where your heart is, 851 01:03:22,162 --> 01:03:25,898 the one whom you are meant to marry might be somebody else. 62556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.