All language subtitles for Moebius.S01E04.WEB-DL.HMAX.1080p.h264.AC3.Dual.Subs.GrupoTS-TotsRucs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,315 --> 00:00:04,595 Té la taquilla plena de porqueria, de cucs... 2 00:00:04,675 --> 00:00:07,675 I si l'hi va ficar ell? L'Àlex, a la seva taquilla? 3 00:00:07,755 --> 00:00:10,475 Que sí, tia. Que la cabrona de la Mamen ha convocat una reunió. 4 00:00:10,555 --> 00:00:13,075 - Aviam, una reunió de què, tio? - De pares. 5 00:00:13,155 --> 00:00:15,211 Per què no ens deixen en pau, amb la merda de l'Àlex? 6 00:00:15,235 --> 00:00:17,235 Total, una merda menys al poble. 7 00:00:17,315 --> 00:00:19,835 Una merda menys al poble seria que et morissis tu, no, "mamón"? 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,715 - Ei, ei, tio, tranqui... - (Andrea) Ja està, tio. 9 00:00:22,795 --> 00:00:24,595 Què li passa, a aquesta, ara? 10 00:00:25,955 --> 00:00:28,995 La mort de l'Àlex ens ha fet descobrir tot un seguit de coses 11 00:00:29,075 --> 00:00:31,955 sobre la manera com el tractaven alguns dels seus companys 12 00:00:32,035 --> 00:00:33,635 que ens han inquietat una mica, 13 00:00:33,715 --> 00:00:36,355 ja que algunes actituds i comportaments dels adolescents 14 00:00:36,435 --> 00:00:39,115 poden arribar a tenir conseqüències tràgiques. 15 00:00:39,195 --> 00:00:42,395 (nois i noies) Gusano! Gusano! Gusano! Gusano! 16 00:00:44,595 --> 00:00:46,395 (Robert) Era dins la taquilla de l'Àlex. 17 00:00:46,475 --> 00:00:48,275 Un dibuix com els teus. 18 00:00:48,595 --> 00:00:51,011 Què hi tinc a veure, jo, aquí? Això és el que m'agradaria saber. 19 00:00:51,035 --> 00:00:52,835 Tu què t'has cregut? 20 00:00:52,915 --> 00:00:55,475 Perquè et tiressis ma mare fa 17 anys, pots tocar-me els collons? 21 00:00:55,795 --> 00:00:58,235 (Lina) Perquè l'Àlex se'n pugui anar em necessita serena, 22 00:00:58,315 --> 00:01:00,115 no empastillada. 23 00:01:00,195 --> 00:01:01,995 - L'Àlex és mort. - Però encara és aquí. 24 00:01:02,075 --> 00:01:04,235 Lina, no podem tornar a entrar en un forat negre. 25 00:01:04,315 --> 00:01:06,315 És que ja hi som, Manel, amb l'Àlex. 26 00:01:06,555 --> 00:01:08,235 I l'hem d'ajudar a sortir-ne. 27 00:01:08,755 --> 00:01:10,835 Encara el pots ajudar. Com? 28 00:01:10,915 --> 00:01:13,035 Vine a la reunió de pares i explica el que li feien. 29 00:01:13,115 --> 00:01:15,675 I el que li fèieu vosaltres també ho he d'explicar? 30 00:01:15,755 --> 00:01:17,555 Jo? Tu també vas ser una cabrona. 31 00:01:17,715 --> 00:01:19,411 Quina reunió? A la que no hi voleu anar vosaltres. 32 00:01:19,435 --> 00:01:21,715 Tu no vas a cap reunió. He quedat amb la Mamen, mama. 33 00:01:21,795 --> 00:01:23,235 Leire! 34 00:01:23,315 --> 00:01:25,875 No li hauries d'haver dit res! No soc una cagada com tu, papa. 35 00:01:25,955 --> 00:01:27,555 Jo no m'amago. 36 00:01:30,795 --> 00:01:33,291 Els estàs acusant de ser inductors directes de la mort de l'Àlex. 37 00:01:33,315 --> 00:01:35,995 (dona) Els acuses d'assassins! No, jo no els acuso d'assassins... 38 00:01:36,075 --> 00:01:38,371 Ah, no? Què li vas fer a la meva Andrea, l'altre dia, si no? 39 00:01:38,395 --> 00:01:40,915 Potser té un càrrec de consciència. Mamen! 40 00:01:41,395 --> 00:01:43,835 - I si l'Àlex el tenia al seu mòbil? - Hòstia...! 41 00:01:43,915 --> 00:01:45,995 I als seus pares se'ls hi acut passar-lo a la poli? 42 00:01:46,075 --> 00:01:48,211 - Per què els hi haurien de passar? - No, els seus pares no... 43 00:01:48,235 --> 00:01:50,235 "No", què? Que no el tenen. 44 00:01:51,115 --> 00:01:52,915 Tu com ho saps, això? 45 00:01:52,995 --> 00:01:54,995 Vaig anar a acompanyar-los en el sentiment 46 00:01:55,075 --> 00:01:57,475 i em van preguntar si sabia re del mòbil, perquè no el tenen. 47 00:01:58,435 --> 00:02:00,035 I qui el té? 48 00:02:07,595 --> 00:02:12,515 El missatge..., que està escrit de forma poètica... 49 00:02:12,595 --> 00:02:15,915 - Ah, la Marina, és fàcil! - (noi) Burro! 50 00:02:15,995 --> 00:02:17,595 I aquest? 51 00:02:19,835 --> 00:02:21,435 (xiula) 52 00:02:23,115 --> 00:02:24,915 - El Juanma! - (xiula) 53 00:02:27,755 --> 00:02:29,755 Tu... Tu saps saltar? 54 00:02:40,595 --> 00:02:42,395 Va, aixeca't. 55 00:02:56,435 --> 00:02:58,835 Molt bé...! I ara, salta. 56 00:03:06,555 --> 00:03:08,955 Ui, no, no, no, però això no és saltar, Gusano. 57 00:03:09,035 --> 00:03:10,835 Si això no és saltar... 58 00:03:10,915 --> 00:03:12,915 Però, a veure, de quin món vens, tu? 59 00:03:14,155 --> 00:03:16,235 Això es mereix un càstig... Xxxt, eh! 60 00:03:16,315 --> 00:03:19,515 - Un càstig que serà que faci de... - De Mamen! 61 00:03:19,595 --> 00:03:21,395 Ei, vine aquí amb nosaltres. 62 00:03:21,475 --> 00:03:25,275 - Va, vine aquí, vine... - Anem a jugar, és un joc! 63 00:03:26,675 --> 00:03:28,675 Anem a passar-ho bé... 64 00:03:29,715 --> 00:03:31,515 Aviam, aviam...? 65 00:03:31,915 --> 00:03:33,915 - Aquí quieta, t'he dit. - Oh, que guapa! 66 00:03:34,875 --> 00:03:37,075 - Mm...! - Aviam, aviam...? 67 00:03:39,635 --> 00:03:41,635 Hòstia, que guapa, tio! 68 00:03:43,955 --> 00:03:45,755 Perfecte. 69 00:03:47,475 --> 00:03:49,955 - Vinga, foto, foto! - (noia: riu) 70 00:03:51,315 --> 00:03:53,315 Somriu, Mamen... 71 00:03:55,795 --> 00:03:57,795 Us ho passeu bé? 72 00:03:57,875 --> 00:04:01,475 No, no, no et treguis res. Si vols anar així, per mi cap problema. 73 00:04:01,555 --> 00:04:03,555 Tothom al teu lloc. 74 00:04:09,555 --> 00:04:12,475 Més ràpid, sisplau, que no tenim tot el dia. 75 00:04:14,755 --> 00:04:17,075 Avui començarem amb les paràboles. (escriuen a la pissarra) 76 00:04:18,475 --> 00:04:20,475 (continuen escrivint a la pissarra) 77 00:04:50,275 --> 00:04:58,275 ♪ 78 00:05:27,755 --> 00:05:29,755 (ocells: piuladissa) 79 00:06:33,115 --> 00:06:35,115 Això és una cosa privada. 80 00:06:35,555 --> 00:06:38,155 I tan privada: amb el marit d'una altra professora. 81 00:06:38,235 --> 00:06:40,035 Continua sent privat. 82 00:06:40,355 --> 00:06:43,395 Però ara ja ho deu saber mig poble. I tots els teus alumnes. 83 00:06:43,475 --> 00:06:45,275 I? Home... 84 00:06:45,355 --> 00:06:49,115 Que amb això i tot el que va passar a la reunió, has d'entendre que... 85 00:06:49,195 --> 00:06:50,675 Que què? 86 00:06:50,755 --> 00:06:52,275 Em vols fer fora? 87 00:06:52,715 --> 00:06:54,715 Alguns pares m'han trucat, indignats, 88 00:06:54,795 --> 00:06:56,915 i m'han dit que, si continues fent classe, 89 00:06:56,995 --> 00:06:58,995 no portaran els seus fills al Domus. 90 00:06:59,075 --> 00:07:02,595 I això només aquest matí, perquè l'AFA es reuneix a la tarda. 91 00:07:02,675 --> 00:07:06,435 Tinc contracte fins a final de curs. Ho podríem arreglar. 92 00:07:10,315 --> 00:07:13,635 Tu em vas dir que em donaries més classes per l'any que ve. 93 00:07:13,715 --> 00:07:15,515 Això era abans. 94 00:07:17,395 --> 00:07:19,195 Doncs saps què et dic? 95 00:07:19,275 --> 00:07:21,075 Que no em penso quedar en aquesta escola 96 00:07:21,155 --> 00:07:22,875 ni en aquest poble de merda ni un dia més. 97 00:07:22,955 --> 00:07:24,675 Perfecte. 98 00:07:24,755 --> 00:07:27,331 El nostre administrador es posarà en contacte amb tu per arreglar-ho tot. 99 00:07:27,355 --> 00:07:30,035 El Ricard t'acompanyarà a recollir les teves coses. 100 00:07:47,875 --> 00:07:49,675 Ja està. 101 00:07:53,235 --> 00:07:55,715 No vols revisar que no m'endugui res que no sigui meu? 102 00:07:55,795 --> 00:07:57,315 No. 103 00:08:09,555 --> 00:08:12,235 Tenies raó. De què? 104 00:08:12,315 --> 00:08:14,995 De l'Àlex. De com el tractaven. 105 00:08:15,955 --> 00:08:19,155 Un dia vaig veure com li cremaven la mà al laboratori. 106 00:08:19,955 --> 00:08:23,675 I un altre dia vaig veure com estava plorant, al lavabo, 107 00:08:23,755 --> 00:08:26,115 perquè li havien pintat els llavis. 108 00:08:26,995 --> 00:08:30,675 Si tu te'n vas..., ningú li farà justícia. 109 00:08:41,035 --> 00:08:44,275 Què faran, amb la seva mestra? La fotran fora? 110 00:08:44,355 --> 00:08:47,075 No ho sé... Però s'ho mereix. 111 00:08:47,955 --> 00:08:49,955 Convoca reunions amb els nanos 112 00:08:50,035 --> 00:08:52,675 per acusar-los de no sé quines barbaritats i, mentrestant, ella... 113 00:08:55,515 --> 00:08:59,275 I què... què pensa que va passar? 114 00:09:00,115 --> 00:09:03,195 - De què? - No, de... de la mort d'aquest nano. 115 00:09:03,755 --> 00:09:06,035 - Que no hi vam anar, ja t'ho he dit! - Bueno, bueno... 116 00:09:07,435 --> 00:09:09,435 Ja estàs? Sí. 117 00:09:09,515 --> 00:09:11,235 On vas? Ara torno. 118 00:09:11,315 --> 00:09:13,315 No li dius adeu al tiet? Adeu. 119 00:09:45,435 --> 00:09:48,275 (Guillem) M'ho vaig imaginar, la Mamen fotent-li una mamada... 120 00:09:49,035 --> 00:09:51,035 No sé com deu ser... 121 00:09:51,755 --> 00:09:54,075 - Amb aquells llavis que té... - (Andrea, de fons) Què tal? 122 00:09:54,195 --> 00:09:56,195 - Bé... - Molt bé. 123 00:09:56,275 --> 00:09:59,275 (Guillem, de fons) Amb aquells llavis, i té unes tetes... 124 00:09:59,355 --> 00:10:01,595 Ei... Va, pareu, sisplau. 125 00:10:01,675 --> 00:10:03,715 - Per què? - La Marina és la meva tieta. 126 00:10:03,795 --> 00:10:05,995 - I què passa? - Que està feta caldo. 127 00:10:06,275 --> 00:10:08,835 El qui es va posar les botes va ser el "cabrón" del teu tiet, eh. 128 00:10:09,115 --> 00:10:10,915 Ets imbècil o què? 129 00:10:11,395 --> 00:10:13,195 Hòstia, la Mamen aquesta és una màquina, tio. 130 00:10:13,275 --> 00:10:15,795 - I a més, també li van les ties. - I tu què saps? 131 00:10:15,875 --> 00:10:17,915 L'Iris diu que l'altre dia s'ho estava fent amb una. 132 00:10:17,955 --> 00:10:20,155 - Que li va menjar la boca. - No fotis! 133 00:10:20,235 --> 00:10:23,195 - Tio, que només va ser un "pico". - I què? Que faci el que vulgui, no? 134 00:10:23,875 --> 00:10:26,035 Esclar que sí. Aquesta tia és l'hòstia. 135 00:10:26,115 --> 00:10:28,155 Una menjapolles, és el que és. 136 00:10:28,235 --> 00:10:30,635 Tinc unes ganes que torni a començar les classes, tio... 137 00:10:30,755 --> 00:10:33,315 - La meva mare diu que la faran fora. - No, home, no! 138 00:10:33,395 --> 00:10:36,475 Amb el que m'arriben a agradar a mi les mates, tio! 139 00:10:40,635 --> 00:10:43,915 És igual. Passo ara per l'agència i us deixo les claus a la bústia. 140 00:10:44,235 --> 00:10:46,795 I la fiança, me la ingresseu i ja està. 141 00:10:46,875 --> 00:10:48,675 Qualsevol problema, em truqueu. 142 00:10:50,835 --> 00:10:52,835 Em vas deixar penjada. 143 00:10:52,915 --> 00:10:54,915 Ma mare no em va deixar anar a la reunió. 144 00:10:54,995 --> 00:10:56,475 Ja. 145 00:10:57,235 --> 00:10:59,875 Però em vaig escapar. Per això vaig arribar tard. 146 00:11:01,515 --> 00:11:05,315 No sé si hauria servit de res, però... gràcies igualment. 147 00:11:08,075 --> 00:11:09,875 Què, te'n vas? 148 00:11:11,035 --> 00:11:12,835 Deixes l'escola? 149 00:11:12,915 --> 00:11:15,355 Em sembla que no els hi acabo de caure bé, aquí a la Farga. 150 00:11:16,315 --> 00:11:18,315 Et rendeixes. Sí. 151 00:11:18,395 --> 00:11:20,755 Que guanyin els que van putejar l'Àlex, no? 152 00:11:21,235 --> 00:11:22,835 Molt bé. 153 00:11:23,595 --> 00:11:25,595 Sempre guanyen els mateixos. 154 00:12:45,715 --> 00:12:47,515 (Júlia) Hola 155 00:12:48,795 --> 00:12:50,795 - (passes: s'acosten) Natxo? 156 00:12:50,875 --> 00:12:53,915 - (passes: s'acosten més) - (més a prop) Natxo... 157 00:12:56,635 --> 00:12:59,315 Ei... Què fas? 158 00:13:01,115 --> 00:13:02,555 Re. 159 00:13:18,075 --> 00:13:19,875 Què mires? 160 00:13:20,675 --> 00:13:22,155 Re. 161 00:13:25,315 --> 00:13:27,115 I en què penses? 162 00:13:32,515 --> 00:13:34,235 En re. 163 00:13:36,115 --> 00:13:38,875 Doncs va..., jo tampoc. 164 00:13:49,155 --> 00:13:51,995 Has tornat a veure el Robert, des de les vambes? 165 00:13:57,075 --> 00:13:59,075 No. Mm. 166 00:14:00,515 --> 00:14:02,515 (mòbil) 167 00:14:02,675 --> 00:14:04,835 (mòbil) 168 00:14:05,675 --> 00:14:07,475 Ei, "amore". 169 00:14:08,675 --> 00:14:10,235 Sí? 170 00:14:11,355 --> 00:14:13,355 Sí, sí, per mi ja saps... 171 00:14:15,235 --> 00:14:17,275 Molt bé, doncs, quan estiguis, puja. 172 00:14:18,635 --> 00:14:20,635 Porta alguna cosa per sopar. Sí, perfecte. 173 00:14:21,235 --> 00:14:23,035 Mm-hm. Perfecte. 174 00:14:23,955 --> 00:14:25,995 Vinga, fins ara. Un petó. 175 00:14:28,875 --> 00:14:30,875 El Carles ve a sopar. 176 00:14:31,715 --> 00:14:34,475 I porta aquelles croquetes que t'agraden tant. 177 00:14:38,715 --> 00:14:40,515 No tinc gana. 178 00:14:40,915 --> 00:14:42,915 Va..., segur que sí. 179 00:14:44,555 --> 00:14:46,555 Me'n vaig a dutxar. 180 00:14:49,515 --> 00:14:51,515 (passes: s'allunyen) 181 00:14:54,275 --> 00:14:57,075 ♪ (guitarra elèctrica) 182 00:14:57,155 --> 00:15:05,155 ♪ 183 00:15:10,235 --> 00:15:13,235 ♪ (música: tapa el so de la guitarra) 184 00:15:13,315 --> 00:15:21,315 ♪ 185 00:15:45,035 --> 00:15:47,035 (ocells: piuladissa) 186 00:15:53,835 --> 00:15:55,835 (clau: gira al pany) 187 00:15:56,275 --> 00:15:58,435 - (remor) - (veu d'home, de molt lluny) 188 00:16:01,035 --> 00:16:03,235 (porta: es tanca) 189 00:16:06,515 --> 00:16:08,515 (veu d'home, de lluny: inintel·ligible) 190 00:16:20,155 --> 00:16:22,315 (Robert, de lluny) Encara hi ha coses. 191 00:16:22,395 --> 00:16:24,395 (Albert) Ah, sí. 192 00:16:26,315 --> 00:16:28,315 Me les enduré i quedarà buit. 193 00:16:28,915 --> 00:16:32,355 - La terrassa... té sol tot el dia. - Mm-hm. 194 00:16:32,435 --> 00:16:34,435 Què hi fots, aquí? 195 00:16:39,515 --> 00:16:42,275 Què hi fots tu, aquí? És casa meva. 196 00:16:42,355 --> 00:16:44,571 Em vas dir que foties el camp. Em vas deixar un missatge. 197 00:16:44,595 --> 00:16:47,075 Aaa... perdó. Em sembla que més val que me'n vagi. 198 00:16:47,155 --> 00:16:49,875 Un moment, un moment, sisplau. Te n'has d'anar, no ho veus? 199 00:16:49,955 --> 00:16:51,955 "I think I'm gonna go". 200 00:16:52,995 --> 00:16:54,795 Perdona. 201 00:16:56,235 --> 00:16:58,795 Li faré un truc més tard, d'acord? 202 00:17:02,275 --> 00:17:04,315 Sempre ho has de liar tot? 203 00:17:04,395 --> 00:17:05,795 Jo? Sí, tu! 204 00:17:07,595 --> 00:17:10,555 La Marina m'ha fotut fora de casa. Ah! Culpa meva. 205 00:17:11,635 --> 00:17:13,635 Mira, ara mateix fots el camp d'aquí. D'acord? 206 00:17:13,915 --> 00:17:16,155 I ràpid. Perquè si no, no et torno la fiança. 207 00:17:17,675 --> 00:17:20,595 I vesteix-te, collons... (esbufega) 208 00:17:34,435 --> 00:17:36,435 Què fa, aquesta bellesa, de bon matí? 209 00:17:36,515 --> 00:17:38,515 Això, que s'ha desenganxat... 210 00:17:39,755 --> 00:17:41,755 - A veure? - Vaig a buscar un tornavís. 211 00:17:52,995 --> 00:17:54,795 Natxo! 212 00:17:55,275 --> 00:17:57,915 On tenim el tornavís d'estrella? Jo què sé. 213 00:17:57,995 --> 00:18:01,195 - Jo en tinc un al cotxe. - Doncs, ja hi vaig jo. 214 00:18:06,035 --> 00:18:08,755 - I les claus? - Aaa... als pantalons. 215 00:18:08,835 --> 00:18:10,635 Natxo! 216 00:18:10,715 --> 00:18:13,115 Pots baixar les claus dels pantalons del Carles? 217 00:18:19,035 --> 00:18:21,115 Aquí les tens. Espera, espera, espera... 218 00:18:21,195 --> 00:18:23,515 Pots anar tu al cotxe i portar un tornavís, sisplau? 219 00:18:24,435 --> 00:18:27,155 On el tens? Per allà, no ho sé... 220 00:18:27,235 --> 00:18:30,355 A la guantera o... a la porta del cotxe, al costat. No ho sé. 221 00:18:38,035 --> 00:18:39,835 Ara tenim un moment. 222 00:18:39,915 --> 00:18:41,955 - No en tens mai prou, tu, eh? - No, mai... 223 00:18:44,035 --> 00:18:46,035 - I si vens aquesta nit? - Ah, això si em deixes. 224 00:18:46,115 --> 00:18:47,915 Si jo et deixo sempre. 225 00:18:50,195 --> 00:18:51,995 Qui t'estima, a tu? Eh? 226 00:19:04,915 --> 00:19:09,035 Escolta..., i si t'instal·les aquí, en lloc de tant pujar i baixar? 227 00:19:09,115 --> 00:19:11,115 - Ja m'agradaria, ja! - I doncs? 228 00:19:12,395 --> 00:19:15,635 Els comercials, ja se sap, sempre amunt i avall. 229 00:19:15,715 --> 00:19:17,515 - I a més, que... - Què? 230 00:19:18,395 --> 00:19:20,395 No crec que li fes gaire gràcia, al Natxo. 231 00:19:53,675 --> 00:19:55,675 (Carles) El trobes o què? 232 00:19:57,475 --> 00:20:00,075 No, no el veig. Va, surt. 233 00:20:04,595 --> 00:20:06,395 Ai... 234 00:20:10,875 --> 00:20:12,675 És aquí. 235 00:20:13,355 --> 00:20:16,155 No trobaries aigua al mar, tu. Les claus. 236 00:20:17,155 --> 00:20:18,955 (comandament: tanca el cotxe) 237 00:20:19,035 --> 00:20:20,835 Què? 238 00:20:30,995 --> 00:20:33,035 Tu em vas dir que me'l llogàveu fins a Setmana Santa 239 00:20:33,115 --> 00:20:34,635 perquè havíeu de fer reformes, 240 00:20:34,715 --> 00:20:36,755 però aquí no hi ha ningú fent reformes ni fent res. 241 00:20:36,835 --> 00:20:38,835 Perquè les reformes les fem després de l'estiu. 242 00:20:38,915 --> 00:20:40,915 Perfecte. "Perfecte", no, collons! 243 00:20:40,995 --> 00:20:42,995 Que se'l queda l'arquitecte. 244 00:20:43,075 --> 00:20:45,075 Doncs lloga'm aquell altre que em vas prometre. 245 00:20:45,155 --> 00:20:47,555 I com faré les paus amb la meva dona si et llogo un pis? 246 00:20:47,635 --> 00:20:49,435 Ah... 247 00:20:51,715 --> 00:20:53,755 Molt bé, doncs, vaig a Finques Miramar, no? 248 00:20:54,915 --> 00:20:56,915 No et llogaran res. Per què? 249 00:20:57,435 --> 00:20:59,435 Els seus fills van al Domus. 250 00:21:00,515 --> 00:21:04,315 I què faràs? Hi aniràs a parlar amb una polla pintada al cotxe? 251 00:21:04,395 --> 00:21:07,635 No l'hi he pintat jo. I a qui no li agradi, que no se la miri. 252 00:21:11,315 --> 00:21:13,115 Mamen... 253 00:21:14,515 --> 00:21:16,315 Per favor..., 254 00:21:17,235 --> 00:21:19,035 deixa la Farga, de debò. 255 00:21:21,755 --> 00:21:24,395 És el millor per tu. I per tothom. 256 00:21:27,515 --> 00:21:29,515 La gent no t'hi vol, aquí. Ah, no? 257 00:21:29,915 --> 00:21:31,715 Que no ho veus? 258 00:21:33,995 --> 00:21:36,635 Saps què et dic? Què? 259 00:21:36,715 --> 00:21:38,715 Que us haureu de fotre. 260 00:21:39,195 --> 00:21:41,755 Ja em buscaré un altre lloc, però no em fan fora de la Farga. 261 00:21:50,355 --> 00:21:52,355 (bitlles: repiquen) 262 00:21:58,075 --> 00:22:00,075 (bitlles: repiquen) 263 00:22:00,835 --> 00:22:03,315 Ja te'n vas? Que no ho veus? 264 00:22:11,955 --> 00:22:13,955 Què et passa, últimament? 265 00:22:14,595 --> 00:22:16,595 Re, què vols que em passi? 266 00:22:17,555 --> 00:22:21,515 Ja no ens liem mai ni re... Ja, bueno. 267 00:22:25,235 --> 00:22:28,195 Aquesta tarda, a casa no hi haurà ningú. 268 00:22:29,515 --> 00:22:31,515 Aquesta tarda no puc. 269 00:22:34,395 --> 00:22:36,475 Per què? Coses. 270 00:22:38,555 --> 00:22:41,795 Quines "coses"? Re, Alba, tia. Coses meves. 271 00:22:43,475 --> 00:22:45,475 No sembles fill de la teva mare, tio. 272 00:22:45,555 --> 00:22:47,995 Per què? Per què? 273 00:22:48,075 --> 00:22:49,875 Sí, per què? 274 00:22:49,955 --> 00:22:52,915 Perquè no té tants problemes com tu. I tu què saps? 275 00:22:52,995 --> 00:22:54,795 Jo què sé? Sí. Què merda saps, tu? 276 00:22:54,875 --> 00:22:57,635 Tu mateix em vas dir que s'havia liat amb no sé quants. 277 00:22:59,115 --> 00:23:00,915 És igual... 278 00:23:16,635 --> 00:23:19,835 És que això ho heu d'arreglar, o trencar per sempre. 279 00:23:19,915 --> 00:23:22,515 Quantes vegades l'has fet fora, l'Albert? 280 00:23:22,595 --> 00:23:24,595 - No ho sé. - O aneu a teràpia... 281 00:23:24,675 --> 00:23:26,675 Si ja hi hem anat, més d'una vegada. 282 00:23:26,755 --> 00:23:28,555 Doncs us ha servit de ben poc. 283 00:23:28,635 --> 00:23:31,475 Ja, però és que sempre em promet que no ho tornarà a fer mai més, 284 00:23:31,555 --> 00:23:33,555 i patapam, se'n tira una altra. 285 00:23:33,875 --> 00:23:35,875 Tu saps com em sento? Una companya de feina! 286 00:23:36,835 --> 00:23:39,435 - I tu en tens part de culpa. - Jo? 287 00:23:39,995 --> 00:23:42,475 Sí. L'altre dia, a la reunió dels pares. Ho vas suggerir. 288 00:23:42,555 --> 00:23:45,395 - Jo no vaig dir res. - Però ara tot el poble ho sap. 289 00:23:45,475 --> 00:23:47,475 No vull ni sortir de casa. 290 00:23:48,235 --> 00:23:50,035 - Sònia. - Sí? 291 00:23:50,115 --> 00:23:52,171 Passo per Construcop a veure si ho han instal·lat, eh. 292 00:23:52,195 --> 00:23:53,851 - D'acord. I si no, que s'afanyin. - Sí, sí. 293 00:23:53,875 --> 00:23:56,435 - Tornes? - Aaa... no, ja no, no. 294 00:23:56,515 --> 00:23:58,675 - Adeu. - Adeu. 295 00:24:00,715 --> 00:24:03,035 - Com està? - Malament. 296 00:24:03,115 --> 00:24:05,115 I la seva dona? 297 00:24:06,755 --> 00:24:08,755 Imagina-t'ho. 298 00:24:08,915 --> 00:24:10,515 Ai... 299 00:24:14,795 --> 00:24:16,795 (ocells: piuladissa) 300 00:24:25,995 --> 00:24:28,395 Aquí farem el cercle de sanació. 301 00:24:45,195 --> 00:24:47,395 Aquí hi posarem unes espelmes. 302 00:24:49,715 --> 00:24:51,715 I aquí sobre, també. 303 00:25:00,075 --> 00:25:02,075 I a sobre la taula. 304 00:25:06,235 --> 00:25:09,555 Aquí... i aquí. 305 00:25:12,915 --> 00:25:14,915 Això ho traurem. 306 00:25:17,715 --> 00:25:19,715 I aquest moble, també. 307 00:25:21,915 --> 00:25:23,915 Per iniciar el procés, 308 00:25:23,995 --> 00:25:27,515 haurem d'instal·lar un petit altar amb una foto seva. 309 00:25:27,595 --> 00:25:29,595 Aquest lloc és perfecte. 310 00:25:30,875 --> 00:25:34,715 Això ens ajudarà a acceptar el seu traspàs i a no retenir-lo. 311 00:25:35,475 --> 00:25:37,795 Que senti que estem amb ell. 312 00:25:39,715 --> 00:25:41,795 - On és la seva habitació? - Allà. 313 00:25:55,875 --> 00:25:58,555 - Així és com estava? - Sí. 314 00:26:01,275 --> 00:26:03,715 - No hem tocat res. - No... 315 00:26:21,275 --> 00:26:24,155 Ens hem de desfer de la imatge traumàtica de la seva mort 316 00:26:24,235 --> 00:26:26,755 connectant amb moments de la seva vida 317 00:26:26,835 --> 00:26:30,035 que ens donin la pau interior necessària per deixar-lo marxar. 318 00:26:32,195 --> 00:26:33,795 Contents 319 00:26:34,195 --> 00:26:36,195 perquè una bona part de la seva essència 320 00:26:36,275 --> 00:26:40,275 es quedarà per sempre amb nosaltres, dins dels nostres cors. 321 00:27:43,235 --> 00:27:45,235 (clau: gira al pany) 322 00:27:45,315 --> 00:27:47,315 Ei! Qui hi ha? 323 00:27:49,475 --> 00:27:51,275 Què hi fas, aquí? 324 00:27:51,915 --> 00:27:53,915 Deixa'm tornar amb tu, Marina. 325 00:28:03,755 --> 00:28:05,555 Per favor. 326 00:28:09,515 --> 00:28:11,315 Per favor... 327 00:28:16,515 --> 00:28:18,315 Espera, espera... 328 00:28:19,395 --> 00:28:22,075 Si cap dels dos s'enrotlla amb algú, no ha de ser de la Farga. 329 00:28:22,155 --> 00:28:24,155 - És el punt tercer. - D'acord. 330 00:28:24,835 --> 00:28:28,115 Quart: si t'enrotlles amb algú en un d'aquests congressos que vas, 331 00:28:28,195 --> 00:28:29,995 no ho he de saber. 332 00:28:30,075 --> 00:28:31,795 - D'acord. - Ni jo, ni ningú. 333 00:28:31,875 --> 00:28:33,675 No, no... 334 00:28:34,355 --> 00:28:36,155 - Ja està? - Sí... 335 00:28:36,235 --> 00:28:38,555 - Val. - No, no, no... Espera't, espera't. 336 00:28:40,955 --> 00:28:43,915 Si cap dels dos aprèn alguna cosa nova..., 337 00:28:44,635 --> 00:28:46,875 l'hi ha d'ensenyar a l'altre. 338 00:28:47,075 --> 00:28:48,875 Ah... 339 00:28:48,955 --> 00:28:50,675 - Mm? - Ah, molt bé... 340 00:28:50,995 --> 00:28:54,155 - D'acord. - Ho passo a net... i ho firmem. 341 00:29:39,835 --> 00:29:41,835 Has tornat a cridar el Soto? 342 00:29:42,515 --> 00:29:44,995 Tu i jo sols no ens en sortirem, Manel. 343 00:29:47,475 --> 00:29:49,675 - I amb el Soto sí? - El Soto sap com fer-ho. 344 00:29:49,755 --> 00:29:51,555 Si tu no m'ajudes... 345 00:29:52,115 --> 00:29:54,795 Que no, que l'únic que fa és explicar-te històries; 346 00:29:55,075 --> 00:29:57,435 inflar-te el cap..., prendre't els diners! 347 00:29:57,995 --> 00:30:00,755 Una mare ha de fer el que sigui pel seu fill, i és el que faig. 348 00:30:02,355 --> 00:30:04,355 - I un pare, no? - No, tu, no! 349 00:30:04,595 --> 00:30:08,595 - Ni tan sols et creus que el vegi! - És-és que no el veus! 350 00:30:08,675 --> 00:30:11,195 T'ho imagines, per-perquè... perquè te l'estimaves molt. 351 00:30:12,355 --> 00:30:14,355 Te l'estimes molt, com jo... 352 00:30:14,675 --> 00:30:17,475 Però l'Àlex ja no hi és. El nostre fill és mort. 353 00:30:17,555 --> 00:30:19,355 Però de vegades, quan ens morim, 354 00:30:19,435 --> 00:30:21,435 no som capaços de trobar el camí cap a la llum. 355 00:30:21,515 --> 00:30:23,515 - Se'ns ha d'ajudar, l'hem d'ajudar! - No, Lina... 356 00:30:23,675 --> 00:30:25,275 El Soto sap com fer-ho. 357 00:30:26,275 --> 00:30:29,475 El Soto, l'únic que sap és enganyar-te. 358 00:30:31,155 --> 00:30:33,595 Això és el que fa. Com l'altra vegada. 359 00:30:50,835 --> 00:30:52,835 (gos: borda, de lluny) 360 00:31:22,755 --> 00:31:24,235 Què? 361 00:31:24,395 --> 00:31:26,195 Estàs bé? Sí. 362 00:31:28,195 --> 00:31:31,075 Soc el pare de Natxo Segarra, que... ens hem vist aquest matí. 363 00:31:31,155 --> 00:31:32,635 Sí, sí... 364 00:31:35,715 --> 00:31:37,715 I... i aquest dibuix? 365 00:31:38,275 --> 00:31:40,115 T'agrada? 366 00:31:40,795 --> 00:31:44,435 Ahm... què hi fas, aquí? Dormo. 367 00:31:44,515 --> 00:31:47,715 Al cotxe? No em volen enlloc. 368 00:31:47,795 --> 00:31:49,835 Ah, no? No. 369 00:31:51,315 --> 00:31:53,115 I a l'hotel? Ple. 370 00:31:57,915 --> 00:32:00,715 Vine a casa. A casa teva. 371 00:32:01,315 --> 00:32:03,115 Va. 372 00:32:07,115 --> 00:32:09,355 Vens o no? Et segueixo. 373 00:32:15,915 --> 00:32:19,075 - (vàter: estiren la cadena) - (TV: volum baix) 374 00:32:33,275 --> 00:32:35,755 - Això és com molt avorrit, eh. - Sí... 375 00:32:48,515 --> 00:32:50,315 Va... 376 00:32:51,235 --> 00:32:52,955 Què fas? 377 00:32:59,315 --> 00:33:01,315 (petons) 378 00:33:03,355 --> 00:33:05,355 Va, anem a dalt. 379 00:33:12,715 --> 00:33:14,755 Natxo, pugem a dormir. 380 00:33:16,035 --> 00:33:18,075 Despares tu la taula? Sí? Sí. 381 00:33:20,755 --> 00:33:23,475 - (Carles) Mira que... - (Júlia: rient) Què? 382 00:33:26,955 --> 00:33:29,115 (tots dos: riuen, de lluny) 383 00:34:00,315 --> 00:34:02,595 Negre o verd? Aaa... verd. 384 00:34:04,915 --> 00:34:07,995 Les culleres? Al primer calaix. 385 00:34:08,075 --> 00:34:10,195 Vols sucre? No, gràcies. 386 00:34:16,155 --> 00:34:20,395 M'has deixat un munt de coses. No m'ho podia endur tot. 387 00:34:29,915 --> 00:34:32,395 Per què no et quedes? Aquí? 388 00:34:33,235 --> 00:34:35,035 Mm-hm. No hi ets tu? 389 00:34:35,115 --> 00:34:38,075 Jo tinc l'estudi i casa meva a Barcelona. 390 00:34:38,155 --> 00:34:41,835 Només vindré aquí quan m'hagi de quedar al poble. 391 00:34:41,915 --> 00:34:43,915 Així me'l vigiles. 392 00:34:44,075 --> 00:34:46,555 Va. Fins que trobis un altre lloc. 393 00:34:47,915 --> 00:34:49,915 Potser no en trobo cap. 394 00:34:49,995 --> 00:34:51,995 El temps que vulguis. 395 00:34:52,075 --> 00:34:54,195 Potser tens problemes. Per què? 396 00:34:54,275 --> 00:34:56,275 Ja has vist què m'han pintat al cotxe. 397 00:34:57,115 --> 00:34:58,515 Ja... 398 00:34:59,595 --> 00:35:01,915 Segur? No pateixis. 399 00:35:03,635 --> 00:35:05,635 On dormim? 400 00:35:08,675 --> 00:35:10,275 Ahm... 401 00:35:11,675 --> 00:35:13,475 El que volia dir és que 402 00:35:13,555 --> 00:35:15,755 igual és millor que dormis a la teva habitació, 403 00:35:15,835 --> 00:35:17,635 perquè demà m'he d'aixecar molt d'hora. 404 00:35:17,835 --> 00:35:20,235 Ah. I tu? Al sofà. 405 00:35:20,755 --> 00:35:22,915 I quan torni, ja en parlarem. 406 00:35:24,195 --> 00:35:26,635 Sí? Sí. 407 00:35:28,275 --> 00:35:30,075 Gràcies. 408 00:35:32,275 --> 00:35:34,275 Et baixo els llençols. OK. 409 00:35:36,115 --> 00:35:38,115 Carmen... Mamen. 410 00:35:40,155 --> 00:35:42,155 El Natxo, el meu fill... Sí? 411 00:35:42,635 --> 00:35:45,435 Era un dels que es ficava amb aquest noi que es va morir? 412 00:35:47,595 --> 00:35:49,955 És possible, sí. Un d'ells. 413 00:35:51,475 --> 00:35:53,595 Ara baixo. 414 00:35:53,675 --> 00:35:55,675 (passes: s'allunyen) 415 00:37:00,835 --> 00:37:02,835 (comandament: obre el cotxe) 416 00:37:26,155 --> 00:37:28,155 (comandament: tanca el cotxe) 417 00:37:34,555 --> 00:37:37,475 Però ell coneix gent del poble, no? El Carles? 418 00:37:37,555 --> 00:37:39,555 L'Àlex, per exemple. 419 00:37:40,595 --> 00:37:42,035 - L'Àlex, jo? - Sí. 420 00:37:42,115 --> 00:37:43,435 I per què? 421 00:37:43,595 --> 00:37:46,355 Però si des de l'alcaldia ho vam pactar tot, amb vosaltres, 422 00:37:46,435 --> 00:37:48,435 i li vam posar el nom que vau proposar i tot. 423 00:37:48,515 --> 00:37:50,515 - Però les coses han canviat. - Què ha canviat? 424 00:37:50,995 --> 00:37:52,315 Ho entens, oi? 425 00:37:53,075 --> 00:37:55,075 Te l'hauries de treure de sobre. 426 00:38:02,675 --> 00:38:04,995 (Manel) Lina..., l'Àlex no hi és. 427 00:38:05,075 --> 00:38:07,755 Que no el vegis no vol dir que no hi sigui! 428 00:38:07,835 --> 00:38:09,835 Fas skate? Sí. 429 00:38:10,915 --> 00:38:12,915 Com el noi de l'accident. 430 00:38:14,235 --> 00:38:16,035 El coneixies? 431 00:38:16,115 --> 00:38:18,955 En lloc d'estar tan pendent de mi, ho hauries d'estar més del teu pare. 432 00:38:19,155 --> 00:38:21,755 Què pregunta? Si et passaves amb l'Àlex. 433 00:38:22,075 --> 00:38:23,555 Què tal? 434 00:38:23,635 --> 00:38:25,675 Re, si em podries desbloquejar el mòbil aquest, tio. 435 00:38:25,715 --> 00:38:27,715 És de ma mare i no se'n recorda del PIN. 436 00:38:29,035 --> 00:38:31,035 De la teva mare? 437 00:38:36,595 --> 00:38:39,195 Li vam enviar un vídeo a l'Àlex per error. 438 00:38:39,275 --> 00:38:41,075 Tu has vist els altres vídeos? 439 00:38:41,155 --> 00:38:43,155 Tio, què t'he dit? Que no toquessis re, no? 440 00:38:44,635 --> 00:38:45,835 Hòstia! 30497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.