Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,315 --> 00:00:04,595
Té la taquilla plena
de porqueria, de cucs...
2
00:00:04,675 --> 00:00:07,675
I si l'hi va ficar ell?
L'Àlex, a la seva taquilla?
3
00:00:07,755 --> 00:00:10,475
Que sí, tia. Que la cabrona
de la Mamen ha convocat una reunió.
4
00:00:10,555 --> 00:00:13,075
- Aviam, una reunió de què, tio?
- De pares.
5
00:00:13,155 --> 00:00:15,211
Per què no ens deixen en pau,
amb la merda de l'Àlex?
6
00:00:15,235 --> 00:00:17,235
Total, una merda menys al poble.
7
00:00:17,315 --> 00:00:19,835
Una merda menys al poble seria
que et morissis tu, no, "mamón"?
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,715
- Ei, ei, tio, tranqui...
- (Andrea) Ja està, tio.
9
00:00:22,795 --> 00:00:24,595
Què li passa, a aquesta, ara?
10
00:00:25,955 --> 00:00:28,995
La mort de l'Àlex ens ha fet
descobrir tot un seguit de coses
11
00:00:29,075 --> 00:00:31,955
sobre la manera com el tractaven
alguns dels seus companys
12
00:00:32,035 --> 00:00:33,635
que ens han inquietat una mica,
13
00:00:33,715 --> 00:00:36,355
ja que algunes actituds
i comportaments dels adolescents
14
00:00:36,435 --> 00:00:39,115
poden arribar a tenir
conseqüències tràgiques.
15
00:00:39,195 --> 00:00:42,395
(nois i noies) Gusano! Gusano!
Gusano! Gusano!
16
00:00:44,595 --> 00:00:46,395
(Robert) Era dins la taquilla
de l'Àlex.
17
00:00:46,475 --> 00:00:48,275
Un dibuix com els teus.
18
00:00:48,595 --> 00:00:51,011
Què hi tinc a veure, jo, aquí?
Això és el que m'agradaria saber.
19
00:00:51,035 --> 00:00:52,835
Tu què t'has cregut?
20
00:00:52,915 --> 00:00:55,475
Perquè et tiressis ma mare fa
17 anys, pots tocar-me els collons?
21
00:00:55,795 --> 00:00:58,235
(Lina) Perquè l'Àlex se'n
pugui anar em necessita serena,
22
00:00:58,315 --> 00:01:00,115
no empastillada.
23
00:01:00,195 --> 00:01:01,995
- L'Àlex és mort.
- Però encara és aquí.
24
00:01:02,075 --> 00:01:04,235
Lina, no podem tornar a entrar
en un forat negre.
25
00:01:04,315 --> 00:01:06,315
És que ja hi som, Manel,
amb l'Àlex.
26
00:01:06,555 --> 00:01:08,235
I l'hem d'ajudar a sortir-ne.
27
00:01:08,755 --> 00:01:10,835
Encara el pots ajudar. Com?
28
00:01:10,915 --> 00:01:13,035
Vine a la reunió de pares
i explica el que li feien.
29
00:01:13,115 --> 00:01:15,675
I el que li fèieu vosaltres
també ho he d'explicar?
30
00:01:15,755 --> 00:01:17,555
Jo?
Tu també vas ser una cabrona.
31
00:01:17,715 --> 00:01:19,411
Quina reunió?
A la que no hi voleu anar vosaltres.
32
00:01:19,435 --> 00:01:21,715
Tu no vas a cap reunió.
He quedat amb la Mamen, mama.
33
00:01:21,795 --> 00:01:23,235
Leire!
34
00:01:23,315 --> 00:01:25,875
No li hauries d'haver dit res!
No soc una cagada com tu, papa.
35
00:01:25,955 --> 00:01:27,555
Jo no m'amago.
36
00:01:30,795 --> 00:01:33,291
Els estàs acusant de ser inductors
directes de la mort de l'Àlex.
37
00:01:33,315 --> 00:01:35,995
(dona) Els acuses d'assassins!
No, jo no els acuso d'assassins...
38
00:01:36,075 --> 00:01:38,371
Ah, no? Què li vas fer a la
meva Andrea, l'altre dia, si no?
39
00:01:38,395 --> 00:01:40,915
Potser té un càrrec de consciència.
Mamen!
40
00:01:41,395 --> 00:01:43,835
- I si l'Àlex el tenia al seu mòbil?
- Hòstia...!
41
00:01:43,915 --> 00:01:45,995
I als seus pares se'ls hi acut
passar-lo a la poli?
42
00:01:46,075 --> 00:01:48,211
- Per què els hi haurien de passar?
- No, els seus pares no...
43
00:01:48,235 --> 00:01:50,235
"No", què? Que no el tenen.
44
00:01:51,115 --> 00:01:52,915
Tu com ho saps, això?
45
00:01:52,995 --> 00:01:54,995
Vaig anar a acompanyar-los
en el sentiment
46
00:01:55,075 --> 00:01:57,475
i em van preguntar si sabia re
del mòbil, perquè no el tenen.
47
00:01:58,435 --> 00:02:00,035
I qui el té?
48
00:02:07,595 --> 00:02:12,515
El missatge..., que està escrit
de forma poètica...
49
00:02:12,595 --> 00:02:15,915
- Ah, la Marina, és fàcil!
- (noi) Burro!
50
00:02:15,995 --> 00:02:17,595
I aquest?
51
00:02:19,835 --> 00:02:21,435
(xiula)
52
00:02:23,115 --> 00:02:24,915
- El Juanma!
- (xiula)
53
00:02:27,755 --> 00:02:29,755
Tu... Tu saps saltar?
54
00:02:40,595 --> 00:02:42,395
Va, aixeca't.
55
00:02:56,435 --> 00:02:58,835
Molt bé...! I ara, salta.
56
00:03:06,555 --> 00:03:08,955
Ui, no, no, no,
però això no és saltar, Gusano.
57
00:03:09,035 --> 00:03:10,835
Si això no és saltar...
58
00:03:10,915 --> 00:03:12,915
Però, a veure, de quin món vens, tu?
59
00:03:14,155 --> 00:03:16,235
Això es mereix un càstig...
Xxxt, eh!
60
00:03:16,315 --> 00:03:19,515
- Un càstig que serà que faci de...
- De Mamen!
61
00:03:19,595 --> 00:03:21,395
Ei, vine aquí amb nosaltres.
62
00:03:21,475 --> 00:03:25,275
- Va, vine aquí, vine...
- Anem a jugar, és un joc!
63
00:03:26,675 --> 00:03:28,675
Anem a passar-ho bé...
64
00:03:29,715 --> 00:03:31,515
Aviam, aviam...?
65
00:03:31,915 --> 00:03:33,915
- Aquí quieta, t'he dit.
- Oh, que guapa!
66
00:03:34,875 --> 00:03:37,075
- Mm...!
- Aviam, aviam...?
67
00:03:39,635 --> 00:03:41,635
Hòstia, que guapa, tio!
68
00:03:43,955 --> 00:03:45,755
Perfecte.
69
00:03:47,475 --> 00:03:49,955
- Vinga, foto, foto!
- (noia: riu)
70
00:03:51,315 --> 00:03:53,315
Somriu, Mamen...
71
00:03:55,795 --> 00:03:57,795
Us ho passeu bé?
72
00:03:57,875 --> 00:04:01,475
No, no, no et treguis res. Si vols
anar així, per mi cap problema.
73
00:04:01,555 --> 00:04:03,555
Tothom al teu lloc.
74
00:04:09,555 --> 00:04:12,475
Més ràpid, sisplau,
que no tenim tot el dia.
75
00:04:14,755 --> 00:04:17,075
Avui començarem amb les paràboles.
(escriuen a la pissarra)
76
00:04:18,475 --> 00:04:20,475
(continuen escrivint a la pissarra)
77
00:04:50,275 --> 00:04:58,275
♪
78
00:05:27,755 --> 00:05:29,755
(ocells: piuladissa)
79
00:06:33,115 --> 00:06:35,115
Això és una cosa privada.
80
00:06:35,555 --> 00:06:38,155
I tan privada: amb el marit
d'una altra professora.
81
00:06:38,235 --> 00:06:40,035
Continua sent privat.
82
00:06:40,355 --> 00:06:43,395
Però ara ja ho deu saber mig poble.
I tots els teus alumnes.
83
00:06:43,475 --> 00:06:45,275
I? Home...
84
00:06:45,355 --> 00:06:49,115
Que amb això i tot el que va passar
a la reunió, has d'entendre que...
85
00:06:49,195 --> 00:06:50,675
Que què?
86
00:06:50,755 --> 00:06:52,275
Em vols fer fora?
87
00:06:52,715 --> 00:06:54,715
Alguns pares m'han trucat, indignats,
88
00:06:54,795 --> 00:06:56,915
i m'han dit que,
si continues fent classe,
89
00:06:56,995 --> 00:06:58,995
no portaran els seus fills al Domus.
90
00:06:59,075 --> 00:07:02,595
I això només aquest matí,
perquè l'AFA es reuneix a la tarda.
91
00:07:02,675 --> 00:07:06,435
Tinc contracte fins a final de curs.
Ho podríem arreglar.
92
00:07:10,315 --> 00:07:13,635
Tu em vas dir que em donaries
més classes per l'any que ve.
93
00:07:13,715 --> 00:07:15,515
Això era abans.
94
00:07:17,395 --> 00:07:19,195
Doncs saps què et dic?
95
00:07:19,275 --> 00:07:21,075
Que no em penso quedar
en aquesta escola
96
00:07:21,155 --> 00:07:22,875
ni en aquest poble de merda
ni un dia més.
97
00:07:22,955 --> 00:07:24,675
Perfecte.
98
00:07:24,755 --> 00:07:27,331
El nostre administrador es posarà
en contacte amb tu per arreglar-ho tot.
99
00:07:27,355 --> 00:07:30,035
El Ricard t'acompanyarà
a recollir les teves coses.
100
00:07:47,875 --> 00:07:49,675
Ja està.
101
00:07:53,235 --> 00:07:55,715
No vols revisar que no
m'endugui res que no sigui meu?
102
00:07:55,795 --> 00:07:57,315
No.
103
00:08:09,555 --> 00:08:12,235
Tenies raó. De què?
104
00:08:12,315 --> 00:08:14,995
De l'Àlex. De com el tractaven.
105
00:08:15,955 --> 00:08:19,155
Un dia vaig veure com li cremaven
la mà al laboratori.
106
00:08:19,955 --> 00:08:23,675
I un altre dia vaig veure
com estava plorant, al lavabo,
107
00:08:23,755 --> 00:08:26,115
perquè li havien pintat els llavis.
108
00:08:26,995 --> 00:08:30,675
Si tu te'n vas...,
ningú li farà justícia.
109
00:08:41,035 --> 00:08:44,275
Què faran, amb la seva mestra?
La fotran fora?
110
00:08:44,355 --> 00:08:47,075
No ho sé... Però s'ho mereix.
111
00:08:47,955 --> 00:08:49,955
Convoca reunions amb els nanos
112
00:08:50,035 --> 00:08:52,675
per acusar-los de no sé quines
barbaritats i, mentrestant, ella...
113
00:08:55,515 --> 00:08:59,275
I què... què pensa que va passar?
114
00:09:00,115 --> 00:09:03,195
- De què?
- No, de... de la mort d'aquest nano.
115
00:09:03,755 --> 00:09:06,035
- Que no hi vam anar, ja t'ho he dit!
- Bueno, bueno...
116
00:09:07,435 --> 00:09:09,435
Ja estàs? Sí.
117
00:09:09,515 --> 00:09:11,235
On vas? Ara torno.
118
00:09:11,315 --> 00:09:13,315
No li dius adeu al tiet? Adeu.
119
00:09:45,435 --> 00:09:48,275
(Guillem) M'ho vaig imaginar,
la Mamen fotent-li una mamada...
120
00:09:49,035 --> 00:09:51,035
No sé com deu ser...
121
00:09:51,755 --> 00:09:54,075
- Amb aquells llavis que té...
- (Andrea, de fons) Què tal?
122
00:09:54,195 --> 00:09:56,195
- Bé...
- Molt bé.
123
00:09:56,275 --> 00:09:59,275
(Guillem, de fons) Amb
aquells llavis, i té unes tetes...
124
00:09:59,355 --> 00:10:01,595
Ei... Va, pareu, sisplau.
125
00:10:01,675 --> 00:10:03,715
- Per què?
- La Marina és la meva tieta.
126
00:10:03,795 --> 00:10:05,995
- I què passa?
- Que està feta caldo.
127
00:10:06,275 --> 00:10:08,835
El qui es va posar les botes
va ser el "cabrón" del teu tiet, eh.
128
00:10:09,115 --> 00:10:10,915
Ets imbècil o què?
129
00:10:11,395 --> 00:10:13,195
Hòstia, la Mamen aquesta
és una màquina, tio.
130
00:10:13,275 --> 00:10:15,795
- I a més, també li van les ties.
- I tu què saps?
131
00:10:15,875 --> 00:10:17,915
L'Iris diu que l'altre dia
s'ho estava fent amb una.
132
00:10:17,955 --> 00:10:20,155
- Que li va menjar la boca.
- No fotis!
133
00:10:20,235 --> 00:10:23,195
- Tio, que només va ser un "pico".
- I què? Que faci el que vulgui, no?
134
00:10:23,875 --> 00:10:26,035
Esclar que sí.
Aquesta tia és l'hòstia.
135
00:10:26,115 --> 00:10:28,155
Una menjapolles, és el que és.
136
00:10:28,235 --> 00:10:30,635
Tinc unes ganes que torni
a començar les classes, tio...
137
00:10:30,755 --> 00:10:33,315
- La meva mare diu que la faran fora.
- No, home, no!
138
00:10:33,395 --> 00:10:36,475
Amb el que m'arriben a
agradar a mi les mates, tio!
139
00:10:40,635 --> 00:10:43,915
És igual. Passo ara per l'agència
i us deixo les claus a la bústia.
140
00:10:44,235 --> 00:10:46,795
I la fiança,
me la ingresseu i ja està.
141
00:10:46,875 --> 00:10:48,675
Qualsevol problema, em truqueu.
142
00:10:50,835 --> 00:10:52,835
Em vas deixar penjada.
143
00:10:52,915 --> 00:10:54,915
Ma mare no em va deixar anar
a la reunió.
144
00:10:54,995 --> 00:10:56,475
Ja.
145
00:10:57,235 --> 00:10:59,875
Però em vaig escapar.
Per això vaig arribar tard.
146
00:11:01,515 --> 00:11:05,315
No sé si hauria servit de
res, però... gràcies igualment.
147
00:11:08,075 --> 00:11:09,875
Què, te'n vas?
148
00:11:11,035 --> 00:11:12,835
Deixes l'escola?
149
00:11:12,915 --> 00:11:15,355
Em sembla que no els hi acabo
de caure bé, aquí a la Farga.
150
00:11:16,315 --> 00:11:18,315
Et rendeixes. Sí.
151
00:11:18,395 --> 00:11:20,755
Que guanyin els que van putejar l'Àlex, no?
152
00:11:21,235 --> 00:11:22,835
Molt bé.
153
00:11:23,595 --> 00:11:25,595
Sempre guanyen els mateixos.
154
00:12:45,715 --> 00:12:47,515
(Júlia) Hola
155
00:12:48,795 --> 00:12:50,795
- (passes: s'acosten) Natxo?
156
00:12:50,875 --> 00:12:53,915
- (passes: s'acosten més)
- (més a prop) Natxo...
157
00:12:56,635 --> 00:12:59,315
Ei... Què fas?
158
00:13:01,115 --> 00:13:02,555
Re.
159
00:13:18,075 --> 00:13:19,875
Què mires?
160
00:13:20,675 --> 00:13:22,155
Re.
161
00:13:25,315 --> 00:13:27,115
I en què penses?
162
00:13:32,515 --> 00:13:34,235
En re.
163
00:13:36,115 --> 00:13:38,875
Doncs va..., jo tampoc.
164
00:13:49,155 --> 00:13:51,995
Has tornat a veure el Robert,
des de les vambes?
165
00:13:57,075 --> 00:13:59,075
No. Mm.
166
00:14:00,515 --> 00:14:02,515
(mòbil)
167
00:14:02,675 --> 00:14:04,835
(mòbil)
168
00:14:05,675 --> 00:14:07,475
Ei, "amore".
169
00:14:08,675 --> 00:14:10,235
Sí?
170
00:14:11,355 --> 00:14:13,355
Sí, sí, per mi ja saps...
171
00:14:15,235 --> 00:14:17,275
Molt bé, doncs, quan estiguis, puja.
172
00:14:18,635 --> 00:14:20,635
Porta alguna cosa per sopar.
Sí, perfecte.
173
00:14:21,235 --> 00:14:23,035
Mm-hm. Perfecte.
174
00:14:23,955 --> 00:14:25,995
Vinga, fins ara. Un petó.
175
00:14:28,875 --> 00:14:30,875
El Carles ve a sopar.
176
00:14:31,715 --> 00:14:34,475
I porta aquelles croquetes
que t'agraden tant.
177
00:14:38,715 --> 00:14:40,515
No tinc gana.
178
00:14:40,915 --> 00:14:42,915
Va..., segur que sí.
179
00:14:44,555 --> 00:14:46,555
Me'n vaig a dutxar.
180
00:14:49,515 --> 00:14:51,515
(passes: s'allunyen)
181
00:14:54,275 --> 00:14:57,075
♪ (guitarra elèctrica)
182
00:14:57,155 --> 00:15:05,155
♪
183
00:15:10,235 --> 00:15:13,235
♪ (música: tapa el so
de la guitarra)
184
00:15:13,315 --> 00:15:21,315
♪
185
00:15:45,035 --> 00:15:47,035
(ocells: piuladissa)
186
00:15:53,835 --> 00:15:55,835
(clau: gira al pany)
187
00:15:56,275 --> 00:15:58,435
- (remor)
- (veu d'home, de molt lluny)
188
00:16:01,035 --> 00:16:03,235
(porta: es tanca)
189
00:16:06,515 --> 00:16:08,515
(veu d'home, de lluny: inintel·ligible)
190
00:16:20,155 --> 00:16:22,315
(Robert, de lluny) Encara
hi ha coses.
191
00:16:22,395 --> 00:16:24,395
(Albert) Ah, sí.
192
00:16:26,315 --> 00:16:28,315
Me les enduré i quedarà buit.
193
00:16:28,915 --> 00:16:32,355
- La terrassa... té sol tot el dia.
- Mm-hm.
194
00:16:32,435 --> 00:16:34,435
Què hi fots, aquí?
195
00:16:39,515 --> 00:16:42,275
Què hi fots tu, aquí?
És casa meva.
196
00:16:42,355 --> 00:16:44,571
Em vas dir que foties el camp.
Em vas deixar un missatge.
197
00:16:44,595 --> 00:16:47,075
Aaa... perdó. Em sembla
que més val que me'n vagi.
198
00:16:47,155 --> 00:16:49,875
Un moment, un moment, sisplau.
Te n'has d'anar, no ho veus?
199
00:16:49,955 --> 00:16:51,955
"I think I'm gonna go".
200
00:16:52,995 --> 00:16:54,795
Perdona.
201
00:16:56,235 --> 00:16:58,795
Li faré un truc més tard, d'acord?
202
00:17:02,275 --> 00:17:04,315
Sempre ho has de liar tot?
203
00:17:04,395 --> 00:17:05,795
Jo? Sí, tu!
204
00:17:07,595 --> 00:17:10,555
La Marina m'ha fotut fora de casa.
Ah! Culpa meva.
205
00:17:11,635 --> 00:17:13,635
Mira, ara mateix fots
el camp d'aquí. D'acord?
206
00:17:13,915 --> 00:17:16,155
I ràpid. Perquè si no,
no et torno la fiança.
207
00:17:17,675 --> 00:17:20,595
I vesteix-te, collons...
(esbufega)
208
00:17:34,435 --> 00:17:36,435
Què fa, aquesta bellesa,
de bon matí?
209
00:17:36,515 --> 00:17:38,515
Això, que s'ha desenganxat...
210
00:17:39,755 --> 00:17:41,755
- A veure?
- Vaig a buscar un tornavís.
211
00:17:52,995 --> 00:17:54,795
Natxo!
212
00:17:55,275 --> 00:17:57,915
On tenim el tornavís d'estrella?
Jo què sé.
213
00:17:57,995 --> 00:18:01,195
- Jo en tinc un al cotxe.
- Doncs, ja hi vaig jo.
214
00:18:06,035 --> 00:18:08,755
- I les claus?
- Aaa... als pantalons.
215
00:18:08,835 --> 00:18:10,635
Natxo!
216
00:18:10,715 --> 00:18:13,115
Pots baixar les claus
dels pantalons del Carles?
217
00:18:19,035 --> 00:18:21,115
Aquí les tens.
Espera, espera, espera...
218
00:18:21,195 --> 00:18:23,515
Pots anar tu al cotxe
i portar un tornavís, sisplau?
219
00:18:24,435 --> 00:18:27,155
On el tens?
Per allà, no ho sé...
220
00:18:27,235 --> 00:18:30,355
A la guantera o... a la porta
del cotxe, al costat. No ho sé.
221
00:18:38,035 --> 00:18:39,835
Ara tenim un moment.
222
00:18:39,915 --> 00:18:41,955
- No en tens mai prou, tu, eh?
- No, mai...
223
00:18:44,035 --> 00:18:46,035
- I si vens aquesta nit?
- Ah, això si em deixes.
224
00:18:46,115 --> 00:18:47,915
Si jo et deixo sempre.
225
00:18:50,195 --> 00:18:51,995
Qui t'estima, a tu? Eh?
226
00:19:04,915 --> 00:19:09,035
Escolta..., i si t'instal·les aquí,
en lloc de tant pujar i baixar?
227
00:19:09,115 --> 00:19:11,115
- Ja m'agradaria, ja!
- I doncs?
228
00:19:12,395 --> 00:19:15,635
Els comercials, ja se sap,
sempre amunt i avall.
229
00:19:15,715 --> 00:19:17,515
- I a més, que...
- Què?
230
00:19:18,395 --> 00:19:20,395
No crec que li fes gaire gràcia,
al Natxo.
231
00:19:53,675 --> 00:19:55,675
(Carles) El trobes o què?
232
00:19:57,475 --> 00:20:00,075
No, no el veig. Va, surt.
233
00:20:04,595 --> 00:20:06,395
Ai...
234
00:20:10,875 --> 00:20:12,675
És aquí.
235
00:20:13,355 --> 00:20:16,155
No trobaries aigua al mar, tu.
Les claus.
236
00:20:17,155 --> 00:20:18,955
(comandament: tanca el cotxe)
237
00:20:19,035 --> 00:20:20,835
Què?
238
00:20:30,995 --> 00:20:33,035
Tu em vas dir que me'l llogàveu
fins a Setmana Santa
239
00:20:33,115 --> 00:20:34,635
perquè havíeu de fer reformes,
240
00:20:34,715 --> 00:20:36,755
però aquí no hi ha ningú
fent reformes ni fent res.
241
00:20:36,835 --> 00:20:38,835
Perquè les reformes les fem
després de l'estiu.
242
00:20:38,915 --> 00:20:40,915
Perfecte.
"Perfecte", no, collons!
243
00:20:40,995 --> 00:20:42,995
Que se'l queda l'arquitecte.
244
00:20:43,075 --> 00:20:45,075
Doncs lloga'm aquell altre
que em vas prometre.
245
00:20:45,155 --> 00:20:47,555
I com faré les paus amb la
meva dona si et llogo un pis?
246
00:20:47,635 --> 00:20:49,435
Ah...
247
00:20:51,715 --> 00:20:53,755
Molt bé, doncs,
vaig a Finques Miramar, no?
248
00:20:54,915 --> 00:20:56,915
No et llogaran res. Per què?
249
00:20:57,435 --> 00:20:59,435
Els seus fills van al Domus.
250
00:21:00,515 --> 00:21:04,315
I què faràs? Hi aniràs a parlar
amb una polla pintada al cotxe?
251
00:21:04,395 --> 00:21:07,635
No l'hi he pintat jo. I a qui
no li agradi, que no se la miri.
252
00:21:11,315 --> 00:21:13,115
Mamen...
253
00:21:14,515 --> 00:21:16,315
Per favor...,
254
00:21:17,235 --> 00:21:19,035
deixa la Farga, de debò.
255
00:21:21,755 --> 00:21:24,395
És el millor per tu. I per tothom.
256
00:21:27,515 --> 00:21:29,515
La gent no t'hi vol, aquí.
Ah, no?
257
00:21:29,915 --> 00:21:31,715
Que no ho veus?
258
00:21:33,995 --> 00:21:36,635
Saps què et dic? Què?
259
00:21:36,715 --> 00:21:38,715
Que us haureu de fotre.
260
00:21:39,195 --> 00:21:41,755
Ja em buscaré un altre lloc,
però no em fan fora de la Farga.
261
00:21:50,355 --> 00:21:52,355
(bitlles: repiquen)
262
00:21:58,075 --> 00:22:00,075
(bitlles: repiquen)
263
00:22:00,835 --> 00:22:03,315
Ja te'n vas? Que no ho veus?
264
00:22:11,955 --> 00:22:13,955
Què et passa, últimament?
265
00:22:14,595 --> 00:22:16,595
Re, què vols que em passi?
266
00:22:17,555 --> 00:22:21,515
Ja no ens liem mai ni re...
Ja, bueno.
267
00:22:25,235 --> 00:22:28,195
Aquesta tarda,
a casa no hi haurà ningú.
268
00:22:29,515 --> 00:22:31,515
Aquesta tarda no puc.
269
00:22:34,395 --> 00:22:36,475
Per què? Coses.
270
00:22:38,555 --> 00:22:41,795
Quines "coses"?
Re, Alba, tia. Coses meves.
271
00:22:43,475 --> 00:22:45,475
No sembles fill de la teva mare, tio.
272
00:22:45,555 --> 00:22:47,995
Per què? Per què?
273
00:22:48,075 --> 00:22:49,875
Sí, per què?
274
00:22:49,955 --> 00:22:52,915
Perquè no té tants problemes com tu.
I tu què saps?
275
00:22:52,995 --> 00:22:54,795
Jo què sé?
Sí. Què merda saps, tu?
276
00:22:54,875 --> 00:22:57,635
Tu mateix em vas dir
que s'havia liat amb no sé quants.
277
00:22:59,115 --> 00:23:00,915
És igual...
278
00:23:16,635 --> 00:23:19,835
És que això ho heu d'arreglar,
o trencar per sempre.
279
00:23:19,915 --> 00:23:22,515
Quantes vegades l'has fet fora, l'Albert?
280
00:23:22,595 --> 00:23:24,595
- No ho sé.
- O aneu a teràpia...
281
00:23:24,675 --> 00:23:26,675
Si ja hi hem anat,
més d'una vegada.
282
00:23:26,755 --> 00:23:28,555
Doncs us ha servit de ben poc.
283
00:23:28,635 --> 00:23:31,475
Ja, però és que sempre em promet
que no ho tornarà a fer mai més,
284
00:23:31,555 --> 00:23:33,555
i patapam, se'n tira una altra.
285
00:23:33,875 --> 00:23:35,875
Tu saps com em sento?
Una companya de feina!
286
00:23:36,835 --> 00:23:39,435
- I tu en tens part de culpa.
- Jo?
287
00:23:39,995 --> 00:23:42,475
Sí. L'altre dia, a la reunió
dels pares. Ho vas suggerir.
288
00:23:42,555 --> 00:23:45,395
- Jo no vaig dir res.
- Però ara tot el poble ho sap.
289
00:23:45,475 --> 00:23:47,475
No vull ni sortir de casa.
290
00:23:48,235 --> 00:23:50,035
- Sònia.
- Sí?
291
00:23:50,115 --> 00:23:52,171
Passo per Construcop
a veure si ho han instal·lat, eh.
292
00:23:52,195 --> 00:23:53,851
- D'acord. I si no, que s'afanyin.
- Sí, sí.
293
00:23:53,875 --> 00:23:56,435
- Tornes?
- Aaa... no, ja no, no.
294
00:23:56,515 --> 00:23:58,675
- Adeu.
- Adeu.
295
00:24:00,715 --> 00:24:03,035
- Com està?
- Malament.
296
00:24:03,115 --> 00:24:05,115
I la seva dona?
297
00:24:06,755 --> 00:24:08,755
Imagina-t'ho.
298
00:24:08,915 --> 00:24:10,515
Ai...
299
00:24:14,795 --> 00:24:16,795
(ocells: piuladissa)
300
00:24:25,995 --> 00:24:28,395
Aquí farem el cercle de sanació.
301
00:24:45,195 --> 00:24:47,395
Aquí hi posarem unes espelmes.
302
00:24:49,715 --> 00:24:51,715
I aquí sobre, també.
303
00:25:00,075 --> 00:25:02,075
I a sobre la taula.
304
00:25:06,235 --> 00:25:09,555
Aquí... i aquí.
305
00:25:12,915 --> 00:25:14,915
Això ho traurem.
306
00:25:17,715 --> 00:25:19,715
I aquest moble, també.
307
00:25:21,915 --> 00:25:23,915
Per iniciar el procés,
308
00:25:23,995 --> 00:25:27,515
haurem d'instal·lar un petit altar
amb una foto seva.
309
00:25:27,595 --> 00:25:29,595
Aquest lloc és perfecte.
310
00:25:30,875 --> 00:25:34,715
Això ens ajudarà a acceptar
el seu traspàs i a no retenir-lo.
311
00:25:35,475 --> 00:25:37,795
Que senti que estem amb ell.
312
00:25:39,715 --> 00:25:41,795
- On és la seva habitació?
- Allà.
313
00:25:55,875 --> 00:25:58,555
- Així és com estava?
- Sí.
314
00:26:01,275 --> 00:26:03,715
- No hem tocat res.
- No...
315
00:26:21,275 --> 00:26:24,155
Ens hem de desfer de la
imatge traumàtica de la seva mort
316
00:26:24,235 --> 00:26:26,755
connectant amb moments
de la seva vida
317
00:26:26,835 --> 00:26:30,035
que ens donin la pau interior
necessària per deixar-lo marxar.
318
00:26:32,195 --> 00:26:33,795
Contents
319
00:26:34,195 --> 00:26:36,195
perquè una bona part
de la seva essència
320
00:26:36,275 --> 00:26:40,275
es quedarà per sempre amb
nosaltres, dins dels nostres cors.
321
00:27:43,235 --> 00:27:45,235
(clau: gira al pany)
322
00:27:45,315 --> 00:27:47,315
Ei! Qui hi ha?
323
00:27:49,475 --> 00:27:51,275
Què hi fas, aquí?
324
00:27:51,915 --> 00:27:53,915
Deixa'm tornar amb tu, Marina.
325
00:28:03,755 --> 00:28:05,555
Per favor.
326
00:28:09,515 --> 00:28:11,315
Per favor...
327
00:28:16,515 --> 00:28:18,315
Espera, espera...
328
00:28:19,395 --> 00:28:22,075
Si cap dels dos s'enrotlla amb algú,
no ha de ser de la Farga.
329
00:28:22,155 --> 00:28:24,155
- És el punt tercer.
- D'acord.
330
00:28:24,835 --> 00:28:28,115
Quart: si t'enrotlles amb algú
en un d'aquests congressos que vas,
331
00:28:28,195 --> 00:28:29,995
no ho he de saber.
332
00:28:30,075 --> 00:28:31,795
- D'acord.
- Ni jo, ni ningú.
333
00:28:31,875 --> 00:28:33,675
No, no...
334
00:28:34,355 --> 00:28:36,155
- Ja està?
- Sí...
335
00:28:36,235 --> 00:28:38,555
- Val.
- No, no, no... Espera't, espera't.
336
00:28:40,955 --> 00:28:43,915
Si cap dels dos aprèn
alguna cosa nova...,
337
00:28:44,635 --> 00:28:46,875
l'hi ha d'ensenyar a l'altre.
338
00:28:47,075 --> 00:28:48,875
Ah...
339
00:28:48,955 --> 00:28:50,675
- Mm?
- Ah, molt bé...
340
00:28:50,995 --> 00:28:54,155
- D'acord.
- Ho passo a net... i ho firmem.
341
00:29:39,835 --> 00:29:41,835
Has tornat a cridar el Soto?
342
00:29:42,515 --> 00:29:44,995
Tu i jo sols no ens en sortirem, Manel.
343
00:29:47,475 --> 00:29:49,675
- I amb el Soto sí?
- El Soto sap com fer-ho.
344
00:29:49,755 --> 00:29:51,555
Si tu no m'ajudes...
345
00:29:52,115 --> 00:29:54,795
Que no, que l'únic que
fa és explicar-te històries;
346
00:29:55,075 --> 00:29:57,435
inflar-te el cap...,
prendre't els diners!
347
00:29:57,995 --> 00:30:00,755
Una mare ha de fer el que sigui
pel seu fill, i és el que faig.
348
00:30:02,355 --> 00:30:04,355
- I un pare, no?
- No, tu, no!
349
00:30:04,595 --> 00:30:08,595
- Ni tan sols et creus que el vegi!
- És-és que no el veus!
350
00:30:08,675 --> 00:30:11,195
T'ho imagines, per-perquè...
perquè te l'estimaves molt.
351
00:30:12,355 --> 00:30:14,355
Te l'estimes molt, com jo...
352
00:30:14,675 --> 00:30:17,475
Però l'Àlex ja no hi és.
El nostre fill és mort.
353
00:30:17,555 --> 00:30:19,355
Però de vegades, quan ens morim,
354
00:30:19,435 --> 00:30:21,435
no som capaços de trobar el camí
cap a la llum.
355
00:30:21,515 --> 00:30:23,515
- Se'ns ha d'ajudar, l'hem d'ajudar!
- No, Lina...
356
00:30:23,675 --> 00:30:25,275
El Soto sap com fer-ho.
357
00:30:26,275 --> 00:30:29,475
El Soto, l'únic que sap és
enganyar-te.
358
00:30:31,155 --> 00:30:33,595
Això és el que fa.
Com l'altra vegada.
359
00:30:50,835 --> 00:30:52,835
(gos: borda, de lluny)
360
00:31:22,755 --> 00:31:24,235
Què?
361
00:31:24,395 --> 00:31:26,195
Estàs bé? Sí.
362
00:31:28,195 --> 00:31:31,075
Soc el pare de Natxo Segarra,
que... ens hem vist aquest matí.
363
00:31:31,155 --> 00:31:32,635
Sí, sí...
364
00:31:35,715 --> 00:31:37,715
I... i aquest dibuix?
365
00:31:38,275 --> 00:31:40,115
T'agrada?
366
00:31:40,795 --> 00:31:44,435
Ahm... què hi fas, aquí? Dormo.
367
00:31:44,515 --> 00:31:47,715
Al cotxe? No em volen enlloc.
368
00:31:47,795 --> 00:31:49,835
Ah, no? No.
369
00:31:51,315 --> 00:31:53,115
I a l'hotel? Ple.
370
00:31:57,915 --> 00:32:00,715
Vine a casa. A casa teva.
371
00:32:01,315 --> 00:32:03,115
Va.
372
00:32:07,115 --> 00:32:09,355
Vens o no? Et segueixo.
373
00:32:15,915 --> 00:32:19,075
- (vàter: estiren la cadena)
- (TV: volum baix)
374
00:32:33,275 --> 00:32:35,755
- Això és com molt avorrit, eh.
- Sí...
375
00:32:48,515 --> 00:32:50,315
Va...
376
00:32:51,235 --> 00:32:52,955
Què fas?
377
00:32:59,315 --> 00:33:01,315
(petons)
378
00:33:03,355 --> 00:33:05,355
Va, anem a dalt.
379
00:33:12,715 --> 00:33:14,755
Natxo, pugem a dormir.
380
00:33:16,035 --> 00:33:18,075
Despares tu la taula? Sí? Sí.
381
00:33:20,755 --> 00:33:23,475
- (Carles) Mira que...
- (Júlia: rient) Què?
382
00:33:26,955 --> 00:33:29,115
(tots dos: riuen, de lluny)
383
00:34:00,315 --> 00:34:02,595
Negre o verd? Aaa... verd.
384
00:34:04,915 --> 00:34:07,995
Les culleres? Al primer calaix.
385
00:34:08,075 --> 00:34:10,195
Vols sucre? No, gràcies.
386
00:34:16,155 --> 00:34:20,395
M'has deixat un munt de coses.
No m'ho podia endur tot.
387
00:34:29,915 --> 00:34:32,395
Per què no et quedes? Aquí?
388
00:34:33,235 --> 00:34:35,035
Mm-hm. No hi ets tu?
389
00:34:35,115 --> 00:34:38,075
Jo tinc l'estudi i casa meva
a Barcelona.
390
00:34:38,155 --> 00:34:41,835
Només vindré aquí
quan m'hagi de quedar al poble.
391
00:34:41,915 --> 00:34:43,915
Així me'l vigiles.
392
00:34:44,075 --> 00:34:46,555
Va. Fins que trobis un altre lloc.
393
00:34:47,915 --> 00:34:49,915
Potser no en trobo cap.
394
00:34:49,995 --> 00:34:51,995
El temps que vulguis.
395
00:34:52,075 --> 00:34:54,195
Potser tens problemes. Per què?
396
00:34:54,275 --> 00:34:56,275
Ja has vist
què m'han pintat al cotxe.
397
00:34:57,115 --> 00:34:58,515
Ja...
398
00:34:59,595 --> 00:35:01,915
Segur? No pateixis.
399
00:35:03,635 --> 00:35:05,635
On dormim?
400
00:35:08,675 --> 00:35:10,275
Ahm...
401
00:35:11,675 --> 00:35:13,475
El que volia dir és que
402
00:35:13,555 --> 00:35:15,755
igual és millor que dormis
a la teva habitació,
403
00:35:15,835 --> 00:35:17,635
perquè demà m'he d'aixecar
molt d'hora.
404
00:35:17,835 --> 00:35:20,235
Ah. I tu? Al sofà.
405
00:35:20,755 --> 00:35:22,915
I quan torni, ja en parlarem.
406
00:35:24,195 --> 00:35:26,635
Sí? Sí.
407
00:35:28,275 --> 00:35:30,075
Gràcies.
408
00:35:32,275 --> 00:35:34,275
Et baixo els llençols. OK.
409
00:35:36,115 --> 00:35:38,115
Carmen... Mamen.
410
00:35:40,155 --> 00:35:42,155
El Natxo, el meu fill... Sí?
411
00:35:42,635 --> 00:35:45,435
Era un dels que es ficava
amb aquest noi que es va morir?
412
00:35:47,595 --> 00:35:49,955
És possible, sí. Un d'ells.
413
00:35:51,475 --> 00:35:53,595
Ara baixo.
414
00:35:53,675 --> 00:35:55,675
(passes: s'allunyen)
415
00:37:00,835 --> 00:37:02,835
(comandament: obre el cotxe)
416
00:37:26,155 --> 00:37:28,155
(comandament: tanca el cotxe)
417
00:37:34,555 --> 00:37:37,475
Però ell coneix gent del
poble, no? El Carles?
418
00:37:37,555 --> 00:37:39,555
L'Àlex, per exemple.
419
00:37:40,595 --> 00:37:42,035
- L'Àlex, jo?
- Sí.
420
00:37:42,115 --> 00:37:43,435
I per què?
421
00:37:43,595 --> 00:37:46,355
Però si des de l'alcaldia
ho vam pactar tot, amb vosaltres,
422
00:37:46,435 --> 00:37:48,435
i li vam posar el nom
que vau proposar i tot.
423
00:37:48,515 --> 00:37:50,515
- Però les coses han canviat.
- Què ha canviat?
424
00:37:50,995 --> 00:37:52,315
Ho entens, oi?
425
00:37:53,075 --> 00:37:55,075
Te l'hauries de treure de sobre.
426
00:38:02,675 --> 00:38:04,995
(Manel) Lina..., l'Àlex no hi és.
427
00:38:05,075 --> 00:38:07,755
Que no el vegis
no vol dir que no hi sigui!
428
00:38:07,835 --> 00:38:09,835
Fas skate? Sí.
429
00:38:10,915 --> 00:38:12,915
Com el noi de l'accident.
430
00:38:14,235 --> 00:38:16,035
El coneixies?
431
00:38:16,115 --> 00:38:18,955
En lloc d'estar tan pendent de mi,
ho hauries d'estar més del teu pare.
432
00:38:19,155 --> 00:38:21,755
Què pregunta?
Si et passaves amb l'Àlex.
433
00:38:22,075 --> 00:38:23,555
Què tal?
434
00:38:23,635 --> 00:38:25,675
Re, si em podries desbloquejar
el mòbil aquest, tio.
435
00:38:25,715 --> 00:38:27,715
És de ma mare
i no se'n recorda del PIN.
436
00:38:29,035 --> 00:38:31,035
De la teva mare?
437
00:38:36,595 --> 00:38:39,195
Li vam enviar un vídeo a l'Àlex
per error.
438
00:38:39,275 --> 00:38:41,075
Tu has vist els altres vídeos?
439
00:38:41,155 --> 00:38:43,155
Tio, què t'he dit?
Que no toquessis re, no?
440
00:38:44,635 --> 00:38:45,835
Hòstia!
30497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.