All language subtitles for Minnal.Murali.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,666 --> 00:00:40,208 Hello. Testing. 4 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Hello. 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,583 Dear friends and patrons, 6 00:00:45,666 --> 00:00:48,875 Rangakala is delighted to welcome you all. 7 00:00:49,916 --> 00:00:52,416 The pride of Malayalam theatre, 8 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 Martin Rangakala, dons the role of writer, director, 9 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 and titular character in this drama 10 00:01:01,541 --> 00:01:03,458 titled The Saint of Pallikunnu. 11 00:01:03,541 --> 00:01:07,333 It will commence on the next bell. 12 00:01:08,291 --> 00:01:12,500 We kindly request that all ground lights be switched off. 13 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 Now, we request your kind attention 14 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 as the drama begins with the next bell! 15 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 The Saint of Pallikunnu! 16 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 THE SAINT OF PALLIKUNNU 17 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -Kochu Rama? -Yes! 18 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 -Is everyone here? -Yes! 19 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 Everyone wants their end-of-day wages, it seems! 20 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 -Yeah, they are really going to get it! -Yeah, like they'll get it! 21 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Don't let them leave, without being searched! 22 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Get lost! 23 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Isn't it over yet? 24 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 My lord! 25 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 You have the nerve to steal from me, you dog? 26 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 My lord! 27 00:02:10,166 --> 00:02:11,583 Keep an eye on the child. 28 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 It's been two days since my child ate! 29 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 Tie him to the pole 30 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 and give him 101 lashes! 31 00:02:19,916 --> 00:02:22,333 -My lord! -Tie him up! 32 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 Father! 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 -Father! -How dare you commit this misdeed? 34 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 Father! 35 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Who is it? 36 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Where is he? 37 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 RANGAKALA 38 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 Hey! Who is it? Tell me! 39 00:02:49,041 --> 00:02:52,000 It's a war It's a duel war 40 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 It's a war between the heart and mind 41 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 It's a war against principles Values and believes 42 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 The firecracker warehouse is on fire! Run! 43 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 The firecracker warehouse is on fire! 44 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 Today we are about to encounter, a rare celestial phenomenon, 45 00:04:47,250 --> 00:04:49,916 a triangular planetary alignment 46 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 that happens only once in 700 years! 47 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 What does the scientific community have to say about this rare phenomenon? 48 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 Triangular planetary alignment! 49 00:05:00,541 --> 00:05:03,583 The planets Mars, Saturn, and Jupiter 50 00:05:03,666 --> 00:05:05,875 will be aligned in the same magnetic field today. 51 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 Powerful lightning and thunder are its visible effects. 52 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 It is expected between 9:00 p.m. and 9:23 p.m. Indian time tonight. 53 00:05:15,125 --> 00:05:19,416 As this phenomenon is occurring after a long time 54 00:05:19,500 --> 00:05:22,791 people will be curious to know about it. 55 00:05:23,666 --> 00:05:27,166 What precautions would you suggest to them? 56 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 Its effects. 57 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 My friend, what the hell are these guys talking about? 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,166 Who knows? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 -Will they be showing Chitrahaar today? -No idea. 60 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 Sir, shall I fill you in with the rest of my findings? 61 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 Yeah, bore me! 62 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 On the 20th of May, 15 banana bunches were stolen 63 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 from Chandy's property. 64 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 -That means-- -That means 65 00:06:13,416 --> 00:06:15,125 you have to remind me at around 5:30 p.m. 66 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 There is someone I need to deal with. 67 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 He has been harassing my daughter for a while. 68 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 Who is it, sir? 69 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 That Tailor Varkey's son! 70 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 That spoiled brat! 71 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 -That constable Pothan's brother-in-law! -Jaison. 72 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 -Jaison! Yeah, the same guy! -Yes, it's him. 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,666 He's gone to town 74 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 and will be back by the 5:30 p.m. boat. 75 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 It's time I see him up and close! 76 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 We can't blame him completely. 77 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 Sir, your daughter is a fashionable girl. 78 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 That too, with your good looks! 79 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 So… 80 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Nice try! That's enough for today. 81 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Pilee, is that Tamil guy still the tea-master here? 82 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Yes. He's still working here. 83 00:06:51,208 --> 00:06:52,291 Where is my tea? 84 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -Sir, it's Shibu. -Stop it. 85 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Sir, shall we order some food? 86 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 -Help yourself with a banana. -You! 87 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Where were you all this time? Trying to act smart, huh? 88 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 -Useless fellow! -Sir! 89 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 -What? -I can't find my wallet. 90 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 Even you have a wallet! 91 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Was there money in it? 92 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 No sir! It was a torn wallet. 93 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 Is it under this? 94 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 But I want it, sir! 95 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 Yeah! As if we have nothing better to do! 96 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Why can't you hire a guy who is not insane? 97 00:07:25,416 --> 00:07:26,958 Get some tea for the officer! 98 00:07:27,041 --> 00:07:29,666 -Go get the tea quickly! -I am talking to you, bloody fool! 99 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Sir, it's 5:30 p.m.! 100 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 He will be here any moment! 101 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 -Got it? -Yeah! 102 00:07:52,041 --> 00:07:53,541 Very good! 103 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 One more. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,166 Another one. 105 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Hari, take this too! 106 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 -Stylish, right? -Of course! 107 00:08:14,541 --> 00:08:16,833 My passport application documents are clear, right? 108 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 There are some issues, but we will manage. 109 00:08:21,166 --> 00:08:22,958 I'm leaving later this evening. 110 00:08:23,041 --> 00:08:26,000 Biji will take care of your passport application. 111 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 That 'Bruce Lee' Biji? 112 00:08:27,333 --> 00:08:28,416 -Yes. -Fine. 113 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 I need your signature. 114 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Isn't it very cold in America? 115 00:08:38,166 --> 00:08:40,041 Would you be able to manage there? 116 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 My dear Hari, do you think I will ever make it big here? 117 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 True. 118 00:08:45,833 --> 00:08:47,916 -Bincy is also of the same opinion. -What? 119 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 If I make it big in America, it will be easier for me to convince her parents. 120 00:08:51,291 --> 00:08:52,375 Oh, okay. 121 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 After the wedding, we plan to settle in America. 122 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Tailors are in great demand there. 123 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 Not many know how to sew there. 124 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 -Because they use readymade there! -That's true. 125 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Look at this! This is American, Abibas! 126 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Now there is a duplicate for this too. Adidas! 127 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 -Adidas! -You have an incredible fashion sense! 128 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 America is the best bet for you! 129 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 -Isn't it? -Yes. 130 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 Yes. 131 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 I know! 132 00:09:18,291 --> 00:09:20,708 -I am late. The boat will leave now. -Okay. 133 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 It's time to meet my sweetheart! 134 00:09:22,791 --> 00:09:26,875 Country fellows Wait and watch 135 00:09:26,958 --> 00:09:30,416 This lad is ahead of time 136 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 He may seem indecent or ostentatious 137 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 There are several accusations against him 138 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 THE SAINT 139 00:09:48,791 --> 00:09:51,958 Life is a festival of fashion 140 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Be ready to embrace its color and glamor 141 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Future is uncertain 142 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 The fashion sense of these youngsters! Oh, lord! Help us! 143 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Like a rocking superstar 144 00:10:07,416 --> 00:10:12,750 When I will walk the red carpet With my stylish and simple looks 145 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 I will turn to this godforsaken country 146 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 And shower all my pity 147 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 Country fellows Wait and watch 148 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 This lad is ahead of time 149 00:10:29,416 --> 00:10:33,416 He may seem indecent or ostentatious 150 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 There are several accusations against him 151 00:10:39,666 --> 00:10:42,750 I've warned you many times, haven't I? And you! Get in the jeep now! 152 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 -What did I do? -Don't step out of the house again! Go! 153 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 If you dare trouble her again 154 00:10:50,416 --> 00:10:52,166 I will smash your head into pieces! 155 00:10:52,250 --> 00:10:53,166 Did you hear me? 156 00:10:53,750 --> 00:10:57,416 Get lost with your dirty tricks! she is already engaged! 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 KURUKKANMOOLA VILLAGE FESTIVAL 158 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 Dear everyone, this year's Christmas celebrations have begun. 159 00:11:23,458 --> 00:11:28,791 For people who were selected for caroling, kindly visit all houses. 160 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 No one should drink liquor or engage in fights, like last time. 161 00:11:33,166 --> 00:11:36,541 People who do so shall face strict actions. 162 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 Families should donate at least five rupees as an offering. 163 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 He will never take his life seriously. 164 00:11:46,750 --> 00:11:48,041 If he really wanted to, he would have by now! 165 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Look at him whimpering! 166 00:11:49,333 --> 00:11:50,666 All these show-offs, and now crying like a baby! 167 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Even God can't help him! 168 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 What? 169 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 As if us looking at you is the problem. 170 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 If there are more looking to trash you, just go and get what is due. 171 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 Keep this one there. 172 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 She is a cheat. Bloody Bincy! 173 00:12:05,416 --> 00:12:06,666 I deserve a better life! 174 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Are you planning to burn this house down? 175 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 -Listen, that Daasan's sister… -Yeah. 176 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 She is back at her house! 177 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 Usha? 178 00:13:07,208 --> 00:13:09,166 It seems her husband, left her! 179 00:13:11,416 --> 00:13:14,458 But you better stay away from her and don't create any problems like before! 180 00:13:35,083 --> 00:13:36,291 Usha! 181 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 If you can lend a helping hand, 182 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 we can finish this before dawn. 183 00:14:10,333 --> 00:14:12,166 At least, leave the radio here. 184 00:14:14,291 --> 00:14:16,333 You too will drown in madness, like your mother! 185 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 Jingle bells, jingle bells! 186 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 Jingle all the way 187 00:14:57,166 --> 00:15:01,291 Oh, what fun it is to ride 188 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 In a one horse open sleigh! 189 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Can you guys wait until Saajan is home? 190 00:15:07,208 --> 00:15:10,291 -Come in. I will get coffee for you all. -Of course! 191 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 -Come in! -Let's go in. 192 00:15:14,291 --> 00:15:16,208 Make yourselves comfortable. 193 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Come in, guys! 194 00:15:20,583 --> 00:15:22,541 Bincy! come here fast! 195 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 I'm coming! 196 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Hey! 197 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Jaison, what are you up to? 198 00:15:31,291 --> 00:15:32,458 That's what I want to know! 199 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 What are you up to? 200 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Is it true that you are engaged? 201 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 Yeah, it's true! Why? 202 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Who is the guy? 203 00:15:40,166 --> 00:15:42,125 Why does it matter to you? Mind your own business and leave! 204 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 Oh, so all these years, you were cheating on me? 205 00:15:46,541 --> 00:15:47,875 Tell me, what did I do wrong? 206 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 You are not going anywhere without telling me that! 207 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 Don't be crazy! My dad will be here any moment. 208 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 Let him come. I don't give a rat's ass! 209 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Ayyo! 210 00:16:04,291 --> 00:16:05,500 What's going on? 211 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 Seems like it's a full house! 212 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 Do you know who this is? 213 00:16:09,916 --> 00:16:10,833 Aneesh! 214 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 He is the one who is going to marry my daughter! 215 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 Seriously! Aneesh? 216 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 You are going to marry this dimwit? 217 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 How is he even better than me? 218 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Step aside! Or I will scream! 219 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 I don't care, if you leave me, you loser! 220 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 Please don't shout? 221 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 I don't care, if you leave me, you loser! 222 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 If you leave me, I will get thousands of girls! 223 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 Then marry someone from that thousand! And just, leave me alone! 224 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 -Okay! -Okay! 225 00:16:34,166 --> 00:16:36,500 Bincy! 226 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 -What will we do? -Oh, God! 227 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 What is she doing inside? 228 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 -Maybe she is sleeping? -Don't be stupid! 229 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 Bincy! 230 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Why are you not answering? 231 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 I was praying! 232 00:16:48,708 --> 00:16:49,791 You? 233 00:16:56,166 --> 00:17:00,333 She is very religious, you know! 234 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 Really? 235 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 -She would pray five to six times a day. -My goodness! 236 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Aneesh should know about this. That's why I am telling you. 237 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 You have a conversation. Let me speak to Santa Claus. 238 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You carry on, Daddy. 239 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Bincy, are your prayers for me? 240 00:17:15,416 --> 00:17:16,333 -Yes. -Really? 241 00:17:16,416 --> 00:17:18,500 After we get married, we will pray together! 242 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 I have a lot of dreams, about our life together. 243 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 Oh, my god! A mosquito! 244 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Why don't we step outside and talk? 245 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 Why not? Your wish, Bincy! 246 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Ladies first. 247 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 -After you dear! -Then I will go. 248 00:17:36,166 --> 00:17:37,291 Just leave now! 249 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 While asleep in the flower beds of dawn 250 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 Like falling misty snowdrops 251 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 Did the tender flowers long for you? 252 00:19:02,666 --> 00:19:06,875 Like the fragrance wafting From wilted magnolia flowers 253 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 You fill me up with memories of pangs 254 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Get lost! 255 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Get the hell out of here! 256 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 What? What happened? 257 00:20:01,041 --> 00:20:03,291 -Don't you know Daasan's sister? -Yes. 258 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 She ran away with that lorry driver Satheesh. 259 00:20:07,333 --> 00:20:08,791 Rumor has it that she is pregnant! 260 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 -Really? -How tragic? 261 00:20:10,833 --> 00:20:14,416 -When did this happen? Is it true? -Yes. 262 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 She pretended to be the Virgin Mary! 263 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 Jaison, you have to promise me. 264 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 What is it, sweetheart? 265 00:21:27,625 --> 00:21:30,916 Promise me that you will never leave me! Would you? 266 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 For that to happen, Jaison has to die! 267 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 For that to happen, I have to die! Your Aneesh has to die! 268 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 You stupid Aneesh! You are a fool! A stupid fool! 269 00:21:42,791 --> 00:21:46,333 She fooled me. She will fool you. and this entire village too! 270 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 If she finds another rich guy, 271 00:21:47,833 --> 00:21:48,791 she will go after him, as well! 272 00:21:48,875 --> 00:21:50,416 -I will finish him today! -No, wait! 273 00:21:50,500 --> 00:21:52,916 What did you say? That I am not rich enough for you? 274 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 -He is creating a ruckus in our house? -I will get rich! 275 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 I will be richer than the richest man here! 276 00:21:57,916 --> 00:22:01,000 You and these wretched people that don't give a shit about me 277 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 -will one day, beg for my benevolence! -You! 278 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 -Mark my words! -You son of a bitch! 279 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 No, please don't! 280 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Let me go. Don't try to stop me, you half-witted fellow! 281 00:22:07,916 --> 00:22:09,541 Don't think you can scare me by flashing that gun! 282 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 For this not to happen, Jaison has to die. 283 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 This Jaison has to die! 284 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Uncle! 285 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 You shot him? 286 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 How would I possibly fire this gun? There are no bullets in it! 287 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 See? 288 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 Stop wasting time! Someone, please take him to the hospital. 289 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Lift him up. 290 00:23:01,166 --> 00:23:03,250 Carefully, carefully! 291 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 This old man is still loitering here? 292 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Go away! 293 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Hurry, hurry. 294 00:23:07,791 --> 00:23:09,791 Where do you think you guys are going? 295 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Move aside! 296 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 The sparkling stars from the sky 297 00:23:13,666 --> 00:23:16,166 Sent a lightening to the earth 298 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Which fell upon the man With a daring heart 299 00:23:19,333 --> 00:23:21,791 Just step onto the brake for me. I will be back, quick! 300 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Did you guys know? Jaison got hit by lightning! 301 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Did you guys know? Our Jaison got hit by lightning! 302 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 Not to worry though. He is not dead! 303 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 Is there any solution… 304 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 Oh, my god! My Jaison! 305 00:23:37,708 --> 00:23:40,541 What has happened to my Jaison? Oh, my lord! 306 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 -What happened to my dear brother! -Stop crying! 307 00:23:44,333 --> 00:23:45,916 Stop here! 308 00:23:46,666 --> 00:23:49,541 That would be enough 309 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Take him out, quickly! 310 00:23:51,416 --> 00:23:54,250 I will get the stretcher. 311 00:23:54,333 --> 00:23:55,666 -Stop right there! -Where do you think you're going? 312 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 You cannot sing carols here. This is a hospital! 313 00:23:57,625 --> 00:23:59,666 My dear doctor, we are not here to perform! 314 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 Santa Claus got struck by lightning! 315 00:24:01,541 --> 00:24:02,625 Can you please arrange for a stretcher? 316 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 Didn't you hear that Santa got electrocuted? 317 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 -Please get it quickly! -Go get it! Call the doctor! 318 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 The sparkling stars from the sky Sent a lightening to the earth 319 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 Which fell upon the man With a daring heart 320 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 Doctor! 321 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 There is a patient who got struck by lightning! 322 00:24:21,166 --> 00:24:22,833 -What? -A patient got struck by lightning! 323 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 Oh, God. 324 00:24:23,958 --> 00:24:24,791 Come fast! 325 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 My stethoscope. 326 00:24:29,541 --> 00:24:32,333 Oh, the electric shock has bloated his internal organs! 327 00:24:32,416 --> 00:24:34,125 Move him! He needs to be operated on! 328 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Doctor, that's a pillow tied around his stomach! 329 00:24:35,708 --> 00:24:36,541 Really? 330 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 Oh, dear! 331 00:24:42,541 --> 00:24:43,875 He should get CPR. 332 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 -Where is Jaison? -Over there. 333 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 -What happened to Jaison? -Mommy! 334 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Uncle got struck by lightning! 335 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 -He is inside. -What really happened? 336 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 He is over there! 337 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Wake up. 338 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Who beat you up, this time? 339 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 If someone gets struck by lightning, 340 00:26:21,083 --> 00:26:24,291 an enormous power in the scale of megawatts enters his body. 341 00:26:24,375 --> 00:26:25,291 -Isn't it? -Correct! 342 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Cardiac arrest, lung failure, 343 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 spinal cord damage, and chronic burns. 344 00:26:32,250 --> 00:26:34,916 By God's grace, nothing of that sort has happened! 345 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 All of this would have happened, though! 346 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 So nothing happened? 347 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 Why, should something have happened? 348 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 Do we have to find out if something has happened? 349 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 We will have to take an ECG. 350 00:26:42,458 --> 00:26:43,291 -Isn't it? -Correct! 351 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 Yes. 352 00:26:44,708 --> 00:26:46,666 -Nothing happened? -Yeah, nothing happened! 353 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 -Nothing happened. -Let's go! 354 00:26:49,708 --> 00:26:52,166 Cancel the funeral arrangements. 355 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 -What about the food? -Don't cancel that! 356 00:27:16,666 --> 00:27:18,541 Jaison, hurry up. 357 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 -What happened to you, Jaison? -Do you know what happened? 358 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Asking unnecessary questions to irritate me! 359 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Why are you angry with me? 360 00:27:32,666 --> 00:27:34,458 As if I brought the lightning down to you! 361 00:27:34,541 --> 00:27:36,083 Yeah, as if I am the one who brought it on me! 362 00:28:02,750 --> 00:28:03,916 Who are you? A doctor? Step aside! 363 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 I am his father! 364 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 That's exactly why I am asking you to step aside! 365 00:28:06,666 --> 00:28:07,500 -Are you done with the injection? -Yes. 366 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Switch it on! 367 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Doctor, why is it shaking? 368 00:28:15,291 --> 00:28:18,083 How would I know? Maybe this is how it works! 369 00:28:21,041 --> 00:28:23,250 Dad, please take me to a good hospital! 370 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 This is a good hospital. It's just the machine. 371 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Get out of my way! 372 00:30:18,541 --> 00:30:22,583 Shibu! Get up. Shibu! 373 00:30:22,666 --> 00:30:25,166 It's an earthquake! Run for your life! 374 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Run! 375 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 Get up! Run! 376 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 Don't stop! Keep running! 377 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 Where is the earthquake? 378 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 What is wrong with you, old hag? 379 00:30:58,208 --> 00:30:59,041 Eat, dog. 380 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 Is he not dead? 381 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 -Stop it! -Such a loving brother-in-law! 382 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 How was the lightning experience, uncle? 383 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 It was wonderful darling. I had a good time! 384 00:31:13,291 --> 00:31:15,458 I've told everyone! 385 00:31:17,500 --> 00:31:19,416 Good to know that you're also trying your bit! 386 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 -You! -What is it? 387 00:31:21,666 --> 00:31:24,125 Didn't I tell you to prepare my food before you left for the hospital? 388 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Did you die of hunger? 389 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 -What? -I mean, I had already cooked. 390 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Then set it on the table! 391 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 -This is so irritating! -Are you not going to school? 392 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "Aneesh weds Bincy." 393 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 What is emotion? 394 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 Chemical changes in the nervous system 395 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 are reflected as emotions. 396 00:31:53,333 --> 00:31:54,791 What are emotional tears? 397 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 When the mind is turbulent with intense emotions, 398 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 the human body produces these tears. 399 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 These contain 24% more protein 400 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 than normal tears. 401 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 What are emotional tears? 402 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 When the mind is turbulent with intense emotions 403 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 the human body produces these tears. 404 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 I will show you! 405 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 These contain 24% more protein… 406 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 What are emotional tears? 407 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 What happened? Were you crying? 408 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 Who cried? 409 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 -Josemon, go home. -Yes? 410 00:32:44,541 --> 00:32:45,750 And, Jaison, you come over here! 411 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 Come here. 412 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Pothan shouldn't know, at any cost! 413 00:32:49,583 --> 00:32:50,916 If he does, he will kill me! 414 00:32:53,041 --> 00:32:55,208 At least this time, try to succeed in your life! 415 00:32:55,291 --> 00:32:57,250 I will! 416 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 God only knows! 417 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 But why did you say that? 418 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 I mean, like last time. 419 00:33:03,041 --> 00:33:04,916 Lending me some gold doesn't mean that you can lecture me! 420 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 Okay? 421 00:33:06,125 --> 00:33:07,291 I will return this! 422 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Who will give? 423 00:33:09,541 --> 00:33:12,958 It is not easy to get a job in America. 424 00:33:13,041 --> 00:33:18,750 What is the use of all this fashion nonsense! 425 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 And then there are some who are trying to. 426 00:33:20,958 --> 00:33:22,791 Spare me and keep your ugly business with your customers! 427 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Oh, that must have hurt. 428 00:33:27,333 --> 00:33:28,541 Jaison. 429 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 What about the money, I had asked? 430 00:33:30,291 --> 00:33:33,041 The doctor says we shouldn't delay Kukkumol's operation. 431 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 What can I do? 432 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 I wish I could help! But I am helpless! 433 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 There won't be any class today. She will beat him black and blue. 434 00:33:59,916 --> 00:34:02,541 That 'Bruce Lee' kick is quite something! 435 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Is 'Bruce Lee' in? 436 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 Yes. But it's better if you don't go! 437 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 Why is that? 438 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 Her ex-lover has come to invite the teacher to his wedding! 439 00:34:09,791 --> 00:34:10,708 Aneesh? 440 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Yeah! 441 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 -Will there be that "kick"? -Of course, yes! 442 00:34:15,666 --> 00:34:18,250 What else do you think these people have gathered here for? 443 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 It's about time! 444 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 Oh, my god! 445 00:34:27,583 --> 00:34:31,041 Why did you kick me? 446 00:34:31,125 --> 00:34:33,791 You didn't agree with my decision to end your karate classes after marriage! 447 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Else, I would have only married you! 448 00:34:34,958 --> 00:34:36,166 Such a glorious man to get married to! 449 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 Who would want to get married to you? You nincompoop! 450 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 I haven't even considered you, as a man! 451 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 If you don't return my money you are going to pay for it, dearly! 452 00:34:41,958 --> 00:34:42,791 I will not spare you for this! 453 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 -My friend, come to my wedding. -Take these. 454 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 -Bruce Lee. -What do you want? 455 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Sorry Biji, that cash is ready. 456 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 You will pay for this! Wait and watch! 457 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 -Karate thickhead! -You! 458 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Leave it, Biji! He is a scoundrel! 459 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 What the hell happened to you? 460 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 Cough. The cash is ready. 461 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 -Jaison, do you need some water? -No, it's fine. 462 00:35:08,166 --> 00:35:10,208 Yesterday a guy was here for verification. 463 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 It went fine. Once the passport comes through 464 00:35:13,000 --> 00:35:14,666 you can leave for America in three months. 465 00:35:15,541 --> 00:35:17,791 And then that police verification will also be over by this week. 466 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 Until then, keep that money with you. 467 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 Are you even listening to me? 468 00:35:30,458 --> 00:35:31,541 What are you doing there? 469 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jaison. 470 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 Jaison! 471 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 Uncle! 472 00:36:25,500 --> 00:36:26,791 -Uncle. -Yes? 473 00:36:26,875 --> 00:36:28,166 Uncle, we should tell grandpa, right? 474 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 Why don't we wait until morning? 475 00:36:35,458 --> 00:36:37,291 It will cost him a lot to repair, right? 476 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 Maybe. 477 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 I think the bathroom tap is running. 478 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 I don't hear anything. 479 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 But I can! 480 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 What? 481 00:37:11,458 --> 00:37:12,666 I didn't do anything. 482 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Something is wrong! 483 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 -Someone, help! -For what? 484 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 My uncle has gone mad! 485 00:37:30,208 --> 00:37:31,041 Let's wait over there. 486 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 or let's get in over here. 487 00:37:36,541 --> 00:37:37,375 Sasi! 488 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 -Yes. -Isn't that Daasan's sister? 489 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Usha. 490 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 Yes, it's her! 491 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 When did she come back? 492 00:37:51,916 --> 00:37:53,875 Gone are the days, when she was a pretty little lass. 493 00:37:53,958 --> 00:37:55,291 Now she has matured rather well. 494 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 This is when they are at their best. 495 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 Call them over. 496 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 Daasan! 497 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 Don't get drenched in the rain, come over! 498 00:38:06,166 --> 00:38:07,041 And you can have tea too! 499 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 -Shibu! -Yes? 500 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Prepare two cups of tea! 501 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Make it a bit sweeter! 502 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 Where did you go, Daasan? 503 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Had to take the little one to the doctor. 504 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 -Doctor. -Yes. 505 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 This is the blood result of the electrocuted guy. 506 00:39:47,333 --> 00:39:48,166 Can you review it? 507 00:39:48,750 --> 00:39:49,791 What? 508 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 Oh, my god! 509 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 What happened to your uncle? 510 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 This has been going on for the last two days. 511 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 -What happened? -Is there anything to eat? 512 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Appam and beef curry. Do you want some? 513 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 What is this? Only three appams? 514 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 Jaison had the rest! 515 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 You gave away my appams to Jaison? 516 00:41:04,000 --> 00:41:04,916 So? 517 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 -Dad! Jaison! -Stop right there! 518 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 -Shut your mouth. -It's only appam and not gold! 519 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 -I can make more. -Then you give them the gold too! 520 00:41:13,250 --> 00:41:15,541 Pothan! Pothan, stop it! 521 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 -Dad! -You let it be. I'll handle it. 522 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 -I will teach you a lesson today. -Dad, leave her alone! 523 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 -Pothan, leave her! -Get lost! 524 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 -Oh, God! Father! -Father! 525 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 -I won't spare you! -Leave me! 526 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 Pothan, don't you dare touch my sister! 527 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 And what will you do? 528 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 If you lay your hands on her one more time, I will not spare you! 529 00:41:33,916 --> 00:41:36,541 Now what? What would you do? 530 00:41:37,250 --> 00:41:39,791 I dare you to touch a policeman, in uniform! 531 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 I really want to see that! 532 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 Hit me! 533 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Hit me! 534 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 Hit me, you dog! 535 00:42:05,791 --> 00:42:07,291 Jesus Christ! 536 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 Brother! 537 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 My dear! 538 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 Brother, that was a slight miscalculation! 539 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Get lost! -Sorry. Don't take it hard! 540 00:42:14,458 --> 00:42:15,666 -Where is my girl? -I also want to see! 541 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 I want to see my girl. 542 00:42:20,625 --> 00:42:22,041 Don't touch me! 543 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Stop doing that! 544 00:42:24,166 --> 00:42:26,583 Jaison, go get some soup from the canteen. 545 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 -Brother, I will get some soup soon. -Whatever. 546 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 -You! Come here. -What is it? 547 00:42:31,583 --> 00:42:34,041 Is he trained in martial arts? 548 00:42:34,125 --> 00:42:35,666 Tell me the truth. 549 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 The men in our family are all skilled fighters! 550 00:42:37,916 --> 00:42:39,958 They don't need to take any lessons for that! 551 00:42:40,041 --> 00:42:42,875 I will see to it that, he is behind bars one of these days! 552 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 -Dad, is this a flag? -What? 553 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 Get this menacing brat out of my sight! 554 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 Energy! 555 00:42:49,041 --> 00:42:51,791 I'm sure you are all familiar with thunder and lightning. 556 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 Do you know what it is? 557 00:42:53,916 --> 00:42:56,916 It's a process by which enormous energy is generated! 558 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 When lightning and thunder strikes 559 00:42:59,166 --> 00:43:02,250 it is dangerous for people to venture outside. 560 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 Do you know why? 561 00:43:05,166 --> 00:43:06,458 Oh, someone is early today! 562 00:43:06,541 --> 00:43:07,500 Take your seat. 563 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 So we were discussing how. 564 00:43:10,041 --> 00:43:12,500 Josemon, your uncle is a badass! 565 00:43:12,583 --> 00:43:15,916 -Why? -He hit your dad and put him in the well! 566 00:43:24,833 --> 00:43:26,041 You are Jaison, right? 567 00:43:26,791 --> 00:43:27,625 Yes. 568 00:43:27,708 --> 00:43:30,416 After that incident with the lightning, did you feel anything strange? 569 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 I just had a bout of cough. 570 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 -No other problems. -I am just enquiring. 571 00:43:34,541 --> 00:43:38,375 When I checked the blood results, there were some variations. 572 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 It was a cough, wasn't it? 573 00:43:39,791 --> 00:43:41,333 -Yes. -I knew it! 574 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Carry on, carry on. 575 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 When lightning strikes a person, 576 00:43:44,791 --> 00:43:47,791 a thousand joules of energy enter the human body! 577 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 But the human body cannot contain that kind of energy. 578 00:43:53,041 --> 00:43:56,875 That's why people die when lightning strikes them! 579 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Teacher, what happens if someone doesn't die? 580 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 Uncle, have you heard about Miller Urey? 581 00:44:59,958 --> 00:45:01,166 Who the hell is he? 582 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 He was a scientist. 583 00:45:03,291 --> 00:45:06,375 His theory is that life took form on this planet, from lightning! 584 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 There are lightning survivors, 585 00:45:16,791 --> 00:45:19,750 who can read minds and who regularly win the lottery. 586 00:45:19,833 --> 00:45:23,166 I think all your changes are caused by that lightning strike! 587 00:45:24,666 --> 00:45:26,125 There is no other explanation! 588 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 These changes you have, it's called superpowers! 589 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 What the heck is this? 590 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 -Superpowers? -Yes! 591 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 There are different kinds of powers. 592 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 For some, it's heightened intelligence, for others, it's heightened strength, 593 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 and lastly, it's heightened memory, like that! 594 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 And for some others, it's heightened memory and so on… 595 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 Have you heard about Spiderman, Batman, and Superman? 596 00:46:02,541 --> 00:46:04,000 Not really! Who are those fellows? 597 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 To know them, you need some brains, to start with! 598 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 You should read Amar Chithra Katha and other comics! 599 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 These guys are superheroes! 600 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 This means, guys with lots of powers! 601 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 Spiderman got it from a spider bite! 602 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 I am not so sure about Batman. 603 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 Maybe, while playing cricket 604 00:46:24,416 --> 00:46:27,250 someone would have whacked his head with a bat! 605 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 That could be the only possibility! 606 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 Where are these guys now? 607 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 Uncle, they are all Americans! 608 00:46:34,208 --> 00:46:36,666 America is surviving only because of them! 609 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 Really? 610 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 -They are all in America? -Yeah! 611 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 -I will see them there! -Now, it's just not the Americans. 612 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 We also have our own superhero to save our country! 613 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 Who is that? 614 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 It is you, Uncle! 615 00:46:47,708 --> 00:46:49,916 No way! I don't want to be stuck here. 616 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 I will go to America and survive doing some superhero antics. 617 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Uncle, please don't say that! 618 00:46:55,541 --> 00:46:57,125 Then who would be there for us? 619 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Fine! 620 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Forget all that. Tell me, what are your superpowers? 621 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 Is the tossed-away rusted coin Attaining a new shine? 622 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 A snap of the finger Sounds like a cracker! 623 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 Seeing the magic 624 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 They are dumbfounded! 625 00:47:51,666 --> 00:47:55,583 We are all astounded 626 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 Without magic and illusions 627 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 Like stepping onto a wonderland 628 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 Jaison! 629 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 -What's going on here? -Nothing! 630 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 -Where are my utensils? -It's all in here! 631 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 Have you gone nuts after that lightning strike? 632 00:48:45,166 --> 00:48:46,000 Return my utensils! 633 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 Seeing the magic, they are dumbfounded! 634 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Oh, God, protect me from airplanes. 635 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 One… 636 00:48:58,166 --> 00:49:00,250 Two, three… 637 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 -Uncle! -What? 638 00:49:03,041 --> 00:49:04,791 -Don't jump! -Get lost! 639 00:49:18,083 --> 00:49:20,416 I don't think I can fly! 640 00:49:20,500 --> 00:49:23,250 Let's stick to what we can do! Come, let's go. 641 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 This man! This man! 642 00:49:39,291 --> 00:49:40,958 Uncle, I want Cuticura! 643 00:49:41,041 --> 00:49:42,208 -Cuticura? -Yes. 644 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 This man! 645 00:49:47,791 --> 00:49:50,125 You always complain that I don't get you anything? 646 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 Tell me, what do you want? 647 00:49:52,583 --> 00:49:54,166 Steam cooker. 648 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 Steam cooker? Here it goes! 649 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 This man! 650 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 -Jaison! How did you do that? -This man! 651 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 This man! 652 00:50:02,666 --> 00:50:04,833 You are all very supportive! I like it! 653 00:50:07,583 --> 00:50:08,541 This man! 654 00:50:08,625 --> 00:50:15,041 Without magic and illusions 655 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 Like stepping onto the wonderland 656 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 Glancing at the moon, the two Are musing about selling it in the bazaar 657 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Bincy, look here. 658 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 Let him go to hell! Are you crazy, still thinking about him? 659 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 You should get inspired by me! 660 00:50:46,041 --> 00:50:48,833 I got fooled by Bincy more than Aneesh ever fooled you! 661 00:50:48,916 --> 00:50:51,125 -And still, I didn't cry! -Uncle! 662 00:50:52,125 --> 00:50:54,916 You should have the willpower to face anything. Be strong! 663 00:50:58,458 --> 00:51:00,666 This is for you. You should take care of your beauty. 664 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 Have the biscuit, you look tired. 665 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 666 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 Love has erected a fort And the longing keeps him alive 667 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 668 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 Love has erected a fort And the longing, keeps him alive 669 00:51:29,541 --> 00:51:32,625 The magic show is about to begin. 670 00:51:32,708 --> 00:51:34,916 You are all welcome to witness. 671 00:51:35,000 --> 00:51:36,416 -Magic Show! Forget Cuticura. -Uncle, my Cuticura? 672 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Forget Cuticura 673 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 These valiant ones 674 00:51:48,958 --> 00:51:55,416 When they meet face to face Who will fiercely reign in the realm? 675 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 That's a lot. Let me know when it's time for an X-ray. 676 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 Without magic and illusions 677 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Like stepping onto the wonderland 678 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 Uncle, try with more power! 679 00:52:28,250 --> 00:52:29,166 More power! 680 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 More! 681 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 Leave it, Uncle. We don't have that power! 682 00:52:39,916 --> 00:52:40,750 Let's go then. 683 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 We will try to burst more balloons or win some bangles. 684 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 Well, god doesn't bless one with all the talents right. 685 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 HOTEL THUSHAR 686 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 -Take the money. -Okay. 687 00:53:09,958 --> 00:53:12,541 How are you doing, Usha? 688 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 Daasan mentioned your daughter's illness. 689 00:53:16,166 --> 00:53:18,125 You must be tired, managing all of this all alone. 690 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 Don't hesitate to tell me if you need anything. 691 00:53:21,291 --> 00:53:23,250 I understand your situation. 692 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 It's good that you left Satheesh! 693 00:53:26,666 --> 00:53:28,541 Not just in Podimattam, 694 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 it seems, he has wives in many other places too! 695 00:53:36,416 --> 00:53:39,791 Usha, try to drop by when you can. 696 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 We can spend some time catching up. 697 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 I am all alone here. 698 00:53:50,750 --> 00:53:51,791 Let's go. 699 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 Do you want to pass? Try! 700 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 You're no longer the same girl! You are more beautiful now! 701 00:54:13,166 --> 00:54:15,375 -Would you like to come home? -Move aside! 702 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 As if she is an angel! 703 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Shibu! 704 00:54:52,833 --> 00:54:53,916 Shibu! 705 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 What is it? 706 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 Shibu, bring me down! What has happened to you? 707 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 Shibu! Please, put me down. 708 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 You should not have spoken to Usha like that! 709 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 You're right! I should not have! 710 00:55:14,416 --> 00:55:17,000 -I am letting you go today. -Okay. 711 00:55:17,083 --> 00:55:19,416 But if you ever repeat this, 712 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 -I'll frame you in a picture on the wall! -My goodness! 713 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 Your funeral will be at my expense! 714 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 That won't be necessary. 715 00:55:30,416 --> 00:55:31,625 Shibu. 716 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 Don't speak about this, to the police or to anyone for that matter! 717 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 I am too big for the jails here! 718 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 Imbecile! 719 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 Let's get it done. 720 00:56:40,041 --> 00:56:42,166 Aneesh and his gadgets. 721 00:56:42,250 --> 00:56:43,666 -I'm seeing this for the first time! -Me too! 722 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Aneesh is a smart guy! 723 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 -Praise the Lord! -Do the sweets taste good? 724 00:56:50,166 --> 00:56:51,500 Be careful. 725 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 Go on, take one. 726 00:56:52,541 --> 00:56:53,708 Did you have some? 727 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 Biji, do you want some ladoo? 728 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Get lost! 729 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 I guess you don't! 730 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 I just received this letter. 731 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 You need to see it. 732 00:57:13,833 --> 00:57:16,916 Even though I often scolded him, 733 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 he really wanted this. 734 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Biji! 735 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 Biji, the postman said my passport verification didn't go through! 736 00:57:26,916 --> 00:57:28,125 What happened? 737 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 I don't know what happened. Our application was proper! 738 00:57:33,833 --> 00:57:36,291 Recently, didn't you have an issue with your brother-in-law? 739 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Yes. 740 00:57:37,291 --> 00:57:38,916 Perhaps he would have scuttled it? 741 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 That can't be. 742 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 What happened in the past was because of my immaturity. 743 00:57:51,291 --> 00:57:53,250 It didn't occur to me that he was cheating! 744 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 I suffered a lot! 745 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 I don't want another marriage. 746 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 You should understand me. 747 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 Kesavan is aware of our situation. 748 00:58:06,000 --> 00:58:08,375 He likes you. 749 00:58:08,458 --> 00:58:09,958 That's why he asked me. 750 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 If you agree, all of our issues will be resolved. 751 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 -Mom! -What do you want? 752 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 Spare the child from your anger towards me. 753 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 I understand. 754 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Our father fell ill the day you left us. 755 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 He never recovered. 756 00:58:27,541 --> 00:58:29,958 I borrowed a lot of money for his treatment. 757 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 Kesavan was the only one to help me. 758 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 That is why I am a bit reluctant to refuse him! 759 00:58:39,333 --> 00:58:42,541 It's all right. You don't have to barter your life for my debts. 760 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Kesavan. 761 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 Yes. 762 00:58:55,541 --> 00:58:57,250 She is not feeling well. I guess it's a headache. 763 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 Can we do it another day? 764 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 What? 765 00:59:19,541 --> 00:59:21,708 I guess the headache is over, isn't it? 766 00:59:21,791 --> 00:59:22,625 Yes, it's over! 767 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Usha. 768 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 Hi. 769 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 I just dropped by to give you this. 770 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 You left it in the shop yesterday. 771 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 Do you remember me? I'm Shibu. 772 00:59:57,208 --> 00:59:58,916 You left Satheesh, haven't you? 773 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 Usha, will you go back again? 774 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 Can you at least, leave me alone? 775 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 What have I done wrong to you all? 776 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Ayyo! My baby! 777 01:00:15,083 --> 01:00:16,416 -Dear! -My baby? 778 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 - My baby! -What happened? 779 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 -Oh, God! My baby! -Dear! 780 01:00:20,958 --> 01:00:22,166 My baby? 781 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 Will it work? 782 01:00:31,791 --> 01:00:32,750 It's a bit complicated, sir! 783 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 Sir! 784 01:00:33,958 --> 01:00:35,916 -Can you let me out for a day? -What for? 785 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 Movie actor Sudheesh is coming in the evening. I want to see him! 786 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Shut up! 787 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 Aren't you the one who stole Fatima's goat? 788 01:00:41,291 --> 01:00:42,125 You are not going anywhere! 789 01:00:42,916 --> 01:00:44,250 Idiot, testing my patience. 790 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 What is the issue, Jaison? 791 01:00:46,458 --> 01:00:49,166 -My passport verification. -You failed, didn't you? 792 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 That's really unfortunate! 793 01:00:52,750 --> 01:00:54,666 Sir, if it's because I hit my brother-in-law, 794 01:00:54,750 --> 01:00:56,291 -I am willing to apologize to him. -Who told you? 795 01:00:56,375 --> 01:00:58,791 At the end of the day, Pothan is family! 796 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Why would he do that? Would you do that, Pothan? 797 01:01:01,291 --> 01:01:02,125 Never! 798 01:01:03,250 --> 01:01:05,791 The guys who came for verification approved it. 799 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 but I intervened to fail you. 800 01:01:08,666 --> 01:01:10,875 I wouldn't let that credit go to your brother-in-law! 801 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 Please don't pick on me because of our personal grudges. 802 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 All that happened that day because I was drunk. 803 01:01:18,666 --> 01:01:20,708 How many fathers do you have? 804 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 Sir, you should watch your words! 805 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 Oh, so you can speak! 806 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 This is as decent as I can be! 807 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 Jaison, how come your father's name is different 808 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 in different certificates? 809 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 Why is it so? 810 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 It isn't so for us. 811 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 On your birth certificate, your father's name is Martin, 812 01:01:43,166 --> 01:01:45,958 and on your high school certificate, it's Varkey! 813 01:01:46,958 --> 01:01:49,041 So when there is a disparity in the documents, 814 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 how will we verify your application? Tell me. 815 01:01:53,208 --> 01:01:55,666 There must have been an error in the birth certificate. 816 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 -They said it was not an issue. -Oh, really? 817 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Poor fellow! So you don't know the story behind this! 818 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 Why didn't you tell him all these years, Varkey? 819 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Varkey knows the truth. 820 01:02:10,041 --> 01:02:11,625 Varkey, you should say it now! 821 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 If you don't, I will! 822 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 You tramp! He is not your father! 823 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 He was a theatre artist. 824 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 Some Martin! 825 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 He had gone to perform at a church festival 826 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 where the firecracker warehouse exploded and he died in that fire. 827 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 You lost your memory too. 828 01:02:38,791 --> 01:02:40,166 From that day on, this useless old man 829 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 has fooled you by pretending to be your father. 830 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 This is not your house, town, or family. 831 01:02:44,333 --> 01:02:46,291 You are an outsider! 832 01:02:46,958 --> 01:02:48,291 Isn't that the truth, Varkey? 833 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 Isn't that the truth, Varkey? 834 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 Dad? 835 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 You bastard. 836 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 What did you say to my daughter that day, 837 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 that you will go abroad and get rich? 838 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Listen, Jaison! 839 01:03:09,625 --> 01:03:13,666 Even if you can't go abroad, there is so much work here. 840 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 You can clean the drains, wash the toilets and even bury the dead! 841 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 So many jobs like that! 842 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 As long as I am here, 843 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 you are not going anywhere! 844 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 I won't let you become anything! 845 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 How dare you play with the police force? 846 01:03:30,500 --> 01:03:31,666 Rascal! 847 01:03:35,791 --> 01:03:38,500 -What? -What nasty thing have you done? 848 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 Varkey! 849 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 Usha, I told you last time not to delay her operation. 850 01:04:02,833 --> 01:04:04,041 It has to happen today. 851 01:04:04,958 --> 01:04:07,375 Once the payment is done, we will start the procedure. 852 01:04:09,208 --> 01:04:11,375 Usha, don't play with your child's life! 853 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Doctor, you start the procedure, 854 01:04:18,291 --> 01:04:19,791 and I will bring the money. 855 01:04:19,875 --> 01:04:20,958 Who is he? 856 01:04:27,458 --> 01:04:28,833 I am someone important to her. 857 01:04:31,958 --> 01:04:33,291 Don't worry. 858 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 Where is Jaison? 859 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 He is in his room. 860 01:05:15,333 --> 01:05:16,166 Son! 861 01:05:33,750 --> 01:05:36,958 I wanted to give you this a long time ago. 862 01:05:37,708 --> 01:05:39,416 But I didn't. Perhaps, I was selfish. 863 01:05:40,625 --> 01:05:43,333 I thought, if you knew the truth, 864 01:05:43,416 --> 01:05:45,375 you wouldn't call me "Dad." 865 01:05:46,666 --> 01:05:48,583 This trunk belongs to your father. 866 01:05:49,250 --> 01:05:51,041 This is his only belonging that I have. 867 01:05:54,708 --> 01:06:01,708 THE SAINT OF PALLIKUNNU 868 01:06:18,291 --> 01:06:19,375 One more thing. 869 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Your father did not just die in an explosion. 870 01:06:25,750 --> 01:06:28,750 Like many others, that night, 871 01:06:28,833 --> 01:06:31,041 he could have escaped the fire. 872 01:06:31,875 --> 01:06:34,250 But he didn't. 873 01:06:35,583 --> 01:06:39,875 The many he rescued that night, are still alive, even today. 874 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 My child… 875 01:06:50,958 --> 01:06:52,750 Your father 876 01:06:52,833 --> 01:06:54,791 was a hero. 877 01:07:39,708 --> 01:07:46,708 MINNAL MURALI 878 01:07:47,875 --> 01:07:50,750 Dad, who is Minnal Murali? 879 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 That's the title of my latest play. 880 01:07:54,333 --> 01:07:56,250 What does he do? 881 01:07:59,916 --> 01:08:02,000 Dad! 882 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 What happened to you? 883 01:08:03,958 --> 01:08:04,958 Why don't you tell me? 884 01:08:05,041 --> 01:08:06,541 You just calm down. 885 01:08:06,625 --> 01:08:07,791 Let's go to the hospital. 886 01:08:07,875 --> 01:08:09,375 Mom, just leave him alone! 887 01:08:11,333 --> 01:08:12,416 Did you see this? 888 01:08:16,791 --> 01:08:18,333 Did he hit you? 889 01:08:18,416 --> 01:08:19,375 Who? 890 01:08:20,416 --> 01:08:21,958 Who did this to you? 891 01:08:22,041 --> 01:08:23,416 Why don't you just keep quiet? 892 01:08:23,500 --> 01:08:25,458 Will you please tell me who did this to you? 893 01:08:27,291 --> 01:08:29,416 Why can't you just say that? 894 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 -Come here. -Get up! Let's go to the hospital. 895 01:08:34,833 --> 01:08:37,916 Those Americans you were talking about? 896 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 Yeah, superheroes! 897 01:08:39,333 --> 01:08:41,250 What is their game plan? 898 01:08:44,375 --> 01:08:48,083 They will wear a mask, a cape around their shoulders, 899 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 and beat up the bad guys! 900 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 For the Kurukkanmoola school anniversary, 901 01:09:01,708 --> 01:09:02,875 to enhance the celebrations, 902 01:09:02,958 --> 01:09:05,625 having acted in films like Anantharam, Cheppadividya, 903 01:09:05,708 --> 01:09:08,583 and Manichithrathazhu, he has become our pride 904 01:09:08,666 --> 01:09:11,875 and a youth icon, Mr. Sudheesh! 905 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 In a few moments, 906 01:09:14,041 --> 01:09:16,875 will reach the Kurukkanmoola school grounds. 907 01:09:16,958 --> 01:09:19,166 You are all invited to join the celebration! 908 01:09:29,333 --> 01:09:30,375 Please come. 909 01:10:00,125 --> 01:10:02,125 "Kindi! Kindi!" 910 01:10:02,208 --> 01:10:04,291 Stop it! 911 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 It's okay! 912 01:10:05,791 --> 01:10:07,375 Give me a hand… 913 01:10:07,458 --> 01:10:10,750 "Kindi! Kindi!" 914 01:10:10,833 --> 01:10:12,458 You think you're too smart, don't you? 915 01:10:13,125 --> 01:10:14,375 Behave yourselves! 916 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 Don't worry. I will get it done. 917 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Sudheesh had refused to come. But I insisted! 918 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 Can you please move out of my way? Why can't you move? 919 01:10:26,333 --> 01:10:28,875 You should! Ravan, don't mess things up! 920 01:10:28,958 --> 01:10:30,791 Mind your business, Ram! I will take your heads off one by one! 921 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 I can't find my costume! 922 01:10:32,333 --> 01:10:33,166 What? 923 01:10:37,166 --> 01:10:38,125 Play the song! 924 01:10:44,166 --> 01:10:45,125 -Any new movies you're in? -Look over there. 925 01:10:47,208 --> 01:10:51,125 KURUKKANMOOLA SCHOOL ANNIVERSARY 926 01:10:51,208 --> 01:10:52,541 Now, who the hell is that? 927 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Maybe a student with a lot of arrears! 928 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 A blazing lightning gleamed 929 01:11:03,708 --> 01:11:05,375 Wonderful performance! Don't you think so? 930 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 A raging tempest and rain clouds Rolled over 931 01:11:06,916 --> 01:11:09,375 To protect the lands The valiant-one has descended 932 01:11:09,458 --> 01:11:13,125 In plain sight, he flew Alongside the crows and its fledglings 933 01:11:13,208 --> 01:11:17,250 Thronged together, they hearken to Dishoom, dishoom! 934 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 Oh, God! 935 01:11:23,583 --> 01:11:24,791 Excuse me. 936 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 Move aside! 937 01:11:35,083 --> 01:11:37,416 I'm the actor Sudheesh! You should ensure my safety! 938 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 What the heck is happening? 939 01:11:40,708 --> 01:11:45,375 In the enchanted woods, a long time ago Entered a menacing beast 940 01:11:45,458 --> 01:11:48,875 Helpless creatures burnt As the gun roared! 941 01:11:49,500 --> 01:11:51,208 Get him! Take him down! 942 01:11:51,291 --> 01:11:52,750 -Gandhi, don't! -Oh, sorry. 943 01:11:52,833 --> 01:11:56,458 On the branch of a banyan tree He was hung, like a swing 944 01:11:56,541 --> 01:11:58,625 The jolted and quivered earth Spinning in its wings 945 01:11:58,708 --> 01:12:00,291 -Excuse me. -Yeah. 946 01:12:00,375 --> 01:12:03,541 In the dark, fireflies twinkled! 947 01:12:03,625 --> 01:12:07,958 Excitement buzzed and brimmed And the fire was felt in the bones 948 01:12:08,041 --> 01:12:11,541 The imperious lord, was thus banished! 949 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Move aside, brother. 950 01:12:12,583 --> 01:12:13,833 Move aside, brother. 951 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 -I want to watch it. -Dad, I want to watch the fight. 952 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 Irresponsible idiots! Where will I go now? 953 01:12:21,083 --> 01:12:22,458 Welcome to Actor Sudheesh, my foot! 954 01:12:24,833 --> 01:12:26,958 Which moron built this wall here? 955 01:13:40,250 --> 01:13:42,500 Shame, shame, puppy shame. 956 01:14:02,083 --> 01:14:04,083 Saajan, have you heard of the death knell? 957 01:14:04,166 --> 01:14:05,041 No. 958 01:14:05,875 --> 01:14:08,458 I will be watching you, every moment! 959 01:14:09,458 --> 01:14:12,541 I will be aware, of every move you make, every breath you take! 960 01:14:14,291 --> 01:14:16,958 If you ever lay your hands on anyone, 961 01:14:17,041 --> 01:14:18,541 you will hear your death knell! 962 01:14:19,083 --> 01:14:23,375 If you have the balls, reveal your identity. 963 01:14:38,125 --> 01:14:41,875 MINNAL MURALI 964 01:14:49,083 --> 01:14:51,250 Isn't this Kuku's operation bill? 965 01:14:51,333 --> 01:14:52,375 This bill is already cleared! 966 01:14:52,458 --> 01:14:54,500 He is the one who cleared it! 967 01:14:56,958 --> 01:14:58,333 -Daasan! -Yes. 968 01:15:10,375 --> 01:15:12,083 Nothing will happen to your daughter. 969 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 Everything will be fine. 970 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Why was he here? 971 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 What did he say? 972 01:15:30,833 --> 01:15:32,125 He didn't say anything. 973 01:15:40,291 --> 01:15:41,875 That's how my leg got stuck, inside the pot. 974 01:15:41,958 --> 01:15:46,083 Now, it looks like there is a slight bend. 975 01:15:46,166 --> 01:15:48,000 It's not much of an effort to walk… 976 01:15:51,833 --> 01:15:56,041 The masked man, who addresses himself as Minnal Murali, 977 01:15:56,125 --> 01:16:00,708 assaulted the police on the day of Kurukkanmoola School anniversary, 978 01:16:00,791 --> 01:16:05,083 and then pulled off a heist at the Kurukkanmoola cooperative bank, 979 01:16:05,166 --> 01:16:08,250 is on the loose. 980 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 Any information about his whereabouts 981 01:16:11,333 --> 01:16:16,375 should be reported to the police station without any delay! 982 01:16:16,458 --> 01:16:19,583 Signed by the sub-inspector of the Kurukkanmoola Police Station. 983 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 What the hell is happening? Yeah! 984 01:16:36,333 --> 01:16:39,250 Our police are not efficient in hunting him down! 985 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 It's been two weeks, and they don't even have a clue! 986 01:16:43,166 --> 01:16:46,333 How will they catch him? Isn't he superhuman? 987 01:16:46,416 --> 01:16:48,750 I heard he is around seven and a half feet tall! 988 01:16:48,833 --> 01:16:51,875 He smashed the shit out of Pothan! 989 01:16:54,458 --> 01:16:58,166 A quarter kilo of gold and 150,000 rupees was looted from the bank! 990 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 How effortlessly he cracked the bank locker. 991 01:17:00,333 --> 01:17:02,708 Whatever the case, the name he goes by is simply splendid! 992 01:17:02,791 --> 01:17:04,000 Minnal Murali. 993 01:17:10,458 --> 01:17:11,375 Move aside, brother. 994 01:17:14,041 --> 01:17:14,875 Mo… 995 01:17:17,041 --> 01:17:17,875 Mo… 996 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 Move aside, brother… 997 01:17:24,500 --> 01:17:29,166 As he punched me, he said something like, "Marala…" 998 01:17:30,750 --> 01:17:32,500 "Marala?" 999 01:17:33,416 --> 01:17:34,500 "Marra Laha!" 1000 01:17:34,583 --> 01:17:35,458 What? 1001 01:17:35,541 --> 01:17:37,875 Pothan, I am sure he is a terrorist! 1002 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 We have to be alert! 1003 01:17:39,291 --> 01:17:41,125 Now he'll start doubting everything. 1004 01:17:42,291 --> 01:17:43,625 We won't be able to contain this! 1005 01:17:43,708 --> 01:17:45,958 CBI from the center needs to step in! 1006 01:17:46,041 --> 01:17:47,083 Bullshit. 1007 01:17:48,416 --> 01:17:50,000 This is some local. 1008 01:17:50,666 --> 01:17:54,375 He wrote "Minnal Murali" in Malayalam. Doesn't it make sense? 1009 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 We will find some evidence, I'm sure. 1010 01:17:56,333 --> 01:17:57,250 It's not finished. 1011 01:17:57,333 --> 01:17:59,833 -I will finish him. -Not him. The buttons. 1012 01:18:02,041 --> 01:18:05,000 Oh, it's missing. What time is the wedding? 1013 01:18:08,875 --> 01:18:10,750 -Is there anyone here? -No. 1014 01:18:10,833 --> 01:18:13,750 A button is missing. I have to wear this for the wedding. 1015 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 Can you fix it? I will pay for it. 1016 01:18:17,416 --> 01:18:19,666 -Come in. -I don't need your favors. 1017 01:18:25,041 --> 01:18:26,166 Where are you going? 1018 01:18:26,250 --> 01:18:27,916 To the wedding. 1019 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 Uncle, can you drop me at the junction? 1020 01:18:31,458 --> 01:18:33,250 The wedding bus has a stopover there. 1021 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 Let me change. 1022 01:18:36,208 --> 01:18:38,375 There is no time to change. 1023 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 Let's go, Uncle. 1024 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 Father, I will be back soon. 1025 01:18:46,416 --> 01:18:47,416 Tell me the truth. 1026 01:18:47,500 --> 01:18:49,666 Are you planning to sneak into your ex-lover's wedding? 1027 01:18:50,208 --> 01:18:51,833 Tell me… 1028 01:18:51,916 --> 01:18:53,250 Move aside, brother. 1029 01:18:57,458 --> 01:18:58,791 "Move aside, brother." 1030 01:19:00,458 --> 01:19:03,625 So you're not going to your ex's wedding? 1031 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 You don't feel like going? 1032 01:19:05,041 --> 01:19:11,416 Tell me and then you can leave. 1033 01:19:11,500 --> 01:19:12,375 Move aside, brother. 1034 01:19:16,708 --> 01:19:18,125 "Move aside, brother." 1035 01:19:18,958 --> 01:19:20,125 Why can't you go with your father? 1036 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 I am not amused, in the company of police. 1037 01:19:22,916 --> 01:19:25,708 Are you coming to the wedding? They are serving biryani. 1038 01:19:25,791 --> 01:19:27,208 My dog will attend her wedding. 1039 01:19:27,291 --> 01:19:29,125 I don't intend to eat her free biryani. 1040 01:19:29,208 --> 01:19:30,250 Whatever. 1041 01:19:31,625 --> 01:19:34,083 Another thing, just be a little careful. 1042 01:19:34,166 --> 01:19:38,833 After being punched that day, dad is determined to find Minnal Murali. 1043 01:19:39,708 --> 01:19:41,166 Don't worry, your dad is not that smart. 1044 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 That's wishful thinking! 1045 01:19:42,333 --> 01:19:46,375 I suspect his morning visit to your house was his ploy. 1046 01:19:47,083 --> 01:19:50,125 Dad, look here! 1047 01:19:50,208 --> 01:19:52,125 Dad, would you please look over here! 1048 01:19:52,208 --> 01:19:54,625 Dad! Look here! 1049 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Dad! Why don't you look at me? 1050 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Did you hide the mask, in some safe place? 1051 01:20:00,333 --> 01:20:03,458 If he finds it, then you are done! 1052 01:20:03,541 --> 01:20:05,958 And then even I won't be able to help you! 1053 01:20:08,125 --> 01:20:09,666 Why are you scaring me now? 1054 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 Go ahead, I will join you later! 1055 01:20:13,916 --> 01:20:15,125 Uncle! 1056 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 Dad, is this good? Is it good? 1057 01:20:19,083 --> 01:20:21,875 -Tell me…. -Move aside! 1058 01:20:33,791 --> 01:20:35,791 I found you. Minnal Murali! 1059 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 Was that a tsunami? 1060 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 -Hello! -Hi. 1061 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Where is brother-in-law? 1062 01:20:52,083 --> 01:20:53,000 No idea. 1063 01:20:53,083 --> 01:20:54,541 He was yelling, "I found it," 1064 01:20:54,625 --> 01:20:57,333 and grabbed the dhothi from the washing line and drove off. 1065 01:20:57,416 --> 01:20:58,833 He said he will be back soon! 1066 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 Oh, it was just these pomelos. 1067 01:21:22,750 --> 01:21:26,750 You little prick, Minnal Murali! Today, I will put an end to your games! 1068 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 You said only your dog would attend the wedding! 1069 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 Oh, no! 1070 01:23:16,833 --> 01:23:21,000 Oh, you couldn't resist the taste of biryani. 1071 01:23:21,083 --> 01:23:22,958 I jumped in by mistake. I'm leaving! 1072 01:23:23,041 --> 01:23:25,375 -Jaison! -Oh, Bruce Lee! 1073 01:23:28,166 --> 01:23:30,583 What are you doing here? This is Aneesh's wedding bus! 1074 01:23:30,666 --> 01:23:34,125 I decided to go, but I didn't think you would come too! 1075 01:23:34,958 --> 01:23:37,125 What are you wearing? 1076 01:23:37,208 --> 01:23:39,041 You are wearing a lungi to the wedding? You look like a begger. 1077 01:23:39,125 --> 01:23:41,208 I'm not attending the wedding. I got in by mistake! 1078 01:23:41,291 --> 01:23:43,250 -I'm going. -Jaison, don't leave! 1079 01:23:44,583 --> 01:23:48,666 If we don't go to the wedding, they will think we are still heartbroken! 1080 01:23:48,750 --> 01:23:50,500 We shouldn't give them that impression. 1081 01:23:50,583 --> 01:23:54,000 -Take a seat. -Move to this side. 1082 01:23:54,916 --> 01:23:56,750 What you're wearing is more than enough! 1083 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 How is your neck? Is it painful? 1084 01:24:03,458 --> 01:24:05,708 How is your neck pain now? It's probably going to last forever! 1085 01:24:05,791 --> 01:24:10,500 But he doesn't know me well enough! I will show him, one day! 1086 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 Shall I tell her? 1087 01:24:16,500 --> 01:24:19,250 Why would we hold on to grudges? Leave it! 1088 01:24:27,916 --> 01:24:32,750 A collar suits you well. My brother-in-law looked so bad with it! 1089 01:24:32,833 --> 01:24:33,958 You liar! 1090 01:24:56,125 --> 01:24:57,416 Sir Thomas! 1091 01:24:59,583 --> 01:25:01,625 I dare you to take a picture of this! 1092 01:25:02,583 --> 01:25:03,833 Please come! 1093 01:25:06,458 --> 01:25:08,291 -Enjoy the feast. -Bincy, did you recognize me? 1094 01:25:08,375 --> 01:25:11,000 -You are a member of the choir, right? -Yes, you are right. 1095 01:25:11,083 --> 01:25:12,625 Please enjoy the feast. 1096 01:25:18,583 --> 01:25:25,125 Like an adorable star And a soothing breeze 1097 01:25:25,208 --> 01:25:31,875 Someone has come to my life 1098 01:25:33,083 --> 01:25:36,958 Your starry eyes 1099 01:25:37,041 --> 01:25:40,250 And your sweet whispers 1100 01:25:40,333 --> 01:25:46,875 May no longer be a secret 1101 01:25:46,958 --> 01:25:48,416 Let's take a picture. 1102 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 You are looking good in the jubbah 1103 01:25:50,833 --> 01:25:52,875 but if you don't catch Minnal Murali soon, you won't have a job! 1104 01:25:55,750 --> 01:25:57,625 Just ignore her. 1105 01:25:57,708 --> 01:25:59,125 -All the best! -Thank you. 1106 01:25:59,916 --> 01:26:01,083 Congratulations! 1107 01:26:01,166 --> 01:26:03,625 I don't shake hands with girls. You should know, Bincy. But Jaison can. 1108 01:26:03,708 --> 01:26:06,208 How come you are in a lungi? 1109 01:26:07,500 --> 01:26:08,791 Congratulations! 1110 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 -What happened? -That was an excellent decision! 1111 01:26:14,458 --> 01:26:15,291 Get lost! 1112 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 Hold this! 1113 01:26:19,333 --> 01:26:23,708 All the very best! My sweet boy! My sweet sweet boy! 1114 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 -Move aside! -Don't push! 1115 01:26:27,833 --> 01:26:30,208 I said, move aside! There are no available seats! 1116 01:26:30,291 --> 01:26:31,875 Move! 1117 01:26:34,083 --> 01:26:36,166 -Why did you push them? -I didn't. 1118 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Let's go in. 1119 01:26:40,250 --> 01:26:41,916 Move away, you idiot! We are here to dine and not to rob! 1120 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 I'm a police officer! 1121 01:26:43,083 --> 01:26:47,375 I've found my comfort in you 1122 01:26:47,458 --> 01:26:50,333 We can now embark on a long journey 1123 01:26:50,416 --> 01:26:54,666 Your presense consoled My grieving heart and weeping eyes 1124 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 The sorrowful time has passed away 1125 01:26:58,333 --> 01:26:59,875 -The food was good. Isn't it? -Yes. 1126 01:27:04,333 --> 01:27:06,000 Why is Usha talking to such people? 1127 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 I clearly don't appreciate that! 1128 01:27:50,708 --> 01:27:51,791 Jaison! 1129 01:27:52,375 --> 01:27:55,916 -Take it slow! You will break it! -No way! 1130 01:27:59,416 --> 01:28:00,250 Jaison! 1131 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 -You have the money, right? -Yes, I have it! 1132 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Let's meet the panchayat members in the evening. 1133 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 He promised to help with the passport! 1134 01:28:05,541 --> 01:28:06,500 I will see you there with the cash! 1135 01:28:06,583 --> 01:28:08,166 -All right then! -Okay! 1136 01:28:12,791 --> 01:28:14,541 Where is he getting all this money from? 1137 01:28:14,625 --> 01:28:17,916 I'm sure he's the one who robbed the bank! 1138 01:28:18,000 --> 01:28:20,750 -What is it, sir? -Nothing. 1139 01:28:41,708 --> 01:28:42,666 -Father. -Yes? 1140 01:28:42,750 --> 01:28:44,250 Have you seen the money I kept in the drawer? 1141 01:28:44,333 --> 01:28:45,916 Who keeps money in the shop? 1142 01:28:46,833 --> 01:28:47,708 Father! 1143 01:28:50,333 --> 01:28:54,291 Daasan. While you were searching for Ashok's missing pant piece, 1144 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 did you happen to see the money? 1145 01:29:02,458 --> 01:29:03,833 Daasan, did you take it? 1146 01:29:04,458 --> 01:29:05,625 Jaison! 1147 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 Where is my money? 1148 01:29:08,083 --> 01:29:11,250 Sir, these are my findings of who Minnal Murali could be. 1149 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Oh, this is quite the research! 1150 01:29:13,791 --> 01:29:15,958 Just 238 pages! 1151 01:29:16,041 --> 01:29:17,500 Isn't that a stretch? 1152 01:29:17,583 --> 01:29:20,083 I have an empty stomach. Keep it brief. 1153 01:29:20,166 --> 01:29:21,625 Sir, I have something to share! 1154 01:29:21,708 --> 01:29:25,000 He just started. Let him finish! Continue. 1155 01:29:25,083 --> 01:29:25,916 Sir! 1156 01:29:26,000 --> 01:29:28,333 One Surendran is here to collect money for the wedding tent! 1157 01:29:28,416 --> 01:29:30,458 -Tell him, I will break his legs! -I will tell him. 1158 01:29:30,541 --> 01:29:31,875 -Tell him exactly, as I told you! -Sure, sir! 1159 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 -Sir! -Wait! 1160 01:29:33,291 --> 01:29:36,916 What happened that night was a terrorist attack! 1161 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Even though you got beaten up, 1162 01:29:39,541 --> 01:29:41,750 his target was someone else! 1163 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 -You mean actor Sudheesh? -No, sir. 1164 01:29:43,583 --> 01:29:45,166 -Principal Mathan? -No, sir. 1165 01:29:45,250 --> 01:29:47,000 Senator K.C. Gopalan. 1166 01:29:47,083 --> 01:29:48,375 My good lord! 1167 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 There could be another attack on him at any moment! 1168 01:29:51,166 --> 01:29:53,125 We have to provide additional protection for the MLA. 1169 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 Perhaps he looted the bank to fund his next attack. 1170 01:29:57,958 --> 01:30:00,291 Not only that, he kept saying 1171 01:30:00,375 --> 01:30:02,833 "Marra Laha" while attacking Pothan! 1172 01:30:02,916 --> 01:30:04,750 -That's another clue! -What clue? 1173 01:30:05,333 --> 01:30:07,875 Sir, Marra Laha is a place on the outskirts of Iraq! 1174 01:30:07,958 --> 01:30:09,000 Which means? 1175 01:30:09,083 --> 01:30:11,125 So this terrorist is from Iraq? 1176 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 -Yes! -Oh, my god! 1177 01:30:13,333 --> 01:30:16,875 -You are brilliant! I'm proud of you! -Thank you, sir. 1178 01:30:16,958 --> 01:30:18,625 Believe me, sir, it's not, "Marra Laha." 1179 01:30:18,708 --> 01:30:19,791 It's "Move aside, brother!" 1180 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 "Move aside, brother." 1181 01:30:21,041 --> 01:30:22,458 And it's not a terrorist attack! 1182 01:30:22,541 --> 01:30:24,333 Jaison is behind all this! 1183 01:30:24,416 --> 01:30:27,000 The attack on you was his revenge for declining his passport verification 1184 01:30:27,083 --> 01:30:28,250 He is the one who looted the bank too! 1185 01:30:28,916 --> 01:30:32,625 Pothan, you are consistently proving that you are a dimwit! 1186 01:30:32,708 --> 01:30:35,291 The way he jumped around and attacked us proves that 1187 01:30:35,375 --> 01:30:37,541 he is an internationally trained criminal! 1188 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 Do you really think Jaison is capable of doing all this? 1189 01:30:39,333 --> 01:30:42,125 Don't try to drag your petty rivalries into this case! 1190 01:30:42,208 --> 01:30:46,750 Attacking me was a ploy to mislead us! 1191 01:30:47,833 --> 01:30:51,708 Tell me, two days ago, you were convinced that it was, "Marala." 1192 01:30:51,791 --> 01:30:53,625 How did it change so quickly to "Move aside, brother"? 1193 01:30:53,708 --> 01:30:54,875 You have to trust me! 1194 01:30:54,958 --> 01:30:56,125 -Do you have any proof? -I do! 1195 01:30:56,208 --> 01:30:57,250 The dhothi he wore! 1196 01:30:57,333 --> 01:30:59,583 I was bringing it over here when he-- 1197 01:30:59,666 --> 01:31:00,583 What happened then? 1198 01:31:00,666 --> 01:31:01,500 He… 1199 01:31:01,583 --> 01:31:05,625 Just because he possesses two dhothis, will he become Minnal Murali? 1200 01:31:05,708 --> 01:31:10,875 I have three dhothis at home, will that make me Minnal Murali? 1201 01:31:10,958 --> 01:31:11,875 Sir. 1202 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 -There is a fight in the market. -Who is fighting? 1203 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 Jaison and Daasan! 1204 01:31:16,166 --> 01:31:18,375 Jaison, don't create an unnecessary issue. 1205 01:31:18,458 --> 01:31:20,375 -Don't try to stop me! -Let's discuss it sanely. 1206 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 Did you think you could fool me? 1207 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 I didn't have a choice. 1208 01:31:23,416 --> 01:31:26,541 That was the only way before me, to pay for Usha's child's operation. 1209 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 Would you rob someone for that? 1210 01:31:28,208 --> 01:31:30,166 My intention was to replace it soon, 1211 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 but I couldn't! 1212 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 If you don't return my money before evening, 1213 01:31:33,458 --> 01:31:34,416 I will finish you! 1214 01:31:34,500 --> 01:31:35,375 Jaison, watch your words! 1215 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 Get lost! 1216 01:31:36,833 --> 01:31:40,458 Why did you do such a thing? Let's go! 1217 01:31:42,500 --> 01:31:44,083 I would have helped you! 1218 01:32:08,583 --> 01:32:11,250 You have to stop wearing this, around here. 1219 01:32:12,333 --> 01:32:13,916 Start wearing proper clothes! 1220 01:32:17,708 --> 01:32:19,500 I've decided to bring Usha home. 1221 01:32:19,583 --> 01:32:21,250 Would Daasan approve it? 1222 01:32:24,166 --> 01:32:26,375 Who do you think you are, to assault Daasan? 1223 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 Don't assume you are big enough for that! 1224 01:32:28,416 --> 01:32:30,333 Then what should I do with him for stealing my money? 1225 01:32:30,416 --> 01:32:32,583 I ought to have congratulated him? I want my money back! 1226 01:32:32,666 --> 01:32:35,083 My money, my life, me, me! 1227 01:32:35,166 --> 01:32:37,916 You are so selfish! Do you really care for anyone? 1228 01:32:38,000 --> 01:32:39,416 I don't have to! 1229 01:32:39,500 --> 01:32:41,458 Are any of them concerned about my wellbeing? No! 1230 01:32:41,541 --> 01:32:42,583 As if that's a reason. 1231 01:32:42,666 --> 01:32:43,833 Hey! 1232 01:32:43,916 --> 01:32:46,208 You forget about the people. 1233 01:32:47,250 --> 01:32:48,666 Daasan is not like them! 1234 01:32:49,208 --> 01:32:51,125 You should not have laid your hands on him! 1235 01:32:52,000 --> 01:32:55,958 You were like a son to him. 1236 01:32:57,708 --> 01:33:01,375 He is going through a lot of crises. 1237 01:33:02,083 --> 01:33:04,958 He is struggling hard to make ends meet. 1238 01:33:06,041 --> 01:33:07,458 We have only one life! 1239 01:33:08,500 --> 01:33:09,708 Try your best not to err. 1240 01:33:10,416 --> 01:33:12,666 You should strive to take the higher moral ground. 1241 01:33:12,750 --> 01:33:15,333 It's not always about you. 1242 01:33:15,416 --> 01:33:17,166 Your father was like that. 1243 01:33:17,875 --> 01:33:19,916 You should also be like that. 1244 01:33:20,000 --> 01:33:23,416 If you can, do apologize to him. 1245 01:33:43,125 --> 01:33:44,291 What do you want? 1246 01:33:45,583 --> 01:33:47,250 I need to speak to you. 1247 01:33:47,333 --> 01:33:49,000 About? 1248 01:33:49,083 --> 01:33:50,333 I will tell you. 1249 01:33:56,750 --> 01:33:58,791 I know you're going through a difficult phase. 1250 01:34:01,833 --> 01:34:03,000 Keep this money! 1251 01:34:03,875 --> 01:34:05,875 You can return the money you owe to Jaison. 1252 01:34:06,958 --> 01:34:08,375 What do you really want? 1253 01:34:16,250 --> 01:34:17,333 Daasan, 1254 01:34:18,791 --> 01:34:20,666 will you give your consent to marry Usha? 1255 01:34:21,291 --> 01:34:22,750 That won't happen, Shibu! 1256 01:34:22,833 --> 01:34:24,583 Better if you don't harbor such intentions! 1257 01:34:25,583 --> 01:34:28,000 What is your worth, to marry her? Is it your madness? 1258 01:34:28,583 --> 01:34:31,625 Or the madness that runs in your family, that killed your mother? 1259 01:34:32,916 --> 01:34:34,625 You better get going. 1260 01:34:55,833 --> 01:34:56,791 Can I speak to Daasan? 1261 01:34:56,875 --> 01:34:58,833 He is not back from the shop. 1262 01:34:58,916 --> 01:35:00,833 All right. 1263 01:35:00,916 --> 01:35:02,250 Is there anything you want me to tell him? 1264 01:35:02,333 --> 01:35:04,208 Not really, but I will drop by on my way back. 1265 01:35:15,083 --> 01:35:17,500 -What now? -I want to speak to you, Daasan! 1266 01:35:17,583 --> 01:35:19,875 Can you please leave me alone! I am about to leave. 1267 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 You are not going anywhere, Daasan! 1268 01:35:40,541 --> 01:35:42,958 You also have a mother right? 1269 01:35:45,666 --> 01:35:48,666 Wouldn't you get hurt if someone called her crazy? 1270 01:35:52,958 --> 01:35:54,500 It hurts for me as well. 1271 01:35:59,875 --> 01:36:03,791 When my mother died, my father buried her, and absconded, leaving me all alone! 1272 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 I had nothing to eat for days! 1273 01:36:11,416 --> 01:36:13,541 No one came looking for me… 1274 01:36:20,291 --> 01:36:24,333 They would have thought that lunatic Paru's child 1275 01:36:24,416 --> 01:36:25,791 would die of hunger. 1276 01:36:29,541 --> 01:36:33,458 Usha was the only one who was there for me and fed me. 1277 01:36:35,458 --> 01:36:39,291 The mercy Usha showed me, no one ever offered me again! 1278 01:36:44,375 --> 01:36:47,208 From that day onwards, she was my life! 1279 01:36:48,500 --> 01:36:51,291 I'm sure you know it! 1280 01:36:53,541 --> 01:36:56,208 I know she loves me, she loves me a lot. 1281 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 But she will only listen to you! 1282 01:37:01,708 --> 01:37:04,625 and you would never agree to that! 1283 01:37:26,208 --> 01:37:30,750 The way I love her, no one can ever love her! Why don't you get that, Daasan? 1284 01:37:33,666 --> 01:37:37,125 You had asked, what is my worth to marry her right? 1285 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 It's my love for her. 1286 01:37:43,458 --> 01:37:44,625 That is my worth. 1287 01:37:45,416 --> 01:37:47,958 At least now, I want to have a life with her, Daasan. 1288 01:37:48,458 --> 01:37:50,333 For that, you should be gone. 1289 01:37:59,458 --> 01:38:05,333 Forgive me, Daasan There is no other way! 1290 01:38:43,291 --> 01:38:46,125 Someone, please help. 1291 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 The shop is on fire. 1292 01:38:48,500 --> 01:38:53,625 Someone, please help. The shop is on fire. 1293 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 Everyone! Hurry up and come! 1294 01:38:56,791 --> 01:39:02,500 The shop is on fire! Everyone, come soon! The shop is on fire! 1295 01:39:02,583 --> 01:39:04,500 My goodness! 1296 01:39:05,166 --> 01:39:08,666 The shop is on fire! 1297 01:39:10,375 --> 01:39:17,166 Help! The shop is on fire! 1298 01:39:18,250 --> 01:39:20,541 Hurry up. 1299 01:39:21,708 --> 01:39:26,208 Fetch the water! The shop is on fire! 1300 01:39:26,291 --> 01:39:29,250 Don't waste time. Douse the fire! 1301 01:39:29,333 --> 01:39:33,125 Pour the water. More water. 1302 01:39:33,208 --> 01:39:38,041 Don't waste time. Oh, lord! Get more water! 1303 01:39:38,875 --> 01:39:41,833 Quickly. We need more water! 1304 01:39:43,083 --> 01:39:45,458 Carefully. Oh, God! Daasan! 1305 01:39:45,541 --> 01:39:48,083 There isn't space for everyone. 1306 01:39:48,166 --> 01:39:49,500 Only a few of us need to go. 1307 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 Make it quick! 1308 01:39:53,958 --> 01:39:55,291 The shop is fully gutted! 1309 01:39:55,791 --> 01:39:57,250 Absolutely nothing is left! 1310 01:39:57,333 --> 01:39:58,875 Don't go inside! 1311 01:39:59,625 --> 01:40:00,958 Come back. 1312 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Come back. 1313 01:40:06,333 --> 01:40:13,333 MINNAL MURALI 1314 01:40:51,625 --> 01:40:53,000 Where are you going, Pilee? 1315 01:40:53,083 --> 01:40:53,916 I'm leaving! 1316 01:40:55,458 --> 01:40:59,125 This village is going to be destroyed! If you want to be alive, leave now! 1317 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Just go somewhere! 1318 01:41:01,750 --> 01:41:03,333 Save your lives! 1319 01:41:04,041 --> 01:41:07,750 This village, it's going to be destroyed! 1320 01:41:27,333 --> 01:41:30,125 MINNAL MURALI 1321 01:41:30,208 --> 01:41:32,458 I'm totally confused now. 1322 01:41:33,583 --> 01:41:36,875 Every tom, dick, and harry says it's Jaison! 1323 01:41:37,541 --> 01:41:39,958 Is he stupid enough to burn down his own shop? 1324 01:41:40,708 --> 01:41:43,250 Even if he was enraged, why would he kill him, here? 1325 01:41:43,333 --> 01:41:45,875 Wouldn't he know, he would be the suspect? 1326 01:41:47,291 --> 01:41:51,625 From a criminal psychology point of view, over-smart criminals would do it! 1327 01:41:52,541 --> 01:41:54,208 -Did you get confused? -Yes! 1328 01:41:54,291 --> 01:41:56,000 That's exactly what he also wants! 1329 01:41:57,333 --> 01:41:59,416 Sir, let's not act on it in haste! 1330 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 Let's get some conclusive evidence! 1331 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 What? 1332 01:42:03,166 --> 01:42:05,083 Some "conclusive evidence." 1333 01:42:10,208 --> 01:42:11,291 It's gun powder. 1334 01:42:11,958 --> 01:42:14,791 Let's also not discard the terrorist angle I mentioned earlier. 1335 01:42:15,458 --> 01:42:17,333 My intuitions are seldom wrong. 1336 01:42:29,083 --> 01:42:30,500 Biji, I have to tell you something! 1337 01:42:35,708 --> 01:42:36,875 I am Minnal Murali. 1338 01:42:39,291 --> 01:42:40,458 What did you say? 1339 01:42:41,041 --> 01:42:43,250 The masked guy, who pretends to be Minnal Murali, is me! 1340 01:42:46,583 --> 01:42:47,875 Yeah, as if I'm going to believe you! 1341 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 Don't do it! 1342 01:43:09,625 --> 01:43:13,000 -As the police claim, did you kill Daasan? -No! 1343 01:43:13,083 --> 01:43:14,375 Did you loot the bank? 1344 01:43:14,458 --> 01:43:16,750 That's not me, Biji! I'm not capable, of all that! 1345 01:43:18,166 --> 01:43:19,625 So who punched me on the anniversary day? 1346 01:43:23,250 --> 01:43:24,750 Biji, no! 1347 01:43:25,833 --> 01:43:27,750 BIJI MOL TRAVEL AGENCY AND MARTIAL ARTS ACADEMY 1348 01:43:34,083 --> 01:43:36,458 I'm not worried about the police, but… 1349 01:43:37,583 --> 01:43:41,250 Daasan's face haunts me. 1350 01:43:42,375 --> 01:43:44,291 I couldn't even get to ask for forgiveness. 1351 01:43:48,958 --> 01:43:52,041 There is no point fretting over the past! 1352 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 You will be responsible for everything that is done 1353 01:43:54,666 --> 01:43:55,875 in the name of, Minnal Murali! 1354 01:43:57,250 --> 01:43:59,541 Now we need to think about what needs to be done! 1355 01:44:00,708 --> 01:44:01,625 What's your plan? 1356 01:44:02,708 --> 01:44:04,625 I have to find the imposter, 1357 01:44:04,708 --> 01:44:07,333 behind all this, and framing me for his mess! 1358 01:44:08,708 --> 01:44:10,125 I will not let him run free. 1359 01:44:12,166 --> 01:44:13,875 That's the least I owe Daasan. 1360 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 You get started. 1361 01:44:17,083 --> 01:44:20,291 We only need one Minnal Murali in Kurukkanmoola. 1362 01:44:21,166 --> 01:44:22,833 -I am with you. -Exactly! 1363 01:44:23,625 --> 01:44:25,000 I am also with you, Uncle! 1364 01:44:28,333 --> 01:44:31,000 If Minnal Murali is spotted anywhere in your surroundings, 1365 01:44:31,083 --> 01:44:35,416 ring the alarm bell or inform the police station immediately. 1366 01:44:37,916 --> 01:44:44,500 It doesn't have to be Minnal Murali! If anyone goes by the name Murali, inform us! 1367 01:45:24,458 --> 01:45:29,750 My fellowmen, who is this Minnal Murali? He is scuttling the peace of this village? 1368 01:45:29,833 --> 01:45:32,375 Minnal Murali will be arrested now! Come to the police station if you want to see! 1369 01:45:32,916 --> 01:45:35,458 Don't leave! Please don't leave! 1370 01:45:36,708 --> 01:45:39,416 Whether Minnal Murali is caught or not, we will continue with this protest. 1371 01:45:39,500 --> 01:45:42,875 MINNAL MURALI SHOULD BE ARRESTED IMMEDIATELY 1372 01:45:46,833 --> 01:45:49,875 Don't make noise. We'll find out soon who the person is. 1373 01:45:55,666 --> 01:45:57,958 To be honest, it didn't occur to me about the CCTV. 1374 01:45:58,041 --> 01:46:01,500 From the day of the shop's inauguration, everything in this area is recorded! 1375 01:46:01,583 --> 01:46:02,458 Really? 1376 01:46:02,541 --> 01:46:04,916 Let me know any time if you need my help. 1377 01:46:06,583 --> 01:46:07,708 Here we go… 1378 01:46:08,791 --> 01:46:09,750 A bit dark, though! 1379 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 -Oh, no! -Oh, no! 1380 01:46:25,916 --> 01:46:27,000 What impeccable timing! 1381 01:46:27,875 --> 01:46:29,416 What's the commotion there? 1382 01:46:29,500 --> 01:46:30,625 Go check it out! 1383 01:46:35,833 --> 01:46:37,500 Who is that? 1384 01:46:37,583 --> 01:46:40,000 POLICE STATION KURUKKANMOOLA 1385 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 Who the hell is that? Get the gun! 1386 01:46:43,458 --> 01:46:44,458 Get me the gun! 1387 01:46:45,458 --> 01:46:46,666 Move! 1388 01:46:47,583 --> 01:46:51,833 Do you think I won't recognize you Jaison if you wear that stupid mask? 1389 01:46:57,333 --> 01:46:58,375 Jaison! 1390 01:47:01,958 --> 01:47:03,166 Jaison. 1391 01:47:13,291 --> 01:47:16,375 Sir Saajan! 1392 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 -Who the hell are you? -It's me! 1393 01:47:22,500 --> 01:47:24,458 -Fire! -Sir! Please don't! 1394 01:47:24,541 --> 01:47:26,416 How should I aim? 1395 01:47:40,000 --> 01:47:41,416 Without shivering! Sir, don't embarrass us. 1396 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 Who are you? Get out! 1397 01:47:47,541 --> 01:47:48,916 Get out of here, you rascal! 1398 01:47:50,250 --> 01:47:52,166 Get away from here. 1399 01:48:01,083 --> 01:48:03,916 I just got married. My wife is beautiful. Please don't hurt me! 1400 01:48:04,000 --> 01:48:05,333 I didn't do anything… 1401 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 Sir, you can do whatever you want. Take it! 1402 01:48:48,833 --> 01:48:52,000 Being an aggressive young leader of this state, I'm very… 1403 01:48:52,083 --> 01:48:54,250 What is this? 1404 01:48:54,333 --> 01:48:55,958 God will come! God will come! 1405 01:48:59,458 --> 01:49:00,541 So soon? 1406 01:49:49,958 --> 01:49:51,375 You! 1407 01:49:54,958 --> 01:49:56,250 Oh, God! 1408 01:49:59,833 --> 01:50:01,208 Give it to me! 1409 01:51:18,458 --> 01:51:21,000 Mother! 1410 01:51:23,833 --> 01:51:26,500 -Mother! -My baby… 1411 01:51:34,666 --> 01:51:38,375 My baby! 1412 01:51:41,458 --> 01:51:44,166 Can someone save my daughter? 1413 01:51:54,625 --> 01:51:56,750 Ayyo. My baby! 1414 01:52:36,333 --> 01:52:38,958 -My baby! -Mother! 1415 01:53:09,458 --> 01:53:13,125 SAVIOR 1416 01:53:51,708 --> 01:53:58,125 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1417 01:54:41,000 --> 01:54:44,500 Minnal Murali is my brother's friend. 1418 01:54:44,583 --> 01:54:47,750 When he came home, he shook my hand. 1419 01:54:47,833 --> 01:54:50,708 His hands were like rocks. So strong! 1420 01:54:50,791 --> 01:54:53,125 Oh, you are so lucky! 1421 01:55:04,958 --> 01:55:10,375 MINNAL MURALI 1 MINNAL MURALI 2 1422 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 MINNAL MURALI IS THE LUCKY MASCOT OF THIS BUS 1423 01:55:31,833 --> 01:55:35,750 MUSCLE MAN CEMENTS 1424 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 Hey! This is for you! 1425 01:55:47,875 --> 01:55:48,708 Take it… 1426 01:55:49,583 --> 01:55:51,583 Why don't you come with me, Usha? 1427 01:55:53,666 --> 01:55:55,375 I promise to take good care of you! 1428 01:55:55,958 --> 01:55:58,875 Didn't I wait for you all these years? 1429 01:55:58,958 --> 01:56:01,000 What are you doing here? 1430 01:56:01,083 --> 01:56:04,000 Don't try to stick around here. Leave! 1431 01:56:09,958 --> 01:56:13,500 Usha, you can't trust these guys! I will have some tea. 1432 01:56:32,333 --> 01:56:36,250 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1433 01:57:10,875 --> 01:57:13,458 How will we find it here? It might no longer be here! 1434 01:57:13,541 --> 01:57:15,583 If you don't shut up, you will get to know my kick! 1435 01:57:15,666 --> 01:57:17,166 Oh, sorry! 1436 01:57:27,208 --> 01:57:30,875 I had to call you over as she was repeatedly using bad words. 1437 01:57:36,375 --> 01:57:37,791 Sir, you didn't say anything? 1438 01:57:44,541 --> 01:57:47,291 -Do you have the photos taken by him? -No! We didn't take it! 1439 01:57:47,375 --> 01:57:49,625 He wanted to charge us for the photographs! 1440 01:57:50,875 --> 01:57:51,750 Where is he now? 1441 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 A mechanic from Pallikunnu checked it. 1442 01:58:00,041 --> 01:58:01,083 Oh, okay! 1443 01:58:01,166 --> 01:58:02,500 But he couldn't fix it. How did this happen? 1444 01:58:02,583 --> 01:58:04,875 I'm also not sure how it happened! 1445 01:58:04,958 --> 01:58:08,291 I used it on a guy, who was struck by lightning… 1446 01:58:08,375 --> 01:58:10,666 All of a sudden, the machine spewed fire and then smoke! 1447 01:58:10,750 --> 01:58:11,916 -Smoke? -Yes. 1448 01:58:12,000 --> 01:58:13,291 And then what happened to the guy? 1449 01:58:13,375 --> 01:58:15,750 Nothing happened to him. He is perfectly all right. 1450 01:58:15,833 --> 01:58:17,750 I'm anxious to know, what happened to this machine? 1451 01:58:17,833 --> 01:58:20,125 It's simple. This can be fixed by anyone who knows how to. 1452 01:58:20,208 --> 01:58:21,625 -So you can't? -No way. 1453 01:58:21,708 --> 01:58:23,500 -What are you doing here then? -I'm learning… 1454 01:58:29,583 --> 01:58:31,000 Got it! 1455 01:58:31,083 --> 01:58:32,250 Shi… 1456 01:58:35,208 --> 01:58:36,208 Shijil. 1457 01:58:36,291 --> 01:58:37,958 -Do you have a fever? -Yes. 1458 01:58:38,041 --> 01:58:39,666 I will give you a token 1459 01:58:39,750 --> 01:58:42,791 and you can meet Dr. Sambhashivan. 1460 01:58:49,458 --> 01:58:50,750 My God! 1461 01:58:50,833 --> 01:58:52,625 -Starting with "Shi" Shinoj? -No! 1462 01:58:53,708 --> 01:58:54,916 -Shinto? -No! 1463 01:58:56,583 --> 01:58:58,250 Aneesh? 1464 01:58:58,333 --> 01:59:00,125 We are not looking for "esh" but "shi"! 1465 01:59:03,791 --> 01:59:06,166 Shibu! 1466 01:59:13,083 --> 01:59:14,625 JAISON 1467 01:59:22,041 --> 01:59:23,250 -Did you get it? -Yes, sir! 1468 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 But I'm not sure if it's recognizable enough. 1469 01:59:35,708 --> 01:59:37,333 This is enough for me. 1470 01:59:50,958 --> 01:59:53,625 -Have you seen Pothan? -No, sir! 1471 01:59:53,708 --> 01:59:57,250 I'm restless until I give him a mouthful! 1472 01:59:57,333 --> 01:59:58,500 Sir! 1473 02:00:01,708 --> 02:00:03,125 Where did you disappear to? 1474 02:00:11,750 --> 02:00:12,833 One tea, please! 1475 02:00:14,708 --> 02:00:17,666 Any information on the whereabouts of Minnal Murali? 1476 02:00:17,750 --> 02:00:19,250 Nothing so far. 1477 02:00:19,333 --> 02:00:22,208 He can't be let loose for long! 1478 02:00:22,291 --> 02:00:23,958 We have to get hold of him! 1479 02:00:24,041 --> 02:00:26,083 Of course, we have to! 1480 02:00:26,166 --> 02:00:28,583 He won't be out there for long! 1481 02:00:28,666 --> 02:00:30,875 Maybe. He might be in our midst! 1482 02:00:30,958 --> 02:00:33,166 One day, he will fall into our hands. 1483 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 Okay, I will call. 1484 02:00:35,458 --> 02:00:38,750 Okay, yeah sure! 1485 02:00:40,291 --> 02:00:41,791 -Hey! -Yes. 1486 02:00:43,500 --> 02:00:44,500 Councilor! 1487 02:01:04,750 --> 02:01:07,500 He is here. Minnal Murali! 1488 02:01:07,583 --> 02:01:08,625 Come over here! 1489 02:01:08,708 --> 02:01:10,666 There is something, I have to tell you. 1490 02:01:25,583 --> 02:01:27,250 What incredible reflex was that? 1491 02:01:27,333 --> 02:01:29,916 If not, you would have been in a coffin by now! 1492 02:01:30,000 --> 02:01:31,500 Didn't you see he was having tea? 1493 02:02:03,416 --> 02:02:05,500 He is here! Do one thing. 1494 02:02:05,583 --> 02:02:08,916 -Get more people. -He shouldn't escape this time! 1495 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 This way… 1496 02:02:17,208 --> 02:02:18,416 Walk along. 1497 02:02:20,458 --> 02:02:22,916 Come. Walk along. 1498 02:02:35,250 --> 02:02:36,625 Don't force yourself! 1499 02:02:39,916 --> 02:02:41,125 So you are Minnal Murali. 1500 02:02:42,291 --> 02:02:43,208 You are good! 1501 02:02:44,541 --> 02:02:47,375 We can deal with this between us, why make it a spectacle? 1502 02:02:50,541 --> 02:02:54,000 Let's end this here. I'm done! You have to forget everything. 1503 02:02:54,708 --> 02:02:56,125 Should I forget Daasan's murder? 1504 02:03:01,625 --> 02:03:04,083 I didn't know about your relationship with Daasan. 1505 02:03:04,708 --> 02:03:06,916 He was a nuisance for me since childhood. 1506 02:03:08,083 --> 02:03:11,291 I would not be able to marry Usha if he was around. 1507 02:03:11,958 --> 02:03:13,875 So I had to get rid of him! 1508 02:03:14,458 --> 02:03:16,291 What happens when Usha finds out about it, someday? 1509 02:03:21,583 --> 02:03:23,625 That day, I will burn down this Kurukkanmoola! 1510 02:03:25,125 --> 02:03:28,541 Shibu, we were both struck by the same lightning. 1511 02:03:29,625 --> 02:03:31,000 Don't ever forget that. 1512 02:03:33,291 --> 02:03:35,375 I don't want to hurt anyone. 1513 02:03:36,583 --> 02:03:38,625 I assure you, I won't create any problems. 1514 02:03:39,791 --> 02:03:41,750 Now I have a silver lining to live. 1515 02:03:41,833 --> 02:03:44,250 It has never happened to me before. 1516 02:03:45,083 --> 02:03:46,625 I hope you won't stand in between. 1517 02:03:46,708 --> 02:03:49,583 I will leave this village the day Usha accepts me! 1518 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 Give me some time. 1519 02:04:07,083 --> 02:04:08,541 Pick up that stone. And that too. 1520 02:04:35,208 --> 02:04:37,041 Did you think you could have a blast forever as Minnal Murali? 1521 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Son of a bitch! 1522 02:04:39,125 --> 02:04:40,333 Bring him here! 1523 02:04:45,000 --> 02:04:46,375 -Is he the one? -Yes, sir! 1524 02:04:57,625 --> 02:04:59,291 You may leave now. 1525 02:04:59,375 --> 02:05:00,500 It's me, who they want. 1526 02:05:01,833 --> 02:05:02,750 Go get him! 1527 02:05:12,083 --> 02:05:13,416 Stone him to the ground! 1528 02:05:54,083 --> 02:05:54,958 Run! 1529 02:06:19,958 --> 02:06:23,250 Did you really think that you could get away after assaulting policemen? 1530 02:06:24,958 --> 02:06:26,791 From day one, I knew that it was you! 1531 02:06:27,750 --> 02:06:29,375 You really did give me a hard time! 1532 02:06:30,083 --> 02:06:34,125 I won't let you go until you pay for it, dearly! 1533 02:06:34,208 --> 02:06:36,375 I will prove to you that I'm not a fool! 1534 02:06:44,666 --> 02:06:46,625 Don't let him escape, at any cost! 1535 02:06:46,708 --> 02:06:47,958 We have to stand together! 1536 02:06:48,041 --> 02:06:50,375 Try not to go near him! 1537 02:06:50,458 --> 02:06:53,708 He may be powerful, but we will catch him tonight! 1538 02:06:53,791 --> 02:06:55,750 Otherwise, he will destroy this village! 1539 02:06:55,833 --> 02:06:58,625 -We'll capture him for sure! -Kurukkanmoola doesn't need him! 1540 02:06:58,708 --> 02:07:01,750 Even if we have to die, we will burn him down! 1541 02:08:27,666 --> 02:08:28,625 When did you come? 1542 02:08:31,958 --> 02:08:33,416 My love, without knowing you 1543 02:08:33,500 --> 02:08:36,458 I never knew! 1544 02:08:37,500 --> 02:08:41,458 I would have perhaps lived a lifetime 1545 02:08:41,541 --> 02:08:42,625 Twenty-eight years! 1546 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 Like a blazing flame 1547 02:08:45,791 --> 02:08:50,375 That's my twenty-eight years of longing! 1548 02:08:53,458 --> 02:08:56,000 I have not discarded anything, it's all here! 1549 02:09:01,166 --> 02:09:05,000 I didn't know how to confide in you. 1550 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 I will be with you, love! 1551 02:09:17,333 --> 02:09:19,416 Will you be with me? 1552 02:09:34,458 --> 02:09:39,250 My love, without knowing you 1553 02:09:39,333 --> 02:09:44,791 I would, perhaps lived a lifetime! 1554 02:09:46,583 --> 02:09:52,000 Like a blazing flame 1555 02:09:52,083 --> 02:09:56,625 You are a desire, melting away! 1556 02:09:56,708 --> 02:10:03,625 To tenderly caress my inner wounds 1557 02:10:03,708 --> 02:10:07,666 I will be moonlight, I will be a shadow I will be with you, forever! 1558 02:10:07,750 --> 02:10:08,875 I will be with you. 1559 02:10:09,541 --> 02:10:16,250 Until the end of our times 1560 02:10:16,333 --> 02:10:21,125 I will be with you, love! 1561 02:10:21,208 --> 02:10:27,083 You are my dreams, my life! 1562 02:10:27,166 --> 02:10:33,000 You are my paradise, my everything! 1563 02:10:33,083 --> 02:10:38,875 You are my dreams, my life! 1564 02:10:38,958 --> 02:10:43,500 You are my paradise, my everything! 1565 02:10:50,875 --> 02:10:56,500 The clouds dwelling in the skies 1566 02:10:56,583 --> 02:11:00,250 May fade afar 1567 02:11:02,791 --> 02:11:07,625 To reach the oceans below 1568 02:11:07,708 --> 02:11:13,416 They rain down, again 1569 02:11:15,166 --> 02:11:20,291 I will fight the worlds, hereafter 1570 02:11:20,375 --> 02:11:25,291 To win you, my love 1571 02:11:27,000 --> 02:11:31,666 Here I am ending in you 1572 02:11:31,750 --> 02:11:36,250 And let us together, flow as a river! 1573 02:12:02,333 --> 02:12:05,791 Usha! 1574 02:12:25,750 --> 02:12:30,500 This is Sub Inspector from Kurukkanmoola. Sir, a fire broke out 1575 02:12:30,583 --> 02:12:36,125 due to burning firecrackers. This happened in Shibu's house. 1576 02:12:36,208 --> 02:12:40,125 A woman named Usha and her daughter are reported to be dead. 1577 02:12:41,000 --> 02:12:43,458 We have not been able to find Shibu. Over. 1578 02:13:37,708 --> 02:13:39,625 This is fun. Have you tried it before? 1579 02:13:39,708 --> 02:13:41,375 -Never. -Let's try. You will love it! 1580 02:13:48,833 --> 02:13:50,208 Can I get the yellow ones too? 1581 02:13:55,333 --> 02:13:56,166 Sir. 1582 02:13:56,958 --> 02:13:59,125 You should arrest Shibu, as soon as possible. 1583 02:14:00,583 --> 02:14:04,125 He gets really mad when he loses things he loves so dearly. 1584 02:14:11,250 --> 02:14:13,250 Only once before has he gone absolutely mad. 1585 02:14:14,583 --> 02:14:16,916 The day a bull killed his only friend. 1586 02:14:17,583 --> 02:14:19,250 Do you know what he did then? 1587 02:14:20,291 --> 02:14:22,583 He burned the bull alive. 1588 02:14:23,833 --> 02:14:26,000 He was only seven years old, then! 1589 02:14:27,958 --> 02:14:30,250 He is no longer a seven-year-old. 1590 02:14:31,833 --> 02:14:33,875 Now he is capable of destruction far worse than before. 1591 02:14:42,750 --> 02:14:44,041 Did you see my uncle? 1592 02:14:44,125 --> 02:14:45,625 -What? -Have you seen my uncle? 1593 02:14:47,208 --> 02:14:48,916 Now he has lost, 1594 02:14:49,708 --> 02:14:51,750 the most important person in his life! 1595 02:14:51,833 --> 02:14:53,250 Can I have a balloon? 1596 02:14:55,875 --> 02:14:57,250 Please! 1597 02:15:00,958 --> 02:15:02,625 He will unleash his wrath on these people. 1598 02:15:09,208 --> 02:15:10,916 If you fail to stop him now, 1599 02:15:12,250 --> 02:15:14,125 you will no longer have a village to protect. 1600 02:15:36,833 --> 02:15:38,125 Call the fire force. Quick! 1601 02:15:53,041 --> 02:15:55,750 Don't panic! There's nothing to fear! 1602 02:16:06,708 --> 02:16:09,500 Don't run. Nothing to fear! 1603 02:16:16,708 --> 02:16:18,250 There's nothing to fear! 1604 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 -What will we do? -Don't worry, Bincy! 1605 02:17:06,375 --> 02:17:07,875 Sir, why don't we call for additional force? 1606 02:17:07,958 --> 02:17:11,291 I did call everyone! By the time they come, it will all be over! 1607 02:17:14,166 --> 02:17:15,125 Jaison, come here! 1608 02:17:20,291 --> 02:17:23,583 I have no clue what creature you are or which alien planet you are from 1609 02:17:23,666 --> 02:17:25,875 and I don't know what powers you have! 1610 02:17:25,958 --> 02:17:28,250 Our people are in danger. 1611 02:17:28,333 --> 02:17:30,833 If you can do something, this is the time for it! 1612 02:17:46,458 --> 02:17:49,500 -Sir! -Shut up! Enough of your investigations! 1613 02:17:55,250 --> 02:17:58,875 It's not because we are not skilled, it's just because we can't do it! 1614 02:17:59,666 --> 02:18:03,583 Shinoj! How long have I been telling you to fix this lock? 1615 02:18:03,666 --> 02:18:05,333 What the hell are you guys doing here? 1616 02:18:05,416 --> 02:18:07,833 How am I supposed to release someone from the cell? 1617 02:18:07,916 --> 02:18:09,916 We can try using a spear… 1618 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 I told you, only he can do something! 1619 02:19:00,625 --> 02:19:03,625 Dad, who is Minnal Murali? 1620 02:19:05,000 --> 02:19:06,750 That's the title of my new play. 1621 02:19:08,041 --> 02:19:09,333 What does he do? 1622 02:19:10,708 --> 02:19:13,875 He is the savior of the people in distress. 1623 02:19:14,708 --> 02:19:16,375 Is he God? 1624 02:19:16,458 --> 02:19:20,875 No, he is not! But he will be there, where God cannot be! 1625 02:19:20,958 --> 02:19:23,125 Can I become, Minnal Murali? 1626 02:19:26,458 --> 02:19:28,125 For that, you have to grow up… 1627 02:19:30,333 --> 02:19:31,875 and emblaze! 1628 02:19:36,583 --> 02:19:39,000 When everything is lost, 1629 02:19:39,083 --> 02:19:41,791 people around you should look up to you, with hope! 1630 02:19:47,666 --> 02:19:50,541 That day, you will become Minnal Murali! 1631 02:19:53,791 --> 02:19:54,750 The savior of this land! 1632 02:22:47,208 --> 02:22:48,250 Superhero! 1633 02:23:06,833 --> 02:23:09,750 MINNAL MURALI 1634 02:23:18,791 --> 02:23:20,208 Uncle! 1635 02:23:46,041 --> 02:23:47,791 I knew you would come. 1636 02:26:15,250 --> 02:26:18,250 Shibu, don't do this! 1637 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 These are innocent people trapped here! 1638 02:26:24,083 --> 02:26:25,625 Don't harm them! 1639 02:26:27,291 --> 02:26:29,875 I can comprehend the depth of your loss! 1640 02:26:30,750 --> 02:26:31,583 But… 1641 02:26:37,500 --> 02:26:39,791 Only I know the value of my loss! 1642 02:26:39,875 --> 02:26:43,708 Neither I nor you can do anything about it. 1643 02:26:46,083 --> 02:26:50,791 Nobody offered me any chance, and now, I don't want to offer them any! 1644 02:26:52,416 --> 02:26:55,625 No one will live, I will burn everyone, alive! 1645 02:27:04,250 --> 02:27:05,083 Uncle! 1646 02:27:17,625 --> 02:27:21,458 Weren't you the savior? Go save them! 1647 02:28:23,833 --> 02:28:25,625 What if I fail, Dad? 1648 02:28:25,708 --> 02:28:28,625 What if I fall short of saving the people around me? 1649 02:28:28,708 --> 02:28:31,416 I have seen your destiny in your eyes. 1650 02:28:32,166 --> 02:28:37,000 In your battles, you will face powerful adversaries, 1651 02:28:37,083 --> 02:28:39,000 But you will not fail! 1652 02:28:39,083 --> 02:28:43,000 The strength to fight them will come from within! 1653 02:28:43,083 --> 02:28:47,750 Because you will be surrounded by people who want you to win. 1654 02:28:49,208 --> 02:28:51,000 You have to win for them! 1655 02:28:54,375 --> 02:28:55,583 You will win. 1656 02:29:34,333 --> 02:29:36,500 We too have that power! 1657 02:32:41,583 --> 02:32:43,541 What have you decided? 1658 02:32:43,625 --> 02:32:44,625 I'm not going! 1659 02:32:45,708 --> 02:32:48,416 I have some unfinished work here. See you later. 1660 02:33:00,875 --> 02:33:05,666 The destiny my dad saw in my eyes… Now I know what it is. 1661 02:33:06,416 --> 02:33:09,125 I'm the chosen one for this land, 1662 02:33:10,291 --> 02:33:11,875 the one chosen to protect. 1663 02:33:16,125 --> 02:33:20,541 I can see the hope they have when I'm around. 1664 02:33:25,250 --> 02:33:26,708 This is not the end, 1665 02:33:26,791 --> 02:33:28,125 but the beginning! 1666 02:33:28,208 --> 02:33:31,208 Evil powers might emerge again 1667 02:33:31,875 --> 02:33:35,500 they might threaten to destroy and annihilate, 1668 02:33:37,000 --> 02:33:40,916 but if they come, I will be here to take them on. 1669 02:33:42,583 --> 02:33:44,166 As the savior of my land. 1670 02:33:46,083 --> 02:33:49,041 As their own Minnal Murali. 115958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.