Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:09,020
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com
2
00:00:16,080 --> 00:00:20,030
♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫
3
00:00:20,030 --> 00:00:23,520
♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫
4
00:00:23,520 --> 00:00:27,520
♫ Our unfinished story has yet to be continued, there's nothing to fear ♫
5
00:00:27,520 --> 00:00:31,720
♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫
6
00:00:31,720 --> 00:00:35,880
♫ Oh, I won't care what others say ♫
7
00:00:35,880 --> 00:00:39,260
♫ I'll decide myself ♫
8
00:00:39,260 --> 00:00:43,270
♫ Oh, behind every stubborn action ♫
9
00:00:43,270 --> 00:00:46,080
♫ There's always a voice that's calling me ♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:50,750
♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫
11
00:00:50,750 --> 00:00:54,510
♫ As long as you always also believe ♫
12
00:00:54,510 --> 00:00:58,250
♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫
13
00:00:58,250 --> 00:01:01,180
♫ What a beautiful encounter by chance ♫
14
00:01:01,180 --> 00:01:05,730
♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be
filled with surprises ♫
15
00:01:05,730 --> 00:01:09,510
♫ As long as you also experience them with me ♫
16
00:01:09,510 --> 00:01:13,250
♫ I'm lucky to have met you in this life ♫
17
00:01:13,250 --> 00:01:17,460
♫ I thank our destiny ♫
18
00:01:30,580 --> 00:01:34,600
[Lucky with You]
19
00:01:34,600 --> 00:01:37,880
[Episode 21]
20
00:01:38,630 --> 00:01:42,360
Right now, you're on one of life's side roads.
21
00:01:42,360 --> 00:01:44,640
You have two choices in front of you.
22
00:01:44,640 --> 00:01:48,380
One is a smooth path; one is a rough path.
23
00:01:48,380 --> 00:01:52,250
Both directions end in death.
24
00:01:52,250 --> 00:01:55,590
You've been at the hesitating at the intersection for a long time. You don't know what to choose.
25
00:01:55,590 --> 00:01:58,720
So you are coming to me to help, right?
26
00:01:58,720 --> 00:02:04,210
Let me tell you. If I think about what I've done before,
27
00:02:04,210 --> 00:02:07,400
actually, I should choose the smooth path.
28
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
I really love living each day at ease, with no worries.
29
00:02:12,000 --> 00:02:14,760
Comfortable and happy; no pressures.
30
00:02:14,760 --> 00:02:16,740
- I don't have to think much about things.
- I know.
31
00:02:16,740 --> 00:02:23,000
However, during this last period, I've had a new perspective on my life.
32
00:02:23,000 --> 00:02:27,250
I think life should be lived with a little more depth.
33
00:02:27,250 --> 00:02:32,110
You should experience some rough patches; encounter some different types of situations.
34
00:02:32,110 --> 00:02:35,250
Cram some different colors into your life.
35
00:02:35,250 --> 00:02:38,230
Use some different flavors come in to enrich your life.
36
00:02:38,230 --> 00:02:41,610
That way, there's more value and meaning to a life.
37
00:02:41,610 --> 00:02:43,990
But with that kind of talk, you're destined to get exhausted.
38
00:02:43,990 --> 00:02:45,470
What can you do that's not tiring?
39
00:02:45,470 --> 00:02:49,560
But if your path is very bumpy, very rugged every day
40
00:02:49,560 --> 00:02:52,790
you'll meet some different types of people, have different types of experiences.
41
00:02:52,790 --> 00:02:56,000
You'll also be cheated many times, and get beaten up in different ways.
42
00:02:56,000 --> 00:03:00,640
But all of this will become your protection, your suit of armor.
43
00:03:00,640 --> 00:03:05,960
It will enrich your life; and give you many muscles for the future.
44
00:03:05,960 --> 00:03:11,090
These experiences will make your life much more interesting.
45
00:03:11,090 --> 00:03:13,840
Interesting people are attractive.
46
00:03:13,840 --> 00:03:16,060
Do you want to be attractive?
47
00:03:16,060 --> 00:03:17,480
I don't.
48
00:03:17,480 --> 00:03:20,010
Because when I'm tired, I just like to eat and drink like crazy and fall to sleep in a stupor.
49
00:03:20,010 --> 00:03:23,630
Don't do anything; don't think about anything. It's very comfortable.
50
00:03:26,490 --> 00:03:31,160
But if I really live that kind of life, when I think about it,
51
00:03:32,160 --> 00:03:35,380
At that point, I'm not sure I'd envy those types
52
00:03:35,380 --> 00:03:39,290
that are bustling about having to do so many things.
53
00:03:39,290 --> 00:03:41,020
Is life always so tangled up?
54
00:03:41,020 --> 00:03:44,240
True. Life is like that.
55
00:03:44,240 --> 00:03:46,330
When you're in school, you think about vacation.
56
00:03:46,330 --> 00:03:48,530
When you're on vacation, you miss school. Right?
57
00:03:48,530 --> 00:03:52,990
Working every day, you think of time off; as soon as you get time off, you're anxious to get back to work.
58
00:03:52,990 --> 00:03:54,820
Everyone is like that.
59
00:03:55,690 --> 00:03:58,780
I understand. What you mean is that
60
00:03:58,780 --> 00:04:01,660
if your life is more enriching, more colorful, it's a little more meaningful, right?
61
00:04:01,660 --> 00:04:03,610
Torture yourself a little.
62
00:04:06,220 --> 00:04:09,890
I think that with you, I think I've already tortured myself a little.
63
00:04:09,890 --> 00:04:11,680
- Okay.
- And also more enriching and colorful.
64
00:04:11,680 --> 00:04:13,520
Let's go to sleep.
65
00:04:14,660 --> 00:04:16,150
- Go to sleep.
- No more talking?
66
00:04:16,150 --> 00:04:17,790
No more talking.
67
00:04:17,790 --> 00:04:19,710
My desire has been evoked.
68
00:04:19,710 --> 00:04:22,960
I hope that this my sincere words today
69
00:04:22,960 --> 00:04:26,870
will bring you a little bit of help to you on life's path.
70
00:04:26,870 --> 00:04:28,810
I'm going.
71
00:04:28,810 --> 00:04:30,560
Good night.
72
00:04:36,140 --> 00:04:37,670
Thank you.
73
00:04:40,160 --> 00:04:42,230
Sleep well, okay?
74
00:05:29,610 --> 00:05:31,890
Sheng Ye are you looking for Mr. Hou....
75
00:05:36,140 --> 00:05:38,430
- Come on. Open that door for me.
- Aiyo!
76
00:05:38,430 --> 00:05:40,490
Mr. Sheng, are you okay?
77
00:05:42,190 --> 00:05:45,260
- Is there a bump?
- No.
78
00:05:45,260 --> 00:05:47,550
- My hair?
- It's not messed up.
79
00:05:47,550 --> 00:05:49,880
Go. Open that door.
80
00:06:02,790 --> 00:06:04,900
- Mr. Sheng, wait just...
- Be quiet.
81
00:06:09,900 --> 00:06:11,590
Sheng Ye.
82
00:06:12,890 --> 00:06:16,260
What wind blew you over here?
83
00:06:17,500 --> 00:06:22,440
One look at that posture, and it makes me feel like you're on some sort of punitive expedition.
84
00:06:22,440 --> 00:06:26,090
Have I done something wrong that's made you unhappy?
85
00:06:29,550 --> 00:06:31,900
There's no use in making light of this.
86
00:06:32,680 --> 00:06:35,010
The two of us have been collaborating for so many years.
87
00:06:35,010 --> 00:06:37,930
Argued, worried.
88
00:06:38,560 --> 00:06:41,630
But fortunately, both of us are frank and outspoken.
89
00:06:41,630 --> 00:06:45,890
Talk everything through, without leaving grievances and it's all okay.
90
00:06:45,890 --> 00:06:51,720
So...the friendship between the two of us has been that way until today.
91
00:06:51,720 --> 00:06:53,470
Isn't that right?
92
00:06:53,470 --> 00:06:56,330
That's exactly right, Sheng Ye.
93
00:06:56,330 --> 00:07:00,860
Saying these things as soon as you come in makes me feel...
94
00:07:00,860 --> 00:07:05,820
Exactly what has happened or who has provoked you to come see me in such anger?
95
00:07:07,380 --> 00:07:10,950
Just talking about it causes me to lose control of my feelings.
96
00:07:10,950 --> 00:07:12,950
As for matters between our children.
97
00:07:12,950 --> 00:07:15,990
We should let the young people manage their own affairs.
98
00:07:16,680 --> 00:07:21,070
Isn't that right? But I have a girl.
99
00:07:21,070 --> 00:07:26,360
So. I have to pamper her a little; swallow my pride a little.
100
00:07:26,360 --> 00:07:31,230
Aiya, my old friend. You've been helping me all these years.
101
00:07:31,230 --> 00:07:33,580
What's this about swallowing your pride?
102
00:07:33,580 --> 00:07:38,360
Has that Hou Jue of mine made you angry?
103
00:07:38,360 --> 00:07:40,250
Is that it, my old friend?
104
00:07:40,890 --> 00:07:44,220
Of course, the two of us can put our heads together.
105
00:07:44,220 --> 00:07:46,990
If the two of them can be together,
106
00:07:46,990 --> 00:07:50,230
then from now on, our business partnership
107
00:07:50,230 --> 00:07:52,730
can advance even more in the future.
108
00:07:52,730 --> 00:07:56,230
We will become relatives. Isn't that right?
109
00:07:56,230 --> 00:07:57,780
That's exactly right.
110
00:07:57,780 --> 00:08:01,860
- This would indeed be a good thing.
- Yes?
- Yes, yes.
111
00:08:01,860 --> 00:08:05,100
If the two of them aren't destined to be together, we can just agree to part ways.
112
00:08:05,100 --> 00:08:07,960
Isn't that right? The two of us can continue to do our own business.
113
00:08:07,960 --> 00:08:11,930
After all, the two of us old guys have our own ways of thinking.
114
00:08:11,930 --> 00:08:14,830
- Right?
- That's right, right.
115
00:08:15,970 --> 00:08:18,790
I don't want our Chen Chen
116
00:08:19,620 --> 00:08:21,800
it's okay.
117
00:08:22,740 --> 00:08:25,300
in my old age.
118
00:08:25,300 --> 00:08:30,920
The children have been pampered since they were young, which was a mistake.
119
00:08:31,650 --> 00:08:34,230
But, this?
120
00:08:34,230 --> 00:08:36,680
But these young hotshots who've made a name for themselves
121
00:08:36,680 --> 00:08:39,080
are lined up to pursue her. Can you believe it?
122
00:08:39,080 --> 00:08:40,540
Of course I believe that.
123
00:08:40,540 --> 00:08:44,580
Sheng Ye, I'll tell you the truth. Our Hou Jue going after our Chen Chen...
124
00:08:44,580 --> 00:08:48,350
the way I see it, that's already quite presumptuous.
125
00:08:48,350 --> 00:08:50,030
This is what I sincerely feel.
126
00:08:50,030 --> 00:08:54,360
But I don't totally understand.
127
00:08:54,360 --> 00:08:58,380
I haven't heard our Hou Jue say anything about going after your Chen Chen.
128
00:08:58,380 --> 00:09:00,230
How did it turn out this way?
129
00:09:00,230 --> 00:09:03,200
I'll say it. You've lost control too.
130
00:09:03,200 --> 00:09:05,630
Speak up.
131
00:09:05,630 --> 00:09:08,640
Your son is really great.
132
00:09:09,250 --> 00:09:12,610
Not only hasn't he protected our Chen Chen,
133
00:09:12,610 --> 00:09:15,520
he's even backed up that female bodyguard.
134
00:09:15,520 --> 00:09:21,220
He even yelled at Chen Chen in front of a crowd.
135
00:09:21,220 --> 00:09:23,760
That's something I can't bear.
136
00:09:23,760 --> 00:09:25,710
That scoundrel!
137
00:09:25,710 --> 00:09:30,700
That's infuriating. How could he do something like that?
138
00:09:32,240 --> 00:09:37,160
Don't mention how mad you are. Hearing about it, it makes me furious. Really.
139
00:09:37,160 --> 00:09:38,850
Sheng Ye.
140
00:09:40,910 --> 00:09:44,890
Sheng Ye, cool down a little.
141
00:09:44,890 --> 00:09:50,260
On behalf of my Hou Jue,
142
00:09:50,260 --> 00:09:52,920
I apologize, sincerely apologize, to Chen Chen.
143
00:09:52,920 --> 00:09:57,730
This is Hou Jue's mistake. I will definitely straighten that rascal out.
144
00:10:00,330 --> 00:10:05,270
As to your apology to me, I can only force myself to accept it.
145
00:10:06,190 --> 00:10:10,250
But as for my daughter, I can't do that.
146
00:10:11,100 --> 00:10:12,820
That's exactly right.
147
00:10:12,820 --> 00:10:16,700
I know that your Chen Chen is a jewel in your family.
148
00:10:16,700 --> 00:10:20,710
Not just you; but if I heard this, I wouldn't be able to accept it either.
149
00:10:20,710 --> 00:10:25,620
Whoever provokes your Chen Chen to anger, is setting themselves against you.
150
00:10:26,440 --> 00:10:31,820
We'll do this, Sheng Ye. You cool down. Go back to my club,
151
00:10:31,820 --> 00:10:35,320
I'll arrange for your Chen Chen to come over.
152
00:10:35,320 --> 00:10:37,110
And I'll get that rascal
153
00:10:37,110 --> 00:10:41,550
to come and apologize to you and Chen Chen face to face.
154
00:10:41,550 --> 00:10:46,090
At that time, if you want me to slaughter him and cut him to pieces...I'll deal with him however you two wish.
155
00:10:46,090 --> 00:10:48,150
How does that sound to you?
156
00:10:48,950 --> 00:10:51,320
What about that female bodyguard?
157
00:10:52,000 --> 00:10:57,320
That's a simple problem. A trivial issue. Just send here away and that's it.
158
00:10:57,320 --> 00:10:59,230
Okay, old friend?
159
00:11:04,090 --> 00:11:07,680
- Make some tea.
- Okay, I'll make some tea.
160
00:11:12,880 --> 00:11:15,690
The style in which you've furnished your company
161
00:11:15,690 --> 00:11:18,470
really is unreasonable.
162
00:11:22,230 --> 00:11:23,840
Hello?
163
00:11:24,520 --> 00:11:26,720
Okay, I got it.
164
00:11:37,090 --> 00:11:39,840
President Hou is asking for me. I'll head over there for a second.
165
00:11:42,760 --> 00:11:45,440
It's definitely about Chen Chen's mess.
166
00:11:46,210 --> 00:11:47,660
I don't know.
167
00:11:47,660 --> 00:11:48,790
I'll go with you.
168
00:11:48,790 --> 00:11:50,730
It's alright. He told me to go alone, not with you.
169
00:11:50,730 --> 00:11:55,460
It's fine. I'll be your bodyguard for today. Come on.
170
00:12:01,430 --> 00:12:03,940
Jr. President Hou, President Hou—
171
00:12:04,860 --> 00:12:07,110
- Just wait for me out here.
- Come in.
172
00:12:10,690 --> 00:12:12,010
You asked for me, President Hou?
173
00:12:12,010 --> 00:12:14,630
Have a seat.
174
00:12:17,490 --> 00:12:19,630
Shiyi,
175
00:12:19,630 --> 00:12:24,240
it's been almost two months since you came to the company.
176
00:12:24,240 --> 00:12:28,750
Although you've encountered many obstacles during this time,
177
00:12:28,750 --> 00:12:33,210
you were always able to do your job well.
178
00:12:33,210 --> 00:12:36,800
As Party A, I'm very satisfied.
179
00:12:36,800 --> 00:12:38,550
Thank you, President Hou.
180
00:12:39,160 --> 00:12:42,050
I chose a female bodyguard for Hou Jue
181
00:12:42,050 --> 00:12:45,540
because females are more stable and cautious.
182
00:12:45,540 --> 00:12:48,810
Not only is your job to protect him,
183
00:12:48,810 --> 00:12:52,790
but you're also disciplining his behavior and keeping him out of trouble.
184
00:12:52,790 --> 00:12:56,280
But now it seems things aren't as simple
185
00:12:56,280 --> 00:12:59,070
as I thought.
186
00:12:59,070 --> 00:13:01,060
To have a single man and a single woman together
187
00:13:01,060 --> 00:13:04,780
for 24 hours a day,
188
00:13:04,780 --> 00:13:09,380
sparks would definitely fly.
189
00:13:09,380 --> 00:13:13,360
I can understand. You even start to feel attached
190
00:13:13,360 --> 00:13:17,740
to a pet after a long period of time, not to mention two grown adults.
191
00:13:18,610 --> 00:13:21,100
Our company has set clear rules in this regard.
192
00:13:21,100 --> 00:13:23,110
We can't date our employers.
193
00:13:23,110 --> 00:13:25,780
I'll strictly abide by it. Don't worry.
194
00:13:29,240 --> 00:13:32,910
I don't care whether or not you date. You're free to choose who you date.
195
00:13:32,910 --> 00:13:37,240
But Hou Jue doesn't have a say when it comes to his marriage.
196
00:13:37,240 --> 00:13:39,060
It's already predetermined for him.
197
00:13:39,060 --> 00:13:41,470
Hou Jue's marriage isn't just his business alone.
198
00:13:41,470 --> 00:13:44,720
It's also a huge deal for the company.
199
00:14:01,680 --> 00:14:05,720
Shiyi, I'll just be frank with you.
200
00:14:05,720 --> 00:14:09,200
The market isn't the same as it was before.
201
00:14:09,200 --> 00:14:12,730
The bigger the company, the more enemies you make.
202
00:14:12,730 --> 00:14:17,430
We can only withstand the market risks by joining forces with another powerful company,
203
00:14:17,430 --> 00:14:21,990
and marriage is the best way to form an alliance.
204
00:14:21,990 --> 00:14:24,930
I hope you can understand that.
205
00:14:24,930 --> 00:14:27,490
Hou Jue might not agree with me now,
206
00:14:27,490 --> 00:14:31,680
but everyone grows up eventually.
207
00:14:31,680 --> 00:14:35,900
Jr. President Hou, can you hear them by doing that?
208
00:14:36,760 --> 00:14:41,970
Someday he'll understand that I'm just doing what's best for him.
209
00:14:43,240 --> 00:14:45,350
Also, Shiyi,
210
00:14:46,120 --> 00:14:49,860
I won't take to heart what Fang Lu thinks about you,
211
00:14:50,510 --> 00:14:53,340
but I must take Chen Chen's opinions
212
00:14:53,340 --> 00:14:55,980
of you very seriously.
213
00:14:55,980 --> 00:14:58,190
You have to understand
214
00:14:58,190 --> 00:15:02,450
that Chen Chen is the future partner
215
00:15:02,450 --> 00:15:05,310
that I chose for Hou Jue.
216
00:15:06,720 --> 00:15:09,860
What do you wish for me to do, President Hou?
217
00:15:09,860 --> 00:15:11,980
I want you to leave.
218
00:15:15,110 --> 00:15:18,720
President Hou, what does this have to do with Shiyi? Why are you asking her to leave?
219
00:15:18,720 --> 00:15:20,850
This is none of your business. Get out of here.
220
00:15:20,850 --> 00:15:23,560
Can't you see I'm speaking to Shiyi?
221
00:15:23,560 --> 00:15:27,310
She's my bodyguard. Can't I listen to what you're saying to her?
222
00:15:29,310 --> 00:15:31,620
Shiyi, you can step out for now.
223
00:15:31,620 --> 00:15:34,120
I'll have a few words with Hou Jue.
224
00:15:34,120 --> 00:15:35,530
Okay.
225
00:15:42,100 --> 00:15:43,830
Go ahead.
226
00:15:46,150 --> 00:15:49,400
Why are you asking Shiyi to leave?
227
00:15:49,400 --> 00:15:51,860
I'm helping you rid of your obstacles.
228
00:15:51,860 --> 00:15:53,010
What obstacles do I have?
229
00:15:53,010 --> 00:15:56,280
I'm getting rid of the obstacle between you and Chen Chen. Can't you tell?
230
00:15:56,280 --> 00:16:00,550
All girls will get the wrong idea for as long as Wu Shiyi is still with you.
231
00:16:00,550 --> 00:16:05,260
It's what I didn't realize when I hired Shiyi to be your personal bodyguard.
232
00:16:05,260 --> 00:16:10,130
My conflict with Chen Chen has nothing to do with Wu Shiyi.
233
00:16:10,130 --> 00:16:12,670
The obstacle standing between us is Chen Chen herself.
234
00:16:12,670 --> 00:16:16,130
Alright? In other words, she's too overdramatic.
235
00:16:16,130 --> 00:16:20,110
I would still be overwhelmed with her even if there were ten of me. How are you going to rid of that?
236
00:16:20,110 --> 00:16:22,410
That's not for me to get rid of. It takes time.
237
00:16:22,410 --> 00:16:24,890
After you get married
238
00:16:24,890 --> 00:16:29,420
and have children after a few years, you'll be getting older and become more mature.
239
00:16:29,420 --> 00:16:32,310
Everything will be fine by then, alright?
240
00:16:32,310 --> 00:16:36,440
The most important thing is to marry someone of equal status. Understand?
241
00:16:36,440 --> 00:16:40,670
It's important, but what does this have to do with Shiyi? Why does she have to leave?
242
00:16:40,670 --> 00:16:43,540
It's not my request. It's what Chen Chen wants.
243
00:16:43,540 --> 00:16:45,230
Chen Chen requested this?
244
00:16:45,230 --> 00:16:48,670
What right does she have to request that?
245
00:16:48,670 --> 00:16:51,580
We wouldn't be in this mess if it weren't for how she acted yesterday.
246
00:16:51,580 --> 00:16:54,560
She was being disrespectful to other people's jobs.
247
00:16:54,560 --> 00:16:56,660
She embarrassed herself.
248
00:16:56,660 --> 00:16:59,530
Whose fault is that?
249
00:17:02,820 --> 00:17:05,090
Perhaps there are people who like people like Chen Chen.
250
00:17:05,090 --> 00:17:07,010
But definitely not me.
251
00:17:07,010 --> 00:17:09,520
Our marriage won't happen.
252
00:17:18,480 --> 00:17:22,570
Hou Jue, I'll be entertaining Sheng Ye and Chen Chen
253
00:17:22,570 --> 00:17:25,780
at the club tomorrow. If you made up your mind on not dismissing Shiyi
254
00:17:25,780 --> 00:17:29,110
and not wanting to get together with Chen Chen,
255
00:17:29,110 --> 00:17:31,320
think of a way to solve this on your own.
256
00:17:31,320 --> 00:17:35,990
Think of ways to be on better terms with Chen Chen. Do you understand?
257
00:17:35,990 --> 00:17:38,730
This isn't just what Chen Chen wants.
258
00:17:38,730 --> 00:17:42,630
I think you understand how important Sheng Ye's company is to us
259
00:17:42,630 --> 00:17:45,520
without me having to tell you.
260
00:17:45,520 --> 00:17:49,120
It's not necessary to be in such a mess.
261
00:17:50,680 --> 00:17:52,230
Fine.
262
00:17:52,230 --> 00:17:54,720
Host a dinner then.
263
00:17:54,720 --> 00:17:58,140
I'll let you see Chen Chen's true colors.
264
00:18:17,840 --> 00:18:21,730
I'll get my stuff together and leave immediately. I don't want to cause you any trouble.
265
00:18:23,490 --> 00:18:26,990
As if. You're trying to leave after you've already caused me trouble.
266
00:18:26,990 --> 00:18:30,790
Not a chance. You'd better stay here. Got it?
267
00:19:00,740 --> 00:19:03,330
I want to see you immediately.
268
00:19:13,660 --> 00:19:16,580
Excuse me for a second.
269
00:19:26,360 --> 00:19:28,050
Xiao Min.
270
00:19:29,430 --> 00:19:32,690
What is so urgent that you need to tell me now?
271
00:19:32,690 --> 00:19:34,580
What did you do again?
272
00:19:36,480 --> 00:19:38,430
I didn't do anything.
273
00:19:40,700 --> 00:19:44,290
Someone transferred ¥20,000,000 from our account.
274
00:19:50,820 --> 00:19:53,740
You...you've been hacked.
275
00:19:53,740 --> 00:19:56,270
You're still in the mood to joke?
276
00:19:56,270 --> 00:19:58,490
What-what is happening?
277
00:19:58,490 --> 00:20:00,490
What exactly is going on?
278
00:20:00,490 --> 00:20:02,210
Let me tell you.
279
00:20:03,230 --> 00:20:06,780
I was afraid that it's not safe to put the money here, so I transferred it abroad to a friend.
280
00:20:06,780 --> 00:20:08,910
I asked him to help us buy a house.
281
00:20:08,910 --> 00:20:12,620
Didn't you keep wanting to leave? I have to arrange it properly.
282
00:20:12,620 --> 00:20:15,660
You, can be rest assured.
283
00:20:17,230 --> 00:20:19,270
Didn't we agree on this in the first place?
284
00:20:19,270 --> 00:20:21,110
Just give Hou Zhirong a scare only?
285
00:20:21,110 --> 00:20:22,880
When Hou Zhirong leaves, we'll return the money.
286
00:20:22,880 --> 00:20:24,370
Yes.
287
00:20:25,080 --> 00:20:29,410
You used the money to buy a house, what can we return Hou Zhirong?
288
00:20:29,410 --> 00:20:32,030
Ma Yong, quickly transfer the money back.
289
00:20:32,030 --> 00:20:35,040
We return the money quickly to the company.
290
00:20:35,040 --> 00:20:39,000
Okay, okay. Don't worry. You don't need to care about this matter anymore.
291
00:20:46,410 --> 00:20:51,050
Ma Yong, I hacked the property company in the community
292
00:20:51,050 --> 00:20:55,260
and Zhirong's website to stand up for you.
293
00:20:56,030 --> 00:20:58,530
Hou Jue didn't cause any actual loss
294
00:20:58,530 --> 00:21:01,650
to the community and Zhirong Construction.
295
00:21:01,650 --> 00:21:06,060
But... but this time you've gone overboard.
296
00:21:06,060 --> 00:21:08,970
What if the police finds out?
297
00:21:08,970 --> 00:21:11,320
Then at worst I'll go to jail.
298
00:21:15,080 --> 00:21:18,780
Xiao Min. You know.
299
00:21:18,780 --> 00:21:21,580
I've entered this company since I've graduated from university.
300
00:21:21,580 --> 00:21:23,800
I helped Zhirong do miscellaneous work, run errands, be his assistant.
301
00:21:23,800 --> 00:21:26,640
I've have suffered for so many years to reach my current position.
302
00:21:26,640 --> 00:21:30,040
I helped him to avoid so many risks and create so much value!
303
00:21:30,970 --> 00:21:33,830
To show my loyalty, I was like a fool, I voluntarily reject a high salary.
304
00:21:33,830 --> 00:21:36,870
Did he give me one more cent? No!
305
00:21:37,640 --> 00:21:39,920
He only knows how to exploit me!
306
00:21:42,490 --> 00:21:46,780
It's nothing when I take ¥20,000,000 from him now. This is what Hou Zhirong owe me!
307
00:21:50,730 --> 00:21:54,520
I know, you mean Hou Zhirong
308
00:21:54,520 --> 00:21:58,100
has always used you. He didn't keep his promises.
309
00:21:58,100 --> 00:22:02,150
But since you don't trust him, how can you leave?
310
00:22:02,150 --> 00:22:03,710
Why do I have to leave?
311
00:22:03,710 --> 00:22:07,550
He promised to make me the company's successor, and you're aware of it. He told everybody in the company
312
00:22:07,550 --> 00:22:12,110
that I'm closer to him than his son. The company needs me.
313
00:22:12,110 --> 00:22:15,110
I'm a fool. I trusted him. I believed all that he said.
314
00:22:15,110 --> 00:22:18,980
So I put the company and his interests at first priority!
315
00:22:26,360 --> 00:22:31,930
That day at the door of the ward, I heard him telling Hou Jue with my own ears
316
00:22:32,850 --> 00:22:36,920
that "Ma Yong works diligently and professionally".
317
00:22:36,920 --> 00:22:41,440
"But he's an outsider. An outsider has unfaithful intentions."
318
00:22:41,440 --> 00:22:45,070
"An outsider has unfaithful intentions. So we have to be careful."
319
00:22:47,380 --> 00:22:50,930
I worked hard for 13 years,
320
00:22:50,930 --> 00:22:54,420
but got his honest words in return.
321
00:22:58,270 --> 00:23:01,230
His so-called relations
322
00:23:01,230 --> 00:23:03,250
are all exploitations.
323
00:23:09,500 --> 00:23:11,490
You will regret if you do it.
324
00:23:11,490 --> 00:23:14,370
You are committing a crime. We can't escape.
325
00:23:17,320 --> 00:23:21,610
I only hope that you are happy
326
00:23:21,610 --> 00:23:23,880
and safe everyday.
327
00:23:23,880 --> 00:23:27,710
I don't want you to go to jail.
328
00:24:03,640 --> 00:24:06,240
Sister Ying Nan. Where did you go on the weekend?
329
00:24:06,240 --> 00:24:09,780
I saw the pictures you posted. So beautiful.
330
00:24:09,780 --> 00:24:13,860
Resort hotel. Run by my son-in-law-to-be.
331
00:24:13,860 --> 00:24:18,260
Your son-in-law is very capable. The hotel is so beautiful and is even by the sea.
332
00:24:18,260 --> 00:24:21,300
It's all right. It just started it's operations.
333
00:24:21,300 --> 00:24:25,910
If you all want to go, I have a VIP card, you can get a discount.
334
00:24:25,910 --> 00:24:29,770
Your son-in-law is capable and thoughtful. It's really rare.
335
00:24:29,770 --> 00:24:32,950
- Envious, right?
- Very envious.
336
00:24:32,950 --> 00:24:36,220
- Quickly look at the information.
- Okay.
337
00:24:37,010 --> 00:24:39,410
Do you think she'll like this bag?
338
00:24:39,410 --> 00:24:42,580
It should be okay. So expensive.
339
00:24:45,980 --> 00:24:49,710
Isn't he that person? Your old acquaintance.
340
00:24:56,730 --> 00:24:59,120
Lan Qi?
341
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
Shiyi?
342
00:25:02,070 --> 00:25:03,410
Jr. President Hou.
343
00:25:03,410 --> 00:25:07,120
Director Lan, are you accompanying your girlfriend shopping?
344
00:25:07,120 --> 00:25:10,540
- Lan Qi, look at my outfit.
- Lan Qi,
345
00:25:10,540 --> 00:25:13,660
- Mom?
- this clothing is looks really good.
346
00:25:13,660 --> 00:25:16,310
- Dad?
- Shiyi?
347
00:25:16,310 --> 00:25:18,670
What's going on with you guys?
348
00:25:19,700 --> 00:25:21,630
Isn't Auntie's birthday on Saturday?
349
00:25:21,630 --> 00:25:25,610
I said I'll buy new pieces of clothing, so they can be happy.
350
00:25:25,610 --> 00:25:28,530
Birthday? You didn't tell me earlier.
351
00:25:28,530 --> 00:25:31,490
Auntie, which one did you like? I'll buy it for you. The piece you are wearing is not bad, right?
352
00:25:31,490 --> 00:25:33,530
What other shops are there beside this? Let's take a look. Let's go, Auntie.
353
00:25:33,530 --> 00:25:36,310
- No need. No need, really.
- That's enough.
- Actually I said no need.
354
00:25:36,310 --> 00:25:39,200
But Lan Qi said he has a spending card. It will expire if he didn't use it.
355
00:25:39,200 --> 00:25:41,990
Yes. It'll be a waste.
356
00:25:41,990 --> 00:25:45,930
Why use a spending card? Don't save money for me. Let's go, Auntie.
- No need. No need, really.
357
00:25:45,930 --> 00:25:47,920
What are you guys...
358
00:25:47,920 --> 00:25:51,440
- He's here to give—
- Just now I brought Shiyi for shopping.
- No...
359
00:25:52,150 --> 00:25:54,560
Just bought a bag.
360
00:25:54,560 --> 00:25:58,120
I have an urgent matter, I'll leave first, Auntie and Uncle,
361
00:25:58,120 --> 00:25:59,470
Go, go.
362
00:25:59,470 --> 00:26:00,790
I'll leave then.
363
00:26:00,790 --> 00:26:02,470
- Thank you.
- No worries.
364
00:26:02,470 --> 00:26:04,230
- I'll leave first.
You...
365
00:26:08,930 --> 00:26:12,030
I told them nicely, why did you keep explaining and letting me down?
366
00:26:12,030 --> 00:26:14,440
How did I let you down? You didn't even allow me to speak.
367
00:26:14,440 --> 00:26:16,570
I haven't said about you. What nonsense did you say just now?
368
00:26:16,570 --> 00:26:19,160
- Anyway, you must not explain it to them.
- Why shouldn't I?
369
00:26:19,160 --> 00:26:21,890
Why must you? Who is he?
370
00:26:21,890 --> 00:26:23,880
When I was not paying attention, he tried to build good relations with your parents.
371
00:26:23,880 --> 00:26:27,270
I hate these type of people the most. Methods are so devious. You have to keep a distance from these type of people, I tell you.
372
00:26:27,270 --> 00:26:29,810
He was well acquainted with my parents more than 10 years ago, okay?
373
00:26:29,810 --> 00:26:31,950
Acquainted so what? Even if he's acquainted, can he still be like this?
374
00:26:31,950 --> 00:26:34,170
He doesn't fight openly, but dig up foundation behind the back.
375
00:26:34,170 --> 00:26:37,630
What kind of behavior is this?
376
00:26:38,220 --> 00:26:39,820
Say something.
377
00:26:40,520 --> 00:26:42,330
Why are you looking at me?
378
00:26:43,110 --> 00:26:44,880
What kind of behavior is that?
379
00:27:02,230 --> 00:27:04,020
What's the matter, Uncle and Auntie.
380
00:27:04,860 --> 00:27:11,230
If you really think that I'd mind Jr. President Hou giving a present to Shiyi, you are really overthinking it.
381
00:27:11,230 --> 00:27:13,280
That bag is expensive.
382
00:27:13,280 --> 00:27:15,870
Based on my understanding of Shiyi, she absolutely won't accept it.
383
00:27:15,870 --> 00:27:18,480
- Yes, yes.
- That's definitely true.
384
00:27:18,480 --> 00:27:21,180
Besides, I am who I am. He is who he is.
385
00:27:21,180 --> 00:27:24,730
When I met Shiyi, she was still in the elementary school, right?
386
00:27:24,730 --> 00:27:27,340
She's been chased by many people from childhood. I'm used to it.
387
00:27:27,340 --> 00:27:31,320
Yes, yes. But Shiyi is very devoted.
388
00:27:32,420 --> 00:27:37,470
Uncle and Auntie, my parents died early on.
389
00:27:38,100 --> 00:27:42,880
Therefore, I've always treated you two as
390
00:27:42,880 --> 00:27:44,780
mom and dad.
391
00:27:45,970 --> 00:27:50,400
Shiyi is busy, so I'll be filial for her.
392
00:27:50,400 --> 00:27:55,010
Lan Qi, for you to do this, I feel from the bottom of my heart
393
00:27:57,550 --> 00:28:00,180
that you are a good kid.
394
00:28:00,180 --> 00:28:02,680
- OKay, let's go eat.
- Okay.
395
00:28:07,940 --> 00:28:10,380
I heard Lan Qi say that bag is expensive.
396
00:28:10,380 --> 00:28:13,450
It's a pitty if Shiyi doesn't want it. Give it to me then.
397
00:28:13,450 --> 00:28:17,460
- It can be sold for a lot of money on the second-hand website.
- Tacky.
398
00:28:17,460 --> 00:28:20,720
See? I was joking and you thought it was real.
399
00:28:20,720 --> 00:28:23,180
At your old age, you still don't have a sense of humor.
400
00:28:23,180 --> 00:28:25,720
I'm not bothering to reply to you.
401
00:28:25,720 --> 00:28:29,300
I just don't know how far Shiyi and he are in their relationship.
402
00:28:29,300 --> 00:28:34,160
- Text her in WeChat to ask.
- It's useless to ask. She'll just say it's a work relationship.
403
00:28:34,160 --> 00:28:38,040
But I saw Jr. Hou's gaze.
404
00:28:38,040 --> 00:28:40,490
It doesn't fool me.
405
00:28:40,490 --> 00:28:44,390
If Shiyi falls in love with Jr. Hou, what should we do?
406
00:28:44,390 --> 00:28:49,310
- What about Lan Qi?
- It's a good thing. Both of them will pursue her.
407
00:28:49,310 --> 00:28:53,180
With a rival, they will both care for Shiyi even more.
408
00:28:53,180 --> 00:28:56,650
Shiyi will also understand her own worth even more.
409
00:28:56,650 --> 00:29:01,410
That's right. You are an expert in bringing in competitive mechanisms.
410
00:29:01,410 --> 00:29:03,770
Back then, I also fought in battles,
411
00:29:03,770 --> 00:29:06,280
fighting all the way,
412
00:29:06,280 --> 00:29:08,980
and splattered blood everywhere.
413
00:29:12,820 --> 00:29:15,430
Why did I marry you?
414
00:29:18,130 --> 00:29:20,570
Why did you follow me here?
415
00:29:20,570 --> 00:29:23,040
- Aren't you giving me a ride?
- Who wants to give you a ride?
416
00:29:23,040 --> 00:29:26,990
You home is so close that you can walk back. I still have a date.
417
00:29:36,110 --> 00:29:38,510
Isn't this a competitive mechanism?
418
00:29:54,590 --> 00:29:57,900
Give me your parents' numbers.
419
00:29:57,900 --> 00:29:59,600
For what?
420
00:30:01,280 --> 00:30:04,470
You're with me every day.
421
00:30:04,470 --> 00:30:08,370
You risk your life for me.
422
00:30:08,370 --> 00:30:10,270
If anything happens to you,
423
00:30:10,270 --> 00:30:14,960
as your boss, I have to let your parents know as soon as possible.
424
00:30:14,960 --> 00:30:20,080
There's no need. If anything happens to me, you can contact my company and they'll contact my parents.
425
00:30:20,080 --> 00:30:22,570
Your company can contact them,
426
00:30:22,570 --> 00:30:25,550
but it isn't the same as me contacting them.
427
00:30:25,550 --> 00:30:29,160
I have to contact your parents directly to show my sincerity.
428
00:30:29,160 --> 00:30:31,360
- I have to conduct myself.
- Alright, enough.
429
00:30:31,360 --> 00:30:33,220
Stop thinking about nonsense.
430
00:30:33,220 --> 00:30:36,750
Start thinking about how you're going to apologize to Chen Chen when we get to the restaurant.
431
00:30:36,750 --> 00:30:40,190
Why do I have to apologize? I'm not apologizing. I want the phone numbers right now.
432
00:30:40,190 --> 00:30:42,570
If I start developing a relationship with your parents,
433
00:30:42,570 --> 00:30:46,640
things will start to slowly progress in the right direction.
434
00:30:46,640 --> 00:30:48,640
They don't have phones.
435
00:31:17,050 --> 00:31:21,780
Has your Xiao Qizi not contacted you yet?
436
00:31:21,780 --> 00:31:25,650
No. Nothing at all.
437
00:31:25,650 --> 00:31:28,340
That's not normal.
438
00:31:28,340 --> 00:31:30,720
How can they be so calm?
439
00:31:30,720 --> 00:31:33,620
- So hard to read.
- Of course.
440
00:31:33,620 --> 00:31:36,360
You're the only one not.
441
00:31:37,570 --> 00:31:40,380
Alright. I'll wait for you here.
442
00:31:40,380 --> 00:31:42,330
Go on in.
443
00:31:43,990 --> 00:31:46,360
Remember to have some patience.
444
00:31:46,360 --> 00:31:48,650
Consider the overall situation.
445
00:31:49,830 --> 00:31:53,690
I hope Miss Chen puts on a good show today
446
00:31:53,690 --> 00:31:55,770
so my dad can get to know her better
447
00:31:55,770 --> 00:31:58,730
and see how vicious she is.
448
00:31:59,810 --> 00:32:02,850
- I'm heading in.
- Good luck.
449
00:32:05,590 --> 00:32:07,440
Uncle Chen.
450
00:32:08,840 --> 00:32:11,990
Why did you just get here? Look at the time.
451
00:32:11,990 --> 00:32:14,570
What time did I tell you to be here?
452
00:32:14,570 --> 00:32:16,820
Hurry and apologize to Chen Chen.
453
00:32:16,820 --> 00:32:18,400
It's not sincere enough to just apologize.
454
00:32:18,400 --> 00:32:20,580
I went purse shopping.
455
00:32:20,580 --> 00:32:24,000
Miss Chen, do me a favor and accept this.
456
00:32:31,050 --> 00:32:34,240
- He's a man of good judgment.
- Accept it and see if you like it.
457
00:32:34,240 --> 00:32:36,780
I'll have my son buy you another one if you don't like it.
458
00:32:36,780 --> 00:32:38,850
I'll go immediately.
459
00:32:40,850 --> 00:32:42,480
It's fine.
460
00:32:42,480 --> 00:32:44,880
Alright. Come on.
461
00:32:46,330 --> 00:32:48,830
Son, raise your glass.
462
00:32:48,830 --> 00:32:50,780
Come on, Sheng Ye.
463
00:32:51,850 --> 00:32:54,780
I want to apologize to you and Chen Chen
464
00:32:54,780 --> 00:32:58,230
on behalf of my son.
465
00:32:58,230 --> 00:33:00,860
- No need to take this so seriously.
- My son was being immature.
466
00:33:00,860 --> 00:33:02,690
Please forgive him.
467
00:33:02,690 --> 00:33:04,910
What did I do wrong?
468
00:33:08,360 --> 00:33:11,710
You made her unhappy.
469
00:33:11,710 --> 00:33:15,860
It's a crime for a man to do such a thing. Got it?
470
00:33:15,860 --> 00:33:18,710
Then I deserve death for my crime.
471
00:33:18,710 --> 00:33:21,500
I apologize.
472
00:33:22,380 --> 00:33:24,660
Come on, I'll apologize to you, too.
473
00:33:29,340 --> 00:33:31,980
There we go!
474
00:33:40,850 --> 00:33:42,620
Zhirong.
475
00:33:43,210 --> 00:33:44,760
Thank you very much.
476
00:33:44,760 --> 00:33:48,020
You personally attended to such trivial matters
477
00:33:48,020 --> 00:33:50,010
of the younger generation.
478
00:33:50,010 --> 00:33:53,680
You're being too formal.
479
00:33:53,680 --> 00:33:57,020
The youth are young and aggressive.
480
00:33:57,020 --> 00:33:58,880
It's understandable for them to be bad tempered.
481
00:33:58,880 --> 00:34:01,530
Their relationship will grow stronger from conflicts.
482
00:34:01,530 --> 00:34:03,400
Don't you remember how we were like when we were young?
483
00:34:03,400 --> 00:34:06,480
We had quarrels and fights all the time.
484
00:34:07,280 --> 00:34:10,170
You're right. Chen Chen.
485
00:34:10,170 --> 00:34:13,390
When your Uncle Zhirong and I worked together back then,
486
00:34:13,390 --> 00:34:16,640
neither of us believed each other.
487
00:34:16,640 --> 00:34:19,000
We had many arguments.
488
00:34:19,000 --> 00:34:21,590
That's right. Let me tell you.
489
00:34:21,590 --> 00:34:24,490
At that time, your grandpa retired and I took over the company.
490
00:34:24,490 --> 00:34:27,320
I was young and didn't understand anything.
491
00:34:27,320 --> 00:34:32,280
Sheng Ye helped me a lot during the most critical moment in my life.
492
00:34:32,280 --> 00:34:34,390
We often slammed tables and smashed wine glasses
493
00:34:34,390 --> 00:34:39,060
over business affairs. We've been through it all. Isn't that right, Sheng Ye?
494
00:34:39,060 --> 00:34:41,610
Aren't we fine now?
495
00:34:41,610 --> 00:34:44,310
I think that since we were destined to meet,
496
00:34:44,310 --> 00:34:46,470
we should attach great importance to this fate.
497
00:34:46,470 --> 00:34:49,570
Sheng Ye and I are rooting for the both of you.
498
00:34:49,570 --> 00:34:51,560
Okay.
499
00:34:52,080 --> 00:34:55,320
Hou Jue, did you fire your female sidekick yet?
500
00:34:55,320 --> 00:34:56,920
No.
501
00:34:57,780 --> 00:35:01,040
That's enough. Let's leave it in the past.
502
00:35:01,040 --> 00:35:03,970
Why feud with a little girl like her?
503
00:35:03,970 --> 00:35:05,930
Dad, I'm not feuding with her.
504
00:35:05,930 --> 00:35:08,870
She's just a sidekick and not worth my time.
505
00:35:08,870 --> 00:35:11,710
I want her to get fired.
506
00:35:11,710 --> 00:35:14,890
Chen Chen, hear me out.
507
00:35:14,890 --> 00:35:17,020
We can't fire her.
508
00:35:17,020 --> 00:35:20,920
I specifically hired her from a security company to protect my son.
509
00:35:20,920 --> 00:35:24,650
She was a gold-medalist athlete.
510
00:35:24,650 --> 00:35:27,550
She's very professional.
511
00:35:27,550 --> 00:35:29,310
With her at my son's side...
512
00:35:29,310 --> 00:35:31,800
Sheng Ye, I'm sure you know that I only have one son.
513
00:35:31,800 --> 00:35:34,760
I would feel a lot more at ease.
514
00:35:34,760 --> 00:35:36,680
Yes.
515
00:35:37,180 --> 00:35:39,510
No wonder she had so much energy.
516
00:35:39,510 --> 00:35:41,720
I want her to leave even more now.
517
00:35:44,520 --> 00:35:46,060
Sure.
518
00:35:46,060 --> 00:35:49,080
But she didn't do anything wrong, so why does she have to leave?
519
00:35:49,080 --> 00:35:51,290
What do you mean she did nothing wrong?
520
00:35:51,860 --> 00:35:54,640
She picked on me and I hate her. Is that enough?
521
00:35:56,690 --> 00:35:59,230
Chen Chen. Yes, it is.
522
00:35:59,230 --> 00:36:01,020
How about this?
523
00:36:01,020 --> 00:36:03,870
I'll brighten your day.
524
00:36:03,870 --> 00:36:06,320
Tell Shiyi to come in
525
00:36:06,320 --> 00:36:08,350
and apologize to Chen Chen.
526
00:36:08,350 --> 00:36:10,430
What do you think, Sheng Ye?
527
00:36:10,430 --> 00:36:12,720
That's a good idea.
528
00:36:12,720 --> 00:36:15,950
Everything can get resolved
529
00:36:15,950 --> 00:36:18,360
once you call her in and they talk about it.
530
00:36:18,360 --> 00:36:20,050
- Good idea.
- Go.
531
00:36:20,050 --> 00:36:21,950
I can't go.
532
00:36:23,870 --> 00:36:25,510
Are you going or not?
533
00:36:27,880 --> 00:36:31,490
Whatever makes you happy.
534
00:36:38,200 --> 00:36:40,390
Why did you come out?
535
00:36:43,910 --> 00:36:46,000
Well,
536
00:36:46,820 --> 00:36:51,080
they want you to go in and apologize to Chen Chen.
537
00:36:55,430 --> 00:36:58,840
Do my dad this favor. Chen Chen is giving him a hard time.
538
00:36:58,840 --> 00:37:01,610
It's just an apology and nothing else.
539
00:37:02,830 --> 00:37:05,790
Sure. What should I say?
540
00:37:05,790 --> 00:37:08,320
Just say…
541
00:37:08,320 --> 00:37:11,100
Just say "I apologize"
542
00:37:12,220 --> 00:37:14,220
and leave it at that.
543
00:37:17,080 --> 00:37:18,940
Okay?
544
00:37:20,700 --> 00:37:23,920
- Let's go.
- He still hasn't contacted you yet?
545
00:37:23,920 --> 00:37:26,750
- Who?
- Xiao Qizi.
546
00:37:28,050 --> 00:37:29,860
No.
547
00:37:31,230 --> 00:37:33,890
Were there no letters to begin with?
548
00:37:35,240 --> 00:37:37,430
Do I have competition now?
549
00:37:37,430 --> 00:37:40,030
Are we going in or not?
550
00:37:40,030 --> 00:37:41,860
Let's go.
551
00:37:42,440 --> 00:37:45,180
Thank you. Come on.
552
00:37:46,940 --> 00:37:50,110
- Dad, Uncle Chen.
- Hou Jue, Shiyi.
553
00:37:50,110 --> 00:37:51,960
Sheng Ye, this is Shiyi.
554
00:37:51,960 --> 00:37:53,760
Chen Chen, Shiyi is here now.
555
00:37:53,760 --> 00:37:55,260
Talk it out.
556
00:37:55,260 --> 00:37:58,160
Hello, everyone. Hello, Ms. Chen.
557
00:37:58,160 --> 00:38:01,000
We meet again, female warrior.
558
00:38:02,070 --> 00:38:03,980
Hello, Ms. Chen.
559
00:38:04,560 --> 00:38:09,250
If I did anything wrong in the past that angered you,
560
00:38:09,250 --> 00:38:12,520
please forgive me. I apologize.
561
00:38:12,520 --> 00:38:14,480
She apologized.
562
00:38:14,480 --> 00:38:17,180
I'm almost growing white hairs waiting for this moment.
563
00:38:17,180 --> 00:38:20,190
Tell me what you did wrong.
564
00:38:21,450 --> 00:38:24,650
That's enough.
565
00:38:25,470 --> 00:38:27,550
It's not.
566
00:38:31,820 --> 00:38:34,920
Whatever you think I did wrong,
567
00:38:34,920 --> 00:38:37,290
that's what I did wrong.
568
00:38:38,070 --> 00:38:41,050
I just want to ask you
569
00:38:41,050 --> 00:38:44,020
if you embarrassed me on purpose that day.
570
00:38:44,020 --> 00:38:46,590
- I didn't.
- You did.
571
00:38:46,590 --> 00:38:49,160
Is this the attitude you should have when apologizing?
572
00:38:49,160 --> 00:38:52,630
Chen Chen. She already apologized.
573
00:38:52,630 --> 00:38:55,610
Why are you still clinging onto the minor details?
574
00:38:56,510 --> 00:38:58,160
Sit down.
575
00:38:59,130 --> 00:39:00,870
Forget it.
576
00:39:00,870 --> 00:39:03,010
Since Hou Jue got me a gift,
577
00:39:03,010 --> 00:39:04,830
I won't ask you about this anymore.
578
00:39:11,820 --> 00:39:13,360
How about this.
579
00:39:13,360 --> 00:39:17,090
We're good friends if you drink this entire glass.
580
00:39:20,930 --> 00:39:23,440
Ms. Chen, that's very kind of you,
581
00:39:23,440 --> 00:39:25,080
but I can't drink.
582
00:39:25,080 --> 00:39:27,680
It's our policy.
583
00:39:28,220 --> 00:39:30,200
What I say is your policy. Drink it!
584
00:39:30,200 --> 00:39:31,850
She really can't drink.
585
00:39:31,850 --> 00:39:35,730
It's a rule that they can't drink on the job.
586
00:39:35,730 --> 00:39:37,390
If you take offense to that,
587
00:39:37,390 --> 00:39:40,170
how about this? You won't be able to become friends anyways,
588
00:39:40,170 --> 00:39:42,530
- so I'll drink this for you.
- Wait.
589
00:39:48,880 --> 00:39:53,070
What are you doing? Who is she to you? Why are you drinking on her behalf?
590
00:40:00,650 --> 00:40:04,320
Your apology isn't sincere anymore.
591
00:40:04,320 --> 00:40:07,630
I drank the wine already, so let's stop going on about this.
592
00:40:09,000 --> 00:40:12,030
Fine. I'll stop going on about it.
593
00:40:12,810 --> 00:40:16,220
Let's do this. Drink all of that.
594
00:40:16,220 --> 00:40:18,360
I'll forget about it if you drink it.
595
00:40:22,010 --> 00:40:24,230
I really can't drink.
596
00:40:25,960 --> 00:40:30,470
Chen Chen, it's a rule she has to follow for her job.
597
00:40:30,470 --> 00:40:32,770
It's in the rules.
598
00:40:32,770 --> 00:40:35,410
We should at least respect her profession.
599
00:40:35,410 --> 00:40:37,630
What are you trying to say exactly?
600
00:40:37,630 --> 00:40:40,690
Is her job important or me?
601
00:40:42,620 --> 00:40:44,210
Who do you think you are?
602
00:40:44,210 --> 00:40:47,630
I'm telling you, I can make you lose your job in just minutes.
603
00:40:48,950 --> 00:40:51,300
You're just a sidekick.
604
00:40:51,300 --> 00:40:53,800
You're just a human shield. You're just a guard dog!
605
00:40:53,800 --> 00:40:55,810
Don't insult my job!
606
00:40:55,810 --> 00:40:58,510
- I'm insulting your job!
- Chen Chen, what are you doing?
607
00:40:58,510 --> 00:41:00,350
Scram!
608
00:41:00,350 --> 00:41:02,240
That's enough.
609
00:41:06,950 --> 00:41:08,940
Apologize for what you said.
610
00:41:08,940 --> 00:41:10,940
- I'm not apologizing.
- Apologize!
611
00:41:10,940 --> 00:41:12,720
- I won't!
- Zhirong.
612
00:41:14,410 --> 00:41:17,520
Shiyi, that's enough.
613
00:41:18,290 --> 00:41:21,810
Dad, you witnessed it yourself. This is how the situation is and we came to apologize already.
614
00:41:21,810 --> 00:41:23,250
We won't concern ourselves with what happens after.
615
00:41:23,250 --> 00:41:26,010
Let's go.
616
00:41:26,010 --> 00:41:29,560
Hou Jue, come back here!
617
00:41:29,560 --> 00:41:33,040
Hou Jue! I told you to come back!
618
00:41:36,000 --> 00:41:37,900
Die!
619
00:41:38,600 --> 00:41:40,550
Chen Chen!
620
00:41:50,100 --> 00:41:59,970
Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com
621
00:42:03,400 --> 00:42:10,640
♫ Light is chasing distant dreams ♫
622
00:42:10,640 --> 00:42:17,200
♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫
623
00:42:17,200 --> 00:42:24,390
♫ If, some day, ♫
624
00:42:24,390 --> 00:42:31,630
♫ I lose my way ♫
625
00:42:31,630 --> 00:42:39,710
♫ Tears reflect the stars ♫
626
00:42:39,710 --> 00:42:46,120
♫ In deep sleep in middle of the sea ♫
627
00:42:46,120 --> 00:42:53,510
♫ I hope that one day ♫
628
00:42:53,510 --> 00:43:00,540
♫ I will no longer be sad ♫
629
00:43:00,540 --> 00:43:03,000
♫ There is light ♫
630
00:43:03,000 --> 00:43:07,840
♫ rushing to the distance with hope ♫
631
00:43:07,840 --> 00:43:10,100
♫ That is happiness ♫
632
00:43:10,100 --> 00:43:15,500
♫ It's the most beautiful, new chapter ♫
633
00:43:15,500 --> 00:43:23,020
♫ That is the soul's inherent strength ♫
634
00:43:23,020 --> 00:43:29,550
♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫
635
00:43:29,550 --> 00:43:32,100
♫ There is light ♫
636
00:43:32,100 --> 00:43:36,880
♫ Let's run into the distance together ♫
637
00:43:36,880 --> 00:43:39,310
♫ That is happiness ♫
638
00:43:39,310 --> 00:43:44,140
♫ Shining with the light of true love ♫
639
00:43:44,140 --> 00:43:46,630
♫ You are the light ♫
640
00:43:46,630 --> 00:43:51,420
♫ Illuminating the dream in my heart ♫
641
00:43:51,420 --> 00:43:53,730
♫ The light of hope ♫
642
00:43:53,730 --> 00:44:02,640
♫ It's the strongest eternal force ♫
643
00:44:02,640 --> 00:44:09,670
♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫
644
00:44:09,670 --> 00:44:12,050
♫ I'm waiting ♫
645
00:44:12,050 --> 00:44:17,620
♫ for love ♫
646
00:44:17,620 --> 00:44:23,040
♫ that never leaves ♫
49572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.