All language subtitles for LUCKY WITH YOU EPISODE 21 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:09,020 Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com 2 00:00:16,080 --> 00:00:20,030 ♫ The past has already passed, don't mind it too much ♫ 3 00:00:20,030 --> 00:00:23,520 ♫ Even if there is still a lot that makes you feel wronged ♫ 4 00:00:23,520 --> 00:00:27,520 ♫ Our unfinished story has yet to be continued, there's nothing to fear ♫ 5 00:00:27,520 --> 00:00:31,720 ♫ Come on, let's go embark on an unknown journey ♫ 6 00:00:31,720 --> 00:00:35,880 ♫ Oh, I won't care what others say ♫ 7 00:00:35,880 --> 00:00:39,260 ♫ I'll decide myself ♫ 8 00:00:39,260 --> 00:00:43,270 ♫ Oh, behind every stubborn action ♫ 9 00:00:43,270 --> 00:00:46,080 ♫ There's always a voice that's calling me ♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:50,750 ♫ I believe that the yesterday of yesterday has its purpose ♫ 11 00:00:50,750 --> 00:00:54,510 ♫ As long as you always also believe ♫ 12 00:00:54,510 --> 00:00:58,250 ♫ Everything that is beautiful will never be absent ♫ 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,180 ♫ What a beautiful encounter by chance ♫ 14 00:01:01,180 --> 00:01:05,730 ♫ I believe that the tomorrow of tomorrow will be filled with surprises ♫ 15 00:01:05,730 --> 00:01:09,510 ♫ As long as you also experience them with me ♫ 16 00:01:09,510 --> 00:01:13,250 ♫ I'm lucky to have met you in this life ♫ 17 00:01:13,250 --> 00:01:17,460 ♫ I thank our destiny ♫ 18 00:01:30,580 --> 00:01:34,600 [Lucky with You] 19 00:01:34,600 --> 00:01:37,880 [Episode 21] 20 00:01:38,630 --> 00:01:42,360 Right now, you're on one of life's side roads. 21 00:01:42,360 --> 00:01:44,640 You have two choices in front of you. 22 00:01:44,640 --> 00:01:48,380 One is a smooth path; one is a rough path. 23 00:01:48,380 --> 00:01:52,250 Both directions end in death. 24 00:01:52,250 --> 00:01:55,590 You've been at the hesitating at the intersection for a long time. You don't know what to choose. 25 00:01:55,590 --> 00:01:58,720 So you are coming to me to help, right? 26 00:01:58,720 --> 00:02:04,210 Let me tell you. If I think about what I've done before, 27 00:02:04,210 --> 00:02:07,400 actually, I should choose the smooth path. 28 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 I really love living each day at ease, with no worries. 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,760 Comfortable and happy; no pressures. 30 00:02:14,760 --> 00:02:16,740 - I don't have to think much about things. - I know. 31 00:02:16,740 --> 00:02:23,000 However, during this last period, I've had a new perspective on my life. 32 00:02:23,000 --> 00:02:27,250 I think life should be lived with a little more depth. 33 00:02:27,250 --> 00:02:32,110 You should experience some rough patches; encounter some different types of situations. 34 00:02:32,110 --> 00:02:35,250 Cram some different colors into your life. 35 00:02:35,250 --> 00:02:38,230 Use some different flavors come in to enrich your life. 36 00:02:38,230 --> 00:02:41,610 That way, there's more value and meaning to a life. 37 00:02:41,610 --> 00:02:43,990 But with that kind of talk, you're destined to get exhausted. 38 00:02:43,990 --> 00:02:45,470 What can you do that's not tiring? 39 00:02:45,470 --> 00:02:49,560 But if your path is very bumpy, very rugged every day 40 00:02:49,560 --> 00:02:52,790 you'll meet some different types of people, have different types of experiences. 41 00:02:52,790 --> 00:02:56,000 You'll also be cheated many times, and get beaten up in different ways. 42 00:02:56,000 --> 00:03:00,640 But all of this will become your protection, your suit of armor. 43 00:03:00,640 --> 00:03:05,960 It will enrich your life; and give you many muscles for the future. 44 00:03:05,960 --> 00:03:11,090 These experiences will make your life much more interesting. 45 00:03:11,090 --> 00:03:13,840 Interesting people are attractive. 46 00:03:13,840 --> 00:03:16,060 Do you want to be attractive? 47 00:03:16,060 --> 00:03:17,480 I don't. 48 00:03:17,480 --> 00:03:20,010 Because when I'm tired, I just like to eat and drink like crazy and fall to sleep in a stupor. 49 00:03:20,010 --> 00:03:23,630 Don't do anything; don't think about anything. It's very comfortable. 50 00:03:26,490 --> 00:03:31,160 But if I really live that kind of life, when I think about it, 51 00:03:32,160 --> 00:03:35,380 At that point, I'm not sure I'd envy those types 52 00:03:35,380 --> 00:03:39,290 that are bustling about having to do so many things. 53 00:03:39,290 --> 00:03:41,020 Is life always so tangled up? 54 00:03:41,020 --> 00:03:44,240 True. Life is like that. 55 00:03:44,240 --> 00:03:46,330 When you're in school, you think about vacation. 56 00:03:46,330 --> 00:03:48,530 When you're on vacation, you miss school. Right? 57 00:03:48,530 --> 00:03:52,990 Working every day, you think of time off; as soon as you get time off, you're anxious to get back to work. 58 00:03:52,990 --> 00:03:54,820 Everyone is like that. 59 00:03:55,690 --> 00:03:58,780 I understand. What you mean is that 60 00:03:58,780 --> 00:04:01,660 if your life is more enriching, more colorful, it's a little more meaningful, right? 61 00:04:01,660 --> 00:04:03,610 Torture yourself a little. 62 00:04:06,220 --> 00:04:09,890 I think that with you, I think I've already tortured myself a little. 63 00:04:09,890 --> 00:04:11,680 - Okay. - And also more enriching and colorful. 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,520 Let's go to sleep. 65 00:04:14,660 --> 00:04:16,150 - Go to sleep. - No more talking? 66 00:04:16,150 --> 00:04:17,790 No more talking. 67 00:04:17,790 --> 00:04:19,710 My desire has been evoked. 68 00:04:19,710 --> 00:04:22,960 I hope that this my sincere words today 69 00:04:22,960 --> 00:04:26,870 will bring you a little bit of help to you on life's path. 70 00:04:26,870 --> 00:04:28,810 I'm going. 71 00:04:28,810 --> 00:04:30,560 Good night. 72 00:04:36,140 --> 00:04:37,670 Thank you. 73 00:04:40,160 --> 00:04:42,230 Sleep well, okay? 74 00:05:29,610 --> 00:05:31,890 Sheng Ye are you looking for Mr. Hou.... 75 00:05:36,140 --> 00:05:38,430 - Come on. Open that door for me. - Aiyo! 76 00:05:38,430 --> 00:05:40,490 Mr. Sheng, are you okay? 77 00:05:42,190 --> 00:05:45,260 - Is there a bump? - No. 78 00:05:45,260 --> 00:05:47,550 - My hair? - It's not messed up. 79 00:05:47,550 --> 00:05:49,880 Go. Open that door. 80 00:06:02,790 --> 00:06:04,900 - Mr. Sheng, wait just... - Be quiet. 81 00:06:09,900 --> 00:06:11,590 Sheng Ye. 82 00:06:12,890 --> 00:06:16,260 What wind blew you over here? 83 00:06:17,500 --> 00:06:22,440 One look at that posture, and it makes me feel like you're on some sort of punitive expedition. 84 00:06:22,440 --> 00:06:26,090 Have I done something wrong that's made you unhappy? 85 00:06:29,550 --> 00:06:31,900 There's no use in making light of this. 86 00:06:32,680 --> 00:06:35,010 The two of us have been collaborating for so many years. 87 00:06:35,010 --> 00:06:37,930 Argued, worried. 88 00:06:38,560 --> 00:06:41,630 But fortunately, both of us are frank and outspoken. 89 00:06:41,630 --> 00:06:45,890 Talk everything through, without leaving grievances and it's all okay. 90 00:06:45,890 --> 00:06:51,720 So...the friendship between the two of us has been that way until today. 91 00:06:51,720 --> 00:06:53,470 Isn't that right? 92 00:06:53,470 --> 00:06:56,330 That's exactly right, Sheng Ye. 93 00:06:56,330 --> 00:07:00,860 Saying these things as soon as you come in makes me feel... 94 00:07:00,860 --> 00:07:05,820 Exactly what has happened or who has provoked you to come see me in such anger? 95 00:07:07,380 --> 00:07:10,950 Just talking about it causes me to lose control of my feelings. 96 00:07:10,950 --> 00:07:12,950 As for matters between our children. 97 00:07:12,950 --> 00:07:15,990 We should let the young people manage their own affairs. 98 00:07:16,680 --> 00:07:21,070 Isn't that right? But I have a girl. 99 00:07:21,070 --> 00:07:26,360 So. I have to pamper her a little; swallow my pride a little. 100 00:07:26,360 --> 00:07:31,230 Aiya, my old friend. You've been helping me all these years. 101 00:07:31,230 --> 00:07:33,580 What's this about swallowing your pride? 102 00:07:33,580 --> 00:07:38,360 Has that Hou Jue of mine made you angry? 103 00:07:38,360 --> 00:07:40,250 Is that it, my old friend? 104 00:07:40,890 --> 00:07:44,220 Of course, the two of us can put our heads together. 105 00:07:44,220 --> 00:07:46,990 If the two of them can be together, 106 00:07:46,990 --> 00:07:50,230 then from now on, our business partnership 107 00:07:50,230 --> 00:07:52,730 can advance even more in the future. 108 00:07:52,730 --> 00:07:56,230 We will become relatives. Isn't that right? 109 00:07:56,230 --> 00:07:57,780 That's exactly right. 110 00:07:57,780 --> 00:08:01,860 - This would indeed be a good thing. - Yes? - Yes, yes. 111 00:08:01,860 --> 00:08:05,100 If the two of them aren't destined to be together, we can just agree to part ways. 112 00:08:05,100 --> 00:08:07,960 Isn't that right? The two of us can continue to do our own business. 113 00:08:07,960 --> 00:08:11,930 After all, the two of us old guys have our own ways of thinking. 114 00:08:11,930 --> 00:08:14,830 - Right? - That's right, right. 115 00:08:15,970 --> 00:08:18,790 I don't want our Chen Chen 116 00:08:19,620 --> 00:08:21,800 it's okay. 117 00:08:22,740 --> 00:08:25,300 in my old age. 118 00:08:25,300 --> 00:08:30,920 The children have been pampered since they were young, which was a mistake. 119 00:08:31,650 --> 00:08:34,230 But, this? 120 00:08:34,230 --> 00:08:36,680 But these young hotshots who've made a name for themselves 121 00:08:36,680 --> 00:08:39,080 are lined up to pursue her. Can you believe it? 122 00:08:39,080 --> 00:08:40,540 Of course I believe that. 123 00:08:40,540 --> 00:08:44,580 Sheng Ye, I'll tell you the truth. Our Hou Jue going after our Chen Chen... 124 00:08:44,580 --> 00:08:48,350 the way I see it, that's already quite presumptuous. 125 00:08:48,350 --> 00:08:50,030 This is what I sincerely feel. 126 00:08:50,030 --> 00:08:54,360 But I don't totally understand. 127 00:08:54,360 --> 00:08:58,380 I haven't heard our Hou Jue say anything about going after your Chen Chen. 128 00:08:58,380 --> 00:09:00,230 How did it turn out this way? 129 00:09:00,230 --> 00:09:03,200 I'll say it. You've lost control too. 130 00:09:03,200 --> 00:09:05,630 Speak up. 131 00:09:05,630 --> 00:09:08,640 Your son is really great. 132 00:09:09,250 --> 00:09:12,610 Not only hasn't he protected our Chen Chen, 133 00:09:12,610 --> 00:09:15,520 he's even backed up that female bodyguard. 134 00:09:15,520 --> 00:09:21,220 He even yelled at Chen Chen in front of a crowd. 135 00:09:21,220 --> 00:09:23,760 That's something I can't bear. 136 00:09:23,760 --> 00:09:25,710 That scoundrel! 137 00:09:25,710 --> 00:09:30,700 That's infuriating. How could he do something like that? 138 00:09:32,240 --> 00:09:37,160 Don't mention how mad you are. Hearing about it, it makes me furious. Really. 139 00:09:37,160 --> 00:09:38,850 Sheng Ye. 140 00:09:40,910 --> 00:09:44,890 Sheng Ye, cool down a little. 141 00:09:44,890 --> 00:09:50,260 On behalf of my Hou Jue, 142 00:09:50,260 --> 00:09:52,920 I apologize, sincerely apologize, to Chen Chen. 143 00:09:52,920 --> 00:09:57,730 This is Hou Jue's mistake. I will definitely straighten that rascal out. 144 00:10:00,330 --> 00:10:05,270 As to your apology to me, I can only force myself to accept it. 145 00:10:06,190 --> 00:10:10,250 But as for my daughter, I can't do that. 146 00:10:11,100 --> 00:10:12,820 That's exactly right. 147 00:10:12,820 --> 00:10:16,700 I know that your Chen Chen is a jewel in your family. 148 00:10:16,700 --> 00:10:20,710 Not just you; but if I heard this, I wouldn't be able to accept it either. 149 00:10:20,710 --> 00:10:25,620 Whoever provokes your Chen Chen to anger, is setting themselves against you. 150 00:10:26,440 --> 00:10:31,820 We'll do this, Sheng Ye. You cool down. Go back to my club, 151 00:10:31,820 --> 00:10:35,320 I'll arrange for your Chen Chen to come over. 152 00:10:35,320 --> 00:10:37,110 And I'll get that rascal 153 00:10:37,110 --> 00:10:41,550 to come and apologize to you and Chen Chen face to face. 154 00:10:41,550 --> 00:10:46,090 At that time, if you want me to slaughter him and cut him to pieces...I'll deal with him however you two wish. 155 00:10:46,090 --> 00:10:48,150 How does that sound to you? 156 00:10:48,950 --> 00:10:51,320 What about that female bodyguard? 157 00:10:52,000 --> 00:10:57,320 That's a simple problem. A trivial issue. Just send here away and that's it. 158 00:10:57,320 --> 00:10:59,230 Okay, old friend? 159 00:11:04,090 --> 00:11:07,680 - Make some tea. - Okay, I'll make some tea. 160 00:11:12,880 --> 00:11:15,690 The style in which you've furnished your company 161 00:11:15,690 --> 00:11:18,470 really is unreasonable. 162 00:11:22,230 --> 00:11:23,840 Hello? 163 00:11:24,520 --> 00:11:26,720 Okay, I got it. 164 00:11:37,090 --> 00:11:39,840 President Hou is asking for me. I'll head over there for a second. 165 00:11:42,760 --> 00:11:45,440 It's definitely about Chen Chen's mess. 166 00:11:46,210 --> 00:11:47,660 I don't know. 167 00:11:47,660 --> 00:11:48,790 I'll go with you. 168 00:11:48,790 --> 00:11:50,730 It's alright. He told me to go alone, not with you. 169 00:11:50,730 --> 00:11:55,460 It's fine. I'll be your bodyguard for today. Come on. 170 00:12:01,430 --> 00:12:03,940 Jr. President Hou, President Hou— 171 00:12:04,860 --> 00:12:07,110 - Just wait for me out here. - Come in. 172 00:12:10,690 --> 00:12:12,010 You asked for me, President Hou? 173 00:12:12,010 --> 00:12:14,630 Have a seat. 174 00:12:17,490 --> 00:12:19,630 Shiyi, 175 00:12:19,630 --> 00:12:24,240 it's been almost two months since you came to the company. 176 00:12:24,240 --> 00:12:28,750 Although you've encountered many obstacles during this time, 177 00:12:28,750 --> 00:12:33,210 you were always able to do your job well. 178 00:12:33,210 --> 00:12:36,800 As Party A, I'm very satisfied. 179 00:12:36,800 --> 00:12:38,550 Thank you, President Hou. 180 00:12:39,160 --> 00:12:42,050 I chose a female bodyguard for Hou Jue 181 00:12:42,050 --> 00:12:45,540 because females are more stable and cautious. 182 00:12:45,540 --> 00:12:48,810 Not only is your job to protect him, 183 00:12:48,810 --> 00:12:52,790 but you're also disciplining his behavior and keeping him out of trouble. 184 00:12:52,790 --> 00:12:56,280 But now it seems things aren't as simple 185 00:12:56,280 --> 00:12:59,070 as I thought. 186 00:12:59,070 --> 00:13:01,060 To have a single man and a single woman together 187 00:13:01,060 --> 00:13:04,780 for 24 hours a day, 188 00:13:04,780 --> 00:13:09,380 sparks would definitely fly. 189 00:13:09,380 --> 00:13:13,360 I can understand. You even start to feel attached 190 00:13:13,360 --> 00:13:17,740 to a pet after a long period of time, not to mention two grown adults. 191 00:13:18,610 --> 00:13:21,100 Our company has set clear rules in this regard. 192 00:13:21,100 --> 00:13:23,110 We can't date our employers. 193 00:13:23,110 --> 00:13:25,780 I'll strictly abide by it. Don't worry. 194 00:13:29,240 --> 00:13:32,910 I don't care whether or not you date. You're free to choose who you date. 195 00:13:32,910 --> 00:13:37,240 But Hou Jue doesn't have a say when it comes to his marriage. 196 00:13:37,240 --> 00:13:39,060 It's already predetermined for him. 197 00:13:39,060 --> 00:13:41,470 Hou Jue's marriage isn't just his business alone. 198 00:13:41,470 --> 00:13:44,720 It's also a huge deal for the company. 199 00:14:01,680 --> 00:14:05,720 Shiyi, I'll just be frank with you. 200 00:14:05,720 --> 00:14:09,200 The market isn't the same as it was before. 201 00:14:09,200 --> 00:14:12,730 The bigger the company, the more enemies you make. 202 00:14:12,730 --> 00:14:17,430 We can only withstand the market risks by joining forces with another powerful company, 203 00:14:17,430 --> 00:14:21,990 and marriage is the best way to form an alliance. 204 00:14:21,990 --> 00:14:24,930 I hope you can understand that. 205 00:14:24,930 --> 00:14:27,490 Hou Jue might not agree with me now, 206 00:14:27,490 --> 00:14:31,680 but everyone grows up eventually. 207 00:14:31,680 --> 00:14:35,900 Jr. President Hou, can you hear them by doing that? 208 00:14:36,760 --> 00:14:41,970 Someday he'll understand that I'm just doing what's best for him. 209 00:14:43,240 --> 00:14:45,350 Also, Shiyi, 210 00:14:46,120 --> 00:14:49,860 I won't take to heart what Fang Lu thinks about you, 211 00:14:50,510 --> 00:14:53,340 but I must take Chen Chen's opinions 212 00:14:53,340 --> 00:14:55,980 of you very seriously. 213 00:14:55,980 --> 00:14:58,190 You have to understand 214 00:14:58,190 --> 00:15:02,450 that Chen Chen is the future partner 215 00:15:02,450 --> 00:15:05,310 that I chose for Hou Jue. 216 00:15:06,720 --> 00:15:09,860 What do you wish for me to do, President Hou? 217 00:15:09,860 --> 00:15:11,980 I want you to leave. 218 00:15:15,110 --> 00:15:18,720 President Hou, what does this have to do with Shiyi? Why are you asking her to leave? 219 00:15:18,720 --> 00:15:20,850 This is none of your business. Get out of here. 220 00:15:20,850 --> 00:15:23,560 Can't you see I'm speaking to Shiyi? 221 00:15:23,560 --> 00:15:27,310 She's my bodyguard. Can't I listen to what you're saying to her? 222 00:15:29,310 --> 00:15:31,620 Shiyi, you can step out for now. 223 00:15:31,620 --> 00:15:34,120 I'll have a few words with Hou Jue. 224 00:15:34,120 --> 00:15:35,530 Okay. 225 00:15:42,100 --> 00:15:43,830 Go ahead. 226 00:15:46,150 --> 00:15:49,400 Why are you asking Shiyi to leave? 227 00:15:49,400 --> 00:15:51,860 I'm helping you rid of your obstacles. 228 00:15:51,860 --> 00:15:53,010 What obstacles do I have? 229 00:15:53,010 --> 00:15:56,280 I'm getting rid of the obstacle between you and Chen Chen. Can't you tell? 230 00:15:56,280 --> 00:16:00,550 All girls will get the wrong idea for as long as Wu Shiyi is still with you. 231 00:16:00,550 --> 00:16:05,260 It's what I didn't realize when I hired Shiyi to be your personal bodyguard. 232 00:16:05,260 --> 00:16:10,130 My conflict with Chen Chen has nothing to do with Wu Shiyi. 233 00:16:10,130 --> 00:16:12,670 The obstacle standing between us is Chen Chen herself. 234 00:16:12,670 --> 00:16:16,130 Alright? In other words, she's too overdramatic. 235 00:16:16,130 --> 00:16:20,110 I would still be overwhelmed with her even if there were ten of me. How are you going to rid of that? 236 00:16:20,110 --> 00:16:22,410 That's not for me to get rid of. It takes time. 237 00:16:22,410 --> 00:16:24,890 After you get married 238 00:16:24,890 --> 00:16:29,420 and have children after a few years, you'll be getting older and become more mature. 239 00:16:29,420 --> 00:16:32,310 Everything will be fine by then, alright? 240 00:16:32,310 --> 00:16:36,440 The most important thing is to marry someone of equal status. Understand? 241 00:16:36,440 --> 00:16:40,670 It's important, but what does this have to do with Shiyi? Why does she have to leave? 242 00:16:40,670 --> 00:16:43,540 It's not my request. It's what Chen Chen wants. 243 00:16:43,540 --> 00:16:45,230 Chen Chen requested this? 244 00:16:45,230 --> 00:16:48,670 What right does she have to request that? 245 00:16:48,670 --> 00:16:51,580 We wouldn't be in this mess if it weren't for how she acted yesterday. 246 00:16:51,580 --> 00:16:54,560 She was being disrespectful to other people's jobs. 247 00:16:54,560 --> 00:16:56,660 She embarrassed herself. 248 00:16:56,660 --> 00:16:59,530 Whose fault is that? 249 00:17:02,820 --> 00:17:05,090 Perhaps there are people who like people like Chen Chen. 250 00:17:05,090 --> 00:17:07,010 But definitely not me. 251 00:17:07,010 --> 00:17:09,520 Our marriage won't happen. 252 00:17:18,480 --> 00:17:22,570 Hou Jue, I'll be entertaining Sheng Ye and Chen Chen 253 00:17:22,570 --> 00:17:25,780 at the club tomorrow. If you made up your mind on not dismissing Shiyi 254 00:17:25,780 --> 00:17:29,110 and not wanting to get together with Chen Chen, 255 00:17:29,110 --> 00:17:31,320 think of a way to solve this on your own. 256 00:17:31,320 --> 00:17:35,990 Think of ways to be on better terms with Chen Chen. Do you understand? 257 00:17:35,990 --> 00:17:38,730 This isn't just what Chen Chen wants. 258 00:17:38,730 --> 00:17:42,630 I think you understand how important Sheng Ye's company is to us 259 00:17:42,630 --> 00:17:45,520 without me having to tell you. 260 00:17:45,520 --> 00:17:49,120 It's not necessary to be in such a mess. 261 00:17:50,680 --> 00:17:52,230 Fine. 262 00:17:52,230 --> 00:17:54,720 Host a dinner then. 263 00:17:54,720 --> 00:17:58,140 I'll let you see Chen Chen's true colors. 264 00:18:17,840 --> 00:18:21,730 I'll get my stuff together and leave immediately. I don't want to cause you any trouble. 265 00:18:23,490 --> 00:18:26,990 As if. You're trying to leave after you've already caused me trouble. 266 00:18:26,990 --> 00:18:30,790 Not a chance. You'd better stay here. Got it? 267 00:19:00,740 --> 00:19:03,330 I want to see you immediately. 268 00:19:13,660 --> 00:19:16,580 Excuse me for a second. 269 00:19:26,360 --> 00:19:28,050 Xiao Min. 270 00:19:29,430 --> 00:19:32,690 What is so urgent that you need to tell me now? 271 00:19:32,690 --> 00:19:34,580 What did you do again? 272 00:19:36,480 --> 00:19:38,430 I didn't do anything. 273 00:19:40,700 --> 00:19:44,290 Someone transferred ¥20,000,000 from our account. 274 00:19:50,820 --> 00:19:53,740 You...you've been hacked. 275 00:19:53,740 --> 00:19:56,270 You're still in the mood to joke? 276 00:19:56,270 --> 00:19:58,490 What-what is happening? 277 00:19:58,490 --> 00:20:00,490 What exactly is going on? 278 00:20:00,490 --> 00:20:02,210 Let me tell you. 279 00:20:03,230 --> 00:20:06,780 I was afraid that it's not safe to put the money here, so I transferred it abroad to a friend. 280 00:20:06,780 --> 00:20:08,910 I asked him to help us buy a house. 281 00:20:08,910 --> 00:20:12,620 Didn't you keep wanting to leave? I have to arrange it properly. 282 00:20:12,620 --> 00:20:15,660 You, can be rest assured. 283 00:20:17,230 --> 00:20:19,270 Didn't we agree on this in the first place? 284 00:20:19,270 --> 00:20:21,110 Just give Hou Zhirong a scare only? 285 00:20:21,110 --> 00:20:22,880 When Hou Zhirong leaves, we'll return the money. 286 00:20:22,880 --> 00:20:24,370 Yes. 287 00:20:25,080 --> 00:20:29,410 You used the money to buy a house, what can we return Hou Zhirong? 288 00:20:29,410 --> 00:20:32,030 Ma Yong, quickly transfer the money back. 289 00:20:32,030 --> 00:20:35,040 We return the money quickly to the company. 290 00:20:35,040 --> 00:20:39,000 Okay, okay. Don't worry. You don't need to care about this matter anymore. 291 00:20:46,410 --> 00:20:51,050 Ma Yong, I hacked the property company in the community 292 00:20:51,050 --> 00:20:55,260 and Zhirong's website to stand up for you. 293 00:20:56,030 --> 00:20:58,530 Hou Jue didn't cause any actual loss 294 00:20:58,530 --> 00:21:01,650 to the community and Zhirong Construction. 295 00:21:01,650 --> 00:21:06,060 But... but this time you've gone overboard. 296 00:21:06,060 --> 00:21:08,970 What if the police finds out? 297 00:21:08,970 --> 00:21:11,320 Then at worst I'll go to jail. 298 00:21:15,080 --> 00:21:18,780 Xiao Min. You know. 299 00:21:18,780 --> 00:21:21,580 I've entered this company since I've graduated from university. 300 00:21:21,580 --> 00:21:23,800 I helped Zhirong do miscellaneous work, run errands, be his assistant. 301 00:21:23,800 --> 00:21:26,640 I've have suffered for so many years to reach my current position. 302 00:21:26,640 --> 00:21:30,040 I helped him to avoid so many risks and create so much value! 303 00:21:30,970 --> 00:21:33,830 To show my loyalty, I was like a fool, I voluntarily reject a high salary. 304 00:21:33,830 --> 00:21:36,870 Did he give me one more cent? No! 305 00:21:37,640 --> 00:21:39,920 He only knows how to exploit me! 306 00:21:42,490 --> 00:21:46,780 It's nothing when I take ¥20,000,000 from him now. This is what Hou Zhirong owe me! 307 00:21:50,730 --> 00:21:54,520 I know, you mean Hou Zhirong 308 00:21:54,520 --> 00:21:58,100 has always used you. He didn't keep his promises. 309 00:21:58,100 --> 00:22:02,150 But since you don't trust him, how can you leave? 310 00:22:02,150 --> 00:22:03,710 Why do I have to leave? 311 00:22:03,710 --> 00:22:07,550 He promised to make me the company's successor, and you're aware of it. He told everybody in the company 312 00:22:07,550 --> 00:22:12,110 that I'm closer to him than his son. The company needs me. 313 00:22:12,110 --> 00:22:15,110 I'm a fool. I trusted him. I believed all that he said. 314 00:22:15,110 --> 00:22:18,980 So I put the company and his interests at first priority! 315 00:22:26,360 --> 00:22:31,930 That day at the door of the ward, I heard him telling Hou Jue with my own ears 316 00:22:32,850 --> 00:22:36,920 that "Ma Yong works diligently and professionally". 317 00:22:36,920 --> 00:22:41,440 "But he's an outsider. An outsider has unfaithful intentions." 318 00:22:41,440 --> 00:22:45,070 "An outsider has unfaithful intentions. So we have to be careful." 319 00:22:47,380 --> 00:22:50,930 I worked hard for 13 years, 320 00:22:50,930 --> 00:22:54,420 but got his honest words in return. 321 00:22:58,270 --> 00:23:01,230 His so-called relations 322 00:23:01,230 --> 00:23:03,250 are all exploitations. 323 00:23:09,500 --> 00:23:11,490 You will regret if you do it. 324 00:23:11,490 --> 00:23:14,370 You are committing a crime. We can't escape. 325 00:23:17,320 --> 00:23:21,610 I only hope that you are happy 326 00:23:21,610 --> 00:23:23,880 and safe everyday. 327 00:23:23,880 --> 00:23:27,710 I don't want you to go to jail. 328 00:24:03,640 --> 00:24:06,240 Sister Ying Nan. Where did you go on the weekend? 329 00:24:06,240 --> 00:24:09,780 I saw the pictures you posted. So beautiful. 330 00:24:09,780 --> 00:24:13,860 Resort hotel. Run by my son-in-law-to-be. 331 00:24:13,860 --> 00:24:18,260 Your son-in-law is very capable. The hotel is so beautiful and is even by the sea. 332 00:24:18,260 --> 00:24:21,300 It's all right. It just started it's operations. 333 00:24:21,300 --> 00:24:25,910 If you all want to go, I have a VIP card, you can get a discount. 334 00:24:25,910 --> 00:24:29,770 Your son-in-law is capable and thoughtful. It's really rare. 335 00:24:29,770 --> 00:24:32,950 - Envious, right? - Very envious. 336 00:24:32,950 --> 00:24:36,220 - Quickly look at the information. - Okay. 337 00:24:37,010 --> 00:24:39,410 Do you think she'll like this bag? 338 00:24:39,410 --> 00:24:42,580 It should be okay. So expensive. 339 00:24:45,980 --> 00:24:49,710 Isn't he that person? Your old acquaintance. 340 00:24:56,730 --> 00:24:59,120 Lan Qi? 341 00:24:59,120 --> 00:25:00,800 Shiyi? 342 00:25:02,070 --> 00:25:03,410 Jr. President Hou. 343 00:25:03,410 --> 00:25:07,120 Director Lan, are you accompanying your girlfriend shopping? 344 00:25:07,120 --> 00:25:10,540 - Lan Qi, look at my outfit. - Lan Qi, 345 00:25:10,540 --> 00:25:13,660 - Mom? - this clothing is looks really good. 346 00:25:13,660 --> 00:25:16,310 - Dad? - Shiyi? 347 00:25:16,310 --> 00:25:18,670 What's going on with you guys? 348 00:25:19,700 --> 00:25:21,630 Isn't Auntie's birthday on Saturday? 349 00:25:21,630 --> 00:25:25,610 I said I'll buy new pieces of clothing, so they can be happy. 350 00:25:25,610 --> 00:25:28,530 Birthday? You didn't tell me earlier. 351 00:25:28,530 --> 00:25:31,490 Auntie, which one did you like? I'll buy it for you. The piece you are wearing is not bad, right? 352 00:25:31,490 --> 00:25:33,530 What other shops are there beside this? Let's take a look. Let's go, Auntie. 353 00:25:33,530 --> 00:25:36,310 - No need. No need, really. - That's enough. - Actually I said no need. 354 00:25:36,310 --> 00:25:39,200 But Lan Qi said he has a spending card. It will expire if he didn't use it. 355 00:25:39,200 --> 00:25:41,990 Yes. It'll be a waste. 356 00:25:41,990 --> 00:25:45,930 Why use a spending card? Don't save money for me. Let's go, Auntie. - No need. No need, really. 357 00:25:45,930 --> 00:25:47,920 What are you guys... 358 00:25:47,920 --> 00:25:51,440 - He's here to give— - Just now I brought Shiyi for shopping. - No... 359 00:25:52,150 --> 00:25:54,560 Just bought a bag. 360 00:25:54,560 --> 00:25:58,120 I have an urgent matter, I'll leave first, Auntie and Uncle, 361 00:25:58,120 --> 00:25:59,470 Go, go. 362 00:25:59,470 --> 00:26:00,790 I'll leave then. 363 00:26:00,790 --> 00:26:02,470 - Thank you. - No worries. 364 00:26:02,470 --> 00:26:04,230 - I'll leave first. You... 365 00:26:08,930 --> 00:26:12,030 I told them nicely, why did you keep explaining and letting me down? 366 00:26:12,030 --> 00:26:14,440 How did I let you down? You didn't even allow me to speak. 367 00:26:14,440 --> 00:26:16,570 I haven't said about you. What nonsense did you say just now? 368 00:26:16,570 --> 00:26:19,160 - Anyway, you must not explain it to them. - Why shouldn't I? 369 00:26:19,160 --> 00:26:21,890 Why must you? Who is he? 370 00:26:21,890 --> 00:26:23,880 When I was not paying attention, he tried to build good relations with your parents. 371 00:26:23,880 --> 00:26:27,270 I hate these type of people the most. Methods are so devious. You have to keep a distance from these type of people, I tell you. 372 00:26:27,270 --> 00:26:29,810 He was well acquainted with my parents more than 10 years ago, okay? 373 00:26:29,810 --> 00:26:31,950 Acquainted so what? Even if he's acquainted, can he still be like this? 374 00:26:31,950 --> 00:26:34,170 He doesn't fight openly, but dig up foundation behind the back. 375 00:26:34,170 --> 00:26:37,630 What kind of behavior is this? 376 00:26:38,220 --> 00:26:39,820 Say something. 377 00:26:40,520 --> 00:26:42,330 Why are you looking at me? 378 00:26:43,110 --> 00:26:44,880 What kind of behavior is that? 379 00:27:02,230 --> 00:27:04,020 What's the matter, Uncle and Auntie. 380 00:27:04,860 --> 00:27:11,230 If you really think that I'd mind Jr. President Hou giving a present to Shiyi, you are really overthinking it. 381 00:27:11,230 --> 00:27:13,280 That bag is expensive. 382 00:27:13,280 --> 00:27:15,870 Based on my understanding of Shiyi, she absolutely won't accept it. 383 00:27:15,870 --> 00:27:18,480 - Yes, yes. - That's definitely true. 384 00:27:18,480 --> 00:27:21,180 Besides, I am who I am. He is who he is. 385 00:27:21,180 --> 00:27:24,730 When I met Shiyi, she was still in the elementary school, right? 386 00:27:24,730 --> 00:27:27,340 She's been chased by many people from childhood. I'm used to it. 387 00:27:27,340 --> 00:27:31,320 Yes, yes. But Shiyi is very devoted. 388 00:27:32,420 --> 00:27:37,470 Uncle and Auntie, my parents died early on. 389 00:27:38,100 --> 00:27:42,880 Therefore, I've always treated you two as 390 00:27:42,880 --> 00:27:44,780 mom and dad. 391 00:27:45,970 --> 00:27:50,400 Shiyi is busy, so I'll be filial for her. 392 00:27:50,400 --> 00:27:55,010 Lan Qi, for you to do this, I feel from the bottom of my heart 393 00:27:57,550 --> 00:28:00,180 that you are a good kid. 394 00:28:00,180 --> 00:28:02,680 - OKay, let's go eat. - Okay. 395 00:28:07,940 --> 00:28:10,380 I heard Lan Qi say that bag is expensive. 396 00:28:10,380 --> 00:28:13,450 It's a pitty if Shiyi doesn't want it. Give it to me then. 397 00:28:13,450 --> 00:28:17,460 - It can be sold for a lot of money on the second-hand website. - Tacky. 398 00:28:17,460 --> 00:28:20,720 See? I was joking and you thought it was real. 399 00:28:20,720 --> 00:28:23,180 At your old age, you still don't have a sense of humor. 400 00:28:23,180 --> 00:28:25,720 I'm not bothering to reply to you. 401 00:28:25,720 --> 00:28:29,300 I just don't know how far Shiyi and he are in their relationship. 402 00:28:29,300 --> 00:28:34,160 - Text her in WeChat to ask. - It's useless to ask. She'll just say it's a work relationship. 403 00:28:34,160 --> 00:28:38,040 But I saw Jr. Hou's gaze. 404 00:28:38,040 --> 00:28:40,490 It doesn't fool me. 405 00:28:40,490 --> 00:28:44,390 If Shiyi falls in love with Jr. Hou, what should we do? 406 00:28:44,390 --> 00:28:49,310 - What about Lan Qi? - It's a good thing. Both of them will pursue her. 407 00:28:49,310 --> 00:28:53,180 With a rival, they will both care for Shiyi even more. 408 00:28:53,180 --> 00:28:56,650 Shiyi will also understand her own worth even more. 409 00:28:56,650 --> 00:29:01,410 That's right. You are an expert in bringing in competitive mechanisms. 410 00:29:01,410 --> 00:29:03,770 Back then, I also fought in battles, 411 00:29:03,770 --> 00:29:06,280 fighting all the way, 412 00:29:06,280 --> 00:29:08,980 and splattered blood everywhere. 413 00:29:12,820 --> 00:29:15,430 Why did I marry you? 414 00:29:18,130 --> 00:29:20,570 Why did you follow me here? 415 00:29:20,570 --> 00:29:23,040 - Aren't you giving me a ride? - Who wants to give you a ride? 416 00:29:23,040 --> 00:29:26,990 You home is so close that you can walk back. I still have a date. 417 00:29:36,110 --> 00:29:38,510 Isn't this a competitive mechanism? 418 00:29:54,590 --> 00:29:57,900 Give me your parents' numbers. 419 00:29:57,900 --> 00:29:59,600 For what? 420 00:30:01,280 --> 00:30:04,470 You're with me every day. 421 00:30:04,470 --> 00:30:08,370 You risk your life for me. 422 00:30:08,370 --> 00:30:10,270 If anything happens to you, 423 00:30:10,270 --> 00:30:14,960 as your boss, I have to let your parents know as soon as possible. 424 00:30:14,960 --> 00:30:20,080 There's no need. If anything happens to me, you can contact my company and they'll contact my parents. 425 00:30:20,080 --> 00:30:22,570 Your company can contact them, 426 00:30:22,570 --> 00:30:25,550 but it isn't the same as me contacting them. 427 00:30:25,550 --> 00:30:29,160 I have to contact your parents directly to show my sincerity. 428 00:30:29,160 --> 00:30:31,360 - I have to conduct myself. - Alright, enough. 429 00:30:31,360 --> 00:30:33,220 Stop thinking about nonsense. 430 00:30:33,220 --> 00:30:36,750 Start thinking about how you're going to apologize to Chen Chen when we get to the restaurant. 431 00:30:36,750 --> 00:30:40,190 Why do I have to apologize? I'm not apologizing. I want the phone numbers right now. 432 00:30:40,190 --> 00:30:42,570 If I start developing a relationship with your parents, 433 00:30:42,570 --> 00:30:46,640 things will start to slowly progress in the right direction. 434 00:30:46,640 --> 00:30:48,640 They don't have phones. 435 00:31:17,050 --> 00:31:21,780 Has your Xiao Qizi not contacted you yet? 436 00:31:21,780 --> 00:31:25,650 No. Nothing at all. 437 00:31:25,650 --> 00:31:28,340 That's not normal. 438 00:31:28,340 --> 00:31:30,720 How can they be so calm? 439 00:31:30,720 --> 00:31:33,620 - So hard to read. - Of course. 440 00:31:33,620 --> 00:31:36,360 You're the only one not. 441 00:31:37,570 --> 00:31:40,380 Alright. I'll wait for you here. 442 00:31:40,380 --> 00:31:42,330 Go on in. 443 00:31:43,990 --> 00:31:46,360 Remember to have some patience. 444 00:31:46,360 --> 00:31:48,650 Consider the overall situation. 445 00:31:49,830 --> 00:31:53,690 I hope Miss Chen puts on a good show today 446 00:31:53,690 --> 00:31:55,770 so my dad can get to know her better 447 00:31:55,770 --> 00:31:58,730 and see how vicious she is. 448 00:31:59,810 --> 00:32:02,850 - I'm heading in. - Good luck. 449 00:32:05,590 --> 00:32:07,440 Uncle Chen. 450 00:32:08,840 --> 00:32:11,990 Why did you just get here? Look at the time. 451 00:32:11,990 --> 00:32:14,570 What time did I tell you to be here? 452 00:32:14,570 --> 00:32:16,820 Hurry and apologize to Chen Chen. 453 00:32:16,820 --> 00:32:18,400 It's not sincere enough to just apologize. 454 00:32:18,400 --> 00:32:20,580 I went purse shopping. 455 00:32:20,580 --> 00:32:24,000 Miss Chen, do me a favor and accept this. 456 00:32:31,050 --> 00:32:34,240 - He's a man of good judgment. - Accept it and see if you like it. 457 00:32:34,240 --> 00:32:36,780 I'll have my son buy you another one if you don't like it. 458 00:32:36,780 --> 00:32:38,850 I'll go immediately. 459 00:32:40,850 --> 00:32:42,480 It's fine. 460 00:32:42,480 --> 00:32:44,880 Alright. Come on. 461 00:32:46,330 --> 00:32:48,830 Son, raise your glass. 462 00:32:48,830 --> 00:32:50,780 Come on, Sheng Ye. 463 00:32:51,850 --> 00:32:54,780 I want to apologize to you and Chen Chen 464 00:32:54,780 --> 00:32:58,230 on behalf of my son. 465 00:32:58,230 --> 00:33:00,860 - No need to take this so seriously. - My son was being immature. 466 00:33:00,860 --> 00:33:02,690 Please forgive him. 467 00:33:02,690 --> 00:33:04,910 What did I do wrong? 468 00:33:08,360 --> 00:33:11,710 You made her unhappy. 469 00:33:11,710 --> 00:33:15,860 It's a crime for a man to do such a thing. Got it? 470 00:33:15,860 --> 00:33:18,710 Then I deserve death for my crime. 471 00:33:18,710 --> 00:33:21,500 I apologize. 472 00:33:22,380 --> 00:33:24,660 Come on, I'll apologize to you, too. 473 00:33:29,340 --> 00:33:31,980 There we go! 474 00:33:40,850 --> 00:33:42,620 Zhirong. 475 00:33:43,210 --> 00:33:44,760 Thank you very much. 476 00:33:44,760 --> 00:33:48,020 You personally attended to such trivial matters 477 00:33:48,020 --> 00:33:50,010 of the younger generation. 478 00:33:50,010 --> 00:33:53,680 You're being too formal. 479 00:33:53,680 --> 00:33:57,020 The youth are young and aggressive. 480 00:33:57,020 --> 00:33:58,880 It's understandable for them to be bad tempered. 481 00:33:58,880 --> 00:34:01,530 Their relationship will grow stronger from conflicts. 482 00:34:01,530 --> 00:34:03,400 Don't you remember how we were like when we were young? 483 00:34:03,400 --> 00:34:06,480 We had quarrels and fights all the time. 484 00:34:07,280 --> 00:34:10,170 You're right. Chen Chen. 485 00:34:10,170 --> 00:34:13,390 When your Uncle Zhirong and I worked together back then, 486 00:34:13,390 --> 00:34:16,640 neither of us believed each other. 487 00:34:16,640 --> 00:34:19,000 We had many arguments. 488 00:34:19,000 --> 00:34:21,590 That's right. Let me tell you. 489 00:34:21,590 --> 00:34:24,490 At that time, your grandpa retired and I took over the company. 490 00:34:24,490 --> 00:34:27,320 I was young and didn't understand anything. 491 00:34:27,320 --> 00:34:32,280 Sheng Ye helped me a lot during the most critical moment in my life. 492 00:34:32,280 --> 00:34:34,390 We often slammed tables and smashed wine glasses 493 00:34:34,390 --> 00:34:39,060 over business affairs. We've been through it all. Isn't that right, Sheng Ye? 494 00:34:39,060 --> 00:34:41,610 Aren't we fine now? 495 00:34:41,610 --> 00:34:44,310 I think that since we were destined to meet, 496 00:34:44,310 --> 00:34:46,470 we should attach great importance to this fate. 497 00:34:46,470 --> 00:34:49,570 Sheng Ye and I are rooting for the both of you. 498 00:34:49,570 --> 00:34:51,560 Okay. 499 00:34:52,080 --> 00:34:55,320 Hou Jue, did you fire your female sidekick yet? 500 00:34:55,320 --> 00:34:56,920 No. 501 00:34:57,780 --> 00:35:01,040 That's enough. Let's leave it in the past. 502 00:35:01,040 --> 00:35:03,970 Why feud with a little girl like her? 503 00:35:03,970 --> 00:35:05,930 Dad, I'm not feuding with her. 504 00:35:05,930 --> 00:35:08,870 She's just a sidekick and not worth my time. 505 00:35:08,870 --> 00:35:11,710 I want her to get fired. 506 00:35:11,710 --> 00:35:14,890 Chen Chen, hear me out. 507 00:35:14,890 --> 00:35:17,020 We can't fire her. 508 00:35:17,020 --> 00:35:20,920 I specifically hired her from a security company to protect my son. 509 00:35:20,920 --> 00:35:24,650 She was a gold-medalist athlete. 510 00:35:24,650 --> 00:35:27,550 She's very professional. 511 00:35:27,550 --> 00:35:29,310 With her at my son's side... 512 00:35:29,310 --> 00:35:31,800 Sheng Ye, I'm sure you know that I only have one son. 513 00:35:31,800 --> 00:35:34,760 I would feel a lot more at ease. 514 00:35:34,760 --> 00:35:36,680 Yes. 515 00:35:37,180 --> 00:35:39,510 No wonder she had so much energy. 516 00:35:39,510 --> 00:35:41,720 I want her to leave even more now. 517 00:35:44,520 --> 00:35:46,060 Sure. 518 00:35:46,060 --> 00:35:49,080 But she didn't do anything wrong, so why does she have to leave? 519 00:35:49,080 --> 00:35:51,290 What do you mean she did nothing wrong? 520 00:35:51,860 --> 00:35:54,640 She picked on me and I hate her. Is that enough? 521 00:35:56,690 --> 00:35:59,230 Chen Chen. Yes, it is. 522 00:35:59,230 --> 00:36:01,020 How about this? 523 00:36:01,020 --> 00:36:03,870 I'll brighten your day. 524 00:36:03,870 --> 00:36:06,320 Tell Shiyi to come in 525 00:36:06,320 --> 00:36:08,350 and apologize to Chen Chen. 526 00:36:08,350 --> 00:36:10,430 What do you think, Sheng Ye? 527 00:36:10,430 --> 00:36:12,720 That's a good idea. 528 00:36:12,720 --> 00:36:15,950 Everything can get resolved 529 00:36:15,950 --> 00:36:18,360 once you call her in and they talk about it. 530 00:36:18,360 --> 00:36:20,050 - Good idea. - Go. 531 00:36:20,050 --> 00:36:21,950 I can't go. 532 00:36:23,870 --> 00:36:25,510 Are you going or not? 533 00:36:27,880 --> 00:36:31,490 Whatever makes you happy. 534 00:36:38,200 --> 00:36:40,390 Why did you come out? 535 00:36:43,910 --> 00:36:46,000 Well, 536 00:36:46,820 --> 00:36:51,080 they want you to go in and apologize to Chen Chen. 537 00:36:55,430 --> 00:36:58,840 Do my dad this favor. Chen Chen is giving him a hard time. 538 00:36:58,840 --> 00:37:01,610 It's just an apology and nothing else. 539 00:37:02,830 --> 00:37:05,790 Sure. What should I say? 540 00:37:05,790 --> 00:37:08,320 Just say… 541 00:37:08,320 --> 00:37:11,100 Just say "I apologize" 542 00:37:12,220 --> 00:37:14,220 and leave it at that. 543 00:37:17,080 --> 00:37:18,940 Okay? 544 00:37:20,700 --> 00:37:23,920 - Let's go. - He still hasn't contacted you yet? 545 00:37:23,920 --> 00:37:26,750 - Who? - Xiao Qizi. 546 00:37:28,050 --> 00:37:29,860 No. 547 00:37:31,230 --> 00:37:33,890 Were there no letters to begin with? 548 00:37:35,240 --> 00:37:37,430 Do I have competition now? 549 00:37:37,430 --> 00:37:40,030 Are we going in or not? 550 00:37:40,030 --> 00:37:41,860 Let's go. 551 00:37:42,440 --> 00:37:45,180 Thank you. Come on. 552 00:37:46,940 --> 00:37:50,110 - Dad, Uncle Chen. - Hou Jue, Shiyi. 553 00:37:50,110 --> 00:37:51,960 Sheng Ye, this is Shiyi. 554 00:37:51,960 --> 00:37:53,760 Chen Chen, Shiyi is here now. 555 00:37:53,760 --> 00:37:55,260 Talk it out. 556 00:37:55,260 --> 00:37:58,160 Hello, everyone. Hello, Ms. Chen. 557 00:37:58,160 --> 00:38:01,000 We meet again, female warrior. 558 00:38:02,070 --> 00:38:03,980 Hello, Ms. Chen. 559 00:38:04,560 --> 00:38:09,250 If I did anything wrong in the past that angered you, 560 00:38:09,250 --> 00:38:12,520 please forgive me. I apologize. 561 00:38:12,520 --> 00:38:14,480 She apologized. 562 00:38:14,480 --> 00:38:17,180 I'm almost growing white hairs waiting for this moment. 563 00:38:17,180 --> 00:38:20,190 Tell me what you did wrong. 564 00:38:21,450 --> 00:38:24,650 That's enough. 565 00:38:25,470 --> 00:38:27,550 It's not. 566 00:38:31,820 --> 00:38:34,920 Whatever you think I did wrong, 567 00:38:34,920 --> 00:38:37,290 that's what I did wrong. 568 00:38:38,070 --> 00:38:41,050 I just want to ask you 569 00:38:41,050 --> 00:38:44,020 if you embarrassed me on purpose that day. 570 00:38:44,020 --> 00:38:46,590 - I didn't. - You did. 571 00:38:46,590 --> 00:38:49,160 Is this the attitude you should have when apologizing? 572 00:38:49,160 --> 00:38:52,630 Chen Chen. She already apologized. 573 00:38:52,630 --> 00:38:55,610 Why are you still clinging onto the minor details? 574 00:38:56,510 --> 00:38:58,160 Sit down. 575 00:38:59,130 --> 00:39:00,870 Forget it. 576 00:39:00,870 --> 00:39:03,010 Since Hou Jue got me a gift, 577 00:39:03,010 --> 00:39:04,830 I won't ask you about this anymore. 578 00:39:11,820 --> 00:39:13,360 How about this. 579 00:39:13,360 --> 00:39:17,090 We're good friends if you drink this entire glass. 580 00:39:20,930 --> 00:39:23,440 Ms. Chen, that's very kind of you, 581 00:39:23,440 --> 00:39:25,080 but I can't drink. 582 00:39:25,080 --> 00:39:27,680 It's our policy. 583 00:39:28,220 --> 00:39:30,200 What I say is your policy. Drink it! 584 00:39:30,200 --> 00:39:31,850 She really can't drink. 585 00:39:31,850 --> 00:39:35,730 It's a rule that they can't drink on the job. 586 00:39:35,730 --> 00:39:37,390 If you take offense to that, 587 00:39:37,390 --> 00:39:40,170 how about this? You won't be able to become friends anyways, 588 00:39:40,170 --> 00:39:42,530 - so I'll drink this for you. - Wait. 589 00:39:48,880 --> 00:39:53,070 What are you doing? Who is she to you? Why are you drinking on her behalf? 590 00:40:00,650 --> 00:40:04,320 Your apology isn't sincere anymore. 591 00:40:04,320 --> 00:40:07,630 I drank the wine already, so let's stop going on about this. 592 00:40:09,000 --> 00:40:12,030 Fine. I'll stop going on about it. 593 00:40:12,810 --> 00:40:16,220 Let's do this. Drink all of that. 594 00:40:16,220 --> 00:40:18,360 I'll forget about it if you drink it. 595 00:40:22,010 --> 00:40:24,230 I really can't drink. 596 00:40:25,960 --> 00:40:30,470 Chen Chen, it's a rule she has to follow for her job. 597 00:40:30,470 --> 00:40:32,770 It's in the rules. 598 00:40:32,770 --> 00:40:35,410 We should at least respect her profession. 599 00:40:35,410 --> 00:40:37,630 What are you trying to say exactly? 600 00:40:37,630 --> 00:40:40,690 Is her job important or me? 601 00:40:42,620 --> 00:40:44,210 Who do you think you are? 602 00:40:44,210 --> 00:40:47,630 I'm telling you, I can make you lose your job in just minutes. 603 00:40:48,950 --> 00:40:51,300 You're just a sidekick. 604 00:40:51,300 --> 00:40:53,800 You're just a human shield. You're just a guard dog! 605 00:40:53,800 --> 00:40:55,810 Don't insult my job! 606 00:40:55,810 --> 00:40:58,510 - I'm insulting your job! - Chen Chen, what are you doing? 607 00:40:58,510 --> 00:41:00,350 Scram! 608 00:41:00,350 --> 00:41:02,240 That's enough. 609 00:41:06,950 --> 00:41:08,940 Apologize for what you said. 610 00:41:08,940 --> 00:41:10,940 - I'm not apologizing. - Apologize! 611 00:41:10,940 --> 00:41:12,720 - I won't! - Zhirong. 612 00:41:14,410 --> 00:41:17,520 Shiyi, that's enough. 613 00:41:18,290 --> 00:41:21,810 Dad, you witnessed it yourself. This is how the situation is and we came to apologize already. 614 00:41:21,810 --> 00:41:23,250 We won't concern ourselves with what happens after. 615 00:41:23,250 --> 00:41:26,010 Let's go. 616 00:41:26,010 --> 00:41:29,560 Hou Jue, come back here! 617 00:41:29,560 --> 00:41:33,040 Hou Jue! I told you to come back! 618 00:41:36,000 --> 00:41:37,900 Die! 619 00:41:38,600 --> 00:41:40,550 Chen Chen! 620 00:41:50,100 --> 00:41:59,970 Timing and subtitles brought to you by 🍀My Four Leaf Clover My Luck Is You Team💕@ Viki.com 621 00:42:03,400 --> 00:42:10,640 ♫ Light is chasing distant dreams ♫ 622 00:42:10,640 --> 00:42:17,200 ♫ Listening to the wind, I started to imagine ♫ 623 00:42:17,200 --> 00:42:24,390 ♫ If, some day, ♫ 624 00:42:24,390 --> 00:42:31,630 ♫ I lose my way ♫ 625 00:42:31,630 --> 00:42:39,710 ♫ Tears reflect the stars ♫ 626 00:42:39,710 --> 00:42:46,120 ♫ In deep sleep in middle of the sea ♫ 627 00:42:46,120 --> 00:42:53,510 ♫ I hope that one day ♫ 628 00:42:53,510 --> 00:43:00,540 ♫ I will no longer be sad ♫ 629 00:43:00,540 --> 00:43:03,000 ♫ There is light ♫ 630 00:43:03,000 --> 00:43:07,840 ♫ rushing to the distance with hope ♫ 631 00:43:07,840 --> 00:43:10,100 ♫ That is happiness ♫ 632 00:43:10,100 --> 00:43:15,500 ♫ It's the most beautiful, new chapter ♫ 633 00:43:15,500 --> 00:43:23,020 ♫ That is the soul's inherent strength ♫ 634 00:43:23,020 --> 00:43:29,550 ♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫ 635 00:43:29,550 --> 00:43:32,100 ♫ There is light ♫ 636 00:43:32,100 --> 00:43:36,880 ♫ Let's run into the distance together ♫ 637 00:43:36,880 --> 00:43:39,310 ♫ That is happiness ♫ 638 00:43:39,310 --> 00:43:44,140 ♫ Shining with the light of true love ♫ 639 00:43:44,140 --> 00:43:46,630 ♫ You are the light ♫ 640 00:43:46,630 --> 00:43:51,420 ♫ Illuminating the dream in my heart ♫ 641 00:43:51,420 --> 00:43:53,730 ♫ The light of hope ♫ 642 00:43:53,730 --> 00:44:02,640 ♫ It's the strongest eternal force ♫ 643 00:44:02,640 --> 00:44:09,670 ♫ Don't be afraid, don't be afraid ♫ 644 00:44:09,670 --> 00:44:12,050 ♫ I'm waiting ♫ 645 00:44:12,050 --> 00:44:17,620 ♫ for love ♫ 646 00:44:17,620 --> 00:44:23,040 ♫ that never leaves ♫ 49572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.