All language subtitles for Kwiecien.AKA.The.Last.Battle.1961.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,630 APRIL 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,070 SCREENPLAY 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,519 STARRING 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,835 MUSIC 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,950 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 6 00:01:13,320 --> 00:01:15,675 DIRECTED BY 7 00:01:26,200 --> 00:01:28,634 Turn you head, put your hat. 8 00:01:33,160 --> 00:01:36,197 - Newspapers, officer! - What's new? 9 00:01:36,400 --> 00:01:39,392 New factory of fizzy drinks has been opened. 10 00:01:39,880 --> 00:01:43,350 - Soda water. - They drink soda in Warsaw. 11 00:01:44,040 --> 00:01:47,396 - And eat ice cream. - It's too early for ice cream. 12 00:01:50,360 --> 00:01:52,351 I'd eat an ice cream now. 13 00:01:54,600 --> 00:01:57,433 May I? Very good, you're gifted. 14 00:01:57,640 --> 00:02:01,792 Anklewicz! I'll send it immediately to your wife. She'll be proud! 15 00:02:02,000 --> 00:02:04,514 I'll be home faster than the letter! 16 00:02:05,000 --> 00:02:07,992 Soon the war will be over. What do you think? 17 00:02:08,200 --> 00:02:10,714 - Maybe. - Is there a letter for me? 18 00:02:10,920 --> 00:02:12,831 Maybe she stopped writing? 19 00:02:13,040 --> 00:02:16,112 Spring is coming, she's alone and you say what! 20 00:02:16,320 --> 00:02:19,869 I'll show it to the colonel. I'll make a copy for you. 21 00:02:20,160 --> 00:02:22,116 Where can I look for you? 22 00:02:22,320 --> 00:02:25,357 Keep it! When I'm sent home I'll come for it. 23 00:02:25,560 --> 00:02:29,235 Let's go. 2nd platoon is waiting. Take your place! 24 00:02:36,520 --> 00:02:38,033 Good. 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,279 Good! 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,393 Great. 27 00:02:51,200 --> 00:02:54,875 Julek, I'm not an expert. But it's good. Paul! 28 00:02:57,280 --> 00:02:58,998 Bring me my blanket! 29 00:03:02,120 --> 00:03:04,031 One more. 30 00:03:04,800 --> 00:03:07,712 This malaria got me even here. 31 00:03:07,920 --> 00:03:11,117 Even a disease is not at its place nowadays! 32 00:03:11,320 --> 00:03:14,118 - I'll call for a nurse. - Wait. 33 00:03:14,680 --> 00:03:19,196 I've something else for you. Tomorrow we go into attack. 34 00:03:19,400 --> 00:03:22,472 - Our regiment? - I'll send Kudlej's battalion. 35 00:03:22,680 --> 00:03:24,159 And the order? 36 00:03:24,360 --> 00:03:27,716 There was an order to tie the enemy's forces down. 37 00:03:28,720 --> 00:03:33,635 We'll start with artillery in the morning, then send 29th company 38 00:03:34,640 --> 00:03:39,350 but only to mislead the enemy. At night one battalion will attack. 39 00:03:40,360 --> 00:03:43,272 Between two attacks there's a gap. 40 00:03:43,480 --> 00:03:47,792 We'll go then, take the bridgehead and don't let them push us back. 41 00:03:49,440 --> 00:03:51,476 So what do you have for me? 42 00:03:51,960 --> 00:03:53,712 Write a proclamation. 43 00:03:57,400 --> 00:04:02,110 We'll give them to Kuglej's soldiers Write that they should be proud... 44 00:04:03,240 --> 00:04:04,593 What's that? 45 00:04:05,240 --> 00:04:07,037 Afoxtrot from Warsaw. 46 00:04:07,600 --> 00:04:11,434 - Not that loud! - They should be proud of what? 47 00:04:12,040 --> 00:04:15,669 Proud to defend their country. You can do it, can't you? 48 00:04:15,880 --> 00:04:20,715 - I won't write it. - Julek! It's an order! 49 00:04:20,920 --> 00:04:24,037 I refuse to obey. We have no order to attack. 50 00:04:24,240 --> 00:04:28,552 We're ordered to tie the forces down. Shall I obey by standing here? 51 00:04:29,080 --> 00:04:31,640 - The war is already won. - Not yet! 52 00:04:31,840 --> 00:04:35,116 - Why dying needlessly? - Germans are still shooting! 53 00:04:35,320 --> 00:04:37,231 There are fighting units. 54 00:04:37,440 --> 00:04:41,433 They are supported by tanks, aircraft, heavy artillery. And you? 55 00:04:48,960 --> 00:04:50,871 - What?! - You heard me. 56 00:04:51,080 --> 00:04:52,832 - Turn it off! - No. 57 00:04:53,040 --> 00:04:55,554 - Switch this damn thing off! - No. 58 00:05:06,080 --> 00:05:07,354 Jasiek! 59 00:05:07,960 --> 00:05:10,155 - Aye, sir. - Water. 60 00:05:17,240 --> 00:05:20,357 - Some officer to you, sir. - But I'm sleeping? 61 00:05:20,560 --> 00:05:23,074 I told him. He said it was urgent. 62 00:05:24,680 --> 00:05:26,796 Jasiek, do I have a right 63 00:05:27,000 --> 00:05:29,036 to my after dinner nap? 64 00:05:29,240 --> 00:05:32,312 It's not determined by internal regulations. 65 00:05:32,520 --> 00:05:36,354 Maybe I should jump out of bed when petitioners are coming. 66 00:05:36,680 --> 00:05:38,830 - Is it garlic? - Aye, sir! 67 00:05:39,040 --> 00:05:41,349 - And spirit? - Aye, sir! 68 00:05:41,600 --> 00:05:44,717 - And what else? - Parfume, sir. "Paris"! 69 00:05:44,920 --> 00:05:46,717 Open the window! 70 00:06:04,000 --> 00:06:06,355 - Is it for us? - Maybe for us. 71 00:06:21,720 --> 00:06:25,599 Soviet Army have liberated Vienna, the capital of Austria. 72 00:06:25,800 --> 00:06:29,918 Representatives of Soviet Army laid wreaths at the tombs 73 00:06:30,120 --> 00:06:33,908 of Mozart, Strauss and other great Viennese. 74 00:06:34,120 --> 00:06:36,076 Warsaw speaking... 75 00:06:36,440 --> 00:06:38,590 - So? - He's still waiting. 76 00:06:38,800 --> 00:06:40,756 To hell with him. 77 00:06:46,760 --> 00:06:50,639 Officer Szumibor. I brought the report, sir. 78 00:06:52,120 --> 00:06:56,079 - I know you. - Political and educational section. 79 00:06:56,280 --> 00:06:59,397 Szumibor, yes? Are these tanks for us? 80 00:06:59,600 --> 00:07:02,319 For 7th Division. We have no support. 81 00:07:02,520 --> 00:07:04,033 Have a seat. 82 00:07:05,520 --> 00:07:09,559 Citizen Prosecutor, I want to report that I was slapped. 83 00:07:14,320 --> 00:07:16,197 Turn off the radio. 84 00:07:24,400 --> 00:07:27,119 - Who did it? - Colonel Czapran. 85 00:07:28,400 --> 00:07:29,674 So what? 86 00:07:29,880 --> 00:07:33,031 - I came to see the prosecutor. - Wrong address. 87 00:07:33,240 --> 00:07:36,391 - I though you are captain Chyrny. - That's me. 88 00:07:36,600 --> 00:07:39,956 - We attack tomorrow. - I've been slapped. 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,878 I can't see any mark. 90 00:07:42,080 --> 00:07:45,152 Czapran must be brought to account. 91 00:07:45,360 --> 00:07:49,069 - Colonel Czapran. - Yes, colonel Czapran. 92 00:07:51,080 --> 00:07:54,197 Take a seat. Take the damned seat! 93 00:07:54,400 --> 00:07:56,675 - Leave! - You were shouting. 94 00:07:56,880 --> 00:08:00,156 - It's not your business! - You shouldn't shout. 95 00:08:07,640 --> 00:08:10,757 - I demand... - Forget it. Your complaint? 96 00:08:13,320 --> 00:08:17,154 - Did you explain everything? - No. It's not important. 97 00:08:17,360 --> 00:08:19,999 An officer slapped another officer. 98 00:08:20,320 --> 00:08:24,950 Court martial? Depriving a regiment of its commander? 99 00:08:26,960 --> 00:08:31,875 Some commanders should be dismissed. I should have shot him. 100 00:08:32,080 --> 00:08:36,392 I know what officer's honour is. My father was a carpenter but I know. 101 00:08:36,600 --> 00:08:39,717 What was the reason? Awoman? 102 00:08:39,920 --> 00:08:43,469 Not at all. Tomorrow's attack. 103 00:08:43,680 --> 00:08:47,719 - Your regiment will not attack. - That was the reason, sir. 104 00:08:47,920 --> 00:08:52,516 Czapran is planning to join the attak. He wants to send Kudlej's battalion. 105 00:08:52,880 --> 00:08:58,000 I presented my point of view. He slapped me twice in the face. 106 00:08:58,800 --> 00:09:01,030 What did you tell him exactly? 107 00:09:02,240 --> 00:09:05,391 You don't have to tell me. Did anybody see you? 108 00:09:05,600 --> 00:09:08,034 - Nobody. - He'll deny everything. 109 00:09:08,240 --> 00:09:11,789 - I'm nor sure. - You think well of him. 110 00:09:12,960 --> 00:09:16,635 Vienna has been liberated, Americans approached Nuremberg. 111 00:09:16,840 --> 00:09:19,229 Will you set the wheels in motion? 112 00:09:19,680 --> 00:09:21,113 No! 113 00:09:23,440 --> 00:09:25,317 Officer! 114 00:09:29,080 --> 00:09:32,914 Tomorrow many people will die. I know it means nothing to you, 115 00:09:33,120 --> 00:09:36,192 but really many men will die. And that's not meaningless. 116 00:09:36,400 --> 00:09:38,709 - So what should I do? - Just wait. 117 00:09:38,920 --> 00:09:41,878 I promise I'll question Czapran today. 118 00:10:07,440 --> 00:10:09,351 Don't enter! 119 00:10:11,840 --> 00:10:14,991 You're a blacksmith not a nurse. 120 00:10:15,240 --> 00:10:18,915 - I prefer to die of malaria. - When should I come again? 121 00:10:19,120 --> 00:10:22,635 - I don't think It'll be necessary. - I f you need me... 122 00:10:22,840 --> 00:10:24,910 I'll come to you on my own. 123 00:10:34,360 --> 00:10:36,271 Permission to leave, sir! 124 00:10:38,440 --> 00:10:42,149 Prosecutor! Are you coming with a business or as a friend? 125 00:10:42,360 --> 00:10:45,670 - With a business. - Good, let's drink some wine! 126 00:10:49,560 --> 00:10:52,870 Paul! Show to the guest what we have in the house. 127 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 Wanda! 128 00:11:13,720 --> 00:11:15,711 Is someone with the boss? 129 00:11:16,200 --> 00:11:19,829 - Captain has just come. - Did you give him an injection? 130 00:11:20,040 --> 00:11:25,160 I did but I don't want to do it again. He should also cure his nerves. 131 00:11:25,360 --> 00:11:26,918 Listen! 132 00:11:30,680 --> 00:11:34,593 Tell the doctor about the problem he has with his nerves. 133 00:11:39,640 --> 00:11:43,076 Vistula? Here's Oka. How are you? 134 00:11:44,360 --> 00:11:48,273 Check the weapons again. Where's the funeral unit? 135 00:11:48,920 --> 00:11:50,990 Tell them to stay away. 136 00:11:51,200 --> 00:11:55,876 And Galicki? Make sure he sleeps. Bye! 137 00:11:57,280 --> 00:12:01,193 - Have you chosen? - Tokaji. Light and traditional. 138 00:12:04,080 --> 00:12:06,958 I learnt how to fight. It's for you! 139 00:12:08,800 --> 00:12:11,439 - For tomorrow's attack. - All right. 140 00:12:11,640 --> 00:12:15,758 Or not. For the ladies, first time. That's the best. 141 00:12:22,600 --> 00:12:26,878 I like you, prosecutor. It's good you came with a business. 142 00:12:27,480 --> 00:12:32,156 Otherwise you wouldn't come. To whom? To Czapran? 143 00:12:32,360 --> 00:12:36,239 The commander of the most battered regiment in the army? 144 00:12:36,440 --> 00:12:39,034 - Bottoms up! - Dreadful pace. 145 00:12:40,280 --> 00:12:43,477 Colonel, what happened between you and Szumibor? 146 00:12:44,400 --> 00:12:46,152 You mean Julek? 147 00:12:47,200 --> 00:12:49,555 - Did he complain to you? - No. 148 00:12:49,760 --> 00:12:51,432 He's a kid! 149 00:12:52,760 --> 00:12:56,070 - What do you know? - You slapped him in the face. 150 00:12:56,840 --> 00:12:58,751 He told you about it. 151 00:12:59,080 --> 00:13:01,116 No, someone saw it. 152 00:13:02,600 --> 00:13:05,239 - Paul? - No, colonel. 153 00:13:07,240 --> 00:13:08,958 Someone. 154 00:13:09,560 --> 00:13:11,994 For Julek Szumibor. 155 00:13:12,680 --> 00:13:15,638 Can such a slap have serious consequences? 156 00:13:15,840 --> 00:13:18,308 - It depends. - But it this case! 157 00:13:18,520 --> 00:13:21,876 - It's not serious. - All right then. 158 00:13:26,480 --> 00:13:29,677 - Let's talk about women. - One more question. 159 00:13:30,040 --> 00:13:32,679 - Would it be official? - Not really. 160 00:13:33,080 --> 00:13:36,629 You can deny everything, I won't breathe a word. 161 00:13:36,840 --> 00:13:39,673 - For the ladies! - First my question. 162 00:13:40,000 --> 00:13:43,276 What did Szumibor tell you? Something offensive? 163 00:13:44,040 --> 00:13:47,316 Something stupid. Should I remember this brat's words? 164 00:13:47,520 --> 00:13:50,990 - You've just toasted him. - Because we like each other. 165 00:13:51,200 --> 00:13:54,670 I like people who have a gift. The report wasn't filed. 166 00:13:54,880 --> 00:13:57,075 Tomorrow we launch an offensive. 167 00:13:57,520 --> 00:14:00,637 Prosecutor! For the ladies, the first time! 168 00:14:00,840 --> 00:14:05,152 I'd like to drink with you in 2 weeks. I'd like to be able to do it. 169 00:14:07,520 --> 00:14:11,513 It's a dead cert! I'm doing my best and only once I was grazed. 170 00:14:11,720 --> 00:14:14,553 The division is going to attack. 171 00:14:14,760 --> 00:14:19,834 Tomorrow at 6 am! Everybody but my regiment! 172 00:14:21,040 --> 00:14:24,919 My neighbours are going. I'm to tie the enemy's forces down. 173 00:14:25,120 --> 00:14:27,998 I'll tie them so the 27th will sit still! 174 00:14:28,200 --> 00:14:30,156 Your line is widespread. 175 00:14:30,760 --> 00:14:33,558 I'll focus on this narrow sector. 176 00:14:34,320 --> 00:14:38,791 I'll drop a bridge. If I have canons there, nobody could touch me. 177 00:14:39,000 --> 00:14:42,276 - Send Szumibor to the staff. - What for? 178 00:14:42,880 --> 00:14:44,836 He'll be with me. 179 00:14:46,640 --> 00:14:48,995 Have you seen his drawings? 180 00:14:51,480 --> 00:14:55,268 My regiment receives the flag, some soldier and that's me. 181 00:14:56,000 --> 00:14:58,230 He can draw everything! 182 00:14:59,080 --> 00:15:01,913 Look... what I have here. 183 00:15:07,200 --> 00:15:09,509 - What do you say? - Touching. 184 00:15:11,720 --> 00:15:14,757 Take something what you fancy. 185 00:15:22,240 --> 00:15:24,993 Excuse me, but I need to take a nap. 186 00:15:25,480 --> 00:15:29,553 - Szumibor will be with you tomorrow? - Yes. Why? 187 00:15:30,160 --> 00:15:32,071 I'll come to you later. 188 00:15:42,960 --> 00:15:46,953 - Corporal Rozkowska on duty. - I'm not from inspection. 189 00:15:47,160 --> 00:15:50,789 I came for bromide. Why are you looking at me? 190 00:15:51,000 --> 00:15:54,993 - I can't fall asleep without it. - I can't give it to you. 191 00:15:55,280 --> 00:15:58,795 - Just one pill. - No. I'll give aspirin. 192 00:15:59,200 --> 00:16:01,509 You could give me water instead. 193 00:16:03,160 --> 00:16:06,596 In fact, you could be my daughter. 194 00:16:08,120 --> 00:16:12,352 My son, I used to have a son, I should have had a daughter. 195 00:16:12,560 --> 00:16:15,870 To be alone is the best. Do you have someone? 196 00:16:16,960 --> 00:16:19,758 You came here for something, sir? 197 00:16:20,280 --> 00:16:23,431 Aspirin won't help me. Give me bromide, please. 198 00:16:23,640 --> 00:16:27,519 - You sleep so badly? - I have many issues to think about. 199 00:16:28,240 --> 00:16:30,231 How do you think... 200 00:16:34,680 --> 00:16:37,114 Will we have many injured tomorrow? 201 00:16:37,320 --> 00:16:41,518 It's possible many will get killed, then we'll have less injured. 202 00:16:41,720 --> 00:16:44,792 - You're saying it so lightly. - Ordinarily. 203 00:16:47,000 --> 00:16:49,150 You haven't heard... 204 00:16:50,040 --> 00:16:52,759 - People groaning. - I have heard. 205 00:16:52,960 --> 00:16:56,157 - All the time. So much blood. - I know. 206 00:16:56,360 --> 00:17:01,115 Everything is horrible. Sticky compresses. Fear in their eyes. 207 00:17:01,680 --> 00:17:05,798 I can understand these, who decide to end their life on their own. 208 00:17:06,000 --> 00:17:08,116 What's your name? 209 00:17:08,520 --> 00:17:11,159 - Wanda. - Do you like drawings? 210 00:17:12,400 --> 00:17:15,597 - Drawings? - If you like, you can have them. 211 00:17:21,280 --> 00:17:25,034 - Colourful. Thank you. - Give me the aspirin. 212 00:17:34,360 --> 00:17:35,873 Thank you. 213 00:17:36,080 --> 00:17:37,991 You have beautiful eyes. 214 00:17:38,560 --> 00:17:41,597 You shouldn't think too much about all that. 215 00:18:06,920 --> 00:18:09,275 - Captain! - It's you. 216 00:18:12,240 --> 00:18:14,959 Good you're here. Turn the wheel. 217 00:18:16,280 --> 00:18:19,750 - Did he admit slapping me? - Officer, water, please! 218 00:18:25,360 --> 00:18:29,319 - You drank with him! - I think you're going to far. 219 00:18:30,120 --> 00:18:33,271 He charmed you. He charms everybody. 220 00:18:34,280 --> 00:18:37,511 I'm telling you, he's nothing. 221 00:18:37,880 --> 00:18:41,509 I don't believe you. 222 00:18:42,000 --> 00:18:45,515 He wanted to know if it may have serious consequences. 223 00:18:45,720 --> 00:18:50,430 Szumibor, I'm telling you, it's not a serious matter. 224 00:18:51,600 --> 00:18:55,957 In April 1945 a slap has no meaning. 225 00:18:56,480 --> 00:18:59,950 - He slapped me in the face. - Halt! Your documents! 226 00:19:00,360 --> 00:19:03,955 - Turn it off. - Prosecutor. Something happened? 227 00:19:04,160 --> 00:19:05,673 No, nothing. 228 00:19:07,960 --> 00:19:11,430 - I want you to charge him. - I'll turn the wheel for you. 229 00:19:11,640 --> 00:19:14,518 I'm an officer not worse than the others. 230 00:19:14,720 --> 00:19:18,030 - Challenge him to a duel. - We have military code. 231 00:19:18,240 --> 00:19:20,674 I officially accept your complaint. 232 00:19:21,000 --> 00:19:23,434 Remove him from command. 233 00:19:23,880 --> 00:19:27,111 I know why he got so furious. 234 00:19:27,320 --> 00:19:29,914 - Did he tell you? - No. But I know. 235 00:19:30,120 --> 00:19:33,192 I've been told you're here, captain. 236 00:19:33,840 --> 00:19:37,037 - You'll be with Czapran tomorrow? - Yes, I will. 237 00:19:37,240 --> 00:19:39,310 Don't do anything stupid. 238 00:20:08,320 --> 00:20:11,517 - Did they go to pick up letters? - I don't know. 239 00:20:11,720 --> 00:20:15,076 - I'm sure I'll get my letter today. - God willing. 240 00:20:17,920 --> 00:20:21,469 A letter, which will warm the cockles of my heart! 241 00:20:23,200 --> 00:20:27,034 - Don't think about it. We go soon. - I can't even answer. 242 00:20:27,240 --> 00:20:31,916 The war will be finished in a week. I'll be home for planting potatoes. 243 00:20:42,280 --> 00:20:43,793 Idiot. 244 00:20:52,520 --> 00:20:54,158 Galicki! 245 00:20:55,600 --> 00:20:58,717 - Take him from there. - Be careful. 246 00:21:00,160 --> 00:21:02,594 Hide behind the tree. 247 00:21:42,360 --> 00:21:45,477 Why are you panting? Got scared? 248 00:21:46,360 --> 00:21:51,150 Second lieutenant Galicki! Explain to them that it'll be easy today! 249 00:21:52,200 --> 00:21:54,555 We'll cover you with the mortars! 250 00:21:54,760 --> 00:21:57,433 Enemy's resistance will be suppressed. 251 00:21:57,640 --> 00:21:59,995 We'll drop smoke bombs! 252 00:22:00,520 --> 00:22:05,640 The enemy is weaker and depraved. They're afraid of you! 253 00:22:06,240 --> 00:22:08,629 For the first time in many years, 254 00:22:08,840 --> 00:22:11,593 Polish soldier has a military advantage. 255 00:22:12,240 --> 00:22:14,390 Go ahead, boys! 256 00:22:16,720 --> 00:22:19,757 - Was your dinner good? - Good. 257 00:22:21,960 --> 00:22:25,157 - Good morning. - My assistant, major Kozlowski. 258 00:22:25,360 --> 00:22:27,237 - Chyrny. - Kozlowski. 259 00:22:35,600 --> 00:22:37,670 - Can they be stolen? - No! 260 00:22:37,880 --> 00:22:40,269 I'll stay and keep an eye on them. 261 00:22:40,480 --> 00:22:42,596 - Bend! - What did you say?! 262 00:22:42,800 --> 00:22:46,110 - I said I'd stay and keep and eye. - Nobody stays here. 263 00:22:46,320 --> 00:22:49,039 - What if something gets lost? - Rubbish! 264 00:22:49,240 --> 00:22:52,232 - Watch him well! - He's a good soldier. 265 00:22:52,440 --> 00:22:54,670 - You'll go first. - All right! 266 00:22:54,880 --> 00:22:58,236 You say "all right" at home. In the army we say "aye, sir"! 267 00:22:58,440 --> 00:23:01,716 - Aye, sir. - I'm going to see the commander. 268 00:23:05,480 --> 00:23:09,314 - I'm sure I'll get the letter today. - Don't think about it now. 269 00:23:09,520 --> 00:23:13,832 Everybody in my village are in the fields now and I have to fight. 270 00:23:14,040 --> 00:23:17,112 - Why should I go first? - We'll go together. 271 00:23:17,320 --> 00:23:21,199 - I really can stay with the coats. - Everybody would like it. 272 00:23:21,400 --> 00:23:25,029 - But not everybody says so. - Enough! You'll go with me. 273 00:23:25,480 --> 00:23:28,711 - All right! - Where I go, you go. Remember this! 274 00:23:31,960 --> 00:23:33,188 Attention! 275 00:23:43,280 --> 00:23:46,113 Soldier! Forward! Be brave! 276 00:23:48,680 --> 00:23:50,193 Forward! 277 00:23:50,880 --> 00:23:52,393 Go forward! 278 00:24:14,320 --> 00:24:16,276 Be brave! 279 00:24:38,160 --> 00:24:40,116 Captain, sir! 280 00:24:42,400 --> 00:24:44,755 - Let me go! - Sir! 281 00:24:44,960 --> 00:24:46,712 What are you doing? 282 00:24:46,920 --> 00:24:51,198 Colonel Czapran said you shouldn't go! He'll give me a dressing-down! 283 00:24:51,560 --> 00:24:53,312 Let me go! 284 00:24:54,200 --> 00:24:56,350 We'll talk at home. 285 00:25:00,920 --> 00:25:04,674 Tell Jasiek, I don't want to see him anymore. 286 00:25:11,280 --> 00:25:14,477 - Where can I find Kudlej's battalion? - It's us. 287 00:25:14,680 --> 00:25:16,796 Did you get the bridghead? 288 00:25:34,200 --> 00:25:36,668 Captain! 289 00:25:43,160 --> 00:25:45,355 Captain! 290 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 - They were calling you! - Get lost! 291 00:25:51,360 --> 00:25:54,591 The nurse was asking if you were sleeping. I said yes. 292 00:25:54,800 --> 00:25:57,872 She asked if you were sleeping well. I confirmed. 293 00:25:58,080 --> 00:26:01,038 - So she said good bye. - Jasiek... 294 00:26:03,840 --> 00:26:06,718 - What is this smell? - As usual. "Paris". 295 00:26:06,920 --> 00:26:09,115 Do you have it with you? 296 00:26:12,520 --> 00:26:14,158 I confiscate it! 297 00:26:15,400 --> 00:26:17,470 For the country! 298 00:26:39,400 --> 00:26:41,197 Officer! 299 00:26:42,280 --> 00:26:45,397 - Give me your gun. - Why? 300 00:26:45,600 --> 00:26:48,114 - Just give it to me. - And if I don't? 301 00:26:48,320 --> 00:26:51,039 - I'm asking officially. - And if I refuse? 302 00:26:51,240 --> 00:26:53,276 I'll have you arrested. 303 00:26:59,880 --> 00:27:03,111 - You didn't shoot today. - It got jammed. 304 00:27:03,480 --> 00:27:05,710 Barrel is full of sand. 305 00:27:05,920 --> 00:27:08,480 Captain... what will happen? 306 00:27:11,240 --> 00:27:13,390 - With whom? - With Czapran. 307 00:27:13,600 --> 00:27:17,593 - Will you do something? - I thought you are over it. 308 00:27:17,800 --> 00:27:19,472 No, I'm not! 309 00:27:34,840 --> 00:27:37,195 Show me this deserter! 310 00:27:47,080 --> 00:27:50,709 You bastard! You wanted to stay with the coats! 311 00:27:51,080 --> 00:27:55,312 - They could have been stolen. - You're hiding behind dead friends? 312 00:27:55,520 --> 00:27:59,718 - I don't want anybody to die. - Shut up! Lieutenant Galicki! 313 00:28:02,720 --> 00:28:04,711 Lieutenant Galicki! 314 00:28:09,680 --> 00:28:14,390 Captain... What should I do? I have a letter for him. 315 00:28:18,400 --> 00:28:20,231 What happened? 316 00:28:20,440 --> 00:28:24,831 I told him to come with me. Before the river there was an order "down". 317 00:28:25,040 --> 00:28:28,476 When we all got up, I didn't see him any more. 318 00:28:28,800 --> 00:28:30,916 - What did you do? - Nothing. 319 00:28:31,120 --> 00:28:34,032 - Where did you go? - Nowhere, I was lying there. 320 00:28:34,600 --> 00:28:38,229 Your friends were fighting and you were lying! And then? 321 00:28:38,440 --> 00:28:41,238 When we came back he was still lying. 322 00:28:41,960 --> 00:28:44,918 - How many got killed today? - 26! 323 00:28:46,960 --> 00:28:48,518 27! 324 00:28:51,720 --> 00:28:53,631 Give me this letter! 325 00:29:00,840 --> 00:29:04,230 - Colonel. - Deserters should be shot! 326 00:29:04,440 --> 00:29:08,274 - But not in April 1945. - File a complaint against me! 327 00:29:11,480 --> 00:29:15,029 Stand there! Pray if you wish to. 328 00:29:15,560 --> 00:29:18,916 I don't want to pray. I didn't do anything wrong! 329 00:29:19,120 --> 00:29:21,395 You had a chance to survive! 330 00:29:22,240 --> 00:29:25,073 Father, tell something! 331 00:29:25,760 --> 00:29:27,990 I didn't do anything wrong! 332 00:29:28,200 --> 00:29:32,079 I blessed the gun with which you were to defend your country. 333 00:29:32,360 --> 00:29:35,670 Step aside. You don't deserve mercy. 334 00:29:36,760 --> 00:29:39,354 Stop shaking! Die like a man! 335 00:29:39,560 --> 00:29:42,711 You can't do it! I didn't do anything wrong! 336 00:29:42,920 --> 00:29:44,433 You bastard! 337 00:29:44,720 --> 00:29:47,359 Don't think I will tolerate a traitor. 338 00:29:47,560 --> 00:29:51,439 Ask the prosecutor what's the law on the front line! Ask him! 339 00:29:52,880 --> 00:29:56,031 You though somebody would shoot instead of you? 340 00:29:56,400 --> 00:29:59,278 Somebody would do this dirty job for you! 341 00:29:59,800 --> 00:30:03,509 You'll be executed! According to the law! 342 00:30:03,960 --> 00:30:06,520 By virtue of a verdict. 343 00:30:06,720 --> 00:30:10,030 A commander has the right to shoot you on the spot, 344 00:30:10,240 --> 00:30:12,800 but he doesn't have to exercise it. 345 00:30:13,000 --> 00:30:15,560 He can take you to court. 346 00:30:18,720 --> 00:30:23,316 This is why I'd like to get a report with the description of the crime. 347 00:30:24,000 --> 00:30:25,592 Galicki! 348 00:30:27,240 --> 00:30:30,038 - Give him the report. - Thank you. 349 00:30:33,640 --> 00:30:36,279 - I'll file it tomorrow. - I'll give it today! 350 00:30:36,480 --> 00:30:39,916 I don't work today any more. I'm in charge for the prisoner. 351 00:30:58,920 --> 00:31:00,876 Nurse! 352 00:31:01,960 --> 00:31:04,030 What do you want? 353 00:31:04,600 --> 00:31:05,999 Bromide. 354 00:31:06,680 --> 00:31:08,591 For the captain? 355 00:31:09,120 --> 00:31:10,758 Just a moment. 356 00:31:12,320 --> 00:31:15,835 No. For the deserter. Captain sent me here. 357 00:31:18,120 --> 00:31:20,793 - How captain is feeling? - Good. 358 00:31:21,000 --> 00:31:24,629 In fact not that well. He's Ionely. 359 00:31:25,200 --> 00:31:29,079 He's asking you to call him. 360 00:31:31,760 --> 00:31:35,070 - Why didn't he come? - He's still busy. 361 00:31:35,640 --> 00:31:40,760 - With this deserter. You saw it. - Is he always like this? 362 00:31:40,960 --> 00:31:43,269 Me and captain are buddies! 363 00:31:45,160 --> 00:31:47,116 What do you drink here? 364 00:31:47,320 --> 00:31:49,197 What do you drink? 365 00:31:51,480 --> 00:31:54,472 - What's this? - From the captain. "Paris" 366 00:31:54,680 --> 00:31:56,671 Very strong. 367 00:32:13,280 --> 00:32:15,032 Pick it up. 368 00:32:20,320 --> 00:32:21,799 Hello. 369 00:32:22,720 --> 00:32:25,598 - Seagull, sir! - What seagull? 370 00:32:26,200 --> 00:32:28,031 Ambulance. 371 00:32:30,440 --> 00:32:32,032 Sparrowhawk. 372 00:32:34,080 --> 00:32:37,516 It's me. You wanted me to call. 373 00:32:42,160 --> 00:32:46,073 - Yes, it's true. - I'm probably bothering you. 374 00:32:46,600 --> 00:32:48,716 No, I'm reading Shakespeare. 375 00:32:49,280 --> 00:32:53,034 Thank you for the perfume. They are really strong. 376 00:32:53,240 --> 00:32:54,958 What perfume? 377 00:32:56,160 --> 00:32:57,434 Hello? 378 00:33:03,120 --> 00:33:04,712 Oh, my pleasure. 379 00:33:04,920 --> 00:33:06,831 Do you need anything? 380 00:33:07,040 --> 00:33:10,077 No. I mean yes. Do you like this fragrance? 381 00:33:10,440 --> 00:33:11,839 Yes! 382 00:33:13,880 --> 00:33:16,519 Won't you tell me anything nice? 383 00:33:18,840 --> 00:33:23,595 "I am no pilot, yet, wert thou as far as that vast shore 384 00:33:23,800 --> 00:33:27,076 wash'd with the farthest yonder sea, 385 00:33:27,520 --> 00:33:30,671 I'd adventure for such merchandise." 386 00:33:32,320 --> 00:33:36,199 Nicely said. I need to run, see you tomorrow. 387 00:33:46,840 --> 00:33:51,516 - Was Czapran examined? - Yes. It's not serious. Hold it. 388 00:33:51,880 --> 00:33:55,668 - Really? He should be in hospital. - With this tiny cut? 389 00:33:55,880 --> 00:33:58,997 Are you taking only guys with their guts out? 390 00:33:59,200 --> 00:34:02,351 What do you want from me? It's not my business. 391 00:34:02,560 --> 00:34:05,836 - Tell the doctor about him. - What exactly about? 392 00:34:06,040 --> 00:34:10,238 His malaria, nerves. You saw what he wanted to do with the deserter. 393 00:34:10,920 --> 00:34:13,275 Yes. Will they shoot him? 394 00:34:23,600 --> 00:34:25,955 You're not sleeping, Anklewicz? 395 00:34:27,000 --> 00:34:28,718 Good news? 396 00:34:29,040 --> 00:34:31,031 No, not good. 397 00:34:33,520 --> 00:34:35,238 Will they shoot me? 398 00:34:35,440 --> 00:34:38,591 I don't know. We still have some time. 399 00:34:38,800 --> 00:34:41,155 Captain, a call for you. 400 00:34:42,200 --> 00:34:44,316 Colonel Czapran. 401 00:34:51,400 --> 00:34:53,550 Good evening, it's me. 402 00:34:55,200 --> 00:34:57,350 Yes, I know German. 403 00:34:58,200 --> 00:35:01,112 Consider it done. Send a car for me. 404 00:35:02,680 --> 00:35:06,468 Don't make coffee without me. I'll do it. See you. 405 00:35:19,000 --> 00:35:22,595 Guard! Keep your eyes open. I have a prisoner inside. 406 00:35:31,760 --> 00:35:35,469 German soldiers, War is almost overl 407 00:35:36,840 --> 00:35:39,752 The Soviet Army is approaching Berlin. 408 00:35:40,640 --> 00:35:44,155 The Polish Army has entered Saxonyl 409 00:35:45,200 --> 00:35:48,909 Americans captured Nuremberg. 410 00:35:50,000 --> 00:35:52,639 Vienna's been long time liberated. 411 00:35:53,760 --> 00:35:58,595 German soldiers, drop your guns! 412 00:35:59,400 --> 00:36:02,949 Don't spill your blood in vain. 413 00:36:03,160 --> 00:36:06,118 In the morning we'll send emissaries. 414 00:36:06,320 --> 00:36:10,518 We guarantee to respect your rights according to Geneva Conventions. 415 00:36:10,720 --> 00:36:13,553 German soldiers, let there be peace. 416 00:36:24,240 --> 00:36:27,550 The American Army radio in Europe. 417 00:36:31,080 --> 00:36:34,436 Today an electric plant has been opened in Vienna. 418 00:36:34,640 --> 00:36:38,519 In the capital of Austria peace and calm have been restored. 419 00:36:42,520 --> 00:36:44,954 You mentioned different subjects, 420 00:36:45,160 --> 00:36:49,073 The least touchy one concerns my behaviour. 421 00:36:49,560 --> 00:36:53,348 I'll tell you only this, the order for my regiment was: 422 00:36:54,200 --> 00:36:58,273 "Maintain offensive fights, tie the enemy's forces down". 423 00:36:58,920 --> 00:37:01,559 We'll carry it out as well as we can, 424 00:37:01,760 --> 00:37:06,231 so that we aren't said to be worse part of the Polish Army. 425 00:37:06,440 --> 00:37:10,274 We'll show to Germans that it was only the beginning in 1939, 426 00:37:10,480 --> 00:37:13,438 the end is now after our victory. 427 00:37:13,920 --> 00:37:16,514 I didn't make up this war. 428 00:37:17,000 --> 00:37:18,831 War made us paupers. 429 00:37:19,040 --> 00:37:23,397 Left us without homes, families, without a second pair of trousers. 430 00:37:23,600 --> 00:37:28,037 We've always taken a beating, we've lost every uprising. 431 00:37:28,240 --> 00:37:31,835 Many didn't believe that we could regain statehood here, 432 00:37:32,040 --> 00:37:34,031 on the Polish soil. 433 00:37:34,320 --> 00:37:38,029 We more need a victory than several saved lives! 434 00:37:38,240 --> 00:37:40,674 We need to regain selfrespect! 435 00:37:47,800 --> 00:37:49,756 For the fame at wartime! 436 00:37:53,360 --> 00:37:55,430 Come with me to the kitchen. 437 00:38:01,920 --> 00:38:04,957 Listen. Julek wants a duel. 438 00:38:05,400 --> 00:38:08,278 - When? - Tomorrow, early in the morning. 439 00:38:08,520 --> 00:38:10,954 - Are duels permitted? - No. 440 00:38:11,160 --> 00:38:15,358 He deserves a bullet in the head. He wants to shoot a commander. 441 00:38:15,840 --> 00:38:19,389 - It looks like this. - Would that be the court's line? 442 00:38:19,600 --> 00:38:22,068 Stupid kid, damn it! 443 00:38:23,320 --> 00:38:26,790 His father was a worker? I'll never believe it! 444 00:38:27,000 --> 00:38:28,718 A nobleman's boy, 445 00:38:28,920 --> 00:38:32,356 who has never felt father's hand on his pretty face. 446 00:38:35,760 --> 00:38:37,671 It didn't pop out. 447 00:38:38,600 --> 00:38:40,318 Officer. 448 00:38:56,080 --> 00:38:57,399 Julek. 449 00:38:57,960 --> 00:39:00,952 Officer Szumibor, I slapped you in the face. 450 00:39:01,160 --> 00:39:04,789 Captain, please listen. As our friend and as an officer. 451 00:39:05,320 --> 00:39:09,279 I slapped you when you refused to carry out my command. 452 00:39:09,800 --> 00:39:13,429 You said... Never mind, you offended me. 453 00:39:13,800 --> 00:39:17,110 I forgave you and now you feel offended? 454 00:39:17,400 --> 00:39:19,118 You want a duel! 455 00:39:19,760 --> 00:39:23,992 I can't do that but I can send you to the prosecutor. 456 00:39:24,640 --> 00:39:27,154 - You know what is means. - I do. 457 00:39:32,720 --> 00:39:36,030 I won't do it. Forget about all this. 458 00:39:36,760 --> 00:39:40,514 If you feel offended, I can apologise. 459 00:39:41,760 --> 00:39:44,433 Julek, be humane. 460 00:39:47,720 --> 00:39:52,236 There was nothing between us. I'm truly sorry, chap. 461 00:39:53,040 --> 00:39:54,951 I want a duel. 462 00:39:55,320 --> 00:39:59,438 All right! When this mess is over, we'll shoot. 463 00:40:00,840 --> 00:40:02,910 No, I want a duel tomorrow. 464 00:40:03,120 --> 00:40:06,157 - You want to kill me? - I just want a duel. 465 00:40:06,360 --> 00:40:09,716 I'll discus it with the prosecutor. March away! 466 00:40:20,440 --> 00:40:23,876 Do you understand anything. He wants a duel. 467 00:40:24,080 --> 00:40:26,275 Let he file a complaint first. 468 00:40:26,480 --> 00:40:30,268 He already did it. But he doesn't count on it any more. 469 00:40:30,720 --> 00:40:32,517 He wants to shoot me. 470 00:40:32,720 --> 00:40:36,156 No, he doesn't want you to be a commander any more. 471 00:40:36,360 --> 00:40:37,588 What? 472 00:40:38,240 --> 00:40:40,913 Take my command away? 473 00:40:41,360 --> 00:40:44,591 My command? Now? Never! 474 00:40:45,320 --> 00:40:48,357 I won't forgive it! That's it! 475 00:40:48,680 --> 00:40:51,478 Am I to stay alone? And who will command? 476 00:40:51,680 --> 00:40:54,638 - I'm calling the military police. - Wait! 477 00:40:56,840 --> 00:41:01,470 Let the political department send him to the staff. 478 00:41:05,480 --> 00:41:08,438 You're a cheater, prosecutor. 479 00:41:09,600 --> 00:41:12,319 You're right, it's better this way. 480 00:41:13,200 --> 00:41:15,953 Tadeusz, I'm tired. 481 00:41:16,720 --> 00:41:19,678 I want to survive the campaign. 482 00:41:19,960 --> 00:41:23,191 And later I'll take three days off. 483 00:41:28,760 --> 00:41:31,832 No. Four days off. 484 00:41:32,520 --> 00:41:36,513 There's a clean yard In front of my house, 485 00:41:36,720 --> 00:41:39,712 Swept with a broom made of sunrays. 486 00:41:39,920 --> 00:41:44,357 I'll be back tomorrow or a day after, Things will be as in your letters, 487 00:41:44,560 --> 00:41:48,075 Good old days will come back. 488 00:41:49,520 --> 00:41:54,036 A soldier will show up In front of your door. 489 00:41:55,240 --> 00:41:59,279 Few more days but it'll pass. 490 00:42:00,520 --> 00:42:05,435 Just don't cry, show no tears. Only few more days. 491 00:42:05,880 --> 00:42:09,509 Just few more days. 492 00:42:11,040 --> 00:42:14,953 Well-trodden path, Leads straight to you... 493 00:42:16,720 --> 00:42:19,917 - Antlewicz will be executed tomorrow. - How come? 494 00:42:20,120 --> 00:42:23,908 In the morning you'll get a report. At midday - court-martial. 495 00:42:24,120 --> 00:42:26,998 He'll be shot in front of his own company. 496 00:42:27,600 --> 00:42:29,158 Thank you. 497 00:42:29,360 --> 00:42:33,911 A soldier will show up In front of your door. 498 00:42:34,920 --> 00:42:39,232 Few more days but it'll pass. 499 00:42:40,160 --> 00:42:44,995 Just don't cry, show no tears. Only few more days. 500 00:42:45,400 --> 00:42:49,154 Just few more days. 501 00:43:02,240 --> 00:43:03,878 Good night. 502 00:43:45,480 --> 00:43:47,277 Good evening. 503 00:43:47,480 --> 00:43:49,994 - Good evening. - You are tired. 504 00:43:50,200 --> 00:43:53,829 No, only my legs are painful. I had no time to sit. 505 00:43:54,040 --> 00:43:56,315 So why are you standing now? 506 00:43:59,800 --> 00:44:02,997 I brought you something. Sardines. 507 00:44:07,120 --> 00:44:09,998 - Thank you. - Portuguese. 508 00:44:10,960 --> 00:44:13,520 Unfortunately there was no opener. 509 00:44:14,360 --> 00:44:15,998 Thank you. 510 00:44:21,400 --> 00:44:22,674 Szumibor? 511 00:44:24,080 --> 00:44:26,833 Yes. He draws everybody. 512 00:44:50,800 --> 00:44:52,756 I'm going to the staff. 513 00:44:55,120 --> 00:44:57,429 I don't know for how long. 514 00:45:11,120 --> 00:45:13,509 It'll dawn soon. 515 00:45:15,000 --> 00:45:17,230 I should go now. 516 00:45:41,040 --> 00:45:43,156 - All right. - Sleep well. 517 00:45:48,520 --> 00:45:50,431 - Rozkowska. - Be quiet. 518 00:45:50,640 --> 00:45:52,392 To the operating room. 519 00:45:59,560 --> 00:46:04,998 Daddy! Keep the lights on! Doctors will start operations. 520 00:46:30,040 --> 00:46:32,190 Are you sleeping, sir? 521 00:46:32,600 --> 00:46:33,828 No. 522 00:46:39,480 --> 00:46:42,552 You, captain, you're a bit of a dark horse. 523 00:46:42,760 --> 00:46:45,797 - Why? - You found yourseff a lovebird. 524 00:46:46,680 --> 00:46:48,272 You know nothing. 525 00:46:48,480 --> 00:46:51,392 I know what I'm talking about. ASeagull! 526 00:47:01,080 --> 00:47:03,594 You're lucky. 527 00:47:04,000 --> 00:47:05,433 Aseagull. 528 00:47:06,400 --> 00:47:08,550 - A cow! - Where? 529 00:47:08,760 --> 00:47:10,159 A second one! 530 00:47:12,560 --> 00:47:14,710 We'll catch them! 531 00:47:15,960 --> 00:47:17,439 Athird one! 532 00:47:17,640 --> 00:47:19,949 Get as far as you can. 533 00:47:22,680 --> 00:47:24,636 It's the whole herd. 534 00:47:24,840 --> 00:47:27,593 Would be good to catch them. 535 00:47:38,320 --> 00:47:40,436 Good morning, sir. 536 00:47:42,880 --> 00:47:45,952 Senior gunner Boguslaw Klukwa reports for duty 537 00:47:46,160 --> 00:47:49,675 in the capacity of swineherd. Don't you recognize me? 538 00:47:49,880 --> 00:47:54,192 Former accordionist, now in logistics. 539 00:47:54,400 --> 00:47:56,675 What do you need these cows for? 540 00:47:56,880 --> 00:48:01,795 Sir, you probably think I sell them or steal them. I'm always honest. 541 00:48:02,000 --> 00:48:05,436 It has never paid but my conscience is crystal clear, 542 00:48:05,640 --> 00:48:09,838 Over the last 20 years I've been striving for this ungrateful country 543 00:48:10,040 --> 00:48:12,235 and I've never been appreciated. 544 00:48:12,600 --> 00:48:16,115 Others got medals and whores, I mean, beautiful ladies, 545 00:48:16,320 --> 00:48:19,517 emoluments and bills and I have only two fields. 546 00:48:19,720 --> 00:48:22,359 Marshal Pilsudski, he knew everything. 547 00:48:22,560 --> 00:48:26,348 In 1920 he told me: "Klukwa, you'll defend the bridge". 548 00:48:26,560 --> 00:48:29,199 I said: "I will, citizen commandant." 549 00:48:29,400 --> 00:48:31,994 I used to say "citizen" already then. 550 00:48:32,200 --> 00:48:34,430 You see my commitment. 551 00:48:34,640 --> 00:48:37,473 When I stopped the enemy, 552 00:48:37,680 --> 00:48:40,717 he asked me, what rank I'd like to have. 553 00:48:41,200 --> 00:48:44,078 But I wanted to devote myself to music. 554 00:48:44,280 --> 00:48:46,635 I had music in my heart. 555 00:48:46,840 --> 00:48:50,435 But the marshal died. Now nobody is aware of what I did. 556 00:48:50,840 --> 00:48:53,070 Who is this man? 557 00:48:57,440 --> 00:49:00,637 - Who is he? - Homo sapiens. Prisoner of war. 558 00:49:00,840 --> 00:49:04,355 I tied him for he didn't want to drink. I caught him! 559 00:49:04,560 --> 00:49:08,235 - Tell me, what's my name? - Officer Boguslaw Klukwa. 560 00:49:08,440 --> 00:49:10,078 Untie him. 561 00:49:13,240 --> 00:49:15,834 - Your name? - Heinrich Dampf. 562 00:49:16,040 --> 00:49:18,600 - Your unit? - 17th special brigade. 563 00:49:18,800 --> 00:49:21,758 - How did you get here? - I was transported. 564 00:49:21,960 --> 00:49:25,270 Yesterday I was caught by unit of officer Klukwa. 565 00:49:25,480 --> 00:49:29,234 I was hiding in trenches. Officer Klukwa found me there. 566 00:49:29,440 --> 00:49:32,876 I gave up my gun and after it we got drunk. 567 00:49:33,240 --> 00:49:38,109 It was a beautiful day. Today the cows scattered. 568 00:49:39,240 --> 00:49:43,279 - Who these cows belong to? - Quartermaster told me to drive them. 569 00:49:43,480 --> 00:49:46,677 - They belong to the division? - Yes, sir. 570 00:49:47,120 --> 00:49:50,271 But they aren't in the records yet. 571 00:49:50,480 --> 00:49:53,995 The quartermaster got them from Soviets comrades. 572 00:49:54,200 --> 00:49:58,159 The Soviets shot me in 1920 but I forgot about it. 573 00:49:58,360 --> 00:50:02,114 Political situation requires to forget so I did. 574 00:50:02,320 --> 00:50:05,312 - They gave us 60 cows. - Where is the rest? 575 00:50:05,520 --> 00:50:09,672 I'll find all of them. I've never lost anything! 576 00:50:10,280 --> 00:50:13,033 You lost the cows and you are drunk! 577 00:50:13,240 --> 00:50:16,152 Don't offend me! I never get drunk! 578 00:50:16,360 --> 00:50:19,477 I was a gunner before you were born. 579 00:50:19,680 --> 00:50:23,355 I was to be an officer. Today I'll get the stars. 580 00:50:23,560 --> 00:50:26,393 - What about these cows? - I'll find them. 581 00:50:26,600 --> 00:50:28,158 I already have 12. 582 00:50:28,360 --> 00:50:32,672 But first I have to answer the officer. 583 00:50:33,800 --> 00:50:38,669 I'm not drunk, comrade. Since childhood, I'm like this. 584 00:50:40,080 --> 00:50:44,312 Soviets noticed it immediately and appreciated my conduct. 585 00:50:44,520 --> 00:50:48,479 When it comes to these cows, I have to state categorically, 586 00:50:48,680 --> 00:50:53,470 it's a heroic story. It was two of us for these cows. 587 00:50:53,680 --> 00:50:57,309 Me and Lepko. We were surprised by enemy's landing. 588 00:50:57,520 --> 00:51:01,513 We launched a counter-attack, then we withdrew to the positions 589 00:51:01,720 --> 00:51:05,269 we have set before. But Lepko was killed. 590 00:51:05,480 --> 00:51:09,393 He shouted: "Long live our cows!" Yes, yes, Mr prosecutor. 591 00:51:09,600 --> 00:51:13,195 - He died. This gun is a trophy. - Let's go. 592 00:51:14,240 --> 00:51:17,357 - What about the cows? - It's not our business. 593 00:51:17,560 --> 00:51:20,916 - No! Pity to lose them. - Report is waiting for us. 594 00:51:24,360 --> 00:51:25,509 A cow! 595 00:51:27,240 --> 00:51:30,118 - This one should be killed! - Why? 596 00:51:30,320 --> 00:51:32,914 It's the 13th. I'm not superstitious. 597 00:51:33,120 --> 00:51:35,554 Marshal Pilsudski adored number 13. 598 00:51:35,760 --> 00:51:38,877 But I didn't agree with him on some issues. 599 00:51:39,080 --> 00:51:42,356 We had different opinions. Ideologically speaking. 600 00:51:42,560 --> 00:51:45,393 I have always fought for social progress. 601 00:51:45,600 --> 00:51:50,071 When I was fighting with Bolsheviks I was wondering if I was right. 602 00:51:50,560 --> 00:51:54,519 This cow should be killed. Number 13 is unlucky. 603 00:51:55,240 --> 00:51:58,550 - What do you want, farmer? - Leave this cow alive! 604 00:51:58,760 --> 00:52:01,638 You bastard, you wasted the whole herd. 605 00:52:01,840 --> 00:52:05,992 Live me alone, you farmer, I can't stand the smell of countryside! 606 00:52:06,200 --> 00:52:09,954 It gives me hay fever. Besides, you have nothing to say. 607 00:52:10,160 --> 00:52:13,357 Prisoner without a belt! Scram! 608 00:52:13,560 --> 00:52:16,791 Calm. Stop playing the fool. Anklewicz is right. 609 00:52:17,000 --> 00:52:20,629 He thinks like a farmer. You know Mr prosecutor. 610 00:52:20,840 --> 00:52:25,197 "A peasant grows in power, when he ploughs and when he sows". 611 00:52:25,400 --> 00:52:28,631 Where is the rest? 47 is missing. 612 00:52:31,600 --> 00:52:35,957 Have you noticed, Mr prosecutor, how these farmers learnt to count? 613 00:52:36,440 --> 00:52:40,274 - Heini, where is the rest? - Where is the rest? 614 00:52:40,480 --> 00:52:43,711 Sergeant ordered to leave them on the farm. 615 00:52:43,920 --> 00:52:46,229 - Show us this farm. - Yes, sir! 616 00:52:46,440 --> 00:52:48,192 OK. Machine gun! 617 00:52:48,800 --> 00:52:51,758 - I've got no gun. - Give him a rifle. 618 00:52:53,320 --> 00:52:57,199 Sir, don't you think that for Lida, for defending the bridge, 619 00:52:57,400 --> 00:53:01,632 trying to gather the cows, as long as I'm with you, Mr prosecutor, 620 00:53:01,840 --> 00:53:06,038 I could sew three stripes here. Or maybe even more? 621 00:53:06,240 --> 00:53:10,119 - I deserve to be a sergeant. - You deserve to be a sergeant. 622 00:53:10,320 --> 00:53:12,959 - Mr prosecutor... - Sergeant! 623 00:53:34,080 --> 00:53:37,789 Sir, have you seen the Jerry's boots? I bet it's your size. 624 00:53:38,000 --> 00:53:39,319 Shut up. 625 00:53:46,040 --> 00:53:48,270 Go to Klukwa and stay with him! 626 00:54:51,920 --> 00:54:52,909 Rudi! 627 00:55:00,600 --> 00:55:02,511 Hands up! 628 00:55:03,280 --> 00:55:04,474 Upper! 629 00:55:04,680 --> 00:55:07,592 You're prisoners of the Polish Army. 630 00:55:08,320 --> 00:55:10,629 You fancied cows! 631 00:55:36,080 --> 00:55:38,833 Jasiek, come back! Jasiek! 632 00:55:39,840 --> 00:55:42,912 - Jasiek! - Boots, sir, boots! 633 00:56:23,080 --> 00:56:25,992 Captain! Boots! 634 00:56:27,880 --> 00:56:30,110 Try them on. 635 00:57:21,480 --> 00:57:26,156 Heroic story, citizen colonel. I'll state my report later. 636 00:57:35,680 --> 00:57:38,478 Victory, sir! Fame! 637 00:57:41,000 --> 00:57:43,594 Take the prisoner to prison. 638 00:58:15,280 --> 00:58:16,793 Pick up! 639 00:58:28,520 --> 00:58:32,069 Congratulations. 27 cows. 640 00:58:32,280 --> 00:58:34,396 5 prisoners. Congratulations. 641 00:58:34,960 --> 00:58:37,315 I arrested Anklewicz. 642 00:58:38,920 --> 00:58:41,514 - Did you get the report? - No. 643 00:58:41,720 --> 00:58:45,759 Stupid story. Galicki is in hospital, seriously wounded. 644 00:58:45,960 --> 00:58:47,837 Did he write the report? 645 00:58:48,040 --> 00:58:51,157 I don't know. Why don't you drop bye? See you. 646 00:59:03,120 --> 00:59:05,076 Put me through to Seagull. 647 00:59:06,200 --> 00:59:08,236 Give me Rozkowska. 648 00:59:09,160 --> 00:59:10,878 It's me. 649 00:59:11,360 --> 00:59:13,635 Yes, there was some shooting. 650 00:59:14,680 --> 00:59:17,831 I was thinking about you. I have a big favour. 651 00:59:30,720 --> 00:59:34,395 Lieutenant. Prosecutor is asking for your report. 652 00:59:34,600 --> 00:59:36,830 Prosecutor? I do not know him. 653 00:59:37,120 --> 00:59:40,078 No reports needed. I do not have any report. 654 00:59:40,280 --> 00:59:43,113 - Where are your things? - They took everything. 655 01:00:43,280 --> 01:00:45,236 Put me through to Seagull. 656 01:00:45,680 --> 01:00:47,875 Corporal Rozkowska. 657 01:00:48,320 --> 01:00:51,630 When she's back, tell her to call Sparrowhawk. 658 01:01:07,080 --> 01:01:08,638 Did you find it? 659 01:01:18,960 --> 01:01:20,029 I did. 660 01:01:20,240 --> 01:01:23,118 - What about Galicki? - He died. 661 01:01:27,480 --> 01:01:29,596 I'll come to you in a moment. 662 01:01:29,800 --> 01:01:33,236 No. What should I do with the report? 663 01:01:33,720 --> 01:01:34,869 Burn it. 664 01:01:42,840 --> 01:01:44,398 Jacob. 665 01:01:49,160 --> 01:01:52,277 The commander of the platoon wrote his report. 666 01:01:52,480 --> 01:01:55,313 But he didn't have time to submit it. 667 01:01:55,520 --> 01:01:58,512 - He died. - Our lieutenant is dead? 668 01:02:00,480 --> 01:02:03,153 - And what will happen now? - Nothing. 669 01:02:03,360 --> 01:02:07,194 Still there are witnesses. The colonel and others. 670 01:02:07,400 --> 01:02:11,313 The circumstances are extenuating. We'll see. 671 01:02:12,480 --> 01:02:16,871 The most important is that there's no report. And there won't be. 672 01:02:18,160 --> 01:02:22,995 Captain, it's not my fault that he died. 673 01:02:31,520 --> 01:02:34,159 Half of the platoon, square 15:18. 674 01:02:34,360 --> 01:02:35,759 18... 675 01:02:35,960 --> 01:02:37,791 Put dinghies on 408. 676 01:02:38,000 --> 01:02:40,992 - Put me through to Terek. - Did you have it? 677 01:02:44,040 --> 01:02:45,758 Terek for you, sir. 678 01:02:49,840 --> 01:02:52,479 It's Oka speaking. Mishka, is it you? 679 01:02:54,880 --> 01:02:56,871 What's new, prosecutor? 680 01:02:58,520 --> 01:03:01,956 - Give me Anklewicz. - So that you let him out again? 681 01:03:02,160 --> 01:03:03,878 He will stay with me. 682 01:03:04,080 --> 01:03:06,833 When his friends are going to fight? No. 683 01:03:07,040 --> 01:03:09,634 - What will you do to him? - Nothing. 684 01:03:09,840 --> 01:03:14,391 His case will be examined by the staff. I'll respect their decision. 685 01:03:17,000 --> 01:03:19,753 - And you? - Don't worry about me. 686 01:03:29,080 --> 01:03:30,354 Klukwa. 687 01:03:30,560 --> 01:03:32,471 - Apage. - Be quiet. 688 01:03:32,840 --> 01:03:35,070 Coloned ordered me to play. 689 01:03:36,040 --> 01:03:39,271 - Klukwa. - Sergeant Major Klukwa. 690 01:03:39,680 --> 01:03:44,276 Wacek, I mean, colonel Czapran, told me I can wear whatever I want. 691 01:03:44,480 --> 01:03:46,994 More than I deserve. 692 01:03:47,440 --> 01:03:50,273 For our victory yesterday. 693 01:03:50,680 --> 01:03:53,717 For you, prosecutor, and our division! 694 01:03:54,240 --> 01:03:56,310 - Mr prosecutor! - Enough. 695 01:03:56,520 --> 01:03:58,556 - Tadziu! - That's enough. 696 01:03:58,760 --> 01:04:00,557 For Czapran. 697 01:04:02,200 --> 01:04:04,111 Czapran took me in. 698 01:04:04,320 --> 01:04:08,393 He said: "Bogdan, you're an artist, play a piece by Chopinowski". 699 01:04:08,600 --> 01:04:11,637 He said Chopinowski not "Chopin". 700 01:04:21,160 --> 01:04:23,754 Tadeusz. Szumibor is here. 701 01:04:25,480 --> 01:04:28,392 We got an order to seize the opposite bank. 702 01:04:28,600 --> 01:04:30,989 - I know. - It's an order, Julek. 703 01:04:31,200 --> 01:04:34,795 Before we tied the enemy's forces. Now we must go ahead. 704 01:04:35,000 --> 01:04:38,470 Have a look on what's going on here. If they resist, 705 01:04:38,680 --> 01:04:42,878 we'll use artillery, sappers will clear the ground, 706 01:04:43,080 --> 01:04:47,551 we pull the lines, we go there and we attack Weisswasser. 707 01:04:47,880 --> 01:04:50,917 - Do you understand? - I'm at your disposal. 708 01:04:57,320 --> 01:05:01,233 - Yes, doctor. - I came to check the dressing. 709 01:05:01,440 --> 01:05:04,637 - It's useless. - So I'll give you an injection. 710 01:05:04,880 --> 01:05:07,872 - What injection? - Hydroxychloroquine. 711 01:05:08,080 --> 01:05:09,672 I've got no time! 712 01:05:09,880 --> 01:05:12,474 I told the nurse I would come myself. 713 01:05:14,600 --> 01:05:17,990 Take it away. I'll bring him to you. 714 01:05:18,200 --> 01:05:21,875 To the hospital? I doubt he'll appreciate it. 715 01:05:27,560 --> 01:05:28,993 Captain. 716 01:05:29,400 --> 01:05:33,313 Do you want your report back? Or shall I send it to the staff? 717 01:05:35,400 --> 01:05:37,356 No. Destroy it, please. 718 01:05:38,560 --> 01:05:40,152 Done. 719 01:05:51,200 --> 01:05:54,033 - Sir, it's for you. - What is it? 720 01:05:54,240 --> 01:05:56,470 "Paris". I thought... 721 01:05:57,320 --> 01:06:00,756 Jasiek used to take it. He said you liked it. 722 01:06:01,360 --> 01:06:04,158 - Won't you take it? - No, thank you. 723 01:06:35,920 --> 01:06:37,831 Don't light tit. 724 01:07:41,640 --> 01:07:43,232 Seagull. 725 01:07:44,720 --> 01:07:46,312 Wanda. 726 01:07:48,360 --> 01:07:52,148 I haven't brought you anything. I didn't know you'd be here. 727 01:07:52,360 --> 01:07:56,148 I didn't know either. Galicki was conscious until the end. 728 01:07:56,360 --> 01:07:58,396 He wanted to stay alive. 729 01:07:59,680 --> 01:08:02,069 We go into attack after 3am. 730 01:08:03,000 --> 01:08:06,436 - I know. I told everybody. - What did you say? 731 01:08:06,640 --> 01:08:09,950 - That they could find me here. - You did it? 732 01:08:10,160 --> 01:08:13,357 Yes. I want them to know. I'm not ashamed at all. 733 01:08:13,560 --> 01:08:16,358 Let everybody know. You don't believe me? 734 01:08:16,560 --> 01:08:19,199 I'll shout it out all over the world. 735 01:08:29,880 --> 01:08:31,552 And what do you say? 736 01:08:32,160 --> 01:08:33,639 Bravo. 737 01:08:36,320 --> 01:08:38,311 Jasiek was killed. 738 01:08:38,840 --> 01:08:40,956 - Your Jasiek? - Yes. 739 01:08:41,800 --> 01:08:44,712 Tadeusz, how long is it going to last? 740 01:08:45,120 --> 01:08:47,031 At least a week. 741 01:08:47,560 --> 01:08:51,394 - Will our boys still fight? - There's no other way. 742 01:08:52,440 --> 01:08:55,512 - But today you won't go there? - No, I won't. 743 01:08:55,720 --> 01:08:59,190 I'm a clerk, I work behind my desk. 744 01:09:12,960 --> 01:09:14,598 You're leaving. 745 01:09:15,280 --> 01:09:18,590 - I have to. - No. You work behind the desk. 746 01:09:24,840 --> 01:09:27,957 There's one issue, which I need to look after. 747 01:09:30,360 --> 01:09:32,032 Wait a moment. 748 01:10:04,520 --> 01:10:06,033 Get up! 749 01:10:10,080 --> 01:10:11,752 Get dressed! 750 01:10:27,160 --> 01:10:29,549 Do you want a cigarette? 751 01:10:31,080 --> 01:10:32,911 - No. - Follow me. 752 01:11:20,160 --> 01:11:22,230 The Farmer! 753 01:11:30,640 --> 01:11:32,631 Button your coat up. 754 01:11:43,840 --> 01:11:45,910 Gunner Anklewicz! 755 01:11:47,080 --> 01:11:50,959 I have here your belt and rifle. Do you know for what? 756 01:11:51,640 --> 01:11:54,837 So that you needn't be ashamed for what you did. 757 01:11:55,040 --> 01:11:56,598 I'm not ashamed. 758 01:11:57,440 --> 01:12:00,830 You can come back to your platoon and be a soldier. 759 01:12:02,840 --> 01:12:05,957 - All right? - Aye sir, citizen colonel! 760 01:12:06,440 --> 01:12:09,955 Your conduct will influence the decision of the court. 761 01:12:10,160 --> 01:12:12,469 You can have your chance. 762 01:12:13,160 --> 01:12:15,355 You'll come back to your wife. 763 01:12:17,720 --> 01:12:21,793 - I don't have any wife. - How come? You said you did. 764 01:12:24,080 --> 01:12:25,911 Things have changed. 765 01:12:29,240 --> 01:12:31,037 Klukwa? 766 01:12:33,440 --> 01:12:36,318 Corporal, take him to his platoon. 767 01:12:37,440 --> 01:12:41,433 Take it, farmer. May this summer be abundant! 768 01:13:29,720 --> 01:13:33,599 - Is Czapran there? - No. He's with sappers. 769 01:13:34,560 --> 01:13:37,358 - So Czapran after all. - What about him? 770 01:13:38,200 --> 01:13:40,191 He showed class. 771 01:13:40,400 --> 01:13:44,359 You said he's a zilch. You didn't know what people see in him. 772 01:13:44,560 --> 01:13:49,076 I was right but he's eager to fight, soldiers trust him. 773 01:13:50,440 --> 01:13:53,000 He knows his job. 774 01:13:53,200 --> 01:13:56,078 Pity, you did not tell it yesterday. 775 01:13:56,280 --> 01:13:59,431 About Czapran. I'd stay in bed today. 776 01:14:00,360 --> 01:14:05,036 Only two bunkers are fighting. I suggest going into attack. 777 01:14:05,240 --> 01:14:08,516 Yes. I understood. You suggest going to attack. 778 01:14:09,480 --> 01:14:10,913 Attention! 779 01:14:12,920 --> 01:14:15,912 - Prepare your grenades. - Grenades! 780 01:14:22,920 --> 01:14:26,515 - They went to attack. - Sappers, go ahead! 781 01:15:57,960 --> 01:15:59,552 Hooray! 782 01:16:00,160 --> 01:16:03,869 It's Owl. I report that the trenches are empty! 783 01:16:06,440 --> 01:16:08,908 - No Germans here. - How come? 784 01:16:09,120 --> 01:16:13,398 They were afraid of siege so they ran away. Czapran is behind them. 785 01:17:11,040 --> 01:17:14,350 - You're here. - I knew you would be here. 786 01:17:22,040 --> 01:17:23,632 Then sun is warm! 787 01:17:29,160 --> 01:17:33,597 I've got news about Czapran. They got to the road near Weisswasser. 788 01:17:33,800 --> 01:17:36,234 - Who told you that? - Szumibor. 789 01:17:36,440 --> 01:17:39,876 Czapran is silent. We're moving the staff ahead. Bye. 790 01:17:40,320 --> 01:17:42,038 Rozkowska! 791 01:17:43,880 --> 01:17:47,350 - When will we see each other? - I'm going to Czapran. 792 01:17:47,560 --> 01:17:49,790 - Again? Do you have to? - No. 793 01:17:50,000 --> 01:17:52,560 - I'm afraid about you. - Rozkowska! 794 01:17:52,760 --> 01:17:54,671 - Qick, tell me. - What? 795 01:17:54,880 --> 01:17:57,110 - You know what. - I love you. 796 01:18:47,640 --> 01:18:52,077 Captain Chyrny, Major Lipiec, Captain Juraszko. 797 01:18:53,000 --> 01:18:56,276 Sit down, comrades. Officer too. 798 01:18:57,280 --> 01:18:59,635 - Shall we start? - Of course. 799 01:19:03,680 --> 01:19:07,389 The staff of the division is asking, about Anklewicz case. 800 01:19:07,600 --> 01:19:10,956 Because of you the court martial didn't take place. 801 01:19:11,160 --> 01:19:14,516 But certain things show Anklewicz in a different 802 01:19:14,720 --> 01:19:16,597 - light. - In a better light. 803 01:19:16,800 --> 01:19:20,236 Yes. However, we have to end this issue somehow. 804 01:19:21,120 --> 01:19:24,271 During attack rigorous discipline is a matter 805 01:19:24,480 --> 01:19:27,040 of the utmost importance. 806 01:19:27,760 --> 01:19:32,515 Anklewicz is at the frontline. Yesterday he was very brave. 807 01:19:32,720 --> 01:19:35,553 Officer Szumibor submitted an extensive report, 808 01:19:35,760 --> 01:19:39,389 which will be consider by the judges while passing the verdict. 809 01:19:39,600 --> 01:19:42,353 But the court case itself has to take place. 810 01:19:42,840 --> 01:19:46,719 - But there's no case. - I don't understand. 811 01:19:47,680 --> 01:19:50,831 - You know that Galicki is dead. - So? 812 01:19:52,120 --> 01:19:55,317 There's no report. I can't draw up the charges. 813 01:19:56,760 --> 01:19:58,990 Did you search his things? 814 01:19:59,800 --> 01:20:03,236 I ordered to do it. No report. 815 01:20:03,760 --> 01:20:06,433 - You should draw up the charges. - No. 816 01:20:06,640 --> 01:20:09,757 - Why not? - I don't know the course of events. 817 01:20:10,600 --> 01:20:11,953 Never mind. 818 01:20:12,160 --> 01:20:15,675 We will do it. You will write it. 819 01:20:16,080 --> 01:20:20,119 - Who will testify? - Colonel Czapran, major Kozlowski, 820 01:20:20,320 --> 01:20:22,231 and Officer Szumibor. 821 01:20:22,440 --> 01:20:26,149 Let's try it, major. It's about the prestige of the staff. 822 01:20:26,640 --> 01:20:30,076 - What will you write in your report? - I don't know. 823 01:20:30,280 --> 01:20:33,909 You'll write that he turned out to be a coward in fight. 824 01:20:34,240 --> 01:20:37,789 When everybody went into attack, he stayed behind them. 825 01:20:38,000 --> 01:20:40,719 - Do you have witnesses? - Did you see it? 826 01:20:42,240 --> 01:20:44,117 I didn't. 827 01:20:44,640 --> 01:20:48,349 - I didn't see it either. - Are you sure he stayed behind? 828 01:20:48,560 --> 01:20:53,998 Maybe he just moved back? Under fire it can happen to everyone. 829 01:20:54,200 --> 01:20:57,192 So did he stay behind or did he move back? 830 01:20:57,400 --> 01:21:01,188 I don't know but the commander described everything to Czapran. 831 01:21:01,400 --> 01:21:04,517 - Czapran took out his gun. - When Galicki came back, 832 01:21:04,720 --> 01:21:08,508 - he found Anklewicz in the line. - In a place where he left him? 833 01:21:09,280 --> 01:21:11,794 - I think so. - Are you sure. 834 01:21:12,000 --> 01:21:14,195 No, I'm not sure. 835 01:21:17,200 --> 01:21:20,556 What if everything is just a mistake made by Galicki? 836 01:21:20,760 --> 01:21:22,671 Anklewicz confirmed it. 837 01:21:22,880 --> 01:21:25,997 He said that Galicki found him behind the others. 838 01:21:26,200 --> 01:21:30,113 If he says something else, we'll have no evidence he's lying. 839 01:21:30,320 --> 01:21:33,835 - The only witness is dead. - That's true. 840 01:21:34,040 --> 01:21:37,237 I couldn't testify. I'm not convinced. 841 01:21:37,440 --> 01:21:39,795 Czapran wanted to shoot him. 842 01:21:40,800 --> 01:21:44,190 But that was in the line of fire. Two days ago. 843 01:21:45,160 --> 01:21:48,470 - Two days have passed. - What about you, officer? 844 01:21:49,560 --> 01:21:52,916 - I don't remember anything. - And you, Sulikowski? 845 01:21:53,120 --> 01:21:55,315 I'm not sure. 846 01:21:55,520 --> 01:21:57,750 Well, congratulations then. 847 01:21:59,960 --> 01:22:01,552 I'm satisfied. 848 01:22:01,760 --> 01:22:06,276 Before the attack Galicki said "Anklewicz is a good soldier". 849 01:22:06,480 --> 01:22:08,914 - Everybody heard that. - Yes. 850 01:22:10,280 --> 01:22:11,952 True. 851 01:22:13,240 --> 01:22:14,798 That's true. 852 01:22:38,640 --> 01:22:40,835 - What's that? - It's a trap! 853 01:22:41,040 --> 01:22:43,315 - Where? - On the road! 854 01:22:48,480 --> 01:22:50,516 No, these are our soldiers. 855 01:22:57,520 --> 01:22:59,954 27th? How long have you been here? 856 01:23:00,160 --> 01:23:02,196 - An hour. - On the right? 857 01:23:02,400 --> 01:23:05,597 - Germans are still there. - Squad 11, watch out! 858 01:23:05,800 --> 01:23:08,234 - Wacek! - 11 sappers died. 859 01:23:08,440 --> 01:23:11,671 - It's not your fault. - I attacked empty trenches. 860 01:23:11,880 --> 01:23:15,156 - They shot us from the side. - Where are you going? 861 01:23:15,360 --> 01:23:17,920 - To Weisswasser! - You have malaria. 862 01:23:18,440 --> 01:23:21,910 - Don't go, you re a commander. - I'll be an ordinary soldier. 863 01:23:22,120 --> 01:23:24,634 - I'll go with you. - Officer Szumibor! 864 01:23:24,840 --> 01:23:28,389 Report to major Kozlowski. Sulikowski, the same for you! 865 01:23:28,600 --> 01:23:31,273 I give the command to him. March away! 866 01:23:31,480 --> 01:23:34,119 Now! Carry out mu order! An you! 867 01:23:34,320 --> 01:23:37,357 I won't go! I'll stick to the course of history. 868 01:23:37,560 --> 01:23:39,232 Squad 1 follow me! 869 01:28:17,520 --> 01:28:19,112 Dinner is ready. 870 01:28:19,520 --> 01:28:21,272 I won't eat. 871 01:28:23,240 --> 01:28:24,355 Take it! 872 01:28:34,560 --> 01:28:35,788 Klukwa! 873 01:28:37,160 --> 01:28:40,914 Colonel Czapran is dead. The Framer was killed too. 874 01:28:42,040 --> 01:28:46,158 Tear it off. I don't deserve it! 875 01:28:52,280 --> 01:28:53,998 Calm down! 876 01:28:54,560 --> 01:28:57,632 Can you show us the place on a map? 877 01:28:58,400 --> 01:29:00,118 Yes, I can. 878 01:29:05,800 --> 01:29:09,475 - How did it happen? - Everybody was shooting. 879 01:29:09,800 --> 01:29:14,237 The colonel was shooting, they were shooting, the Farmer was shooting 880 01:29:15,280 --> 01:29:17,396 and I shot only once. 881 01:29:18,440 --> 01:29:20,954 That's the road. Can you see it? 882 01:29:21,200 --> 01:29:23,509 Were you going in this direction? 883 01:29:24,120 --> 01:29:25,439 Here! 884 01:29:27,680 --> 01:29:29,238 Szumibor! 885 01:29:32,280 --> 01:29:33,793 Officer! 886 01:29:35,800 --> 01:29:38,758 - Where to? - I'm going for colonel's body. 887 01:29:39,800 --> 01:29:42,234 - Fool. - You won't understand it. 888 01:29:42,440 --> 01:29:45,989 - I saw it many times. - Maybe too many 889 01:29:46,200 --> 01:29:49,476 and you don't understand the most simple things. 890 01:29:51,600 --> 01:29:53,352 Captain. 891 01:29:55,600 --> 01:29:59,149 - Only the volunteers will go. - Volunteers only. 892 01:30:00,240 --> 01:30:02,356 What do you want to do? 893 01:30:02,560 --> 01:30:04,755 We're going for colonel's body. 894 01:30:04,960 --> 01:30:08,270 Be reasonable. Tomorrow the whole area will be ours. 895 01:30:08,480 --> 01:30:10,232 Damn it. 896 01:30:10,440 --> 01:30:13,432 We'll find Czapran and take over Weisswasser. 897 01:30:13,640 --> 01:30:16,632 Kozlowski? How many people will die? 898 01:30:16,840 --> 01:30:18,956 - I don't know. - How many? 899 01:30:19,160 --> 01:30:22,232 As many would fancy. Only volunteers will go. 900 01:30:32,040 --> 01:30:36,352 Soldiers! We're going for colonel. 901 01:30:37,600 --> 01:30:39,909 We don't leave our commanders! 902 01:30:40,560 --> 01:30:44,872 Only volunteers go. Who doesn't want to go, step out. 903 01:30:46,800 --> 01:30:50,475 Go ahead! Who doesn't want, step out! 904 01:30:54,200 --> 01:30:55,872 Thank you. 905 01:30:57,880 --> 01:31:00,030 Turn right! 906 01:31:01,520 --> 01:31:03,317 Forward march! 907 01:32:09,960 --> 01:32:13,555 Text: Magdalena Olech-Barrau Subtitles: Piotr Zielinski 69557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.