All language subtitles for Krasnaya ploshchad (1970) Eng part1+2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,060 --> 00:00:24,100 Mosfilm Studios 2 00:00:27,580 --> 00:00:30,860 Creative Association 'Comrade; 3 00:00:31,860 --> 00:00:35,260 Written by Yu. Dunsky and V. Freed 4 00:00:36,980 --> 00:00:40,660 Directed by Vasily Ordynsky 5 00:00:41,140 --> 00:00:44,420 Cinematography � V. Zheleznyakov 6 00:00:44,860 --> 00:00:48,140 Art Director � L. Platov 7 00:00:48,900 --> 00:00:52,940 Assistant Director � M. Koldobskaya Camera � R. Tzurtzumia 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,940 Music by V. Basner 9 00:01:03,340 --> 00:01:06,780 Edited by L. Butuzova 10 00:01:31,060 --> 00:01:32,980 Taking part in the film - 11 00:01:33,300 --> 00:01:37,500 troops of the Order of Lenin Moscow Military District 12 00:01:40,060 --> 00:01:41,580 RED SQUARE 13 00:01:41,980 --> 00:01:45,380 Two stories about the Army of Workers and Peasants 14 00:02:00,260 --> 00:02:04,260 If we had so many battle-worthy regiments 15 00:02:04,740 --> 00:02:06,900 as there were resolutions passed 16 00:02:07,580 --> 00:02:10,740 we could fight against all imperialists of the world. 17 00:02:16,900 --> 00:02:21,060 In short, there is a need to create a new socialist army, 18 00:02:21,460 --> 00:02:23,300 and this need can�t be put in doubt. 19 00:02:24,100 --> 00:02:25,620 We just keep speaking, 20 00:02:26,780 --> 00:02:30,100 speaking and writing resolutions and still doing nothing. 21 00:02:31,500 --> 00:02:32,820 I�ve had enough. 22 00:02:33,220 --> 00:02:36,780 I won�t close the meeting and none of us will leave this room 23 00:02:37,180 --> 00:02:39,420 until the decree is approved. 24 00:02:40,940 --> 00:02:44,020 Sergey Yakovlev as Lenin 25 00:02:45,700 --> 00:02:47,260 Cast: 26 00:02:47,700 --> 00:02:50,380 Sverdlov � Alexander Kutepov 27 00:02:50,900 --> 00:02:52,700 Amelin � Stanislav Lyubshin 28 00:02:52,900 --> 00:02:55,340 Kutasov � Vyacheslav Shalevich Natasha - Valentina Mayavina 29 00:03:06,340 --> 00:03:10,020 The Fist Story: COMMISSAR AMELIN, 1918 30 00:03:12,740 --> 00:03:14,420 I'm a Commissar of the All-Russian Board. 31 00:03:14,740 --> 00:03:16,620 Here is a mandate of the Petrosoviet. 32 00:03:17,100 --> 00:03:19,660 Oh, dear, I�ve got three such mandates - 33 00:03:20,220 --> 00:03:22,300 from the trade-union, from the railroad 34 00:03:22,620 --> 00:03:23,980 and from the Revolutionary Committee. 35 00:03:24,300 --> 00:03:25,580 I am not going to stop them. 36 00:03:25,860 --> 00:03:28,140 These guys are real hard � front-line soldiers. 37 00:03:28,460 --> 00:03:30,260 Let them roll by, with God. 38 00:03:31,300 --> 00:03:34,100 A mandate of the Petrosoviet, no big deal. 39 00:03:34,660 --> 00:03:36,100 Where is your Petrosoviet? 40 00:03:36,420 --> 00:03:38,300 Commissar! 41 00:03:38,580 --> 00:03:41,860 Commissar, don�t! What are you doing? 42 00:03:42,620 --> 00:03:44,340 Don�t, Commissar! 43 00:04:07,920 --> 00:04:11,600 - Where�s the station-master? - What is the station? Why? 44 00:04:15,960 --> 00:04:18,880 Tell them, please, that it�s not my fault! 45 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 Stop shaking. It�s nothing to do with you. 46 00:04:23,040 --> 00:04:26,560 - You�re shaking yourself. - I'm sick of malaria. 47 00:04:28,120 --> 00:04:29,800 Who ordered to stop the train? 48 00:04:31,440 --> 00:04:33,240 That is our �thanks� for you from the front. 49 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 - What are you doing? - Koschei, bless this guy, too! 50 00:04:36,920 --> 00:04:39,640 - Give him our frontline gift! - Stop it! 51 00:04:41,560 --> 00:04:43,760 Don�t you play about with your pan here! 52 00:04:44,760 --> 00:04:46,480 I will remember you, scoundrel! 53 00:04:47,040 --> 00:04:49,920 - I'll take you to court! � Look at the judge! 54 00:04:50,400 --> 00:04:53,200 - Shut up! - Why have you stopped the train, asp? 55 00:04:53,520 --> 00:04:55,480 Comrades, help the wounded man, please. 56 00:04:56,960 --> 00:04:58,640 Comrades! Front-line soldiers! 57 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 I am a Commissar of the All-Russian Board 58 00:05:01,280 --> 00:05:03,240 for raising the Red Army. 59 00:05:03,640 --> 00:05:05,200 I�ll answer� 60 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 My name is Amelin. My first name is Dmitry. 61 00:05:07,760 --> 00:05:09,320 I�ll answer all your questions later. 62 00:05:09,760 --> 00:05:13,280 Now we go to the station canteen. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,280 Comrades! Front-line soldiers! 64 00:05:19,840 --> 00:05:21,120 Well? 65 00:05:25,080 --> 00:05:28,960 You're angry that I stopped the train and broke your travel. 66 00:05:29,400 --> 00:05:32,040 But am I not angry? or the Soviet government? 67 00:05:33,320 --> 00:05:34,920 Because you exposed the front 68 00:05:35,480 --> 00:05:39,000 and left your positions not by order but on your own, 69 00:05:39,640 --> 00:05:42,000 and then you boldly boarded the train 70 00:05:42,680 --> 00:05:44,400 and went to the rears? 71 00:05:45,760 --> 00:05:47,840 And now you�re shouting about your rights? 72 00:05:49,320 --> 00:05:52,480 - Your rights are that of Chaliapin. - What do you mean? 73 00:05:55,360 --> 00:05:56,640 All is so simple. 74 00:05:56,920 --> 00:05:59,160 Who has a louder voice, he�s got more rights. 75 00:06:01,520 --> 00:06:03,120 Interesting people you are. 76 00:06:03,480 --> 00:06:07,200 You fought for the Tsar, but you won�t stand up for the Soviet Power. 77 00:06:07,640 --> 00:06:10,760 Well, no wonder. No one is forcing you, 78 00:06:11,160 --> 00:06:13,520 the army of workers and peasants is not forcing you, 79 00:06:13,840 --> 00:06:16,720 so one can care not a straw for it. And it will bear it all. 80 00:06:17,640 --> 00:06:19,080 Well, pack it in, all right? 81 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 Comrades! You can easily prove otherwise 82 00:06:22,640 --> 00:06:26,320 if I slandered anybody. 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,400 All is so simple. Now I state 84 00:06:28,720 --> 00:06:31,600 that the Council of People's Commissars, and Lenin personally 85 00:06:31,920 --> 00:06:34,800 have issued a decree to protect the Republic. 86 00:06:35,960 --> 00:06:39,080 We�ll have our own socialist Red Army. 87 00:06:39,840 --> 00:06:42,000 This army is strictly for volunteers. 88 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 Only conscientious citizens can join it, 89 00:06:46,960 --> 00:06:48,520 well, 90 00:06:49,800 --> 00:06:51,760 those who are supporters of the Soviet Power. 91 00:06:52,520 --> 00:06:55,040 You will be paid 50 rubles a month. 92 00:06:55,360 --> 00:06:57,800 - That�s good. - So my proposal is that 93 00:06:58,200 --> 00:07:02,640 your 38th Grenadier Regiment 94 00:07:04,280 --> 00:07:08,360 should immediately join the Red Army. Come and enlist! 95 00:07:08,720 --> 00:07:11,920 - Well, no! Enough! - We go home! Home! 96 00:07:21,240 --> 00:07:22,720 I am Grenadier Myasoedov. 97 00:07:23,000 --> 00:07:26,480 And I say so. Any army should feed its soldiers. 98 00:07:27,480 --> 00:07:29,120 And what soup they�re giving us? 99 00:07:29,480 --> 00:07:31,600 So thin that there�s nothing but water! 100 00:07:32,600 --> 00:07:35,040 Slurp it loud or splash it out � no difference. 101 00:07:37,720 --> 00:07:39,400 What nonsense! 102 00:07:39,840 --> 00:07:41,960 I explain it to you loud and clear 103 00:07:42,800 --> 00:07:44,720 but it�s like being up against a brick. 104 00:07:46,600 --> 00:07:50,120 - Who is your Regimental Commander? � We have none. 105 00:07:54,600 --> 00:07:56,880 - And your Regimental Committee? - We have none. 106 00:07:57,280 --> 00:07:59,760 Yes, we do have! We elected it! 107 00:08:00,200 --> 00:08:02,320 We do have the Regimental Committee! 108 00:08:02,880 --> 00:08:06,280 - We haven�t� - Comrades! Who is your head? 109 00:08:07,520 --> 00:08:09,960 - We have none. - We all are heads now. 110 00:08:12,560 --> 00:08:15,000 - What do you want our head for? - Well, so be it! 111 00:08:15,760 --> 00:08:19,400 I appeal to your revolutionary awareness. Explain it to them. 112 00:08:21,280 --> 00:08:22,840 Well. 113 00:08:23,760 --> 00:08:28,040 Comrade Commissar Dmitry Amelin, you wait. 114 00:08:30,200 --> 00:08:32,440 I'll explain it to them all and to you, too. 115 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 In Russian language there are one and a half billion words. 116 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 - A scientist calculated it. - What scientist? 117 00:08:41,800 --> 00:08:44,360 Mendeleev. But even he could not to determine 118 00:08:45,480 --> 00:08:47,960 which of these words were the most priceless. 119 00:08:48,600 --> 00:08:50,160 Can you? 120 00:08:50,600 --> 00:08:52,480 Out of hand? No. 121 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 But I can. 122 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 These two words are 123 00:08:59,360 --> 00:09:01,160 Freedom and Liberty. 124 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 - That�s right. - Surely! 125 00:09:03,800 --> 00:09:06,680 Revolution has given us Freedom and Liberty 126 00:09:07,280 --> 00:09:09,120 and you are going to take them away? 127 00:09:10,840 --> 00:09:14,800 Army is like a grits cutter which grinds people into cereals. 128 00:09:15,680 --> 00:09:17,400 Army is unnecessary. 129 00:09:17,760 --> 00:09:20,400 We need conscientious armed personalities� 130 00:09:20,720 --> 00:09:23,200 - Like you? - Like me. 131 00:09:24,440 --> 00:09:26,720 �which are ready to die for the Revolution any moment, 132 00:09:27,680 --> 00:09:30,800 but only of their own will, without your whip and yoke. 133 00:09:31,200 --> 00:09:33,240 That�s right! Exactly! 134 00:09:33,760 --> 00:09:35,920 Well, Baltic sailor, haul over the coals! 135 00:09:36,480 --> 00:09:38,200 - Comrades! - Shut up, Commissar! 136 00:09:39,600 --> 00:09:41,120 Who are you listening to? 137 00:09:43,120 --> 00:09:47,560 It's anarchy. He preaches anarchy. Who do you listen to, comrades? 138 00:09:48,080 --> 00:09:50,080 Yes, it�s anarchy. 139 00:09:50,480 --> 00:09:52,160 I am a member of the Party of Anarchists. 140 00:09:53,000 --> 00:09:54,960 You don�t like it? 141 00:09:56,880 --> 00:09:59,600 But you did like it when we were storming the Winter Palace. 142 00:10:01,600 --> 00:10:03,800 I was sent here by the Centrobalt. 143 00:10:04,120 --> 00:10:05,880 As an agitator? 144 00:10:06,520 --> 00:10:08,400 What are you agitating for? 145 00:10:08,840 --> 00:10:12,000 Are you sent here for this confusion? You're a saboteur! 146 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 And still shouting you'll die for the Revolution! 147 00:10:14,680 --> 00:10:17,600 Stop it! Volodya, don�t do it! 148 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 I am not used to shouting. 149 00:10:20,920 --> 00:10:22,760 It�s you who is shouting here. 150 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 And who is ready to die for the Revolution � 151 00:10:26,440 --> 00:10:27,800 we�ll see it now. 152 00:10:28,320 --> 00:10:30,320 Pull out the safety pin! 153 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 Pull! 154 00:10:35,160 --> 00:10:36,960 I do not play such games. 155 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 Are you afraid? 156 00:10:41,640 --> 00:10:43,080 Well, I am not afraid. 157 00:10:43,400 --> 00:10:45,240 Guys, down! 158 00:10:46,040 --> 00:10:48,360 Don�t do it, Volodya, don�t! 159 00:10:53,280 --> 00:10:54,880 Well, if you don�t, I don�t, either. 160 00:10:57,800 --> 00:10:59,840 You didn�t believe me, Comrade Commissar, 161 00:11:02,360 --> 00:11:05,360 that I am really ready to die for each of my ideas. 162 00:11:05,760 --> 00:11:09,160 You are a fool and your ideas are foolish too. 163 00:11:11,480 --> 00:11:14,280 I am a Bolshevik. And I say that we do need the Army. 164 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 And you� you are not needed. 165 00:11:18,680 --> 00:11:21,160 You are just trash and deserters, guys. 166 00:11:22,600 --> 00:11:25,240 I'm goddamn leaving you. 167 00:11:26,120 --> 00:11:29,120 I�ll go to Petrograd and join the real Red Army. 168 00:11:33,040 --> 00:11:34,560 Looking for an easier life? 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,840 What a Bolshevik are you after that? 170 00:11:38,560 --> 00:11:40,160 I know what I am. 171 00:11:40,560 --> 00:11:42,360 But you don�t want such Bolsheviks. 172 00:11:43,320 --> 00:11:46,160 Then you take clay and sculpt small Bolsheviks for yourself. 173 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 They will be just to your liking. 174 00:11:53,280 --> 00:11:55,640 He wants only 175 00:11:55,920 --> 00:11:59,960 to drive us back into the trenches. 176 00:12:05,080 --> 00:12:08,880 Look, I�ve been fighting for four years. 177 00:12:10,000 --> 00:12:13,080 I was wounded, shell-shocked and gassed. 178 00:12:15,560 --> 00:12:17,280 And what have I got in reward? 179 00:12:18,400 --> 00:12:19,880 Do you see it? 180 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 And our landowner Devulsky� 181 00:12:25,080 --> 00:12:28,280 I'm originally from Belarus� he has 8000 acres of land. 182 00:12:29,440 --> 00:12:31,920 How many people can be fed, 183 00:12:32,720 --> 00:12:35,200 supported and made happy? 184 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 Well, brothers, 185 00:12:40,640 --> 00:12:42,800 I wish our whole regiment could go there 186 00:12:44,400 --> 00:12:46,600 and live there in friendship and harmony. 187 00:12:47,920 --> 00:12:50,720 I wish we sow grain and gather in harvest, 188 00:12:51,600 --> 00:12:53,360 and go fishing, 189 00:12:54,240 --> 00:12:55,800 and keep bees� 190 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 And then you go out in the evening 191 00:13:00,680 --> 00:13:04,280 and see the moon looking like an egg� 192 00:13:10,840 --> 00:13:12,160 What do you want your army for? 193 00:13:14,120 --> 00:13:15,560 Who are you to fight against? 194 00:13:17,640 --> 00:13:19,320 The war is over. 195 00:13:20,560 --> 00:13:22,360 Comrade Lenin ended it 196 00:13:24,000 --> 00:13:27,840 and told men to go home and divide the land of landowners. 197 00:13:29,400 --> 00:13:30,920 And you are against it, ain�t you? 198 00:13:33,440 --> 00:13:35,320 You didn�t come from Lenin in fact. 199 00:13:36,240 --> 00:13:38,760 You just use his dear name as a cover. 200 00:13:39,280 --> 00:13:41,120 You came from somebody else. 201 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 You should be killed. 202 00:13:48,760 --> 00:13:50,160 Brothers, 203 00:13:51,080 --> 00:13:52,720 we should shoot him 204 00:13:53,320 --> 00:13:54,880 and go further. 205 00:13:57,520 --> 00:13:59,840 Kill him as a counter-revolutionary! Not a bigwig. 206 00:14:00,200 --> 00:14:03,240 Show him, Koschei, and blow up his brain against the wall. 207 00:14:03,680 --> 00:14:07,960 Look at the villain! He is really going to shoot at us. 208 00:14:08,320 --> 00:14:10,720 Well, nobody is going to shoot! 209 00:14:11,280 --> 00:14:13,040 You frightened him to death. 210 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 - Let him go for God's sake. - Ok. Let him make off! 211 00:14:16,680 --> 00:14:19,640 - Beat it! - We shan�t answer for him. Get out! 212 00:14:20,160 --> 00:14:22,400 Go! Go! 213 00:14:27,120 --> 00:14:29,080 - Go away! But you here stop! - Bite him, dog! 214 00:14:31,520 --> 00:14:34,560 Citizens of free Russia! 215 00:14:36,920 --> 00:14:38,680 What are you actually laughing at? 216 00:14:39,800 --> 00:14:41,760 The Commissar was right. 217 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Any State without its Army is a freak. 218 00:14:44,720 --> 00:14:47,920 A turtle without a shell. Every vulture is glad to peck it down. 219 00:14:49,080 --> 00:14:53,240 Who needs the Soviet Power? If you need it, so you must defend it. 220 00:14:53,480 --> 00:14:55,640 Hey, fellows, he is disgracing us. 221 00:14:56,040 --> 00:14:58,840 Carrying on counterpropaganda, and we believe him. 222 00:14:59,400 --> 00:15:01,480 Nobody has elected him to the Committee! 223 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 Quiet! Quiet! 224 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 Citizen Kutasov was nominated by us, 225 00:15:10,120 --> 00:15:13,080 the 3d company, for his combat valor 226 00:15:15,080 --> 00:15:16,600 and for his humanity. 227 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 And if he is saying somewhat against the hair 228 00:15:19,480 --> 00:15:21,680 it�s because he is always such an interesting person. 229 00:15:24,960 --> 00:15:27,640 Well, what will be our resolution? 230 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 We go home! 231 00:15:42,320 --> 00:15:45,440 Comrades! I am a Commissar of the All-Russian Board. 232 00:15:46,360 --> 00:15:48,000 Are there Bolsheviks among you? 233 00:15:48,440 --> 00:15:50,680 We are not members really, but supporters. 234 00:15:51,040 --> 00:15:53,120 - Are water tanks full? - They are. 235 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 - But what do you want, eh? - We need to drive your engine away 236 00:15:56,720 --> 00:15:58,320 this very minute. 237 00:15:58,720 --> 00:16:01,720 - And soldiers would be left here? - Yes. 238 00:16:02,240 --> 00:16:04,560 But our heads will roll when they get us. 239 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 - They won�t have time. - You think so? 240 00:16:09,440 --> 00:16:11,960 - Come on board, Commissar. - Thanks, I�m staying here. 241 00:16:12,880 --> 00:16:15,280 - As you want. - Haven�t you got quinine by chance? 242 00:16:15,760 --> 00:16:18,480 - No. Sorry. - Malaria is running high. 243 00:16:40,320 --> 00:16:42,480 Brothers! The engine was hijacked! 244 00:16:43,640 --> 00:16:45,720 Brothers! The engine was hijacked! 245 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 It�s him, that Commissar! 246 00:16:49,680 --> 00:16:52,960 Where is the Commissar? 247 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 Here he is. He came himself. 248 00:16:55,920 --> 00:16:58,640 We should have killed him earlier, a serpent! 249 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Koschei! Give him a good whack on the head! 250 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Beat him! 251 00:17:04,760 --> 00:17:07,440 - What is this? - You don�t touch the Commissar. 252 00:17:08,280 --> 00:17:11,120 We, the Bolshevik Party nucleus, do not allow it. 253 00:17:11,440 --> 00:17:13,000 Uno, my friend, you don�t understand. 254 00:17:13,320 --> 00:17:15,520 The fiend has stolen the engine! 255 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 Anyway, you won�t kill him. 256 00:17:18,200 --> 00:17:20,320 Well done, Commissar! He's done the trick. 257 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 Brothers, they play the same game, them rascals! 258 00:17:23,920 --> 00:17:28,120 He was fooling us with smooth talk, while the engine was stolen! 259 00:17:28,840 --> 00:17:31,280 You, rascal! Seize him, guys! 260 00:17:31,880 --> 00:17:33,560 Arrest the officer! 261 00:17:33,960 --> 00:17:37,400 - Take his sword-belt off! - He must face the soldiers court! 262 00:17:41,680 --> 00:17:43,200 You turned out a politician. 263 00:17:43,600 --> 00:17:47,720 Failing with words, you make them join your voluntary army by trick. 264 00:17:54,760 --> 00:17:58,080 Haven�t you got quinine by chance? Sorry. 265 00:18:12,680 --> 00:18:14,240 Step in, Your Honor. 266 00:18:15,520 --> 00:18:17,080 Step in, eh. 267 00:18:27,080 --> 00:18:28,640 Comrade sentinel! 268 00:18:31,000 --> 00:18:32,560 I am not a sentinel. 269 00:18:33,840 --> 00:18:36,400 I am Grenadier Uno Parths. 270 00:18:37,680 --> 00:18:39,720 Sailor, you basically are not right. 271 00:18:40,360 --> 00:18:41,720 I am not a sailor. 272 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 I am Grenadier Uno Parths. 273 00:18:45,600 --> 00:18:48,440 The Red Army will not destroy free personality. 274 00:18:49,040 --> 00:18:50,680 It will give space for it. 275 00:18:53,320 --> 00:18:54,960 Wise after the event. 276 00:18:56,840 --> 00:18:59,120 You should have talked so nice before. 277 00:19:01,280 --> 00:19:03,440 Now don�t speak and go to sleep. 278 00:19:05,840 --> 00:19:08,200 I am Grenadier Uno Parths. 279 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 - And who are you? - So am I. 280 00:19:16,680 --> 00:19:19,600 Are there anyone from Samara? Go with us! 281 00:19:20,880 --> 00:19:23,520 Anyone from Tula? Hey, join! 282 00:19:24,000 --> 00:19:25,760 We live not far from here. 283 00:19:26,480 --> 00:19:30,800 Well, glory be. Front-line trench men� 284 00:19:31,360 --> 00:19:33,560 Now we have to beat the hoof. 285 00:19:34,000 --> 00:19:36,160 You can�t go through Pskov. There are Germans there. 286 00:20:04,440 --> 00:20:07,000 D. Amelin, Commissar of the 38th Grenadier Regiment 287 00:20:12,520 --> 00:20:16,000 Uno, you are like a watchdog by your Commissar now. 288 00:20:16,480 --> 00:20:18,080 What is your interest in it? 289 00:20:19,320 --> 00:20:23,040 I have an interest. But it�s a secret. 290 00:20:23,280 --> 00:20:24,760 Well, tell me. 291 00:20:25,480 --> 00:20:28,960 You know I am not a newsmonger to throw words around. 292 00:20:30,240 --> 00:20:31,920 Austrian shoes. 293 00:20:32,240 --> 00:20:34,600 Double soles. Spirited leather. 294 00:20:35,440 --> 00:20:37,880 And brass rivets. 295 00:20:38,440 --> 00:20:41,640 Here and here. And steel heel-plates too. 296 00:20:42,840 --> 00:20:45,120 Tomorrow or the day after tomorrow 297 00:20:45,840 --> 00:20:49,840 the Commissar will receive a wagon load of such shoes. 298 00:20:50,760 --> 00:20:53,280 Only volunteers of the Red Army will get them 299 00:20:54,000 --> 00:20:55,960 and nobody else. 300 00:20:56,600 --> 00:21:00,600 And I will get two pairs. 301 00:21:01,240 --> 00:21:03,200 Kidding! 302 00:21:04,640 --> 00:21:06,160 Austrian shoes! 303 00:21:07,440 --> 00:21:09,400 It can�t be ever worn out! 304 00:21:10,640 --> 00:21:12,880 Peter! Are you up on the news? 305 00:21:13,320 --> 00:21:17,040 Uno has just said! And he is a reliable source. 306 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 He said that the Commissar� 307 00:21:57,400 --> 00:22:00,080 Tell me, where can I find Lieutenant Kutasov? 308 00:22:00,360 --> 00:22:03,160 Kutasov Nikolai Pavlovich? He is here. 309 00:22:03,480 --> 00:22:05,920 - He�s under arrest awaiting the trial. - What trial? 310 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 Revolutionary trial. It'll serve him right. 311 00:22:28,160 --> 00:22:30,920 Looking for Kutasov. Quite a lady! 312 00:22:31,280 --> 00:22:33,400 Who is she? His wife or what? 313 00:22:33,760 --> 00:22:36,000 You don�t be afraid. He will hold his tongue. 314 00:22:37,120 --> 00:22:39,000 Double soles, you say? 315 00:22:39,720 --> 00:22:42,360 Double soles. Spirited leather. 316 00:22:43,720 --> 00:22:45,440 And rivets too? Brass rivets? 317 00:22:45,880 --> 00:22:47,520 Yes, two of them. 318 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Here and here. 319 00:22:50,760 --> 00:22:52,280 Great! 320 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 I am the wife of Lieutenant Kutasov. 321 00:23:01,560 --> 00:23:03,760 What are you going to try my husband for? 322 00:23:06,960 --> 00:23:08,920 You are not worth his little finger. 323 00:23:09,680 --> 00:23:14,000 How could you� How dare you? He was wounded three times. 324 00:23:14,320 --> 00:23:17,080 He has two St. George crosses. Well, that is not the point. 325 00:23:19,800 --> 00:23:22,040 He refused to swear allegiance to Kerensky. And you!.. 326 00:23:22,480 --> 00:23:25,960 You were drinking here all night! 327 00:23:26,600 --> 00:23:29,600 - Why drinking? - Do you think I am blind? 328 00:23:30,160 --> 00:23:32,120 Your hands are shaking. Take a look. 329 00:23:32,440 --> 00:23:34,280 And these dark shadows beneath your eyes. 330 00:23:34,640 --> 00:23:37,800 They should judge you instead! Oh! Jesus! Good gracious! 331 00:23:38,720 --> 00:23:40,160 Good gracious. Good gracious. 332 00:23:40,560 --> 00:23:42,280 It�s not me who placed him under guard. 333 00:23:43,320 --> 00:23:46,200 Good gracious. Yesterday I was nearly killed too. 334 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 How could it be? I thought you were the Commissar. 335 00:23:49,040 --> 00:23:50,720 I am the Commissar. 336 00:23:51,320 --> 00:23:52,680 How shall I put it? 337 00:23:54,680 --> 00:23:57,800 - They don�t obey me. - Why didn't you tell me at once? 338 00:23:58,800 --> 00:24:01,400 - They don�t accept me. - And before this nobody 339 00:24:01,760 --> 00:24:04,400 I�ve been abasing myself for an hour. 340 00:24:21,240 --> 00:24:22,640 Fellows, 341 00:24:23,320 --> 00:24:25,160 I thought you went home, didn�t you? 342 00:24:25,920 --> 00:24:27,720 Why coming back? 343 00:24:28,080 --> 00:24:29,840 We�ll wait until we get shoes! Austrian ones! 344 00:24:30,280 --> 00:24:32,360 A wagon-load of shoes forwarded to the Commissar! 345 00:24:32,680 --> 00:24:35,520 Brothers! Our company is barefooted too. 346 00:24:36,000 --> 00:24:39,360 Why are you looking at me? I said we�ll get new shoes! 347 00:24:39,680 --> 00:24:41,600 What wagon-load? What shoes? 348 00:24:42,400 --> 00:24:43,880 It�s my idea. 349 00:24:44,400 --> 00:24:46,000 I was afraid they would go. 350 00:24:46,600 --> 00:24:48,480 Now nobody will go. 351 00:24:48,800 --> 00:24:51,560 I�ve caught them like flies on a flypaper. 352 00:24:52,120 --> 00:24:56,080 How could you? If Bolsheviks would start deceiving people� 353 00:24:56,400 --> 00:25:00,200 Bolsheviks always say truth, even inconvenient truth. 354 00:25:01,080 --> 00:25:04,000 Comrades! About shoes! 355 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 I do not have any shoes! 356 00:25:07,640 --> 00:25:10,200 And I shall not have! This is all a fable! 357 00:25:10,680 --> 00:25:13,280 You don't say! We�ll never go anyway. We�ll wait 358 00:25:13,560 --> 00:25:15,080 and we�ll demand for our shoes. 359 00:25:15,920 --> 00:25:18,240 I give you my word of honor! 360 00:25:19,000 --> 00:25:20,440 I do not have any shoes! 361 00:25:20,760 --> 00:25:24,680 He does not want to tell you � cunning as a fox. 362 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 Well, let's go, guys! 363 00:25:26,720 --> 00:25:29,480 Well, cunning was Ray but Peter outwitted him the other day. 364 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 You see what you've done! 365 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 - Open it! - What for? 366 00:25:37,800 --> 00:25:40,040 Stop arguing or you�ll be put under lock and key, too. 367 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 I am the Regimental Commissar, you see? 368 00:26:04,600 --> 00:26:05,920 Citizen Kutasov! 369 00:26:08,560 --> 00:26:10,160 You are free! 370 00:26:11,480 --> 00:26:15,240 On behalf of the Soviet government I apologize for this infringement. 371 00:26:15,680 --> 00:26:18,120 Is it a coup d'etat? Bolsheviks came to power? 372 00:26:18,440 --> 00:26:21,400 - I am the Regimental Commissar! - I see. My congratulations. 373 00:26:21,760 --> 00:26:25,160 Natasha, please meet my friend and confederate 374 00:26:25,480 --> 00:26:28,040 - Commissar Amelin. - We're already acquainted. 375 00:26:28,360 --> 00:26:30,760 Yes, we just flew into a passion, both of us. 376 00:26:31,080 --> 00:26:33,440 - But no ill feelings. - Same with me. 377 00:26:33,680 --> 00:26:36,000 - Come to us for tea, please. - Thank you. 378 00:26:36,320 --> 00:26:39,680 Nikolai, I rented a very decent room here 379 00:26:40,080 --> 00:26:42,040 and at a moderate price. 380 00:26:56,600 --> 00:26:58,280 Take your bag away. 381 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 This is my place. 382 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 You shouldn't have run away in the first place. 383 00:27:03,160 --> 00:27:06,800 But we came back. You won�t be alone awaiting our shoes. 384 00:27:07,200 --> 00:27:10,280 - You'll have to wait for eternity. - And so I will. 385 00:27:12,960 --> 00:27:15,640 I wish I had paper to roll a cigarette. 386 00:27:17,720 --> 00:27:19,600 But I have no tobacco. 387 00:27:21,480 --> 00:27:23,960 You should have tobacco of your own. 388 00:27:27,280 --> 00:27:29,760 Let me take a draw. 389 00:27:30,520 --> 00:27:33,520 My pipe, my horse and my wife I�ll give to no one in my life. 390 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 You, non-Russian devil. 391 00:27:38,680 --> 00:27:40,360 You�re another one. 392 00:27:40,720 --> 00:27:42,800 You greedy Finn! 393 00:27:43,800 --> 00:27:45,760 You, Belorussian two-legged potato. 394 00:27:51,400 --> 00:27:53,160 Here! 395 00:28:01,720 --> 00:28:05,080 Fellows! Let�s go to judge Myasoedov! 396 00:28:05,680 --> 00:28:08,360 - What for? - He left his platoon without food. 397 00:28:08,880 --> 00:28:12,480 They gave him six cans, but he ate them up all alone! 398 00:28:26,720 --> 00:28:29,240 Translation of the relics of St. Seraphim 399 00:28:30,120 --> 00:28:32,880 by His Imperial Majesty The Emperor� 400 00:28:33,400 --> 00:28:35,360 into the Assumption Cathedral in Sarov. 401 00:28:38,520 --> 00:28:39,960 I read everything. 402 00:28:41,160 --> 00:28:43,680 I even took a job at the printer's 403 00:28:44,360 --> 00:28:47,360 to read all the books which were printed. 404 00:28:48,040 --> 00:28:51,440 I imagined that good books could improve Man 405 00:28:51,840 --> 00:28:54,960 and keep him away from base things 406 00:28:58,080 --> 00:29:00,320 like kick up a row. Or hit a woman. 407 00:29:02,960 --> 00:29:05,200 To be honest, I still think so. 408 00:29:06,280 --> 00:29:08,000 Though maybe it is all but nonsense. 409 00:29:08,760 --> 00:29:10,920 It will be so difficult for you to live here. 410 00:29:11,440 --> 00:29:13,520 - Live where? - In the Army. 411 00:29:13,760 --> 00:29:16,600 Army is a rough and hard thing. 412 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 - I would even say: a cruel thing. - In what sense? 413 00:29:20,880 --> 00:29:24,840 It tells people to go and die and doesn�t ask their consent. 414 00:29:25,520 --> 00:29:28,960 Any bourgeois army � yes! But the Red Army is a voluntary one. 415 00:29:29,280 --> 00:29:32,320 Everyone knows what he is standing for! 416 00:29:33,320 --> 00:29:35,640 Dear, you really wish that it were so 417 00:29:36,760 --> 00:29:38,920 because you are a good man. 418 00:29:41,440 --> 00:29:43,040 You say it will be a voluntary army. 419 00:29:44,560 --> 00:29:47,560 So it will depend only on me whether I�m going to fight or not? 420 00:29:48,680 --> 00:29:50,200 Fudge! 421 00:29:50,520 --> 00:29:52,040 If there�ll be a real threat 422 00:29:52,560 --> 00:29:55,240 you will immediately reinstate compulsory military service. 423 00:29:57,520 --> 00:29:59,760 Compulsory! It�s not the word. 424 00:30:00,240 --> 00:30:01,720 You know, Nikolai Pavlovich, 425 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 the proletariat will be fighting 426 00:30:05,040 --> 00:30:07,240 for its Soviet Power by free will. 427 00:30:24,680 --> 00:30:27,080 In a smoky coffee shop you will feel sad 428 00:30:27,480 --> 00:30:29,560 musing over a letter to her� 429 00:30:30,840 --> 00:30:33,840 And your heart will give a pang, and you will remember Paris 430 00:30:34,320 --> 00:30:36,760 and tunes of your native land. 431 00:30:38,080 --> 00:30:42,440 The day of fun is over, it�s time to go. 432 00:30:43,520 --> 00:30:47,000 Aim at the chest, you little Zouave, and cry: "Hurrah!" 433 00:30:48,720 --> 00:30:53,120 Still believing in miracles, Suzanna is waiting for many days. 434 00:30:54,400 --> 00:30:58,360 She has blue eyes and red lips. 435 00:31:01,200 --> 00:31:04,080 Natasha! What are you singing? 436 00:31:04,480 --> 00:31:06,000 Just a song. 437 00:31:07,280 --> 00:31:08,880 We can make a marching song out of it. 438 00:31:09,640 --> 00:31:11,480 - Write down the lyrics, ok? - Ok. 439 00:31:11,840 --> 00:31:14,000 They sing God knows what: 440 00:31:14,200 --> 00:31:17,320 �The King of Germany� and �Aunt Aglaya�. 441 00:31:18,960 --> 00:31:20,520 There are no new songs at all. 442 00:31:21,320 --> 00:31:24,080 Look, you want something new too. 443 00:31:24,360 --> 00:31:25,800 Sure. 444 00:31:26,280 --> 00:31:30,040 New army, new spirit, new people, 445 00:31:31,600 --> 00:31:35,360 but the principles and the law of war are much the same. 446 00:31:35,920 --> 00:31:37,640 The law will also be new. 447 00:31:38,200 --> 00:31:39,760 It�s a Revolutionary War after all. 448 00:31:40,120 --> 00:31:42,920 You are a civilian. You don�t know 449 00:31:44,760 --> 00:31:48,240 what is the law of war. But you�re going to change it. 450 00:31:48,600 --> 00:31:50,240 Nikolai! 451 00:31:50,640 --> 00:31:54,400 If you were told to build a new coop, you would never do it 452 00:31:55,000 --> 00:31:56,400 because you know nothing of it. 453 00:31:56,720 --> 00:31:59,120 And now you're going to build a new army! 454 00:31:59,800 --> 00:32:02,360 Bur it is a profession! A science! 455 00:32:02,800 --> 00:32:04,120 Do you understand? 456 00:32:08,640 --> 00:32:10,760 I maybe don�t understand much, 457 00:32:14,040 --> 00:32:15,760 but I want to. 458 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 And you know how to build the Army but you don�t want to. 459 00:32:40,320 --> 00:32:42,000 Well, your Commissar fell in love with me! 460 00:32:44,480 --> 00:32:46,480 They all fall in love with you, monkey. 461 00:32:48,440 --> 00:32:50,320 Well, not all of them, but he did. 462 00:32:53,160 --> 00:32:55,600 And he looks like Alyosha Karamazov. 463 00:32:57,280 --> 00:32:59,560 What happens if I fall in love with him? 464 00:33:00,680 --> 00:33:02,640 What will happen then? 465 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Then I shall shoot him. 466 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 As you were! 467 00:33:35,160 --> 00:33:36,720 You read this. 468 00:33:41,400 --> 00:33:43,120 The verdict of the Regimental Court. 469 00:33:43,480 --> 00:33:47,800 For eating canned rations provided for the entire platoon, 470 00:33:48,600 --> 00:33:51,960 soldier Myasoedov is found guilty as a marauder and a thief, 471 00:33:52,280 --> 00:33:53,960 and must be executed by firing squad. 472 00:33:58,760 --> 00:34:01,080 Look here, you albatross, 473 00:34:01,800 --> 00:34:03,760 is it your Freedom and Liberty? 474 00:34:04,080 --> 00:34:05,480 I was against it. 475 00:34:06,160 --> 00:34:09,280 It�s their fine bourgeois essence behaving bestially in them. 476 00:34:11,160 --> 00:34:14,160 They are the same slaves of canned food, as he is. 477 00:34:15,440 --> 00:34:17,760 If some goggle-eyed Martian 478 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 is now looking through telescope down at us 479 00:34:21,760 --> 00:34:25,120 what should he think of the mankind? 480 00:34:26,080 --> 00:34:28,960 It�s not enough for this damned thief to be shot! 481 00:34:29,880 --> 00:34:32,520 His hand should be cut off before death! 482 00:34:32,960 --> 00:34:35,680 - As in Finland. - You read to the end. 483 00:34:36,080 --> 00:34:38,840 - We have it all according to the law. - I see. 484 00:34:41,680 --> 00:34:43,160 Now listen to me. 485 00:34:44,280 --> 00:34:46,360 This is just a useless scrap of paper. 486 00:34:47,560 --> 00:34:51,360 For your attempted lynching I could court-martial you. 487 00:34:52,120 --> 00:34:54,120 But I shall act differently. 488 00:34:54,440 --> 00:34:57,760 I, as the Regimental Commissar, disband your Committee 489 00:34:58,640 --> 00:35:00,760 because of your stupidity, ferocity 490 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 and total inability to lead people. 491 00:35:04,320 --> 00:35:07,080 And I appoint the Regimental Commander over you. 492 00:35:15,720 --> 00:35:18,040 I see, Comrade Bolshevik. 493 00:35:20,200 --> 00:35:22,160 Another step away from Freedom and 494 00:35:23,040 --> 00:35:25,160 to the pedestal of Power. 495 00:35:26,120 --> 00:35:28,040 And who do you appoint? 496 00:35:35,000 --> 00:35:36,640 Regiment! 497 00:35:38,320 --> 00:35:40,120 Listen to my command! 498 00:35:42,320 --> 00:35:44,560 By company, 499 00:35:45,480 --> 00:35:48,760 in the column of four, fall in! 500 00:35:49,200 --> 00:35:52,360 - The first company, fall in! - The third company, fall in! 501 00:35:52,800 --> 00:35:56,160 - The forth company, fall in! - The second company, fall in! 502 00:36:04,120 --> 00:36:08,600 Guys, tomorrow we are starting regimental exercises. 503 00:36:09,720 --> 00:36:12,000 Positional trench warfare becomes a thing of the past. 504 00:36:12,160 --> 00:36:15,000 We need to prepare for a maneuver and semi-guerrilla war � 505 00:36:15,280 --> 00:36:17,400 in forests, on the railways, in villages. 506 00:36:18,360 --> 00:36:20,240 In two hours, the company commanders 507 00:36:20,640 --> 00:36:22,920 please meet in the canteen. 508 00:36:23,800 --> 00:36:26,400 The rest � at ease! Dismissed! 509 00:36:54,480 --> 00:36:56,520 What�s the matter? Your telegraph is not working? 510 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 I need Commissar Amelin. 511 00:37:03,200 --> 00:37:05,280 - Malaria. - I see. 512 00:37:07,000 --> 00:37:09,480 When he wakes up, hand him this. 513 00:37:42,400 --> 00:37:45,360 In a smoky coffee shop you will feel sad 514 00:37:45,800 --> 00:37:48,440 musing over a letter to her� 515 00:37:49,960 --> 00:37:52,880 And your heart will give a pang, and you will remember Paris 516 00:37:53,360 --> 00:37:55,640 and tunes of your native land. 517 00:38:29,880 --> 00:38:33,920 Well! Again drill, again square-bashing. 518 00:38:35,280 --> 00:38:36,720 And where is the Commissar? 519 00:38:37,080 --> 00:38:39,640 He started this merry-go-round and made himself scarce. 520 00:38:39,960 --> 00:38:41,360 He fell ill of malaria. 521 00:38:41,760 --> 00:38:45,000 You can�t count on me, Lieutenant. 522 00:38:45,960 --> 00:38:48,320 I don�t take part in this in principle. 523 00:38:48,880 --> 00:38:52,080 And I wouldn�t let you fall in. You are improperly dressed. 524 00:38:53,080 --> 00:38:55,160 I need a soldier, not Admiral Nelson. 525 00:38:57,200 --> 00:38:58,840 I am not Admiral Nelson. 526 00:39:00,360 --> 00:39:03,200 At least because I have two eyes of my own. 527 00:39:03,960 --> 00:39:06,160 And with each of them I can see through you. 528 00:39:06,720 --> 00:39:08,720 So! 529 00:39:09,280 --> 00:39:10,840 Thrust! 530 00:40:02,000 --> 00:40:05,760 Sir, cartridges come to an end, and the ammunition is sealed. 531 00:40:06,120 --> 00:40:08,040 Wait, Kamyshov, you're an experienced soldier. 532 00:40:08,640 --> 00:40:11,120 - Come properly and salute. - Yes, sir! 533 00:40:12,000 --> 00:40:14,120 Salute? Sir? 534 00:40:16,280 --> 00:40:19,040 Comrades, come here! 535 00:40:20,800 --> 00:40:23,200 It�s a big brass treason. 536 00:40:24,720 --> 00:40:27,720 He wants to return the old regime here! 537 00:40:29,640 --> 00:40:31,400 We need to give him a salute. 538 00:40:33,200 --> 00:40:35,480 We are just cattle for him. 539 00:40:36,120 --> 00:40:39,840 We are just boors for him. And he is a �Sir� again. 540 00:40:40,120 --> 00:40:43,080 And �Your Honor� too. I am a sort of a colonel now. 541 00:40:43,360 --> 00:40:46,160 You caulk your banter, you embryo of Bonaparte! 542 00:40:46,520 --> 00:40:50,320 He wants to climb onto the pedestal using us a ladder! 543 00:40:50,640 --> 00:40:52,880 Enough of taunting us! 544 00:40:53,120 --> 00:40:55,160 Down with him! Oh, you! 545 00:40:55,600 --> 00:40:58,120 No more of your discipline. That�s what you have! 546 00:40:58,440 --> 00:41:00,720 - Exactly! - Tsarist henchman! 547 00:41:03,640 --> 00:41:06,680 Brothers! We�re like slaves before him, 548 00:41:07,280 --> 00:41:09,960 and he is like our superior. 549 00:41:10,440 --> 00:41:14,440 Now let him salute us, all our Regiment. 550 00:41:22,240 --> 00:41:25,560 The same year my mother died. She wasn�t ill in bed 551 00:41:26,280 --> 00:41:27,960 just a single day. 552 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 But that was good. 553 00:41:33,400 --> 00:41:36,720 No. She�d better have a rest before death. 554 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 All her life she worked tirelessly. 555 00:41:42,000 --> 00:41:43,360 And then I decided 556 00:41:44,000 --> 00:41:46,720 that if I got married, I wouldn�t let my wife work hard. 557 00:41:47,680 --> 00:41:49,160 I shall be doing everything myself. 558 00:41:50,480 --> 00:41:52,960 I am not ashamed of cooking food or mopping the floor. 559 00:41:53,280 --> 00:41:55,400 And she would only be like a sun in my life. 560 00:41:56,360 --> 00:42:00,840 There are women which bring warmth and light into your life... 561 00:42:03,360 --> 00:42:06,440 God grant you happiness! But such women do not exist. 562 00:42:10,160 --> 00:42:11,840 They do. 563 00:42:16,360 --> 00:42:17,880 Commissar! 564 00:42:18,720 --> 00:42:20,520 Come out! Quick! 565 00:42:20,840 --> 00:42:22,800 They want to kill the Commander. 566 00:42:31,480 --> 00:42:33,080 I'm saying for the last time: 567 00:42:33,600 --> 00:42:35,560 salute to the working people! 568 00:42:38,200 --> 00:42:41,040 For your stubbornness you will pay with your life. 569 00:42:43,120 --> 00:42:46,120 He will not only give us the salute, 570 00:42:47,120 --> 00:42:49,920 he will kneel down before us. 571 00:42:51,680 --> 00:42:53,280 Fire! 572 00:43:19,760 --> 00:43:21,320 Commander! 573 00:43:21,640 --> 00:43:23,560 Salute to them, for God's sake. 574 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 Don't you mess with them. 575 00:43:26,120 --> 00:43:27,800 Salute to them. 576 00:43:29,240 --> 00:43:31,000 I will yield my honor to nobody. 577 00:43:32,240 --> 00:43:33,680 It is only one with me. 578 00:43:36,080 --> 00:43:37,920 There�s no chance to get another one. 579 00:43:43,720 --> 00:43:46,720 Now you�ll give it away! 580 00:43:48,000 --> 00:43:50,120 It's your honor or your life! 581 00:44:11,920 --> 00:44:14,360 Why are you crying, little girl? 582 00:44:15,120 --> 00:44:18,000 It's all right. 583 00:44:22,600 --> 00:44:25,720 Saluting is strongly prohibited. Why do you need it? 584 00:44:26,120 --> 00:44:27,800 - Is it also a law of war? - Yes, it is. 585 00:44:28,200 --> 00:44:30,360 Can�t you see that it is not a military unit yet? 586 00:44:30,680 --> 00:44:32,880 - It's like a bucket shop. - You're wrong. 587 00:44:33,240 --> 00:44:34,600 They are very good soldiers. 588 00:44:34,920 --> 00:44:38,320 I would go to India with them as Alexander Philippovich of Macedon. 589 00:44:38,680 --> 00:44:40,400 This way. 590 00:44:41,400 --> 00:44:43,800 - Again? No! - Here we go again! 591 00:44:45,000 --> 00:44:47,920 All our Bolsheviks went to calm down the companies. 592 00:44:48,240 --> 00:44:50,840 This is the only safe place for you. 593 00:44:51,160 --> 00:44:53,200 There are mice there. I'm afraid of mice. 594 00:44:53,600 --> 00:44:55,000 Well, I don�t know what to do then. 595 00:44:59,160 --> 00:45:00,600 Want me to bring you a cat? 596 00:45:01,960 --> 00:45:03,880 I hate cats, too. 597 00:45:23,480 --> 00:45:24,840 Well, you saw it. 598 00:45:25,240 --> 00:45:27,440 I don�t understand why they turned against him. 599 00:45:27,760 --> 00:45:30,840 He is good, he is so kind. May I sit with you for a while? 600 00:45:31,280 --> 00:45:33,800 - I am afraid staying here alone. - Why do you ask? 601 00:45:35,160 --> 00:45:37,280 Don't worry. Everything will be all right. 602 00:45:43,400 --> 00:45:46,080 They brought this in the morning, when you were delirious. 603 00:45:46,680 --> 00:45:49,640 - But it reads 'urgent'. - They always write 'urgent'. 604 00:45:55,760 --> 00:45:59,360 Attn: Comrade Amelin, Commissar of the All-Russian Board 605 00:45:59,760 --> 00:46:02,600 Having violated the armistice, the Germans began an offensive. 606 00:46:02,880 --> 00:46:04,640 Take all measures to eliminate the threat. 607 00:46:05,200 --> 00:46:07,160 - What do they write? - It's a secret. 608 00:46:11,760 --> 00:46:13,680 Bad news? 609 00:46:16,680 --> 00:46:18,480 Couldn�t be worse. 610 00:46:23,000 --> 00:46:24,600 I wish Nikolai Pavlovich was here. 611 00:46:25,720 --> 00:46:27,440 What can I do alone? 612 00:46:28,640 --> 00:46:31,960 - I say let the Commissar decide! - The hell he can do! 613 00:46:36,920 --> 00:46:40,680 Sorry for the intrusion. We came as the Regimental Committee. 614 00:46:41,600 --> 00:46:43,000 I dismissed your Committee. 615 00:46:45,040 --> 00:46:46,360 Well, look here. You don�t fume! 616 00:46:46,680 --> 00:46:49,600 The Committee is indispensable now. Germans are coming here. 617 00:46:49,960 --> 00:46:52,440 How do you know? This information is secret. 618 00:46:53,480 --> 00:46:56,600 You go out and put on your spectacles, 619 00:46:56,960 --> 00:46:58,640 and you will see this secret. 620 00:47:00,040 --> 00:47:01,800 The same, if you�ve got no spectacles. 621 00:47:54,840 --> 00:47:56,320 Guard! 622 00:47:56,760 --> 00:47:58,800 By platoon! Quicker! 623 00:47:59,160 --> 00:48:00,560 Guard! 624 00:48:01,120 --> 00:48:04,040 Guard! Where is the sentry? 625 00:48:05,240 --> 00:48:08,360 Find him! Nikolai, where is your guard? 626 00:48:08,680 --> 00:48:10,600 He ran to fight Germans. 627 00:48:11,000 --> 00:48:13,080 And he took the keys with him. I�ll be back now. 628 00:48:13,400 --> 00:48:14,720 - Wait! - What? 629 00:48:15,200 --> 00:48:17,240 - What is going on there? - It's Germans. 630 00:48:17,600 --> 00:48:20,560 - I know that. - A mile away. Nearly a regiment. 631 00:48:21,160 --> 00:48:23,200 - Indeed! - Well, maybe a battalion. 632 00:48:23,440 --> 00:48:25,280 - Any artillery? - Six field-guns. 633 00:48:25,720 --> 00:48:29,040 - What are you going to do? - We are ready to fight. 634 00:48:29,480 --> 00:48:31,640 We�ll rather die than surrender the station! 635 00:48:34,600 --> 00:48:36,840 My orders are: nobody's going to die. 636 00:48:37,280 --> 00:48:39,080 The station must be left without fighting. 637 00:48:39,440 --> 00:48:41,960 - What? - Like that and nothing else. 638 00:48:42,520 --> 00:48:43,800 They outnumber us. 639 00:48:44,160 --> 00:48:46,400 We must strike suddenly from a most unexpected place. 640 00:48:46,720 --> 00:48:48,600 And we should neutralize their artillery. 641 00:48:49,080 --> 00:48:52,320 Otherwise we are finished. Put one machine-gun on the water-tower. 642 00:48:52,760 --> 00:48:54,800 - I�ll get keys... - Wait, Commissar. 643 00:48:55,160 --> 00:48:56,480 What, sir? 644 00:48:57,120 --> 00:49:00,840 About the machine gunner. Put that moppy guy. 645 00:49:01,560 --> 00:49:03,680 - The one who was firing at you? - Karpushonok. 646 00:49:04,120 --> 00:49:07,720 And also you'll need a brave but rather intelligent man. 647 00:49:08,520 --> 00:49:10,840 The sailor! He can do it. 648 00:49:33,640 --> 00:49:35,280 Well, brothers. 649 00:49:36,280 --> 00:49:39,320 What is he up to? Well, this Lieutenant� 650 00:49:40,440 --> 00:49:43,880 What the hell is going on there? You just look! 651 00:49:45,440 --> 00:49:49,520 We�ll perish here for nothing. 652 00:49:52,360 --> 00:49:53,880 We want to get 653 00:49:54,560 --> 00:49:56,880 five Pullman cars for horses. 654 00:49:58,120 --> 00:50:00,320 We want to get 655 00:50:00,720 --> 00:50:03,840 - six trucks for the artillery. - Jawohl. Jawohl. 656 00:50:04,120 --> 00:50:06,720 In addition, we want to get 657 00:50:07,120 --> 00:50:10,680 thirty empty and clean cars for our soldiers. 658 00:50:15,200 --> 00:50:17,560 Very well, sir. The cars are coming. 659 00:50:26,120 --> 00:50:28,040 Did you hear jawohl-ing that German? 660 00:50:30,160 --> 00:50:32,440 Volodya did great! 661 00:50:34,480 --> 00:50:36,000 A real artiste! 662 00:51:08,080 --> 00:51:09,920 Bitte... 663 00:51:19,480 --> 00:51:21,040 Forward! 664 00:51:27,040 --> 00:51:29,040 Hurrah! 665 00:51:55,440 --> 00:51:58,720 Can you imagine - the guard lost the keys! 666 00:51:59,080 --> 00:52:02,840 To hell with him! You must capture field-guns! 667 00:52:03,160 --> 00:52:06,680 I see. Guys, go for guns! 668 00:52:09,600 --> 00:52:11,280 I�ll make the key now... 669 00:52:38,360 --> 00:52:41,560 - Dmitry, are you a good shooter? - I don't think so. 670 00:52:42,160 --> 00:52:43,720 Then hide your revolver. 671 00:52:44,480 --> 00:52:46,680 You are a commander: your weapon is your soldiers. 672 00:52:47,040 --> 00:52:48,600 And your head of course. 673 00:52:48,960 --> 00:52:51,880 The gun is your personal weapon for your personal affairs. 674 00:52:56,120 --> 00:52:59,520 Well, commanders, we need to attack� 675 00:53:00,000 --> 00:53:02,520 And to lose four our soldiers for every killed German? 676 00:53:04,240 --> 00:53:07,400 It�s the rule when you assault entrenched enemy. 677 00:53:08,960 --> 00:53:10,640 See? 678 00:53:19,960 --> 00:53:21,720 Cease fire! 679 00:53:22,080 --> 00:53:23,760 Cease fire! 680 00:53:24,320 --> 00:53:26,320 The commander will be speaking. 681 00:53:26,680 --> 00:53:28,640 Cease fire! 682 00:53:39,440 --> 00:53:41,560 I�ll try to explain the situation to them. 683 00:54:11,640 --> 00:54:13,120 How is my German? 684 00:54:13,960 --> 00:54:16,480 Not quite correct, but quite clear. 685 00:54:28,600 --> 00:54:31,680 Tell them about class solidarity and our Revolution, 686 00:54:32,040 --> 00:54:34,240 and how they were cheated by their capitalists. 687 00:54:34,560 --> 00:54:38,040 - I don't know German that well. - Uno, please, tell them. 688 00:55:03,800 --> 00:55:05,880 Enough. Enough. Two minutes have expired. 689 00:55:46,760 --> 00:55:48,440 Two. 690 00:56:08,280 --> 00:56:09,800 What are you doing? 691 00:56:10,720 --> 00:56:12,800 Stop marauding! 692 00:56:13,600 --> 00:56:15,920 You're a citizen of the Soviet Republic. 693 00:56:18,280 --> 00:56:19,720 I am a citizen. 694 00:56:20,360 --> 00:56:23,280 But my house thatched with sky, its walls built from wind. 695 00:56:24,960 --> 00:56:27,160 My children, like owlings, 696 00:56:28,680 --> 00:56:31,040 don�t sleep at night and cry from hunger. 697 00:56:33,000 --> 00:56:36,920 I�m not going to wear them. I would change them for a pig. 698 00:56:38,560 --> 00:56:41,680 But you think it is better to bury them with the German 699 00:56:42,040 --> 00:56:46,520 than to give to my children! Oh, you! 700 00:56:49,920 --> 00:56:52,080 Well, to hell with you, take them. 701 00:57:26,240 --> 00:57:28,760 Comrades! Guys! 702 00:57:29,680 --> 00:57:31,640 Today you drove the Germans away, 703 00:57:32,040 --> 00:57:36,000 and �m going to send a telegram about your exploit to Comrade Lenin. 704 00:57:36,360 --> 00:57:37,960 Hurrah! 705 00:57:40,520 --> 00:57:43,480 German troops are advancing on all fronts. 706 00:57:44,200 --> 00:57:46,800 The Republic is in great danger. 707 00:57:47,160 --> 00:57:49,360 Again I urge you 708 00:57:49,880 --> 00:57:51,680 to join the Red Army! 709 00:57:52,240 --> 00:57:54,440 Who is ready, please, raise your rifle. 710 00:57:54,800 --> 00:57:56,840 - We are ready! - You win! 711 00:57:57,160 --> 00:58:00,760 Well, now who wants to tell anything? 712 00:58:01,160 --> 00:58:03,920 There�s nothing to tell. List me the first! 713 00:58:04,240 --> 00:58:07,000 We�ll do without any scribbling. We join altogether. 714 00:58:07,320 --> 00:58:10,600 - Do you take all the Regiment? - Yes, with great joy. 715 00:58:10,920 --> 00:58:13,080 - What�s the date? - In the morning it was the 10th. 716 00:58:13,440 --> 00:58:16,840 It was February 10, Old Style. Now it is February 23, New Style. 717 00:58:17,120 --> 00:58:19,240 So that�s what I write down in my notebook: 718 00:58:19,600 --> 00:58:23,600 February 23, 1918, New Style. 719 00:58:24,000 --> 00:58:26,560 Comrades, if you want to join collectively, 720 00:58:27,160 --> 00:58:30,000 we need mutual responsibility. There is such a rule. 721 00:58:30,800 --> 00:58:32,720 Do you answer for me? 722 00:58:33,000 --> 00:58:34,600 We do! 723 00:58:37,480 --> 00:58:39,120 I answer for you as for myself. 724 00:58:42,040 --> 00:58:43,680 Do you answer for me? 725 00:58:43,960 --> 00:58:45,520 We do! 726 00:58:45,840 --> 00:58:47,960 I do answer for all of you too. 727 00:58:49,040 --> 00:58:50,760 Even for this little Karpushonok. 728 00:58:52,200 --> 00:58:55,200 And I answer for you, brothers. 729 00:58:56,840 --> 00:59:00,400 - Do we answer for Karpushonok? - We do! 730 00:59:09,920 --> 00:59:12,920 Wolf will never be able 731 00:59:13,800 --> 00:59:15,400 to look back 732 00:59:16,880 --> 00:59:18,560 because its backbone spine 733 00:59:19,320 --> 00:59:21,200 is made in such a way. 734 00:59:22,880 --> 00:59:24,720 But human being is not a wolf. 735 00:59:25,680 --> 00:59:28,440 He can and must look back 736 00:59:29,920 --> 00:59:31,760 at his past mistakes 737 00:59:32,520 --> 00:59:34,320 so as never to repeat them. 738 00:59:36,240 --> 00:59:38,920 Yesterday I did not want to join the Red Army, 739 00:59:40,920 --> 00:59:42,800 but today I decided that I should. 740 00:59:45,240 --> 00:59:47,600 Yesterday I hated one person and was ready 741 00:59:48,440 --> 00:59:50,840 to cut him down with a machine gun, 742 00:59:51,880 --> 00:59:54,520 and today he was leading me into battle 743 00:59:55,200 --> 00:59:57,040 for the Revolution. 744 00:59:58,920 --> 01:00:01,240 I�ll be the first to answer for him! 745 01:00:01,760 --> 01:00:03,320 Your words of gold. 746 01:00:04,880 --> 01:00:08,720 Comrades, let us, with love and confidence, 747 01:00:09,040 --> 01:00:12,040 vouch for our heroic commander 748 01:00:12,760 --> 01:00:15,120 Nikolai Kutasov. 749 01:00:15,440 --> 01:00:17,280 - We do! - Let�s chair him! 750 01:00:18,400 --> 01:00:20,520 Where is he? 751 01:00:26,360 --> 01:00:27,920 Where is Kutasov? 752 01:00:32,440 --> 01:00:34,920 I will never go into the Red Army! 753 01:00:39,240 --> 01:00:40,960 Do you think I am too well off? 754 01:00:41,240 --> 01:00:43,720 Believe me, it�s me who is a loser here, not you! 755 01:00:44,960 --> 01:00:46,800 I am a military man. 756 01:00:47,560 --> 01:00:50,200 Even my name is quite military. �Kutas� is the tassel 757 01:00:50,840 --> 01:00:54,720 on the soldier's shako. God knows how I will live on. 758 01:00:55,160 --> 01:00:58,160 I have no other profession except military one. 759 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Take it. 760 01:01:01,760 --> 01:01:03,200 You needn�t other profession. 761 01:01:04,520 --> 01:01:07,040 Your profession is the most necessary now. 762 01:01:07,440 --> 01:01:09,480 The Soviet government needs you. 763 01:01:10,280 --> 01:01:13,880 And you need it, too. I know it. 764 01:01:14,560 --> 01:01:17,960 I need it. So does all Russia. 765 01:01:18,520 --> 01:01:21,160 Well, what�s the matter? I don�t understand. 766 01:01:21,520 --> 01:01:25,040 The matter is that tomorrow there will be a strife. 767 01:01:26,640 --> 01:01:28,600 There was no revolution without it. 768 01:01:29,080 --> 01:01:31,480 As it�s said in one wise book: 769 01:01:31,920 --> 01:01:33,720 'There will be brother against brother'. 770 01:01:34,680 --> 01:01:38,200 In fact, it has already begun. I do not want to take part in it. 771 01:01:38,640 --> 01:01:42,000 I can fight with the Germans, French, Hottentots, the Iroquois, 772 01:01:42,400 --> 01:01:45,600 - but not with Russians. - Who are then Russians for you? 773 01:01:46,200 --> 01:01:48,160 Me or Kaledin and Kornilov? 774 01:01:48,560 --> 01:01:50,520 I�m not acquainted with Kaledin and Kornilov, 775 01:01:51,840 --> 01:01:54,720 but I know many officers under their command. 776 01:01:55,200 --> 01:01:56,800 We studied together and sat in the trenches. 777 01:01:57,160 --> 01:01:59,280 I do not consider it possible to fight against them. 778 01:01:59,640 --> 01:02:02,960 Those of your classmates could be even worse than the Iroquois. 779 01:02:06,840 --> 01:02:08,320 Natasha! 780 01:02:10,480 --> 01:02:12,880 From the first day 781 01:02:13,280 --> 01:02:16,560 I look up to Nikolai, and I'm not ashamed of it 782 01:02:18,080 --> 01:02:19,680 No problem. 783 01:02:20,080 --> 01:02:22,320 He is such higher man. So I look up to him. 784 01:02:22,760 --> 01:02:24,760 And now he talks and talks� 785 01:02:25,080 --> 01:02:28,360 It seems to me he talks like a boy. Am I smarter than him? 786 01:02:28,720 --> 01:02:30,320 Yes, Dmitry, 787 01:02:32,280 --> 01:02:34,440 you're smarter because you�re a Commissar, 788 01:02:34,960 --> 01:02:36,720 and I am a non-party trash. 789 01:02:37,000 --> 01:02:40,640 Why arguing? You do not know what tomorrow will bring. 790 01:02:40,960 --> 01:02:42,640 - Let me tell your fortune? - Leave me alone! 791 01:02:42,960 --> 01:02:44,720 Well, give me your hands. 792 01:02:46,640 --> 01:02:48,480 No, your left ones. 793 01:02:51,080 --> 01:02:54,920 I see a long life... Both of you will become generals. 794 01:02:55,240 --> 01:02:57,520 There are no generals in the Red Army. 795 01:02:57,840 --> 01:02:59,840 - Natasha, enough! - You don�t need to quarrel. 796 01:03:00,200 --> 01:03:03,520 Fortune tells you to be friends. Behold, this is the main line. 797 01:03:03,880 --> 01:03:07,520 This is the line of life. You have quite the same line. 798 01:03:08,080 --> 01:03:11,760 It�s your lot to be side by side. You needn�t quarrel more. 799 01:03:12,040 --> 01:03:13,640 Nevertheless, Dmitry, 800 01:03:14,400 --> 01:03:16,960 our lines of life are different. 801 01:05:05,040 --> 01:05:07,600 Align on the breast of the fourth 802 01:05:07,960 --> 01:05:10,200 while counting yourself as the first. 803 01:05:10,840 --> 01:05:12,200 Left face! 804 01:05:15,480 --> 01:05:17,520 Comrades revolutionary fighters! 805 01:05:19,280 --> 01:05:22,760 After taking the oath of allegiance to the Red Army 806 01:05:23,960 --> 01:05:28,200 and the march-past 807 01:05:29,080 --> 01:05:31,200 all the troops are gathering� 808 01:06:35,080 --> 01:06:36,600 I, a son of the working people 809 01:06:38,440 --> 01:06:41,360 and a citizen of the Soviet Republic, 810 01:06:42,960 --> 01:06:45,160 assume the title 811 01:06:45,640 --> 01:06:48,120 of a soldier of the Army 812 01:06:48,920 --> 01:06:51,960 of the Workers and Peasants. 813 01:06:53,280 --> 01:06:55,920 I, a son of the working people 814 01:06:56,840 --> 01:06:59,240 and a citizen of the Soviet Republic, 815 01:07:00,000 --> 01:07:03,040 assume the title of a soldier 816 01:07:03,600 --> 01:07:06,160 of the Army of Workers Peasants. 817 01:07:07,040 --> 01:07:09,320 Before the working class 818 01:07:09,760 --> 01:07:12,560 of Russia and of the whole world 819 01:07:13,640 --> 01:07:18,200 I pledge myself to bear this title with honor. 820 01:07:18,880 --> 01:07:22,080 Before the working class 821 01:07:22,600 --> 01:07:25,080 of Russia and of the whole world 822 01:07:25,680 --> 01:07:27,720 I pledge myself to bear this title with honor� 823 01:07:28,280 --> 01:07:32,320 I pledge myself to observe 824 01:07:33,040 --> 01:07:36,960 revolutionary discipline strictly and unflaggingly� 825 01:07:38,160 --> 01:07:41,680 I pledge myself to observe 826 01:07:42,120 --> 01:07:44,680 revolutionary discipline strictly and unflaggingly� 827 01:07:45,360 --> 01:07:48,160 I pledge myself to abstain, 828 01:07:48,880 --> 01:07:53,200 and to restrain my comrades, from any action derogatory 829 01:07:53,720 --> 01:07:59,000 to the dignity of a citizen of the Soviet Republic, 830 01:07:59,680 --> 01:08:02,480 and to direct all my thoughts 831 01:08:03,080 --> 01:08:07,240 and actions towards the great goal of emancipation 832 01:08:07,640 --> 01:08:09,200 of all the working people. 833 01:08:19,320 --> 01:08:21,720 I pledge myself to respond to the first call 834 01:08:22,040 --> 01:08:25,000 from the Workers' and Peasants' Government 835 01:08:25,960 --> 01:08:29,960 to defend the Soviet Republic. 836 01:08:41,960 --> 01:08:46,080 In the fight for the Russian Soviet Republic 837 01:08:46,960 --> 01:08:50,360 and for the cause of socialism and brotherhood of the peoples 838 01:08:51,240 --> 01:08:53,920 I pledge myself to spare neither my strength, 839 01:08:54,520 --> 01:08:56,240 nor my life. 840 01:09:05,120 --> 01:09:07,200 �neither my strength, 841 01:09:07,760 --> 01:09:09,200 nor my life. 842 01:09:43,120 --> 01:09:44,680 Right face! 843 01:09:45,400 --> 01:09:47,360 Shoulder arms! 844 01:09:48,160 --> 01:09:50,040 Forward march! 845 01:11:11,873 --> 01:11:19,717 End of First Part 846 01:11:19,960 --> 01:11:22,760 RED SQUARE Two stories about the Army of Workers and Peasants 847 01:11:23,040 --> 01:11:25,360 The Whites in Siberia 848 01:11:26,280 --> 01:11:29,080 occupied Izhevsk, 849 01:11:30,880 --> 01:11:32,440 Sarapul, 850 01:11:33,400 --> 01:11:34,960 Votkinsk. 851 01:11:36,160 --> 01:11:39,040 Confounding the efforts 852 01:11:40,520 --> 01:11:42,160 of the 5th Army, 853 01:11:43,000 --> 01:11:45,240 the Kolchakites 854 01:11:46,160 --> 01:11:48,240 occupied Ufa. 855 01:11:49,760 --> 01:11:51,240 During the last week� 856 01:11:53,720 --> 01:11:56,320 - Who are you looking for? - The Commissar. 857 01:11:58,200 --> 01:11:59,800 Come on in. 858 01:12:00,920 --> 01:12:02,520 During the last week 859 01:12:03,440 --> 01:12:05,120 the Whites seized 860 01:12:05,640 --> 01:12:08,080 Chistopol, Bugulma, 861 01:12:09,000 --> 01:12:12,400 Bilibei, Sterlitamak, 862 01:12:13,640 --> 01:12:15,000 Buguruslan... 863 01:12:16,520 --> 01:12:18,800 There is no such regiment. 864 01:12:19,280 --> 01:12:22,120 - There must be one. - So what? 865 01:12:22,440 --> 01:12:24,680 You must be at the hospital 866 01:12:25,400 --> 01:12:27,600 with malaria, but instead 867 01:12:27,960 --> 01:12:30,920 you ran away to the front. 868 01:12:31,720 --> 01:12:33,480 Theoretically, you are a hero, 869 01:12:33,760 --> 01:12:36,480 but practically it�s a headache. 870 01:12:37,680 --> 01:12:39,680 It's the 8th Grenadiers' regiment. 871 01:12:40,920 --> 01:12:43,120 Some recommendation. 872 01:12:45,040 --> 01:12:46,960 What is important is your present status. 873 01:12:49,560 --> 01:12:51,040 What is your present status? 874 01:12:51,400 --> 01:12:55,240 Where is your mandate to the front? 875 01:12:56,000 --> 01:12:57,560 I already told you: 876 01:12:57,960 --> 01:13:01,360 I spent six months in the hospital, I lagged behind 877 01:13:03,440 --> 01:13:06,760 - my regiment. - You told me, 878 01:13:07,040 --> 01:13:09,160 and I believed you. 879 01:13:10,160 --> 01:13:14,120 But what if you are Kolchak�s agent? 880 01:13:14,720 --> 01:13:16,760 I�m kidding. 881 01:13:17,840 --> 01:13:20,840 We intercepted Denikin�s letter to Kolchak. 882 01:13:21,040 --> 01:13:22,560 Those bastards are arguing 883 01:13:22,840 --> 01:13:24,920 who�ll be the first to enter Moscow. 884 01:13:25,440 --> 01:13:28,200 And they don�t take us into account. 885 01:13:28,840 --> 01:13:31,400 They consider the Red Army demolished. 886 01:13:31,680 --> 01:13:33,840 But it is only in theory, 887 01:13:34,200 --> 01:13:36,360 not in reality. 888 01:13:38,360 --> 01:13:40,120 Look, Amelin. 889 01:13:42,160 --> 01:13:44,040 Can you handle a division? 890 01:13:45,040 --> 01:13:46,520 What do you mean? 891 01:13:47,040 --> 01:13:50,800 I mean, the commander of the 4th division 892 01:13:51,520 --> 01:13:54,000 is an ex tsarist officer, 893 01:13:54,720 --> 01:13:57,680 and he is all so cold and knowing. 894 01:14:00,080 --> 01:14:02,480 And inapproachable, too. 895 01:14:03,320 --> 01:14:04,760 I�m even afraid of him. 896 01:14:05,120 --> 01:14:08,120 I feel shy like a conscript 897 01:14:08,480 --> 01:14:10,880 of the tsarist army 898 01:14:11,400 --> 01:14:14,760 facing an officer. I would like to make you 899 01:14:15,240 --> 01:14:17,280 - a commissar there. - Nikolai! 900 01:14:17,640 --> 01:14:19,480 - Kutasov! - Yes, it�s me! 901 01:14:23,320 --> 01:14:26,240 Jesus � Dima! 902 01:14:26,640 --> 01:14:28,480 - Nikolai! - Dima! 903 01:14:29,520 --> 01:14:31,800 The Second Story. DIVISION COMMANDER KUTASOV, 1919. 904 01:14:32,160 --> 01:14:34,720 - Did you see any of our grenadiers? - No. 905 01:14:35,000 --> 01:14:36,920 - Really? - Only you. 906 01:14:38,360 --> 01:14:41,720 Nowadays one can get lost in his own pocket. 907 01:14:41,960 --> 01:14:44,600 A most bizarre situation. Where is the rear? 908 01:14:44,960 --> 01:14:46,480 Now � in the rear, and then � vice versa. 909 01:14:46,800 --> 01:14:48,440 Where are the flanks? God knows. 910 01:14:48,920 --> 01:14:50,640 All the rules forgotten. 911 01:14:51,120 --> 01:14:53,480 All classical tactics gone to the john. 912 01:14:54,240 --> 01:14:57,200 It�s because we�re facing an extraordinary task. 913 01:14:59,440 --> 01:15:02,640 But at first you didn�t want to join in against Russians. 914 01:15:04,280 --> 01:15:05,800 I was a fool. 915 01:15:08,480 --> 01:15:11,440 But it is a very long story, Dima. 916 01:15:13,600 --> 01:15:16,560 There was a very special day in my life 917 01:15:19,800 --> 01:15:21,920 when I needed your advice badly. 918 01:15:22,560 --> 01:15:24,240 I joined in. They gave me a battalion, 919 01:15:25,440 --> 01:15:27,520 and then a regiment, and then� 920 01:15:30,740 --> 01:15:32,500 What�s wrong? 921 01:15:35,020 --> 01:15:37,660 We got entirely lost, sir, 922 01:15:38,100 --> 01:15:40,140 - because it�s dark. - What? 923 01:15:40,380 --> 01:15:43,460 There�s a village � maybe we should go and ask? 924 01:15:45,540 --> 01:15:47,380 - All right. - Yes, sir. 925 01:15:48,180 --> 01:15:50,260 You, nincompoop. 926 01:15:51,060 --> 01:15:53,740 Nevermind, at least we'll drink some milk maybe. 927 01:15:54,500 --> 01:15:56,060 Russian people 928 01:15:56,340 --> 01:15:59,100 sending dozens of countries against Russia. 929 01:15:59,420 --> 01:16:01,860 Not the Iroquois or Hottentots, but, as the song goes, 930 01:16:02,180 --> 01:16:05,620 �English tunic, Russian epaulette, Japanese tobacco�� 931 01:16:16,220 --> 01:16:18,100 Jesus, what a stench. 932 01:16:18,940 --> 01:16:20,580 The air is thick from smoke 933 01:16:21,100 --> 01:16:22,980 and all these tar fumes. 934 01:16:23,620 --> 01:16:25,300 Why didn�t you put up sentinels? 935 01:16:26,420 --> 01:16:29,540 Why were you lying around like cows? It's like some brothel. 936 01:16:30,460 --> 01:16:32,580 - Are you deserters or what? - No, sir. 937 01:16:36,140 --> 01:16:37,940 Who is in charge? 938 01:16:38,260 --> 01:16:41,020 His Excellency esaul Fortunatov. 939 01:16:41,660 --> 01:16:44,500 Fortunatov? His Excellency? 940 01:16:49,460 --> 01:16:51,180 Well, I never. 941 01:16:51,940 --> 01:16:55,740 - What are you doing here? - We did reconnoitering 942 01:16:57,540 --> 01:16:59,260 and had to stop here for the night. 943 01:16:59,540 --> 01:17:00,980 Well, maybe. 944 01:17:01,420 --> 01:17:03,420 Who are on your right side? 945 01:17:04,220 --> 01:17:06,460 - Siberian artillery brigade. - And on the left? 946 01:17:08,540 --> 01:17:10,900 The immortal officers� regiment. 947 01:17:11,660 --> 01:17:14,580 I got you! How many armored cars? 948 01:17:17,060 --> 01:17:18,820 I don�t know. 949 01:17:19,780 --> 01:17:21,700 About a dozen, I suppose. 950 01:17:22,300 --> 01:17:25,060 Not exactly, but about the size of it. 951 01:17:25,540 --> 01:17:27,260 At ease. Let�s go. 952 01:17:34,180 --> 01:17:36,140 Hey, wake up, Ivan Susanin. 953 01:17:43,820 --> 01:17:45,380 You got scared? 954 01:17:45,740 --> 01:17:47,620 I�m only scared of mice and fools. 955 01:17:47,980 --> 01:17:50,460 But I got scared. As many times before. 956 01:17:50,780 --> 01:17:52,540 My heart atremble like a sheep�s tail. 957 01:17:53,420 --> 01:17:56,300 - What have you got there? - It�s alcohol, sir. 958 01:18:00,980 --> 01:18:02,820 I wish it was petrol. 959 01:18:03,380 --> 01:18:05,140 Hurry up! 960 01:18:05,740 --> 01:18:07,820 Kutasov! Kolya! 961 01:18:11,260 --> 01:18:12,780 A familiar voice. 962 01:18:13,260 --> 01:18:15,820 Hi, Fortunatov, I was looking for you. 963 01:18:16,140 --> 01:18:17,500 - Get in. Let�s go. - Where to? 964 01:18:18,020 --> 01:18:19,860 I�ll tell you later. Hurry up. 965 01:18:22,060 --> 01:18:23,980 And I heard you were with the Reds. 966 01:18:24,620 --> 01:18:26,300 Who told you? 967 01:18:27,300 --> 01:18:28,940 - Who? - I don�t remember. 968 01:18:29,220 --> 01:18:32,740 Then don�t babble nonsense. 969 01:18:34,020 --> 01:18:35,620 You�re an officer, not some cheap chatterbox. 970 01:18:36,420 --> 01:18:37,700 Get in, it�s urgent. 971 01:18:38,100 --> 01:18:41,340 Meet captain Amelin from counter-intelligence. 972 01:18:42,580 --> 01:18:44,060 Fortunatov. 973 01:18:45,180 --> 01:18:46,580 Get in. 974 01:18:47,780 --> 01:18:49,620 Sergeant! Feel at home. 975 01:18:51,660 --> 01:18:54,740 - Do I have problems? - No. You�ll be back in 30 minutes. 976 01:19:06,100 --> 01:19:07,540 All right. 977 01:19:08,100 --> 01:19:11,220 So, a esaul promoted to staff officer? 978 01:19:11,700 --> 01:19:14,300 What�s the difference? I�m small fish all the same. 979 01:19:14,740 --> 01:19:16,260 Just a dozen of Cossacks under my command. 980 01:19:16,540 --> 01:19:19,420 Join us. You�ll have a squadron under your command. 981 01:19:19,700 --> 01:19:21,340 - Join whom? - The Reds. 982 01:19:22,700 --> 01:19:24,420 Oh, you�re kidding me. 983 01:19:25,780 --> 01:19:27,380 Where are we going? 984 01:19:28,180 --> 01:19:31,740 You�ll see now that I�m with the Reds indeed. 985 01:19:41,940 --> 01:19:43,620 You see now? 986 01:19:43,940 --> 01:19:45,780 Your counter-intelligence is nothing. 987 01:19:46,140 --> 01:19:49,380 Here it�s the iron hand of the proletariat. Please meet 988 01:19:50,100 --> 01:19:51,700 commissar Amelin. 989 01:19:52,940 --> 01:19:54,380 You bastard! 990 01:19:54,580 --> 01:19:56,180 Sit tight and listen to me. 991 01:19:57,620 --> 01:20:00,460 You were kidnapped. I advise you to join us. 992 01:20:00,980 --> 01:20:02,340 We fought together in the Carpathians. 993 01:20:02,500 --> 01:20:04,380 He's a good officer. My guarantees. 994 01:20:05,460 --> 01:20:07,260 What kind of guarantees? 995 01:20:07,540 --> 01:20:11,020 Your honor? You have no honor, no conscience. 996 01:20:11,420 --> 01:20:14,580 You Iscariot! You pledged allegiance to your country, 997 01:20:14,860 --> 01:20:16,780 but instead you betrayed it, you worm. 998 01:20:17,100 --> 01:20:18,780 Shut up, Fortunatov. 999 01:20:19,100 --> 01:20:21,340 You may hand me to your Cheka men and torture me, 1000 01:20:21,620 --> 01:20:23,580 and I'll keep mum. But to you I'll say: 1001 01:20:23,900 --> 01:20:28,340 You won't even have time to spend your 30 pieces of silver. 1002 01:20:29,580 --> 01:20:32,900 You'll blunder, and they'll kill you without hesitation. 1003 01:20:33,220 --> 01:20:35,420 We didn't kill enough of you bastards in the South. 1004 01:20:35,740 --> 01:20:39,180 But I'll pray to God that He won't send easy death to you. 1005 01:20:39,500 --> 01:20:41,100 So that you live to see our victory, 1006 01:20:41,460 --> 01:20:45,060 so that they'll hang you together with this kike the commissar. 1007 01:20:45,700 --> 01:20:48,380 You dogs will die in ten days or even sooner. 1008 01:20:48,700 --> 01:20:51,260 - You dirt, bastards! - Petin, stop the car! 1009 01:21:01,020 --> 01:21:02,860 Get out. 1010 01:21:07,500 --> 01:21:10,140 Shoot me in the forehead. Don't fear, I won't run away. 1011 01:21:10,380 --> 01:21:12,780 Go to hell. Petin, let's go. 1012 01:21:13,460 --> 01:21:15,660 We'll meet one day, you Judah. 1013 01:21:33,900 --> 01:21:36,180 - Maybe we shouldn't? - Let him go to hell. 1014 01:21:36,460 --> 01:21:39,340 You saw yourself he won't say anything to interrogators. 1015 01:21:41,620 --> 01:21:43,180 And it promised to be such a good day. 1016 01:21:44,300 --> 01:21:46,220 Hey, Petin, our commissar is a real hero. 1017 01:21:46,580 --> 01:21:48,900 - Yes, sir. - Pour us some alcohol. 1018 01:21:50,340 --> 01:21:52,660 Let's drink to set our minds at peace. 1019 01:21:53,180 --> 01:21:55,860 - He spoiled our mood. - Nevermind, commissar. 1020 01:21:56,220 --> 01:21:58,100 There's a surprise waiting for you. 1021 01:21:59,380 --> 01:22:01,660 - What kind of surprise? - Make a guess. 1022 01:22:03,020 --> 01:22:05,980 In a smoky coffee shop you will feel sad 1023 01:22:06,540 --> 01:22:08,700 musing over a letter to her� 1024 01:22:10,380 --> 01:22:13,300 And your heart will give a pang, and you will remember Paris 1025 01:22:13,620 --> 01:22:16,020 and tunes of your native land. 1026 01:22:17,100 --> 01:22:20,220 Forward march, oh merciless regiment, 1027 01:22:20,980 --> 01:22:23,580 It's time to go on. 1028 01:22:24,860 --> 01:22:27,940 Remember about your proletarian duty - 1029 01:22:28,580 --> 01:22:30,980 Confound the enemy! 1030 01:22:32,420 --> 01:22:35,580 We'll destroy that demon Kolchak. 1031 01:22:36,180 --> 01:22:38,300 The time is nigh, 1032 01:22:39,940 --> 01:22:42,620 Firm is our hand, 1033 01:22:43,780 --> 01:22:46,020 Sharp is our eye! 1034 01:22:48,500 --> 01:22:49,940 Regiment, atten-tion! 1035 01:22:50,180 --> 01:22:51,620 Left dress! 1036 01:22:56,460 --> 01:23:00,300 Commander, the merciless proletarian regiment 1037 01:23:00,620 --> 01:23:04,060 proceeding to the bath-house! Deputy commander Kamyshov reporting. 1038 01:23:07,420 --> 01:23:09,420 Regiment! 1039 01:23:10,620 --> 01:23:12,460 Halt! 1040 01:23:15,700 --> 01:23:16,980 About face! 1041 01:23:22,380 --> 01:23:25,100 Break ranks to greet 1042 01:23:25,940 --> 01:23:27,420 commissar Amelin! 1043 01:23:29,260 --> 01:23:32,540 My God, you're so haggard and skinny! 1044 01:23:32,940 --> 01:23:35,540 Long time no see! 1045 01:23:35,900 --> 01:23:37,620 You came at last! 1046 01:23:37,780 --> 01:23:40,820 What a joy - Dmitry Sergeevich is back! 1047 01:23:41,100 --> 01:23:43,420 - Hi, guys. - I'm here, Commissar. 1048 01:23:44,260 --> 01:23:46,740 - We're short of provision. - Calm down. 1049 01:23:47,980 --> 01:23:49,780 Comrade Uno, do you remember me? 1050 01:23:50,340 --> 01:23:53,500 Of course I do. I'm no young goat leaping for joy, 1051 01:23:54,300 --> 01:23:55,860 I'm an old goat. 1052 01:24:14,580 --> 01:24:16,540 Military luck is on their side yet, 1053 01:24:17,580 --> 01:24:19,700 and they are sure of their soonest victory. 1054 01:24:20,220 --> 01:24:23,340 But we shall begin our offensive right now, 1055 01:24:23,700 --> 01:24:25,620 when they expect it the least of all. 1056 01:24:25,940 --> 01:24:28,420 It will be a massive offensive along the entire front. 1057 01:24:28,620 --> 01:24:31,660 For this our numbers should exceed theirs by threefold. 1058 01:24:32,500 --> 01:24:34,140 Every cadet knows this maxim. 1059 01:24:35,220 --> 01:24:36,780 Do we have the exceeding number of people? 1060 01:24:38,300 --> 01:24:41,860 Comrade Kutasov, you are all so eager to criticize your superiors. 1061 01:24:42,940 --> 01:24:44,940 I did not finish no cadet school, 1062 01:24:45,820 --> 01:24:47,940 but I know about this maxim. 1063 01:24:50,460 --> 01:24:53,260 Of course we can't exceed them in numbers. 1064 01:24:54,500 --> 01:24:56,660 But we rely on the suddenness of attack, 1065 01:24:57,740 --> 01:25:00,660 on the heroism and revolutionary awareness of our warriors. 1066 01:25:01,020 --> 01:25:03,100 On the military talent of our commanders. 1067 01:25:03,420 --> 01:25:06,060 On your talent, comrade division commander, 1068 01:25:07,940 --> 01:25:10,540 because you'll be the one to start this offensive. 1069 01:25:11,860 --> 01:25:13,540 And something more: 1070 01:25:14,060 --> 01:25:16,060 the attacking party may lose 1071 01:25:17,020 --> 01:25:20,020 four times as many people compared to the enemy. 1072 01:25:21,900 --> 01:25:24,180 We can't accept such arithmetic, 1073 01:25:24,540 --> 01:25:26,740 because we just can't afford it. 1074 01:25:27,420 --> 01:25:29,780 I want you to bear this in mind. 1075 01:25:34,300 --> 01:25:36,780 All the details - through the Chief of Staff. 1076 01:25:43,940 --> 01:25:46,660 'Urgent answer needed: report how quickly 1077 01:25:47,380 --> 01:25:49,340 'redeployment and saturation 1078 01:25:55,620 --> 01:25:57,020 'are being carried out. 1079 01:25:57,580 --> 01:26:01,940 'Have you taken all the necessary measures 1080 01:26:02,460 --> 01:26:05,060 'to speed up this process? 1081 01:26:05,380 --> 01:26:08,460 'Will you be able to begin the operation in time 1082 01:26:08,820 --> 01:26:11,380 'or will there will be any procrastination? 1083 01:26:12,780 --> 01:26:16,300 'When are you going to begin? Lenin.' 1084 01:26:24,660 --> 01:26:27,540 I wanted to ask all the time whether you are here or not . 1085 01:26:28,100 --> 01:26:31,180 I was afraid to ask, out of prejudice, 1086 01:26:31,500 --> 01:26:35,300 hoping that if I don't ask, then maybe 1087 01:26:35,980 --> 01:26:39,900 - you'll be here. - So, you attracted your wish. 1088 01:26:43,260 --> 01:26:45,100 So, you are here 1089 01:26:45,900 --> 01:26:47,700 as a doctor. 1090 01:26:48,020 --> 01:26:49,340 Yes, you are right. 1091 01:26:51,180 --> 01:26:52,980 You, know, Dima, 1092 01:26:53,780 --> 01:26:55,540 I want to make it a difference. 1093 01:26:58,140 --> 01:26:59,980 I think it is the main thing in life - 1094 01:27:00,900 --> 01:27:02,420 to make it a difference. 1095 01:27:18,820 --> 01:27:20,260 Have you already quarreled? 1096 01:27:20,820 --> 01:27:22,540 With her, it happens easily. 1097 01:27:23,180 --> 01:27:25,540 Let's take a ride, commissar. 1098 01:27:27,140 --> 01:27:29,940 Meet your horse. Its name is Fabricant. 1099 01:27:30,220 --> 01:27:31,620 - Take me along. - Shoo. 1100 01:27:31,940 --> 01:27:34,100 - I'm serious. - I'm serious, too. Shoo. 1101 01:27:56,140 --> 01:27:58,900 If it bites again, kick it into the nose with your knee. 1102 01:27:59,460 --> 01:28:00,940 Watch out. 1103 01:28:01,540 --> 01:28:02,900 And something more. 1104 01:28:03,420 --> 01:28:06,700 You winced on hearing my rudeness towards Natasha. 1105 01:28:07,580 --> 01:28:09,540 But in fact my attitude to her... 1106 01:28:10,140 --> 01:28:12,180 Well, I know what I feel towards her. 1107 01:28:12,500 --> 01:28:14,140 Only I don't want her to know. 1108 01:28:14,540 --> 01:28:18,140 If your wife knows that you can't live without her, 1109 01:28:18,500 --> 01:28:20,300 then you are done for. 1110 01:28:20,940 --> 01:28:23,860 As you can see, I am a strategist not only in terms of war. 1111 01:28:39,580 --> 01:28:40,980 All right, 1112 01:28:43,980 --> 01:28:46,500 let us discuss our important and secret matter. 1113 01:28:48,300 --> 01:28:49,980 I have some good news for you. 1114 01:28:52,020 --> 01:28:54,220 The reason why I was summoned to the commander. 1115 01:28:57,260 --> 01:28:58,980 I'll tell you why. 1116 01:29:00,940 --> 01:29:03,180 We're beginning an offensive one of these days. 1117 01:29:03,900 --> 01:29:05,820 It will be a most decisive offensive 1118 01:29:06,220 --> 01:29:09,500 in order to liquidate the front of Kolchak entirely. 1119 01:29:11,860 --> 01:29:14,100 - Make a guess who'll strike first. - You? 1120 01:29:14,700 --> 01:29:17,220 Yes, you and I, our division. 1121 01:29:18,500 --> 01:29:19,900 I'm glad it will be us, Dima. 1122 01:29:20,700 --> 01:29:23,580 To tell you the truth, I dreamt about it. 1123 01:29:23,940 --> 01:29:25,980 Because I have a plan of the operation, 1124 01:29:26,300 --> 01:29:27,700 a very good plan. 1125 01:29:27,940 --> 01:29:29,300 Come here. 1126 01:29:34,860 --> 01:29:36,260 Look. 1127 01:29:38,900 --> 01:29:41,460 Imagine it's the river. 1128 01:29:43,660 --> 01:29:45,660 Our bank - their bank. 1129 01:29:47,140 --> 01:29:48,660 You and I sitting here. 1130 01:29:50,420 --> 01:29:52,580 About ten versts away from us 1131 01:29:53,180 --> 01:29:54,900 there is a railway bridge, 1132 01:29:55,260 --> 01:29:57,220 it's here, and it is controlled by the Whites. 1133 01:29:58,420 --> 01:30:00,700 They will fight for it like grim death. 1134 01:30:01,300 --> 01:30:02,860 They need it for an offensive, 1135 01:30:03,500 --> 01:30:07,540 but instead it will be us attacking. We'll seize that bridge. 1136 01:30:08,780 --> 01:30:10,380 My plan bears down to the following: 1137 01:30:10,940 --> 01:30:12,580 we have an armored train. 1138 01:30:13,300 --> 01:30:15,820 Our friend, the sailor Volodya, is in charge of it. 1139 01:30:17,220 --> 01:30:20,220 We shall attach two dozen platforms to it, 1140 01:30:21,060 --> 01:30:22,380 with our men sitting there, 1141 01:30:22,980 --> 01:30:26,180 our merciless proletarian regiment who will attack the Whites 1142 01:30:26,820 --> 01:30:29,460 and seize the bridge. 1143 01:30:30,380 --> 01:30:32,420 Then they'll get to the other shore 1144 01:30:32,700 --> 01:30:34,540 and take up defensive dispositions. 1145 01:30:34,860 --> 01:30:38,180 They must hold the bridge for the division and neighboring units 1146 01:30:38,500 --> 01:30:41,020 to get to the other bank. What do you think? 1147 01:30:47,740 --> 01:30:50,900 Don't be angry, because maybe I missed something: 1148 01:30:51,260 --> 01:30:54,580 we are to start the offensive via this bridge? 1149 01:30:55,180 --> 01:30:57,660 - Exactly. - I understand the first part - 1150 01:30:58,420 --> 01:31:01,020 the guys will seize the bridge and get to the other bank. 1151 01:31:01,380 --> 01:31:03,420 But imagine if the Whites will destroy it - 1152 01:31:03,820 --> 01:31:06,020 by heavy artillery or by bombing from airplanes 1153 01:31:06,420 --> 01:31:08,740 or by sending mined motorboats down the river. 1154 01:31:09,100 --> 01:31:11,300 Thus the offensive will choke. What then? 1155 01:31:12,540 --> 01:31:13,940 Bravo, Dima. 1156 01:31:14,860 --> 01:31:16,860 I taught you war science not in vain. 1157 01:31:17,500 --> 01:31:19,500 Your doubt is logical, but the whole trick is 1158 01:31:19,940 --> 01:31:23,460 that no units are going to break through along the bridge. 1159 01:31:24,540 --> 01:31:26,660 The real offensive will take place somewhere else - 1160 01:31:27,100 --> 01:31:29,620 right here, where we are sitting now. 1161 01:31:32,020 --> 01:31:34,260 The river is wide here, and no bridges. 1162 01:31:36,420 --> 01:31:38,980 The Whites will think they will be safe there. 1163 01:31:39,500 --> 01:31:40,900 Look. 1164 01:31:49,860 --> 01:31:51,420 It's a good plan. 1165 01:31:51,740 --> 01:31:54,420 But what will happen to the train and to the regiment? 1166 01:31:55,180 --> 01:31:57,060 I already told you: it's just a trick, 1167 01:31:57,820 --> 01:32:01,060 a deceptive maneuver, strictly speaking. 1168 01:32:01,740 --> 01:32:04,340 Our guys will seize the bridge - can you see it? 1169 01:32:04,700 --> 01:32:06,780 - Yes. - They'll get to the other shore. 1170 01:32:07,300 --> 01:32:11,020 The Whites will think they're dealing with a massive campaign 1171 01:32:11,380 --> 01:32:15,140 and they will redeploy their forces from the neighboring flanks, 1172 01:32:15,420 --> 01:32:17,340 including from over there. 1173 01:32:18,340 --> 01:32:19,940 And this is just what we need. 1174 01:32:20,700 --> 01:32:22,340 Yes, I understand. 1175 01:32:23,380 --> 01:32:25,100 But what will happen to our guys? 1176 01:32:25,460 --> 01:32:27,380 They will hold on as long as they can. 1177 01:32:27,740 --> 01:32:29,100 And what will happen later? 1178 01:32:30,900 --> 01:32:32,980 Later-alligator. Stop asking me silly questions. 1179 01:32:33,340 --> 01:32:35,020 I don't know. It's a war, man. 1180 01:32:43,780 --> 01:32:46,660 It means, we are sending them to sure death - 1181 01:32:47,220 --> 01:32:49,740 Volodya, Uno, Karpushonok, all of them. 1182 01:32:50,100 --> 01:32:52,700 If not them - then it'll be someone else. It's a war. 1183 01:32:57,860 --> 01:33:00,660 So, you think it's the wrong way. What's the right one? 1184 01:33:09,700 --> 01:33:11,180 Suggest your plan. 1185 01:33:12,060 --> 01:33:14,340 So that everyone will stay alive, 1186 01:33:15,180 --> 01:33:16,860 but we should confound Kolchak. 1187 01:33:18,660 --> 01:33:21,220 I don't have any plan, but your plan won't do. 1188 01:33:28,060 --> 01:33:30,780 If Lenin was here, he would understand my point. 1189 01:33:31,540 --> 01:33:33,180 He would understand my point, too. 1190 01:33:33,660 --> 01:33:35,540 But you - you refuse to understand. 1191 01:33:36,980 --> 01:33:38,620 You said - we are sending them to sure death. 1192 01:33:39,380 --> 01:33:41,180 But I'm risking my life, too. 1193 01:33:41,980 --> 01:33:43,860 If my plan goes wrong, 1194 01:33:44,180 --> 01:33:46,660 they will shoot me on the spot. 1195 01:33:47,860 --> 01:33:49,380 I know they will. 1196 01:33:51,060 --> 01:33:53,140 But nevertheless I stick to my plan. 1197 01:33:53,460 --> 01:33:56,060 I know that you're not a coward, but what I mean is... 1198 01:33:59,700 --> 01:34:01,380 We are just at the beginning of the road, 1199 01:34:03,100 --> 01:34:06,460 and there should be no cruelty or injustice. 1200 01:34:08,220 --> 01:34:10,540 We are laying down the foundation. 1201 01:34:12,460 --> 01:34:14,260 It's like brickwork. 1202 01:34:15,540 --> 01:34:17,580 If the first layer is uneven, sooner or later 1203 01:34:19,460 --> 01:34:21,100 the wall will crumble down. 1204 01:34:22,700 --> 01:34:24,380 I agree with you. 1205 01:34:25,740 --> 01:34:27,300 I absolutely agree. 1206 01:34:28,340 --> 01:34:31,180 But tell me - what is to be done? 1207 01:34:32,220 --> 01:34:34,380 The Whites have 15 thousand against my 5 thousand. 1208 01:34:35,500 --> 01:34:37,180 I should break through their front 1209 01:34:37,500 --> 01:34:39,380 and preserve my division for the offensive. 1210 01:34:54,540 --> 01:34:56,220 Natasha! 1211 01:34:57,940 --> 01:34:59,380 She is not back yet. 1212 01:35:01,780 --> 01:35:03,700 What do you suggest? 1213 01:35:04,580 --> 01:35:05,940 I don't know. 1214 01:35:10,140 --> 01:35:12,340 But you can't lie to people. 1215 01:35:14,100 --> 01:35:15,620 You should explain everything to them, 1216 01:35:16,060 --> 01:35:18,340 you should tell them what can happen to them. 1217 01:35:19,140 --> 01:35:20,700 And none of them will falter. 1218 01:35:21,780 --> 01:35:23,860 You should explain to them... 1219 01:35:24,700 --> 01:35:26,540 You must be crazy offering such a thing. 1220 01:35:26,860 --> 01:35:28,500 I'm not crazy. Then I'll tell them myself. 1221 01:35:28,780 --> 01:35:31,940 I will arrest you, I will shoot you with my own hand. 1222 01:35:32,700 --> 01:35:35,620 What if there is a traitor among them? Well, not a traitor, 1223 01:35:35,940 --> 01:35:38,500 just some faint-hearted soul who will defect to Kolchak? 1224 01:35:38,940 --> 01:35:42,180 That will be the end. Our offensive will be disrupted. 1225 01:35:43,900 --> 01:35:46,740 We'll save the battalion, but we'll lose the entire front. 1226 01:35:56,700 --> 01:35:58,620 You mean it's the only solution? 1227 01:36:00,460 --> 01:36:01,980 And there in no alternative? 1228 01:36:07,420 --> 01:36:09,540 Neither I nor you 1229 01:36:11,380 --> 01:36:13,020 know about any alternative. 1230 01:36:15,020 --> 01:36:16,460 Write the order: 1231 01:36:18,020 --> 01:36:20,060 'The division commissar 1232 01:36:20,860 --> 01:36:23,100 'Dmitry Amelin is appointed commander 1233 01:36:23,580 --> 01:36:25,340 'of the break-through group.' 1234 01:36:26,140 --> 01:36:28,980 There is one thing which you can't forbid me to do. 1235 01:36:32,580 --> 01:36:34,060 I will go with all the rest. 1236 01:36:35,020 --> 01:36:36,860 Dima, don't do this. 1237 01:36:37,220 --> 01:36:38,620 - I won't let you. - You will. 1238 01:36:39,100 --> 01:36:41,020 I won't sign any other order. 1239 01:36:57,380 --> 01:36:58,980 For commander of the armored train. 1240 01:36:59,300 --> 01:37:01,820 And summon chief of staff Kamyshov. 1241 01:37:06,300 --> 01:37:08,300 Thus you have proved that you're better than me. 1242 01:37:10,860 --> 01:37:12,740 You will go and sacrifice your life, 1243 01:37:14,100 --> 01:37:16,900 whereas my job is to sacrifice other people's lives. 1244 01:37:19,460 --> 01:37:21,620 You think it makes my life any easier? 1245 01:37:28,780 --> 01:37:30,220 Comrade Karpushonok - 1246 01:37:30,740 --> 01:37:33,460 to inoculation procedure - forward march. 1247 01:37:37,420 --> 01:37:39,300 I don't need any inoculation. 1248 01:37:40,340 --> 01:37:43,500 To hell with it. Because of it I may have consumption. 1249 01:37:44,940 --> 01:37:48,100 Comrade Karpushonok, for shame, you're a cultured person. 1250 01:37:56,060 --> 01:37:57,900 Look - he's alive! 1251 01:37:58,820 --> 01:38:00,260 Belay that laughter! 1252 01:38:11,980 --> 01:38:14,300 Andrei, pull up your pants and look lively! 1253 01:38:17,860 --> 01:38:19,500 Show me your wound. 1254 01:38:27,900 --> 01:38:31,020 Left turn! Forward march! 1255 01:38:31,580 --> 01:38:34,500 See? No harm done, even on the contrary. 1256 01:39:18,380 --> 01:39:20,580 How many of them on this bank? 1257 01:39:21,020 --> 01:39:24,100 Half a squadron, with three machine-guns. 1258 01:39:24,580 --> 01:39:26,740 Deep trenches, barbed wire. 1259 01:39:29,220 --> 01:39:31,260 - The bridge is mined? - Yes. 1260 01:39:31,940 --> 01:39:33,460 I'll send two men on a railcar, 1261 01:39:34,060 --> 01:39:35,660 disguised as rail workers. 1262 01:39:36,100 --> 01:39:38,300 - Will they manage to pass guards? - They will. 1263 01:39:38,700 --> 01:39:40,660 We'll liquidate that post during the night - 1264 01:39:40,940 --> 01:39:42,580 with bayonets, without a single shot. 1265 01:39:43,700 --> 01:39:47,180 You can't demine the bridge during the night. You can't use torches. 1266 01:39:47,500 --> 01:39:51,060 The handcar will set off at dawn, after the post is liquidated. 1267 01:39:55,460 --> 01:39:56,860 The crew of the train 1268 01:39:58,460 --> 01:40:00,540 can take care of them. 1269 01:40:01,620 --> 01:40:05,580 Your task is to cross the bridge and cover it up 1270 01:40:06,580 --> 01:40:08,580 until the main forces arrive. 1271 01:40:09,860 --> 01:40:11,860 We'll need your guns and not bayonets. 1272 01:40:12,660 --> 01:40:14,500 Any more questions? 1273 01:40:16,940 --> 01:40:18,260 No. 1274 01:40:20,260 --> 01:40:22,140 You may go. See you tomorrow, 1275 01:40:22,540 --> 01:40:24,100 tomorrow morning. 1276 01:40:24,540 --> 01:40:26,340 Chief of staff - let's continue. 1277 01:40:27,740 --> 01:40:30,620 So, we are going together tomorrow? 1278 01:41:08,420 --> 01:41:11,100 - Look - our commissar. - Where? 1279 01:41:11,420 --> 01:41:13,820 On the first platform. Dog my cats! 1280 01:41:14,300 --> 01:41:16,300 The one waving with his cap at us, see? 1281 01:41:23,780 --> 01:41:26,220 Guys - let's come up to the commissar, 1282 01:41:26,860 --> 01:41:28,940 let him talk to us. 1283 01:41:33,740 --> 01:41:36,060 Well, comrades, when you get on the train, 1284 01:41:36,860 --> 01:41:39,740 you should observe revolutionary discipline. 1285 01:41:40,460 --> 01:41:42,860 And no tricks with the crew 1286 01:41:43,940 --> 01:41:46,860 of the train, especially that its commander is 1287 01:41:47,620 --> 01:41:50,260 comrade Koltsov, or, simply saying, 1288 01:41:50,660 --> 01:41:53,060 Volodya the sailor. You know him very well. 1289 01:41:55,780 --> 01:41:58,820 In case of an unplanned stop 1290 01:41:59,540 --> 01:42:01,180 you shall not leave the cars 1291 01:42:03,980 --> 01:42:06,540 and be ready to engage. 1292 01:42:07,260 --> 01:42:08,860 So, is everything clear to you? 1293 01:42:10,700 --> 01:42:11,980 Any questions? 1294 01:42:12,260 --> 01:42:13,660 Commissar - is it true 1295 01:42:14,460 --> 01:42:17,100 a revolution broke out in America? 1296 01:42:17,540 --> 01:42:19,940 No, comrade, there is no 1297 01:42:20,820 --> 01:42:22,300 revolution in America yet, 1298 01:42:22,580 --> 01:42:25,100 but the Soviet power has won in Hungary 1299 01:42:25,460 --> 01:42:27,340 and in Bavaria, Germany. 1300 01:42:28,340 --> 01:42:29,660 Commissar, 1301 01:42:30,060 --> 01:42:32,020 and how is comrade Lenin? 1302 01:42:32,780 --> 01:42:34,540 How is his health? 1303 01:42:35,100 --> 01:42:36,900 It was not simple bullets - 1304 01:42:37,220 --> 01:42:39,940 they were poisoned. 1305 01:42:40,660 --> 01:42:43,460 Yes, I know, but I don't know about the details. 1306 01:42:44,180 --> 01:42:46,420 Comrade Lenin is all right - 1307 01:42:46,940 --> 01:42:48,420 I saw him with his own eyes. 1308 01:42:49,180 --> 01:42:50,740 Did he talk about us to you? 1309 01:42:51,980 --> 01:42:53,540 Because we know each other. 1310 01:42:54,100 --> 01:42:57,860 I understand he is very busy, but maybe he just asked, 1311 01:42:58,180 --> 01:43:01,260 in a joking matter, whether we stick to our oath? 1312 01:43:15,420 --> 01:43:17,020 Natasha, what is wrong? 1313 01:43:18,140 --> 01:43:19,660 Why such funereal look? 1314 01:43:25,020 --> 01:43:26,540 There is nothing to be glad about. 1315 01:43:28,540 --> 01:43:30,020 Battalion! 1316 01:43:30,220 --> 01:43:32,740 - Board the train! - Company one! 1317 01:43:33,380 --> 01:43:35,340 Company three - board the train! 1318 01:43:36,700 --> 01:43:38,500 Company two - board the train! 1319 01:43:39,420 --> 01:43:42,020 Company four - board the train! 1320 01:43:48,140 --> 01:43:49,780 Do you want me to tell you a war secret? 1321 01:43:52,220 --> 01:43:54,380 We shall begin the offensive, and you'll catch up. 1322 01:43:55,100 --> 01:43:57,220 But don't be too slow, because I'll be missing you. 1323 01:43:58,260 --> 01:43:59,540 Very well. 1324 01:43:59,820 --> 01:44:01,100 Very well then. 1325 01:45:05,180 --> 01:45:06,780 They are all as good as dead. 1326 01:45:08,460 --> 01:45:11,500 None of them will come back alive, 1327 01:45:16,260 --> 01:45:18,820 - not a single person. - Shut up! 1328 01:45:19,140 --> 01:45:21,180 Petin, you may go. We'll take a walk. 1329 01:45:27,260 --> 01:45:29,060 Do you understand what you are saying? 1330 01:45:30,540 --> 01:45:32,300 Who told you? 1331 01:45:33,140 --> 01:45:36,940 I'm not going with you. I won't stay with you, not a day more. 1332 01:45:37,420 --> 01:45:39,260 The very look of you is terrifying. 1333 01:45:39,620 --> 01:45:41,540 Natasha, not now, please. 1334 01:45:42,300 --> 01:45:44,300 Let's go home. You need to calm down. 1335 01:45:45,060 --> 01:45:48,380 Please, let's go home. You must calm down, and then we'll talk. 1336 01:45:48,700 --> 01:45:51,460 You are so sure that I'll cry and then I will calm down 1337 01:45:51,780 --> 01:45:54,460 and forget about this. No, I will never forget about this. 1338 01:45:55,340 --> 01:45:56,900 So what he will be dead: 1339 01:45:57,300 --> 01:46:00,820 I will love him even stronger than when he was alive. 1340 01:46:15,420 --> 01:46:16,820 You know what, Commissar, 1341 01:46:16,980 --> 01:46:19,460 you are my superior, and I accept this, 1342 01:46:20,260 --> 01:46:21,940 but let us agree: 1343 01:46:22,220 --> 01:46:23,900 I'm the one who is in charge here. 1344 01:46:25,180 --> 01:46:28,100 I've maritime shining order here. Time bell chiming, 1345 01:46:28,420 --> 01:46:30,660 the guys keeping the watch. Don't be in my way. 1346 01:46:30,940 --> 01:46:32,900 And what happened to your anarchy? 1347 01:46:36,180 --> 01:46:37,580 For the sake of our cause, 1348 01:46:38,140 --> 01:46:40,300 I waived my principles for the time being, 1349 01:46:40,620 --> 01:46:42,540 all because of your Bolshevik cause. 1350 01:46:44,100 --> 01:46:45,940 And you dare to reproach me. 1351 01:46:48,980 --> 01:46:51,420 It characterizes you in a very unfavorable way. 1352 01:46:53,460 --> 01:46:56,020 - Engine room! - 'Pelleas and Melisande'... 1353 01:46:56,380 --> 01:46:58,020 At the 27th verst - full stop. 1354 01:47:00,380 --> 01:47:03,140 Maurice Maeterlinck... You even find time for reading? 1355 01:47:05,700 --> 01:47:08,460 Time is like Belgian red rubber - 1356 01:47:09,380 --> 01:47:12,580 you can stretch it, if you are strong enough. 1357 01:47:13,060 --> 01:47:16,620 So I have enough time for books, for thinking and for the war, too. 1358 01:47:16,900 --> 01:47:19,740 By the way, I used to be a very ordinary personality, 1359 01:47:22,180 --> 01:47:24,580 like all other sailors. It was only drinking, 1360 01:47:27,100 --> 01:47:29,300 fisticuffs and prostitutes. 1361 01:47:30,300 --> 01:47:33,060 I paid a bitter tribute to all this fashion. 1362 01:47:33,340 --> 01:47:36,140 But for the Revolution, one should be pure, firm 1363 01:47:36,460 --> 01:47:38,380 and wholesome like a crystal. 1364 01:47:39,420 --> 01:47:41,860 I came to this awareness and broke myself like a reed. 1365 01:47:46,140 --> 01:47:48,540 I made up a strict schedule of my life. 1366 01:47:49,300 --> 01:47:52,300 When the war is over, for five years I'll read books, 1367 01:47:53,020 --> 01:47:56,980 and for another five years I'll study fundamentals of all sciences. 1368 01:47:57,620 --> 01:47:59,220 Only then I will consider myself 1369 01:48:01,380 --> 01:48:02,820 worthy of the new life. 1370 01:48:05,420 --> 01:48:07,060 By that time I will be 1371 01:48:09,020 --> 01:48:11,220 34 years old. 1372 01:48:12,500 --> 01:48:14,860 I'll still be as good as alive, what do you think? 1373 01:48:17,780 --> 01:48:20,020 Or you think it will be a decline already? 1374 01:48:21,900 --> 01:48:23,620 Senility of soul and organism? 1375 01:48:25,980 --> 01:48:27,580 Time to stop 1376 01:48:28,940 --> 01:48:32,420 while it is still a forest, we won't be able to hide in the field. 1377 01:48:35,220 --> 01:48:36,740 Engine-room! 1378 01:48:37,180 --> 01:48:38,820 Full stop! We'll wait here. 1379 01:48:54,660 --> 01:48:56,860 Whom shall I send to demine the bridge? 1380 01:48:57,300 --> 01:48:59,460 - Uno and Karpushonok. - Hammer it into their heads: 1381 01:48:59,860 --> 01:49:02,860 - if the Whites do this... - No need to hammer anything. 1382 01:49:03,180 --> 01:49:04,740 You are right. 1383 01:49:19,020 --> 01:49:20,900 - Do you remember the signals? - Yes. 1384 01:49:21,180 --> 01:49:24,020 We sure do. On arrival, 1385 01:49:24,420 --> 01:49:26,500 we use this thingie... 1386 01:49:27,020 --> 01:49:28,620 The hand flare... 1387 01:49:47,220 --> 01:49:49,220 Artillery? Artillery? 1388 01:49:50,740 --> 01:49:54,100 When you see the flare, you should shoot towards the river. 1389 01:49:56,580 --> 01:49:59,500 Don't you hit the bridge. There will be our people there. 1390 01:50:09,740 --> 01:50:12,340 The first stage is the bridge. 1391 01:50:42,420 --> 01:50:43,780 Did you hear? 1392 01:50:44,580 --> 01:50:46,380 I've been watching this fish for quite long. 1393 01:50:47,060 --> 01:50:48,940 It hides under a snag. 1394 01:50:49,220 --> 01:50:50,860 Do you hear it splashing? 1395 01:50:51,380 --> 01:50:53,420 - Must be two pounds heavy. - One and a half. 1396 01:50:54,660 --> 01:50:56,540 Let's buy a grenade from sergeant-major 1397 01:50:57,060 --> 01:50:59,300 and throw it under the snag. 1398 01:51:02,780 --> 01:51:04,980 - Shall I light up the hand flare? - Not yet. 1399 01:51:06,100 --> 01:51:08,180 Back on the Volga I saw even bigger cat-fish. 1400 01:51:09,060 --> 01:51:11,980 You would put it on the cart, its tail dragging along the road. 1401 01:51:12,380 --> 01:51:14,580 Volga is far far away from here. 1402 01:51:15,260 --> 01:51:17,740 No way you can reach it on foot. 1403 01:51:25,620 --> 01:51:27,060 I hope it'll work... 1404 01:52:46,300 --> 01:52:48,500 Lieutenant, blow it up. 1405 01:52:50,980 --> 01:52:52,580 May God help us! 1406 01:53:50,100 --> 01:53:51,660 Comrades! 1407 01:53:52,460 --> 01:53:56,020 We have been honored with a special mission. 1408 01:53:57,820 --> 01:53:59,380 We are the key to open 1409 01:54:00,180 --> 01:54:03,140 the tight door leading to victory. 1410 01:54:04,660 --> 01:54:07,700 Do you hear the rails ringing 1411 01:54:08,420 --> 01:54:10,340 and the earth resonating? 1412 01:54:11,660 --> 01:54:13,140 It will be our Red troops 1413 01:54:13,740 --> 01:54:15,340 passing through the breakthrough 1414 01:54:15,620 --> 01:54:17,660 we prepared for them. 1415 01:54:17,900 --> 01:54:19,700 It's the haggard going against the fat, 1416 01:54:20,020 --> 01:54:22,060 the hungry - against the filled, 1417 01:54:22,500 --> 01:54:24,540 the righteous - against scoundrels. 1418 01:54:24,980 --> 01:54:27,100 Our mission is simple and very noble, 1419 01:54:27,500 --> 01:54:29,700 and all of us are aware of it: 1420 01:54:30,020 --> 01:54:32,420 we should defend the bridge along which 1421 01:54:32,780 --> 01:54:35,060 the red avalanche, the fiery lava 1422 01:54:35,900 --> 01:54:38,100 is going to flow against Kolchak. 1423 01:54:38,860 --> 01:54:40,580 Listen to my order, comrade Kamyshov. 1424 01:54:40,940 --> 01:54:42,820 - Take the defense positions! - Yes, sir! 1425 01:54:44,060 --> 01:54:46,260 Battalion - be ready to engage! 1426 01:54:46,540 --> 01:54:49,780 - Company one! - Company two! 1427 01:54:50,100 --> 01:54:53,340 - Company three! - Company four! 1428 01:55:02,740 --> 01:55:05,340 I wish I had paper to roll a cigarette, 1429 01:55:05,700 --> 01:55:07,540 but I have no tobacco. 1430 01:55:08,540 --> 01:55:09,980 Give me some tobacco. 1431 01:55:10,380 --> 01:55:12,500 Make a pause and find yours. 1432 01:55:14,020 --> 01:55:16,340 Let me at least take a draw. 1433 01:55:18,020 --> 01:55:20,820 My pipe, my horse and my wife I�ll give to no one in my life. 1434 01:55:21,100 --> 01:55:23,580 You, white-eyed scrooge! 1435 01:55:24,220 --> 01:55:25,620 And you're a two-legged potato. 1436 01:55:29,620 --> 01:55:32,820 What kind of place is that Estonia of yours? 1437 01:55:34,500 --> 01:55:35,980 I have never heard about it. 1438 01:55:36,420 --> 01:55:37,900 Only the deaf didn't hear about it. 1439 01:55:39,860 --> 01:55:43,580 It's true that our cradle is little, being Estonia itself, 1440 01:55:44,660 --> 01:55:46,460 but our grave is large 1441 01:55:47,060 --> 01:55:49,620 as the worlds, Estonians living in all countries. 1442 01:55:50,620 --> 01:55:52,780 It has started... 1443 01:56:24,860 --> 01:56:27,180 - They won't come again. - They'll come to the bridge. 1444 01:56:27,500 --> 01:56:29,820 No cannons there - move towards the bridge! 1445 01:56:29,940 --> 01:56:31,820 Yes, sir. 1446 01:56:32,380 --> 01:56:35,180 - Will you hold on without me? - You heard the task? 1447 01:56:35,900 --> 01:56:39,620 - To fight till main forces arrive. - Then go ahead. 1448 01:57:03,380 --> 01:57:05,220 Our men on the train have engaged. 1449 01:57:05,540 --> 01:57:08,180 The Whites are drawing their units. 1450 01:57:10,060 --> 01:57:11,700 Their officers regiment is on the way there. 1451 01:57:14,300 --> 01:57:16,740 - Send a scout to the other shore. - Yes, sir. 1452 01:57:23,980 --> 01:57:26,300 Move the battle hq closer to the river. 1453 01:57:26,580 --> 01:57:28,020 Yes, sir. 1454 01:58:02,660 --> 01:58:04,340 I'm here, Commissar. 1455 01:58:10,300 --> 01:58:13,020 - Are you all right? - Your machine guns helped a lot. 1456 01:58:13,340 --> 01:58:15,340 Let everyone get into the train. 1457 01:58:15,740 --> 01:58:17,780 Too hot here. Comrade Skorobogatov, 1458 01:58:18,180 --> 01:58:19,740 - everyone - get into the train. - Yes, sir. 1459 01:58:19,980 --> 01:58:21,580 Karpushonok, Uno! 1460 01:58:22,100 --> 01:58:23,660 We are returning into the train! 1461 01:58:25,820 --> 01:58:28,540 - All their artillery is here? - I think so. 1462 01:58:28,900 --> 01:58:30,980 It's great then. 1463 01:58:31,940 --> 01:58:35,140 Right you are. Why ours haven't begun the offensive? 1464 01:58:35,620 --> 01:58:37,060 What takes them so long? 1465 01:58:37,460 --> 01:58:39,780 Your Kutasov should be left without his head for this. 1466 01:58:40,380 --> 01:58:42,140 Let's go. 1467 01:58:53,780 --> 01:58:56,380 - It's real stifling here. - You're bloody right. 1468 01:58:56,900 --> 01:58:58,660 They are going to attack now. 1469 01:58:59,060 --> 01:59:01,660 - Do you have any shells left? - Enough of landmines. 1470 01:59:20,100 --> 01:59:23,100 - The cannon jammed! - Set the train moving! 1471 01:59:24,220 --> 01:59:25,820 Move away from the fire! 1472 01:59:27,340 --> 01:59:29,460 Don't stick out like a scarecrow! 1473 01:59:38,060 --> 01:59:39,580 Full speed astern! 1474 01:59:59,940 --> 02:00:02,140 Brawn instead of brain! 1475 02:00:02,540 --> 02:00:04,660 - Have we evaded the fire? - Yes, Commissar! 1476 02:00:05,380 --> 02:00:07,620 I'll try to fix it up! 1477 02:00:08,380 --> 02:00:10,220 I'll set its brains working... 1478 02:00:24,900 --> 02:00:27,260 Machine-room... What? 1479 02:00:30,420 --> 02:00:32,700 We are it. We cast anchor. 1480 02:00:33,180 --> 02:00:34,980 Now we'll stick out like a bloody scarecrow. 1481 02:00:35,980 --> 02:00:38,660 Now they will shower us with shells. 1482 02:00:40,540 --> 02:00:43,020 Nevermind, we'll wait for their infantry to come closer. 1483 02:00:43,860 --> 02:00:45,820 We need to hold out for another 30 minutes. 1484 02:01:07,980 --> 02:01:09,380 Well, report the situation. 1485 02:01:10,580 --> 02:01:13,380 There is no one there, and one verst inland, too. 1486 02:01:15,660 --> 02:01:17,780 I don't know if they are any further, 1487 02:01:21,780 --> 02:01:23,500 but the bank is empty. 1488 02:01:43,980 --> 02:01:45,980 It is time to begin. 1489 02:01:46,260 --> 02:01:47,740 Not yet. 1490 02:01:48,940 --> 02:01:50,780 They may return back halfway. 1491 02:01:52,500 --> 02:01:54,260 We want them to get stuck there 1492 02:01:55,700 --> 02:01:58,020 up to their very ears. 1493 02:01:59,140 --> 02:02:01,140 The Whites have sent their artillery brigade 1494 02:02:01,420 --> 02:02:03,420 - against our men. - Oh, really? 1495 02:02:04,940 --> 02:02:06,900 Very good, very good. 1496 02:02:09,260 --> 02:02:11,620 Let them come closer. Don't shoot without my command. 1497 02:02:22,780 --> 02:02:24,340 Starboard, fire! 1498 02:02:49,260 --> 02:02:50,820 Give me the cartridges! 1499 02:03:18,700 --> 02:03:20,380 - Shamarin! - Yes, Commissar? 1500 02:03:20,780 --> 02:03:23,580 Wait till they get up 1501 02:03:23,900 --> 02:03:26,140 and begin charging. Aim at an officer. 1502 02:03:28,180 --> 02:03:29,820 - Can you see him? - Yes. 1503 02:03:31,220 --> 02:03:33,980 - They are all officers! - The one with a revolver. 1504 02:03:35,980 --> 02:03:37,620 I see... 1505 02:03:38,140 --> 02:03:40,140 Aim lower. 1506 02:03:43,060 --> 02:03:44,420 Atta boy! 1507 02:03:44,980 --> 02:03:47,220 - Do you see that tall one? - Yes, wait a mo. 1508 02:03:48,220 --> 02:03:49,940 Wait a mo, Commissar. 1509 02:04:02,540 --> 02:04:04,140 Aim more to the left. 1510 02:04:06,340 --> 02:04:08,940 Artillery man, take care of our machine gun on the stern. 1511 02:04:09,700 --> 02:04:12,460 Don't shoot at the infantry - shoot at their battery, 1512 02:04:13,100 --> 02:04:15,220 don't let them take aim. 1513 02:04:19,100 --> 02:04:20,820 Shamarin is dead. 1514 02:04:23,500 --> 02:04:25,140 So, commissar, 1515 02:04:26,500 --> 02:04:28,460 the division won't come here, 1516 02:04:29,900 --> 02:04:31,460 and they weren't supposed to. 1517 02:04:32,780 --> 02:04:34,140 You're right. 1518 02:04:39,540 --> 02:04:42,700 Did you know from the very beginning? 1519 02:04:50,980 --> 02:04:52,540 That bitch Kutasov, 1520 02:04:55,100 --> 02:04:56,380 that dirty dog. 1521 02:04:57,740 --> 02:04:59,540 That smart bastard Kutasov 1522 02:05:00,060 --> 02:05:01,860 is attacking them somewhere else, 1523 02:05:03,180 --> 02:05:05,180 showing them hell. 1524 02:05:05,860 --> 02:05:07,540 It's a shame all the same. 1525 02:05:08,420 --> 02:05:10,420 He could have told us. 1526 02:05:11,260 --> 02:05:12,660 No, he couldn't. 1527 02:05:13,540 --> 02:05:14,980 And this is what I call 1528 02:05:16,460 --> 02:05:18,780 the circulation of war and life. 1529 02:05:20,060 --> 02:05:21,820 You're a real philosopher, man. 1530 02:05:54,820 --> 02:05:56,180 Is he dead? 1531 02:05:56,820 --> 02:05:58,460 No blood, his heart is beating. 1532 02:05:59,380 --> 02:06:00,940 - What? - It's a contusion. 1533 02:06:03,580 --> 02:06:05,980 It's all right, he's not dead then. 1534 02:06:06,340 --> 02:06:08,540 Goddammit! 1535 02:06:09,660 --> 02:06:11,300 Uno, 1536 02:06:12,100 --> 02:06:13,980 put him on the handcar 1537 02:06:15,020 --> 02:06:16,780 and take him to the rear. 1538 02:06:17,220 --> 02:06:19,700 Just do it, at any price. 1539 02:06:22,980 --> 02:06:25,940 - This man must live. - Understood, sir. 1540 02:06:42,900 --> 02:06:46,780 Those jerks going to ram-raid us. Bastards. 1541 02:06:47,980 --> 02:06:49,340 Everyone - get overboard! 1542 02:09:59,380 --> 02:10:00,860 Done without a hitch. 1543 02:10:01,220 --> 02:10:05,180 - Ideally. - A brilliant tactical operation. 1544 02:10:13,500 --> 02:10:16,940 - Don't jinx it. - Kindly stop this talk. 1545 02:10:17,900 --> 02:10:19,940 Keep your joy to yourself. 1546 02:11:12,340 --> 02:11:15,180 Moscow, Soviet of People's Commissars. To Lenin: 1547 02:11:16,580 --> 02:11:18,020 The enemy's defense 1548 02:11:18,740 --> 02:11:20,500 was broken by the forces of the 2nd division. 1549 02:11:21,580 --> 02:11:23,500 We are expanding along the area 1550 02:11:24,060 --> 02:11:25,900 on the eastern bank. 1551 02:11:27,620 --> 02:11:29,940 A favourable situation was prepared 1552 02:11:31,260 --> 02:11:33,700 for an offensives along the entire front. 1553 02:11:34,860 --> 02:11:36,820 Our losses... 1554 02:11:37,700 --> 02:11:39,140 What are Kutasov's losses? 1555 02:11:39,700 --> 02:11:41,900 Two battalions of infantry and an armored train. 1556 02:11:42,740 --> 02:11:44,340 Our losses were minimal. 1557 02:11:47,860 --> 02:11:49,940 I repeat my insistent request: 1558 02:11:50,980 --> 02:11:54,020 to find a possibility and help the army 1559 02:11:54,380 --> 02:11:56,380 with ammunition, footwear, 1560 02:11:57,820 --> 02:12:00,300 clothes and provision... 1561 02:12:23,100 --> 02:12:24,500 You are my darling. 1562 02:12:24,900 --> 02:12:27,700 You are the best in the world. The best of all. 1563 02:12:28,100 --> 02:12:29,460 It's only you that I love. 1564 02:12:30,260 --> 02:12:32,900 Natasha, speak louder, I can't hear you. 1565 02:12:33,580 --> 02:12:35,780 No, I won't tell you, won't tell you. 1566 02:12:39,100 --> 02:12:42,060 You know how to talk to him - tell him or write to him... 1567 02:12:42,420 --> 02:12:45,980 Explain to him that we'll set off in one hour. 1568 02:12:46,500 --> 02:12:48,140 The offensive is going on. 1569 02:12:48,820 --> 02:12:52,140 It seems, our lifelines are identical, you can't help it. 1570 02:12:52,500 --> 02:12:54,180 And also tell him if you wish, 1571 02:12:54,780 --> 02:12:56,660 that I respect him boundlessly and don't bear 1572 02:12:57,020 --> 02:12:59,620 - grudge against me. - And against me? 1573 02:13:37,380 --> 02:13:38,980 LENIN 1574 02:13:42,500 --> 02:13:45,300 'I, a son of the working people, 1575 02:13:46,060 --> 02:13:48,820 'and a citizen of the Soviet Republic, 1576 02:13:50,220 --> 02:13:52,740 'assume the title of a soldier 1577 02:13:53,540 --> 02:13:57,540 'of the Army of the workers and peasants...' 1578 02:14:22,260 --> 02:14:24,580 'D. Amelin' 1579 02:14:26,660 --> 02:14:28,460 Left face! 1580 02:14:28,780 --> 02:14:30,620 Shoulder arms! 1581 02:14:32,060 --> 02:14:34,260 Forward march! 1582 02:16:10,860 --> 02:16:14,980 Lenin � Sergei Yakovlev Sverdlov � Alexander Kutepov 1583 02:16:18,020 --> 02:16:22,020 Vyacheslav Shalevich, Stanislav Lyubshin, Valentina Malyavina 1584 02:16:23,660 --> 02:16:28,140 Sergei Nikonenko, Uno Lloyt, Pavel Kormunin, Victor Shulgin 1585 02:16:48,540 --> 02:16:51,780 Written by Yu. Dunsky and V. Freed 1586 02:16:53,500 --> 02:16:56,820 Directed by Vasily Ordynsky 1587 02:16:58,780 --> 02:17:02,260 Cinematography � V. Zheleznyakov 1588 02:17:02,900 --> 02:17:06,100 Art Director � L. Platov 1589 02:17:07,100 --> 02:17:09,820 Camera � V. Kromas, R. Tzurtzumia 1590 02:17:22,540 --> 02:17:25,220 Edited by L. Butuzova 1591 02:17:54,040 --> 02:17:56,560 Translated by A. Kormashov S. Chulkova 119669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.