Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,060 --> 00:00:24,100
Mosfilm Studios
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,860
Creative Association 'Comrade;
3
00:00:31,860 --> 00:00:35,260
Written by Yu. Dunsky and V. Freed
4
00:00:36,980 --> 00:00:40,660
Directed by Vasily Ordynsky
5
00:00:41,140 --> 00:00:44,420
Cinematography � V. Zheleznyakov
6
00:00:44,860 --> 00:00:48,140
Art Director � L. Platov
7
00:00:48,900 --> 00:00:52,940
Assistant Director � M. Koldobskaya
Camera � R. Tzurtzumia
8
00:00:54,220 --> 00:00:56,940
Music by V. Basner
9
00:01:03,340 --> 00:01:06,780
Edited by L. Butuzova
10
00:01:31,060 --> 00:01:32,980
Taking part in the film -
11
00:01:33,300 --> 00:01:37,500
troops of the Order of Lenin Moscow
Military District
12
00:01:40,060 --> 00:01:41,580
RED SQUARE
13
00:01:41,980 --> 00:01:45,380
Two stories about the Army
of Workers and Peasants
14
00:02:00,260 --> 00:02:04,260
If we had so many
battle-worthy regiments
15
00:02:04,740 --> 00:02:06,900
as there were resolutions passed
16
00:02:07,580 --> 00:02:10,740
we could fight against all
imperialists of the world.
17
00:02:16,900 --> 00:02:21,060
In short, there is a need to create
a new socialist army,
18
00:02:21,460 --> 00:02:23,300
and this need can�t be put in doubt.
19
00:02:24,100 --> 00:02:25,620
We just keep speaking,
20
00:02:26,780 --> 00:02:30,100
speaking and writing resolutions
and still doing nothing.
21
00:02:31,500 --> 00:02:32,820
I�ve had enough.
22
00:02:33,220 --> 00:02:36,780
I won�t close the meeting and none
of us will leave this room
23
00:02:37,180 --> 00:02:39,420
until the decree is approved.
24
00:02:40,940 --> 00:02:44,020
Sergey Yakovlev as Lenin
25
00:02:45,700 --> 00:02:47,260
Cast:
26
00:02:47,700 --> 00:02:50,380
Sverdlov � Alexander Kutepov
27
00:02:50,900 --> 00:02:52,700
Amelin � Stanislav Lyubshin
28
00:02:52,900 --> 00:02:55,340
Kutasov � Vyacheslav Shalevich
Natasha - Valentina Mayavina
29
00:03:06,340 --> 00:03:10,020
The Fist Story:
COMMISSAR AMELIN, 1918
30
00:03:12,740 --> 00:03:14,420
I'm a Commissar
of the All-Russian Board.
31
00:03:14,740 --> 00:03:16,620
Here is a mandate
of the Petrosoviet.
32
00:03:17,100 --> 00:03:19,660
Oh, dear, I�ve got
three such mandates -
33
00:03:20,220 --> 00:03:22,300
from the trade-union, from
the railroad
34
00:03:22,620 --> 00:03:23,980
and from
the Revolutionary Committee.
35
00:03:24,300 --> 00:03:25,580
I am not going to stop them.
36
00:03:25,860 --> 00:03:28,140
These guys are real hard �
front-line soldiers.
37
00:03:28,460 --> 00:03:30,260
Let them roll by, with God.
38
00:03:31,300 --> 00:03:34,100
A mandate of the Petrosoviet,
no big deal.
39
00:03:34,660 --> 00:03:36,100
Where is your Petrosoviet?
40
00:03:36,420 --> 00:03:38,300
Commissar!
41
00:03:38,580 --> 00:03:41,860
Commissar, don�t!
What are you doing?
42
00:03:42,620 --> 00:03:44,340
Don�t, Commissar!
43
00:04:07,920 --> 00:04:11,600
- Where�s the station-master?
- What is the station? Why?
44
00:04:15,960 --> 00:04:18,880
Tell them, please,
that it�s not my fault!
45
00:04:19,200 --> 00:04:21,680
Stop shaking.
It�s nothing to do with you.
46
00:04:23,040 --> 00:04:26,560
- You�re shaking yourself.
- I'm sick of malaria.
47
00:04:28,120 --> 00:04:29,800
Who ordered to stop the train?
48
00:04:31,440 --> 00:04:33,240
That is our �thanks�
for you from the front.
49
00:04:33,720 --> 00:04:36,360
- What are you doing?
- Koschei, bless this guy, too!
50
00:04:36,920 --> 00:04:39,640
- Give him our frontline gift!
- Stop it!
51
00:04:41,560 --> 00:04:43,760
Don�t you play about
with your pan here!
52
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
I will remember you, scoundrel!
53
00:04:47,040 --> 00:04:49,920
- I'll take you to court!
� Look at the judge!
54
00:04:50,400 --> 00:04:53,200
- Shut up!
- Why have you stopped the train, asp?
55
00:04:53,520 --> 00:04:55,480
Comrades,
help the wounded man, please.
56
00:04:56,960 --> 00:04:58,640
Comrades! Front-line soldiers!
57
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
I am a Commissar of
the All-Russian Board
58
00:05:01,280 --> 00:05:03,240
for raising the Red Army.
59
00:05:03,640 --> 00:05:05,200
I�ll answer�
60
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
My name is Amelin.
My first name is Dmitry.
61
00:05:07,760 --> 00:05:09,320
I�ll answer all your
questions later.
62
00:05:09,760 --> 00:05:13,280
Now we go to the station canteen.
63
00:05:17,800 --> 00:05:19,280
Comrades! Front-line soldiers!
64
00:05:19,840 --> 00:05:21,120
Well?
65
00:05:25,080 --> 00:05:28,960
You're angry that I stopped
the train and broke your travel.
66
00:05:29,400 --> 00:05:32,040
But am I not angry?
or the Soviet government?
67
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
Because you exposed the front
68
00:05:35,480 --> 00:05:39,000
and left your positions not by
order but on your own,
69
00:05:39,640 --> 00:05:42,000
and then you boldly
boarded the train
70
00:05:42,680 --> 00:05:44,400
and went to the rears?
71
00:05:45,760 --> 00:05:47,840
And now you�re shouting
about your rights?
72
00:05:49,320 --> 00:05:52,480
- Your rights are that of Chaliapin.
- What do you mean?
73
00:05:55,360 --> 00:05:56,640
All is so simple.
74
00:05:56,920 --> 00:05:59,160
Who has a louder voice,
he�s got more rights.
75
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
Interesting people you are.
76
00:06:03,480 --> 00:06:07,200
You fought for the Tsar, but you
won�t stand up for the Soviet Power.
77
00:06:07,640 --> 00:06:10,760
Well, no wonder.
No one is forcing you,
78
00:06:11,160 --> 00:06:13,520
the army of workers and peasants
is not forcing you,
79
00:06:13,840 --> 00:06:16,720
so one can care not a straw
for it. And it will bear it all.
80
00:06:17,640 --> 00:06:19,080
Well, pack it in, all right?
81
00:06:20,280 --> 00:06:22,000
Comrades! You can easily
prove otherwise
82
00:06:22,640 --> 00:06:26,320
if I slandered anybody.
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
All is so simple. Now I state
84
00:06:28,720 --> 00:06:31,600
that the Council of People's
Commissars, and Lenin personally
85
00:06:31,920 --> 00:06:34,800
have issued a decree
to protect the Republic.
86
00:06:35,960 --> 00:06:39,080
We�ll have our own
socialist Red Army.
87
00:06:39,840 --> 00:06:42,000
This army is strictly
for volunteers.
88
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
Only conscientious
citizens can join it,
89
00:06:46,960 --> 00:06:48,520
well,
90
00:06:49,800 --> 00:06:51,760
those who are supporters
of the Soviet Power.
91
00:06:52,520 --> 00:06:55,040
You will be paid 50 rubles a month.
92
00:06:55,360 --> 00:06:57,800
- That�s good.
- So my proposal is that
93
00:06:58,200 --> 00:07:02,640
your 38th Grenadier Regiment
94
00:07:04,280 --> 00:07:08,360
should immediately join the Red
Army. Come and enlist!
95
00:07:08,720 --> 00:07:11,920
- Well, no! Enough!
- We go home! Home!
96
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
I am Grenadier Myasoedov.
97
00:07:23,000 --> 00:07:26,480
And I say so. Any army should
feed its soldiers.
98
00:07:27,480 --> 00:07:29,120
And what soup they�re giving us?
99
00:07:29,480 --> 00:07:31,600
So thin that there�s
nothing but water!
100
00:07:32,600 --> 00:07:35,040
Slurp it loud or splash it out �
no difference.
101
00:07:37,720 --> 00:07:39,400
What nonsense!
102
00:07:39,840 --> 00:07:41,960
I explain it to you loud and clear
103
00:07:42,800 --> 00:07:44,720
but it�s like being up
against a brick.
104
00:07:46,600 --> 00:07:50,120
- Who is your Regimental Commander?
� We have none.
105
00:07:54,600 --> 00:07:56,880
- And your Regimental Committee?
- We have none.
106
00:07:57,280 --> 00:07:59,760
Yes, we do have! We elected it!
107
00:08:00,200 --> 00:08:02,320
We do have the Regimental Committee!
108
00:08:02,880 --> 00:08:06,280
- We haven�t�
- Comrades! Who is your head?
109
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
- We have none.
- We all are heads now.
110
00:08:12,560 --> 00:08:15,000
- What do you want our head for?
- Well, so be it!
111
00:08:15,760 --> 00:08:19,400
I appeal to your revolutionary
awareness. Explain it to them.
112
00:08:21,280 --> 00:08:22,840
Well.
113
00:08:23,760 --> 00:08:28,040
Comrade Commissar
Dmitry Amelin, you wait.
114
00:08:30,200 --> 00:08:32,440
I'll explain it to them all
and to you, too.
115
00:08:34,080 --> 00:08:37,720
In Russian language there
are one and a half billion words.
116
00:08:39,960 --> 00:08:41,520
- A scientist calculated it.
- What scientist?
117
00:08:41,800 --> 00:08:44,360
Mendeleev. But even he
could not to determine
118
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
which of these words were
the most priceless.
119
00:08:48,600 --> 00:08:50,160
Can you?
120
00:08:50,600 --> 00:08:52,480
Out of hand? No.
121
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
But I can.
122
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
These two words are
123
00:08:59,360 --> 00:09:01,160
Freedom and Liberty.
124
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
- That�s right.
- Surely!
125
00:09:03,800 --> 00:09:06,680
Revolution has given us
Freedom and Liberty
126
00:09:07,280 --> 00:09:09,120
and you are going to take them away?
127
00:09:10,840 --> 00:09:14,800
Army is like a grits cutter which
grinds people into cereals.
128
00:09:15,680 --> 00:09:17,400
Army is unnecessary.
129
00:09:17,760 --> 00:09:20,400
We need conscientious
armed personalities�
130
00:09:20,720 --> 00:09:23,200
- Like you?
- Like me.
131
00:09:24,440 --> 00:09:26,720
�which are ready to die for
the Revolution any moment,
132
00:09:27,680 --> 00:09:30,800
but only of their own will, without
your whip and yoke.
133
00:09:31,200 --> 00:09:33,240
That�s right! Exactly!
134
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
Well, Baltic sailor,
haul over the coals!
135
00:09:36,480 --> 00:09:38,200
- Comrades!
- Shut up, Commissar!
136
00:09:39,600 --> 00:09:41,120
Who are you listening to?
137
00:09:43,120 --> 00:09:47,560
It's anarchy. He preaches anarchy.
Who do you listen to, comrades?
138
00:09:48,080 --> 00:09:50,080
Yes, it�s anarchy.
139
00:09:50,480 --> 00:09:52,160
I am a member
of the Party of Anarchists.
140
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
You don�t like it?
141
00:09:56,880 --> 00:09:59,600
But you did like it when we
were storming the Winter Palace.
142
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
I was sent here by the Centrobalt.
143
00:10:04,120 --> 00:10:05,880
As an agitator?
144
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
What are you agitating for?
145
00:10:08,840 --> 00:10:12,000
Are you sent here for this
confusion? You're a saboteur!
146
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
And still shouting you'll
die for the Revolution!
147
00:10:14,680 --> 00:10:17,600
Stop it! Volodya, don�t do it!
148
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
I am not used to shouting.
149
00:10:20,920 --> 00:10:22,760
It�s you who is shouting here.
150
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
And who is ready to die
for the Revolution �
151
00:10:26,440 --> 00:10:27,800
we�ll see it now.
152
00:10:28,320 --> 00:10:30,320
Pull out the safety pin!
153
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
Pull!
154
00:10:35,160 --> 00:10:36,960
I do not play such games.
155
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
Are you afraid?
156
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
Well, I am not afraid.
157
00:10:43,400 --> 00:10:45,240
Guys, down!
158
00:10:46,040 --> 00:10:48,360
Don�t do it, Volodya, don�t!
159
00:10:53,280 --> 00:10:54,880
Well, if you don�t, I don�t, either.
160
00:10:57,800 --> 00:10:59,840
You didn�t believe me,
Comrade Commissar,
161
00:11:02,360 --> 00:11:05,360
that I am really ready to die for
each of my ideas.
162
00:11:05,760 --> 00:11:09,160
You are a fool and your ideas
are foolish too.
163
00:11:11,480 --> 00:11:14,280
I am a Bolshevik. And I say that
we do need the Army.
164
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
And you� you are not needed.
165
00:11:18,680 --> 00:11:21,160
You are just trash
and deserters, guys.
166
00:11:22,600 --> 00:11:25,240
I'm goddamn leaving you.
167
00:11:26,120 --> 00:11:29,120
I�ll go to Petrograd
and join the real Red Army.
168
00:11:33,040 --> 00:11:34,560
Looking for an easier life?
169
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
What a Bolshevik are you after that?
170
00:11:38,560 --> 00:11:40,160
I know what I am.
171
00:11:40,560 --> 00:11:42,360
But you don�t want such Bolsheviks.
172
00:11:43,320 --> 00:11:46,160
Then you take clay and sculpt
small Bolsheviks for yourself.
173
00:11:47,960 --> 00:11:50,320
They will be just to your liking.
174
00:11:53,280 --> 00:11:55,640
He wants only
175
00:11:55,920 --> 00:11:59,960
to drive us back into the trenches.
176
00:12:05,080 --> 00:12:08,880
Look, I�ve been fighting
for four years.
177
00:12:10,000 --> 00:12:13,080
I was wounded,
shell-shocked and gassed.
178
00:12:15,560 --> 00:12:17,280
And what have I got in reward?
179
00:12:18,400 --> 00:12:19,880
Do you see it?
180
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
And our landowner Devulsky�
181
00:12:25,080 --> 00:12:28,280
I'm originally from Belarus�
he has 8000 acres of land.
182
00:12:29,440 --> 00:12:31,920
How many people can be fed,
183
00:12:32,720 --> 00:12:35,200
supported and made happy?
184
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
Well, brothers,
185
00:12:40,640 --> 00:12:42,800
I wish our whole regiment
could go there
186
00:12:44,400 --> 00:12:46,600
and live there
in friendship and harmony.
187
00:12:47,920 --> 00:12:50,720
I wish we sow grain and gather
in harvest,
188
00:12:51,600 --> 00:12:53,360
and go fishing,
189
00:12:54,240 --> 00:12:55,800
and keep bees�
190
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
And then you go out in the evening
191
00:13:00,680 --> 00:13:04,280
and see the moon
looking like an egg�
192
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
What do you want your army for?
193
00:13:14,120 --> 00:13:15,560
Who are you to fight against?
194
00:13:17,640 --> 00:13:19,320
The war is over.
195
00:13:20,560 --> 00:13:22,360
Comrade Lenin ended it
196
00:13:24,000 --> 00:13:27,840
and told men to go home and
divide the land of landowners.
197
00:13:29,400 --> 00:13:30,920
And you are against it, ain�t you?
198
00:13:33,440 --> 00:13:35,320
You didn�t come from Lenin in fact.
199
00:13:36,240 --> 00:13:38,760
You just use his dear
name as a cover.
200
00:13:39,280 --> 00:13:41,120
You came from somebody else.
201
00:13:43,760 --> 00:13:45,160
You should be killed.
202
00:13:48,760 --> 00:13:50,160
Brothers,
203
00:13:51,080 --> 00:13:52,720
we should shoot him
204
00:13:53,320 --> 00:13:54,880
and go further.
205
00:13:57,520 --> 00:13:59,840
Kill him as a counter-revolutionary!
Not a bigwig.
206
00:14:00,200 --> 00:14:03,240
Show him, Koschei, and blow up
his brain against the wall.
207
00:14:03,680 --> 00:14:07,960
Look at the villain! He is really
going to shoot at us.
208
00:14:08,320 --> 00:14:10,720
Well, nobody is going to shoot!
209
00:14:11,280 --> 00:14:13,040
You frightened him to death.
210
00:14:13,360 --> 00:14:16,360
- Let him go for God's sake.
- Ok. Let him make off!
211
00:14:16,680 --> 00:14:19,640
- Beat it!
- We shan�t answer for him. Get out!
212
00:14:20,160 --> 00:14:22,400
Go! Go!
213
00:14:27,120 --> 00:14:29,080
- Go away! But you here stop!
- Bite him, dog!
214
00:14:31,520 --> 00:14:34,560
Citizens of free Russia!
215
00:14:36,920 --> 00:14:38,680
What are you actually laughing at?
216
00:14:39,800 --> 00:14:41,760
The Commissar was right.
217
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Any State without its Army
is a freak.
218
00:14:44,720 --> 00:14:47,920
A turtle without a shell. Every
vulture is glad to peck it down.
219
00:14:49,080 --> 00:14:53,240
Who needs the Soviet Power? If
you need it, so you must defend it.
220
00:14:53,480 --> 00:14:55,640
Hey, fellows, he is disgracing us.
221
00:14:56,040 --> 00:14:58,840
Carrying on counterpropaganda,
and we believe him.
222
00:14:59,400 --> 00:15:01,480
Nobody has elected
him to the Committee!
223
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
Quiet! Quiet!
224
00:15:06,920 --> 00:15:09,720
Citizen Kutasov was nominated by us,
225
00:15:10,120 --> 00:15:13,080
the 3d company, for his combat valor
226
00:15:15,080 --> 00:15:16,600
and for his humanity.
227
00:15:17,000 --> 00:15:19,160
And if he is saying somewhat
against the hair
228
00:15:19,480 --> 00:15:21,680
it�s because he is always
such an interesting person.
229
00:15:24,960 --> 00:15:27,640
Well, what will be our resolution?
230
00:15:28,240 --> 00:15:30,120
We go home!
231
00:15:42,320 --> 00:15:45,440
Comrades! I am a Commissar
of the All-Russian Board.
232
00:15:46,360 --> 00:15:48,000
Are there Bolsheviks among you?
233
00:15:48,440 --> 00:15:50,680
We are not members really,
but supporters.
234
00:15:51,040 --> 00:15:53,120
- Are water tanks full?
- They are.
235
00:15:53,480 --> 00:15:56,320
- But what do you want, eh?
- We need to drive your engine away
236
00:15:56,720 --> 00:15:58,320
this very minute.
237
00:15:58,720 --> 00:16:01,720
- And soldiers would be left here?
- Yes.
238
00:16:02,240 --> 00:16:04,560
But our heads will roll
when they get us.
239
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
- They won�t have time.
- You think so?
240
00:16:09,440 --> 00:16:11,960
- Come on board, Commissar.
- Thanks, I�m staying here.
241
00:16:12,880 --> 00:16:15,280
- As you want.
- Haven�t you got quinine by chance?
242
00:16:15,760 --> 00:16:18,480
- No. Sorry.
- Malaria is running high.
243
00:16:40,320 --> 00:16:42,480
Brothers! The engine was hijacked!
244
00:16:43,640 --> 00:16:45,720
Brothers! The engine was hijacked!
245
00:16:47,520 --> 00:16:49,360
It�s him, that Commissar!
246
00:16:49,680 --> 00:16:52,960
Where is the Commissar?
247
00:16:53,400 --> 00:16:55,360
Here he is. He came himself.
248
00:16:55,920 --> 00:16:58,640
We should have killed
him earlier, a serpent!
249
00:16:59,080 --> 00:17:00,760
Koschei! Give him a good
whack on the head!
250
00:17:01,080 --> 00:17:02,600
Beat him!
251
00:17:04,760 --> 00:17:07,440
- What is this?
- You don�t touch the Commissar.
252
00:17:08,280 --> 00:17:11,120
We, the Bolshevik Party
nucleus, do not allow it.
253
00:17:11,440 --> 00:17:13,000
Uno, my friend,
you don�t understand.
254
00:17:13,320 --> 00:17:15,520
The fiend has stolen the engine!
255
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
Anyway, you won�t kill him.
256
00:17:18,200 --> 00:17:20,320
Well done, Commissar!
He's done the trick.
257
00:17:20,600 --> 00:17:23,280
Brothers, they play the same
game, them rascals!
258
00:17:23,920 --> 00:17:28,120
He was fooling us with smooth
talk, while the engine was stolen!
259
00:17:28,840 --> 00:17:31,280
You, rascal! Seize him, guys!
260
00:17:31,880 --> 00:17:33,560
Arrest the officer!
261
00:17:33,960 --> 00:17:37,400
- Take his sword-belt off!
- He must face the soldiers court!
262
00:17:41,680 --> 00:17:43,200
You turned out a politician.
263
00:17:43,600 --> 00:17:47,720
Failing with words, you make them
join your voluntary army by trick.
264
00:17:54,760 --> 00:17:58,080
Haven�t you got quinine
by chance? Sorry.
265
00:18:12,680 --> 00:18:14,240
Step in, Your Honor.
266
00:18:15,520 --> 00:18:17,080
Step in, eh.
267
00:18:27,080 --> 00:18:28,640
Comrade sentinel!
268
00:18:31,000 --> 00:18:32,560
I am not a sentinel.
269
00:18:33,840 --> 00:18:36,400
I am Grenadier Uno Parths.
270
00:18:37,680 --> 00:18:39,720
Sailor, you basically are not right.
271
00:18:40,360 --> 00:18:41,720
I am not a sailor.
272
00:18:42,680 --> 00:18:44,840
I am Grenadier Uno Parths.
273
00:18:45,600 --> 00:18:48,440
The Red Army will not destroy
free personality.
274
00:18:49,040 --> 00:18:50,680
It will give space for it.
275
00:18:53,320 --> 00:18:54,960
Wise after the event.
276
00:18:56,840 --> 00:18:59,120
You should have
talked so nice before.
277
00:19:01,280 --> 00:19:03,440
Now don�t speak and go to sleep.
278
00:19:05,840 --> 00:19:08,200
I am Grenadier Uno Parths.
279
00:19:08,960 --> 00:19:11,680
- And who are you?
- So am I.
280
00:19:16,680 --> 00:19:19,600
Are there anyone
from Samara? Go with us!
281
00:19:20,880 --> 00:19:23,520
Anyone from Tula? Hey, join!
282
00:19:24,000 --> 00:19:25,760
We live not far from here.
283
00:19:26,480 --> 00:19:30,800
Well, glory be.
Front-line trench men�
284
00:19:31,360 --> 00:19:33,560
Now we have to beat the hoof.
285
00:19:34,000 --> 00:19:36,160
You can�t go through Pskov.
There are Germans there.
286
00:20:04,440 --> 00:20:07,000
D. Amelin, Commissar of
the 38th Grenadier Regiment
287
00:20:12,520 --> 00:20:16,000
Uno, you are like a watchdog
by your Commissar now.
288
00:20:16,480 --> 00:20:18,080
What is your interest in it?
289
00:20:19,320 --> 00:20:23,040
I have an interest.
But it�s a secret.
290
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Well, tell me.
291
00:20:25,480 --> 00:20:28,960
You know I am not a newsmonger
to throw words around.
292
00:20:30,240 --> 00:20:31,920
Austrian shoes.
293
00:20:32,240 --> 00:20:34,600
Double soles. Spirited leather.
294
00:20:35,440 --> 00:20:37,880
And brass rivets.
295
00:20:38,440 --> 00:20:41,640
Here and here. And steel
heel-plates too.
296
00:20:42,840 --> 00:20:45,120
Tomorrow or the day after tomorrow
297
00:20:45,840 --> 00:20:49,840
the Commissar will receive a wagon
load of such shoes.
298
00:20:50,760 --> 00:20:53,280
Only volunteers of the Red Army
will get them
299
00:20:54,000 --> 00:20:55,960
and nobody else.
300
00:20:56,600 --> 00:21:00,600
And I will get two pairs.
301
00:21:01,240 --> 00:21:03,200
Kidding!
302
00:21:04,640 --> 00:21:06,160
Austrian shoes!
303
00:21:07,440 --> 00:21:09,400
It can�t be ever worn out!
304
00:21:10,640 --> 00:21:12,880
Peter! Are you up on the news?
305
00:21:13,320 --> 00:21:17,040
Uno has just said! And he is
a reliable source.
306
00:21:17,440 --> 00:21:19,440
He said that the Commissar�
307
00:21:57,400 --> 00:22:00,080
Tell me, where can I find
Lieutenant Kutasov?
308
00:22:00,360 --> 00:22:03,160
Kutasov Nikolai Pavlovich?
He is here.
309
00:22:03,480 --> 00:22:05,920
- He�s under arrest awaiting the trial.
- What trial?
310
00:22:06,440 --> 00:22:08,840
Revolutionary trial.
It'll serve him right.
311
00:22:28,160 --> 00:22:30,920
Looking for Kutasov. Quite a lady!
312
00:22:31,280 --> 00:22:33,400
Who is she? His wife or what?
313
00:22:33,760 --> 00:22:36,000
You don�t be afraid. He will
hold his tongue.
314
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
Double soles, you say?
315
00:22:39,720 --> 00:22:42,360
Double soles. Spirited leather.
316
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
And rivets too? Brass rivets?
317
00:22:45,880 --> 00:22:47,520
Yes, two of them.
318
00:22:48,320 --> 00:22:50,200
Here and here.
319
00:22:50,760 --> 00:22:52,280
Great!
320
00:22:59,040 --> 00:23:00,640
I am the wife of Lieutenant Kutasov.
321
00:23:01,560 --> 00:23:03,760
What are you going
to try my husband for?
322
00:23:06,960 --> 00:23:08,920
You are not worth his little finger.
323
00:23:09,680 --> 00:23:14,000
How could you� How dare you?
He was wounded three times.
324
00:23:14,320 --> 00:23:17,080
He has two St. George crosses.
Well, that is not the point.
325
00:23:19,800 --> 00:23:22,040
He refused to swear allegiance
to Kerensky. And you!..
326
00:23:22,480 --> 00:23:25,960
You were drinking here all night!
327
00:23:26,600 --> 00:23:29,600
- Why drinking?
- Do you think I am blind?
328
00:23:30,160 --> 00:23:32,120
Your hands are shaking. Take a look.
329
00:23:32,440 --> 00:23:34,280
And these dark shadows
beneath your eyes.
330
00:23:34,640 --> 00:23:37,800
They should judge you instead!
Oh! Jesus! Good gracious!
331
00:23:38,720 --> 00:23:40,160
Good gracious. Good gracious.
332
00:23:40,560 --> 00:23:42,280
It�s not me who placed him
under guard.
333
00:23:43,320 --> 00:23:46,200
Good gracious. Yesterday I was
nearly killed too.
334
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
How could it be? I thought you
were the Commissar.
335
00:23:49,040 --> 00:23:50,720
I am the Commissar.
336
00:23:51,320 --> 00:23:52,680
How shall I put it?
337
00:23:54,680 --> 00:23:57,800
- They don�t obey me.
- Why didn't you tell me at once?
338
00:23:58,800 --> 00:24:01,400
- They don�t accept me.
- And before this nobody
339
00:24:01,760 --> 00:24:04,400
I�ve been abasing
myself for an hour.
340
00:24:21,240 --> 00:24:22,640
Fellows,
341
00:24:23,320 --> 00:24:25,160
I thought you went home, didn�t you?
342
00:24:25,920 --> 00:24:27,720
Why coming back?
343
00:24:28,080 --> 00:24:29,840
We�ll wait until we get shoes!
Austrian ones!
344
00:24:30,280 --> 00:24:32,360
A wagon-load of shoes
forwarded to the Commissar!
345
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
Brothers! Our company
is barefooted too.
346
00:24:36,000 --> 00:24:39,360
Why are you looking at me?
I said we�ll get new shoes!
347
00:24:39,680 --> 00:24:41,600
What wagon-load? What shoes?
348
00:24:42,400 --> 00:24:43,880
It�s my idea.
349
00:24:44,400 --> 00:24:46,000
I was afraid they would go.
350
00:24:46,600 --> 00:24:48,480
Now nobody will go.
351
00:24:48,800 --> 00:24:51,560
I�ve caught them like flies
on a flypaper.
352
00:24:52,120 --> 00:24:56,080
How could you? If Bolsheviks
would start deceiving people�
353
00:24:56,400 --> 00:25:00,200
Bolsheviks always say truth,
even inconvenient truth.
354
00:25:01,080 --> 00:25:04,000
Comrades! About shoes!
355
00:25:05,080 --> 00:25:07,080
I do not have any shoes!
356
00:25:07,640 --> 00:25:10,200
And I shall not have!
This is all a fable!
357
00:25:10,680 --> 00:25:13,280
You don't say! We�ll never go
anyway. We�ll wait
358
00:25:13,560 --> 00:25:15,080
and we�ll demand for our shoes.
359
00:25:15,920 --> 00:25:18,240
I give you my word of honor!
360
00:25:19,000 --> 00:25:20,440
I do not have any shoes!
361
00:25:20,760 --> 00:25:24,680
He does not want to tell you �
cunning as a fox.
362
00:25:25,000 --> 00:25:26,400
Well, let's go, guys!
363
00:25:26,720 --> 00:25:29,480
Well, cunning was Ray
but Peter outwitted him the other day.
364
00:25:31,600 --> 00:25:33,400
You see what you've done!
365
00:25:34,760 --> 00:25:36,600
- Open it!
- What for?
366
00:25:37,800 --> 00:25:40,040
Stop arguing or you�ll be put
under lock and key, too.
367
00:25:40,240 --> 00:25:42,000
I am the Regimental
Commissar, you see?
368
00:26:04,600 --> 00:26:05,920
Citizen Kutasov!
369
00:26:08,560 --> 00:26:10,160
You are free!
370
00:26:11,480 --> 00:26:15,240
On behalf of the Soviet government
I apologize for this infringement.
371
00:26:15,680 --> 00:26:18,120
Is it a coup d'etat?
Bolsheviks came to power?
372
00:26:18,440 --> 00:26:21,400
- I am the Regimental Commissar!
- I see. My congratulations.
373
00:26:21,760 --> 00:26:25,160
Natasha, please meet my friend
and confederate
374
00:26:25,480 --> 00:26:28,040
- Commissar Amelin.
- We're already acquainted.
375
00:26:28,360 --> 00:26:30,760
Yes, we just flew into a passion,
both of us.
376
00:26:31,080 --> 00:26:33,440
- But no ill feelings.
- Same with me.
377
00:26:33,680 --> 00:26:36,000
- Come to us for tea, please.
- Thank you.
378
00:26:36,320 --> 00:26:39,680
Nikolai, I rented
a very decent room here
379
00:26:40,080 --> 00:26:42,040
and at a moderate price.
380
00:26:56,600 --> 00:26:58,280
Take your bag away.
381
00:26:58,880 --> 00:27:00,400
This is my place.
382
00:27:00,720 --> 00:27:02,800
You shouldn't have
run away in the first place.
383
00:27:03,160 --> 00:27:06,800
But we came back. You won�t be
alone awaiting our shoes.
384
00:27:07,200 --> 00:27:10,280
- You'll have to wait for eternity.
- And so I will.
385
00:27:12,960 --> 00:27:15,640
I wish I had paper
to roll a cigarette.
386
00:27:17,720 --> 00:27:19,600
But I have no tobacco.
387
00:27:21,480 --> 00:27:23,960
You should have tobacco of your own.
388
00:27:27,280 --> 00:27:29,760
Let me take a draw.
389
00:27:30,520 --> 00:27:33,520
My pipe, my horse and my wife
I�ll give to no one in my life.
390
00:27:36,240 --> 00:27:38,320
You, non-Russian devil.
391
00:27:38,680 --> 00:27:40,360
You�re another one.
392
00:27:40,720 --> 00:27:42,800
You greedy Finn!
393
00:27:43,800 --> 00:27:45,760
You, Belorussian two-legged potato.
394
00:27:51,400 --> 00:27:53,160
Here!
395
00:28:01,720 --> 00:28:05,080
Fellows! Let�s go
to judge Myasoedov!
396
00:28:05,680 --> 00:28:08,360
- What for?
- He left his platoon without food.
397
00:28:08,880 --> 00:28:12,480
They gave him six cans,
but he ate them up all alone!
398
00:28:26,720 --> 00:28:29,240
Translation
of the relics of St. Seraphim
399
00:28:30,120 --> 00:28:32,880
by His Imperial Majesty The Emperor�
400
00:28:33,400 --> 00:28:35,360
into the Assumption Cathedral
in Sarov.
401
00:28:38,520 --> 00:28:39,960
I read everything.
402
00:28:41,160 --> 00:28:43,680
I even took a job at the printer's
403
00:28:44,360 --> 00:28:47,360
to read all the books
which were printed.
404
00:28:48,040 --> 00:28:51,440
I imagined that good books
could improve Man
405
00:28:51,840 --> 00:28:54,960
and keep him away from base things
406
00:28:58,080 --> 00:29:00,320
like kick up a row. Or hit a woman.
407
00:29:02,960 --> 00:29:05,200
To be honest, I still think so.
408
00:29:06,280 --> 00:29:08,000
Though maybe it is all but nonsense.
409
00:29:08,760 --> 00:29:10,920
It will be so difficult for you
to live here.
410
00:29:11,440 --> 00:29:13,520
- Live where?
- In the Army.
411
00:29:13,760 --> 00:29:16,600
Army is a rough and hard thing.
412
00:29:17,400 --> 00:29:20,400
- I would even say: a cruel thing.
- In what sense?
413
00:29:20,880 --> 00:29:24,840
It tells people to go and die and
doesn�t ask their consent.
414
00:29:25,520 --> 00:29:28,960
Any bourgeois army � yes!
But the Red Army is a voluntary one.
415
00:29:29,280 --> 00:29:32,320
Everyone knows what he is
standing for!
416
00:29:33,320 --> 00:29:35,640
Dear, you really wish
that it were so
417
00:29:36,760 --> 00:29:38,920
because you are a good man.
418
00:29:41,440 --> 00:29:43,040
You say it will be a voluntary army.
419
00:29:44,560 --> 00:29:47,560
So it will depend only on me
whether I�m going to fight or not?
420
00:29:48,680 --> 00:29:50,200
Fudge!
421
00:29:50,520 --> 00:29:52,040
If there�ll be a real threat
422
00:29:52,560 --> 00:29:55,240
you will immediately reinstate
compulsory military service.
423
00:29:57,520 --> 00:29:59,760
Compulsory! It�s not the word.
424
00:30:00,240 --> 00:30:01,720
You know, Nikolai Pavlovich,
425
00:30:02,520 --> 00:30:04,360
the proletariat will be fighting
426
00:30:05,040 --> 00:30:07,240
for its Soviet Power by free will.
427
00:30:24,680 --> 00:30:27,080
In a smoky coffee shop
you will feel sad
428
00:30:27,480 --> 00:30:29,560
musing over a letter to her�
429
00:30:30,840 --> 00:30:33,840
And your heart will give a pang,
and you will remember Paris
430
00:30:34,320 --> 00:30:36,760
and tunes of your native land.
431
00:30:38,080 --> 00:30:42,440
The day of fun is over,
it�s time to go.
432
00:30:43,520 --> 00:30:47,000
Aim at the chest, you little Zouave,
and cry: "Hurrah!"
433
00:30:48,720 --> 00:30:53,120
Still believing in miracles, Suzanna
is waiting for many days.
434
00:30:54,400 --> 00:30:58,360
She has blue eyes and red lips.
435
00:31:01,200 --> 00:31:04,080
Natasha! What are you singing?
436
00:31:04,480 --> 00:31:06,000
Just a song.
437
00:31:07,280 --> 00:31:08,880
We can make a marching
song out of it.
438
00:31:09,640 --> 00:31:11,480
- Write down the lyrics, ok?
- Ok.
439
00:31:11,840 --> 00:31:14,000
They sing God knows what:
440
00:31:14,200 --> 00:31:17,320
�The King of Germany�
and �Aunt Aglaya�.
441
00:31:18,960 --> 00:31:20,520
There are no new songs at all.
442
00:31:21,320 --> 00:31:24,080
Look, you want something new too.
443
00:31:24,360 --> 00:31:25,800
Sure.
444
00:31:26,280 --> 00:31:30,040
New army, new spirit, new people,
445
00:31:31,600 --> 00:31:35,360
but the principles and the law
of war are much the same.
446
00:31:35,920 --> 00:31:37,640
The law will also be new.
447
00:31:38,200 --> 00:31:39,760
It�s a Revolutionary
War after all.
448
00:31:40,120 --> 00:31:42,920
You are a civilian. You don�t know
449
00:31:44,760 --> 00:31:48,240
what is the law of war. But you�re
going to change it.
450
00:31:48,600 --> 00:31:50,240
Nikolai!
451
00:31:50,640 --> 00:31:54,400
If you were told to build a new
coop, you would never do it
452
00:31:55,000 --> 00:31:56,400
because you know nothing of it.
453
00:31:56,720 --> 00:31:59,120
And now you're going
to build a new army!
454
00:31:59,800 --> 00:32:02,360
Bur it is a profession!
A science!
455
00:32:02,800 --> 00:32:04,120
Do you understand?
456
00:32:08,640 --> 00:32:10,760
I maybe don�t understand much,
457
00:32:14,040 --> 00:32:15,760
but I want to.
458
00:32:19,800 --> 00:32:22,600
And you know how to build
the Army but you don�t want to.
459
00:32:40,320 --> 00:32:42,000
Well, your Commissar
fell in love with me!
460
00:32:44,480 --> 00:32:46,480
They all fall in love with you,
monkey.
461
00:32:48,440 --> 00:32:50,320
Well, not all of them, but he did.
462
00:32:53,160 --> 00:32:55,600
And he looks like Alyosha Karamazov.
463
00:32:57,280 --> 00:32:59,560
What happens if I
fall in love with him?
464
00:33:00,680 --> 00:33:02,640
What will happen then?
465
00:33:02,960 --> 00:33:04,720
Then I shall shoot him.
466
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
As you were!
467
00:33:35,160 --> 00:33:36,720
You read this.
468
00:33:41,400 --> 00:33:43,120
The verdict of the Regimental Court.
469
00:33:43,480 --> 00:33:47,800
For eating canned rations
provided for the entire platoon,
470
00:33:48,600 --> 00:33:51,960
soldier Myasoedov is found guilty
as a marauder and a thief,
471
00:33:52,280 --> 00:33:53,960
and must be executed
by firing squad.
472
00:33:58,760 --> 00:34:01,080
Look here, you albatross,
473
00:34:01,800 --> 00:34:03,760
is it your Freedom and Liberty?
474
00:34:04,080 --> 00:34:05,480
I was against it.
475
00:34:06,160 --> 00:34:09,280
It�s their fine bourgeois essence
behaving bestially in them.
476
00:34:11,160 --> 00:34:14,160
They are the same slaves
of canned food, as he is.
477
00:34:15,440 --> 00:34:17,760
If some goggle-eyed Martian
478
00:34:18,400 --> 00:34:21,400
is now looking through
telescope down at us
479
00:34:21,760 --> 00:34:25,120
what should he think of the mankind?
480
00:34:26,080 --> 00:34:28,960
It�s not enough for this
damned thief to be shot!
481
00:34:29,880 --> 00:34:32,520
His hand should be cut off
before death!
482
00:34:32,960 --> 00:34:35,680
- As in Finland.
- You read to the end.
483
00:34:36,080 --> 00:34:38,840
- We have it all according to the law.
- I see.
484
00:34:41,680 --> 00:34:43,160
Now listen to me.
485
00:34:44,280 --> 00:34:46,360
This is just a useless
scrap of paper.
486
00:34:47,560 --> 00:34:51,360
For your attempted lynching
I could court-martial you.
487
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
But I shall act differently.
488
00:34:54,440 --> 00:34:57,760
I, as the Regimental Commissar,
disband your Committee
489
00:34:58,640 --> 00:35:00,760
because
of your stupidity, ferocity
490
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
and total inability to lead people.
491
00:35:04,320 --> 00:35:07,080
And I appoint the Regimental
Commander over you.
492
00:35:15,720 --> 00:35:18,040
I see, Comrade Bolshevik.
493
00:35:20,200 --> 00:35:22,160
Another step away from Freedom and
494
00:35:23,040 --> 00:35:25,160
to the pedestal of Power.
495
00:35:26,120 --> 00:35:28,040
And who do you appoint?
496
00:35:35,000 --> 00:35:36,640
Regiment!
497
00:35:38,320 --> 00:35:40,120
Listen to my command!
498
00:35:42,320 --> 00:35:44,560
By company,
499
00:35:45,480 --> 00:35:48,760
in the column of four, fall in!
500
00:35:49,200 --> 00:35:52,360
- The first company, fall in!
- The third company, fall in!
501
00:35:52,800 --> 00:35:56,160
- The forth company, fall in!
- The second company, fall in!
502
00:36:04,120 --> 00:36:08,600
Guys, tomorrow we are starting
regimental exercises.
503
00:36:09,720 --> 00:36:12,000
Positional trench warfare becomes
a thing of the past.
504
00:36:12,160 --> 00:36:15,000
We need to prepare for a maneuver
and semi-guerrilla war �
505
00:36:15,280 --> 00:36:17,400
in forests,
on the railways, in villages.
506
00:36:18,360 --> 00:36:20,240
In two hours, the company commanders
507
00:36:20,640 --> 00:36:22,920
please meet in the canteen.
508
00:36:23,800 --> 00:36:26,400
The rest � at ease! Dismissed!
509
00:36:54,480 --> 00:36:56,520
What�s the matter?
Your telegraph is not working?
510
00:36:58,160 --> 00:37:00,040
I need Commissar Amelin.
511
00:37:03,200 --> 00:37:05,280
- Malaria.
- I see.
512
00:37:07,000 --> 00:37:09,480
When he wakes up, hand him this.
513
00:37:42,400 --> 00:37:45,360
In a smoky coffee shop
you will feel sad
514
00:37:45,800 --> 00:37:48,440
musing over a letter to her�
515
00:37:49,960 --> 00:37:52,880
And your heart will give a pang,
and you will remember Paris
516
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
and tunes of your native land.
517
00:38:29,880 --> 00:38:33,920
Well! Again drill,
again square-bashing.
518
00:38:35,280 --> 00:38:36,720
And where is the Commissar?
519
00:38:37,080 --> 00:38:39,640
He started this merry-go-round
and made himself scarce.
520
00:38:39,960 --> 00:38:41,360
He fell ill of malaria.
521
00:38:41,760 --> 00:38:45,000
You can�t count on me, Lieutenant.
522
00:38:45,960 --> 00:38:48,320
I don�t take part
in this in principle.
523
00:38:48,880 --> 00:38:52,080
And I wouldn�t let you fall in.
You are improperly dressed.
524
00:38:53,080 --> 00:38:55,160
I need a soldier,
not Admiral Nelson.
525
00:38:57,200 --> 00:38:58,840
I am not Admiral Nelson.
526
00:39:00,360 --> 00:39:03,200
At least because
I have two eyes of my own.
527
00:39:03,960 --> 00:39:06,160
And with each of them
I can see through you.
528
00:39:06,720 --> 00:39:08,720
So!
529
00:39:09,280 --> 00:39:10,840
Thrust!
530
00:40:02,000 --> 00:40:05,760
Sir, cartridges come to an end,
and the ammunition is sealed.
531
00:40:06,120 --> 00:40:08,040
Wait, Kamyshov, you're
an experienced soldier.
532
00:40:08,640 --> 00:40:11,120
- Come properly and salute.
- Yes, sir!
533
00:40:12,000 --> 00:40:14,120
Salute? Sir?
534
00:40:16,280 --> 00:40:19,040
Comrades, come here!
535
00:40:20,800 --> 00:40:23,200
It�s a big brass treason.
536
00:40:24,720 --> 00:40:27,720
He wants to return
the old regime here!
537
00:40:29,640 --> 00:40:31,400
We need to give him a salute.
538
00:40:33,200 --> 00:40:35,480
We are just cattle for him.
539
00:40:36,120 --> 00:40:39,840
We are just boors for him. And
he is a �Sir� again.
540
00:40:40,120 --> 00:40:43,080
And �Your Honor� too. I am
a sort of a colonel now.
541
00:40:43,360 --> 00:40:46,160
You caulk your banter, you
embryo of Bonaparte!
542
00:40:46,520 --> 00:40:50,320
He wants to climb onto the pedestal
using us a ladder!
543
00:40:50,640 --> 00:40:52,880
Enough of taunting us!
544
00:40:53,120 --> 00:40:55,160
Down with him! Oh, you!
545
00:40:55,600 --> 00:40:58,120
No more of your discipline. That�s
what you have!
546
00:40:58,440 --> 00:41:00,720
- Exactly!
- Tsarist henchman!
547
00:41:03,640 --> 00:41:06,680
Brothers! We�re like
slaves before him,
548
00:41:07,280 --> 00:41:09,960
and he is like our superior.
549
00:41:10,440 --> 00:41:14,440
Now let him salute us,
all our Regiment.
550
00:41:22,240 --> 00:41:25,560
The same year my mother died.
She wasn�t ill in bed
551
00:41:26,280 --> 00:41:27,960
just a single day.
552
00:41:28,560 --> 00:41:30,560
But that was good.
553
00:41:33,400 --> 00:41:36,720
No. She�d better have
a rest before death.
554
00:41:39,320 --> 00:41:41,120
All her life she worked tirelessly.
555
00:41:42,000 --> 00:41:43,360
And then I decided
556
00:41:44,000 --> 00:41:46,720
that if I got married, I wouldn�t
let my wife work hard.
557
00:41:47,680 --> 00:41:49,160
I shall be doing everything myself.
558
00:41:50,480 --> 00:41:52,960
I am not ashamed of cooking
food or mopping the floor.
559
00:41:53,280 --> 00:41:55,400
And she would only
be like a sun in my life.
560
00:41:56,360 --> 00:42:00,840
There are women which bring
warmth and light into your life...
561
00:42:03,360 --> 00:42:06,440
God grant you happiness!
But such women do not exist.
562
00:42:10,160 --> 00:42:11,840
They do.
563
00:42:16,360 --> 00:42:17,880
Commissar!
564
00:42:18,720 --> 00:42:20,520
Come out! Quick!
565
00:42:20,840 --> 00:42:22,800
They want to kill the Commander.
566
00:42:31,480 --> 00:42:33,080
I'm saying for the last time:
567
00:42:33,600 --> 00:42:35,560
salute to the working people!
568
00:42:38,200 --> 00:42:41,040
For your stubbornness
you will pay with your life.
569
00:42:43,120 --> 00:42:46,120
He will not only give us the salute,
570
00:42:47,120 --> 00:42:49,920
he will kneel down before us.
571
00:42:51,680 --> 00:42:53,280
Fire!
572
00:43:19,760 --> 00:43:21,320
Commander!
573
00:43:21,640 --> 00:43:23,560
Salute to them, for God's sake.
574
00:43:23,960 --> 00:43:25,640
Don't you mess with them.
575
00:43:26,120 --> 00:43:27,800
Salute to them.
576
00:43:29,240 --> 00:43:31,000
I will yield my honor to nobody.
577
00:43:32,240 --> 00:43:33,680
It is only one with me.
578
00:43:36,080 --> 00:43:37,920
There�s no chance
to get another one.
579
00:43:43,720 --> 00:43:46,720
Now you�ll give it away!
580
00:43:48,000 --> 00:43:50,120
It's your honor or your life!
581
00:44:11,920 --> 00:44:14,360
Why are you crying, little girl?
582
00:44:15,120 --> 00:44:18,000
It's all right.
583
00:44:22,600 --> 00:44:25,720
Saluting is strongly prohibited.
Why do you need it?
584
00:44:26,120 --> 00:44:27,800
- Is it also a law of war?
- Yes, it is.
585
00:44:28,200 --> 00:44:30,360
Can�t you see that it is not
a military unit yet?
586
00:44:30,680 --> 00:44:32,880
- It's like a bucket shop.
- You're wrong.
587
00:44:33,240 --> 00:44:34,600
They are very good soldiers.
588
00:44:34,920 --> 00:44:38,320
I would go to India with them as
Alexander Philippovich of Macedon.
589
00:44:38,680 --> 00:44:40,400
This way.
590
00:44:41,400 --> 00:44:43,800
- Again? No!
- Here we go again!
591
00:44:45,000 --> 00:44:47,920
All our Bolsheviks went to calm
down the companies.
592
00:44:48,240 --> 00:44:50,840
This is the only safe place for you.
593
00:44:51,160 --> 00:44:53,200
There are mice there.
I'm afraid of mice.
594
00:44:53,600 --> 00:44:55,000
Well, I don�t know what to do then.
595
00:44:59,160 --> 00:45:00,600
Want me to bring you a cat?
596
00:45:01,960 --> 00:45:03,880
I hate cats, too.
597
00:45:23,480 --> 00:45:24,840
Well, you saw it.
598
00:45:25,240 --> 00:45:27,440
I don�t understand why
they turned against him.
599
00:45:27,760 --> 00:45:30,840
He is good, he is so kind.
May I sit with you for a while?
600
00:45:31,280 --> 00:45:33,800
- I am afraid staying here alone.
- Why do you ask?
601
00:45:35,160 --> 00:45:37,280
Don't worry. Everything
will be all right.
602
00:45:43,400 --> 00:45:46,080
They brought this in the morning,
when you were delirious.
603
00:45:46,680 --> 00:45:49,640
- But it reads 'urgent'.
- They always write 'urgent'.
604
00:45:55,760 --> 00:45:59,360
Attn: Comrade Amelin, Commissar
of the All-Russian Board
605
00:45:59,760 --> 00:46:02,600
Having violated the armistice,
the Germans began an offensive.
606
00:46:02,880 --> 00:46:04,640
Take all measures
to eliminate the threat.
607
00:46:05,200 --> 00:46:07,160
- What do they write?
- It's a secret.
608
00:46:11,760 --> 00:46:13,680
Bad news?
609
00:46:16,680 --> 00:46:18,480
Couldn�t be worse.
610
00:46:23,000 --> 00:46:24,600
I wish Nikolai Pavlovich was here.
611
00:46:25,720 --> 00:46:27,440
What can I do alone?
612
00:46:28,640 --> 00:46:31,960
- I say let the Commissar decide!
- The hell he can do!
613
00:46:36,920 --> 00:46:40,680
Sorry for the intrusion. We came
as the Regimental Committee.
614
00:46:41,600 --> 00:46:43,000
I dismissed your Committee.
615
00:46:45,040 --> 00:46:46,360
Well, look here. You don�t fume!
616
00:46:46,680 --> 00:46:49,600
The Committee is indispensable
now. Germans are coming here.
617
00:46:49,960 --> 00:46:52,440
How do you know?
This information is secret.
618
00:46:53,480 --> 00:46:56,600
You go out and put on
your spectacles,
619
00:46:56,960 --> 00:46:58,640
and you will see this secret.
620
00:47:00,040 --> 00:47:01,800
The same, if you�ve got
no spectacles.
621
00:47:54,840 --> 00:47:56,320
Guard!
622
00:47:56,760 --> 00:47:58,800
By platoon! Quicker!
623
00:47:59,160 --> 00:48:00,560
Guard!
624
00:48:01,120 --> 00:48:04,040
Guard! Where is the sentry?
625
00:48:05,240 --> 00:48:08,360
Find him!
Nikolai, where is your guard?
626
00:48:08,680 --> 00:48:10,600
He ran to fight Germans.
627
00:48:11,000 --> 00:48:13,080
And he took the keys with him.
I�ll be back now.
628
00:48:13,400 --> 00:48:14,720
- Wait!
- What?
629
00:48:15,200 --> 00:48:17,240
- What is going on there?
- It's Germans.
630
00:48:17,600 --> 00:48:20,560
- I know that.
- A mile away. Nearly a regiment.
631
00:48:21,160 --> 00:48:23,200
- Indeed!
- Well, maybe a battalion.
632
00:48:23,440 --> 00:48:25,280
- Any artillery?
- Six field-guns.
633
00:48:25,720 --> 00:48:29,040
- What are you going to do?
- We are ready to fight.
634
00:48:29,480 --> 00:48:31,640
We�ll rather die
than surrender the station!
635
00:48:34,600 --> 00:48:36,840
My orders are:
nobody's going to die.
636
00:48:37,280 --> 00:48:39,080
The station
must be left without fighting.
637
00:48:39,440 --> 00:48:41,960
- What?
- Like that and nothing else.
638
00:48:42,520 --> 00:48:43,800
They outnumber us.
639
00:48:44,160 --> 00:48:46,400
We must strike suddenly
from a most unexpected place.
640
00:48:46,720 --> 00:48:48,600
And we should neutralize
their artillery.
641
00:48:49,080 --> 00:48:52,320
Otherwise we are finished. Put one
machine-gun on the water-tower.
642
00:48:52,760 --> 00:48:54,800
- I�ll get keys...
- Wait, Commissar.
643
00:48:55,160 --> 00:48:56,480
What, sir?
644
00:48:57,120 --> 00:49:00,840
About the machine gunner.
Put that moppy guy.
645
00:49:01,560 --> 00:49:03,680
- The one who was firing at you?
- Karpushonok.
646
00:49:04,120 --> 00:49:07,720
And also you'll need a brave but
rather intelligent man.
647
00:49:08,520 --> 00:49:10,840
The sailor! He can do it.
648
00:49:33,640 --> 00:49:35,280
Well, brothers.
649
00:49:36,280 --> 00:49:39,320
What is he up to?
Well, this Lieutenant�
650
00:49:40,440 --> 00:49:43,880
What the hell is going on there?
You just look!
651
00:49:45,440 --> 00:49:49,520
We�ll perish here for nothing.
652
00:49:52,360 --> 00:49:53,880
We want to get
653
00:49:54,560 --> 00:49:56,880
five Pullman cars for horses.
654
00:49:58,120 --> 00:50:00,320
We want to get
655
00:50:00,720 --> 00:50:03,840
- six trucks for the artillery.
- Jawohl. Jawohl.
656
00:50:04,120 --> 00:50:06,720
In addition, we want to get
657
00:50:07,120 --> 00:50:10,680
thirty empty and clean cars
for our soldiers.
658
00:50:15,200 --> 00:50:17,560
Very well, sir.
The cars are coming.
659
00:50:26,120 --> 00:50:28,040
Did you hear jawohl-ing that German?
660
00:50:30,160 --> 00:50:32,440
Volodya did great!
661
00:50:34,480 --> 00:50:36,000
A real artiste!
662
00:51:08,080 --> 00:51:09,920
Bitte...
663
00:51:19,480 --> 00:51:21,040
Forward!
664
00:51:27,040 --> 00:51:29,040
Hurrah!
665
00:51:55,440 --> 00:51:58,720
Can you imagine - the guard
lost the keys!
666
00:51:59,080 --> 00:52:02,840
To hell with him!
You must capture field-guns!
667
00:52:03,160 --> 00:52:06,680
I see. Guys, go for guns!
668
00:52:09,600 --> 00:52:11,280
I�ll make the key now...
669
00:52:38,360 --> 00:52:41,560
- Dmitry, are you a good shooter?
- I don't think so.
670
00:52:42,160 --> 00:52:43,720
Then hide your revolver.
671
00:52:44,480 --> 00:52:46,680
You are a commander: your
weapon is your soldiers.
672
00:52:47,040 --> 00:52:48,600
And your head of course.
673
00:52:48,960 --> 00:52:51,880
The gun is your personal weapon
for your personal affairs.
674
00:52:56,120 --> 00:52:59,520
Well, commanders,
we need to attack�
675
00:53:00,000 --> 00:53:02,520
And to lose four our soldiers
for every killed German?
676
00:53:04,240 --> 00:53:07,400
It�s the rule when you assault
entrenched enemy.
677
00:53:08,960 --> 00:53:10,640
See?
678
00:53:19,960 --> 00:53:21,720
Cease fire!
679
00:53:22,080 --> 00:53:23,760
Cease fire!
680
00:53:24,320 --> 00:53:26,320
The commander will be speaking.
681
00:53:26,680 --> 00:53:28,640
Cease fire!
682
00:53:39,440 --> 00:53:41,560
I�ll try to explain
the situation to them.
683
00:54:11,640 --> 00:54:13,120
How is my German?
684
00:54:13,960 --> 00:54:16,480
Not quite correct, but quite clear.
685
00:54:28,600 --> 00:54:31,680
Tell them about class
solidarity and our Revolution,
686
00:54:32,040 --> 00:54:34,240
and how they were cheated
by their capitalists.
687
00:54:34,560 --> 00:54:38,040
- I don't know German that well.
- Uno, please, tell them.
688
00:55:03,800 --> 00:55:05,880
Enough. Enough.
Two minutes have expired.
689
00:55:46,760 --> 00:55:48,440
Two.
690
00:56:08,280 --> 00:56:09,800
What are you doing?
691
00:56:10,720 --> 00:56:12,800
Stop marauding!
692
00:56:13,600 --> 00:56:15,920
You're a citizen
of the Soviet Republic.
693
00:56:18,280 --> 00:56:19,720
I am a citizen.
694
00:56:20,360 --> 00:56:23,280
But my house thatched
with sky, its walls built from wind.
695
00:56:24,960 --> 00:56:27,160
My children, like owlings,
696
00:56:28,680 --> 00:56:31,040
don�t sleep at night
and cry from hunger.
697
00:56:33,000 --> 00:56:36,920
I�m not going to wear them.
I would change them for a pig.
698
00:56:38,560 --> 00:56:41,680
But you think it is better to bury
them with the German
699
00:56:42,040 --> 00:56:46,520
than to give to my children!
Oh, you!
700
00:56:49,920 --> 00:56:52,080
Well, to hell with you, take them.
701
00:57:26,240 --> 00:57:28,760
Comrades! Guys!
702
00:57:29,680 --> 00:57:31,640
Today you drove the Germans away,
703
00:57:32,040 --> 00:57:36,000
and �m going to send a telegram
about your exploit to Comrade Lenin.
704
00:57:36,360 --> 00:57:37,960
Hurrah!
705
00:57:40,520 --> 00:57:43,480
German troops are
advancing on all fronts.
706
00:57:44,200 --> 00:57:46,800
The Republic is in great danger.
707
00:57:47,160 --> 00:57:49,360
Again I urge you
708
00:57:49,880 --> 00:57:51,680
to join the Red Army!
709
00:57:52,240 --> 00:57:54,440
Who is ready, please,
raise your rifle.
710
00:57:54,800 --> 00:57:56,840
- We are ready!
- You win!
711
00:57:57,160 --> 00:58:00,760
Well, now who wants
to tell anything?
712
00:58:01,160 --> 00:58:03,920
There�s nothing to tell.
List me the first!
713
00:58:04,240 --> 00:58:07,000
We�ll do without any scribbling.
We join altogether.
714
00:58:07,320 --> 00:58:10,600
- Do you take all the Regiment?
- Yes, with great joy.
715
00:58:10,920 --> 00:58:13,080
- What�s the date?
- In the morning it was the 10th.
716
00:58:13,440 --> 00:58:16,840
It was February 10, Old Style.
Now it is February 23, New Style.
717
00:58:17,120 --> 00:58:19,240
So that�s what I write down
in my notebook:
718
00:58:19,600 --> 00:58:23,600
February 23, 1918, New Style.
719
00:58:24,000 --> 00:58:26,560
Comrades, if you want
to join collectively,
720
00:58:27,160 --> 00:58:30,000
we need mutual responsibility.
There is such a rule.
721
00:58:30,800 --> 00:58:32,720
Do you answer for me?
722
00:58:33,000 --> 00:58:34,600
We do!
723
00:58:37,480 --> 00:58:39,120
I answer for you as for myself.
724
00:58:42,040 --> 00:58:43,680
Do you answer for me?
725
00:58:43,960 --> 00:58:45,520
We do!
726
00:58:45,840 --> 00:58:47,960
I do answer for all of you too.
727
00:58:49,040 --> 00:58:50,760
Even for this little Karpushonok.
728
00:58:52,200 --> 00:58:55,200
And I answer for you, brothers.
729
00:58:56,840 --> 00:59:00,400
- Do we answer for Karpushonok?
- We do!
730
00:59:09,920 --> 00:59:12,920
Wolf will never be able
731
00:59:13,800 --> 00:59:15,400
to look back
732
00:59:16,880 --> 00:59:18,560
because its backbone spine
733
00:59:19,320 --> 00:59:21,200
is made in such a way.
734
00:59:22,880 --> 00:59:24,720
But human being is not a wolf.
735
00:59:25,680 --> 00:59:28,440
He can and must look back
736
00:59:29,920 --> 00:59:31,760
at his past mistakes
737
00:59:32,520 --> 00:59:34,320
so as never to repeat them.
738
00:59:36,240 --> 00:59:38,920
Yesterday I did not want
to join the Red Army,
739
00:59:40,920 --> 00:59:42,800
but today I decided that I should.
740
00:59:45,240 --> 00:59:47,600
Yesterday I hated one person
and was ready
741
00:59:48,440 --> 00:59:50,840
to cut him down with a machine gun,
742
00:59:51,880 --> 00:59:54,520
and today he was
leading me into battle
743
00:59:55,200 --> 00:59:57,040
for the Revolution.
744
00:59:58,920 --> 01:00:01,240
I�ll be the first to answer for him!
745
01:00:01,760 --> 01:00:03,320
Your words of gold.
746
01:00:04,880 --> 01:00:08,720
Comrades, let us,
with love and confidence,
747
01:00:09,040 --> 01:00:12,040
vouch for our heroic commander
748
01:00:12,760 --> 01:00:15,120
Nikolai Kutasov.
749
01:00:15,440 --> 01:00:17,280
- We do!
- Let�s chair him!
750
01:00:18,400 --> 01:00:20,520
Where is he?
751
01:00:26,360 --> 01:00:27,920
Where is Kutasov?
752
01:00:32,440 --> 01:00:34,920
I will never go into the Red Army!
753
01:00:39,240 --> 01:00:40,960
Do you think I am too well off?
754
01:00:41,240 --> 01:00:43,720
Believe me, it�s me who is
a loser here, not you!
755
01:00:44,960 --> 01:00:46,800
I am a military man.
756
01:00:47,560 --> 01:00:50,200
Even my name is quite military.
�Kutas� is the tassel
757
01:00:50,840 --> 01:00:54,720
on the soldier's shako. God knows
how I will live on.
758
01:00:55,160 --> 01:00:58,160
I have no other profession
except military one.
759
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
Take it.
760
01:01:01,760 --> 01:01:03,200
You needn�t other profession.
761
01:01:04,520 --> 01:01:07,040
Your profession
is the most necessary now.
762
01:01:07,440 --> 01:01:09,480
The Soviet government needs you.
763
01:01:10,280 --> 01:01:13,880
And you need it, too. I know it.
764
01:01:14,560 --> 01:01:17,960
I need it. So does all Russia.
765
01:01:18,520 --> 01:01:21,160
Well, what�s the matter?
I don�t understand.
766
01:01:21,520 --> 01:01:25,040
The matter is that tomorrow
there will be a strife.
767
01:01:26,640 --> 01:01:28,600
There was no revolution without it.
768
01:01:29,080 --> 01:01:31,480
As it�s said in one wise book:
769
01:01:31,920 --> 01:01:33,720
'There will be brother
against brother'.
770
01:01:34,680 --> 01:01:38,200
In fact, it has already begun.
I do not want to take part in it.
771
01:01:38,640 --> 01:01:42,000
I can fight with the Germans,
French, Hottentots, the Iroquois,
772
01:01:42,400 --> 01:01:45,600
- but not with Russians.
- Who are then Russians for you?
773
01:01:46,200 --> 01:01:48,160
Me or Kaledin and Kornilov?
774
01:01:48,560 --> 01:01:50,520
I�m not acquainted
with Kaledin and Kornilov,
775
01:01:51,840 --> 01:01:54,720
but I know many officers
under their command.
776
01:01:55,200 --> 01:01:56,800
We studied together
and sat in the trenches.
777
01:01:57,160 --> 01:01:59,280
I do not consider it possible
to fight against them.
778
01:01:59,640 --> 01:02:02,960
Those of your classmates could
be even worse than the Iroquois.
779
01:02:06,840 --> 01:02:08,320
Natasha!
780
01:02:10,480 --> 01:02:12,880
From the first day
781
01:02:13,280 --> 01:02:16,560
I look up to Nikolai,
and I'm not ashamed of it
782
01:02:18,080 --> 01:02:19,680
No problem.
783
01:02:20,080 --> 01:02:22,320
He is such higher man.
So I look up to him.
784
01:02:22,760 --> 01:02:24,760
And now he talks and talks�
785
01:02:25,080 --> 01:02:28,360
It seems to me he talks like a boy.
Am I smarter than him?
786
01:02:28,720 --> 01:02:30,320
Yes, Dmitry,
787
01:02:32,280 --> 01:02:34,440
you're smarter
because you�re a Commissar,
788
01:02:34,960 --> 01:02:36,720
and I am a non-party trash.
789
01:02:37,000 --> 01:02:40,640
Why arguing? You do not know
what tomorrow will bring.
790
01:02:40,960 --> 01:02:42,640
- Let me tell your fortune?
- Leave me alone!
791
01:02:42,960 --> 01:02:44,720
Well, give me your hands.
792
01:02:46,640 --> 01:02:48,480
No, your left ones.
793
01:02:51,080 --> 01:02:54,920
I see a long life... Both of you
will become generals.
794
01:02:55,240 --> 01:02:57,520
There are no generals
in the Red Army.
795
01:02:57,840 --> 01:02:59,840
- Natasha, enough!
- You don�t need to quarrel.
796
01:03:00,200 --> 01:03:03,520
Fortune tells you to be friends.
Behold, this is the main line.
797
01:03:03,880 --> 01:03:07,520
This is the line of life. You have
quite the same line.
798
01:03:08,080 --> 01:03:11,760
It�s your lot to be side by side.
You needn�t quarrel more.
799
01:03:12,040 --> 01:03:13,640
Nevertheless, Dmitry,
800
01:03:14,400 --> 01:03:16,960
our lines of life are different.
801
01:05:05,040 --> 01:05:07,600
Align on the breast of the fourth
802
01:05:07,960 --> 01:05:10,200
while counting
yourself as the first.
803
01:05:10,840 --> 01:05:12,200
Left face!
804
01:05:15,480 --> 01:05:17,520
Comrades revolutionary fighters!
805
01:05:19,280 --> 01:05:22,760
After taking the oath
of allegiance to the Red Army
806
01:05:23,960 --> 01:05:28,200
and the march-past
807
01:05:29,080 --> 01:05:31,200
all the troops are gathering�
808
01:06:35,080 --> 01:06:36,600
I, a son of the working people
809
01:06:38,440 --> 01:06:41,360
and a citizen
of the Soviet Republic,
810
01:06:42,960 --> 01:06:45,160
assume the title
811
01:06:45,640 --> 01:06:48,120
of a soldier of the Army
812
01:06:48,920 --> 01:06:51,960
of the Workers and Peasants.
813
01:06:53,280 --> 01:06:55,920
I, a son of the working people
814
01:06:56,840 --> 01:06:59,240
and a citizen
of the Soviet Republic,
815
01:07:00,000 --> 01:07:03,040
assume the title of a soldier
816
01:07:03,600 --> 01:07:06,160
of the Army of Workers Peasants.
817
01:07:07,040 --> 01:07:09,320
Before the working class
818
01:07:09,760 --> 01:07:12,560
of Russia and of the whole world
819
01:07:13,640 --> 01:07:18,200
I pledge myself to bear
this title with honor.
820
01:07:18,880 --> 01:07:22,080
Before the working class
821
01:07:22,600 --> 01:07:25,080
of Russia and of the whole world
822
01:07:25,680 --> 01:07:27,720
I pledge myself
to bear this title with honor�
823
01:07:28,280 --> 01:07:32,320
I pledge myself to observe
824
01:07:33,040 --> 01:07:36,960
revolutionary discipline
strictly and unflaggingly�
825
01:07:38,160 --> 01:07:41,680
I pledge myself to observe
826
01:07:42,120 --> 01:07:44,680
revolutionary discipline strictly
and unflaggingly�
827
01:07:45,360 --> 01:07:48,160
I pledge myself to abstain,
828
01:07:48,880 --> 01:07:53,200
and to restrain my comrades,
from any action derogatory
829
01:07:53,720 --> 01:07:59,000
to the dignity of a citizen
of the Soviet Republic,
830
01:07:59,680 --> 01:08:02,480
and to direct all my thoughts
831
01:08:03,080 --> 01:08:07,240
and actions towards the great
goal of emancipation
832
01:08:07,640 --> 01:08:09,200
of all the working people.
833
01:08:19,320 --> 01:08:21,720
I pledge myself to respond
to the first call
834
01:08:22,040 --> 01:08:25,000
from the Workers' and Peasants'
Government
835
01:08:25,960 --> 01:08:29,960
to defend the Soviet Republic.
836
01:08:41,960 --> 01:08:46,080
In the fight for the Russian
Soviet Republic
837
01:08:46,960 --> 01:08:50,360
and for the cause of socialism
and brotherhood of the peoples
838
01:08:51,240 --> 01:08:53,920
I pledge myself to spare
neither my strength,
839
01:08:54,520 --> 01:08:56,240
nor my life.
840
01:09:05,120 --> 01:09:07,200
�neither my strength,
841
01:09:07,760 --> 01:09:09,200
nor my life.
842
01:09:43,120 --> 01:09:44,680
Right face!
843
01:09:45,400 --> 01:09:47,360
Shoulder arms!
844
01:09:48,160 --> 01:09:50,040
Forward march!
845
01:11:11,873 --> 01:11:19,717
End of First Part
846
01:11:19,960 --> 01:11:22,760
RED SQUARE
Two stories about the Army
of Workers and Peasants
847
01:11:23,040 --> 01:11:25,360
The Whites in Siberia
848
01:11:26,280 --> 01:11:29,080
occupied Izhevsk,
849
01:11:30,880 --> 01:11:32,440
Sarapul,
850
01:11:33,400 --> 01:11:34,960
Votkinsk.
851
01:11:36,160 --> 01:11:39,040
Confounding the efforts
852
01:11:40,520 --> 01:11:42,160
of the 5th Army,
853
01:11:43,000 --> 01:11:45,240
the Kolchakites
854
01:11:46,160 --> 01:11:48,240
occupied Ufa.
855
01:11:49,760 --> 01:11:51,240
During the last week�
856
01:11:53,720 --> 01:11:56,320
- Who are you looking for?
- The Commissar.
857
01:11:58,200 --> 01:11:59,800
Come on in.
858
01:12:00,920 --> 01:12:02,520
During the last week
859
01:12:03,440 --> 01:12:05,120
the Whites seized
860
01:12:05,640 --> 01:12:08,080
Chistopol, Bugulma,
861
01:12:09,000 --> 01:12:12,400
Bilibei, Sterlitamak,
862
01:12:13,640 --> 01:12:15,000
Buguruslan...
863
01:12:16,520 --> 01:12:18,800
There is no such regiment.
864
01:12:19,280 --> 01:12:22,120
- There must be one.
- So what?
865
01:12:22,440 --> 01:12:24,680
You must be at the hospital
866
01:12:25,400 --> 01:12:27,600
with malaria, but instead
867
01:12:27,960 --> 01:12:30,920
you ran away to the front.
868
01:12:31,720 --> 01:12:33,480
Theoretically, you are a hero,
869
01:12:33,760 --> 01:12:36,480
but practically
it�s a headache.
870
01:12:37,680 --> 01:12:39,680
It's the 8th
Grenadiers' regiment.
871
01:12:40,920 --> 01:12:43,120
Some recommendation.
872
01:12:45,040 --> 01:12:46,960
What is important
is your present status.
873
01:12:49,560 --> 01:12:51,040
What is your present status?
874
01:12:51,400 --> 01:12:55,240
Where is your mandate
to the front?
875
01:12:56,000 --> 01:12:57,560
I already told you:
876
01:12:57,960 --> 01:13:01,360
I spent six months
in the hospital, I lagged behind
877
01:13:03,440 --> 01:13:06,760
- my regiment.
- You told me,
878
01:13:07,040 --> 01:13:09,160
and I believed you.
879
01:13:10,160 --> 01:13:14,120
But what if you are
Kolchak�s agent?
880
01:13:14,720 --> 01:13:16,760
I�m kidding.
881
01:13:17,840 --> 01:13:20,840
We intercepted Denikin�s
letter to Kolchak.
882
01:13:21,040 --> 01:13:22,560
Those bastards are arguing
883
01:13:22,840 --> 01:13:24,920
who�ll be the first to enter Moscow.
884
01:13:25,440 --> 01:13:28,200
And they don�t take us into account.
885
01:13:28,840 --> 01:13:31,400
They consider the Red Army
demolished.
886
01:13:31,680 --> 01:13:33,840
But it is only in theory,
887
01:13:34,200 --> 01:13:36,360
not in reality.
888
01:13:38,360 --> 01:13:40,120
Look, Amelin.
889
01:13:42,160 --> 01:13:44,040
Can you handle a division?
890
01:13:45,040 --> 01:13:46,520
What do you mean?
891
01:13:47,040 --> 01:13:50,800
I mean, the commander
of the 4th division
892
01:13:51,520 --> 01:13:54,000
is an ex tsarist officer,
893
01:13:54,720 --> 01:13:57,680
and he is all so cold and knowing.
894
01:14:00,080 --> 01:14:02,480
And inapproachable, too.
895
01:14:03,320 --> 01:14:04,760
I�m even afraid of him.
896
01:14:05,120 --> 01:14:08,120
I feel shy like a conscript
897
01:14:08,480 --> 01:14:10,880
of the tsarist army
898
01:14:11,400 --> 01:14:14,760
facing an officer.
I would like to make you
899
01:14:15,240 --> 01:14:17,280
- a commissar there.
- Nikolai!
900
01:14:17,640 --> 01:14:19,480
- Kutasov!
- Yes, it�s me!
901
01:14:23,320 --> 01:14:26,240
Jesus � Dima!
902
01:14:26,640 --> 01:14:28,480
- Nikolai!
- Dima!
903
01:14:29,520 --> 01:14:31,800
The Second Story.
DIVISION COMMANDER KUTASOV, 1919.
904
01:14:32,160 --> 01:14:34,720
- Did you see any of our grenadiers?
- No.
905
01:14:35,000 --> 01:14:36,920
- Really?
- Only you.
906
01:14:38,360 --> 01:14:41,720
Nowadays one can get
lost in his own pocket.
907
01:14:41,960 --> 01:14:44,600
A most bizarre situation.
Where is the rear?
908
01:14:44,960 --> 01:14:46,480
Now � in the rear,
and then � vice versa.
909
01:14:46,800 --> 01:14:48,440
Where are the flanks?
God knows.
910
01:14:48,920 --> 01:14:50,640
All the rules forgotten.
911
01:14:51,120 --> 01:14:53,480
All classical tactics
gone to the john.
912
01:14:54,240 --> 01:14:57,200
It�s because we�re
facing an extraordinary task.
913
01:14:59,440 --> 01:15:02,640
But at first you didn�t want
to join in against Russians.
914
01:15:04,280 --> 01:15:05,800
I was a fool.
915
01:15:08,480 --> 01:15:11,440
But it is a very long story, Dima.
916
01:15:13,600 --> 01:15:16,560
There was a very special
day in my life
917
01:15:19,800 --> 01:15:21,920
when I needed
your advice badly.
918
01:15:22,560 --> 01:15:24,240
I joined in. They
gave me a battalion,
919
01:15:25,440 --> 01:15:27,520
and then a regiment,
and then�
920
01:15:30,740 --> 01:15:32,500
What�s wrong?
921
01:15:35,020 --> 01:15:37,660
We got entirely lost, sir,
922
01:15:38,100 --> 01:15:40,140
- because it�s dark.
- What?
923
01:15:40,380 --> 01:15:43,460
There�s a village � maybe
we should go and ask?
924
01:15:45,540 --> 01:15:47,380
- All right.
- Yes, sir.
925
01:15:48,180 --> 01:15:50,260
You, nincompoop.
926
01:15:51,060 --> 01:15:53,740
Nevermind, at least
we'll drink some milk maybe.
927
01:15:54,500 --> 01:15:56,060
Russian people
928
01:15:56,340 --> 01:15:59,100
sending dozens of countries
against Russia.
929
01:15:59,420 --> 01:16:01,860
Not the Iroquois or Hottentots,
but, as the song goes,
930
01:16:02,180 --> 01:16:05,620
�English tunic, Russian
epaulette, Japanese tobacco��
931
01:16:16,220 --> 01:16:18,100
Jesus, what a stench.
932
01:16:18,940 --> 01:16:20,580
The air is thick from smoke
933
01:16:21,100 --> 01:16:22,980
and all these tar fumes.
934
01:16:23,620 --> 01:16:25,300
Why didn�t you put up
sentinels?
935
01:16:26,420 --> 01:16:29,540
Why were you lying around
like cows? It's like some brothel.
936
01:16:30,460 --> 01:16:32,580
- Are you deserters or what?
- No, sir.
937
01:16:36,140 --> 01:16:37,940
Who is in charge?
938
01:16:38,260 --> 01:16:41,020
His Excellency
esaul Fortunatov.
939
01:16:41,660 --> 01:16:44,500
Fortunatov?
His Excellency?
940
01:16:49,460 --> 01:16:51,180
Well, I never.
941
01:16:51,940 --> 01:16:55,740
- What are you doing here?
- We did reconnoitering
942
01:16:57,540 --> 01:16:59,260
and had to stop
here for the night.
943
01:16:59,540 --> 01:17:00,980
Well, maybe.
944
01:17:01,420 --> 01:17:03,420
Who are on your right side?
945
01:17:04,220 --> 01:17:06,460
- Siberian artillery brigade.
- And on the left?
946
01:17:08,540 --> 01:17:10,900
The immortal officers� regiment.
947
01:17:11,660 --> 01:17:14,580
I got you! How many
armored cars?
948
01:17:17,060 --> 01:17:18,820
I don�t know.
949
01:17:19,780 --> 01:17:21,700
About a dozen, I suppose.
950
01:17:22,300 --> 01:17:25,060
Not exactly, but
about the size of it.
951
01:17:25,540 --> 01:17:27,260
At ease. Let�s go.
952
01:17:34,180 --> 01:17:36,140
Hey, wake up, Ivan Susanin.
953
01:17:43,820 --> 01:17:45,380
You got scared?
954
01:17:45,740 --> 01:17:47,620
I�m only scared of
mice and fools.
955
01:17:47,980 --> 01:17:50,460
But I got scared. As many
times before.
956
01:17:50,780 --> 01:17:52,540
My heart atremble
like a sheep�s tail.
957
01:17:53,420 --> 01:17:56,300
- What have you got there?
- It�s alcohol, sir.
958
01:18:00,980 --> 01:18:02,820
I wish it was petrol.
959
01:18:03,380 --> 01:18:05,140
Hurry up!
960
01:18:05,740 --> 01:18:07,820
Kutasov! Kolya!
961
01:18:11,260 --> 01:18:12,780
A familiar voice.
962
01:18:13,260 --> 01:18:15,820
Hi, Fortunatov,
I was looking for you.
963
01:18:16,140 --> 01:18:17,500
- Get in. Let�s go.
- Where to?
964
01:18:18,020 --> 01:18:19,860
I�ll tell you later. Hurry up.
965
01:18:22,060 --> 01:18:23,980
And I heard you were with the Reds.
966
01:18:24,620 --> 01:18:26,300
Who told you?
967
01:18:27,300 --> 01:18:28,940
- Who?
- I don�t remember.
968
01:18:29,220 --> 01:18:32,740
Then don�t babble nonsense.
969
01:18:34,020 --> 01:18:35,620
You�re an officer,
not some cheap chatterbox.
970
01:18:36,420 --> 01:18:37,700
Get in, it�s urgent.
971
01:18:38,100 --> 01:18:41,340
Meet captain Amelin
from counter-intelligence.
972
01:18:42,580 --> 01:18:44,060
Fortunatov.
973
01:18:45,180 --> 01:18:46,580
Get in.
974
01:18:47,780 --> 01:18:49,620
Sergeant!
Feel at home.
975
01:18:51,660 --> 01:18:54,740
- Do I have problems?
- No. You�ll be back in 30 minutes.
976
01:19:06,100 --> 01:19:07,540
All right.
977
01:19:08,100 --> 01:19:11,220
So, a esaul promoted
to staff officer?
978
01:19:11,700 --> 01:19:14,300
What�s the difference?
I�m small fish all the same.
979
01:19:14,740 --> 01:19:16,260
Just a dozen of Cossacks
under my command.
980
01:19:16,540 --> 01:19:19,420
Join us. You�ll have
a squadron under your command.
981
01:19:19,700 --> 01:19:21,340
- Join whom?
- The Reds.
982
01:19:22,700 --> 01:19:24,420
Oh, you�re kidding me.
983
01:19:25,780 --> 01:19:27,380
Where are we going?
984
01:19:28,180 --> 01:19:31,740
You�ll see now that
I�m with the Reds indeed.
985
01:19:41,940 --> 01:19:43,620
You see now?
986
01:19:43,940 --> 01:19:45,780
Your counter-intelligence
is nothing.
987
01:19:46,140 --> 01:19:49,380
Here it�s the iron hand
of the proletariat. Please meet
988
01:19:50,100 --> 01:19:51,700
commissar Amelin.
989
01:19:52,940 --> 01:19:54,380
You bastard!
990
01:19:54,580 --> 01:19:56,180
Sit tight and listen to me.
991
01:19:57,620 --> 01:20:00,460
You were kidnapped.
I advise you to join us.
992
01:20:00,980 --> 01:20:02,340
We fought together
in the Carpathians.
993
01:20:02,500 --> 01:20:04,380
He's a good officer.
My guarantees.
994
01:20:05,460 --> 01:20:07,260
What kind of guarantees?
995
01:20:07,540 --> 01:20:11,020
Your honor? You have no honor,
no conscience.
996
01:20:11,420 --> 01:20:14,580
You Iscariot! You pledged
allegiance to your country,
997
01:20:14,860 --> 01:20:16,780
but instead you betrayed it,
you worm.
998
01:20:17,100 --> 01:20:18,780
Shut up, Fortunatov.
999
01:20:19,100 --> 01:20:21,340
You may hand me to your
Cheka men and torture me,
1000
01:20:21,620 --> 01:20:23,580
and I'll keep mum.
But to you I'll say:
1001
01:20:23,900 --> 01:20:28,340
You won't even have time
to spend your 30 pieces of silver.
1002
01:20:29,580 --> 01:20:32,900
You'll blunder, and they'll
kill you without hesitation.
1003
01:20:33,220 --> 01:20:35,420
We didn't kill enough of
you bastards in the South.
1004
01:20:35,740 --> 01:20:39,180
But I'll pray to God that He
won't send easy death to you.
1005
01:20:39,500 --> 01:20:41,100
So that you live to see
our victory,
1006
01:20:41,460 --> 01:20:45,060
so that they'll hang you together
with this kike the commissar.
1007
01:20:45,700 --> 01:20:48,380
You dogs will die in ten
days or even sooner.
1008
01:20:48,700 --> 01:20:51,260
- You dirt, bastards!
- Petin, stop the car!
1009
01:21:01,020 --> 01:21:02,860
Get out.
1010
01:21:07,500 --> 01:21:10,140
Shoot me in the forehead.
Don't fear, I won't run away.
1011
01:21:10,380 --> 01:21:12,780
Go to hell.
Petin, let's go.
1012
01:21:13,460 --> 01:21:15,660
We'll meet one day, you Judah.
1013
01:21:33,900 --> 01:21:36,180
- Maybe we shouldn't?
- Let him go to hell.
1014
01:21:36,460 --> 01:21:39,340
You saw yourself he won't
say anything to interrogators.
1015
01:21:41,620 --> 01:21:43,180
And it promised to be
such a good day.
1016
01:21:44,300 --> 01:21:46,220
Hey, Petin, our commissar
is a real hero.
1017
01:21:46,580 --> 01:21:48,900
- Yes, sir.
- Pour us some alcohol.
1018
01:21:50,340 --> 01:21:52,660
Let's drink to set our
minds at peace.
1019
01:21:53,180 --> 01:21:55,860
- He spoiled our mood.
- Nevermind, commissar.
1020
01:21:56,220 --> 01:21:58,100
There's a surprise
waiting for you.
1021
01:21:59,380 --> 01:22:01,660
- What kind of surprise?
- Make a guess.
1022
01:22:03,020 --> 01:22:05,980
In a smoky coffee shop
you will feel sad
1023
01:22:06,540 --> 01:22:08,700
musing over a letter to her�
1024
01:22:10,380 --> 01:22:13,300
And your heart will give a pang,
and you will remember Paris
1025
01:22:13,620 --> 01:22:16,020
and tunes of your native land.
1026
01:22:17,100 --> 01:22:20,220
Forward march,
oh merciless regiment,
1027
01:22:20,980 --> 01:22:23,580
It's time to go on.
1028
01:22:24,860 --> 01:22:27,940
Remember about
your proletarian duty -
1029
01:22:28,580 --> 01:22:30,980
Confound the enemy!
1030
01:22:32,420 --> 01:22:35,580
We'll destroy that demon Kolchak.
1031
01:22:36,180 --> 01:22:38,300
The time is nigh,
1032
01:22:39,940 --> 01:22:42,620
Firm is our hand,
1033
01:22:43,780 --> 01:22:46,020
Sharp is our eye!
1034
01:22:48,500 --> 01:22:49,940
Regiment, atten-tion!
1035
01:22:50,180 --> 01:22:51,620
Left dress!
1036
01:22:56,460 --> 01:23:00,300
Commander, the merciless
proletarian regiment
1037
01:23:00,620 --> 01:23:04,060
proceeding to the bath-house!
Deputy commander Kamyshov reporting.
1038
01:23:07,420 --> 01:23:09,420
Regiment!
1039
01:23:10,620 --> 01:23:12,460
Halt!
1040
01:23:15,700 --> 01:23:16,980
About face!
1041
01:23:22,380 --> 01:23:25,100
Break ranks to greet
1042
01:23:25,940 --> 01:23:27,420
commissar Amelin!
1043
01:23:29,260 --> 01:23:32,540
My God, you're so haggard
and skinny!
1044
01:23:32,940 --> 01:23:35,540
Long time no see!
1045
01:23:35,900 --> 01:23:37,620
You came at last!
1046
01:23:37,780 --> 01:23:40,820
What a joy - Dmitry Sergeevich
is back!
1047
01:23:41,100 --> 01:23:43,420
- Hi, guys.
- I'm here, Commissar.
1048
01:23:44,260 --> 01:23:46,740
- We're short of provision.
- Calm down.
1049
01:23:47,980 --> 01:23:49,780
Comrade Uno,
do you remember me?
1050
01:23:50,340 --> 01:23:53,500
Of course I do. I'm
no young goat leaping for joy,
1051
01:23:54,300 --> 01:23:55,860
I'm an old goat.
1052
01:24:14,580 --> 01:24:16,540
Military luck is on their side yet,
1053
01:24:17,580 --> 01:24:19,700
and they are sure
of their soonest victory.
1054
01:24:20,220 --> 01:24:23,340
But we shall begin our offensive
right now,
1055
01:24:23,700 --> 01:24:25,620
when they expect it
the least of all.
1056
01:24:25,940 --> 01:24:28,420
It will be a massive offensive
along the entire front.
1057
01:24:28,620 --> 01:24:31,660
For this our numbers
should exceed theirs by threefold.
1058
01:24:32,500 --> 01:24:34,140
Every cadet knows this maxim.
1059
01:24:35,220 --> 01:24:36,780
Do we have the exceeding
number of people?
1060
01:24:38,300 --> 01:24:41,860
Comrade Kutasov, you are all so
eager to criticize your superiors.
1061
01:24:42,940 --> 01:24:44,940
I did not finish no cadet school,
1062
01:24:45,820 --> 01:24:47,940
but I know about this maxim.
1063
01:24:50,460 --> 01:24:53,260
Of course we can't exceed
them in numbers.
1064
01:24:54,500 --> 01:24:56,660
But we rely on the suddenness
of attack,
1065
01:24:57,740 --> 01:25:00,660
on the heroism and revolutionary
awareness of our warriors.
1066
01:25:01,020 --> 01:25:03,100
On the military talent
of our commanders.
1067
01:25:03,420 --> 01:25:06,060
On your talent, comrade
division commander,
1068
01:25:07,940 --> 01:25:10,540
because you'll be the one
to start this offensive.
1069
01:25:11,860 --> 01:25:13,540
And something more:
1070
01:25:14,060 --> 01:25:16,060
the attacking party may lose
1071
01:25:17,020 --> 01:25:20,020
four times as many people
compared to the enemy.
1072
01:25:21,900 --> 01:25:24,180
We can't accept such arithmetic,
1073
01:25:24,540 --> 01:25:26,740
because we just can't afford it.
1074
01:25:27,420 --> 01:25:29,780
I want you to bear this in mind.
1075
01:25:34,300 --> 01:25:36,780
All the details - through
the Chief of Staff.
1076
01:25:43,940 --> 01:25:46,660
'Urgent answer needed:
report how quickly
1077
01:25:47,380 --> 01:25:49,340
'redeployment and saturation
1078
01:25:55,620 --> 01:25:57,020
'are being carried out.
1079
01:25:57,580 --> 01:26:01,940
'Have you taken all
the necessary measures
1080
01:26:02,460 --> 01:26:05,060
'to speed up this process?
1081
01:26:05,380 --> 01:26:08,460
'Will you be able to begin
the operation in time
1082
01:26:08,820 --> 01:26:11,380
'or will there will be
any procrastination?
1083
01:26:12,780 --> 01:26:16,300
'When are you going to begin?
Lenin.'
1084
01:26:24,660 --> 01:26:27,540
I wanted to ask all the time
whether you are here or not .
1085
01:26:28,100 --> 01:26:31,180
I was afraid to ask,
out of prejudice,
1086
01:26:31,500 --> 01:26:35,300
hoping that if I don't ask,
then maybe
1087
01:26:35,980 --> 01:26:39,900
- you'll be here.
- So, you attracted your wish.
1088
01:26:43,260 --> 01:26:45,100
So, you are here
1089
01:26:45,900 --> 01:26:47,700
as a doctor.
1090
01:26:48,020 --> 01:26:49,340
Yes, you are right.
1091
01:26:51,180 --> 01:26:52,980
You, know, Dima,
1092
01:26:53,780 --> 01:26:55,540
I want to make it a difference.
1093
01:26:58,140 --> 01:26:59,980
I think it is
the main thing in life -
1094
01:27:00,900 --> 01:27:02,420
to make it a difference.
1095
01:27:18,820 --> 01:27:20,260
Have you already quarreled?
1096
01:27:20,820 --> 01:27:22,540
With her, it happens easily.
1097
01:27:23,180 --> 01:27:25,540
Let's take a ride, commissar.
1098
01:27:27,140 --> 01:27:29,940
Meet your horse. Its name
is Fabricant.
1099
01:27:30,220 --> 01:27:31,620
- Take me along.
- Shoo.
1100
01:27:31,940 --> 01:27:34,100
- I'm serious.
- I'm serious, too. Shoo.
1101
01:27:56,140 --> 01:27:58,900
If it bites again, kick it
into the nose with your knee.
1102
01:27:59,460 --> 01:28:00,940
Watch out.
1103
01:28:01,540 --> 01:28:02,900
And something more.
1104
01:28:03,420 --> 01:28:06,700
You winced on hearing my
rudeness towards Natasha.
1105
01:28:07,580 --> 01:28:09,540
But in fact my attitude to her...
1106
01:28:10,140 --> 01:28:12,180
Well, I know what I feel
towards her.
1107
01:28:12,500 --> 01:28:14,140
Only I don't want her to know.
1108
01:28:14,540 --> 01:28:18,140
If your wife knows that
you can't live without her,
1109
01:28:18,500 --> 01:28:20,300
then you are done for.
1110
01:28:20,940 --> 01:28:23,860
As you can see, I am a strategist
not only in terms of war.
1111
01:28:39,580 --> 01:28:40,980
All right,
1112
01:28:43,980 --> 01:28:46,500
let us discuss our important
and secret matter.
1113
01:28:48,300 --> 01:28:49,980
I have some good news for you.
1114
01:28:52,020 --> 01:28:54,220
The reason why I was
summoned to the commander.
1115
01:28:57,260 --> 01:28:58,980
I'll tell you why.
1116
01:29:00,940 --> 01:29:03,180
We're beginning an offensive
one of these days.
1117
01:29:03,900 --> 01:29:05,820
It will be a most decisive offensive
1118
01:29:06,220 --> 01:29:09,500
in order to liquidate
the front of Kolchak entirely.
1119
01:29:11,860 --> 01:29:14,100
- Make a guess who'll strike first.
- You?
1120
01:29:14,700 --> 01:29:17,220
Yes, you and I, our division.
1121
01:29:18,500 --> 01:29:19,900
I'm glad it will be us, Dima.
1122
01:29:20,700 --> 01:29:23,580
To tell you the truth,
I dreamt about it.
1123
01:29:23,940 --> 01:29:25,980
Because I have
a plan of the operation,
1124
01:29:26,300 --> 01:29:27,700
a very good plan.
1125
01:29:27,940 --> 01:29:29,300
Come here.
1126
01:29:34,860 --> 01:29:36,260
Look.
1127
01:29:38,900 --> 01:29:41,460
Imagine it's the river.
1128
01:29:43,660 --> 01:29:45,660
Our bank - their bank.
1129
01:29:47,140 --> 01:29:48,660
You and I sitting here.
1130
01:29:50,420 --> 01:29:52,580
About ten versts
away from us
1131
01:29:53,180 --> 01:29:54,900
there is a railway bridge,
1132
01:29:55,260 --> 01:29:57,220
it's here, and it is
controlled by the Whites.
1133
01:29:58,420 --> 01:30:00,700
They will fight for it
like grim death.
1134
01:30:01,300 --> 01:30:02,860
They need it for an offensive,
1135
01:30:03,500 --> 01:30:07,540
but instead it will be us
attacking. We'll seize that bridge.
1136
01:30:08,780 --> 01:30:10,380
My plan bears down
to the following:
1137
01:30:10,940 --> 01:30:12,580
we have an armored train.
1138
01:30:13,300 --> 01:30:15,820
Our friend, the sailor Volodya,
is in charge of it.
1139
01:30:17,220 --> 01:30:20,220
We shall attach two dozen
platforms to it,
1140
01:30:21,060 --> 01:30:22,380
with our men sitting there,
1141
01:30:22,980 --> 01:30:26,180
our merciless proletarian regiment
who will attack the Whites
1142
01:30:26,820 --> 01:30:29,460
and seize the bridge.
1143
01:30:30,380 --> 01:30:32,420
Then they'll get to the other shore
1144
01:30:32,700 --> 01:30:34,540
and take up defensive
dispositions.
1145
01:30:34,860 --> 01:30:38,180
They must hold the bridge for
the division and neighboring units
1146
01:30:38,500 --> 01:30:41,020
to get to the other bank.
What do you think?
1147
01:30:47,740 --> 01:30:50,900
Don't be angry, because maybe
I missed something:
1148
01:30:51,260 --> 01:30:54,580
we are to start the offensive
via this bridge?
1149
01:30:55,180 --> 01:30:57,660
- Exactly.
- I understand the first part -
1150
01:30:58,420 --> 01:31:01,020
the guys will seize the bridge
and get to the other bank.
1151
01:31:01,380 --> 01:31:03,420
But imagine if the Whites
will destroy it -
1152
01:31:03,820 --> 01:31:06,020
by heavy artillery or by bombing
from airplanes
1153
01:31:06,420 --> 01:31:08,740
or by sending mined motorboats
down the river.
1154
01:31:09,100 --> 01:31:11,300
Thus the offensive will choke.
What then?
1155
01:31:12,540 --> 01:31:13,940
Bravo, Dima.
1156
01:31:14,860 --> 01:31:16,860
I taught you war science
not in vain.
1157
01:31:17,500 --> 01:31:19,500
Your doubt is logical, but
the whole trick is
1158
01:31:19,940 --> 01:31:23,460
that no units are going
to break through along the bridge.
1159
01:31:24,540 --> 01:31:26,660
The real offensive will take
place somewhere else -
1160
01:31:27,100 --> 01:31:29,620
right here,
where we are sitting now.
1161
01:31:32,020 --> 01:31:34,260
The river is wide here,
and no bridges.
1162
01:31:36,420 --> 01:31:38,980
The Whites will think
they will be safe there.
1163
01:31:39,500 --> 01:31:40,900
Look.
1164
01:31:49,860 --> 01:31:51,420
It's a good plan.
1165
01:31:51,740 --> 01:31:54,420
But what will happen to the train
and to the regiment?
1166
01:31:55,180 --> 01:31:57,060
I already told you:
it's just a trick,
1167
01:31:57,820 --> 01:32:01,060
a deceptive maneuver,
strictly speaking.
1168
01:32:01,740 --> 01:32:04,340
Our guys will seize the bridge -
can you see it?
1169
01:32:04,700 --> 01:32:06,780
- Yes.
- They'll get to the other shore.
1170
01:32:07,300 --> 01:32:11,020
The Whites will think they're
dealing with a massive campaign
1171
01:32:11,380 --> 01:32:15,140
and they will redeploy their
forces from the neighboring flanks,
1172
01:32:15,420 --> 01:32:17,340
including from over there.
1173
01:32:18,340 --> 01:32:19,940
And this is just what we need.
1174
01:32:20,700 --> 01:32:22,340
Yes, I understand.
1175
01:32:23,380 --> 01:32:25,100
But what will happen to our guys?
1176
01:32:25,460 --> 01:32:27,380
They will hold on as long
as they can.
1177
01:32:27,740 --> 01:32:29,100
And what will happen later?
1178
01:32:30,900 --> 01:32:32,980
Later-alligator.
Stop asking me silly questions.
1179
01:32:33,340 --> 01:32:35,020
I don't know. It's a war, man.
1180
01:32:43,780 --> 01:32:46,660
It means, we are sending
them to sure death -
1181
01:32:47,220 --> 01:32:49,740
Volodya, Uno, Karpushonok,
all of them.
1182
01:32:50,100 --> 01:32:52,700
If not them - then it'll be someone
else. It's a war.
1183
01:32:57,860 --> 01:33:00,660
So, you think it's the wrong way.
What's the right one?
1184
01:33:09,700 --> 01:33:11,180
Suggest your plan.
1185
01:33:12,060 --> 01:33:14,340
So that everyone will stay alive,
1186
01:33:15,180 --> 01:33:16,860
but we should confound Kolchak.
1187
01:33:18,660 --> 01:33:21,220
I don't have any plan,
but your plan won't do.
1188
01:33:28,060 --> 01:33:30,780
If Lenin was here,
he would understand my point.
1189
01:33:31,540 --> 01:33:33,180
He would understand
my point, too.
1190
01:33:33,660 --> 01:33:35,540
But you - you refuse
to understand.
1191
01:33:36,980 --> 01:33:38,620
You said - we are sending
them to sure death.
1192
01:33:39,380 --> 01:33:41,180
But I'm risking my life, too.
1193
01:33:41,980 --> 01:33:43,860
If my plan goes wrong,
1194
01:33:44,180 --> 01:33:46,660
they will shoot me on the spot.
1195
01:33:47,860 --> 01:33:49,380
I know they will.
1196
01:33:51,060 --> 01:33:53,140
But nevertheless
I stick to my plan.
1197
01:33:53,460 --> 01:33:56,060
I know that you're not a coward,
but what I mean is...
1198
01:33:59,700 --> 01:34:01,380
We are just at the beginning
of the road,
1199
01:34:03,100 --> 01:34:06,460
and there should be no
cruelty or injustice.
1200
01:34:08,220 --> 01:34:10,540
We are laying down
the foundation.
1201
01:34:12,460 --> 01:34:14,260
It's like brickwork.
1202
01:34:15,540 --> 01:34:17,580
If the first layer is uneven,
sooner or later
1203
01:34:19,460 --> 01:34:21,100
the wall will crumble down.
1204
01:34:22,700 --> 01:34:24,380
I agree with you.
1205
01:34:25,740 --> 01:34:27,300
I absolutely agree.
1206
01:34:28,340 --> 01:34:31,180
But tell me - what is to be done?
1207
01:34:32,220 --> 01:34:34,380
The Whites have 15 thousand
against my 5 thousand.
1208
01:34:35,500 --> 01:34:37,180
I should break through their front
1209
01:34:37,500 --> 01:34:39,380
and preserve my division
for the offensive.
1210
01:34:54,540 --> 01:34:56,220
Natasha!
1211
01:34:57,940 --> 01:34:59,380
She is not back yet.
1212
01:35:01,780 --> 01:35:03,700
What do you suggest?
1213
01:35:04,580 --> 01:35:05,940
I don't know.
1214
01:35:10,140 --> 01:35:12,340
But you can't lie to people.
1215
01:35:14,100 --> 01:35:15,620
You should explain
everything to them,
1216
01:35:16,060 --> 01:35:18,340
you should tell them what
can happen to them.
1217
01:35:19,140 --> 01:35:20,700
And none of them will falter.
1218
01:35:21,780 --> 01:35:23,860
You should explain to them...
1219
01:35:24,700 --> 01:35:26,540
You must be crazy offering
such a thing.
1220
01:35:26,860 --> 01:35:28,500
I'm not crazy. Then I'll tell
them myself.
1221
01:35:28,780 --> 01:35:31,940
I will arrest you, I will shoot you
with my own hand.
1222
01:35:32,700 --> 01:35:35,620
What if there is a traitor
among them? Well, not a traitor,
1223
01:35:35,940 --> 01:35:38,500
just some faint-hearted
soul who will defect to Kolchak?
1224
01:35:38,940 --> 01:35:42,180
That will be the end.
Our offensive will be disrupted.
1225
01:35:43,900 --> 01:35:46,740
We'll save the battalion,
but we'll lose the entire front.
1226
01:35:56,700 --> 01:35:58,620
You mean it's the only solution?
1227
01:36:00,460 --> 01:36:01,980
And there in no alternative?
1228
01:36:07,420 --> 01:36:09,540
Neither I nor you
1229
01:36:11,380 --> 01:36:13,020
know about any alternative.
1230
01:36:15,020 --> 01:36:16,460
Write the order:
1231
01:36:18,020 --> 01:36:20,060
'The division commissar
1232
01:36:20,860 --> 01:36:23,100
'Dmitry Amelin is appointed
commander
1233
01:36:23,580 --> 01:36:25,340
'of the break-through group.'
1234
01:36:26,140 --> 01:36:28,980
There is one thing which
you can't forbid me to do.
1235
01:36:32,580 --> 01:36:34,060
I will go with all the rest.
1236
01:36:35,020 --> 01:36:36,860
Dima, don't do this.
1237
01:36:37,220 --> 01:36:38,620
- I won't let you.
- You will.
1238
01:36:39,100 --> 01:36:41,020
I won't sign any other order.
1239
01:36:57,380 --> 01:36:58,980
For commander
of the armored train.
1240
01:36:59,300 --> 01:37:01,820
And summon
chief of staff Kamyshov.
1241
01:37:06,300 --> 01:37:08,300
Thus you have proved
that you're better than me.
1242
01:37:10,860 --> 01:37:12,740
You will go and sacrifice
your life,
1243
01:37:14,100 --> 01:37:16,900
whereas my job is
to sacrifice other people's lives.
1244
01:37:19,460 --> 01:37:21,620
You think it makes my life
any easier?
1245
01:37:28,780 --> 01:37:30,220
Comrade Karpushonok -
1246
01:37:30,740 --> 01:37:33,460
to inoculation procedure -
forward march.
1247
01:37:37,420 --> 01:37:39,300
I don't need any inoculation.
1248
01:37:40,340 --> 01:37:43,500
To hell with it. Because of it I may
have consumption.
1249
01:37:44,940 --> 01:37:48,100
Comrade Karpushonok,
for shame, you're a cultured person.
1250
01:37:56,060 --> 01:37:57,900
Look - he's alive!
1251
01:37:58,820 --> 01:38:00,260
Belay that laughter!
1252
01:38:11,980 --> 01:38:14,300
Andrei, pull up your pants
and look lively!
1253
01:38:17,860 --> 01:38:19,500
Show me your wound.
1254
01:38:27,900 --> 01:38:31,020
Left turn!
Forward march!
1255
01:38:31,580 --> 01:38:34,500
See? No harm done,
even on the contrary.
1256
01:39:18,380 --> 01:39:20,580
How many of them
on this bank?
1257
01:39:21,020 --> 01:39:24,100
Half a squadron,
with three machine-guns.
1258
01:39:24,580 --> 01:39:26,740
Deep trenches, barbed wire.
1259
01:39:29,220 --> 01:39:31,260
- The bridge is mined?
- Yes.
1260
01:39:31,940 --> 01:39:33,460
I'll send two men on a railcar,
1261
01:39:34,060 --> 01:39:35,660
disguised as rail workers.
1262
01:39:36,100 --> 01:39:38,300
- Will they manage to pass guards?
- They will.
1263
01:39:38,700 --> 01:39:40,660
We'll liquidate that post
during the night -
1264
01:39:40,940 --> 01:39:42,580
with bayonets, without
a single shot.
1265
01:39:43,700 --> 01:39:47,180
You can't demine the bridge during
the night. You can't use torches.
1266
01:39:47,500 --> 01:39:51,060
The handcar will set off at dawn,
after the post is liquidated.
1267
01:39:55,460 --> 01:39:56,860
The crew of the train
1268
01:39:58,460 --> 01:40:00,540
can take care of them.
1269
01:40:01,620 --> 01:40:05,580
Your task is to cross the bridge
and cover it up
1270
01:40:06,580 --> 01:40:08,580
until the main forces arrive.
1271
01:40:09,860 --> 01:40:11,860
We'll need your guns
and not bayonets.
1272
01:40:12,660 --> 01:40:14,500
Any more questions?
1273
01:40:16,940 --> 01:40:18,260
No.
1274
01:40:20,260 --> 01:40:22,140
You may go. See you tomorrow,
1275
01:40:22,540 --> 01:40:24,100
tomorrow morning.
1276
01:40:24,540 --> 01:40:26,340
Chief of staff - let's continue.
1277
01:40:27,740 --> 01:40:30,620
So, we are going together
tomorrow?
1278
01:41:08,420 --> 01:41:11,100
- Look - our commissar.
- Where?
1279
01:41:11,420 --> 01:41:13,820
On the first platform.
Dog my cats!
1280
01:41:14,300 --> 01:41:16,300
The one waving with his
cap at us, see?
1281
01:41:23,780 --> 01:41:26,220
Guys - let's come up
to the commissar,
1282
01:41:26,860 --> 01:41:28,940
let him talk to us.
1283
01:41:33,740 --> 01:41:36,060
Well, comrades,
when you get on the train,
1284
01:41:36,860 --> 01:41:39,740
you should observe
revolutionary discipline.
1285
01:41:40,460 --> 01:41:42,860
And no tricks with the crew
1286
01:41:43,940 --> 01:41:46,860
of the train, especially
that its commander is
1287
01:41:47,620 --> 01:41:50,260
comrade Koltsov,
or, simply saying,
1288
01:41:50,660 --> 01:41:53,060
Volodya the sailor.
You know him very well.
1289
01:41:55,780 --> 01:41:58,820
In case of an unplanned stop
1290
01:41:59,540 --> 01:42:01,180
you shall not leave the cars
1291
01:42:03,980 --> 01:42:06,540
and be ready to engage.
1292
01:42:07,260 --> 01:42:08,860
So, is everything clear to you?
1293
01:42:10,700 --> 01:42:11,980
Any questions?
1294
01:42:12,260 --> 01:42:13,660
Commissar - is it true
1295
01:42:14,460 --> 01:42:17,100
a revolution broke out
in America?
1296
01:42:17,540 --> 01:42:19,940
No, comrade, there is no
1297
01:42:20,820 --> 01:42:22,300
revolution in America yet,
1298
01:42:22,580 --> 01:42:25,100
but the Soviet power
has won in Hungary
1299
01:42:25,460 --> 01:42:27,340
and in Bavaria, Germany.
1300
01:42:28,340 --> 01:42:29,660
Commissar,
1301
01:42:30,060 --> 01:42:32,020
and how is comrade Lenin?
1302
01:42:32,780 --> 01:42:34,540
How is his health?
1303
01:42:35,100 --> 01:42:36,900
It was not simple bullets -
1304
01:42:37,220 --> 01:42:39,940
they were poisoned.
1305
01:42:40,660 --> 01:42:43,460
Yes, I know, but I don't
know about the details.
1306
01:42:44,180 --> 01:42:46,420
Comrade Lenin is all right -
1307
01:42:46,940 --> 01:42:48,420
I saw him with his own eyes.
1308
01:42:49,180 --> 01:42:50,740
Did he talk about us to you?
1309
01:42:51,980 --> 01:42:53,540
Because we know each other.
1310
01:42:54,100 --> 01:42:57,860
I understand he is very busy,
but maybe he just asked,
1311
01:42:58,180 --> 01:43:01,260
in a joking matter, whether
we stick to our oath?
1312
01:43:15,420 --> 01:43:17,020
Natasha, what is wrong?
1313
01:43:18,140 --> 01:43:19,660
Why such funereal look?
1314
01:43:25,020 --> 01:43:26,540
There is nothing to be glad about.
1315
01:43:28,540 --> 01:43:30,020
Battalion!
1316
01:43:30,220 --> 01:43:32,740
- Board the train!
- Company one!
1317
01:43:33,380 --> 01:43:35,340
Company three - board the train!
1318
01:43:36,700 --> 01:43:38,500
Company two - board the train!
1319
01:43:39,420 --> 01:43:42,020
Company four - board the train!
1320
01:43:48,140 --> 01:43:49,780
Do you want me to tell you
a war secret?
1321
01:43:52,220 --> 01:43:54,380
We shall begin the offensive,
and you'll catch up.
1322
01:43:55,100 --> 01:43:57,220
But don't be too slow, because
I'll be missing you.
1323
01:43:58,260 --> 01:43:59,540
Very well.
1324
01:43:59,820 --> 01:44:01,100
Very well then.
1325
01:45:05,180 --> 01:45:06,780
They are all as good as dead.
1326
01:45:08,460 --> 01:45:11,500
None of them will come back alive,
1327
01:45:16,260 --> 01:45:18,820
- not a single person.
- Shut up!
1328
01:45:19,140 --> 01:45:21,180
Petin, you may go.
We'll take a walk.
1329
01:45:27,260 --> 01:45:29,060
Do you understand
what you are saying?
1330
01:45:30,540 --> 01:45:32,300
Who told you?
1331
01:45:33,140 --> 01:45:36,940
I'm not going with you. I won't
stay with you, not a day more.
1332
01:45:37,420 --> 01:45:39,260
The very look of you
is terrifying.
1333
01:45:39,620 --> 01:45:41,540
Natasha, not now, please.
1334
01:45:42,300 --> 01:45:44,300
Let's go home. You need
to calm down.
1335
01:45:45,060 --> 01:45:48,380
Please, let's go home. You must
calm down, and then we'll talk.
1336
01:45:48,700 --> 01:45:51,460
You are so sure that I'll cry
and then I will calm down
1337
01:45:51,780 --> 01:45:54,460
and forget about this. No,
I will never forget about this.
1338
01:45:55,340 --> 01:45:56,900
So what he will be dead:
1339
01:45:57,300 --> 01:46:00,820
I will love him even stronger
than when he was alive.
1340
01:46:15,420 --> 01:46:16,820
You know what, Commissar,
1341
01:46:16,980 --> 01:46:19,460
you are my superior,
and I accept this,
1342
01:46:20,260 --> 01:46:21,940
but let us agree:
1343
01:46:22,220 --> 01:46:23,900
I'm the one who is in charge here.
1344
01:46:25,180 --> 01:46:28,100
I've maritime shining order here.
Time bell chiming,
1345
01:46:28,420 --> 01:46:30,660
the guys keeping the watch.
Don't be in my way.
1346
01:46:30,940 --> 01:46:32,900
And what happened
to your anarchy?
1347
01:46:36,180 --> 01:46:37,580
For the sake of our cause,
1348
01:46:38,140 --> 01:46:40,300
I waived my principles
for the time being,
1349
01:46:40,620 --> 01:46:42,540
all because of your
Bolshevik cause.
1350
01:46:44,100 --> 01:46:45,940
And you dare to reproach me.
1351
01:46:48,980 --> 01:46:51,420
It characterizes you
in a very unfavorable way.
1352
01:46:53,460 --> 01:46:56,020
- Engine room!
- 'Pelleas and Melisande'...
1353
01:46:56,380 --> 01:46:58,020
At the 27th verst - full stop.
1354
01:47:00,380 --> 01:47:03,140
Maurice Maeterlinck...
You even find time for reading?
1355
01:47:05,700 --> 01:47:08,460
Time is like Belgian red rubber -
1356
01:47:09,380 --> 01:47:12,580
you can stretch it, if you
are strong enough.
1357
01:47:13,060 --> 01:47:16,620
So I have enough time for books,
for thinking and for the war, too.
1358
01:47:16,900 --> 01:47:19,740
By the way, I used to be
a very ordinary personality,
1359
01:47:22,180 --> 01:47:24,580
like all other sailors. It was
only drinking,
1360
01:47:27,100 --> 01:47:29,300
fisticuffs and prostitutes.
1361
01:47:30,300 --> 01:47:33,060
I paid a bitter tribute
to all this fashion.
1362
01:47:33,340 --> 01:47:36,140
But for the Revolution,
one should be pure, firm
1363
01:47:36,460 --> 01:47:38,380
and wholesome like a crystal.
1364
01:47:39,420 --> 01:47:41,860
I came to this awareness
and broke myself like a reed.
1365
01:47:46,140 --> 01:47:48,540
I made up a strict
schedule of my life.
1366
01:47:49,300 --> 01:47:52,300
When the war is over,
for five years I'll read books,
1367
01:47:53,020 --> 01:47:56,980
and for another five years I'll study
fundamentals of all sciences.
1368
01:47:57,620 --> 01:47:59,220
Only then
I will consider myself
1369
01:48:01,380 --> 01:48:02,820
worthy of the new life.
1370
01:48:05,420 --> 01:48:07,060
By that time I will be
1371
01:48:09,020 --> 01:48:11,220
34 years old.
1372
01:48:12,500 --> 01:48:14,860
I'll still be as good as alive,
what do you think?
1373
01:48:17,780 --> 01:48:20,020
Or you think it will be
a decline already?
1374
01:48:21,900 --> 01:48:23,620
Senility of soul and organism?
1375
01:48:25,980 --> 01:48:27,580
Time to stop
1376
01:48:28,940 --> 01:48:32,420
while it is still a forest, we
won't be able to hide in the field.
1377
01:48:35,220 --> 01:48:36,740
Engine-room!
1378
01:48:37,180 --> 01:48:38,820
Full stop! We'll wait here.
1379
01:48:54,660 --> 01:48:56,860
Whom shall I send
to demine the bridge?
1380
01:48:57,300 --> 01:48:59,460
- Uno and Karpushonok.
- Hammer it into their heads:
1381
01:48:59,860 --> 01:49:02,860
- if the Whites do this...
- No need to hammer anything.
1382
01:49:03,180 --> 01:49:04,740
You are right.
1383
01:49:19,020 --> 01:49:20,900
- Do you remember the signals?
- Yes.
1384
01:49:21,180 --> 01:49:24,020
We sure do. On arrival,
1385
01:49:24,420 --> 01:49:26,500
we use this thingie...
1386
01:49:27,020 --> 01:49:28,620
The hand flare...
1387
01:49:47,220 --> 01:49:49,220
Artillery? Artillery?
1388
01:49:50,740 --> 01:49:54,100
When you see the flare, you should
shoot towards the river.
1389
01:49:56,580 --> 01:49:59,500
Don't you hit the bridge.
There will be our people there.
1390
01:50:09,740 --> 01:50:12,340
The first stage is the bridge.
1391
01:50:42,420 --> 01:50:43,780
Did you hear?
1392
01:50:44,580 --> 01:50:46,380
I've been watching
this fish for quite long.
1393
01:50:47,060 --> 01:50:48,940
It hides under a snag.
1394
01:50:49,220 --> 01:50:50,860
Do you hear it splashing?
1395
01:50:51,380 --> 01:50:53,420
- Must be two pounds heavy.
- One and a half.
1396
01:50:54,660 --> 01:50:56,540
Let's buy a grenade
from sergeant-major
1397
01:50:57,060 --> 01:50:59,300
and throw it under the snag.
1398
01:51:02,780 --> 01:51:04,980
- Shall I light up the hand flare?
- Not yet.
1399
01:51:06,100 --> 01:51:08,180
Back on the Volga
I saw even bigger cat-fish.
1400
01:51:09,060 --> 01:51:11,980
You would put it on the cart,
its tail dragging along the road.
1401
01:51:12,380 --> 01:51:14,580
Volga is far far away from here.
1402
01:51:15,260 --> 01:51:17,740
No way you can reach it on foot.
1403
01:51:25,620 --> 01:51:27,060
I hope it'll work...
1404
01:52:46,300 --> 01:52:48,500
Lieutenant, blow it up.
1405
01:52:50,980 --> 01:52:52,580
May God help us!
1406
01:53:50,100 --> 01:53:51,660
Comrades!
1407
01:53:52,460 --> 01:53:56,020
We have been honored
with a special mission.
1408
01:53:57,820 --> 01:53:59,380
We are the key to open
1409
01:54:00,180 --> 01:54:03,140
the tight door leading to victory.
1410
01:54:04,660 --> 01:54:07,700
Do you hear the rails ringing
1411
01:54:08,420 --> 01:54:10,340
and the earth resonating?
1412
01:54:11,660 --> 01:54:13,140
It will be our Red troops
1413
01:54:13,740 --> 01:54:15,340
passing through the breakthrough
1414
01:54:15,620 --> 01:54:17,660
we prepared for them.
1415
01:54:17,900 --> 01:54:19,700
It's the haggard
going against the fat,
1416
01:54:20,020 --> 01:54:22,060
the hungry - against the filled,
1417
01:54:22,500 --> 01:54:24,540
the righteous - against scoundrels.
1418
01:54:24,980 --> 01:54:27,100
Our mission is simple
and very noble,
1419
01:54:27,500 --> 01:54:29,700
and all of us are aware of it:
1420
01:54:30,020 --> 01:54:32,420
we should defend the bridge
along which
1421
01:54:32,780 --> 01:54:35,060
the red avalanche, the fiery lava
1422
01:54:35,900 --> 01:54:38,100
is going to flow against Kolchak.
1423
01:54:38,860 --> 01:54:40,580
Listen to my order,
comrade Kamyshov.
1424
01:54:40,940 --> 01:54:42,820
- Take the defense positions!
- Yes, sir!
1425
01:54:44,060 --> 01:54:46,260
Battalion - be ready to engage!
1426
01:54:46,540 --> 01:54:49,780
- Company one!
- Company two!
1427
01:54:50,100 --> 01:54:53,340
- Company three!
- Company four!
1428
01:55:02,740 --> 01:55:05,340
I wish I had paper
to roll a cigarette,
1429
01:55:05,700 --> 01:55:07,540
but I have no tobacco.
1430
01:55:08,540 --> 01:55:09,980
Give me some tobacco.
1431
01:55:10,380 --> 01:55:12,500
Make a pause
and find yours.
1432
01:55:14,020 --> 01:55:16,340
Let me at least take a draw.
1433
01:55:18,020 --> 01:55:20,820
My pipe, my horse and my wife
I�ll give to no one in my life.
1434
01:55:21,100 --> 01:55:23,580
You, white-eyed scrooge!
1435
01:55:24,220 --> 01:55:25,620
And you're a two-legged potato.
1436
01:55:29,620 --> 01:55:32,820
What kind of place
is that Estonia of yours?
1437
01:55:34,500 --> 01:55:35,980
I have never heard about it.
1438
01:55:36,420 --> 01:55:37,900
Only the deaf didn't hear
about it.
1439
01:55:39,860 --> 01:55:43,580
It's true that our cradle
is little, being Estonia itself,
1440
01:55:44,660 --> 01:55:46,460
but our grave is large
1441
01:55:47,060 --> 01:55:49,620
as the worlds, Estonians
living in all countries.
1442
01:55:50,620 --> 01:55:52,780
It has started...
1443
01:56:24,860 --> 01:56:27,180
- They won't come again.
- They'll come to the bridge.
1444
01:56:27,500 --> 01:56:29,820
No cannons there - move
towards the bridge!
1445
01:56:29,940 --> 01:56:31,820
Yes, sir.
1446
01:56:32,380 --> 01:56:35,180
- Will you hold on without me?
- You heard the task?
1447
01:56:35,900 --> 01:56:39,620
- To fight till main forces arrive.
- Then go ahead.
1448
01:57:03,380 --> 01:57:05,220
Our men on the train
have engaged.
1449
01:57:05,540 --> 01:57:08,180
The Whites are drawing
their units.
1450
01:57:10,060 --> 01:57:11,700
Their officers regiment
is on the way there.
1451
01:57:14,300 --> 01:57:16,740
- Send a scout to the other shore.
- Yes, sir.
1452
01:57:23,980 --> 01:57:26,300
Move the battle hq
closer to the river.
1453
01:57:26,580 --> 01:57:28,020
Yes, sir.
1454
01:58:02,660 --> 01:58:04,340
I'm here, Commissar.
1455
01:58:10,300 --> 01:58:13,020
- Are you all right?
- Your machine guns helped a lot.
1456
01:58:13,340 --> 01:58:15,340
Let everyone get into the train.
1457
01:58:15,740 --> 01:58:17,780
Too hot here. Comrade
Skorobogatov,
1458
01:58:18,180 --> 01:58:19,740
- everyone - get into the train.
- Yes, sir.
1459
01:58:19,980 --> 01:58:21,580
Karpushonok, Uno!
1460
01:58:22,100 --> 01:58:23,660
We are returning into the train!
1461
01:58:25,820 --> 01:58:28,540
- All their artillery is here?
- I think so.
1462
01:58:28,900 --> 01:58:30,980
It's great then.
1463
01:58:31,940 --> 01:58:35,140
Right you are. Why ours
haven't begun the offensive?
1464
01:58:35,620 --> 01:58:37,060
What takes them so long?
1465
01:58:37,460 --> 01:58:39,780
Your Kutasov should be left
without his head for this.
1466
01:58:40,380 --> 01:58:42,140
Let's go.
1467
01:58:53,780 --> 01:58:56,380
- It's real stifling here.
- You're bloody right.
1468
01:58:56,900 --> 01:58:58,660
They are going to attack now.
1469
01:58:59,060 --> 01:59:01,660
- Do you have any shells left?
- Enough of landmines.
1470
01:59:20,100 --> 01:59:23,100
- The cannon jammed!
- Set the train moving!
1471
01:59:24,220 --> 01:59:25,820
Move away from the fire!
1472
01:59:27,340 --> 01:59:29,460
Don't stick out like a scarecrow!
1473
01:59:38,060 --> 01:59:39,580
Full speed astern!
1474
01:59:59,940 --> 02:00:02,140
Brawn instead of brain!
1475
02:00:02,540 --> 02:00:04,660
- Have we evaded the fire?
- Yes, Commissar!
1476
02:00:05,380 --> 02:00:07,620
I'll try to fix it up!
1477
02:00:08,380 --> 02:00:10,220
I'll set its brains working...
1478
02:00:24,900 --> 02:00:27,260
Machine-room... What?
1479
02:00:30,420 --> 02:00:32,700
We are it. We cast anchor.
1480
02:00:33,180 --> 02:00:34,980
Now we'll stick out
like a bloody scarecrow.
1481
02:00:35,980 --> 02:00:38,660
Now they will shower us
with shells.
1482
02:00:40,540 --> 02:00:43,020
Nevermind, we'll wait
for their infantry to come closer.
1483
02:00:43,860 --> 02:00:45,820
We need to hold out
for another 30 minutes.
1484
02:01:07,980 --> 02:01:09,380
Well, report the situation.
1485
02:01:10,580 --> 02:01:13,380
There is no one there,
and one verst inland, too.
1486
02:01:15,660 --> 02:01:17,780
I don't know if they are
any further,
1487
02:01:21,780 --> 02:01:23,500
but the bank is empty.
1488
02:01:43,980 --> 02:01:45,980
It is time to begin.
1489
02:01:46,260 --> 02:01:47,740
Not yet.
1490
02:01:48,940 --> 02:01:50,780
They may return back halfway.
1491
02:01:52,500 --> 02:01:54,260
We want them to get stuck there
1492
02:01:55,700 --> 02:01:58,020
up to their very ears.
1493
02:01:59,140 --> 02:02:01,140
The Whites have sent
their artillery brigade
1494
02:02:01,420 --> 02:02:03,420
- against our men.
- Oh, really?
1495
02:02:04,940 --> 02:02:06,900
Very good, very good.
1496
02:02:09,260 --> 02:02:11,620
Let them come closer.
Don't shoot without my command.
1497
02:02:22,780 --> 02:02:24,340
Starboard, fire!
1498
02:02:49,260 --> 02:02:50,820
Give me the cartridges!
1499
02:03:18,700 --> 02:03:20,380
- Shamarin!
- Yes, Commissar?
1500
02:03:20,780 --> 02:03:23,580
Wait till they get up
1501
02:03:23,900 --> 02:03:26,140
and begin charging.
Aim at an officer.
1502
02:03:28,180 --> 02:03:29,820
- Can you see him?
- Yes.
1503
02:03:31,220 --> 02:03:33,980
- They are all officers!
- The one with a revolver.
1504
02:03:35,980 --> 02:03:37,620
I see...
1505
02:03:38,140 --> 02:03:40,140
Aim lower.
1506
02:03:43,060 --> 02:03:44,420
Atta boy!
1507
02:03:44,980 --> 02:03:47,220
- Do you see that tall one?
- Yes, wait a mo.
1508
02:03:48,220 --> 02:03:49,940
Wait a mo, Commissar.
1509
02:04:02,540 --> 02:04:04,140
Aim more to the left.
1510
02:04:06,340 --> 02:04:08,940
Artillery man, take care
of our machine gun on the stern.
1511
02:04:09,700 --> 02:04:12,460
Don't shoot at the infantry -
shoot at their battery,
1512
02:04:13,100 --> 02:04:15,220
don't let them take aim.
1513
02:04:19,100 --> 02:04:20,820
Shamarin is dead.
1514
02:04:23,500 --> 02:04:25,140
So, commissar,
1515
02:04:26,500 --> 02:04:28,460
the division won't come here,
1516
02:04:29,900 --> 02:04:31,460
and they weren't supposed to.
1517
02:04:32,780 --> 02:04:34,140
You're right.
1518
02:04:39,540 --> 02:04:42,700
Did you know
from the very beginning?
1519
02:04:50,980 --> 02:04:52,540
That bitch Kutasov,
1520
02:04:55,100 --> 02:04:56,380
that dirty dog.
1521
02:04:57,740 --> 02:04:59,540
That smart bastard Kutasov
1522
02:05:00,060 --> 02:05:01,860
is attacking them somewhere else,
1523
02:05:03,180 --> 02:05:05,180
showing them hell.
1524
02:05:05,860 --> 02:05:07,540
It's a shame all the same.
1525
02:05:08,420 --> 02:05:10,420
He could have told us.
1526
02:05:11,260 --> 02:05:12,660
No, he couldn't.
1527
02:05:13,540 --> 02:05:14,980
And this is what I call
1528
02:05:16,460 --> 02:05:18,780
the circulation of war and life.
1529
02:05:20,060 --> 02:05:21,820
You're a real philosopher, man.
1530
02:05:54,820 --> 02:05:56,180
Is he dead?
1531
02:05:56,820 --> 02:05:58,460
No blood, his heart is beating.
1532
02:05:59,380 --> 02:06:00,940
- What?
- It's a contusion.
1533
02:06:03,580 --> 02:06:05,980
It's all right, he's not dead then.
1534
02:06:06,340 --> 02:06:08,540
Goddammit!
1535
02:06:09,660 --> 02:06:11,300
Uno,
1536
02:06:12,100 --> 02:06:13,980
put him on the handcar
1537
02:06:15,020 --> 02:06:16,780
and take him to the rear.
1538
02:06:17,220 --> 02:06:19,700
Just do it, at any price.
1539
02:06:22,980 --> 02:06:25,940
- This man must live.
- Understood, sir.
1540
02:06:42,900 --> 02:06:46,780
Those jerks going
to ram-raid us. Bastards.
1541
02:06:47,980 --> 02:06:49,340
Everyone - get overboard!
1542
02:09:59,380 --> 02:10:00,860
Done without a hitch.
1543
02:10:01,220 --> 02:10:05,180
- Ideally.
- A brilliant tactical operation.
1544
02:10:13,500 --> 02:10:16,940
- Don't jinx it.
- Kindly stop this talk.
1545
02:10:17,900 --> 02:10:19,940
Keep your joy to yourself.
1546
02:11:12,340 --> 02:11:15,180
Moscow, Soviet of People's
Commissars. To Lenin:
1547
02:11:16,580 --> 02:11:18,020
The enemy's defense
1548
02:11:18,740 --> 02:11:20,500
was broken by the forces
of the 2nd division.
1549
02:11:21,580 --> 02:11:23,500
We are expanding
along the area
1550
02:11:24,060 --> 02:11:25,900
on the eastern bank.
1551
02:11:27,620 --> 02:11:29,940
A favourable situation
was prepared
1552
02:11:31,260 --> 02:11:33,700
for an offensives
along the entire front.
1553
02:11:34,860 --> 02:11:36,820
Our losses...
1554
02:11:37,700 --> 02:11:39,140
What are Kutasov's losses?
1555
02:11:39,700 --> 02:11:41,900
Two battalions of infantry
and an armored train.
1556
02:11:42,740 --> 02:11:44,340
Our losses were minimal.
1557
02:11:47,860 --> 02:11:49,940
I repeat my insistent request:
1558
02:11:50,980 --> 02:11:54,020
to find a possibility
and help the army
1559
02:11:54,380 --> 02:11:56,380
with ammunition, footwear,
1560
02:11:57,820 --> 02:12:00,300
clothes and provision...
1561
02:12:23,100 --> 02:12:24,500
You are my darling.
1562
02:12:24,900 --> 02:12:27,700
You are the best in the world.
The best of all.
1563
02:12:28,100 --> 02:12:29,460
It's only you that I love.
1564
02:12:30,260 --> 02:12:32,900
Natasha, speak louder,
I can't hear you.
1565
02:12:33,580 --> 02:12:35,780
No, I won't tell you,
won't tell you.
1566
02:12:39,100 --> 02:12:42,060
You know how to talk to him -
tell him or write to him...
1567
02:12:42,420 --> 02:12:45,980
Explain to him
that we'll set off in one hour.
1568
02:12:46,500 --> 02:12:48,140
The offensive is going on.
1569
02:12:48,820 --> 02:12:52,140
It seems, our lifelines
are identical, you can't help it.
1570
02:12:52,500 --> 02:12:54,180
And also tell him if you wish,
1571
02:12:54,780 --> 02:12:56,660
that I respect him boundlessly
and don't bear
1572
02:12:57,020 --> 02:12:59,620
- grudge against me.
- And against me?
1573
02:13:37,380 --> 02:13:38,980
LENIN
1574
02:13:42,500 --> 02:13:45,300
'I, a son of the working people,
1575
02:13:46,060 --> 02:13:48,820
'and a citizen
of the Soviet Republic,
1576
02:13:50,220 --> 02:13:52,740
'assume the title of a soldier
1577
02:13:53,540 --> 02:13:57,540
'of the Army
of the workers and peasants...'
1578
02:14:22,260 --> 02:14:24,580
'D. Amelin'
1579
02:14:26,660 --> 02:14:28,460
Left face!
1580
02:14:28,780 --> 02:14:30,620
Shoulder arms!
1581
02:14:32,060 --> 02:14:34,260
Forward march!
1582
02:16:10,860 --> 02:16:14,980
Lenin � Sergei Yakovlev
Sverdlov � Alexander Kutepov
1583
02:16:18,020 --> 02:16:22,020
Vyacheslav Shalevich,
Stanislav Lyubshin,
Valentina Malyavina
1584
02:16:23,660 --> 02:16:28,140
Sergei Nikonenko, Uno Lloyt,
Pavel Kormunin, Victor Shulgin
1585
02:16:48,540 --> 02:16:51,780
Written by Yu. Dunsky and V. Freed
1586
02:16:53,500 --> 02:16:56,820
Directed by Vasily Ordynsky
1587
02:16:58,780 --> 02:17:02,260
Cinematography � V. Zheleznyakov
1588
02:17:02,900 --> 02:17:06,100
Art Director � L. Platov
1589
02:17:07,100 --> 02:17:09,820
Camera � V. Kromas,
R. Tzurtzumia
1590
02:17:22,540 --> 02:17:25,220
Edited by L. Butuzova
1591
02:17:54,040 --> 02:17:56,560
Translated by A. Kormashov
S. Chulkova
119669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.