Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,151 --> 00:00:23,646
Hey. If you're still here,
2
00:00:24,421 --> 00:00:25,957
let's save her together.
3
00:00:28,331 --> 00:00:30,132
Her BP's low, but there's no blockage,
4
00:00:30,132 --> 00:00:31,457
and her skin's pale below the eyes.
5
00:00:32,101 --> 00:00:34,162
There are neuromas on her face and wrists.
6
00:00:34,162 --> 00:00:37,397
This is neurofibromatosis, isn't it?
7
00:00:37,802 --> 00:00:39,967
Is it? What's that?
8
00:00:40,402 --> 00:00:41,607
It's a disease...
9
00:00:41,611 --> 00:00:44,806
where your veins rupture even when you're not hurt.
10
00:00:45,181 --> 00:00:47,736
Her lungs are filling with blood. It needs to be decompressed.
11
00:00:49,251 --> 00:00:50,507
Let's save her.
12
00:01:27,622 --> 00:01:30,116
I'm all right. I'm alive.
13
00:01:32,622 --> 00:01:33,786
Hey.
14
00:01:34,661 --> 00:01:36,327
You can't leave.
15
00:01:36,331 --> 00:01:39,631
You said she had some kind of condition. Didn't you?
16
00:01:39,631 --> 00:01:42,027
You're just going to leave? I thought you were a doctor.
17
00:01:42,572 --> 00:01:45,536
If you're still here, let's save her together.
18
00:01:47,372 --> 00:01:49,467
Gosh. That jerk is so nosy.
19
00:01:53,682 --> 00:01:55,407
You already examined her.
20
00:01:59,421 --> 00:02:02,047
Seriously. He's only book-smart.
21
00:02:38,221 --> 00:02:40,457
- Gosh. - He saved her.
22
00:02:40,892 --> 00:02:42,691
(Episode 4)
23
00:02:42,691 --> 00:02:45,756
(911 Emergency Medical Aid)
24
00:02:49,601 --> 00:02:50,696
(Emergency Medical Center)
25
00:02:54,541 --> 00:02:56,441
A woman in her 50s passed out on Jayang Intersection.
26
00:02:56,441 --> 00:02:57,772
She might have neurofibromatosis.
27
00:02:57,772 --> 00:02:59,041
- Ko Seung Tak? - After treating...
28
00:02:59,041 --> 00:03:00,842
the collapsed lung on her left,
29
00:03:00,842 --> 00:03:02,581
- Yes? - she recovered.
30
00:03:02,582 --> 00:03:04,376
- It took nine minutes to get here. - Yes.
31
00:03:04,552 --> 00:03:05,777
I'm Ko Seung Tak.
32
00:03:08,092 --> 00:03:09,217
This way.
33
00:03:16,261 --> 00:03:18,427
Seung Tak, come on in!
34
00:03:19,031 --> 00:03:20,457
(Emergency Medical Center)
35
00:03:20,701 --> 00:03:22,027
I'm coming.
36
00:03:23,071 --> 00:03:25,296
Is that how they are training interns these days?
37
00:03:26,001 --> 00:03:27,737
(Emergency Medical Center)
38
00:03:27,842 --> 00:03:29,267
Please step aside.
39
00:03:35,381 --> 00:03:36,411
- Where's Ko Seung Tak? - He's coming in.
40
00:03:36,411 --> 00:03:37,647
In 1, 2, 3.
41
00:03:38,022 --> 00:03:39,147
Be careful.
42
00:03:39,751 --> 00:03:41,647
Let's put her on a ventilator. Set the oxygen to 1.2.
43
00:03:41,922 --> 00:03:44,122
Ma'am, can you hear my voice?
44
00:03:44,122 --> 00:03:45,862
Give me 400cc of that.
45
00:03:45,862 --> 00:03:47,062
And set it to 15.
46
00:03:47,062 --> 00:03:48,356
Can you hear me?
47
00:03:51,031 --> 00:03:53,096
Monitor her ECG and oxygen saturation level.
48
00:03:53,201 --> 00:03:55,126
Prepare an ABGA and a central line.
49
00:03:57,832 --> 00:03:59,136
I saved her.
50
00:04:00,601 --> 00:04:02,837
Gosh. I have the hands of a saviour.
51
00:04:03,212 --> 00:04:04,666
Am I really that gifted?
52
00:04:05,242 --> 00:04:07,112
Ma'am. Can you hear me?
53
00:04:07,112 --> 00:04:09,376
What is it? What happened?
54
00:04:09,451 --> 00:04:10,946
She passed out on the street.
55
00:04:11,011 --> 00:04:12,851
Luckily, Ko Seung Tak found and treated her right away.
56
00:04:12,851 --> 00:04:14,381
So she's stable for now.
57
00:04:14,381 --> 00:04:15,816
What? Who found her?
58
00:04:17,222 --> 00:04:19,257
Ko Seung Tak, tell me what happened.
59
00:04:24,191 --> 00:04:25,327
Well,
60
00:04:27,131 --> 00:04:28,672
I think...
61
00:04:28,672 --> 00:04:31,330
she has neurofibromatosis.
62
00:04:31,331 --> 00:04:32,496
What?
63
00:04:36,141 --> 00:04:38,011
Neuro... What's that?
64
00:04:38,011 --> 00:04:40,377
I think I've heard of it. But I'm not sure what it is.
65
00:04:46,422 --> 00:04:48,887
How did you treat her?
66
00:04:49,251 --> 00:04:51,186
Oh, how did I treat her?
67
00:04:52,321 --> 00:04:55,226
I treated her swiftly.
68
00:04:57,162 --> 00:04:59,327
You fool. Are you serious?
69
00:04:59,932 --> 00:05:02,467
Right. If you knew, you wouldn't be yourself.
70
00:05:02,602 --> 00:05:03,866
Goodness.
71
00:05:06,271 --> 00:05:08,112
I suspected she had a spontaneous hemothorax.
72
00:05:08,112 --> 00:05:10,407
So I put in a tube to decompress her lung.
73
00:05:10,511 --> 00:05:12,936
Her artery is probably bleeding, so treat her with meds.
74
00:05:13,182 --> 00:05:14,542
Get her a CT. And if her vitals are stable,
75
00:05:14,542 --> 00:05:15,751
Radiology can take it from there.
76
00:05:15,751 --> 00:05:17,476
If that's not an option, open her up in the OR.
77
00:05:17,782 --> 00:05:19,246
You arranged both, right?
78
00:05:19,451 --> 00:05:21,717
Yes, sir. I mean, yet.
79
00:05:23,651 --> 00:05:25,817
- Gosh. - But you were on the street.
80
00:05:27,961 --> 00:05:29,587
How did you insert a tube?
81
00:05:29,691 --> 00:05:31,226
- What? - Come on.
82
00:05:32,032 --> 00:05:34,397
You're going to ask him that? Gosh, that's enough.
83
00:05:34,401 --> 00:05:35,897
What's up with him?
84
00:05:38,001 --> 00:05:40,201
I borrowed soju, a knife, and scissors from a nearby tent bar.
85
00:05:40,201 --> 00:05:41,612
I took a straw from a passer-by.
86
00:05:41,612 --> 00:05:43,071
I sanitized everything with soju, made an incision with a knife,
87
00:05:43,071 --> 00:05:44,637
opened it up with scissors, and used the straw.
88
00:05:47,581 --> 00:05:48,976
Are we good now, Dr. An?
89
00:05:49,282 --> 00:05:50,676
Any more questions?
90
00:05:50,951 --> 00:05:52,416
If you do, ask them all at once.
91
00:05:53,982 --> 00:05:55,250
Get her a CT.
92
00:05:55,251 --> 00:05:57,317
Okay. I'll call Radiology.
93
00:06:00,021 --> 00:06:02,431
Nice, Seung Tak. You used a straw.
94
00:06:02,432 --> 00:06:03,726
You jerk.
95
00:06:19,112 --> 00:06:20,936
(Emergency Medical Center)
96
00:06:28,591 --> 00:06:31,717
That's what Seung Tak said?
97
00:06:31,922 --> 00:06:33,662
He said he injected heparin?
98
00:06:33,662 --> 00:06:35,662
So I thought Ko Seung Tak gave him...
99
00:06:35,662 --> 00:06:37,186
more heparin after I already had.
100
00:06:39,201 --> 00:06:40,356
I'm sorry.
101
00:06:41,032 --> 00:06:43,897
For now, I want you to keep an eye on him.
102
00:06:55,112 --> 00:06:57,746
(Eunsang University Medical Center)
103
00:07:03,151 --> 00:07:06,416
Hey. If you're still here,
104
00:07:07,162 --> 00:07:08,786
let's save her together.
105
00:07:09,331 --> 00:07:10,726
You know...
106
00:07:12,062 --> 00:07:13,697
who I am too, right?
107
00:07:15,131 --> 00:07:17,627
Gosh. I've been going around looking like this all day?
108
00:07:17,972 --> 00:07:20,036
I must have lost my mind.
109
00:07:20,042 --> 00:07:22,166
You startled me!
110
00:07:34,352 --> 00:07:35,616
Stop!
111
00:07:41,222 --> 00:07:43,726
(Authorized Personnel Only)
112
00:07:58,941 --> 00:08:01,947
Gosh. It's been forever since I had been to a hair salon.
113
00:08:02,312 --> 00:08:04,106
Should I try out a hippie perm this time?
114
00:08:06,352 --> 00:08:07,676
What's wrong with you?
115
00:08:08,081 --> 00:08:09,587
How are you so calm?
116
00:08:09,992 --> 00:08:13,257
Aren't you scared of what's happening to you?
117
00:08:16,261 --> 00:08:18,996
(Eunsang University Medical Center)
118
00:08:21,532 --> 00:08:23,627
The patient was transferred to Radiology.
119
00:08:23,732 --> 00:08:25,767
Luckily, she doesn't need surgery.
120
00:08:26,001 --> 00:08:28,337
Is that so? That's great.
121
00:08:29,011 --> 00:08:30,736
I thought you were taking a sick day.
122
00:08:30,812 --> 00:08:33,737
Why were you at Jayang Intersection? Looking like that.
123
00:08:34,812 --> 00:08:35,977
What?
124
00:08:36,451 --> 00:08:40,652
Oh, I was going for a jog.
125
00:08:40,652 --> 00:08:42,586
When I do something, I go all out.
126
00:08:42,621 --> 00:08:44,786
Then I got lost when I was jogging.
127
00:08:45,091 --> 00:08:47,786
And I found the patient by chance.
128
00:08:48,892 --> 00:08:51,157
Is that how you've been explaining what's happening?
129
00:08:53,132 --> 00:08:56,426
You must think I'm a bit odd these days.
130
00:08:56,532 --> 00:08:58,666
I sound like a madman and don't make any sense.
131
00:08:59,302 --> 00:09:01,536
Yes. You're acting a bit odd lately.
132
00:09:02,272 --> 00:09:05,176
And do you know what's causing this?
133
00:09:06,611 --> 00:09:08,277
Yes, I do.
134
00:09:10,882 --> 00:09:12,581
As you know,
135
00:09:12,581 --> 00:09:14,621
I'm doing something against my nature.
136
00:09:14,621 --> 00:09:16,347
I'm born just to lounge around.
137
00:09:16,922 --> 00:09:18,762
You've heard of the phrase, cognitive dissonance. Right?
138
00:09:18,762 --> 00:09:21,191
You experience abnormal symptoms when you see...
139
00:09:21,191 --> 00:09:23,932
there's a dissonance between your personal convictions and actions.
140
00:09:23,932 --> 00:09:28,056
Goodness. Even his excuses are so annoying.
141
00:09:28,331 --> 00:09:29,826
Which brings me to my question.
142
00:09:30,331 --> 00:09:33,767
When you think I'm acting odd or doing something crazy,
143
00:09:34,101 --> 00:09:36,066
can you slap me on my back like before?
144
00:09:36,142 --> 00:09:38,241
So I snap out of it. Deal?
145
00:09:38,241 --> 00:09:41,282
Hey, you can't do that. Her slaps are super strong.
146
00:09:41,282 --> 00:09:43,652
What if I come out of your mind like before?
147
00:09:43,652 --> 00:09:45,282
- No. Tell him you can't do it. - Deal.
148
00:09:45,282 --> 00:09:46,481
What do you think you're doing?
149
00:09:46,481 --> 00:09:48,022
I never told you this.
150
00:09:48,022 --> 00:09:50,987
But I'm happy that you're my friend.
151
00:09:53,662 --> 00:09:55,157
I'll get going then.
152
00:09:55,162 --> 00:09:58,426
Right. If you want a drink, choose this one. It tastes good.
153
00:09:59,802 --> 00:10:02,132
You jerk. Hey, tell her the deal is off.
154
00:10:02,132 --> 00:10:03,296
Hey!
155
00:10:06,502 --> 00:10:08,142
What's up with this drink?
156
00:10:08,142 --> 00:10:10,211
You chose a drink with an awful flavour.
157
00:10:10,211 --> 00:10:12,206
Drink the blue one. The one next to that.
158
00:10:18,652 --> 00:10:20,847
Hey. Hey!
159
00:10:21,422 --> 00:10:22,546
Hey.
160
00:10:23,091 --> 00:10:24,416
You can see me, right?
161
00:10:25,162 --> 00:10:28,086
Hey. Your shoelaces came undone.
162
00:10:30,491 --> 00:10:31,591
Right!
163
00:10:31,591 --> 00:10:34,696
You left your cell phone in the ambulance earlier.
164
00:10:35,502 --> 00:10:37,672
Right. I knew it. You can see me, right?
165
00:10:37,672 --> 00:10:39,737
Right? You can hear me. You jerk.
166
00:10:43,642 --> 00:10:46,436
Wait. Your car isn't here.
167
00:10:58,321 --> 00:10:59,487
My car.
168
00:11:00,621 --> 00:11:01,987
Where's my car?
169
00:11:02,892 --> 00:11:04,657
Where is it?
170
00:11:05,731 --> 00:11:07,696
(Penalty Charge Notice)
171
00:11:23,981 --> 00:11:26,316
What? Gosh.
172
00:11:27,451 --> 00:11:30,117
Does this feel comfortable? Like you're home?
173
00:11:33,861 --> 00:11:36,262
That's why they say...
174
00:11:36,262 --> 00:11:39,326
it's better to be in this world even if you live in the gutter.
175
00:11:41,932 --> 00:11:43,097
Right?
176
00:11:43,432 --> 00:11:46,237
You look like you've aged ten years.
177
00:11:46,701 --> 00:11:49,267
Something must've happened.
178
00:11:51,142 --> 00:11:53,137
Why didn't you tell me?
179
00:11:54,282 --> 00:11:56,007
I didn't know you'd leave.
180
00:11:56,252 --> 00:11:58,451
Plus, it's not like you'd listen to me...
181
00:11:58,451 --> 00:12:00,946
even if I did tell you.
182
00:12:02,091 --> 00:12:05,661
What would've happened to me if I hadn't gone back into his body?
183
00:12:05,662 --> 00:12:08,216
What else? You would've crossed over into the afterlife.
184
00:12:08,961 --> 00:12:11,627
You would've died there, and your body would've died here.
185
00:12:13,132 --> 00:12:14,426
Don't be scared.
186
00:12:15,571 --> 00:12:18,267
At least you came back instead of crossing over.
187
00:12:20,441 --> 00:12:22,536
He reached out to me first.
188
00:12:23,042 --> 00:12:24,237
To come in.
189
00:12:24,711 --> 00:12:26,536
To come in and save the patient.
190
00:12:26,581 --> 00:12:30,147
Wow. He cared about saving a life...
191
00:12:30,211 --> 00:12:33,277
in the midst of all of that? Goodness.
192
00:12:33,821 --> 00:12:37,121
But then again, you went in and out so often.
193
00:12:37,121 --> 00:12:40,416
How could that smart kid not realize what was happening?
194
00:12:42,162 --> 00:12:43,586
Goodness.
195
00:12:44,032 --> 00:12:47,897
That means that kid saved your life.
196
00:12:47,961 --> 00:12:49,272
That's so...
197
00:12:49,272 --> 00:12:51,100
How could you say that?
198
00:12:51,101 --> 00:12:52,466
- Seriously. - Goodness.
199
00:12:52,772 --> 00:12:54,237
Does he know it's you?
200
00:12:56,172 --> 00:12:59,877
I'm not sure about that.
201
00:13:00,981 --> 00:13:03,306
I don't know the reason why,
202
00:13:03,752 --> 00:13:07,517
but the two of you must be really connected.
203
00:13:08,851 --> 00:13:10,916
At least you won't be bored.
204
00:13:11,321 --> 00:13:15,686
There is one thing that is intolerable to ghosts.
205
00:13:15,961 --> 00:13:19,696
Time. Hanging on endlessly.
206
00:13:20,762 --> 00:13:25,066
You can hang on endlessly while you solve your problem.
207
00:13:27,071 --> 00:13:28,267
I'm leaving.
208
00:13:29,772 --> 00:13:32,407
Gosh. This is so comfortable.
209
00:13:48,062 --> 00:13:50,727
(Eunsang University Medical Center)
210
00:13:52,361 --> 00:13:54,227
(B Wing Elevator)
211
00:14:00,341 --> 00:14:03,111
- You should eat and exercise. - Okay.
212
00:14:03,111 --> 00:14:04,336
Okay.
213
00:14:06,412 --> 00:14:08,576
That kid is Professor Cha's patient, right?
214
00:14:12,282 --> 00:14:15,887
His surgery got postponed because of Chairman Jang's surgery.
215
00:14:16,121 --> 00:14:18,252
The pulmonary artery stenosis worsened...
216
00:14:18,252 --> 00:14:19,686
and his liver function decreased.
217
00:14:19,691 --> 00:14:21,721
He began to develop pleural effusion.
218
00:14:21,721 --> 00:14:24,086
Then he should get surgery asap. Why is he still here?
219
00:14:24,392 --> 00:14:25,696
Well...
220
00:14:25,861 --> 00:14:27,857
The other professors say they can't do it.
221
00:14:29,032 --> 00:14:30,601
Then you can do it.
222
00:14:30,601 --> 00:14:31,897
You're talented.
223
00:14:33,701 --> 00:14:36,767
- But... - I guess you're not there yet.
224
00:14:37,272 --> 00:14:38,471
Oh well.
225
00:14:38,471 --> 00:14:40,806
Talk to his guardian. Transfer him to another hospital.
226
00:14:50,591 --> 00:14:51,946
What you said came true.
227
00:15:04,701 --> 00:15:06,296
Oh Seung Joo, seven years old.
228
00:15:06,441 --> 00:15:07,441
Pulmonary atresia.
229
00:15:07,441 --> 00:15:08,711
He received a BT shunt 20 days after birth...
230
00:15:08,711 --> 00:15:10,272
for a ventricular septal defect.
231
00:15:10,272 --> 00:15:11,711
After going through the Rastelli procedure,
232
00:15:11,711 --> 00:15:13,241
he's scheduled for surgery in two days...
233
00:15:13,241 --> 00:15:15,111
due to aortic stenosis blocking the right ventricle.
234
00:15:15,111 --> 00:15:18,747
Check the Echo again and focus on the MPO and electrolytes tomorrow.
235
00:15:20,552 --> 00:15:23,147
Don't do that to the doctor.
236
00:15:33,062 --> 00:15:34,696
I don't like this doctor.
237
00:15:37,871 --> 00:15:39,897
You're a good judge of people.
238
00:15:42,371 --> 00:15:44,666
You hate that doctor, right?
239
00:15:44,741 --> 00:15:46,206
He has no respect for patients.
240
00:15:46,441 --> 00:15:47,977
Then think about it.
241
00:15:48,081 --> 00:15:51,046
Do you really want that mean doctor operating on you?
242
00:15:51,312 --> 00:15:52,977
It's not too late.
243
00:15:53,022 --> 00:15:56,086
You're old enough to choose your doctor.
244
00:16:12,601 --> 00:16:14,097
Hey.
245
00:16:16,512 --> 00:16:18,137
Gosh.
246
00:16:18,981 --> 00:16:22,036
Things have gotten nice. We didn't have this when I was an intern.
247
00:16:22,752 --> 00:16:24,507
I have nowhere to go anyway,
248
00:16:25,182 --> 00:16:27,747
so let me crash here with you, Seung Tak.
249
00:16:33,662 --> 00:16:35,186
Oh my gosh.
250
00:16:36,932 --> 00:16:38,227
Ko Seung Tak!
251
00:16:41,302 --> 00:16:42,397
(911 Emergency Medical Aid)
252
00:16:47,672 --> 00:16:49,111
Male in his 40s.
253
00:16:49,111 --> 00:16:52,306
He fell from over 3m and pierced his chest.
254
00:16:52,512 --> 00:16:54,436
His oxygen level is 90, and his heart rate is 120.
255
00:16:58,821 --> 00:17:00,617
Seung Tak, intubate him.
256
00:17:15,571 --> 00:17:18,897
How could a resident not know how to intubate?
257
00:17:19,171 --> 00:17:22,766
Seriously. You're humiliating our entire department.
258
00:17:23,341 --> 00:17:26,907
Hey, punk. Fully extend his neck.
259
00:17:27,081 --> 00:17:30,452
Press down on his tongue and position it and pull.
260
00:17:30,452 --> 00:17:32,946
That way, his throat will open up as will his airway.
261
00:17:35,722 --> 00:17:38,087
Hey. He'll go into cardiac arrest...
262
00:17:38,222 --> 00:17:39,857
You're useless. Step aside.
263
00:17:42,792 --> 00:17:45,526
Darn it This punk can't do something this simple?
264
00:17:45,762 --> 00:17:47,926
He doesn't know anything.
265
00:17:52,341 --> 00:17:54,272
Do you see that?
266
00:17:54,272 --> 00:17:56,537
See? That's intubation.
267
00:17:57,042 --> 00:18:00,311
You did well. Good job.
268
00:18:00,312 --> 00:18:02,407
Right, I did well...
269
00:18:04,782 --> 00:18:07,617
Why that... Did he do that on purpose?
270
00:18:08,181 --> 00:18:11,186
He just praised himself, didn't he?
271
00:18:11,351 --> 00:18:12,762
After just intubation.
272
00:18:12,762 --> 00:18:13,861
Let go!
273
00:18:13,861 --> 00:18:16,387
- Let go of me! Let go! - Keep it down.
274
00:18:16,391 --> 00:18:19,032
Sir? Get it together. Go inside.
275
00:18:19,032 --> 00:18:20,797
- Come in. - You need to go.
276
00:18:20,831 --> 00:18:23,101
Hey, you. Who do you think you are?
277
00:18:23,101 --> 00:18:24,931
Do you know who I am?
278
00:18:24,931 --> 00:18:28,567
How would I know who you are?
279
00:18:28,671 --> 00:18:30,312
Let go. What are you doing?
280
00:18:30,312 --> 00:18:31,871
Excuse me. Are you there?
281
00:18:31,871 --> 00:18:33,476
- Hey. - Stop it.
282
00:18:33,482 --> 00:18:34,607
Sir.
283
00:18:34,942 --> 00:18:36,681
I'm not here.
284
00:18:36,681 --> 00:18:38,482
- Let go. - You must think I'm a fool.
285
00:18:38,482 --> 00:18:40,877
I won't fall for it twice, you punk.
286
00:18:41,252 --> 00:18:43,946
Gosh. Good job.
287
00:18:47,522 --> 00:18:49,292
- Sir. - Sir?
288
00:18:49,292 --> 00:18:50,731
- Are you okay? - What happened to him?
289
00:18:50,732 --> 00:18:51,887
- Sir. - Hey.
290
00:18:52,091 --> 00:18:54,032
- Sir. - Doctor please help.
291
00:18:54,032 --> 00:18:55,327
Darn it.
292
00:18:55,831 --> 00:18:58,466
Nurse. Come take a look at him.
293
00:19:02,341 --> 00:19:03,571
He's having a heart attack.
294
00:19:03,571 --> 00:19:05,337
Prepare to intubate and get an ECMO. Hurry.
295
00:19:09,482 --> 00:19:13,617
Why does it always go in when he always suffers for it?
296
00:19:13,782 --> 00:19:14,946
He's a doctor.
297
00:19:15,482 --> 00:19:16,617
What?
298
00:19:17,492 --> 00:19:18,686
Gosh.
299
00:19:19,091 --> 00:19:21,621
That man is a patient.
300
00:19:21,621 --> 00:19:24,186
And he's a doctor.
301
00:19:33,901 --> 00:19:36,067
(Eunsang University Medical Center)
302
00:19:40,841 --> 00:19:42,681
What's taking him so long?
303
00:19:42,681 --> 00:19:44,047
Where did he go?
304
00:19:44,681 --> 00:19:49,216
Gosh. The bathroom?
305
00:19:49,851 --> 00:19:52,621
I had no time to go to the bathroom my first year.
306
00:19:52,621 --> 00:19:54,287
Increase to 200J. Charge.
307
00:19:56,891 --> 00:19:59,026
Clear. Shot.
308
00:20:05,871 --> 00:20:07,266
Charge to 200J.
309
00:20:09,312 --> 00:20:10,537
It's ready.
310
00:20:12,171 --> 00:20:14,137
Step aside. Clear.
311
00:20:43,212 --> 00:20:46,676
Once the body dies, so does the soul.
312
00:20:48,111 --> 00:20:51,446
That is the order of the universe...
313
00:20:51,512 --> 00:20:53,246
and the order of nature.
314
00:20:54,081 --> 00:20:56,246
Why do they cling on so much?
315
00:20:57,421 --> 00:20:59,216
They are lingering...
316
00:21:00,022 --> 00:21:02,756
between this life and the afterlife.
317
00:21:16,071 --> 00:21:19,276
Why did he give us that look?
318
00:21:20,081 --> 00:21:21,537
Does he pity us?
319
00:21:24,312 --> 00:21:26,821
- Where am I? - I know, right?
320
00:21:26,821 --> 00:21:29,347
I wish he looked at us like that when we were alive.
321
00:21:29,421 --> 00:21:30,716
Why do you think...
322
00:21:31,492 --> 00:21:33,617
he came back here?
323
00:21:34,421 --> 00:21:37,062
Did they transfer me while I was out?
324
00:21:37,062 --> 00:21:39,196
Where were you and doing what...
325
00:21:39,631 --> 00:21:41,557
that you don't even know they moved you?
326
00:21:49,212 --> 00:21:50,907
(Patient: Cha, Doctor: Jang Se Jin)
327
00:22:18,232 --> 00:22:19,696
The room's still bare, isn't it?
328
00:22:20,571 --> 00:22:21,936
Give me a while.
329
00:22:22,341 --> 00:22:23,706
Let's see...
330
00:22:24,942 --> 00:22:26,537
What should I do first?
331
00:22:35,821 --> 00:22:38,746
Han Seung Won. What are you doing here?
332
00:22:40,421 --> 00:22:42,956
Do you like the room?
333
00:22:44,792 --> 00:22:47,897
It's a nice room with lots of sun.
334
00:22:48,232 --> 00:22:51,097
Thanks for being considerate when you must be short on rooms.
335
00:22:51,101 --> 00:22:52,936
I should thank you.
336
00:22:53,042 --> 00:22:56,236
The hospital thanks you for making a huge decision.
337
00:22:57,671 --> 00:23:00,081
I should've asked you to work with us,
338
00:23:00,081 --> 00:23:03,347
but I was preoccupied with some other issues.
339
00:23:03,851 --> 00:23:06,216
Do you even call that an excuse?
340
00:23:06,321 --> 00:23:07,476
I know.
341
00:23:07,821 --> 00:23:10,647
You're concerned with Chairman Jang as well.
342
00:23:11,452 --> 00:23:13,861
As you asked, I had nurse Jung Eun Mi...
343
00:23:13,861 --> 00:23:15,686
transferred from ICU to here.
344
00:23:15,762 --> 00:23:19,357
If you need anything else, don't hesitate to call me.
345
00:23:20,262 --> 00:23:22,996
Then and now, you're still the same.
346
00:23:24,302 --> 00:23:25,897
You're still so kind.
347
00:23:36,651 --> 00:23:38,176
How do you know her?
348
00:23:38,212 --> 00:23:39,847
How do you know Se Jin?
349
00:23:44,722 --> 00:23:48,387
You punk. Don't you dare touch her.
350
00:23:50,562 --> 00:23:52,186
I'll kill you if you do.
351
00:24:01,942 --> 00:24:04,966
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
352
00:24:07,881 --> 00:24:10,181
You called me over when I'm busy and made me wait.
353
00:24:10,181 --> 00:24:11,547
How rude of you.
354
00:24:15,181 --> 00:24:16,716
We're in the hospital.
355
00:24:18,192 --> 00:24:19,817
You're the one being rude.
356
00:24:23,292 --> 00:24:25,562
What is it? Is something not working out?
357
00:24:25,562 --> 00:24:28,456
You get a bit sensitive whenever that's the case.
358
00:24:30,272 --> 00:24:31,901
Not this time. The ER is hectic.
359
00:24:31,901 --> 00:24:33,666
I called you over so you could rest.
360
00:24:37,671 --> 00:24:38,812
What tea do you want?
361
00:24:38,812 --> 00:24:41,282
Not tea. Do you have anything to eat?
362
00:24:41,282 --> 00:24:42,676
I'm hungry.
363
00:24:50,752 --> 00:24:52,387
By the way, Seung Tak.
364
00:24:53,861 --> 00:24:56,087
You've been surprising me lately.
365
00:24:56,391 --> 00:24:58,361
Me? How?
366
00:24:58,361 --> 00:25:00,526
What did I do to surprise you?
367
00:25:02,401 --> 00:25:04,867
Professor Cha's surgery,
368
00:25:05,302 --> 00:25:06,696
and Chairman Jang too.
369
00:25:07,742 --> 00:25:09,537
Why didn't you tell me about that?
370
00:25:09,742 --> 00:25:11,067
Chairman Jang?
371
00:25:12,012 --> 00:25:13,781
Oh, at the conference?
372
00:25:13,782 --> 00:25:16,380
I didn't know that's what it was about.
373
00:25:16,381 --> 00:25:18,446
I'd have told you if you'd asked me first.
374
00:25:21,022 --> 00:25:23,887
Did I do something wrong?
375
00:25:28,962 --> 00:25:30,331
What about...
376
00:25:30,331 --> 00:25:32,157
the smuggling of Professor Cha?
377
00:25:32,361 --> 00:25:35,057
Oh, right. I heard it was your idea.
378
00:25:35,062 --> 00:25:36,797
I thought it was Chief Ban's.
379
00:25:37,371 --> 00:25:39,567
Either way, it got sorted out.
380
00:25:39,742 --> 00:25:40,897
He has a guardian now too.
381
00:25:43,242 --> 00:25:45,271
I just got a call.
382
00:25:45,272 --> 00:25:46,680
Let's say I had a snack.
383
00:25:46,681 --> 00:25:47,907
Seung Tak.
384
00:25:49,181 --> 00:25:51,946
Professor Cha, the man you adore was moved to the VIP suite.
385
00:25:52,851 --> 00:25:55,647
I don't adore him. I won't have to see him anymore.
386
00:25:56,192 --> 00:25:57,547
Thanks for the break.
387
00:26:06,762 --> 00:26:09,867
Seung Tak. Talk to me.
388
00:26:11,802 --> 00:26:13,236
What are you up to?
389
00:26:15,371 --> 00:26:16,936
He has somewhere to go to now.
390
00:26:18,071 --> 00:26:19,807
Will he be quiet now?
391
00:26:22,012 --> 00:26:23,552
- Put the books over there. - Okay.
392
00:26:23,552 --> 00:26:26,351
That box... Next to the desk. Thank you.
393
00:26:26,351 --> 00:26:28,176
You can leave the table there.
394
00:26:44,901 --> 00:26:46,966
I should get black-out curtains.
395
00:26:55,841 --> 00:26:57,610
What's all this?
396
00:26:57,611 --> 00:26:58,782
You're here.
397
00:26:58,782 --> 00:27:02,147
I thought I should stay until I find a caregiver.
398
00:27:02,151 --> 00:27:04,716
It looks like a new home.
399
00:27:04,792 --> 00:27:05,916
What?
400
00:27:06,262 --> 00:27:08,821
It's not really a home.
401
00:27:08,821 --> 00:27:10,962
My office is far away,
402
00:27:10,962 --> 00:27:12,827
and it's a hassle to come and go.
403
00:27:14,131 --> 00:27:15,857
If I must be exact,
404
00:27:15,901 --> 00:27:17,797
he's putting me up.
405
00:27:33,421 --> 00:27:34,716
Who is it?
406
00:27:36,591 --> 00:27:37,716
Hi.
407
00:27:37,851 --> 00:27:40,587
Hey. What are you doing here?
408
00:27:40,722 --> 00:27:42,186
Something's up with me.
409
00:27:43,131 --> 00:27:44,731
I live here now.
410
00:27:44,732 --> 00:27:46,901
What are you talking about?
411
00:27:46,901 --> 00:27:48,802
Why live here when you have a place?
412
00:27:48,802 --> 00:27:50,272
It's far and too much of a hassle,
413
00:27:50,272 --> 00:27:52,097
and I want to save time to study.
414
00:27:52,272 --> 00:27:55,266
If I must be exact, you're putting me up.
415
00:27:55,641 --> 00:27:57,037
I'll pay half the bills.
416
00:27:57,171 --> 00:27:58,972
That's nonsense. No way.
417
00:27:58,972 --> 00:28:00,442
Go. I'll take you home.
418
00:28:00,442 --> 00:28:03,982
Hey. We'll live together when we're married.
419
00:28:03,982 --> 00:28:06,047
Can't we just bring that forward?
420
00:28:06,522 --> 00:28:08,482
No. No means no.
421
00:28:08,482 --> 00:28:10,387
You're leaving. I'll take you home.
422
00:28:10,851 --> 00:28:13,186
At this hour? There's no public transport.
423
00:28:13,792 --> 00:28:15,016
There are taxis.
424
00:28:17,591 --> 00:28:19,900
I haven't eaten yet.
425
00:28:19,901 --> 00:28:21,562
What? You haven't eaten?
426
00:28:21,562 --> 00:28:23,496
You have to eat.
427
00:28:27,202 --> 00:28:30,936
Why haven't you eaten until this late at night?
428
00:28:31,012 --> 00:28:34,337
How many times did I tell you to eat on time?
429
00:28:34,381 --> 00:28:37,476
How could you forget to eat of all things?
430
00:28:37,552 --> 00:28:40,452
My gosh. Do I have to follow you around to make you eat?
431
00:28:40,452 --> 00:28:42,547
I can't do that anymore.
432
00:28:43,351 --> 00:28:45,946
You never do as you're told.
433
00:28:46,891 --> 00:28:48,916
This is so nice.
434
00:28:49,492 --> 00:28:52,732
Hey, you're just going to eat.
435
00:28:52,732 --> 00:28:55,562
We won't do anything else. I'm making that very clear.
436
00:28:55,562 --> 00:28:58,232
"Anything else"? Like what else?
437
00:28:58,232 --> 00:29:00,371
I'm not saying you can sleep over.
438
00:29:00,371 --> 00:29:03,137
We can't live together. That's a no.
439
00:29:04,212 --> 00:29:06,976
Young Min. Let's live like this later on.
440
00:29:07,042 --> 00:29:09,081
And conquer a hospital together.
441
00:29:09,081 --> 00:29:10,812
You run CS, I'll run NS.
442
00:29:10,812 --> 00:29:12,547
How's that? Wouldn't that be cool?
443
00:29:18,692 --> 00:29:21,387
I'll redo all his tests tomorrow.
444
00:29:24,331 --> 00:29:26,726
Give him these medicines in this order starting tomorrow.
445
00:29:28,062 --> 00:29:29,496
And check his blood pressure.
446
00:29:31,502 --> 00:29:33,266
Why are you doing this now?
447
00:29:37,512 --> 00:29:38,907
What are you thinking?
448
00:29:47,081 --> 00:29:48,946
Hang in there a little longer.
449
00:29:54,621 --> 00:29:58,026
Ko Seung Tak. What are you doing here this early?
450
00:29:58,192 --> 00:30:00,462
Can't you tell? I'm exercising.
451
00:30:00,462 --> 00:30:02,696
You hate exercising because it's tiring and sweaty.
452
00:30:02,931 --> 00:30:05,026
Cardiothoracic surgeons must be fit.
453
00:30:05,272 --> 00:30:06,966
But you wouldn't know that.
454
00:30:07,242 --> 00:30:09,442
It's a thing in the medical world.
455
00:30:09,442 --> 00:30:10,607
What?
456
00:30:14,042 --> 00:30:17,407
Hello? Chunmyung Group's shares.
457
00:30:17,681 --> 00:30:19,347
You sold it already?
458
00:30:19,752 --> 00:30:21,377
Buy it back right now.
459
00:30:21,522 --> 00:30:24,287
Already? News travels fast.
460
00:30:24,292 --> 00:30:25,351
Buy all you can.
461
00:30:25,351 --> 00:30:26,762
Everything!
462
00:30:26,762 --> 00:30:29,291
It'll go back up, so buy now!
463
00:30:29,292 --> 00:30:30,492
(Eunsang University Medical Center)
464
00:30:30,492 --> 00:30:33,256
Michael, have you checked the record I sent?
465
00:30:33,631 --> 00:30:37,127
Yes. I think it's a hypoxic injury.
466
00:30:37,871 --> 00:30:40,097
He's breathing but still in a coma.
467
00:30:44,212 --> 00:30:45,706
The patient?
468
00:30:51,552 --> 00:30:53,416
Someone important to me.
469
00:30:56,022 --> 00:30:57,716
Could you figure it out?
470
00:30:59,992 --> 00:31:01,787
Michael, I'll call you back.
471
00:31:03,091 --> 00:31:04,357
("Chunmyung Chairman Jang Regains Consciousness")
472
00:31:11,831 --> 00:31:13,266
("Chunmyung Chairman Jang Regains Consciousness")
473
00:31:16,002 --> 00:31:17,236
There he is!
474
00:31:17,411 --> 00:31:19,012
- Hurry. - Hurry up!
475
00:31:19,012 --> 00:31:20,736
Come on. Take photos now.
476
00:31:20,911 --> 00:31:22,137
He's coming out.
477
00:31:22,581 --> 00:31:24,476
- Hey. It won't take long. - Hold on.
478
00:31:24,581 --> 00:31:26,276
- Just a moment. - Wait.
479
00:31:27,522 --> 00:31:30,651
Is it true that Chairman Jang regained his consciousness?
480
00:31:30,651 --> 00:31:34,562
Luckily, he regained consciousness thanks to your support and concern.
481
00:31:34,562 --> 00:31:36,591
Then does it mean he will make a full recovery?
482
00:31:36,591 --> 00:31:38,891
It's too soon to tell. But I believe he will.
483
00:31:38,891 --> 00:31:40,232
Has there been any change regarding his successor?
484
00:31:40,232 --> 00:31:41,732
Some are saying that it could change...
485
00:31:41,732 --> 00:31:43,996
Right now, we're only focusing on his recovery.
486
00:31:44,601 --> 00:31:46,496
- That's all. - Sir!
487
00:31:46,571 --> 00:31:48,266
- One more question! - Is it true that...
488
00:31:48,272 --> 00:31:49,936
- Sir! - Hold on!
489
00:31:50,141 --> 00:31:52,242
How long do you think he will take to recover?
490
00:31:52,242 --> 00:31:54,676
(VIP Ward)
491
00:31:55,411 --> 00:31:57,976
Hey. Hey!
492
00:31:59,111 --> 00:32:00,121
(Eunsang University Medical Center)
493
00:32:00,121 --> 00:32:02,180
Thanks for the call, Chairman Song.
494
00:32:02,181 --> 00:32:03,746
Yes.
495
00:32:05,992 --> 00:32:08,456
I see. He can't accept visitors yet.
496
00:32:08,492 --> 00:32:10,827
Sure. I will relay the message to my father.
497
00:32:11,131 --> 00:32:12,756
Okay.
498
00:32:13,101 --> 00:32:14,196
(Open Lecture)
499
00:32:14,331 --> 00:32:15,661
What? You're back.
500
00:32:15,661 --> 00:32:17,097
I heard he woke up.
501
00:32:17,401 --> 00:32:18,567
Let me see him.
502
00:32:18,732 --> 00:32:20,436
Were you even listening?
503
00:32:20,601 --> 00:32:22,371
He can't see any visitors yet.
504
00:32:22,371 --> 00:32:25,567
He said that himself. He didn't want to see anyone.
505
00:32:25,871 --> 00:32:27,077
By the way,
506
00:32:28,242 --> 00:32:29,736
I heard you work here now.
507
00:32:29,982 --> 00:32:32,052
Gosh, you're quite resourceful.
508
00:32:32,052 --> 00:32:34,022
You don't have to worry about money now.
509
00:32:34,022 --> 00:32:35,516
You wouldn't need help from me.
510
00:32:40,992 --> 00:32:42,516
(Open Lecture)
511
00:32:43,992 --> 00:32:45,157
No.
512
00:32:46,161 --> 00:32:47,456
(Eunsang University Medical Center)
513
00:32:50,502 --> 00:32:52,367
(Room 2)
514
00:33:01,341 --> 00:33:03,811
Sir, what happened?
515
00:33:03,812 --> 00:33:05,107
I read in the article...
516
00:33:05,411 --> 00:33:09,216
Father. I heard it wasn't easy to sit in a wheelchair yesterday.
517
00:33:10,452 --> 00:33:13,287
Right. The guys outside must've done all the work.
518
00:33:13,722 --> 00:33:15,657
You are a heavy man.
519
00:33:19,262 --> 00:33:20,627
You must know...
520
00:33:21,601 --> 00:33:23,726
how happy I am that you woke up.
521
00:33:25,571 --> 00:33:28,797
Now, you just take your time to recover.
522
00:33:30,012 --> 00:33:31,837
Take your sweet time.
523
00:33:37,712 --> 00:33:39,006
You jerk.
524
00:33:51,492 --> 00:33:52,686
Yes. Okay.
525
00:33:52,692 --> 00:33:54,057
(Eunsang University Medical Center)
526
00:33:54,502 --> 00:33:57,526
Hey. Dr. An, did you read the article?
527
00:33:59,772 --> 00:34:01,897
Wait. Are you on your way to find out what happened?
528
00:34:02,002 --> 00:34:04,272
Right. I knew you would do that.
529
00:34:04,272 --> 00:34:05,907
Do you even know where the patient is?
530
00:34:06,212 --> 00:34:07,377
Dr. An.
531
00:34:10,882 --> 00:34:12,207
Administrative Deputy Director.
532
00:34:17,351 --> 00:34:19,546
Han Seung Won told him to do it. And they are in on it together.
533
00:34:21,462 --> 00:34:22,657
You...
534
00:34:26,801 --> 00:34:30,926
I knew it. I told you that I trusted you, didn't I?
535
00:34:31,172 --> 00:34:33,101
You made the right decision.
536
00:34:33,101 --> 00:34:35,336
You're at the right place. Go inside now.
537
00:34:43,982 --> 00:34:46,652
Gosh. This is crazy.
538
00:34:46,652 --> 00:34:48,081
Hey. I'm glad that you two are together.
539
00:34:48,081 --> 00:34:49,781
I should just... Gosh.
540
00:34:49,781 --> 00:34:52,292
Hey. Don't be intimidated. Man up, and tell them.
541
00:34:52,292 --> 00:34:54,362
And if you can't reason with them, tell them you'll see the patient.
542
00:34:54,362 --> 00:34:56,391
"I'm the doctor. Chairman Jang is my patient!"
543
00:34:56,391 --> 00:34:57,727
Why can't you tell them? Just do it.
544
00:34:58,092 --> 00:34:59,327
Welcome.
545
00:34:59,902 --> 00:35:02,626
He's the doctor from CS I told you about the other day.
546
00:35:08,772 --> 00:35:10,006
I'm An Tae Hyun.
547
00:35:18,882 --> 00:35:22,546
I see. He's the one who played for us. Right?
548
00:35:23,322 --> 00:35:25,216
I heard everything you did for us.
549
00:35:30,931 --> 00:35:32,086
It was nothing.
550
00:35:34,732 --> 00:35:37,727
Well, we didn't expect it to get messy like this.
551
00:35:37,971 --> 00:35:41,437
But I'm sure Deputy Director Han will come up with a nice plan.
552
00:35:41,471 --> 00:35:43,336
Starting now,
553
00:35:43,442 --> 00:35:46,037
Dr. An will exclusively be taking care of Chairman Jang.
554
00:35:46,741 --> 00:35:47,937
Is that so?
555
00:35:48,241 --> 00:35:51,946
Please keep my father alive.
556
00:35:52,181 --> 00:35:54,347
I just need him alive for a year.
557
00:35:54,721 --> 00:35:57,687
I have a busy year ahead of me.
558
00:35:57,951 --> 00:36:00,856
Yes, sir. I'll do my best.
559
00:36:01,621 --> 00:36:02,787
An Tae Hyun.
560
00:36:14,812 --> 00:36:18,976
(Administrative Director Office)
561
00:36:19,797 --> 00:36:20,961
It was you?
562
00:36:21,706 --> 00:36:22,901
It was you?
563
00:36:23,306 --> 00:36:24,631
You?
564
00:36:24,976 --> 00:36:26,272
You jerk.
565
00:36:26,976 --> 00:36:28,142
Why?
566
00:36:28,407 --> 00:36:30,441
How could you do this?
567
00:36:31,646 --> 00:36:33,441
I trusted you the most!
568
00:36:33,717 --> 00:36:36,011
How could you do this to me?
569
00:36:41,326 --> 00:36:44,392
How could you betray me...
570
00:36:44,797 --> 00:36:46,022
like this?
571
00:36:50,797 --> 00:36:52,162
What are you doing here?
572
00:36:52,197 --> 00:36:53,832
Why are you in my office?
573
00:37:08,087 --> 00:37:09,312
I told you.
574
00:37:13,786 --> 00:37:15,281
When I tried to stop you,
575
00:37:17,927 --> 00:37:19,522
you should have listened to me.
576
00:37:21,826 --> 00:37:24,266
Must you really do this surgery?
577
00:37:24,266 --> 00:37:25,491
Don't worry.
578
00:37:25,697 --> 00:37:28,107
It's possible with auto transplantation.
579
00:37:28,107 --> 00:37:30,872
It's very dangerous, and there's a high risk of relapse.
580
00:37:31,806 --> 00:37:34,571
You don't usually do surgeries like this.
581
00:37:36,146 --> 00:37:38,711
Your greed caused all of this.
582
00:37:41,717 --> 00:37:43,142
Don't resent me.
583
00:37:43,857 --> 00:37:45,011
Then...
584
00:37:48,487 --> 00:37:50,051
you were already working with them?
585
00:37:51,326 --> 00:37:53,691
But I saved your reputation.
586
00:37:54,866 --> 00:37:56,162
Your patient...
587
00:37:59,266 --> 00:38:01,502
woke up after your surgery.
588
00:38:09,447 --> 00:38:12,011
Seriously. Why did you save a man who was supposed to die?
589
00:38:13,846 --> 00:38:15,841
Why did you cause this mess?
590
00:38:24,157 --> 00:38:26,051
When did you find out?
591
00:38:27,996 --> 00:38:29,522
My doctor did this to you.
592
00:38:31,737 --> 00:38:33,261
I'm really sorry.
593
00:38:33,567 --> 00:38:38,031
I failed to raise my son right. I can't possibly blame you for it.
594
00:38:41,047 --> 00:38:42,741
I will reveal the truth...
595
00:38:43,306 --> 00:38:45,211
behind this scheme to hurt you.
596
00:38:45,576 --> 00:38:48,142
I will make sure I do that.
597
00:38:48,447 --> 00:38:51,482
- You don't play go, do you? - Pardon?
598
00:38:51,857 --> 00:38:53,956
He'll give me a year.
599
00:38:53,956 --> 00:38:57,222
So I'm going to play go as much as I want before I leave.
600
00:38:58,396 --> 00:39:02,591
But playing go by myself is boring.
601
00:39:12,237 --> 00:39:13,332
(Eunsang University Medical Center)
602
00:39:14,547 --> 00:39:15,941
I'm here to learn.
603
00:39:22,942 --> 00:39:27,942
[VIU Ver] tvN E04 'Ghost Doctor'
"You Want In Or Out?"
-♥ Ruo Xi ♥-
604
00:39:35,896 --> 00:39:37,091
(Snacks and biscuits)
605
00:39:37,266 --> 00:39:40,407
All right. We can pass through living things.
606
00:39:40,407 --> 00:39:42,401
But we cannot pass through inanimate things.
607
00:39:42,407 --> 00:39:45,677
We can eat, drink, and grab things.
608
00:39:45,677 --> 00:39:49,177
Of course. Our actions will not affect the living realm at all.
609
00:39:49,177 --> 00:39:52,972
So think of it as there are two different worlds.
610
00:39:53,076 --> 00:39:54,741
It makes things easy to understand.
611
00:40:00,427 --> 00:40:03,896
You couldn't just push the button. You always anxiously waited outside.
612
00:40:03,896 --> 00:40:05,051
My goodness.
613
00:40:06,657 --> 00:40:07,792
Go on.
614
00:40:15,337 --> 00:40:16,976
Hey. No. Watch.
615
00:40:16,976 --> 00:40:18,877
You're going, "I'm a ghost."
616
00:40:18,877 --> 00:40:21,447
"I need to open it." That's why you can't.
617
00:40:21,447 --> 00:40:25,241
Be natural. Subconsciously. Tap.
618
00:40:25,277 --> 00:40:27,646
You don't tell yourself that you're human when you're alive.
619
00:40:27,646 --> 00:40:28,812
Try it again.
620
00:40:33,116 --> 00:40:35,326
Yes!
621
00:40:35,326 --> 00:40:37,157
- It worked! - See that?
622
00:40:37,157 --> 00:40:39,022
Act natural.
623
00:40:43,297 --> 00:40:45,562
Tell him to change his clothes.
624
00:40:45,936 --> 00:40:48,102
How many days is that? It stinks.
625
00:40:49,067 --> 00:40:50,301
I smell?
626
00:40:54,447 --> 00:40:56,401
That's right, ghosts don't smell.
627
00:40:57,576 --> 00:40:59,171
Maybe your character stinks.
628
00:41:00,646 --> 00:41:03,887
You used to dress nicely when you were alive.
629
00:41:03,887 --> 00:41:06,281
But lately, you've been... Well...
630
00:41:07,627 --> 00:41:09,921
You used to be super hot when you were alive.
631
00:41:09,956 --> 00:41:11,991
Everyone stared when you walked by.
632
00:41:14,266 --> 00:41:17,062
What do you mean? I'm not dead yet.
633
00:41:18,067 --> 00:41:19,491
The best thing to do...
634
00:41:20,467 --> 00:41:23,107
is to find a human who dresses like you.
635
00:41:23,107 --> 00:41:25,407
Then you don't have to worry about what to wear in the morning.
636
00:41:25,407 --> 00:41:26,702
This is comfortable.
637
00:41:27,047 --> 00:41:31,776
Tes always knows who's a good dresser.
638
00:41:31,777 --> 00:41:35,582
He cares a lot about wearing the latest.
639
00:41:45,857 --> 00:41:48,162
Hey. This is my suit.
640
00:41:49,396 --> 00:41:50,491
How do I look?
641
00:41:52,096 --> 00:41:53,292
Doesn't it suit me?
642
00:41:59,536 --> 00:42:02,107
Got it. Is there anything else?
643
00:42:02,107 --> 00:42:04,472
Can I beat people up? Can I hit them?
644
00:42:08,047 --> 00:42:11,312
Why? Are you afraid I'll beat you to a pulp?
645
00:42:11,587 --> 00:42:13,051
Beat me...
646
00:42:14,757 --> 00:42:15,987
I'm not scared.
647
00:42:15,987 --> 00:42:17,996
You have a way of doing it.
648
00:42:17,996 --> 00:42:19,352
Why are you asking us?
649
00:42:23,427 --> 00:42:24,591
Darn it.
650
00:42:29,637 --> 00:42:31,702
Tae Hyun, wake up.
651
00:42:43,587 --> 00:42:44,852
Seung Tak?
652
00:42:46,257 --> 00:42:48,881
Do I look like Seung Tak to you?
653
00:42:53,967 --> 00:42:56,361
It's me, Cha Young Min.
654
00:42:57,666 --> 00:42:59,996
You failed your residency interview because of the school you went to.
655
00:42:59,996 --> 00:43:01,666
But I saved you because of your tenacity.
656
00:43:01,666 --> 00:43:03,166
When you made a mistake during your second year,
657
00:43:03,166 --> 00:43:05,737
the patient would've died if I hadn't caught it early.
658
00:43:05,737 --> 00:43:07,976
I shielded you many more times.
659
00:43:07,976 --> 00:43:10,306
You would've lost your license years ago if not for me.
660
00:43:10,306 --> 00:43:12,642
I made you a doctor, you jerk.
661
00:43:15,616 --> 00:43:17,511
How could you betray me like this?
662
00:43:18,116 --> 00:43:19,752
You're despicable!
663
00:43:20,016 --> 00:43:22,881
What's wrong with you? Have you lost your mind?
664
00:43:27,127 --> 00:43:29,892
What? You salvaged my reputation?
665
00:43:30,027 --> 00:43:31,536
My surgery was perfect.
666
00:43:31,536 --> 00:43:33,761
As you said, I saved a man who was going to die.
667
00:43:33,766 --> 00:43:35,967
You're the one who killed him. Murderer.
668
00:43:35,967 --> 00:43:37,736
Come clean about what you did.
669
00:43:37,737 --> 00:43:40,571
If you don't, you'll have a nightmare every night.
670
00:43:40,576 --> 00:43:43,372
Remember this. I'll be watching you.
671
00:44:16,206 --> 00:44:17,372
What's your problem?
672
00:44:17,717 --> 00:44:19,272
What's your deal?
673
00:44:20,317 --> 00:44:21,941
What did you mean just now?
674
00:44:22,047 --> 00:44:25,211
You jerk. How do you know all of that?
675
00:44:25,387 --> 00:44:26,752
Were you dreaming?
676
00:44:27,286 --> 00:44:30,281
Or did you see me in your dream?
677
00:44:32,197 --> 00:44:33,197
What?
678
00:44:33,197 --> 00:44:35,127
What did I say in your dream?
679
00:44:35,127 --> 00:44:37,122
I guess it was nothing nice.
680
00:44:38,866 --> 00:44:39,991
But...
681
00:44:41,036 --> 00:44:42,706
You look wide away now.
682
00:44:42,706 --> 00:44:45,202
Why don't you take my calls for me since you're here anyway?
683
00:45:01,887 --> 00:45:03,881
Why are you back? Weren't you going home?
684
00:45:05,027 --> 00:45:07,361
Hey. That's my lab coat.
685
00:45:07,996 --> 00:45:09,522
I put that out to wash.
686
00:45:19,806 --> 00:45:22,702
Scared? At that? Hey, that's nothing.
687
00:45:23,277 --> 00:45:24,812
This is just the beginning.
688
00:45:25,217 --> 00:45:26,642
You'd better prepare yourself.
689
00:45:30,286 --> 00:45:31,752
What do you know?
690
00:45:31,817 --> 00:45:33,686
Do you know how I pulled off that surgery...
691
00:45:33,686 --> 00:45:35,421
and how I felt doing it?
692
00:45:36,127 --> 00:45:37,452
You jerk.
693
00:45:58,616 --> 00:46:00,642
You know who I am, right?
694
00:46:07,587 --> 00:46:09,452
Will you rewind a little?
695
00:46:09,956 --> 00:46:12,051
That's the furthest back it goes.
696
00:46:21,666 --> 00:46:24,702
Seriously, does he think he really is a ghost?
697
00:46:24,777 --> 00:46:26,732
Does he think this is some horror movie?
698
00:46:26,976 --> 00:46:28,571
He should just bring my car back.
699
00:46:28,706 --> 00:46:31,711
Fine. Let's go get your car.
700
00:47:28,607 --> 00:47:29,832
I did it.
701
00:47:36,976 --> 00:47:39,741
Mandu. Cha Mandu!
702
00:47:41,746 --> 00:47:44,281
What? Mandu.
703
00:47:46,857 --> 00:47:48,281
Where's my baby?
704
00:47:56,166 --> 00:47:57,421
Dr. Ko?
705
00:48:09,706 --> 00:48:10,972
Dr. Ko.
706
00:48:12,246 --> 00:48:15,312
Dr. Kim... Dr. Jang.
707
00:48:16,186 --> 00:48:18,651
What are you doing here?
708
00:48:18,857 --> 00:48:21,587
I felt like his place was left empty for too long.
709
00:48:21,587 --> 00:48:23,452
I got his address from Nurse Jung.
710
00:48:23,527 --> 00:48:26,452
Did you come before as well?
711
00:48:26,797 --> 00:48:28,222
No, this is my first time.
712
00:48:28,896 --> 00:48:31,536
But what brings you here?
713
00:48:31,536 --> 00:48:33,461
I came for the same reason.
714
00:48:34,067 --> 00:48:35,202
I see.
715
00:48:36,237 --> 00:48:38,737
I didn't know you two were that close.
716
00:48:38,737 --> 00:48:40,036
We hate each other.
717
00:48:40,036 --> 00:48:41,502
- Mutually. - Very much.
718
00:48:41,576 --> 00:48:42,941
I mean...
719
00:48:45,916 --> 00:48:47,982
Have you not changed your mind about my request?
720
00:48:49,317 --> 00:48:50,781
Professor Cha...
721
00:48:51,587 --> 00:48:53,412
is not in good shape.
722
00:48:57,127 --> 00:48:59,396
I compared his diffusion MRI from a few days ago...
723
00:48:59,396 --> 00:49:01,321
to today's.
724
00:49:01,766 --> 00:49:04,832
There are new areas with increased signal intensity.
725
00:49:04,967 --> 00:49:07,361
This area in the thalamus widened,
726
00:49:07,467 --> 00:49:09,162
causing it to spread into basal ganglia...
727
00:49:16,407 --> 00:49:17,841
In other words,
728
00:49:18,646 --> 00:49:21,011
he's getting worse.
729
00:49:21,217 --> 00:49:23,982
His vitals are stable, and his labs are clear,
730
00:49:24,857 --> 00:49:28,022
but something keeps damaging his brain repeatedly.
731
00:49:28,786 --> 00:49:30,622
But there's nothing that would.
732
00:49:33,396 --> 00:49:35,726
Don't enter him because you can.
733
00:49:35,726 --> 00:49:38,691
Or you might never wake up.
734
00:49:43,737 --> 00:49:46,272
Then keep going in and out of his body.
735
00:49:46,576 --> 00:49:48,407
Your life is already hanging by a thread.
736
00:49:48,407 --> 00:49:50,642
You want to make things worse. And what can I do with that?
737
00:50:03,857 --> 00:50:05,151
Dr. Ko.
738
00:50:11,366 --> 00:50:12,991
What a...
739
00:50:13,996 --> 00:50:15,401
nice room.
740
00:50:16,137 --> 00:50:18,401
It's cozy and spacious.
741
00:50:27,593 --> 00:50:30,959
You seemed to have a great time. I should get going.
742
00:50:31,364 --> 00:50:32,559
Wait.
743
00:50:35,834 --> 00:50:37,059
What's that?
744
00:50:43,674 --> 00:50:47,039
This is... Well, I'm still alive... No.
745
00:50:47,214 --> 00:50:49,944
I can't wear clothes that someone else wore.
746
00:50:49,944 --> 00:50:51,984
It's hard to find someone with my great taste.
747
00:50:51,984 --> 00:50:53,179
I'm special.
748
00:50:53,584 --> 00:50:55,884
I guess he can't give up on fashion.
749
00:50:55,884 --> 00:50:57,183
Even now, he wants new items.
750
00:50:57,183 --> 00:50:59,988
You're wrong. Do you even know who I am?
751
00:51:00,424 --> 00:51:02,823
No! Don't let her see inside that!
752
00:51:02,823 --> 00:51:04,093
Don't let her open it!
753
00:51:04,093 --> 00:51:05,889
You'll be in huge trouble if you do!
754
00:51:06,493 --> 00:51:07,733
Inside is...
755
00:51:07,734 --> 00:51:09,699
She saw it.
756
00:51:15,604 --> 00:51:19,769
You don't think I stole it, do you?
757
00:51:20,114 --> 00:51:22,838
You know who I am, don't you? My family's pretty well-off.
758
00:51:22,984 --> 00:51:24,139
Look.
759
00:51:25,413 --> 00:51:27,749
A black credit card that only the richest one percent have.
760
00:51:27,924 --> 00:51:29,979
This is the kind of person I am.
761
00:51:30,823 --> 00:51:32,588
I didn't mean to give it to you like this.
762
00:51:32,623 --> 00:51:35,059
The hospital bill will be massive.
763
00:51:35,464 --> 00:51:39,028
I must've brought it, so you could pay the hospital bill.
764
00:51:40,893 --> 00:51:43,564
Right. You know who I am...
765
00:51:43,564 --> 00:51:47,329
Professor Cha's sleeping for a little too long.
766
00:51:55,758 --> 00:51:59,284
So he hijacked me as I was on my way home...
767
00:51:59,358 --> 00:52:01,293
and went to his place?
768
00:52:11,838 --> 00:52:15,238
If he were going to go, he should've used public transport.
769
00:52:15,238 --> 00:52:17,804
Is my car his now? At least bring it back!
770
00:52:17,948 --> 00:52:19,703
Darn this punk!
771
00:52:22,318 --> 00:52:24,143
He knows everything and still...
772
00:52:27,048 --> 00:52:28,554
What's between us?
773
00:52:36,499 --> 00:52:38,623
Young Min, you wear stuff like this now?
774
00:52:42,198 --> 00:52:45,003
What a huge improvement.
775
00:52:47,369 --> 00:52:50,003
You never wore what I asked even when I begged.
776
00:52:55,448 --> 00:52:57,913
- Why is this so expensive? - Young Min. Let me see.
777
00:52:59,948 --> 00:53:02,258
Forget about me and buy something for yourself.
778
00:53:02,258 --> 00:53:04,757
No. We're here to shop for you.
779
00:53:04,758 --> 00:53:06,928
Aren't you sick of wearing the same thing all the time?
780
00:53:06,928 --> 00:53:08,399
You wore this for years.
781
00:53:08,399 --> 00:53:10,728
I bought this last year.
782
00:53:10,729 --> 00:53:13,094
I know it's just a different colour.
783
00:53:13,269 --> 00:53:17,264
You always wear the same hoodie and jeans. Honestly...
784
00:53:18,508 --> 00:53:22,538
Hey. How could you wear this to our professor's wedding?
785
00:53:22,539 --> 00:53:24,408
Do you know what people said?
786
00:53:24,408 --> 00:53:26,103
They called you a fashion terrorist.
787
00:53:26,249 --> 00:53:27,408
Who cares what I wear?
788
00:53:27,408 --> 00:53:29,548
Clothes just have to be clean and neat.
789
00:53:29,548 --> 00:53:31,583
- I feel comfortable. It's fine. - No!
790
00:53:32,019 --> 00:53:35,588
Young Min, dressing like this with a face like this?
791
00:53:35,588 --> 00:53:37,453
That's a waste of talent.
792
00:53:37,488 --> 00:53:40,824
I want to see my boyfriend transformed.
793
00:53:41,959 --> 00:53:44,554
Which is better? This?
794
00:53:46,468 --> 00:53:47,663
Hey!
795
00:53:51,238 --> 00:53:53,804
Why buy my clothes? We're here to buy yours!
796
00:53:57,948 --> 00:53:59,974
Stay where you are!
797
00:54:02,818 --> 00:54:04,749
Let me see!
798
00:54:04,749 --> 00:54:06,313
- Look! - Come here!
799
00:54:14,258 --> 00:54:15,554
Young Min.
800
00:54:17,729 --> 00:54:19,563
Did I come back...
801
00:54:22,669 --> 00:54:24,563
to save you...
802
00:54:27,269 --> 00:54:29,203
or to kill you?
803
00:54:33,649 --> 00:54:35,214
I shouldn't have come back.
804
00:54:37,479 --> 00:54:38,844
If I hadn't,
805
00:54:40,818 --> 00:54:42,083
then you...
806
00:54:43,689 --> 00:54:44,983
and the chairman...
807
00:54:46,588 --> 00:54:48,893
might not be in this state.
808
00:54:55,099 --> 00:54:56,364
Because of me...
809
00:54:58,638 --> 00:55:00,034
Because I came back...
810
00:55:06,749 --> 00:55:08,043
Young Min.
811
00:55:09,948 --> 00:55:13,313
Don't make me pronounce you dead.
812
00:55:15,619 --> 00:55:18,253
I'll do anything but that.
813
00:55:23,928 --> 00:55:26,623
I know something complicated is going on.
814
00:55:26,999 --> 00:55:28,838
But wake up first.
815
00:55:28,838 --> 00:55:30,433
Then we can solve it.
816
00:55:32,738 --> 00:55:34,264
The complicated issue...
817
00:55:36,309 --> 00:55:37,474
and us.
818
00:55:42,448 --> 00:55:44,844
So forget about everything else...
819
00:55:45,189 --> 00:55:47,344
and think only about getting better.
820
00:55:49,689 --> 00:55:51,523
I will make you better.
821
00:55:52,428 --> 00:55:54,554
So I need you to be strong for me.
822
00:55:56,559 --> 00:55:57,853
You will, won't you?
823
00:56:05,039 --> 00:56:08,103
(Eunsang University Medical Center)
824
00:56:10,379 --> 00:56:11,574
Hey.
825
00:56:17,678 --> 00:56:20,088
He moved to a nicer room,
826
00:56:20,088 --> 00:56:22,788
and he looks much better too.
827
00:56:22,789 --> 00:56:24,654
He still has it.
828
00:56:27,059 --> 00:56:29,829
He still looks so cool.
829
00:56:29,829 --> 00:56:33,224
So what? He's still a ghost. No one can see him.
830
00:56:38,408 --> 00:56:40,733
Here's your iced Americano.
831
00:56:42,278 --> 00:56:43,603
Thank you.
832
00:56:47,408 --> 00:56:48,944
How refreshing.
833
00:56:49,218 --> 00:56:52,214
They make the best Americanos.
834
00:57:04,399 --> 00:57:05,594
What's up with him?
835
00:57:07,698 --> 00:57:09,864
- One iced Americano. - Okay.
836
00:57:10,099 --> 00:57:12,333
I wonder how he's doing.
837
00:57:12,608 --> 00:57:15,433
He's doing that because he wants to live.
838
00:57:15,508 --> 00:57:16,674
What?
839
00:57:17,508 --> 00:57:19,503
(All-source Situation Room)
840
00:57:20,209 --> 00:57:23,373
Hey, look. Who's that?
841
00:57:23,479 --> 00:57:25,983
I haven't seen him before. Is he new?
842
00:57:26,519 --> 00:57:29,413
What is he looking at?
843
00:57:39,298 --> 00:57:40,623
(All-source Situation Room)
844
00:57:44,968 --> 00:57:47,964
I thought he'd gotten things under control.
845
00:57:48,579 --> 00:57:50,603
It looks like things will get messy.
846
00:57:57,979 --> 00:58:00,488
(911 Emergency Medical Aid)
847
00:58:00,488 --> 00:58:01,789
(Emergency Medical Center)
848
00:58:01,789 --> 00:58:03,353
(911 Emergency Medical Aid)
849
00:58:14,499 --> 00:58:16,063
He drove into a tree in the rain.
850
00:58:16,068 --> 00:58:17,933
I think there was a strong impact on his chest.
851
00:58:18,068 --> 00:58:19,209
What are his vitals like?
852
00:58:19,209 --> 00:58:20,464
Normal.
853
00:58:25,649 --> 00:58:28,714
- Did you call CS? - What? Ko Seung Tak's here.
854
00:58:30,218 --> 00:58:32,514
Don't you see it's serious? Get someone else.
855
00:58:32,749 --> 00:58:33,913
Okay.
856
00:58:35,059 --> 00:58:37,988
Doctor. Where's my husband?
857
00:58:37,988 --> 00:58:39,853
Please save him, doctor.
858
00:58:39,928 --> 00:58:41,924
- Help my husband. - He's over there.
859
00:58:49,838 --> 00:58:51,663
It's clearly cardiac tamponade.
860
00:58:51,709 --> 00:58:53,534
There's nothing you can do.
861
00:58:55,338 --> 00:58:57,634
Shoot. Does it have to be him?
862
00:58:59,548 --> 00:59:01,309
Darn it. Two times one is two. Two times two is four.
863
00:59:01,309 --> 00:59:02,413
Two times three is six.
864
00:59:02,619 --> 00:59:03,773
Don't do anything.
865
00:59:04,119 --> 00:59:05,384
Echocardiograph.
866
00:59:10,758 --> 00:59:12,623
But what happened to your hand?
867
00:59:12,829 --> 00:59:14,654
Oh, this?
868
00:59:15,899 --> 00:59:17,824
I must have hurt it when I missed my footing on the stairs.
869
00:59:22,068 --> 00:59:23,264
It's cardiac tamponade.
870
00:59:26,669 --> 00:59:28,134
I think it's in the right ventricle.
871
00:59:29,379 --> 00:59:30,773
Should I book an OR right away?
872
00:59:32,349 --> 00:59:33,503
Gosh.
873
00:59:35,479 --> 00:59:36,944
I can't do it myself.
874
00:59:37,249 --> 00:59:39,388
Should I call another doctor?
875
00:59:39,388 --> 00:59:41,543
They are all out for a symposium.
876
00:59:41,818 --> 00:59:43,154
What do we do?
877
00:59:47,289 --> 00:59:48,494
Ko Seung Tak.
878
00:59:50,729 --> 00:59:52,123
Do you want to try it?
879
00:59:54,599 --> 00:59:55,738
Are you crazy?
880
00:59:55,738 --> 00:59:57,864
How can a first-year treat cardiac tamponade?
881
00:59:59,068 --> 01:00:01,003
It's the same case with Professor Cha.
882
01:00:02,039 --> 01:00:03,474
You did it once before.
883
01:00:04,108 --> 01:00:05,778
I'll be there with you.
884
01:00:05,778 --> 01:00:07,304
This time, finish it all the way.
885
01:00:09,178 --> 01:00:10,313
What?
886
01:00:11,419 --> 01:00:13,119
- You can't do it? - Of course, he can't.
887
01:00:13,119 --> 01:00:14,488
Even a four-year can't do it.
888
01:00:14,488 --> 01:00:15,813
How can he pull it off?
889
01:00:15,818 --> 01:00:17,214
We're talking about Ko Seung Tak.
890
01:00:18,158 --> 01:00:19,554
We have no choice.
891
01:00:20,888 --> 01:00:21,928
Look for another hospital.
892
01:00:21,928 --> 01:00:23,698
See if they can do the surgery for cardiac tamponade.
893
01:00:23,698 --> 01:00:26,123
What? Okay.
894
01:00:26,369 --> 01:00:28,737
But do you think he can last until then?
895
01:00:28,738 --> 01:00:31,833
There's nothing we can do. Find a hospital as soon as possible.
896
01:00:31,869 --> 01:00:33,034
Okay.
897
01:00:42,448 --> 01:00:43,674
What are you looking at?
898
01:00:44,988 --> 01:00:48,413
Hey, I know how you feel, but it's open-heart surgery.
899
01:00:48,718 --> 01:00:51,014
This is nothing like doing a procedure on the street.
900
01:00:51,419 --> 01:00:52,853
I'll do it.
901
01:00:54,689 --> 01:00:55,893
Have you gone mad?
902
01:00:57,028 --> 01:01:00,094
Transfer the patient to an OR.
903
01:01:01,298 --> 01:01:03,534
Hey, Ko Seung Tak!
904
01:01:04,968 --> 01:01:06,134
Whatever.
905
01:01:13,649 --> 01:01:15,844
Do you know anything about me?
906
01:01:17,019 --> 01:01:18,689
If you said you would do it thinking I would help you,
907
01:01:18,689 --> 01:01:20,119
go tell him you can't do it.
908
01:01:20,119 --> 01:01:22,784
You're not even sure if I'm here with you or not!
909
01:01:22,988 --> 01:01:25,654
No. It won't matter even if you know.
910
01:01:25,689 --> 01:01:26,829
I won't go into your body now.
911
01:01:26,829 --> 01:01:28,424
So go out there and tell him you can't do it.
912
01:01:30,059 --> 01:01:31,224
Hey.
913
01:01:33,068 --> 01:01:34,899
I'm sure it will hurt your pride.
914
01:01:34,899 --> 01:01:36,694
But that's not my concern.
915
01:01:37,499 --> 01:01:39,769
Well, yes. The patient might end up in critical condition.
916
01:01:39,769 --> 01:01:42,703
But right now, I can't afford to worry about other people's lives.
917
01:01:43,079 --> 01:01:45,103
Gosh, there's no point in talking to him.
918
01:01:45,448 --> 01:01:48,674
Anyway, you made this mess, so you clean it up.
919
01:01:49,849 --> 01:01:51,313
I'm going back to my room.
920
01:01:51,448 --> 01:01:53,344
Seriously. I shouldn't have come to the ER.
921
01:02:08,169 --> 01:02:09,364
Gosh.
922
01:02:11,099 --> 01:02:13,563
If he can't do it, An Tae Hyun will take over.
923
01:02:14,809 --> 01:02:16,703
I made Ko Seung Tak do the surgery.
924
01:02:19,079 --> 01:02:23,074
As it so happens, it's the same surgery he did for Professor Cha.
925
01:02:25,548 --> 01:02:27,143
You can come to OR Seven.
926
01:02:28,388 --> 01:02:30,054
(Eunsang University Medical Center)
927
01:02:51,338 --> 01:02:52,444
Son.
928
01:02:53,079 --> 01:02:55,674
What's wrong? You don't have an appetite?
929
01:02:57,079 --> 01:02:58,948
It's not like you're doing anything with your life.
930
01:02:58,948 --> 01:03:00,884
Why do you look so exhausted?
931
01:03:01,149 --> 01:03:03,183
No, that's not true.
932
01:03:03,619 --> 01:03:06,183
He's been treating half of the patients in the ER lately.
933
01:03:10,158 --> 01:03:13,864
Gosh. What a surprise. You actually complimented Seung Tak.
934
01:03:14,468 --> 01:03:16,198
Do you even know what you're talking about?
935
01:03:16,198 --> 01:03:19,103
You think I don't know what goes on because I'm taking a back seat now?
936
01:03:19,138 --> 01:03:21,663
My gosh. Seung Tak. Is that true?
937
01:03:21,809 --> 01:03:24,804
Have you been treating half of the patients in the ER?
938
01:03:27,349 --> 01:03:30,944
With all due respect, I think half might be pushing it a bit.
939
01:03:31,849 --> 01:03:35,453
It's more like a one-sixteenth?
940
01:03:58,879 --> 01:04:01,203
(Eunsang University Medical Center)
941
01:04:16,798 --> 01:04:19,329
It's not too late. Tell him you can't do it.
942
01:04:19,329 --> 01:04:22,264
I don't know what they are planning, but they are setting you up.
943
01:04:22,499 --> 01:04:23,964
Tell him you can't do it.
944
01:04:26,238 --> 01:04:27,804
You jerks.
945
01:04:28,238 --> 01:04:30,534
How dare you play with a man's life?
946
01:04:30,608 --> 01:04:33,744
Do you think patients are just toys for you to play with?
947
01:04:38,619 --> 01:04:39,784
Scalpel.
948
01:04:40,218 --> 01:04:42,583
What are you doing? Are you really going to do it?
949
01:04:46,858 --> 01:04:49,494
You're a resident. Look how you're holding the scalpel.
950
01:04:49,829 --> 01:04:51,853
You have to hold it like a pencil.
951
01:04:53,169 --> 01:04:54,424
Push your index finger back.
952
01:04:55,468 --> 01:04:57,769
No. Put your index finger here.
953
01:04:57,769 --> 01:05:00,003
Toward the edge of the scalpel. There you go.
954
01:05:01,738 --> 01:05:02,974
What?
955
01:05:03,809 --> 01:05:06,003
Can you hear me right now?
956
01:05:23,559 --> 01:05:26,464
Let's save the patient first.
957
01:05:31,539 --> 01:05:32,864
Mr. Cha Young Min.
958
01:05:35,138 --> 01:05:37,804
(911 Emergency Medical Aid)
959
01:06:00,599 --> 01:06:02,893
Please.
960
01:06:22,119 --> 01:06:23,214
Come here.
961
01:06:34,499 --> 01:06:35,634
All right.
962
01:06:36,738 --> 01:06:38,833
Shall we get this started?
963
01:07:23,249 --> 01:07:24,878
(Ghost Doctor)
964
01:07:24,879 --> 01:07:27,249
So you've been using me because of your physical trait?
965
01:07:27,249 --> 01:07:28,789
You came into my body as you please.
966
01:07:28,789 --> 01:07:30,318
You can't even use your fingers.
967
01:07:30,318 --> 01:07:31,558
You can't even open your eyes.
968
01:07:31,558 --> 01:07:33,329
I will never go into your body.
969
01:07:33,329 --> 01:07:34,459
I don't need your help!
970
01:07:34,459 --> 01:07:35,598
You'd better not.
971
01:07:35,598 --> 01:07:37,028
If you do, I'll destroy your spirit.
972
01:07:37,028 --> 01:07:38,598
You have to prescribe. You're the surgeon.
973
01:07:38,598 --> 01:07:39,969
Don't look at me. You can't do it?
974
01:07:39,969 --> 01:07:41,929
Revenge is meant to be childish, not classy.
975
01:07:41,929 --> 01:07:42,938
Dr. Ko.
976
01:07:42,938 --> 01:07:45,539
What are they going to do now?
977
01:07:45,539 --> 01:07:48,068
He will never pass the boards.
978
01:07:48,068 --> 01:07:49,108
No, Se Jin.
979
01:07:49,108 --> 01:07:50,308
It wasn't me.
980
01:07:50,308 --> 01:07:52,144
I can't die like this.
68596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.