All language subtitles for Ghost.Doctor.E04.220111-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,151 --> 00:00:23,646 Hey. If you're still here, 2 00:00:24,421 --> 00:00:25,957 let's save her together. 3 00:00:28,331 --> 00:00:30,132 Her BP's low, but there's no blockage, 4 00:00:30,132 --> 00:00:31,457 and her skin's pale below the eyes. 5 00:00:32,101 --> 00:00:34,162 There are neuromas on her face and wrists. 6 00:00:34,162 --> 00:00:37,397 This is neurofibromatosis, isn't it? 7 00:00:37,802 --> 00:00:39,967 Is it? What's that? 8 00:00:40,402 --> 00:00:41,607 It's a disease... 9 00:00:41,611 --> 00:00:44,806 where your veins rupture even when you're not hurt. 10 00:00:45,181 --> 00:00:47,736 Her lungs are filling with blood. It needs to be decompressed. 11 00:00:49,251 --> 00:00:50,507 Let's save her. 12 00:01:27,622 --> 00:01:30,116 I'm all right. I'm alive. 13 00:01:32,622 --> 00:01:33,786 Hey. 14 00:01:34,661 --> 00:01:36,327 You can't leave. 15 00:01:36,331 --> 00:01:39,631 You said she had some kind of condition. Didn't you? 16 00:01:39,631 --> 00:01:42,027 You're just going to leave? I thought you were a doctor. 17 00:01:42,572 --> 00:01:45,536 If you're still here, let's save her together. 18 00:01:47,372 --> 00:01:49,467 Gosh. That jerk is so nosy. 19 00:01:53,682 --> 00:01:55,407 You already examined her. 20 00:01:59,421 --> 00:02:02,047 Seriously. He's only book-smart. 21 00:02:38,221 --> 00:02:40,457 - Gosh. - He saved her. 22 00:02:40,892 --> 00:02:42,691 (Episode 4) 23 00:02:42,691 --> 00:02:45,756 (911 Emergency Medical Aid) 24 00:02:49,601 --> 00:02:50,696 (Emergency Medical Center) 25 00:02:54,541 --> 00:02:56,441 A woman in her 50s passed out on Jayang Intersection. 26 00:02:56,441 --> 00:02:57,772 She might have neurofibromatosis. 27 00:02:57,772 --> 00:02:59,041 - Ko Seung Tak? - After treating... 28 00:02:59,041 --> 00:03:00,842 the collapsed lung on her left, 29 00:03:00,842 --> 00:03:02,581 - Yes? - she recovered. 30 00:03:02,582 --> 00:03:04,376 - It took nine minutes to get here. - Yes. 31 00:03:04,552 --> 00:03:05,777 I'm Ko Seung Tak. 32 00:03:08,092 --> 00:03:09,217 This way. 33 00:03:16,261 --> 00:03:18,427 Seung Tak, come on in! 34 00:03:19,031 --> 00:03:20,457 (Emergency Medical Center) 35 00:03:20,701 --> 00:03:22,027 I'm coming. 36 00:03:23,071 --> 00:03:25,296 Is that how they are training interns these days? 37 00:03:26,001 --> 00:03:27,737 (Emergency Medical Center) 38 00:03:27,842 --> 00:03:29,267 Please step aside. 39 00:03:35,381 --> 00:03:36,411 - Where's Ko Seung Tak? - He's coming in. 40 00:03:36,411 --> 00:03:37,647 In 1, 2, 3. 41 00:03:38,022 --> 00:03:39,147 Be careful. 42 00:03:39,751 --> 00:03:41,647 Let's put her on a ventilator. Set the oxygen to 1.2. 43 00:03:41,922 --> 00:03:44,122 Ma'am, can you hear my voice? 44 00:03:44,122 --> 00:03:45,862 Give me 400cc of that. 45 00:03:45,862 --> 00:03:47,062 And set it to 15. 46 00:03:47,062 --> 00:03:48,356 Can you hear me? 47 00:03:51,031 --> 00:03:53,096 Monitor her ECG and oxygen saturation level. 48 00:03:53,201 --> 00:03:55,126 Prepare an ABGA and a central line. 49 00:03:57,832 --> 00:03:59,136 I saved her. 50 00:04:00,601 --> 00:04:02,837 Gosh. I have the hands of a saviour. 51 00:04:03,212 --> 00:04:04,666 Am I really that gifted? 52 00:04:05,242 --> 00:04:07,112 Ma'am. Can you hear me? 53 00:04:07,112 --> 00:04:09,376 What is it? What happened? 54 00:04:09,451 --> 00:04:10,946 She passed out on the street. 55 00:04:11,011 --> 00:04:12,851 Luckily, Ko Seung Tak found and treated her right away. 56 00:04:12,851 --> 00:04:14,381 So she's stable for now. 57 00:04:14,381 --> 00:04:15,816 What? Who found her? 58 00:04:17,222 --> 00:04:19,257 Ko Seung Tak, tell me what happened. 59 00:04:24,191 --> 00:04:25,327 Well, 60 00:04:27,131 --> 00:04:28,672 I think... 61 00:04:28,672 --> 00:04:31,330 she has neurofibromatosis. 62 00:04:31,331 --> 00:04:32,496 What? 63 00:04:36,141 --> 00:04:38,011 Neuro... What's that? 64 00:04:38,011 --> 00:04:40,377 I think I've heard of it. But I'm not sure what it is. 65 00:04:46,422 --> 00:04:48,887 How did you treat her? 66 00:04:49,251 --> 00:04:51,186 Oh, how did I treat her? 67 00:04:52,321 --> 00:04:55,226 I treated her swiftly. 68 00:04:57,162 --> 00:04:59,327 You fool. Are you serious? 69 00:04:59,932 --> 00:05:02,467 Right. If you knew, you wouldn't be yourself. 70 00:05:02,602 --> 00:05:03,866 Goodness. 71 00:05:06,271 --> 00:05:08,112 I suspected she had a spontaneous hemothorax. 72 00:05:08,112 --> 00:05:10,407 So I put in a tube to decompress her lung. 73 00:05:10,511 --> 00:05:12,936 Her artery is probably bleeding, so treat her with meds. 74 00:05:13,182 --> 00:05:14,542 Get her a CT. And if her vitals are stable, 75 00:05:14,542 --> 00:05:15,751 Radiology can take it from there. 76 00:05:15,751 --> 00:05:17,476 If that's not an option, open her up in the OR. 77 00:05:17,782 --> 00:05:19,246 You arranged both, right? 78 00:05:19,451 --> 00:05:21,717 Yes, sir. I mean, yet. 79 00:05:23,651 --> 00:05:25,817 - Gosh. - But you were on the street. 80 00:05:27,961 --> 00:05:29,587 How did you insert a tube? 81 00:05:29,691 --> 00:05:31,226 - What? - Come on. 82 00:05:32,032 --> 00:05:34,397 You're going to ask him that? Gosh, that's enough. 83 00:05:34,401 --> 00:05:35,897 What's up with him? 84 00:05:38,001 --> 00:05:40,201 I borrowed soju, a knife, and scissors from a nearby tent bar. 85 00:05:40,201 --> 00:05:41,612 I took a straw from a passer-by. 86 00:05:41,612 --> 00:05:43,071 I sanitized everything with soju, made an incision with a knife, 87 00:05:43,071 --> 00:05:44,637 opened it up with scissors, and used the straw. 88 00:05:47,581 --> 00:05:48,976 Are we good now, Dr. An? 89 00:05:49,282 --> 00:05:50,676 Any more questions? 90 00:05:50,951 --> 00:05:52,416 If you do, ask them all at once. 91 00:05:53,982 --> 00:05:55,250 Get her a CT. 92 00:05:55,251 --> 00:05:57,317 Okay. I'll call Radiology. 93 00:06:00,021 --> 00:06:02,431 Nice, Seung Tak. You used a straw. 94 00:06:02,432 --> 00:06:03,726 You jerk. 95 00:06:19,112 --> 00:06:20,936 (Emergency Medical Center) 96 00:06:28,591 --> 00:06:31,717 That's what Seung Tak said? 97 00:06:31,922 --> 00:06:33,662 He said he injected heparin? 98 00:06:33,662 --> 00:06:35,662 So I thought Ko Seung Tak gave him... 99 00:06:35,662 --> 00:06:37,186 more heparin after I already had. 100 00:06:39,201 --> 00:06:40,356 I'm sorry. 101 00:06:41,032 --> 00:06:43,897 For now, I want you to keep an eye on him. 102 00:06:55,112 --> 00:06:57,746 (Eunsang University Medical Center) 103 00:07:03,151 --> 00:07:06,416 Hey. If you're still here, 104 00:07:07,162 --> 00:07:08,786 let's save her together. 105 00:07:09,331 --> 00:07:10,726 You know... 106 00:07:12,062 --> 00:07:13,697 who I am too, right? 107 00:07:15,131 --> 00:07:17,627 Gosh. I've been going around looking like this all day? 108 00:07:17,972 --> 00:07:20,036 I must have lost my mind. 109 00:07:20,042 --> 00:07:22,166 You startled me! 110 00:07:34,352 --> 00:07:35,616 Stop! 111 00:07:41,222 --> 00:07:43,726 (Authorized Personnel Only) 112 00:07:58,941 --> 00:08:01,947 Gosh. It's been forever since I had been to a hair salon. 113 00:08:02,312 --> 00:08:04,106 Should I try out a hippie perm this time? 114 00:08:06,352 --> 00:08:07,676 What's wrong with you? 115 00:08:08,081 --> 00:08:09,587 How are you so calm? 116 00:08:09,992 --> 00:08:13,257 Aren't you scared of what's happening to you? 117 00:08:16,261 --> 00:08:18,996 (Eunsang University Medical Center) 118 00:08:21,532 --> 00:08:23,627 The patient was transferred to Radiology. 119 00:08:23,732 --> 00:08:25,767 Luckily, she doesn't need surgery. 120 00:08:26,001 --> 00:08:28,337 Is that so? That's great. 121 00:08:29,011 --> 00:08:30,736 I thought you were taking a sick day. 122 00:08:30,812 --> 00:08:33,737 Why were you at Jayang Intersection? Looking like that. 123 00:08:34,812 --> 00:08:35,977 What? 124 00:08:36,451 --> 00:08:40,652 Oh, I was going for a jog. 125 00:08:40,652 --> 00:08:42,586 When I do something, I go all out. 126 00:08:42,621 --> 00:08:44,786 Then I got lost when I was jogging. 127 00:08:45,091 --> 00:08:47,786 And I found the patient by chance. 128 00:08:48,892 --> 00:08:51,157 Is that how you've been explaining what's happening? 129 00:08:53,132 --> 00:08:56,426 You must think I'm a bit odd these days. 130 00:08:56,532 --> 00:08:58,666 I sound like a madman and don't make any sense. 131 00:08:59,302 --> 00:09:01,536 Yes. You're acting a bit odd lately. 132 00:09:02,272 --> 00:09:05,176 And do you know what's causing this? 133 00:09:06,611 --> 00:09:08,277 Yes, I do. 134 00:09:10,882 --> 00:09:12,581 As you know, 135 00:09:12,581 --> 00:09:14,621 I'm doing something against my nature. 136 00:09:14,621 --> 00:09:16,347 I'm born just to lounge around. 137 00:09:16,922 --> 00:09:18,762 You've heard of the phrase, cognitive dissonance. Right? 138 00:09:18,762 --> 00:09:21,191 You experience abnormal symptoms when you see... 139 00:09:21,191 --> 00:09:23,932 there's a dissonance between your personal convictions and actions. 140 00:09:23,932 --> 00:09:28,056 Goodness. Even his excuses are so annoying. 141 00:09:28,331 --> 00:09:29,826 Which brings me to my question. 142 00:09:30,331 --> 00:09:33,767 When you think I'm acting odd or doing something crazy, 143 00:09:34,101 --> 00:09:36,066 can you slap me on my back like before? 144 00:09:36,142 --> 00:09:38,241 So I snap out of it. Deal? 145 00:09:38,241 --> 00:09:41,282 Hey, you can't do that. Her slaps are super strong. 146 00:09:41,282 --> 00:09:43,652 What if I come out of your mind like before? 147 00:09:43,652 --> 00:09:45,282 - No. Tell him you can't do it. - Deal. 148 00:09:45,282 --> 00:09:46,481 What do you think you're doing? 149 00:09:46,481 --> 00:09:48,022 I never told you this. 150 00:09:48,022 --> 00:09:50,987 But I'm happy that you're my friend. 151 00:09:53,662 --> 00:09:55,157 I'll get going then. 152 00:09:55,162 --> 00:09:58,426 Right. If you want a drink, choose this one. It tastes good. 153 00:09:59,802 --> 00:10:02,132 You jerk. Hey, tell her the deal is off. 154 00:10:02,132 --> 00:10:03,296 Hey! 155 00:10:06,502 --> 00:10:08,142 What's up with this drink? 156 00:10:08,142 --> 00:10:10,211 You chose a drink with an awful flavour. 157 00:10:10,211 --> 00:10:12,206 Drink the blue one. The one next to that. 158 00:10:18,652 --> 00:10:20,847 Hey. Hey! 159 00:10:21,422 --> 00:10:22,546 Hey. 160 00:10:23,091 --> 00:10:24,416 You can see me, right? 161 00:10:25,162 --> 00:10:28,086 Hey. Your shoelaces came undone. 162 00:10:30,491 --> 00:10:31,591 Right! 163 00:10:31,591 --> 00:10:34,696 You left your cell phone in the ambulance earlier. 164 00:10:35,502 --> 00:10:37,672 Right. I knew it. You can see me, right? 165 00:10:37,672 --> 00:10:39,737 Right? You can hear me. You jerk. 166 00:10:43,642 --> 00:10:46,436 Wait. Your car isn't here. 167 00:10:58,321 --> 00:10:59,487 My car. 168 00:11:00,621 --> 00:11:01,987 Where's my car? 169 00:11:02,892 --> 00:11:04,657 Where is it? 170 00:11:05,731 --> 00:11:07,696 (Penalty Charge Notice) 171 00:11:23,981 --> 00:11:26,316 What? Gosh. 172 00:11:27,451 --> 00:11:30,117 Does this feel comfortable? Like you're home? 173 00:11:33,861 --> 00:11:36,262 That's why they say... 174 00:11:36,262 --> 00:11:39,326 it's better to be in this world even if you live in the gutter. 175 00:11:41,932 --> 00:11:43,097 Right? 176 00:11:43,432 --> 00:11:46,237 You look like you've aged ten years. 177 00:11:46,701 --> 00:11:49,267 Something must've happened. 178 00:11:51,142 --> 00:11:53,137 Why didn't you tell me? 179 00:11:54,282 --> 00:11:56,007 I didn't know you'd leave. 180 00:11:56,252 --> 00:11:58,451 Plus, it's not like you'd listen to me... 181 00:11:58,451 --> 00:12:00,946 even if I did tell you. 182 00:12:02,091 --> 00:12:05,661 What would've happened to me if I hadn't gone back into his body? 183 00:12:05,662 --> 00:12:08,216 What else? You would've crossed over into the afterlife. 184 00:12:08,961 --> 00:12:11,627 You would've died there, and your body would've died here. 185 00:12:13,132 --> 00:12:14,426 Don't be scared. 186 00:12:15,571 --> 00:12:18,267 At least you came back instead of crossing over. 187 00:12:20,441 --> 00:12:22,536 He reached out to me first. 188 00:12:23,042 --> 00:12:24,237 To come in. 189 00:12:24,711 --> 00:12:26,536 To come in and save the patient. 190 00:12:26,581 --> 00:12:30,147 Wow. He cared about saving a life... 191 00:12:30,211 --> 00:12:33,277 in the midst of all of that? Goodness. 192 00:12:33,821 --> 00:12:37,121 But then again, you went in and out so often. 193 00:12:37,121 --> 00:12:40,416 How could that smart kid not realize what was happening? 194 00:12:42,162 --> 00:12:43,586 Goodness. 195 00:12:44,032 --> 00:12:47,897 That means that kid saved your life. 196 00:12:47,961 --> 00:12:49,272 That's so... 197 00:12:49,272 --> 00:12:51,100 How could you say that? 198 00:12:51,101 --> 00:12:52,466 - Seriously. - Goodness. 199 00:12:52,772 --> 00:12:54,237 Does he know it's you? 200 00:12:56,172 --> 00:12:59,877 I'm not sure about that. 201 00:13:00,981 --> 00:13:03,306 I don't know the reason why, 202 00:13:03,752 --> 00:13:07,517 but the two of you must be really connected. 203 00:13:08,851 --> 00:13:10,916 At least you won't be bored. 204 00:13:11,321 --> 00:13:15,686 There is one thing that is intolerable to ghosts. 205 00:13:15,961 --> 00:13:19,696 Time. Hanging on endlessly. 206 00:13:20,762 --> 00:13:25,066 You can hang on endlessly while you solve your problem. 207 00:13:27,071 --> 00:13:28,267 I'm leaving. 208 00:13:29,772 --> 00:13:32,407 Gosh. This is so comfortable. 209 00:13:48,062 --> 00:13:50,727 (Eunsang University Medical Center) 210 00:13:52,361 --> 00:13:54,227 (B Wing Elevator) 211 00:14:00,341 --> 00:14:03,111 - You should eat and exercise. - Okay. 212 00:14:03,111 --> 00:14:04,336 Okay. 213 00:14:06,412 --> 00:14:08,576 That kid is Professor Cha's patient, right? 214 00:14:12,282 --> 00:14:15,887 His surgery got postponed because of Chairman Jang's surgery. 215 00:14:16,121 --> 00:14:18,252 The pulmonary artery stenosis worsened... 216 00:14:18,252 --> 00:14:19,686 and his liver function decreased. 217 00:14:19,691 --> 00:14:21,721 He began to develop pleural effusion. 218 00:14:21,721 --> 00:14:24,086 Then he should get surgery asap. Why is he still here? 219 00:14:24,392 --> 00:14:25,696 Well... 220 00:14:25,861 --> 00:14:27,857 The other professors say they can't do it. 221 00:14:29,032 --> 00:14:30,601 Then you can do it. 222 00:14:30,601 --> 00:14:31,897 You're talented. 223 00:14:33,701 --> 00:14:36,767 - But... - I guess you're not there yet. 224 00:14:37,272 --> 00:14:38,471 Oh well. 225 00:14:38,471 --> 00:14:40,806 Talk to his guardian. Transfer him to another hospital. 226 00:14:50,591 --> 00:14:51,946 What you said came true. 227 00:15:04,701 --> 00:15:06,296 Oh Seung Joo, seven years old. 228 00:15:06,441 --> 00:15:07,441 Pulmonary atresia. 229 00:15:07,441 --> 00:15:08,711 He received a BT shunt 20 days after birth... 230 00:15:08,711 --> 00:15:10,272 for a ventricular septal defect. 231 00:15:10,272 --> 00:15:11,711 After going through the Rastelli procedure, 232 00:15:11,711 --> 00:15:13,241 he's scheduled for surgery in two days... 233 00:15:13,241 --> 00:15:15,111 due to aortic stenosis blocking the right ventricle. 234 00:15:15,111 --> 00:15:18,747 Check the Echo again and focus on the MPO and electrolytes tomorrow. 235 00:15:20,552 --> 00:15:23,147 Don't do that to the doctor. 236 00:15:33,062 --> 00:15:34,696 I don't like this doctor. 237 00:15:37,871 --> 00:15:39,897 You're a good judge of people. 238 00:15:42,371 --> 00:15:44,666 You hate that doctor, right? 239 00:15:44,741 --> 00:15:46,206 He has no respect for patients. 240 00:15:46,441 --> 00:15:47,977 Then think about it. 241 00:15:48,081 --> 00:15:51,046 Do you really want that mean doctor operating on you? 242 00:15:51,312 --> 00:15:52,977 It's not too late. 243 00:15:53,022 --> 00:15:56,086 You're old enough to choose your doctor. 244 00:16:12,601 --> 00:16:14,097 Hey. 245 00:16:16,512 --> 00:16:18,137 Gosh. 246 00:16:18,981 --> 00:16:22,036 Things have gotten nice. We didn't have this when I was an intern. 247 00:16:22,752 --> 00:16:24,507 I have nowhere to go anyway, 248 00:16:25,182 --> 00:16:27,747 so let me crash here with you, Seung Tak. 249 00:16:33,662 --> 00:16:35,186 Oh my gosh. 250 00:16:36,932 --> 00:16:38,227 Ko Seung Tak! 251 00:16:41,302 --> 00:16:42,397 (911 Emergency Medical Aid) 252 00:16:47,672 --> 00:16:49,111 Male in his 40s. 253 00:16:49,111 --> 00:16:52,306 He fell from over 3m and pierced his chest. 254 00:16:52,512 --> 00:16:54,436 His oxygen level is 90, and his heart rate is 120. 255 00:16:58,821 --> 00:17:00,617 Seung Tak, intubate him. 256 00:17:15,571 --> 00:17:18,897 How could a resident not know how to intubate? 257 00:17:19,171 --> 00:17:22,766 Seriously. You're humiliating our entire department. 258 00:17:23,341 --> 00:17:26,907 Hey, punk. Fully extend his neck. 259 00:17:27,081 --> 00:17:30,452 Press down on his tongue and position it and pull. 260 00:17:30,452 --> 00:17:32,946 That way, his throat will open up as will his airway. 261 00:17:35,722 --> 00:17:38,087 Hey. He'll go into cardiac arrest... 262 00:17:38,222 --> 00:17:39,857 You're useless. Step aside. 263 00:17:42,792 --> 00:17:45,526 Darn it This punk can't do something this simple? 264 00:17:45,762 --> 00:17:47,926 He doesn't know anything. 265 00:17:52,341 --> 00:17:54,272 Do you see that? 266 00:17:54,272 --> 00:17:56,537 See? That's intubation. 267 00:17:57,042 --> 00:18:00,311 You did well. Good job. 268 00:18:00,312 --> 00:18:02,407 Right, I did well... 269 00:18:04,782 --> 00:18:07,617 Why that... Did he do that on purpose? 270 00:18:08,181 --> 00:18:11,186 He just praised himself, didn't he? 271 00:18:11,351 --> 00:18:12,762 After just intubation. 272 00:18:12,762 --> 00:18:13,861 Let go! 273 00:18:13,861 --> 00:18:16,387 - Let go of me! Let go! - Keep it down. 274 00:18:16,391 --> 00:18:19,032 Sir? Get it together. Go inside. 275 00:18:19,032 --> 00:18:20,797 - Come in. - You need to go. 276 00:18:20,831 --> 00:18:23,101 Hey, you. Who do you think you are? 277 00:18:23,101 --> 00:18:24,931 Do you know who I am? 278 00:18:24,931 --> 00:18:28,567 How would I know who you are? 279 00:18:28,671 --> 00:18:30,312 Let go. What are you doing? 280 00:18:30,312 --> 00:18:31,871 Excuse me. Are you there? 281 00:18:31,871 --> 00:18:33,476 - Hey. - Stop it. 282 00:18:33,482 --> 00:18:34,607 Sir. 283 00:18:34,942 --> 00:18:36,681 I'm not here. 284 00:18:36,681 --> 00:18:38,482 - Let go. - You must think I'm a fool. 285 00:18:38,482 --> 00:18:40,877 I won't fall for it twice, you punk. 286 00:18:41,252 --> 00:18:43,946 Gosh. Good job. 287 00:18:47,522 --> 00:18:49,292 - Sir. - Sir? 288 00:18:49,292 --> 00:18:50,731 - Are you okay? - What happened to him? 289 00:18:50,732 --> 00:18:51,887 - Sir. - Hey. 290 00:18:52,091 --> 00:18:54,032 - Sir. - Doctor please help. 291 00:18:54,032 --> 00:18:55,327 Darn it. 292 00:18:55,831 --> 00:18:58,466 Nurse. Come take a look at him. 293 00:19:02,341 --> 00:19:03,571 He's having a heart attack. 294 00:19:03,571 --> 00:19:05,337 Prepare to intubate and get an ECMO. Hurry. 295 00:19:09,482 --> 00:19:13,617 Why does it always go in when he always suffers for it? 296 00:19:13,782 --> 00:19:14,946 He's a doctor. 297 00:19:15,482 --> 00:19:16,617 What? 298 00:19:17,492 --> 00:19:18,686 Gosh. 299 00:19:19,091 --> 00:19:21,621 That man is a patient. 300 00:19:21,621 --> 00:19:24,186 And he's a doctor. 301 00:19:33,901 --> 00:19:36,067 (Eunsang University Medical Center) 302 00:19:40,841 --> 00:19:42,681 What's taking him so long? 303 00:19:42,681 --> 00:19:44,047 Where did he go? 304 00:19:44,681 --> 00:19:49,216 Gosh. The bathroom? 305 00:19:49,851 --> 00:19:52,621 I had no time to go to the bathroom my first year. 306 00:19:52,621 --> 00:19:54,287 Increase to 200J. Charge. 307 00:19:56,891 --> 00:19:59,026 Clear. Shot. 308 00:20:05,871 --> 00:20:07,266 Charge to 200J. 309 00:20:09,312 --> 00:20:10,537 It's ready. 310 00:20:12,171 --> 00:20:14,137 Step aside. Clear. 311 00:20:43,212 --> 00:20:46,676 Once the body dies, so does the soul. 312 00:20:48,111 --> 00:20:51,446 That is the order of the universe... 313 00:20:51,512 --> 00:20:53,246 and the order of nature. 314 00:20:54,081 --> 00:20:56,246 Why do they cling on so much? 315 00:20:57,421 --> 00:20:59,216 They are lingering... 316 00:21:00,022 --> 00:21:02,756 between this life and the afterlife. 317 00:21:16,071 --> 00:21:19,276 Why did he give us that look? 318 00:21:20,081 --> 00:21:21,537 Does he pity us? 319 00:21:24,312 --> 00:21:26,821 - Where am I? - I know, right? 320 00:21:26,821 --> 00:21:29,347 I wish he looked at us like that when we were alive. 321 00:21:29,421 --> 00:21:30,716 Why do you think... 322 00:21:31,492 --> 00:21:33,617 he came back here? 323 00:21:34,421 --> 00:21:37,062 Did they transfer me while I was out? 324 00:21:37,062 --> 00:21:39,196 Where were you and doing what... 325 00:21:39,631 --> 00:21:41,557 that you don't even know they moved you? 326 00:21:49,212 --> 00:21:50,907 (Patient: Cha, Doctor: Jang Se Jin) 327 00:22:18,232 --> 00:22:19,696 The room's still bare, isn't it? 328 00:22:20,571 --> 00:22:21,936 Give me a while. 329 00:22:22,341 --> 00:22:23,706 Let's see... 330 00:22:24,942 --> 00:22:26,537 What should I do first? 331 00:22:35,821 --> 00:22:38,746 Han Seung Won. What are you doing here? 332 00:22:40,421 --> 00:22:42,956 Do you like the room? 333 00:22:44,792 --> 00:22:47,897 It's a nice room with lots of sun. 334 00:22:48,232 --> 00:22:51,097 Thanks for being considerate when you must be short on rooms. 335 00:22:51,101 --> 00:22:52,936 I should thank you. 336 00:22:53,042 --> 00:22:56,236 The hospital thanks you for making a huge decision. 337 00:22:57,671 --> 00:23:00,081 I should've asked you to work with us, 338 00:23:00,081 --> 00:23:03,347 but I was preoccupied with some other issues. 339 00:23:03,851 --> 00:23:06,216 Do you even call that an excuse? 340 00:23:06,321 --> 00:23:07,476 I know. 341 00:23:07,821 --> 00:23:10,647 You're concerned with Chairman Jang as well. 342 00:23:11,452 --> 00:23:13,861 As you asked, I had nurse Jung Eun Mi... 343 00:23:13,861 --> 00:23:15,686 transferred from ICU to here. 344 00:23:15,762 --> 00:23:19,357 If you need anything else, don't hesitate to call me. 345 00:23:20,262 --> 00:23:22,996 Then and now, you're still the same. 346 00:23:24,302 --> 00:23:25,897 You're still so kind. 347 00:23:36,651 --> 00:23:38,176 How do you know her? 348 00:23:38,212 --> 00:23:39,847 How do you know Se Jin? 349 00:23:44,722 --> 00:23:48,387 You punk. Don't you dare touch her. 350 00:23:50,562 --> 00:23:52,186 I'll kill you if you do. 351 00:24:01,942 --> 00:24:04,966 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 352 00:24:07,881 --> 00:24:10,181 You called me over when I'm busy and made me wait. 353 00:24:10,181 --> 00:24:11,547 How rude of you. 354 00:24:15,181 --> 00:24:16,716 We're in the hospital. 355 00:24:18,192 --> 00:24:19,817 You're the one being rude. 356 00:24:23,292 --> 00:24:25,562 What is it? Is something not working out? 357 00:24:25,562 --> 00:24:28,456 You get a bit sensitive whenever that's the case. 358 00:24:30,272 --> 00:24:31,901 Not this time. The ER is hectic. 359 00:24:31,901 --> 00:24:33,666 I called you over so you could rest. 360 00:24:37,671 --> 00:24:38,812 What tea do you want? 361 00:24:38,812 --> 00:24:41,282 Not tea. Do you have anything to eat? 362 00:24:41,282 --> 00:24:42,676 I'm hungry. 363 00:24:50,752 --> 00:24:52,387 By the way, Seung Tak. 364 00:24:53,861 --> 00:24:56,087 You've been surprising me lately. 365 00:24:56,391 --> 00:24:58,361 Me? How? 366 00:24:58,361 --> 00:25:00,526 What did I do to surprise you? 367 00:25:02,401 --> 00:25:04,867 Professor Cha's surgery, 368 00:25:05,302 --> 00:25:06,696 and Chairman Jang too. 369 00:25:07,742 --> 00:25:09,537 Why didn't you tell me about that? 370 00:25:09,742 --> 00:25:11,067 Chairman Jang? 371 00:25:12,012 --> 00:25:13,781 Oh, at the conference? 372 00:25:13,782 --> 00:25:16,380 I didn't know that's what it was about. 373 00:25:16,381 --> 00:25:18,446 I'd have told you if you'd asked me first. 374 00:25:21,022 --> 00:25:23,887 Did I do something wrong? 375 00:25:28,962 --> 00:25:30,331 What about... 376 00:25:30,331 --> 00:25:32,157 the smuggling of Professor Cha? 377 00:25:32,361 --> 00:25:35,057 Oh, right. I heard it was your idea. 378 00:25:35,062 --> 00:25:36,797 I thought it was Chief Ban's. 379 00:25:37,371 --> 00:25:39,567 Either way, it got sorted out. 380 00:25:39,742 --> 00:25:40,897 He has a guardian now too. 381 00:25:43,242 --> 00:25:45,271 I just got a call. 382 00:25:45,272 --> 00:25:46,680 Let's say I had a snack. 383 00:25:46,681 --> 00:25:47,907 Seung Tak. 384 00:25:49,181 --> 00:25:51,946 Professor Cha, the man you adore was moved to the VIP suite. 385 00:25:52,851 --> 00:25:55,647 I don't adore him. I won't have to see him anymore. 386 00:25:56,192 --> 00:25:57,547 Thanks for the break. 387 00:26:06,762 --> 00:26:09,867 Seung Tak. Talk to me. 388 00:26:11,802 --> 00:26:13,236 What are you up to? 389 00:26:15,371 --> 00:26:16,936 He has somewhere to go to now. 390 00:26:18,071 --> 00:26:19,807 Will he be quiet now? 391 00:26:22,012 --> 00:26:23,552 - Put the books over there. - Okay. 392 00:26:23,552 --> 00:26:26,351 That box... Next to the desk. Thank you. 393 00:26:26,351 --> 00:26:28,176 You can leave the table there. 394 00:26:44,901 --> 00:26:46,966 I should get black-out curtains. 395 00:26:55,841 --> 00:26:57,610 What's all this? 396 00:26:57,611 --> 00:26:58,782 You're here. 397 00:26:58,782 --> 00:27:02,147 I thought I should stay until I find a caregiver. 398 00:27:02,151 --> 00:27:04,716 It looks like a new home. 399 00:27:04,792 --> 00:27:05,916 What? 400 00:27:06,262 --> 00:27:08,821 It's not really a home. 401 00:27:08,821 --> 00:27:10,962 My office is far away, 402 00:27:10,962 --> 00:27:12,827 and it's a hassle to come and go. 403 00:27:14,131 --> 00:27:15,857 If I must be exact, 404 00:27:15,901 --> 00:27:17,797 he's putting me up. 405 00:27:33,421 --> 00:27:34,716 Who is it? 406 00:27:36,591 --> 00:27:37,716 Hi. 407 00:27:37,851 --> 00:27:40,587 Hey. What are you doing here? 408 00:27:40,722 --> 00:27:42,186 Something's up with me. 409 00:27:43,131 --> 00:27:44,731 I live here now. 410 00:27:44,732 --> 00:27:46,901 What are you talking about? 411 00:27:46,901 --> 00:27:48,802 Why live here when you have a place? 412 00:27:48,802 --> 00:27:50,272 It's far and too much of a hassle, 413 00:27:50,272 --> 00:27:52,097 and I want to save time to study. 414 00:27:52,272 --> 00:27:55,266 If I must be exact, you're putting me up. 415 00:27:55,641 --> 00:27:57,037 I'll pay half the bills. 416 00:27:57,171 --> 00:27:58,972 That's nonsense. No way. 417 00:27:58,972 --> 00:28:00,442 Go. I'll take you home. 418 00:28:00,442 --> 00:28:03,982 Hey. We'll live together when we're married. 419 00:28:03,982 --> 00:28:06,047 Can't we just bring that forward? 420 00:28:06,522 --> 00:28:08,482 No. No means no. 421 00:28:08,482 --> 00:28:10,387 You're leaving. I'll take you home. 422 00:28:10,851 --> 00:28:13,186 At this hour? There's no public transport. 423 00:28:13,792 --> 00:28:15,016 There are taxis. 424 00:28:17,591 --> 00:28:19,900 I haven't eaten yet. 425 00:28:19,901 --> 00:28:21,562 What? You haven't eaten? 426 00:28:21,562 --> 00:28:23,496 You have to eat. 427 00:28:27,202 --> 00:28:30,936 Why haven't you eaten until this late at night? 428 00:28:31,012 --> 00:28:34,337 How many times did I tell you to eat on time? 429 00:28:34,381 --> 00:28:37,476 How could you forget to eat of all things? 430 00:28:37,552 --> 00:28:40,452 My gosh. Do I have to follow you around to make you eat? 431 00:28:40,452 --> 00:28:42,547 I can't do that anymore. 432 00:28:43,351 --> 00:28:45,946 You never do as you're told. 433 00:28:46,891 --> 00:28:48,916 This is so nice. 434 00:28:49,492 --> 00:28:52,732 Hey, you're just going to eat. 435 00:28:52,732 --> 00:28:55,562 We won't do anything else. I'm making that very clear. 436 00:28:55,562 --> 00:28:58,232 "Anything else"? Like what else? 437 00:28:58,232 --> 00:29:00,371 I'm not saying you can sleep over. 438 00:29:00,371 --> 00:29:03,137 We can't live together. That's a no. 439 00:29:04,212 --> 00:29:06,976 Young Min. Let's live like this later on. 440 00:29:07,042 --> 00:29:09,081 And conquer a hospital together. 441 00:29:09,081 --> 00:29:10,812 You run CS, I'll run NS. 442 00:29:10,812 --> 00:29:12,547 How's that? Wouldn't that be cool? 443 00:29:18,692 --> 00:29:21,387 I'll redo all his tests tomorrow. 444 00:29:24,331 --> 00:29:26,726 Give him these medicines in this order starting tomorrow. 445 00:29:28,062 --> 00:29:29,496 And check his blood pressure. 446 00:29:31,502 --> 00:29:33,266 Why are you doing this now? 447 00:29:37,512 --> 00:29:38,907 What are you thinking? 448 00:29:47,081 --> 00:29:48,946 Hang in there a little longer. 449 00:29:54,621 --> 00:29:58,026 Ko Seung Tak. What are you doing here this early? 450 00:29:58,192 --> 00:30:00,462 Can't you tell? I'm exercising. 451 00:30:00,462 --> 00:30:02,696 You hate exercising because it's tiring and sweaty. 452 00:30:02,931 --> 00:30:05,026 Cardiothoracic surgeons must be fit. 453 00:30:05,272 --> 00:30:06,966 But you wouldn't know that. 454 00:30:07,242 --> 00:30:09,442 It's a thing in the medical world. 455 00:30:09,442 --> 00:30:10,607 What? 456 00:30:14,042 --> 00:30:17,407 Hello? Chunmyung Group's shares. 457 00:30:17,681 --> 00:30:19,347 You sold it already? 458 00:30:19,752 --> 00:30:21,377 Buy it back right now. 459 00:30:21,522 --> 00:30:24,287 Already? News travels fast. 460 00:30:24,292 --> 00:30:25,351 Buy all you can. 461 00:30:25,351 --> 00:30:26,762 Everything! 462 00:30:26,762 --> 00:30:29,291 It'll go back up, so buy now! 463 00:30:29,292 --> 00:30:30,492 (Eunsang University Medical Center) 464 00:30:30,492 --> 00:30:33,256 Michael, have you checked the record I sent? 465 00:30:33,631 --> 00:30:37,127 Yes. I think it's a hypoxic injury. 466 00:30:37,871 --> 00:30:40,097 He's breathing but still in a coma. 467 00:30:44,212 --> 00:30:45,706 The patient? 468 00:30:51,552 --> 00:30:53,416 Someone important to me. 469 00:30:56,022 --> 00:30:57,716 Could you figure it out? 470 00:30:59,992 --> 00:31:01,787 Michael, I'll call you back. 471 00:31:03,091 --> 00:31:04,357 ("Chunmyung Chairman Jang Regains Consciousness") 472 00:31:11,831 --> 00:31:13,266 ("Chunmyung Chairman Jang Regains Consciousness") 473 00:31:16,002 --> 00:31:17,236 There he is! 474 00:31:17,411 --> 00:31:19,012 - Hurry. - Hurry up! 475 00:31:19,012 --> 00:31:20,736 Come on. Take photos now. 476 00:31:20,911 --> 00:31:22,137 He's coming out. 477 00:31:22,581 --> 00:31:24,476 - Hey. It won't take long. - Hold on. 478 00:31:24,581 --> 00:31:26,276 - Just a moment. - Wait. 479 00:31:27,522 --> 00:31:30,651 Is it true that Chairman Jang regained his consciousness? 480 00:31:30,651 --> 00:31:34,562 Luckily, he regained consciousness thanks to your support and concern. 481 00:31:34,562 --> 00:31:36,591 Then does it mean he will make a full recovery? 482 00:31:36,591 --> 00:31:38,891 It's too soon to tell. But I believe he will. 483 00:31:38,891 --> 00:31:40,232 Has there been any change regarding his successor? 484 00:31:40,232 --> 00:31:41,732 Some are saying that it could change... 485 00:31:41,732 --> 00:31:43,996 Right now, we're only focusing on his recovery. 486 00:31:44,601 --> 00:31:46,496 - That's all. - Sir! 487 00:31:46,571 --> 00:31:48,266 - One more question! - Is it true that... 488 00:31:48,272 --> 00:31:49,936 - Sir! - Hold on! 489 00:31:50,141 --> 00:31:52,242 How long do you think he will take to recover? 490 00:31:52,242 --> 00:31:54,676 (VIP Ward) 491 00:31:55,411 --> 00:31:57,976 Hey. Hey! 492 00:31:59,111 --> 00:32:00,121 (Eunsang University Medical Center) 493 00:32:00,121 --> 00:32:02,180 Thanks for the call, Chairman Song. 494 00:32:02,181 --> 00:32:03,746 Yes. 495 00:32:05,992 --> 00:32:08,456 I see. He can't accept visitors yet. 496 00:32:08,492 --> 00:32:10,827 Sure. I will relay the message to my father. 497 00:32:11,131 --> 00:32:12,756 Okay. 498 00:32:13,101 --> 00:32:14,196 (Open Lecture) 499 00:32:14,331 --> 00:32:15,661 What? You're back. 500 00:32:15,661 --> 00:32:17,097 I heard he woke up. 501 00:32:17,401 --> 00:32:18,567 Let me see him. 502 00:32:18,732 --> 00:32:20,436 Were you even listening? 503 00:32:20,601 --> 00:32:22,371 He can't see any visitors yet. 504 00:32:22,371 --> 00:32:25,567 He said that himself. He didn't want to see anyone. 505 00:32:25,871 --> 00:32:27,077 By the way, 506 00:32:28,242 --> 00:32:29,736 I heard you work here now. 507 00:32:29,982 --> 00:32:32,052 Gosh, you're quite resourceful. 508 00:32:32,052 --> 00:32:34,022 You don't have to worry about money now. 509 00:32:34,022 --> 00:32:35,516 You wouldn't need help from me. 510 00:32:40,992 --> 00:32:42,516 (Open Lecture) 511 00:32:43,992 --> 00:32:45,157 No. 512 00:32:46,161 --> 00:32:47,456 (Eunsang University Medical Center) 513 00:32:50,502 --> 00:32:52,367 (Room 2) 514 00:33:01,341 --> 00:33:03,811 Sir, what happened? 515 00:33:03,812 --> 00:33:05,107 I read in the article... 516 00:33:05,411 --> 00:33:09,216 Father. I heard it wasn't easy to sit in a wheelchair yesterday. 517 00:33:10,452 --> 00:33:13,287 Right. The guys outside must've done all the work. 518 00:33:13,722 --> 00:33:15,657 You are a heavy man. 519 00:33:19,262 --> 00:33:20,627 You must know... 520 00:33:21,601 --> 00:33:23,726 how happy I am that you woke up. 521 00:33:25,571 --> 00:33:28,797 Now, you just take your time to recover. 522 00:33:30,012 --> 00:33:31,837 Take your sweet time. 523 00:33:37,712 --> 00:33:39,006 You jerk. 524 00:33:51,492 --> 00:33:52,686 Yes. Okay. 525 00:33:52,692 --> 00:33:54,057 (Eunsang University Medical Center) 526 00:33:54,502 --> 00:33:57,526 Hey. Dr. An, did you read the article? 527 00:33:59,772 --> 00:34:01,897 Wait. Are you on your way to find out what happened? 528 00:34:02,002 --> 00:34:04,272 Right. I knew you would do that. 529 00:34:04,272 --> 00:34:05,907 Do you even know where the patient is? 530 00:34:06,212 --> 00:34:07,377 Dr. An. 531 00:34:10,882 --> 00:34:12,207 Administrative Deputy Director. 532 00:34:17,351 --> 00:34:19,546 Han Seung Won told him to do it. And they are in on it together. 533 00:34:21,462 --> 00:34:22,657 You... 534 00:34:26,801 --> 00:34:30,926 I knew it. I told you that I trusted you, didn't I? 535 00:34:31,172 --> 00:34:33,101 You made the right decision. 536 00:34:33,101 --> 00:34:35,336 You're at the right place. Go inside now. 537 00:34:43,982 --> 00:34:46,652 Gosh. This is crazy. 538 00:34:46,652 --> 00:34:48,081 Hey. I'm glad that you two are together. 539 00:34:48,081 --> 00:34:49,781 I should just... Gosh. 540 00:34:49,781 --> 00:34:52,292 Hey. Don't be intimidated. Man up, and tell them. 541 00:34:52,292 --> 00:34:54,362 And if you can't reason with them, tell them you'll see the patient. 542 00:34:54,362 --> 00:34:56,391 "I'm the doctor. Chairman Jang is my patient!" 543 00:34:56,391 --> 00:34:57,727 Why can't you tell them? Just do it. 544 00:34:58,092 --> 00:34:59,327 Welcome. 545 00:34:59,902 --> 00:35:02,626 He's the doctor from CS I told you about the other day. 546 00:35:08,772 --> 00:35:10,006 I'm An Tae Hyun. 547 00:35:18,882 --> 00:35:22,546 I see. He's the one who played for us. Right? 548 00:35:23,322 --> 00:35:25,216 I heard everything you did for us. 549 00:35:30,931 --> 00:35:32,086 It was nothing. 550 00:35:34,732 --> 00:35:37,727 Well, we didn't expect it to get messy like this. 551 00:35:37,971 --> 00:35:41,437 But I'm sure Deputy Director Han will come up with a nice plan. 552 00:35:41,471 --> 00:35:43,336 Starting now, 553 00:35:43,442 --> 00:35:46,037 Dr. An will exclusively be taking care of Chairman Jang. 554 00:35:46,741 --> 00:35:47,937 Is that so? 555 00:35:48,241 --> 00:35:51,946 Please keep my father alive. 556 00:35:52,181 --> 00:35:54,347 I just need him alive for a year. 557 00:35:54,721 --> 00:35:57,687 I have a busy year ahead of me. 558 00:35:57,951 --> 00:36:00,856 Yes, sir. I'll do my best. 559 00:36:01,621 --> 00:36:02,787 An Tae Hyun. 560 00:36:14,812 --> 00:36:18,976 (Administrative Director Office) 561 00:36:19,797 --> 00:36:20,961 It was you? 562 00:36:21,706 --> 00:36:22,901 It was you? 563 00:36:23,306 --> 00:36:24,631 You? 564 00:36:24,976 --> 00:36:26,272 You jerk. 565 00:36:26,976 --> 00:36:28,142 Why? 566 00:36:28,407 --> 00:36:30,441 How could you do this? 567 00:36:31,646 --> 00:36:33,441 I trusted you the most! 568 00:36:33,717 --> 00:36:36,011 How could you do this to me? 569 00:36:41,326 --> 00:36:44,392 How could you betray me... 570 00:36:44,797 --> 00:36:46,022 like this? 571 00:36:50,797 --> 00:36:52,162 What are you doing here? 572 00:36:52,197 --> 00:36:53,832 Why are you in my office? 573 00:37:08,087 --> 00:37:09,312 I told you. 574 00:37:13,786 --> 00:37:15,281 When I tried to stop you, 575 00:37:17,927 --> 00:37:19,522 you should have listened to me. 576 00:37:21,826 --> 00:37:24,266 Must you really do this surgery? 577 00:37:24,266 --> 00:37:25,491 Don't worry. 578 00:37:25,697 --> 00:37:28,107 It's possible with auto transplantation. 579 00:37:28,107 --> 00:37:30,872 It's very dangerous, and there's a high risk of relapse. 580 00:37:31,806 --> 00:37:34,571 You don't usually do surgeries like this. 581 00:37:36,146 --> 00:37:38,711 Your greed caused all of this. 582 00:37:41,717 --> 00:37:43,142 Don't resent me. 583 00:37:43,857 --> 00:37:45,011 Then... 584 00:37:48,487 --> 00:37:50,051 you were already working with them? 585 00:37:51,326 --> 00:37:53,691 But I saved your reputation. 586 00:37:54,866 --> 00:37:56,162 Your patient... 587 00:37:59,266 --> 00:38:01,502 woke up after your surgery. 588 00:38:09,447 --> 00:38:12,011 Seriously. Why did you save a man who was supposed to die? 589 00:38:13,846 --> 00:38:15,841 Why did you cause this mess? 590 00:38:24,157 --> 00:38:26,051 When did you find out? 591 00:38:27,996 --> 00:38:29,522 My doctor did this to you. 592 00:38:31,737 --> 00:38:33,261 I'm really sorry. 593 00:38:33,567 --> 00:38:38,031 I failed to raise my son right. I can't possibly blame you for it. 594 00:38:41,047 --> 00:38:42,741 I will reveal the truth... 595 00:38:43,306 --> 00:38:45,211 behind this scheme to hurt you. 596 00:38:45,576 --> 00:38:48,142 I will make sure I do that. 597 00:38:48,447 --> 00:38:51,482 - You don't play go, do you? - Pardon? 598 00:38:51,857 --> 00:38:53,956 He'll give me a year. 599 00:38:53,956 --> 00:38:57,222 So I'm going to play go as much as I want before I leave. 600 00:38:58,396 --> 00:39:02,591 But playing go by myself is boring. 601 00:39:12,237 --> 00:39:13,332 (Eunsang University Medical Center) 602 00:39:14,547 --> 00:39:15,941 I'm here to learn. 603 00:39:22,942 --> 00:39:27,942 [VIU Ver] tvN E04 'Ghost Doctor' "You Want In Or Out?" -♥ Ruo Xi ♥- 604 00:39:35,896 --> 00:39:37,091 (Snacks and biscuits) 605 00:39:37,266 --> 00:39:40,407 All right. We can pass through living things. 606 00:39:40,407 --> 00:39:42,401 But we cannot pass through inanimate things. 607 00:39:42,407 --> 00:39:45,677 We can eat, drink, and grab things. 608 00:39:45,677 --> 00:39:49,177 Of course. Our actions will not affect the living realm at all. 609 00:39:49,177 --> 00:39:52,972 So think of it as there are two different worlds. 610 00:39:53,076 --> 00:39:54,741 It makes things easy to understand. 611 00:40:00,427 --> 00:40:03,896 You couldn't just push the button. You always anxiously waited outside. 612 00:40:03,896 --> 00:40:05,051 My goodness. 613 00:40:06,657 --> 00:40:07,792 Go on. 614 00:40:15,337 --> 00:40:16,976 Hey. No. Watch. 615 00:40:16,976 --> 00:40:18,877 You're going, "I'm a ghost." 616 00:40:18,877 --> 00:40:21,447 "I need to open it." That's why you can't. 617 00:40:21,447 --> 00:40:25,241 Be natural. Subconsciously. Tap. 618 00:40:25,277 --> 00:40:27,646 You don't tell yourself that you're human when you're alive. 619 00:40:27,646 --> 00:40:28,812 Try it again. 620 00:40:33,116 --> 00:40:35,326 Yes! 621 00:40:35,326 --> 00:40:37,157 - It worked! - See that? 622 00:40:37,157 --> 00:40:39,022 Act natural. 623 00:40:43,297 --> 00:40:45,562 Tell him to change his clothes. 624 00:40:45,936 --> 00:40:48,102 How many days is that? It stinks. 625 00:40:49,067 --> 00:40:50,301 I smell? 626 00:40:54,447 --> 00:40:56,401 That's right, ghosts don't smell. 627 00:40:57,576 --> 00:40:59,171 Maybe your character stinks. 628 00:41:00,646 --> 00:41:03,887 You used to dress nicely when you were alive. 629 00:41:03,887 --> 00:41:06,281 But lately, you've been... Well... 630 00:41:07,627 --> 00:41:09,921 You used to be super hot when you were alive. 631 00:41:09,956 --> 00:41:11,991 Everyone stared when you walked by. 632 00:41:14,266 --> 00:41:17,062 What do you mean? I'm not dead yet. 633 00:41:18,067 --> 00:41:19,491 The best thing to do... 634 00:41:20,467 --> 00:41:23,107 is to find a human who dresses like you. 635 00:41:23,107 --> 00:41:25,407 Then you don't have to worry about what to wear in the morning. 636 00:41:25,407 --> 00:41:26,702 This is comfortable. 637 00:41:27,047 --> 00:41:31,776 Tes always knows who's a good dresser. 638 00:41:31,777 --> 00:41:35,582 He cares a lot about wearing the latest. 639 00:41:45,857 --> 00:41:48,162 Hey. This is my suit. 640 00:41:49,396 --> 00:41:50,491 How do I look? 641 00:41:52,096 --> 00:41:53,292 Doesn't it suit me? 642 00:41:59,536 --> 00:42:02,107 Got it. Is there anything else? 643 00:42:02,107 --> 00:42:04,472 Can I beat people up? Can I hit them? 644 00:42:08,047 --> 00:42:11,312 Why? Are you afraid I'll beat you to a pulp? 645 00:42:11,587 --> 00:42:13,051 Beat me... 646 00:42:14,757 --> 00:42:15,987 I'm not scared. 647 00:42:15,987 --> 00:42:17,996 You have a way of doing it. 648 00:42:17,996 --> 00:42:19,352 Why are you asking us? 649 00:42:23,427 --> 00:42:24,591 Darn it. 650 00:42:29,637 --> 00:42:31,702 Tae Hyun, wake up. 651 00:42:43,587 --> 00:42:44,852 Seung Tak? 652 00:42:46,257 --> 00:42:48,881 Do I look like Seung Tak to you? 653 00:42:53,967 --> 00:42:56,361 It's me, Cha Young Min. 654 00:42:57,666 --> 00:42:59,996 You failed your residency interview because of the school you went to. 655 00:42:59,996 --> 00:43:01,666 But I saved you because of your tenacity. 656 00:43:01,666 --> 00:43:03,166 When you made a mistake during your second year, 657 00:43:03,166 --> 00:43:05,737 the patient would've died if I hadn't caught it early. 658 00:43:05,737 --> 00:43:07,976 I shielded you many more times. 659 00:43:07,976 --> 00:43:10,306 You would've lost your license years ago if not for me. 660 00:43:10,306 --> 00:43:12,642 I made you a doctor, you jerk. 661 00:43:15,616 --> 00:43:17,511 How could you betray me like this? 662 00:43:18,116 --> 00:43:19,752 You're despicable! 663 00:43:20,016 --> 00:43:22,881 What's wrong with you? Have you lost your mind? 664 00:43:27,127 --> 00:43:29,892 What? You salvaged my reputation? 665 00:43:30,027 --> 00:43:31,536 My surgery was perfect. 666 00:43:31,536 --> 00:43:33,761 As you said, I saved a man who was going to die. 667 00:43:33,766 --> 00:43:35,967 You're the one who killed him. Murderer. 668 00:43:35,967 --> 00:43:37,736 Come clean about what you did. 669 00:43:37,737 --> 00:43:40,571 If you don't, you'll have a nightmare every night. 670 00:43:40,576 --> 00:43:43,372 Remember this. I'll be watching you. 671 00:44:16,206 --> 00:44:17,372 What's your problem? 672 00:44:17,717 --> 00:44:19,272 What's your deal? 673 00:44:20,317 --> 00:44:21,941 What did you mean just now? 674 00:44:22,047 --> 00:44:25,211 You jerk. How do you know all of that? 675 00:44:25,387 --> 00:44:26,752 Were you dreaming? 676 00:44:27,286 --> 00:44:30,281 Or did you see me in your dream? 677 00:44:32,197 --> 00:44:33,197 What? 678 00:44:33,197 --> 00:44:35,127 What did I say in your dream? 679 00:44:35,127 --> 00:44:37,122 I guess it was nothing nice. 680 00:44:38,866 --> 00:44:39,991 But... 681 00:44:41,036 --> 00:44:42,706 You look wide away now. 682 00:44:42,706 --> 00:44:45,202 Why don't you take my calls for me since you're here anyway? 683 00:45:01,887 --> 00:45:03,881 Why are you back? Weren't you going home? 684 00:45:05,027 --> 00:45:07,361 Hey. That's my lab coat. 685 00:45:07,996 --> 00:45:09,522 I put that out to wash. 686 00:45:19,806 --> 00:45:22,702 Scared? At that? Hey, that's nothing. 687 00:45:23,277 --> 00:45:24,812 This is just the beginning. 688 00:45:25,217 --> 00:45:26,642 You'd better prepare yourself. 689 00:45:30,286 --> 00:45:31,752 What do you know? 690 00:45:31,817 --> 00:45:33,686 Do you know how I pulled off that surgery... 691 00:45:33,686 --> 00:45:35,421 and how I felt doing it? 692 00:45:36,127 --> 00:45:37,452 You jerk. 693 00:45:58,616 --> 00:46:00,642 You know who I am, right? 694 00:46:07,587 --> 00:46:09,452 Will you rewind a little? 695 00:46:09,956 --> 00:46:12,051 That's the furthest back it goes. 696 00:46:21,666 --> 00:46:24,702 Seriously, does he think he really is a ghost? 697 00:46:24,777 --> 00:46:26,732 Does he think this is some horror movie? 698 00:46:26,976 --> 00:46:28,571 He should just bring my car back. 699 00:46:28,706 --> 00:46:31,711 Fine. Let's go get your car. 700 00:47:28,607 --> 00:47:29,832 I did it. 701 00:47:36,976 --> 00:47:39,741 Mandu. Cha Mandu! 702 00:47:41,746 --> 00:47:44,281 What? Mandu. 703 00:47:46,857 --> 00:47:48,281 Where's my baby? 704 00:47:56,166 --> 00:47:57,421 Dr. Ko? 705 00:48:09,706 --> 00:48:10,972 Dr. Ko. 706 00:48:12,246 --> 00:48:15,312 Dr. Kim... Dr. Jang. 707 00:48:16,186 --> 00:48:18,651 What are you doing here? 708 00:48:18,857 --> 00:48:21,587 I felt like his place was left empty for too long. 709 00:48:21,587 --> 00:48:23,452 I got his address from Nurse Jung. 710 00:48:23,527 --> 00:48:26,452 Did you come before as well? 711 00:48:26,797 --> 00:48:28,222 No, this is my first time. 712 00:48:28,896 --> 00:48:31,536 But what brings you here? 713 00:48:31,536 --> 00:48:33,461 I came for the same reason. 714 00:48:34,067 --> 00:48:35,202 I see. 715 00:48:36,237 --> 00:48:38,737 I didn't know you two were that close. 716 00:48:38,737 --> 00:48:40,036 We hate each other. 717 00:48:40,036 --> 00:48:41,502 - Mutually. - Very much. 718 00:48:41,576 --> 00:48:42,941 I mean... 719 00:48:45,916 --> 00:48:47,982 Have you not changed your mind about my request? 720 00:48:49,317 --> 00:48:50,781 Professor Cha... 721 00:48:51,587 --> 00:48:53,412 is not in good shape. 722 00:48:57,127 --> 00:48:59,396 I compared his diffusion MRI from a few days ago... 723 00:48:59,396 --> 00:49:01,321 to today's. 724 00:49:01,766 --> 00:49:04,832 There are new areas with increased signal intensity. 725 00:49:04,967 --> 00:49:07,361 This area in the thalamus widened, 726 00:49:07,467 --> 00:49:09,162 causing it to spread into basal ganglia... 727 00:49:16,407 --> 00:49:17,841 In other words, 728 00:49:18,646 --> 00:49:21,011 he's getting worse. 729 00:49:21,217 --> 00:49:23,982 His vitals are stable, and his labs are clear, 730 00:49:24,857 --> 00:49:28,022 but something keeps damaging his brain repeatedly. 731 00:49:28,786 --> 00:49:30,622 But there's nothing that would. 732 00:49:33,396 --> 00:49:35,726 Don't enter him because you can. 733 00:49:35,726 --> 00:49:38,691 Or you might never wake up. 734 00:49:43,737 --> 00:49:46,272 Then keep going in and out of his body. 735 00:49:46,576 --> 00:49:48,407 Your life is already hanging by a thread. 736 00:49:48,407 --> 00:49:50,642 You want to make things worse. And what can I do with that? 737 00:50:03,857 --> 00:50:05,151 Dr. Ko. 738 00:50:11,366 --> 00:50:12,991 What a... 739 00:50:13,996 --> 00:50:15,401 nice room. 740 00:50:16,137 --> 00:50:18,401 It's cozy and spacious. 741 00:50:27,593 --> 00:50:30,959 You seemed to have a great time. I should get going. 742 00:50:31,364 --> 00:50:32,559 Wait. 743 00:50:35,834 --> 00:50:37,059 What's that? 744 00:50:43,674 --> 00:50:47,039 This is... Well, I'm still alive... No. 745 00:50:47,214 --> 00:50:49,944 I can't wear clothes that someone else wore. 746 00:50:49,944 --> 00:50:51,984 It's hard to find someone with my great taste. 747 00:50:51,984 --> 00:50:53,179 I'm special. 748 00:50:53,584 --> 00:50:55,884 I guess he can't give up on fashion. 749 00:50:55,884 --> 00:50:57,183 Even now, he wants new items. 750 00:50:57,183 --> 00:50:59,988 You're wrong. Do you even know who I am? 751 00:51:00,424 --> 00:51:02,823 No! Don't let her see inside that! 752 00:51:02,823 --> 00:51:04,093 Don't let her open it! 753 00:51:04,093 --> 00:51:05,889 You'll be in huge trouble if you do! 754 00:51:06,493 --> 00:51:07,733 Inside is... 755 00:51:07,734 --> 00:51:09,699 She saw it. 756 00:51:15,604 --> 00:51:19,769 You don't think I stole it, do you? 757 00:51:20,114 --> 00:51:22,838 You know who I am, don't you? My family's pretty well-off. 758 00:51:22,984 --> 00:51:24,139 Look. 759 00:51:25,413 --> 00:51:27,749 A black credit card that only the richest one percent have. 760 00:51:27,924 --> 00:51:29,979 This is the kind of person I am. 761 00:51:30,823 --> 00:51:32,588 I didn't mean to give it to you like this. 762 00:51:32,623 --> 00:51:35,059 The hospital bill will be massive. 763 00:51:35,464 --> 00:51:39,028 I must've brought it, so you could pay the hospital bill. 764 00:51:40,893 --> 00:51:43,564 Right. You know who I am... 765 00:51:43,564 --> 00:51:47,329 Professor Cha's sleeping for a little too long. 766 00:51:55,758 --> 00:51:59,284 So he hijacked me as I was on my way home... 767 00:51:59,358 --> 00:52:01,293 and went to his place? 768 00:52:11,838 --> 00:52:15,238 If he were going to go, he should've used public transport. 769 00:52:15,238 --> 00:52:17,804 Is my car his now? At least bring it back! 770 00:52:17,948 --> 00:52:19,703 Darn this punk! 771 00:52:22,318 --> 00:52:24,143 He knows everything and still... 772 00:52:27,048 --> 00:52:28,554 What's between us? 773 00:52:36,499 --> 00:52:38,623 Young Min, you wear stuff like this now? 774 00:52:42,198 --> 00:52:45,003 What a huge improvement. 775 00:52:47,369 --> 00:52:50,003 You never wore what I asked even when I begged. 776 00:52:55,448 --> 00:52:57,913 - Why is this so expensive? - Young Min. Let me see. 777 00:52:59,948 --> 00:53:02,258 Forget about me and buy something for yourself. 778 00:53:02,258 --> 00:53:04,757 No. We're here to shop for you. 779 00:53:04,758 --> 00:53:06,928 Aren't you sick of wearing the same thing all the time? 780 00:53:06,928 --> 00:53:08,399 You wore this for years. 781 00:53:08,399 --> 00:53:10,728 I bought this last year. 782 00:53:10,729 --> 00:53:13,094 I know it's just a different colour. 783 00:53:13,269 --> 00:53:17,264 You always wear the same hoodie and jeans. Honestly... 784 00:53:18,508 --> 00:53:22,538 Hey. How could you wear this to our professor's wedding? 785 00:53:22,539 --> 00:53:24,408 Do you know what people said? 786 00:53:24,408 --> 00:53:26,103 They called you a fashion terrorist. 787 00:53:26,249 --> 00:53:27,408 Who cares what I wear? 788 00:53:27,408 --> 00:53:29,548 Clothes just have to be clean and neat. 789 00:53:29,548 --> 00:53:31,583 - I feel comfortable. It's fine. - No! 790 00:53:32,019 --> 00:53:35,588 Young Min, dressing like this with a face like this? 791 00:53:35,588 --> 00:53:37,453 That's a waste of talent. 792 00:53:37,488 --> 00:53:40,824 I want to see my boyfriend transformed. 793 00:53:41,959 --> 00:53:44,554 Which is better? This? 794 00:53:46,468 --> 00:53:47,663 Hey! 795 00:53:51,238 --> 00:53:53,804 Why buy my clothes? We're here to buy yours! 796 00:53:57,948 --> 00:53:59,974 Stay where you are! 797 00:54:02,818 --> 00:54:04,749 Let me see! 798 00:54:04,749 --> 00:54:06,313 - Look! - Come here! 799 00:54:14,258 --> 00:54:15,554 Young Min. 800 00:54:17,729 --> 00:54:19,563 Did I come back... 801 00:54:22,669 --> 00:54:24,563 to save you... 802 00:54:27,269 --> 00:54:29,203 or to kill you? 803 00:54:33,649 --> 00:54:35,214 I shouldn't have come back. 804 00:54:37,479 --> 00:54:38,844 If I hadn't, 805 00:54:40,818 --> 00:54:42,083 then you... 806 00:54:43,689 --> 00:54:44,983 and the chairman... 807 00:54:46,588 --> 00:54:48,893 might not be in this state. 808 00:54:55,099 --> 00:54:56,364 Because of me... 809 00:54:58,638 --> 00:55:00,034 Because I came back... 810 00:55:06,749 --> 00:55:08,043 Young Min. 811 00:55:09,948 --> 00:55:13,313 Don't make me pronounce you dead. 812 00:55:15,619 --> 00:55:18,253 I'll do anything but that. 813 00:55:23,928 --> 00:55:26,623 I know something complicated is going on. 814 00:55:26,999 --> 00:55:28,838 But wake up first. 815 00:55:28,838 --> 00:55:30,433 Then we can solve it. 816 00:55:32,738 --> 00:55:34,264 The complicated issue... 817 00:55:36,309 --> 00:55:37,474 and us. 818 00:55:42,448 --> 00:55:44,844 So forget about everything else... 819 00:55:45,189 --> 00:55:47,344 and think only about getting better. 820 00:55:49,689 --> 00:55:51,523 I will make you better. 821 00:55:52,428 --> 00:55:54,554 So I need you to be strong for me. 822 00:55:56,559 --> 00:55:57,853 You will, won't you? 823 00:56:05,039 --> 00:56:08,103 (Eunsang University Medical Center) 824 00:56:10,379 --> 00:56:11,574 Hey. 825 00:56:17,678 --> 00:56:20,088 He moved to a nicer room, 826 00:56:20,088 --> 00:56:22,788 and he looks much better too. 827 00:56:22,789 --> 00:56:24,654 He still has it. 828 00:56:27,059 --> 00:56:29,829 He still looks so cool. 829 00:56:29,829 --> 00:56:33,224 So what? He's still a ghost. No one can see him. 830 00:56:38,408 --> 00:56:40,733 Here's your iced Americano. 831 00:56:42,278 --> 00:56:43,603 Thank you. 832 00:56:47,408 --> 00:56:48,944 How refreshing. 833 00:56:49,218 --> 00:56:52,214 They make the best Americanos. 834 00:57:04,399 --> 00:57:05,594 What's up with him? 835 00:57:07,698 --> 00:57:09,864 - One iced Americano. - Okay. 836 00:57:10,099 --> 00:57:12,333 I wonder how he's doing. 837 00:57:12,608 --> 00:57:15,433 He's doing that because he wants to live. 838 00:57:15,508 --> 00:57:16,674 What? 839 00:57:17,508 --> 00:57:19,503 (All-source Situation Room) 840 00:57:20,209 --> 00:57:23,373 Hey, look. Who's that? 841 00:57:23,479 --> 00:57:25,983 I haven't seen him before. Is he new? 842 00:57:26,519 --> 00:57:29,413 What is he looking at? 843 00:57:39,298 --> 00:57:40,623 (All-source Situation Room) 844 00:57:44,968 --> 00:57:47,964 I thought he'd gotten things under control. 845 00:57:48,579 --> 00:57:50,603 It looks like things will get messy. 846 00:57:57,979 --> 00:58:00,488 (911 Emergency Medical Aid) 847 00:58:00,488 --> 00:58:01,789 (Emergency Medical Center) 848 00:58:01,789 --> 00:58:03,353 (911 Emergency Medical Aid) 849 00:58:14,499 --> 00:58:16,063 He drove into a tree in the rain. 850 00:58:16,068 --> 00:58:17,933 I think there was a strong impact on his chest. 851 00:58:18,068 --> 00:58:19,209 What are his vitals like? 852 00:58:19,209 --> 00:58:20,464 Normal. 853 00:58:25,649 --> 00:58:28,714 - Did you call CS? - What? Ko Seung Tak's here. 854 00:58:30,218 --> 00:58:32,514 Don't you see it's serious? Get someone else. 855 00:58:32,749 --> 00:58:33,913 Okay. 856 00:58:35,059 --> 00:58:37,988 Doctor. Where's my husband? 857 00:58:37,988 --> 00:58:39,853 Please save him, doctor. 858 00:58:39,928 --> 00:58:41,924 - Help my husband. - He's over there. 859 00:58:49,838 --> 00:58:51,663 It's clearly cardiac tamponade. 860 00:58:51,709 --> 00:58:53,534 There's nothing you can do. 861 00:58:55,338 --> 00:58:57,634 Shoot. Does it have to be him? 862 00:58:59,548 --> 00:59:01,309 Darn it. Two times one is two. Two times two is four. 863 00:59:01,309 --> 00:59:02,413 Two times three is six. 864 00:59:02,619 --> 00:59:03,773 Don't do anything. 865 00:59:04,119 --> 00:59:05,384 Echocardiograph. 866 00:59:10,758 --> 00:59:12,623 But what happened to your hand? 867 00:59:12,829 --> 00:59:14,654 Oh, this? 868 00:59:15,899 --> 00:59:17,824 I must have hurt it when I missed my footing on the stairs. 869 00:59:22,068 --> 00:59:23,264 It's cardiac tamponade. 870 00:59:26,669 --> 00:59:28,134 I think it's in the right ventricle. 871 00:59:29,379 --> 00:59:30,773 Should I book an OR right away? 872 00:59:32,349 --> 00:59:33,503 Gosh. 873 00:59:35,479 --> 00:59:36,944 I can't do it myself. 874 00:59:37,249 --> 00:59:39,388 Should I call another doctor? 875 00:59:39,388 --> 00:59:41,543 They are all out for a symposium. 876 00:59:41,818 --> 00:59:43,154 What do we do? 877 00:59:47,289 --> 00:59:48,494 Ko Seung Tak. 878 00:59:50,729 --> 00:59:52,123 Do you want to try it? 879 00:59:54,599 --> 00:59:55,738 Are you crazy? 880 00:59:55,738 --> 00:59:57,864 How can a first-year treat cardiac tamponade? 881 00:59:59,068 --> 01:00:01,003 It's the same case with Professor Cha. 882 01:00:02,039 --> 01:00:03,474 You did it once before. 883 01:00:04,108 --> 01:00:05,778 I'll be there with you. 884 01:00:05,778 --> 01:00:07,304 This time, finish it all the way. 885 01:00:09,178 --> 01:00:10,313 What? 886 01:00:11,419 --> 01:00:13,119 - You can't do it? - Of course, he can't. 887 01:00:13,119 --> 01:00:14,488 Even a four-year can't do it. 888 01:00:14,488 --> 01:00:15,813 How can he pull it off? 889 01:00:15,818 --> 01:00:17,214 We're talking about Ko Seung Tak. 890 01:00:18,158 --> 01:00:19,554 We have no choice. 891 01:00:20,888 --> 01:00:21,928 Look for another hospital. 892 01:00:21,928 --> 01:00:23,698 See if they can do the surgery for cardiac tamponade. 893 01:00:23,698 --> 01:00:26,123 What? Okay. 894 01:00:26,369 --> 01:00:28,737 But do you think he can last until then? 895 01:00:28,738 --> 01:00:31,833 There's nothing we can do. Find a hospital as soon as possible. 896 01:00:31,869 --> 01:00:33,034 Okay. 897 01:00:42,448 --> 01:00:43,674 What are you looking at? 898 01:00:44,988 --> 01:00:48,413 Hey, I know how you feel, but it's open-heart surgery. 899 01:00:48,718 --> 01:00:51,014 This is nothing like doing a procedure on the street. 900 01:00:51,419 --> 01:00:52,853 I'll do it. 901 01:00:54,689 --> 01:00:55,893 Have you gone mad? 902 01:00:57,028 --> 01:01:00,094 Transfer the patient to an OR. 903 01:01:01,298 --> 01:01:03,534 Hey, Ko Seung Tak! 904 01:01:04,968 --> 01:01:06,134 Whatever. 905 01:01:13,649 --> 01:01:15,844 Do you know anything about me? 906 01:01:17,019 --> 01:01:18,689 If you said you would do it thinking I would help you, 907 01:01:18,689 --> 01:01:20,119 go tell him you can't do it. 908 01:01:20,119 --> 01:01:22,784 You're not even sure if I'm here with you or not! 909 01:01:22,988 --> 01:01:25,654 No. It won't matter even if you know. 910 01:01:25,689 --> 01:01:26,829 I won't go into your body now. 911 01:01:26,829 --> 01:01:28,424 So go out there and tell him you can't do it. 912 01:01:30,059 --> 01:01:31,224 Hey. 913 01:01:33,068 --> 01:01:34,899 I'm sure it will hurt your pride. 914 01:01:34,899 --> 01:01:36,694 But that's not my concern. 915 01:01:37,499 --> 01:01:39,769 Well, yes. The patient might end up in critical condition. 916 01:01:39,769 --> 01:01:42,703 But right now, I can't afford to worry about other people's lives. 917 01:01:43,079 --> 01:01:45,103 Gosh, there's no point in talking to him. 918 01:01:45,448 --> 01:01:48,674 Anyway, you made this mess, so you clean it up. 919 01:01:49,849 --> 01:01:51,313 I'm going back to my room. 920 01:01:51,448 --> 01:01:53,344 Seriously. I shouldn't have come to the ER. 921 01:02:08,169 --> 01:02:09,364 Gosh. 922 01:02:11,099 --> 01:02:13,563 If he can't do it, An Tae Hyun will take over. 923 01:02:14,809 --> 01:02:16,703 I made Ko Seung Tak do the surgery. 924 01:02:19,079 --> 01:02:23,074 As it so happens, it's the same surgery he did for Professor Cha. 925 01:02:25,548 --> 01:02:27,143 You can come to OR Seven. 926 01:02:28,388 --> 01:02:30,054 (Eunsang University Medical Center) 927 01:02:51,338 --> 01:02:52,444 Son. 928 01:02:53,079 --> 01:02:55,674 What's wrong? You don't have an appetite? 929 01:02:57,079 --> 01:02:58,948 It's not like you're doing anything with your life. 930 01:02:58,948 --> 01:03:00,884 Why do you look so exhausted? 931 01:03:01,149 --> 01:03:03,183 No, that's not true. 932 01:03:03,619 --> 01:03:06,183 He's been treating half of the patients in the ER lately. 933 01:03:10,158 --> 01:03:13,864 Gosh. What a surprise. You actually complimented Seung Tak. 934 01:03:14,468 --> 01:03:16,198 Do you even know what you're talking about? 935 01:03:16,198 --> 01:03:19,103 You think I don't know what goes on because I'm taking a back seat now? 936 01:03:19,138 --> 01:03:21,663 My gosh. Seung Tak. Is that true? 937 01:03:21,809 --> 01:03:24,804 Have you been treating half of the patients in the ER? 938 01:03:27,349 --> 01:03:30,944 With all due respect, I think half might be pushing it a bit. 939 01:03:31,849 --> 01:03:35,453 It's more like a one-sixteenth? 940 01:03:58,879 --> 01:04:01,203 (Eunsang University Medical Center) 941 01:04:16,798 --> 01:04:19,329 It's not too late. Tell him you can't do it. 942 01:04:19,329 --> 01:04:22,264 I don't know what they are planning, but they are setting you up. 943 01:04:22,499 --> 01:04:23,964 Tell him you can't do it. 944 01:04:26,238 --> 01:04:27,804 You jerks. 945 01:04:28,238 --> 01:04:30,534 How dare you play with a man's life? 946 01:04:30,608 --> 01:04:33,744 Do you think patients are just toys for you to play with? 947 01:04:38,619 --> 01:04:39,784 Scalpel. 948 01:04:40,218 --> 01:04:42,583 What are you doing? Are you really going to do it? 949 01:04:46,858 --> 01:04:49,494 You're a resident. Look how you're holding the scalpel. 950 01:04:49,829 --> 01:04:51,853 You have to hold it like a pencil. 951 01:04:53,169 --> 01:04:54,424 Push your index finger back. 952 01:04:55,468 --> 01:04:57,769 No. Put your index finger here. 953 01:04:57,769 --> 01:05:00,003 Toward the edge of the scalpel. There you go. 954 01:05:01,738 --> 01:05:02,974 What? 955 01:05:03,809 --> 01:05:06,003 Can you hear me right now? 956 01:05:23,559 --> 01:05:26,464 Let's save the patient first. 957 01:05:31,539 --> 01:05:32,864 Mr. Cha Young Min. 958 01:05:35,138 --> 01:05:37,804 (911 Emergency Medical Aid) 959 01:06:00,599 --> 01:06:02,893 Please. 960 01:06:22,119 --> 01:06:23,214 Come here. 961 01:06:34,499 --> 01:06:35,634 All right. 962 01:06:36,738 --> 01:06:38,833 Shall we get this started? 963 01:07:23,249 --> 01:07:24,878 (Ghost Doctor) 964 01:07:24,879 --> 01:07:27,249 So you've been using me because of your physical trait? 965 01:07:27,249 --> 01:07:28,789 You came into my body as you please. 966 01:07:28,789 --> 01:07:30,318 You can't even use your fingers. 967 01:07:30,318 --> 01:07:31,558 You can't even open your eyes. 968 01:07:31,558 --> 01:07:33,329 I will never go into your body. 969 01:07:33,329 --> 01:07:34,459 I don't need your help! 970 01:07:34,459 --> 01:07:35,598 You'd better not. 971 01:07:35,598 --> 01:07:37,028 If you do, I'll destroy your spirit. 972 01:07:37,028 --> 01:07:38,598 You have to prescribe. You're the surgeon. 973 01:07:38,598 --> 01:07:39,969 Don't look at me. You can't do it? 974 01:07:39,969 --> 01:07:41,929 Revenge is meant to be childish, not classy. 975 01:07:41,929 --> 01:07:42,938 Dr. Ko. 976 01:07:42,938 --> 01:07:45,539 What are they going to do now? 977 01:07:45,539 --> 01:07:48,068 He will never pass the boards. 978 01:07:48,068 --> 01:07:49,108 No, Se Jin. 979 01:07:49,108 --> 01:07:50,308 It wasn't me. 980 01:07:50,308 --> 01:07:52,144 I can't die like this. 68596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.