Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,439 --> 00:00:16,534
(Episode 3)
2
00:00:28,620 --> 00:00:29,915
Where am I now?
3
00:00:30,350 --> 00:00:31,589
What's happening to me?
4
00:00:31,589 --> 00:00:33,555
Don't you know cardiothoracic surgeons must be fit?
5
00:00:33,759 --> 00:00:35,225
Why do you think I do this?
6
00:00:35,329 --> 00:00:37,524
You're below par in every way.
7
00:00:37,799 --> 00:00:39,894
If you got your breath back, let's go. I'm rushed.
8
00:00:46,899 --> 00:00:49,464
So? You gave him 5,000?
9
00:00:49,710 --> 00:00:52,379
Something very urgent came up,
10
00:00:52,380 --> 00:00:54,009
so I asked Seung Tak to do it.
11
00:00:54,009 --> 00:00:55,350
You're here about the heparin, right?
12
00:00:55,350 --> 00:00:56,945
It was him. He...
13
00:01:03,350 --> 00:01:05,484
(ICU)
14
00:01:08,690 --> 00:01:10,484
(ICU)
15
00:01:13,130 --> 00:01:15,365
Blood pressure and pulse are fine.
16
00:01:15,729 --> 00:01:18,264
Chest tube color and drainage, all good.
17
00:01:19,169 --> 00:01:20,434
So why...
18
00:01:22,610 --> 00:01:23,934
His lung capacity is trash.
19
00:01:24,679 --> 00:01:26,005
He needs to exercise.
20
00:01:27,179 --> 00:01:28,445
Why did you page me?
21
00:01:28,710 --> 00:01:30,175
Shouldn't you be more polite?
22
00:01:32,220 --> 00:01:33,544
You punks.
23
00:01:33,779 --> 00:01:35,720
You should've rushed like this then.
24
00:01:35,720 --> 00:01:38,919
I called you all just in case, and Dr. Ko got here first.
25
00:01:38,919 --> 00:01:40,484
You think he's breathing on his own?
26
00:01:40,520 --> 00:01:42,124
Yes. Look.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,165
What happened?
28
00:01:54,740 --> 00:01:56,610
The machine is set to breathe 12 times,
29
00:01:56,610 --> 00:01:58,104
and he's breathing 20 times per minute.
30
00:01:58,110 --> 00:02:00,205
- I think he's self-respiratory. - Really?
31
00:02:01,080 --> 00:02:02,809
Then switch to SIMV mode...
32
00:02:02,809 --> 00:02:05,945
Kim Jae Won, prep for a brain MRI. Dr. Lee, call Neurosurgery.
33
00:02:08,020 --> 00:02:09,915
Don't just stand there. Move!
34
00:02:13,489 --> 00:02:14,685
Will you do it?
35
00:02:15,259 --> 00:02:16,454
Treat Professor Cha?
36
00:02:18,000 --> 00:02:20,025
I know that Tae Hyun you're...
37
00:02:20,560 --> 00:02:21,764
No.
38
00:02:23,900 --> 00:02:27,294
Dr. An, I know you're Professor Cha's doctor.
39
00:02:28,070 --> 00:02:30,334
You worked with him for a long time too.
40
00:02:30,370 --> 00:02:31,834
Then think carefully.
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,445
What order do you think the professor would want?
42
00:02:41,019 --> 00:02:43,415
Kim Jae Won, call the MRI team.
43
00:02:43,449 --> 00:02:45,114
Dr. Lee, call Professor Eun.
44
00:02:45,320 --> 00:02:46,554
- Okay. - Okay.
45
00:03:01,139 --> 00:03:02,465
He's warm.
46
00:03:09,449 --> 00:03:10,905
His heart's beating.
47
00:03:12,949 --> 00:03:14,215
Let's get up.
48
00:03:15,019 --> 00:03:16,514
You can wake up.
49
00:03:17,959 --> 00:03:20,884
Come on, do it.
50
00:03:28,470 --> 00:03:29,924
Are you all out of your minds?
51
00:03:30,229 --> 00:03:31,440
He's not brain-dead.
52
00:03:31,440 --> 00:03:33,440
Coma patients breathe on their own on and off.
53
00:03:33,440 --> 00:03:35,410
You just had to adjust the ventilator settings and observe!
54
00:03:35,410 --> 00:03:37,005
Why make a huge fuss?
55
00:03:37,070 --> 00:03:38,780
The younger ones might not know,
56
00:03:38,780 --> 00:03:40,840
but Dr. An, shouldn't you know better?
57
00:03:40,840 --> 00:03:42,775
Is this what you learned from Professor Cha?
58
00:03:43,810 --> 00:03:45,144
I'm sorry.
59
00:03:48,919 --> 00:03:52,114
Cha Young Min. Have you lost your mind?
60
00:03:52,859 --> 00:03:55,685
If you were going to wake up, you wouldn't be in his body.
61
00:04:06,400 --> 00:04:08,139
I don't have much time, Dr. An. So listen up.
62
00:04:08,139 --> 00:04:09,804
- Who... - Don't look. Just listen.
63
00:04:10,139 --> 00:04:11,139
You heard it too, right?
64
00:04:11,139 --> 00:04:13,109
Ko Seung Tak injected Chairman Jang with heparin, right?
65
00:04:13,109 --> 00:04:14,649
It wasn't a mistake. It was done on purpose.
66
00:04:14,650 --> 00:04:16,650
Han Seung Won told him to do it. And they are in on it together.
67
00:04:16,650 --> 00:04:18,550
So make Ko Seung Tak attend tomorrow's conference.
68
00:04:18,550 --> 00:04:20,114
Then the truth will come out.
69
00:04:20,149 --> 00:04:21,744
You know that I trust you, right?
70
00:04:21,820 --> 00:04:23,244
Make sure he attends the conference.
71
00:04:31,089 --> 00:04:32,194
Ko Seung Tak...
72
00:04:43,440 --> 00:04:44,575
(Eunsang University Medical Center)
73
00:04:47,540 --> 00:04:50,004
(Search Patient: Jang Kwang Deok)
74
00:04:51,820 --> 00:04:53,145
(Operation Record, Cardiothoracic Surgery)
75
00:04:54,550 --> 00:04:56,614
Were you roasting your own coffee beans?
76
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
That hurts.
77
00:05:02,089 --> 00:05:04,285
What? What's up with her hand?
78
00:05:05,000 --> 00:05:06,599
Is her hand a baseball bat or something?
79
00:05:06,599 --> 00:05:08,595
She's been beating you up all this time?
80
00:05:09,670 --> 00:05:11,130
Ten times one is ten.
81
00:05:11,130 --> 00:05:12,740
- Ten times two is twenty. - Ko Seung Tak.
82
00:05:12,740 --> 00:05:15,665
What's wrong with him? Why is he reciting the ten times table?
83
00:05:18,110 --> 00:05:19,705
Hey, where are you going?
84
00:05:20,610 --> 00:05:21,610
The ICU?
85
00:05:21,610 --> 00:05:24,304
Hey, there's no point in going. There's nothing you can do now.
86
00:05:37,829 --> 00:05:39,130
(Operation Record, Cardiothoracic Surgery)
87
00:05:39,130 --> 00:05:40,199
(Surgeon: Cha Young Min, Assistant: An Tae Hyun)
88
00:05:40,199 --> 00:05:41,965
Why is she reading the chart?
89
00:05:49,469 --> 00:05:51,740
I'm sorry. I just got ahead of myself.
90
00:05:51,740 --> 00:05:53,940
I only wasted your time by making you go back and forth.
91
00:05:53,940 --> 00:05:55,804
That's nothing for you to apologize for.
92
00:05:55,849 --> 00:05:57,674
You just thought that he could wake up.
93
00:06:02,889 --> 00:06:04,814
I was just covering all my bases.
94
00:06:05,159 --> 00:06:08,354
I guess he was breathing on his own only momentarily.
95
00:06:14,599 --> 00:06:17,000
Well, he's not brain-dead.
96
00:06:17,000 --> 00:06:19,139
We could have adjusted the setting and observed him for a bit.
97
00:06:19,139 --> 00:06:21,040
But you took an MRI instead.
98
00:06:21,040 --> 00:06:23,364
It's not like you're going to pay for that expensive exam fee.
99
00:06:23,440 --> 00:06:25,934
Hey, that was your idea.
100
00:06:26,380 --> 00:06:27,535
It was?
101
00:06:29,909 --> 00:06:31,778
You can put the bill under my name.
102
00:06:31,779 --> 00:06:34,885
(Eunsang University Medical Center)
103
00:06:36,190 --> 00:06:38,789
What's going on with him? He's been acting crazy.
104
00:06:38,790 --> 00:06:40,955
He does seem crazy especially today, doesn't he?
105
00:06:42,490 --> 00:06:44,254
Is it because of what he did?
106
00:06:45,199 --> 00:06:46,525
(ICU)
107
00:06:52,740 --> 00:06:55,908
What? Are you disappointed that I'm still alive?
108
00:06:55,909 --> 00:06:59,104
Or were you relieved that I didn't wake up when you thought I would?
109
00:07:00,480 --> 00:07:01,674
Ko Seung Tak.
110
00:07:04,649 --> 00:07:06,475
Stay there and talk.
111
00:07:12,389 --> 00:07:13,554
You.
112
00:07:14,829 --> 00:07:16,184
What was that about earlier?
113
00:07:19,800 --> 00:07:21,864
You said Deputy Director Han made you do it or something.
114
00:07:22,130 --> 00:07:25,434
And what did you mean by you two were in on it together?
115
00:07:26,769 --> 00:07:28,035
I said that?
116
00:07:28,670 --> 00:07:30,165
No way.
117
00:07:30,670 --> 00:07:33,775
He's not in any position to boss me around.
118
00:07:33,980 --> 00:07:35,645
And we'd never be on the same side.
119
00:07:36,449 --> 00:07:39,145
Be there by 9am tomorrow. I'll text you the address.
120
00:07:41,149 --> 00:07:43,349
You wanted to attend the conference for Chairman Jang's case.
121
00:07:43,349 --> 00:07:44,889
So you can tell the truth.
122
00:07:44,889 --> 00:07:47,290
I said that to you?
123
00:07:47,290 --> 00:07:49,424
Yes. You said it yourself.
124
00:07:49,990 --> 00:07:52,354
I don't know what truth you're going to reveal.
125
00:07:53,699 --> 00:07:55,994
But come to the conference. I'll let you talk then.
126
00:07:56,699 --> 00:07:59,035
Yes. Good job, Dr. An.
127
00:08:05,110 --> 00:08:06,874
Professor Cha's reputation is at stake.
128
00:08:08,310 --> 00:08:09,604
You'd better be there.
129
00:08:15,219 --> 00:08:17,944
You heard him, right? You'd better be there tomorrow.
130
00:08:18,560 --> 00:08:20,484
Don't even think about running away from this...
131
00:08:20,990 --> 00:08:22,525
because it's pointless.
132
00:08:22,529 --> 00:08:26,254
I'll make sure that you tell everyone what you did, you jerk.
133
00:08:31,670 --> 00:08:32,964
How will you do that?
134
00:08:35,270 --> 00:08:38,680
What? Are you going to possess his body and do it yourself?
135
00:08:38,680 --> 00:08:40,209
Why are you always nagging me?
136
00:08:40,209 --> 00:08:42,180
You do that too, Tes.
137
00:08:42,180 --> 00:08:43,479
Of course, I do.
138
00:08:43,479 --> 00:08:45,849
But I don't do it like you.
139
00:08:45,849 --> 00:08:49,219
I know my limit and keep my dignity. That's the kind of ghost I am.
140
00:08:49,219 --> 00:08:50,485
(Eunsang University Medical Center)
141
00:08:53,060 --> 00:08:55,025
I got goosebumps.
142
00:08:56,489 --> 00:08:58,029
(Surgeon: Cha Young Min, Assistant: An Tae Hyun)
143
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
(Professor Cha Young Min of Cardiothoracic Surgery)
144
00:08:59,030 --> 00:09:00,855
It was under his ID.
145
00:09:03,629 --> 00:09:04,834
Goodness.
146
00:09:06,739 --> 00:09:07,800
I'm getting off work.
147
00:09:07,800 --> 00:09:09,869
I'll buy you coffee tomorrow. I'll double it.
148
00:09:09,869 --> 00:09:11,875
Of course, you're not in your right mind either.
149
00:09:13,010 --> 00:09:14,875
This is crazy even to me.
150
00:09:16,709 --> 00:09:19,544
By the way, does he know something I don't?
151
00:09:19,849 --> 00:09:22,344
When I heard that he did the surgery on Professor Cha's tamponade,
152
00:09:22,619 --> 00:09:23,949
I didn't believe it.
153
00:09:23,949 --> 00:09:26,954
I thought it was a misunderstanding, and it got blown out of proportion.
154
00:09:27,359 --> 00:09:29,930
Gosh. Ko Seung Tak earlier...
155
00:09:29,930 --> 00:09:31,800
was nothing like him from yesterday. Right?
156
00:09:31,800 --> 00:09:32,959
Right.
157
00:09:32,959 --> 00:09:35,070
There was a huge gap. I thought he was someone else.
158
00:09:35,070 --> 00:09:37,995
Gosh. I thought he was possessed by a spirit or something.
159
00:09:38,800 --> 00:09:40,694
Possessed? Don't be ridiculous.
160
00:09:41,540 --> 00:09:43,469
He was known for his nasty personality in undergrad.
161
00:09:43,469 --> 00:09:45,235
But he was always smart.
162
00:09:45,739 --> 00:09:49,005
So sometimes, he gets an epiphany from this special being.
163
00:09:49,209 --> 00:09:52,749
Then he changes and becomes someone else.
164
00:09:52,749 --> 00:09:54,574
Who is this special being?
165
00:09:55,219 --> 00:09:56,615
Elaborate.
166
00:09:57,050 --> 00:09:58,785
- What? - Goodness.
167
00:09:58,959 --> 00:10:01,015
That special being must've been here.
168
00:10:05,260 --> 00:10:06,959
It's to thank them...
169
00:10:06,959 --> 00:10:09,424
for taking care of the patients all night.
170
00:10:10,599 --> 00:10:12,865
My goodness. We got banana milk again.
171
00:10:15,410 --> 00:10:17,265
It's to encourage them...
172
00:10:17,839 --> 00:10:21,235
even when they are fatigued and exhausted.
173
00:10:24,209 --> 00:10:26,119
I don't try to save them...
174
00:10:26,119 --> 00:10:28,615
or meddle with their personal lives.
175
00:10:29,119 --> 00:10:31,314
I do things so small that they don't really affect anything.
176
00:10:31,859 --> 00:10:34,485
But these small things could be helpful just a bit.
177
00:10:36,459 --> 00:10:38,294
Open your mouth.
178
00:10:40,999 --> 00:10:43,464
But I also do things that please others.
179
00:10:43,900 --> 00:10:46,535
Give and take. That's the motto I follow.
180
00:10:57,109 --> 00:10:58,879
Sir, I don't think the anesthesia is working.
181
00:10:58,879 --> 00:11:01,015
Wait. The anesthesia isn't working.
182
00:11:02,290 --> 00:11:04,320
The anesthesia isn't working!
183
00:11:04,320 --> 00:11:06,190
Goodness. That aches!
184
00:11:06,190 --> 00:11:09,184
Hey, I can feel the pain! Gosh. Take it out!
185
00:11:17,900 --> 00:11:19,735
Since she let me borrow her body,
186
00:11:19,900 --> 00:11:23,005
I do a good deed to thank her for it.
187
00:11:24,570 --> 00:11:26,474
The anesthesia is working now.
188
00:11:26,910 --> 00:11:28,544
It's working now.
189
00:11:28,849 --> 00:11:32,615
The most important point of this is to get out quickly...
190
00:11:32,749 --> 00:11:34,375
after finishing your task.
191
00:11:34,550 --> 00:11:36,915
If you stay in his body for a long time,
192
00:11:37,390 --> 00:11:40,115
you'll end up messing up other people's lives.
193
00:11:40,320 --> 00:11:42,785
There are rules in the living realm.
194
00:11:42,829 --> 00:11:45,895
And there are rules for ghosts to follow too.
195
00:11:45,900 --> 00:11:48,329
So leave the matters in the living realm...
196
00:11:48,329 --> 00:11:50,194
to the living.
197
00:11:51,469 --> 00:11:52,964
They are...
198
00:11:53,900 --> 00:11:55,064
as smart as you.
199
00:11:55,140 --> 00:11:56,410
This is my business.
200
00:11:56,410 --> 00:11:59,474
You must entrust your business with the living too.
201
00:12:00,280 --> 00:12:02,105
Don't meddle with other people's lives.
202
00:12:02,209 --> 00:12:04,605
Besides, what did he do to deserve that?
203
00:12:05,650 --> 00:12:06,949
He deserves it.
204
00:12:06,949 --> 00:12:09,290
How do you know that if he deserves it or not?
205
00:12:09,290 --> 00:12:10,919
I saw Chairman Jang's chart.
206
00:12:10,920 --> 00:12:12,690
My surgery was perfect!
207
00:12:12,690 --> 00:12:15,160
If those jerks didn't get involved,
208
00:12:15,160 --> 00:12:17,129
Chairman Jang would have woken up by now.
209
00:12:17,129 --> 00:12:19,125
And I wouldn't be here right now!
210
00:12:19,329 --> 00:12:21,094
I cannot forgive them.
211
00:12:22,969 --> 00:12:26,834
Then keep going in and out of his body.
212
00:12:28,410 --> 00:12:30,405
Your life is already hanging by a thread.
213
00:12:30,609 --> 00:12:32,605
You want to make things worse. And what can I do with that?
214
00:12:35,680 --> 00:12:36,875
Good luck.
215
00:12:38,320 --> 00:12:39,515
See you around.
216
00:12:46,719 --> 00:12:48,824
I didn't know he was in an accident.
217
00:12:51,760 --> 00:12:53,495
Thank you for calling me.
218
00:13:04,839 --> 00:13:06,875
Hi, Baron. It's Se Jin.
219
00:13:07,180 --> 00:13:09,944
Sorry, but I have a favor to ask you.
220
00:13:10,550 --> 00:13:12,115
Do you have a minute?
221
00:13:12,119 --> 00:13:15,044
(Eunsang University Medical Center)
222
00:13:16,290 --> 00:13:17,785
Come on.
223
00:13:18,660 --> 00:13:20,714
Gosh. Why isn't he here already?
224
00:13:21,390 --> 00:13:23,554
Wait. Did he ditch the hospital or something?
225
00:13:23,729 --> 00:13:25,625
Gosh. He's driving me crazy.
226
00:13:29,469 --> 00:13:32,395
(Eunsang University Medical Center)
227
00:13:32,499 --> 00:13:34,064
Come on!
228
00:13:34,339 --> 00:13:36,035
What is this made of?
229
00:13:36,040 --> 00:13:37,834
Where did this come from?
230
00:13:38,109 --> 00:13:39,775
This is ridiculous. Seriously.
231
00:13:42,579 --> 00:13:43,875
You have to come.
232
00:13:48,489 --> 00:13:50,415
(Eunsang University Medical Center)
233
00:13:51,619 --> 00:13:54,814
Why are we having our department's conference here?
234
00:14:00,699 --> 00:14:01,895
(Ban Tae Shik)
235
00:14:19,320 --> 00:14:21,115
I guess it isn't just our conference.
236
00:14:21,119 --> 00:14:23,184
I think they're from Legal.
237
00:14:37,570 --> 00:14:38,765
Over here.
238
00:14:39,040 --> 00:14:41,495
(Ko Seung Tak)
239
00:14:58,619 --> 00:14:59,814
Why are you here?
240
00:15:03,760 --> 00:15:05,554
What are you people up to?
241
00:15:09,629 --> 00:15:10,824
Try me.
242
00:15:11,070 --> 00:15:12,834
You won't get your way.
243
00:15:23,109 --> 00:15:24,204
(Eunsang University Medical Center)
244
00:15:24,310 --> 00:15:27,344
Yes. He's here. Yes.
245
00:15:33,459 --> 00:15:35,285
Come here. Quickly.
246
00:15:38,430 --> 00:15:41,724
That's it, Seung Tak. Get over here.
247
00:15:44,829 --> 00:15:47,334
Okay, fine. I'll go.
248
00:15:48,469 --> 00:15:51,304
Seriously, you're such a pain.
249
00:15:53,010 --> 00:15:56,204
Fine. They want me to say what happened, so I will.
250
00:16:05,660 --> 00:16:07,084
That kid...
251
00:16:08,489 --> 00:16:11,385
wouldn't lie that he didn't do something that he did.
252
00:16:12,030 --> 00:16:13,655
So trust...
253
00:16:14,160 --> 00:16:16,125
this old man's judgment...
254
00:16:17,170 --> 00:16:18,294
in people.
255
00:16:19,540 --> 00:16:21,635
I'll watch for now, but I can't give you...
256
00:16:21,739 --> 00:16:23,165
that much time,
257
00:16:23,869 --> 00:16:25,035
Seung Tak.
258
00:16:35,320 --> 00:16:37,449
After the surgery,
259
00:16:37,449 --> 00:16:40,415
Professor Cha left, saying he needed to step out for a moment.
260
00:16:41,690 --> 00:16:44,525
I'll step out for a few minutes. Stay with him.
261
00:16:44,660 --> 00:16:46,094
Call me if anything happens.
262
00:16:48,400 --> 00:16:51,099
Do you know where he went and why?
263
00:16:51,099 --> 00:16:52,334
He didn't say.
264
00:16:52,800 --> 00:16:56,135
It looked like he received an urgent message.
265
00:16:56,940 --> 00:16:59,434
How urgent was it that he left his patient?
266
00:16:59,609 --> 00:17:01,174
He has no common sense.
267
00:17:01,280 --> 00:17:02,775
Hippocrates.
268
00:17:04,180 --> 00:17:05,345
Gosh.
269
00:17:05,649 --> 00:17:07,520
I was checking on the patient...
270
00:17:07,520 --> 00:17:10,545
and saw that his heart rate went up, so I called Professor Cha.
271
00:17:11,349 --> 00:17:13,254
He had said to get an echo,
272
00:17:13,260 --> 00:17:16,155
and it looked like the surgical wound ruptured,
273
00:17:16,189 --> 00:17:18,155
so I called him, but he didn't pick up.
274
00:17:18,159 --> 00:17:21,454
I think it was after his car accident by then.
275
00:17:30,339 --> 00:17:32,409
That was why I was going to perform emergency surgery.
276
00:17:32,409 --> 00:17:34,510
I had no choice. The patient was about to die.
277
00:17:34,510 --> 00:17:36,210
As chief, I had to step in.
278
00:17:36,210 --> 00:17:38,274
What? He can't make it either?
279
00:17:38,619 --> 00:17:40,320
No. He's too far.
280
00:17:40,320 --> 00:17:43,615
That's just an excuse. He doesn't want to take the fall.
281
00:17:43,720 --> 00:17:45,484
Then you'll have to...
282
00:17:45,889 --> 00:17:47,355
I won't take the fall.
283
00:17:47,419 --> 00:17:49,385
He's Professor Cha's patient.
284
00:17:49,460 --> 00:17:52,724
Either wait until he returns or call other professors.
285
00:17:52,859 --> 00:17:54,024
Yes, sir.
286
00:17:54,099 --> 00:17:56,530
Listen up. If anything happens to Chairman Jang,
287
00:17:56,530 --> 00:17:58,764
it's Professor Cha's fault. Got it?
288
00:18:01,339 --> 00:18:05,405
But Dr. Kim Jae Won said let's get an APTT test just in case.
289
00:18:06,310 --> 00:18:08,204
Here. Take it.
290
00:18:08,849 --> 00:18:09,950
Do the APTT test.
291
00:18:09,950 --> 00:18:11,305
It's for an emergency patient. Put a rush on it.
292
00:18:11,310 --> 00:18:13,179
It showed up as uncheckable.
293
00:18:13,179 --> 00:18:14,780
That meant he had received too much heparin.
294
00:18:14,780 --> 00:18:16,714
(Uncheckable: too high or too low outside of the range)
295
00:18:20,089 --> 00:18:22,125
Why did you suggest that test?
296
00:18:23,629 --> 00:18:26,855
Because of an order that Dr. An gave earlier.
297
00:18:26,899 --> 00:18:28,155
What was that order?
298
00:18:29,829 --> 00:18:33,595
I told him to increase the heparin to 1,000 continuously.
299
00:18:40,109 --> 00:18:43,575
Why? I clearly told you 500.
300
00:18:46,320 --> 00:18:48,315
The heparin dosage I told you...
301
00:18:49,550 --> 00:18:52,555
to inject him with was 1,000, right?
302
00:18:54,460 --> 00:18:56,490
No? Darn it.
303
00:18:56,490 --> 00:18:59,295
Then did I say 5,000?
304
00:19:00,000 --> 00:19:01,595
I was wondering about that.
305
00:19:02,070 --> 00:19:03,865
- Did Professor Cha order that? - What?
306
00:19:04,429 --> 00:19:07,295
Dr. An gave the order saying it was Professor Cha's order.
307
00:19:07,369 --> 00:19:09,709
It wasn't like he had surgery, but he said to give 5,000,
308
00:19:09,710 --> 00:19:12,075
so I thought it was strange. But...
309
00:19:12,109 --> 00:19:13,179
Hey, Seung Tak.
310
00:19:13,179 --> 00:19:17,004
So? Did you inject the heparin into the patient?
311
00:19:17,149 --> 00:19:18,405
How much?
312
00:19:20,119 --> 00:19:21,315
Well...
313
00:19:22,250 --> 00:19:23,615
I didn't.
314
00:19:23,649 --> 00:19:25,655
If you didn't, who did?
315
00:19:38,740 --> 00:19:39,865
What?
316
00:19:40,570 --> 00:19:41,835
Why aren't you talking?
317
00:19:42,270 --> 00:19:44,934
Are you too scared to tell the truth now?
318
00:19:45,210 --> 00:19:46,934
I knew it.
319
00:19:46,939 --> 00:19:48,105
It was me.
320
00:19:57,520 --> 00:20:00,655
Dr. Kim Jae Won asked me to give the injection for him.
321
00:20:14,700 --> 00:20:18,165
Dr. Ko Seung Tak, what did Dr. Kim Jae Won request?
322
00:20:19,179 --> 00:20:21,178
He said to increase the heparin to 1,000.
323
00:20:21,179 --> 00:20:23,674
So? Did you give him 1,000?
324
00:20:28,750 --> 00:20:32,560
Dr. Ko Seung Tak, how much heparin did you give the patient?
325
00:20:32,560 --> 00:20:35,415
I didn't give him a single unit.
326
00:20:42,270 --> 00:20:43,825
I knew you'd do this.
327
00:20:44,570 --> 00:20:46,668
How could I trust a louse like him?
328
00:20:46,669 --> 00:20:47,795
It's the truth.
329
00:20:48,470 --> 00:20:52,034
I did not touch Jang Kwang Deok.
330
00:20:52,379 --> 00:20:53,575
Never.
331
00:20:55,280 --> 00:20:57,045
How will you prove it?
332
00:20:57,079 --> 00:20:58,409
Do you have proof?
333
00:20:58,409 --> 00:21:00,545
Clearly, there's no proof of something I didn't do.
334
00:21:01,919 --> 00:21:04,645
But I do have a witness, I think.
335
00:21:15,869 --> 00:21:19,865
Dr. Ko Seung Tak came in and asked to see Jang Kwang Deok.
336
00:21:23,270 --> 00:21:24,504
(VIP Intensive Care Unit)
337
00:21:34,950 --> 00:21:37,545
- May I see his chart? - Yes, doctor.
338
00:21:39,589 --> 00:21:40,689
Here you go.
339
00:21:40,689 --> 00:21:43,230
According to the chart, he was already receiving...
340
00:21:43,230 --> 00:21:45,800
five hundred units of heparin continuously...
341
00:21:45,800 --> 00:21:47,095
as per Professor Cha's orders.
342
00:21:47,099 --> 00:21:49,899
The patient had cardiac sarcoma with a history of strokes.
343
00:21:49,899 --> 00:21:52,565
Whereas the sarcoma was successfully removed surgically,
344
00:21:52,570 --> 00:21:55,970
small thromboemboli not removed during surgery...
345
00:21:55,970 --> 00:22:00,204
may travel up the left atrium and ventricle up to the brain.
346
00:22:00,339 --> 00:22:03,375
Thus, we confirm there's no bleeding and give heparin regularly.
347
00:22:09,250 --> 00:22:11,585
That's right. You're not trained in medicine.
348
00:22:11,649 --> 00:22:14,184
I thought you studied a little since you were sitting there.
349
00:22:17,589 --> 00:22:19,230
To put it in layman's terms,
350
00:22:19,230 --> 00:22:21,730
tiny tumor particles that may be left in here...
351
00:22:21,730 --> 00:22:23,629
may travel up and block blood vessels...
352
00:22:23,629 --> 00:22:26,494
in the brain, which is why we administer heparin.
353
00:22:26,740 --> 00:22:30,034
You know what heparin is, right? It's to prevent blood clots.
354
00:22:30,169 --> 00:22:31,665
Yes.
355
00:22:32,010 --> 00:22:35,079
But if you give too much of it, blood vessels may burst.
356
00:22:35,079 --> 00:22:36,405
Then what will happen?
357
00:22:36,450 --> 00:22:38,474
The area that was operated on may rupture.
358
00:22:42,349 --> 00:22:45,290
As per the chart, he had atrial fibrillation once after surgery.
359
00:22:45,290 --> 00:22:48,915
Professor Cha probably prescribed a max of 500 units of heparin...
360
00:22:49,060 --> 00:22:52,454
in order to prevent another stroke.
361
00:22:52,960 --> 00:22:54,760
When I got there, the patient was stable...
362
00:22:54,760 --> 00:22:56,300
and showed no special signs.
363
00:22:56,300 --> 00:22:58,829
Increasing the dosage from the prescribed 500...
364
00:22:58,829 --> 00:23:00,540
would kill the patient.
365
00:23:00,540 --> 00:23:03,665
That's right. My point exactly.
366
00:23:07,810 --> 00:23:10,174
We don't need to increase the heparin.
367
00:23:10,179 --> 00:23:12,974
If other doctors come by later, tell them that was what I said.
368
00:23:13,280 --> 00:23:14,514
I'm out.
369
00:23:16,250 --> 00:23:18,045
(VIP Intensive Care Unit)
370
00:23:20,490 --> 00:23:23,855
He left after saying that and never came back.
371
00:24:09,740 --> 00:24:12,835
I feel like I got punched in the gut.
372
00:24:13,480 --> 00:24:15,875
Can you explain what just happened?
373
00:24:17,079 --> 00:24:19,179
Then who injected the heparin?
374
00:24:19,179 --> 00:24:21,174
The reading showed it was beyond the testable limit.
375
00:24:22,079 --> 00:24:24,744
There's no footage to check because there are no cameras.
376
00:24:25,089 --> 00:24:26,960
Legal will launch an investigation.
377
00:24:26,960 --> 00:24:28,484
We'll find out the truth soon.
378
00:24:28,659 --> 00:24:29,960
Don't worry too much.
379
00:24:29,960 --> 00:24:32,359
You guys know that I covered for you, don't you?
380
00:24:32,359 --> 00:24:34,954
Oh, yes, of course we know, Chief.
381
00:24:35,060 --> 00:24:36,828
We're very grateful.
382
00:24:36,829 --> 00:24:39,070
These professors weren't here at the time.
383
00:24:39,070 --> 00:24:41,165
What? You were too far out?
384
00:24:41,300 --> 00:24:42,938
You suddenly got enteritis?
385
00:24:42,939 --> 00:24:45,905
How was the funeral on your wife's side of the family?
386
00:24:46,240 --> 00:24:48,310
Only Chief Ban and my team...
387
00:24:48,310 --> 00:24:51,605
knew of Chairman Jang's admission and treated him.
388
00:24:52,619 --> 00:24:55,379
Why did Professor Cha have to leave just then...
389
00:24:55,379 --> 00:24:56,889
and cause such a problem?
390
00:24:56,889 --> 00:24:59,020
I shouldn't say this when he's wounded himself,
391
00:24:59,020 --> 00:25:00,720
but he's so irresponsible.
392
00:25:00,720 --> 00:25:02,684
Chief Ban Tae Shik.
393
00:25:02,859 --> 00:25:04,490
He'll do anything to ruin me...
394
00:25:04,490 --> 00:25:06,055
and obey Han Seung Won.
395
00:25:07,399 --> 00:25:08,724
No.
396
00:25:09,270 --> 00:25:11,764
He's not the type to toy with someone's life.
397
00:25:12,399 --> 00:25:13,635
Darn it!
398
00:25:21,540 --> 00:25:22,845
Kim Jae Won.
399
00:25:23,079 --> 00:25:24,210
He'd believe me...
400
00:25:24,210 --> 00:25:26,845
even if I said aspirin cures brain tumors.
401
00:25:28,280 --> 00:25:30,984
How did he become a doctor with a brain so naive?
402
00:25:32,020 --> 00:25:33,484
But he's good-natured.
403
00:25:33,919 --> 00:25:36,260
He avoids trees because he doesn't want to kill...
404
00:25:36,260 --> 00:25:37,825
a caterpillar, so a patient?
405
00:25:37,990 --> 00:25:39,395
No.
406
00:25:40,530 --> 00:25:43,929
Seon Ho, about what happened at the conference...
407
00:25:43,929 --> 00:25:46,494
Didn't you sign a confidentiality agreement?
408
00:25:46,599 --> 00:25:48,169
It's out of our hands.
409
00:25:48,169 --> 00:25:49,934
If you have the time, read another paper.
410
00:25:50,970 --> 00:25:52,704
Lee Seon Ho, you.
411
00:25:52,909 --> 00:25:54,879
How great a doctor do you want to be...
412
00:25:54,879 --> 00:25:57,004
that you're so selfish already?
413
00:25:58,079 --> 00:26:00,545
Would he do something to ruin his career?
414
00:26:01,119 --> 00:26:02,375
No.
415
00:26:03,790 --> 00:26:06,615
Why am I so frustrated?
416
00:26:06,919 --> 00:26:09,724
People might end up saying you're worse than a first-year.
417
00:26:11,159 --> 00:26:12,625
Didn't you see it earlier?
418
00:26:12,800 --> 00:26:14,960
Not even a fourth-year can beat Ko Seung Tak.
419
00:26:14,960 --> 00:26:16,165
What?
420
00:26:22,639 --> 00:26:25,270
An iced Americano and a hot...
421
00:26:25,270 --> 00:26:27,004
- Here. - Thank you.
422
00:26:28,379 --> 00:26:30,345
I said I'd buy a double round of coffee.
423
00:26:30,480 --> 00:26:33,244
This is what I consider a double round.
424
00:26:34,050 --> 00:26:35,944
Isn't it a bribe to cover up your tardiness?
425
00:26:36,820 --> 00:26:39,714
Come on, Crystal. Do you still not get me?
426
00:26:39,720 --> 00:26:42,924
I'm not the type to come to work right on time.
427
00:26:44,889 --> 00:26:46,954
Enjoy your coffees. Go ahead.
428
00:26:48,329 --> 00:26:49,625
That's right.
429
00:26:51,070 --> 00:26:52,869
He's just a nasty jerk...
430
00:26:52,869 --> 00:26:55,065
who is clueless and useless.
431
00:26:56,040 --> 00:26:58,704
He's all theory and nothing else.
432
00:27:07,320 --> 00:27:08,575
Darn it.
433
00:27:09,619 --> 00:27:11,984
Who could it be, then?
434
00:27:13,089 --> 00:27:15,155
Was it An Tae Hyun?
435
00:27:15,829 --> 00:27:17,125
Female, 69 years old.
436
00:27:17,159 --> 00:27:19,428
Had a CABG for a post MI VSD.
437
00:27:19,429 --> 00:27:21,030
She suffered from a patch closure...
438
00:27:21,030 --> 00:27:22,300
and was weaned off the ECMO four days ago.
439
00:27:22,300 --> 00:27:23,700
We extracted her tube yesterday,
440
00:27:23,700 --> 00:27:25,264
and she started eating today.
441
00:27:25,570 --> 00:27:28,165
The ejection fraction is 30 percent and the rhythm is stable.
442
00:27:28,240 --> 00:27:30,439
Really? Then give her entresto and conbloc,
443
00:27:30,439 --> 00:27:31,970
and switch fragmin to clogrel.
444
00:27:31,970 --> 00:27:33,638
Give her entresto and conbloc,
445
00:27:33,639 --> 00:27:35,704
and switch fragmin to clogrel.
446
00:27:38,149 --> 00:27:40,345
Professor Cha cared about this patient a lot.
447
00:27:41,250 --> 00:27:42,815
Keep a close eye on her.
448
00:27:43,089 --> 00:27:44,385
I'll do that.
449
00:27:52,599 --> 00:27:54,125
Dr. An, you ended up...
450
00:27:54,629 --> 00:27:56,424
operating on her.
451
00:27:56,929 --> 00:27:58,529
Do an ECG every day,
452
00:27:58,530 --> 00:28:00,964
and once she goes up to the ward, keep her on an ECG all day long.
453
00:28:01,200 --> 00:28:04,135
Her surgery was delayed two days because of Professor Cha's accident.
454
00:28:04,710 --> 00:28:07,575
Look after her well until she leaves so he doesn't get blamed.
455
00:28:07,609 --> 00:28:09,135
Okay, I understand.
456
00:28:12,280 --> 00:28:14,145
I must've lost my mind for a bit.
457
00:28:16,020 --> 00:28:17,815
Why did I suspect my team?
458
00:28:27,429 --> 00:28:28,625
Dr. An?
459
00:28:30,669 --> 00:28:32,024
What about Professor Cha?
460
00:28:34,139 --> 00:28:35,734
Is there anything else we can do?
461
00:28:38,570 --> 00:28:40,474
Neurosurgery will take care of him.
462
00:28:41,909 --> 00:28:43,174
You know what he's like.
463
00:28:43,310 --> 00:28:46,174
He never even glances at a patient that doesn't have a chance.
464
00:29:17,409 --> 00:29:20,720
Gosh, the student's much better than the teacher.
465
00:29:20,720 --> 00:29:22,115
He learned well.
466
00:29:22,520 --> 00:29:24,984
But it must hurt to hear it himself.
467
00:29:28,760 --> 00:29:30,555
Hey, he can hear you.
468
00:29:32,829 --> 00:29:34,428
Let him hear.
469
00:29:34,429 --> 00:29:35,954
I'm not exactly wrong.
470
00:29:52,679 --> 00:29:53,875
How long...
471
00:29:54,450 --> 00:29:56,714
must I stay in the ER?
472
00:30:00,089 --> 00:30:03,129
I think Professor Cha sent you there to learn the basics.
473
00:30:03,129 --> 00:30:05,089
He did, but Professor Cha's...
474
00:30:05,089 --> 00:30:07,224
There's not much you can do on our team either.
475
00:30:11,329 --> 00:30:12,399
Try to understand.
476
00:30:12,399 --> 00:30:14,635
He's upset since Professor Cha was in the accident.
477
00:30:16,939 --> 00:30:19,004
I'm still so frustrated.
478
00:30:19,579 --> 00:30:21,379
I'm frustrated,
479
00:30:21,379 --> 00:30:22,774
so what do you...
480
00:30:23,649 --> 00:30:25,474
He always walks off when I talk.
481
00:30:25,550 --> 00:30:27,950
You heard every word.
482
00:30:27,950 --> 00:30:29,050
You must be surprised.
483
00:30:29,050 --> 00:30:30,845
Who are you?
484
00:30:31,389 --> 00:30:33,155
He doesn't even recognize his own patients.
485
00:30:33,419 --> 00:30:35,514
We're no longer even patients.
486
00:30:35,589 --> 00:30:37,325
Since we're already dead.
487
00:30:38,790 --> 00:30:40,395
What do you...
488
00:30:42,770 --> 00:30:44,724
Why are they still here?
489
00:30:45,500 --> 00:30:46,599
Do we have beds to spare?
490
00:30:46,599 --> 00:30:48,070
Transfer them within the week.
491
00:30:48,070 --> 00:30:50,405
Should I lose patients who can survive...
492
00:30:50,409 --> 00:30:51,639
by focusing on those who can't?
493
00:30:51,639 --> 00:30:54,078
Like their lives were so great.
494
00:30:54,079 --> 00:30:56,105
Why won't they let go?
495
00:30:56,649 --> 00:30:58,774
People should be cool about it and leave when it's their time.
496
00:31:02,889 --> 00:31:04,148
You remembered.
497
00:31:04,149 --> 00:31:07,155
"Like their lives were so great. Why won't they let go?"
498
00:31:07,689 --> 00:31:09,724
What do you know about us?
499
00:31:09,859 --> 00:31:12,724
How great was your life, then?
500
00:31:15,300 --> 00:31:17,424
What's gotten into you people?
501
00:31:17,970 --> 00:31:19,570
You scared the poor man.
502
00:31:19,570 --> 00:31:20,795
I should just jab...
503
00:31:21,639 --> 00:31:24,065
No one here is human.
504
00:31:24,169 --> 00:31:26,280
Don't be afraid of them.
505
00:31:26,280 --> 00:31:28,339
Come and say hi.
506
00:31:28,339 --> 00:31:30,905
You'll see them around often.
507
00:31:31,280 --> 00:31:33,145
We already said hi.
508
00:31:33,149 --> 00:31:35,274
How about we have an in-depth discussion now?
509
00:31:36,020 --> 00:31:37,714
I have a lot to say.
510
00:31:40,619 --> 00:31:41,754
Come here.
511
00:31:47,829 --> 00:31:49,524
- No way. - My gosh.
512
00:31:50,970 --> 00:31:52,095
Oh, dear.
513
00:31:56,639 --> 00:31:59,369
Why does he keep doing that?
514
00:31:59,369 --> 00:32:03,210
He just possessed another person, didn't he?
515
00:32:03,210 --> 00:32:04,479
I think so.
516
00:32:04,480 --> 00:32:06,750
Yes. That's what he did.
517
00:32:06,750 --> 00:32:10,050
He went right through a nurse earlier.
518
00:32:10,050 --> 00:32:11,990
So how could he get into him?
519
00:32:11,990 --> 00:32:13,454
I don't know.
520
00:32:17,689 --> 00:32:19,325
Oh, someone called.
521
00:32:19,829 --> 00:32:21,125
Hello?
522
00:32:22,560 --> 00:32:24,365
What?
523
00:32:39,450 --> 00:32:42,045
Why did you go and do that? What about the repercussions?
524
00:32:43,820 --> 00:32:45,889
But then, it's not for you to handle.
525
00:32:45,889 --> 00:32:47,514
It's his problem.
526
00:32:52,129 --> 00:32:53,295
Hey.
527
00:32:54,329 --> 00:32:55,424
Hey.
528
00:32:59,839 --> 00:33:01,034
What's this?
529
00:33:01,139 --> 00:33:03,234
If he can do it, why can't we?
530
00:33:03,710 --> 00:33:05,135
Is he discriminatory?
531
00:33:17,389 --> 00:33:19,349
Eleven times one is eleven.
532
00:33:19,349 --> 00:33:21,220
Eleven times two is twenty-two.
533
00:33:21,220 --> 00:33:22,915
Eleven times three is thirty-three.
534
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Darn it.
535
00:33:25,460 --> 00:33:29,599
I didn't think so at first, but he has a temper.
536
00:33:29,599 --> 00:33:31,565
He's not usually like that.
537
00:33:31,700 --> 00:33:33,234
He's been through a lot today.
538
00:33:38,235 --> 00:33:43,235
[VIU Ver] tvN E03 'Ghost Doctor'
"A Well-Planned Coincidence"
-♥ Ruo Xi ♥-
539
00:33:49,720 --> 00:33:50,915
Gosh.
540
00:33:51,990 --> 00:33:53,085
Goodness.
541
00:33:54,320 --> 00:33:55,555
Are you annoyed?
542
00:33:56,119 --> 00:33:58,754
You're annoyed. Right. I understand.
543
00:33:59,230 --> 00:34:01,429
- Gosh. - Hey, don't do that.
544
00:34:01,429 --> 00:34:03,329
You're not crazy. You'll be fine.
545
00:34:03,329 --> 00:34:05,165
You know, it's like...
546
00:34:05,329 --> 00:34:07,135
having blank moments here and there.
547
00:34:08,399 --> 00:34:11,465
I'm sorry for suspecting you before...
548
00:34:12,510 --> 00:34:14,204
and what happened just now too.
549
00:34:14,410 --> 00:34:16,080
I swear. I really didn't know.
550
00:34:16,080 --> 00:34:18,809
And I still don't know what happened.
551
00:34:18,809 --> 00:34:21,445
Besides, things aren't going well for me either.
552
00:34:21,680 --> 00:34:25,145
Which brings me to my point. Since this already happened...
553
00:34:26,959 --> 00:34:28,154
What? Who is it?
554
00:34:33,200 --> 00:34:35,729
Gosh, that punk. Why is he so upset?
555
00:34:35,729 --> 00:34:37,895
Hey, wait up!
556
00:34:37,930 --> 00:34:40,065
He was on his phone and tripped on the street.
557
00:34:40,070 --> 00:34:42,494
The CT scan shows his 5th and 6th right ribs were fractured.
558
00:34:42,640 --> 00:34:44,565
And I see a bruise on his side too.
559
00:34:45,209 --> 00:34:47,510
- But what? - The drainage was at 300 at first.
560
00:34:47,510 --> 00:34:49,109
And nothing has been coming out since then.
561
00:34:49,109 --> 00:34:52,175
But his heart rate is going up, and his blood pressure is dropping.
562
00:34:52,180 --> 00:34:53,375
So what?
563
00:34:54,280 --> 00:34:56,180
He needs to get surgery right away.
564
00:34:56,180 --> 00:34:58,645
But we don't have any OR available for him. So he's on standby.
565
00:35:00,089 --> 00:35:02,985
But we should do something to help him before the surgery.
566
00:35:03,089 --> 00:35:05,629
Exactly. He needs treatment right away.
567
00:35:05,629 --> 00:35:06,959
Why did you call me?
568
00:35:06,959 --> 00:35:10,795
What? I was just wondering...
569
00:35:10,800 --> 00:35:12,925
if you were having your special moment.
570
00:35:13,200 --> 00:35:14,395
Special moment?
571
00:35:14,439 --> 00:35:16,335
I'll call another doctor.
572
00:35:26,620 --> 00:35:28,514
Wait. Put your phone down.
573
00:35:29,649 --> 00:35:30,884
Let me see the CT scan.
574
00:35:32,419 --> 00:35:33,985
You said you took the CT scan.
575
00:35:36,260 --> 00:35:38,554
What? Yes.
576
00:35:41,600 --> 00:35:44,499
His fifth right rib is fractured. And I see a hemothorax.
577
00:35:44,499 --> 00:35:46,399
You inserted a chest tube, but after the initial drainage,
578
00:35:46,399 --> 00:35:47,764
there hasn't been any blood coming out.
579
00:35:47,839 --> 00:35:50,070
His heart rate is rising, and his BP is dropping.
580
00:35:50,070 --> 00:35:52,105
It means his blood vessels must have ruptured, not his lung.
581
00:35:52,140 --> 00:35:54,404
You can't see that on the CT scan. You have to open him up.
582
00:35:54,680 --> 00:35:56,510
Get the bleeding under control.
583
00:35:56,510 --> 00:35:58,780
Prepare to do local anesthesia. Bring a scalpel, Bovie, retractor,
584
00:35:58,780 --> 00:35:59,850
and tools for a thoracotomy.
585
00:35:59,850 --> 00:36:01,275
Adjust the angle, so I can see clearly.
586
00:36:04,419 --> 00:36:05,545
Don't just stand there.
587
00:36:05,620 --> 00:36:07,315
Do you want this patient to die?
588
00:36:09,620 --> 00:36:10,855
- Okay. - Okay.
589
00:36:19,530 --> 00:36:20,934
Now, we're even.
590
00:36:28,039 --> 00:36:31,505
So this special being you talked about...
591
00:36:32,379 --> 00:36:34,844
was just here, right?
592
00:36:35,780 --> 00:36:37,715
Probably.
593
00:36:41,120 --> 00:36:44,554
Gosh. What am I doing? Goodness.
594
00:36:45,390 --> 00:36:46,855
(Let's keep the patients safe.)
595
00:36:50,030 --> 00:36:51,224
(Let's keep the patients safe.)
596
00:36:52,330 --> 00:36:56,195
Oh, right. I had somewhere to be. Goodness.
597
00:36:56,570 --> 00:36:59,434
Oh, my. That guy.
598
00:36:59,539 --> 00:37:00,539
Now that we've been introduced,
599
00:37:00,539 --> 00:37:02,809
I was going to give him a few tips. But look at him running away.
600
00:37:02,809 --> 00:37:04,474
It's not like we're going to hurt him.
601
00:37:04,580 --> 00:37:07,715
He was always so arrogant. This serves you right!
602
00:37:08,919 --> 00:37:10,085
By the way,
603
00:37:11,019 --> 00:37:13,514
how come he can possess a body, but we can't?
604
00:37:13,689 --> 00:37:15,215
Is it because they are both doctors?
605
00:37:29,140 --> 00:37:32,609
Can you please delete all the footage we just watched?
606
00:37:32,609 --> 00:37:35,574
What? You want me to delete all of them?
607
00:37:36,910 --> 00:37:39,244
You know who I am, right?
608
00:37:39,749 --> 00:37:45,985
(Control Room, Authorized Personnel Only)
609
00:37:50,990 --> 00:37:52,884
It's not like it happened a couple of times.
610
00:37:52,959 --> 00:37:54,824
Do you think you own my body?
611
00:37:54,859 --> 00:37:55,999
How dare you come and go as you please?
612
00:37:55,999 --> 00:37:57,864
Why are you doing that?
613
00:37:57,970 --> 00:38:00,895
Die! Get lost, you stupid ghosts.
614
00:38:01,070 --> 00:38:03,505
Get away from me!
615
00:38:10,249 --> 00:38:12,105
Gosh. Am I coming down with the flu?
616
00:38:12,410 --> 00:38:13,974
Why does my body ache?
617
00:38:15,780 --> 00:38:18,315
Wait. I'm not human.
618
00:38:19,990 --> 00:38:21,855
This is crazy.
619
00:38:23,930 --> 00:38:25,184
Hold on a second.
620
00:38:26,499 --> 00:38:28,525
But why am I avoiding them?
621
00:38:29,100 --> 00:38:30,525
I didn't do anything wrong.
622
00:38:30,930 --> 00:38:32,925
I didn't make stuff up.
623
00:38:33,030 --> 00:38:34,795
I saved so many people.
624
00:38:35,669 --> 00:38:38,410
But this is odd. Isn't it?
625
00:38:38,410 --> 00:38:40,034
You two didn't seem to get along.
626
00:38:42,510 --> 00:38:43,974
I'm on that new guy's side.
627
00:38:45,809 --> 00:38:48,474
You can think long and hard to figure out why.
628
00:38:49,050 --> 00:38:51,045
Yes, he's a total jerk.
629
00:38:52,050 --> 00:38:54,260
Most doctors are.
630
00:38:54,260 --> 00:38:56,114
He's worse because he's a genius.
631
00:38:57,229 --> 00:38:59,784
Most geniuses tend to be slightly insane.
632
00:39:00,359 --> 00:39:03,195
So, forget what you heard.
633
00:39:03,800 --> 00:39:05,465
Don't take it to heart.
634
00:39:11,039 --> 00:39:12,835
Good for you.
635
00:39:13,339 --> 00:39:14,634
You have people at your corner.
636
00:39:20,720 --> 00:39:22,175
Gosh.
637
00:39:22,749 --> 00:39:24,145
Gosh, that's hard.
638
00:39:28,189 --> 00:39:30,830
(Eunsang University Medical Center)
639
00:39:30,830 --> 00:39:31,954
Oh, no.
640
00:39:37,070 --> 00:39:39,324
Did you hear? It's about Professor Cha.
641
00:39:44,039 --> 00:39:47,304
You have good air, and the view here is spectacular.
642
00:39:48,109 --> 00:39:51,404
The VIP room is worth every penny.
643
00:39:55,550 --> 00:39:58,519
By the way, you must be lonely...
644
00:39:58,519 --> 00:40:01,315
to be in this big room all by yourself.
645
00:40:01,320 --> 00:40:04,324
What? Are your roommates bullying you?
646
00:40:06,629 --> 00:40:07,895
Bully me?
647
00:40:08,499 --> 00:40:10,970
Whenever they see me, they chase me down...
648
00:40:10,970 --> 00:40:14,864
and tell me where it hurts and so on. Goodness.
649
00:40:15,769 --> 00:40:18,910
You know, when they were alive.
650
00:40:18,910 --> 00:40:21,309
I guess even a genius like you...
651
00:40:21,309 --> 00:40:23,945
must think that I have a slim chance.
652
00:40:24,350 --> 00:40:25,545
Pardon?
653
00:40:25,609 --> 00:40:27,545
So you checked my chart?
654
00:40:28,450 --> 00:40:29,580
Given your personality,
655
00:40:29,580 --> 00:40:32,645
you would have come running if you knew how to fix me.
656
00:40:33,890 --> 00:40:37,229
But I understand. If you can save a dead man,
657
00:40:37,229 --> 00:40:40,525
you're not a doctor, but a deity.
658
00:40:49,470 --> 00:40:51,335
I'll get to the bottom of this...
659
00:40:51,939 --> 00:40:53,775
and find out who did this to you.
660
00:40:53,979 --> 00:40:55,709
You have your own problem to worry about.
661
00:40:55,709 --> 00:40:57,545
Don't make a promise you can't keep.
662
00:40:58,350 --> 00:40:59,910
Rest up here.
663
00:40:59,910 --> 00:41:02,715
Once your body is moved, it will be much more crowded there.
664
00:41:03,080 --> 00:41:05,215
Wherever you end, I hope you can hang in there.
665
00:41:05,620 --> 00:41:08,284
You're young. Who knows?
666
00:41:08,459 --> 00:41:09,684
You might wake up.
667
00:41:10,089 --> 00:41:13,994
What? Where am I going?
668
00:41:18,129 --> 00:41:20,864
I heard my son talk on the phone.
669
00:41:21,169 --> 00:41:24,735
He said your body would be moved someplace else today.
670
00:41:24,769 --> 00:41:26,022
Please!
671
00:41:26,022 --> 00:41:27,291
(Eunsang University Medical Center)
672
00:41:27,291 --> 00:41:28,446
Wait.
673
00:41:29,967 --> 00:41:32,598
You can be in shock all you want later. Go in. It seemed urgent.
674
00:41:32,598 --> 00:41:33,932
Thank you.
675
00:41:37,777 --> 00:41:39,073
Darn it.
676
00:41:42,177 --> 00:41:46,443
You guys knew what was happening. Are you here to keep me here?
677
00:41:46,617 --> 00:41:47,812
This is odd.
678
00:41:48,047 --> 00:41:50,383
Why are they transferring Professor Cha so soon?
679
00:41:50,387 --> 00:41:51,513
It's only been a few days.
680
00:41:51,518 --> 00:41:52,682
Exactly my point.
681
00:41:52,887 --> 00:41:55,723
Other coma patients are staying here for months.
682
00:41:57,228 --> 00:41:59,352
Are they trying to get back at him?
683
00:41:59,797 --> 00:42:01,562
Chief Ban is so heartless.
684
00:42:02,527 --> 00:42:03,832
It's not Chief Ban.
685
00:42:03,967 --> 00:42:05,693
It wasn't Chief Ban's call.
686
00:42:05,697 --> 00:42:07,232
That jerk, Han Seung Won.
687
00:42:07,367 --> 00:42:08,903
It was the Administrative Deputy Director's decision.
688
00:42:09,268 --> 00:42:12,372
Pardon? The Administrative Deputy Director? Why?
689
00:42:12,637 --> 00:42:14,507
Well, I wouldn't know why.
690
00:42:14,507 --> 00:42:16,248
Isn't it obvious? He knows that...
691
00:42:16,248 --> 00:42:18,042
once I wake up, people will find out what he did.
692
00:42:18,047 --> 00:42:19,812
Dr. An. What do we do?
693
00:42:23,717 --> 00:42:24,817
(Eunsang University Medical Center)
694
00:42:24,817 --> 00:42:26,153
You're kidding me.
695
00:42:26,188 --> 00:42:27,288
How did Ko Seung Tak know that?
696
00:42:27,288 --> 00:42:28,657
I'm serious.
697
00:42:28,657 --> 00:42:30,622
Everyone in here saw that yesterday.
698
00:42:31,398 --> 00:42:34,162
It's true. Where's Ko Seung Tak?
699
00:42:34,498 --> 00:42:36,223
So where's Ko Seung Tak now?
700
00:42:36,998 --> 00:42:38,067
Wait.
701
00:42:38,067 --> 00:42:39,567
Right? I haven't seen him.
702
00:42:39,567 --> 00:42:40,962
Dr. Ko?
703
00:42:41,137 --> 00:42:42,938
He took the day off.
704
00:42:42,938 --> 00:42:44,932
What? He did?
705
00:42:53,418 --> 00:42:54,912
Seung Tak.
706
00:42:56,817 --> 00:42:58,688
Come on, Crystal.
707
00:42:58,688 --> 00:43:01,453
This is no time for that. The chairman is coming up.
708
00:43:02,058 --> 00:43:03,423
He's angry.
709
00:43:13,268 --> 00:43:15,763
As you can see, Seung Tak isn't here.
710
00:43:15,837 --> 00:43:18,533
I didn't hear him leave for work.
711
00:43:18,708 --> 00:43:21,042
Maybe when you were...
712
00:43:21,777 --> 00:43:23,243
coughing...
713
00:43:23,547 --> 00:43:25,772
Without saying he was leaving?
714
00:43:26,047 --> 00:43:28,642
Seung Tak has been working day and night,
715
00:43:29,018 --> 00:43:30,317
so he has been exhausted.
716
00:43:30,317 --> 00:43:32,018
Exhausted? For what?
717
00:43:32,018 --> 00:43:34,153
He doesn't do anything.
718
00:43:36,958 --> 00:43:39,657
Why are you here if he went to work?
719
00:43:39,657 --> 00:43:42,193
Right. I should go too.
720
00:43:44,867 --> 00:43:48,533
Keep a close eye on him and update me regularly.
721
00:44:03,117 --> 00:44:04,653
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
722
00:44:13,128 --> 00:44:14,292
Excuse me.
723
00:44:16,768 --> 00:44:20,363
I heard you ordered Professor Cha's transfer.
724
00:44:20,438 --> 00:44:23,438
It bothers me that he breathed on his own for a moment...
725
00:44:23,438 --> 00:44:25,372
and with what happened at the conference,
726
00:44:25,637 --> 00:44:28,277
people will keep talking as long as he's here.
727
00:44:28,277 --> 00:44:29,473
We need to get rid of him.
728
00:44:30,418 --> 00:44:32,473
But people will talk.
729
00:44:33,117 --> 00:44:34,482
If you go that far...
730
00:44:38,418 --> 00:44:40,852
You're the one who made me go this far.
731
00:44:42,828 --> 00:44:44,958
It was a simple job that would've cost us...
732
00:44:44,958 --> 00:44:46,498
one little resident.
733
00:44:46,498 --> 00:44:48,763
Why did you have to complicate things?
734
00:44:48,828 --> 00:44:50,098
With Professor Cha too.
735
00:44:50,098 --> 00:44:52,467
If you were going to hide, you should've stayed hidden.
736
00:44:52,467 --> 00:44:53,832
If you were going to save him,
737
00:44:54,967 --> 00:44:56,438
you should've gone from the get-go.
738
00:44:56,438 --> 00:44:58,232
What are you so wishy-washy?
739
00:45:02,078 --> 00:45:03,777
You've tested the waters enough.
740
00:45:03,777 --> 00:45:05,642
Make a decision.
741
00:45:06,617 --> 00:45:08,843
It doesn't matter where the gun came from.
742
00:45:09,788 --> 00:45:13,153
What matters is who pulled the trigger.
743
00:45:18,058 --> 00:45:19,223
You know that.
744
00:45:41,188 --> 00:45:42,482
It's me.
745
00:45:43,148 --> 00:45:45,653
Give me a bolus of 5,000 units of heparin.
746
00:45:46,958 --> 00:45:48,283
It's Professor Cha's order.
747
00:45:50,228 --> 00:45:52,953
(Jang Kwang Deok)
748
00:45:53,967 --> 00:45:55,323
Kim Jae Won, you jerk.
749
00:45:56,168 --> 00:45:57,763
Can't you do anything right?
750
00:45:59,697 --> 00:46:03,502
(VIP Intensive Care Unit)
751
00:46:06,938 --> 00:46:08,542
(Heparin)
752
00:46:15,418 --> 00:46:20,453
(VIP Intensive Care Unit)
753
00:46:40,407 --> 00:46:42,002
(ER Hyun Dae Woo)
754
00:47:10,208 --> 00:47:11,403
It's me.
755
00:47:13,848 --> 00:47:17,142
True. You have no power.
756
00:47:19,717 --> 00:47:22,087
Come on, pick up the phone already.
757
00:47:22,087 --> 00:47:23,883
I can't bear to watch.
758
00:47:24,018 --> 00:47:25,358
I'll just go visit later.
759
00:47:25,358 --> 00:47:26,817
You guys need to stop it!
760
00:47:26,817 --> 00:47:28,283
No! Don't go!
761
00:47:28,288 --> 00:47:29,522
No!
762
00:47:36,098 --> 00:47:38,962
It's not like they have beds to spare.
763
00:47:38,967 --> 00:47:41,038
You need to open up beds to take in new patients...
764
00:47:41,038 --> 00:47:42,502
to make more money for the hospital.
765
00:47:42,867 --> 00:47:45,177
Stop that.
766
00:47:45,177 --> 00:47:46,903
He's depressed as is.
767
00:47:48,078 --> 00:47:50,973
Tes. Where is he?
768
00:47:51,848 --> 00:47:53,812
Hey. Tes...
769
00:47:56,018 --> 00:47:58,712
Tes!
770
00:48:00,788 --> 00:48:02,682
Tes!
771
00:48:03,257 --> 00:48:04,622
Tes!
772
00:48:06,128 --> 00:48:07,462
Darn it.
773
00:48:17,878 --> 00:48:19,372
No.
774
00:48:30,317 --> 00:48:33,113
Seung Tak. Why are you... What are you doing?
775
00:48:34,458 --> 00:48:35,582
Chief Ban.
776
00:48:35,688 --> 00:48:37,087
Hurry. Go forward.
777
00:48:37,087 --> 00:48:39,292
Forward. Hurry.
778
00:48:43,728 --> 00:48:46,363
What's your deal? When did you get here?
779
00:48:46,998 --> 00:48:48,533
Where are we going?
780
00:48:48,567 --> 00:48:49,962
Do you even have a plan?
781
00:48:53,007 --> 00:48:55,542
I know it's hard. You're tired, aren't you?
782
00:48:55,677 --> 00:48:57,978
Couldn't you bring some people?
783
00:48:57,978 --> 00:48:59,173
Darn it.
784
00:48:59,578 --> 00:49:00,912
This punk.
785
00:49:02,447 --> 00:49:03,943
My gosh.
786
00:49:05,188 --> 00:49:07,752
Why is a young man so weak?
787
00:49:08,688 --> 00:49:10,752
Where are you going? To the elevator?
788
00:49:11,628 --> 00:49:14,423
- Yes. - Tes?
789
00:49:18,197 --> 00:49:19,593
There.
790
00:49:20,467 --> 00:49:22,562
Good job, young man.
791
00:49:23,808 --> 00:49:25,277
No need to thank me.
792
00:49:25,277 --> 00:49:27,673
Dr. Ko! Dr. Ko Seung Tak!
793
00:49:27,947 --> 00:49:30,148
- Wait! Stop right there! - Tes.
794
00:49:30,148 --> 00:49:32,013
- Right? - Dr. Ko!
795
00:49:34,348 --> 00:49:35,613
Stop...
796
00:49:36,518 --> 00:49:38,918
Oh my gosh. Oh no.
797
00:49:38,918 --> 00:49:41,328
- Are you okay? I'm so sorry. - Hey.
798
00:49:41,328 --> 00:49:42,887
- I'm sorry. - Hold her back.
799
00:49:42,887 --> 00:49:45,598
- I'm so sorry. - Back off.
800
00:49:45,598 --> 00:49:47,122
Please forgive me.
801
00:49:54,768 --> 00:49:56,363
Hey, so...
802
00:49:56,967 --> 00:49:59,173
did you rush here from home?
803
00:49:59,608 --> 00:50:01,042
To protect me?
804
00:50:02,578 --> 00:50:03,772
No way.
805
00:50:32,978 --> 00:50:34,343
Seung Tak.
806
00:50:37,418 --> 00:50:38,772
What are you doing?
807
00:50:40,547 --> 00:50:41,783
Dr. Ko.
808
00:50:43,648 --> 00:50:45,653
What are you doing?
809
00:50:46,058 --> 00:50:47,522
Mr. Han.
810
00:50:48,288 --> 00:50:50,622
Did you give orders separately?
811
00:50:51,128 --> 00:50:53,223
Then this is awkward for me.
812
00:50:53,498 --> 00:50:54,892
What's going on?
813
00:51:01,567 --> 00:51:04,062
What are you doing here with my patient?
814
00:51:11,733 --> 00:51:14,398
Dr. Jang Se Jin is Professor Cha's doctor?
815
00:51:14,702 --> 00:51:16,372
What's going on here?
816
00:51:16,372 --> 00:51:18,503
The hospital in Seattle where Dr. Jang works...
817
00:51:18,503 --> 00:51:20,912
requested an exchange program, so I approved it.
818
00:51:20,912 --> 00:51:22,213
Dr. Jang...
819
00:51:22,213 --> 00:51:24,808
was an intern at our hospital too.
820
00:51:24,912 --> 00:51:27,038
Is that a problem?
821
00:51:27,113 --> 00:51:29,682
But entrusting her with Professor Cha is...
822
00:51:29,682 --> 00:51:32,047
He was transferred to Neurosurgery.
823
00:51:32,122 --> 00:51:35,748
But the professors there feel uncomfortable caring for him.
824
00:51:35,753 --> 00:51:38,593
And Dr. Jang happens to be an excellent neurosurgeon.
825
00:51:38,593 --> 00:51:41,628
Much to my appreciation, she agreed to take him on.
826
00:51:41,832 --> 00:51:43,757
Is this about Seung Tak?
827
00:51:44,033 --> 00:51:45,602
Because he operated on...
828
00:51:45,602 --> 00:51:47,498
Administrative Deputy Director.
829
00:51:47,733 --> 00:51:51,067
I don't think you should mind our personnel issues...
830
00:51:51,142 --> 00:51:54,938
which are the director and chairman's business.
831
00:51:55,273 --> 00:51:57,938
Your biggest problem is comatose Chairman Jang.
832
00:51:58,213 --> 00:52:01,547
I wonder what you've been doing about that?
833
00:52:03,582 --> 00:52:05,523
When I was in the US, someone sent me...
834
00:52:05,523 --> 00:52:07,918
Chairman Jang's medical files anonymously.
835
00:52:08,222 --> 00:52:10,887
They asked if the surgery was reasonable.
836
00:52:11,193 --> 00:52:13,963
We were meant to meet at the airport when I flew in but no one appeared,
837
00:52:13,963 --> 00:52:15,357
and I can't reach them since.
838
00:52:16,033 --> 00:52:17,932
I was told his surgery was a success,
839
00:52:17,932 --> 00:52:20,162
so I don't understand why he's in a coma now.
840
00:52:20,162 --> 00:52:23,297
And Professor Cha's accident too, it's all a bit weird.
841
00:52:24,003 --> 00:52:26,967
I'm looking for something I can do to help.
842
00:52:28,213 --> 00:52:30,337
Can you help me, Dr. Ko?
843
00:52:32,883 --> 00:52:34,452
You don't know yet.
844
00:52:34,452 --> 00:52:36,883
I'm one of the people who hate Professor Cha the most.
845
00:52:36,883 --> 00:52:38,783
Hey, I hate you just as much.
846
00:52:38,783 --> 00:52:43,192
Then why... Weren't you trying to prevent him from being transferred?
847
00:52:43,193 --> 00:52:44,622
That's right. Why...
848
00:52:44,622 --> 00:52:46,062
Let's call it a sense of responsibility.
849
00:52:46,062 --> 00:52:47,757
He's the first patient I operated on.
850
00:52:48,332 --> 00:52:49,628
Responsibility?
851
00:52:50,062 --> 00:52:53,297
- Do you still think you operated... - That's it.
852
00:52:54,303 --> 00:52:56,832
I hate complicated issues.
853
00:52:56,832 --> 00:53:00,098
I'm not in my right mind. Things come and go.
854
00:53:00,102 --> 00:53:02,443
- Dr. Ko. - Do excuse me.
855
00:53:02,443 --> 00:53:03,768
I'm on sick leave.
856
00:53:03,843 --> 00:53:05,137
My head hurts.
857
00:53:05,142 --> 00:53:06,677
That punk.
858
00:53:30,073 --> 00:53:32,137
Did I come here looking like this?
859
00:53:33,903 --> 00:53:35,808
I am really out of it.
860
00:53:39,283 --> 00:53:40,538
So...
861
00:53:43,753 --> 00:53:47,018
Why did you come here looking like this?
862
00:53:51,762 --> 00:53:53,958
I finally get to see you properly.
863
00:53:59,702 --> 00:54:02,067
Is there anything you want to say to me?
864
00:54:03,303 --> 00:54:04,898
You were there.
865
00:54:06,073 --> 00:54:07,668
Twelve years ago.
866
00:54:08,713 --> 00:54:10,107
And a few days ago.
867
00:54:11,883 --> 00:54:13,277
I have a lot.
868
00:54:14,082 --> 00:54:15,547
Then you should've said it.
869
00:54:17,923 --> 00:54:19,148
Then...
870
00:54:19,883 --> 00:54:21,148
and this time.
871
00:54:22,122 --> 00:54:23,618
You should've talked to me.
872
00:54:25,122 --> 00:54:26,518
At my face.
873
00:54:29,693 --> 00:54:33,363
Dr. Jang, I'm so glad you got here on time.
874
00:54:33,363 --> 00:54:35,027
Thanks for calling me.
875
00:54:35,033 --> 00:54:36,797
We managed to keep him here.
876
00:54:36,803 --> 00:54:39,642
I called Dr. Ko too, just in case.
877
00:54:39,642 --> 00:54:41,268
He managed to buy us some time.
878
00:54:41,642 --> 00:54:44,783
I had no idea he was so aggressive.
879
00:54:44,783 --> 00:54:48,378
He just pushed the bed out of here, there was no stopping him.
880
00:54:48,883 --> 00:54:53,018
Are you Professor Cha's doctor and guardian now?
881
00:54:54,253 --> 00:54:57,317
Yes. Help me take care of him.
882
00:55:18,142 --> 00:55:21,748
(Eunsang University Medical Center)
883
00:56:59,242 --> 00:57:00,737
Is it fall already?
884
00:57:01,812 --> 00:57:05,277
I didn't realize the season had changed.
885
00:57:31,312 --> 00:57:33,837
Since I'm borrowing you, I'll pay you back double.
886
00:57:34,042 --> 00:57:36,308
Ko Seung Tak.
887
00:58:24,832 --> 00:58:27,868
Gosh, the fall, winter line is out already?
888
00:58:28,832 --> 00:58:30,067
Goodness.
889
00:58:30,573 --> 00:58:32,337
I like that look.
890
00:58:37,242 --> 00:58:38,677
How handsome.
891
00:58:41,113 --> 00:58:44,547
My hair stays the same. Is it because I'm a ghost?
892
00:58:45,983 --> 00:58:49,217
Gosh. What a surprise.
893
00:59:05,102 --> 00:59:06,573
(Eunsang University Medical Center)
894
00:59:06,573 --> 00:59:07,797
Are you sure?
895
00:59:08,542 --> 00:59:10,438
How many times must I say so?
896
00:59:10,472 --> 00:59:13,182
He was here and the rookie was here...
897
00:59:13,182 --> 00:59:16,047
and they met and he possessed him and they left.
898
00:59:18,352 --> 00:59:21,148
What is he getting himself into?
899
00:59:21,523 --> 00:59:25,193
He went out for some air because he felt suffocated.
900
00:59:25,193 --> 00:59:26,392
He'll be back soon.
901
00:59:26,392 --> 00:59:29,657
Where can he go when his body's here?
902
00:59:31,262 --> 00:59:32,558
I really hope...
903
00:59:33,202 --> 00:59:35,297
he stays in that body.
904
00:59:35,972 --> 00:59:37,598
What do you mean?
905
00:59:52,582 --> 00:59:54,987
If he gets bumped out while he's out there...
906
00:59:55,653 --> 00:59:57,087
- Oh, dear. - Hurry.
907
00:59:57,753 --> 00:59:59,118
What happens then?
908
01:00:10,472 --> 01:00:11,542
What's wrong with her?
909
01:00:11,542 --> 01:00:13,837
- I'll call 911. - Okay.
910
01:00:13,972 --> 01:00:15,237
Ko Seung Tak.
911
01:00:18,082 --> 01:00:19,407
Ko Seung Tak.
912
01:00:20,283 --> 01:00:22,848
I need you to...
913
01:00:33,622 --> 01:00:36,128
Ko Seung Tak. Not her.
914
01:00:37,463 --> 01:00:38,757
Help me.
915
01:00:42,432 --> 01:00:43,628
Are you a doctor?
916
01:00:44,273 --> 01:00:45,398
What?
917
01:00:45,943 --> 01:00:47,337
Well, kind of.
918
01:00:48,443 --> 01:00:50,868
It looks like that.
919
01:00:56,412 --> 01:00:58,317
He lives but he dies?
920
01:01:10,492 --> 01:01:11,697
Hey.
921
01:01:15,803 --> 01:01:17,567
If you're still here,
922
01:01:20,242 --> 01:01:21,708
let's save her together.
923
01:01:27,713 --> 01:01:28,978
Let's save her.
924
01:02:35,682 --> 01:02:37,282
(Ghost Doctor)
925
01:02:37,283 --> 01:02:38,483
You can see and hear me, right?
926
01:02:38,483 --> 01:02:39,553
Hey, are you there?
927
01:02:39,553 --> 01:02:41,323
No, I'm gone. Good job.
928
01:02:41,323 --> 01:02:43,918
You have single-handedly disgraced my department.
929
01:02:43,992 --> 01:02:45,962
Gosh. Well done.
930
01:02:45,963 --> 01:02:46,992
Good job.
931
01:02:46,992 --> 01:02:48,228
Was that done on purpose?
932
01:02:48,233 --> 01:02:50,093
Why did he come back?
933
01:02:50,093 --> 01:02:52,733
Professor Cha isn't in good shape.
934
01:02:52,733 --> 01:02:55,102
- What's wrong with him? - It's because he wants to live.
935
01:02:55,102 --> 01:02:56,233
I can't possess your body now.
936
01:02:56,233 --> 01:02:57,403
I'll do it.
937
01:02:57,403 --> 01:02:58,972
I made Ko Seung Tak do the surgery.
938
01:02:58,972 --> 01:03:00,702
How could you do this to me?
939
01:03:00,702 --> 01:03:02,472
Things are about to get rocky now.
940
01:03:02,472 --> 01:03:04,407
Do you think I'm Ko Seung Tak?
66545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.