Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,800 --> 00:02:03,200
"et elle s'apprêtait à fermer son petit
boutique à Shillingworth-on-Thames. "
2
00:02:15,520 --> 00:02:20,240
Je sais que tu veux fermer, mais je le fais
ne veut absolument pas d'un livre avec une fin maléfique.
3
00:02:20,480 --> 00:02:24,520
Les écrivains n'auraient pas de livres
écrire avec un mauvais résultat
4
00:02:24,600 --> 00:02:27,640
Après toute la misère que nous avions
avec des éléments airborm et autres.
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Jetez un coup d'œil à la façon dont cela se termine.
6
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
Je le pensais, elle est en train de mourir.
7
00:02:37,680 --> 00:02:42,400
Reprenez-le. Peu importe à quel point c'est beau,
Je ne peux pas l'avoir. Et ces deux-là?
8
00:02:42,520 --> 00:02:45,120
Pensez-vous que ça va?
Tu as lu ça?
9
00:02:45,200 --> 00:02:47,680
Bonjour, excusez-moi.
10
00:02:47,960 --> 00:02:52,160
Suis-je trop tôt? Je veux dire trop tard pour ...
Je voudrais échanger un livre.
11
00:02:52,680 --> 00:02:56,160
Si vous pouvez prendre une décision rapide.
Nous sommes en fait déjà fermés.
12
00:02:56,320 --> 00:02:58,520
J'ai fini dans une minute. Belle journée.
13
00:03:05,080 --> 00:03:08,440
C'est John Wiley.
Il a une plantation de thé à Ceylan.
14
00:03:09,120 --> 00:03:13,200
Il rend visite à ses nièces,
les Mortimer Wileys. Le Manoir.
15
00:03:13,280 --> 00:03:14,560
Oh, vraiment?
16
00:03:14,680 --> 00:03:19,360
Ils disent qu'il cherche une femme.
Il n'en a trouvé aucun.
17
00:03:19,800 --> 00:03:22,200
Il rentre donc seul la semaine prochaine.
18
00:03:22,880 --> 00:03:26,000
Quelle femme réfléchie
veut vivre quelque part dans la jungle maintenant?
19
00:03:26,160 --> 00:03:28,640
Imaginez, des serpents, des tigres et autres.
20
00:03:32,320 --> 00:03:33,840
Je prends celui-ci.
21
00:03:35,000 --> 00:03:37,600
- Tu as aimé quelque chose?
- Oui.
22
00:03:38,240 --> 00:03:40,400
Reptiles venimeux à Ceylan.
23
00:03:45,160 --> 00:03:47,400
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
24
00:03:56,640 --> 00:03:58,800
Êtes-vous vraiment John Wiley de Ceylan?
25
00:03:58,880 --> 00:04:01,240
Êtes-vous vraiment Ruth Lacker
de Shillingworth-On-Thames?
26
00:04:01,360 --> 00:04:02,600
Oui je le suis!
27
00:04:05,720 --> 00:04:07,800
Soit dit en passant, M. John Wiley ...
28
00:04:07,960 --> 00:04:10,840
la bibliothèque de Shillingworth
n'a pas de livres sur les serpents.
29
00:04:10,920 --> 00:04:15,160
Vraiment? Désolé, c'était le seul moyen
pour obtenir de ce tetter ou.
30
00:04:15,240 --> 00:04:19,320
Mais j'ai quelque chose pour toi ici.
Regardez, nos ticktes pour le city trip.
31
00:04:19,400 --> 00:04:23,080
Deux semaines à Paris, deux jours au Caire,
Bombay si on en a envie ...
32
00:04:23,160 --> 00:04:25,080
puis retour à Elephant Walk.
33
00:04:25,160 --> 00:04:28,480
Très cher, tous ces beaux endroits
pour pouvoir voir.
34
00:04:29,880 --> 00:04:33,520
Je savais il y a deux semaines
pas même de l'existence de John Wiley.
35
00:04:34,960 --> 00:04:38,800
Ruth, tu es vraiment sûre
que tout ne va pas trop vite?
36
00:04:39,160 --> 00:04:40,560
Non, je le savais.
37
00:04:41,680 --> 00:04:44,760
Je savais que je t'aimais de
le premier moment où je vous ai vu.
38
00:04:45,760 --> 00:04:46,880
Cher.
39
00:04:48,440 --> 00:04:50,680
Mais maman, tu dois
admettre qu'il est fantastique.
40
00:04:50,800 --> 00:04:54,040
Il a l'air d'un homme très gentil,
mais nous savons encore si peu de choses sur lui.
41
00:04:54,120 --> 00:04:56,640
Tout est si rapide,
que vont penser les gens?
42
00:04:56,760 --> 00:05:00,040
Ce que les gens en pensent
Je m'en fiche, je l'aime juste.
43
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
Je prierai pour que vous soyez heureux.
44
00:05:07,360 --> 00:05:09,640
- Bonne nuit, ma chérie.
- Bonne nuit.
45
00:05:14,280 --> 00:05:17,640
C'est juste que tu vas si loin,
loin de tout ici.
46
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
Je le sais, maman.
47
00:06:02,840 --> 00:06:05,960
- Bienvenue, monsieur. Bienvenue, madame.
- Bonjour Tomas.
48
00:06:08,120 --> 00:06:09,520
John, un Rolls!
49
00:06:09,600 --> 00:06:12,480
Oui Il n'a malheureusement que 15 ans.
50
00:06:12,840 --> 00:06:17,080
Il appartenait à mon père.
Ou le gouverneur, comme ils l'appelaient.
51
00:06:17,720 --> 00:06:19,400
C'est complètement nouveau pour moi.
52
00:06:19,520 --> 00:06:21,920
Asseyez-vous confortablement, ma chère.
Nous avons une journée devant nous.
53
00:06:38,560 --> 00:06:42,040
- Eh bien, qu'en pensez-vous?
- Tu aurais dû me dire que c'était si beau.
54
00:06:42,120 --> 00:06:44,520
Je ne voulais pas en faire des peintures.
55
00:06:45,360 --> 00:06:47,200
Tu me voulais seule
t'aimerais?
56
00:06:53,920 --> 00:06:55,600
S'agit-il de plantations de thé?
57
00:06:55,720 --> 00:06:58,120
Non chéri. Le thé ne pousse pas sous l'eau.
58
00:06:58,240 --> 00:07:01,120
Il pousse sur les arbustes, haut
à la montagne, le plus haut possible.
59
00:07:01,240 --> 00:07:03,040
Ce sont des rizières.
60
00:07:03,400 --> 00:07:06,080
Je pensais que le thé était cultivé dans des plateaux jaunes.
61
00:07:17,960 --> 00:07:19,880
Bienvenue, monsieur, bienvenue.
62
00:07:26,920 --> 00:07:28,960
- Bienvenue.
- Bonjour, James.
63
00:07:29,520 --> 00:07:30,480
Bonjour, Rong.
64
00:07:37,760 --> 00:07:39,760
John, c'est incroyable!
65
00:07:40,520 --> 00:07:43,800
Ils voulaient vous impressionner.
Tout cela est en votre honneur.
66
00:07:51,120 --> 00:07:55,200
Un déjeuner au champagne dans la jungle.
Où dois-je finir?
67
00:07:55,840 --> 00:07:57,520
Plus profondément dans mon cœur.
68
00:07:59,400 --> 00:08:00,920
Ça sonne bien.
69
00:08:07,280 --> 00:08:09,680
Bonjour, nous pouvons mieux commencer. Nous avons des invités.
70
00:08:22,640 --> 00:08:24,360
Quel genre de bâtiment est-ce?
71
00:08:24,640 --> 00:08:27,400
C'est mon usine où nous continuons à traiter le thé.
72
00:08:27,560 --> 00:08:29,320
Sommes-nous maintenant dans votre plantation?
73
00:08:29,440 --> 00:08:32,920
Notre plantation, chérie.
Nous sommes là depuis environ une demi-heure.
74
00:08:33,040 --> 00:08:35,240
Une demi-heure? Ce sont des kilomètres!
75
00:08:36,120 --> 00:08:37,640
Oui, quelques-uns.
76
00:08:50,280 --> 00:08:52,160
Voilà l'ancien
taureau aux oreilles souples.
77
00:08:52,240 --> 00:08:54,680
- J'en prends une photo.
- Reste assis.
78
00:08:54,800 --> 00:08:56,360
- Est-il dangereux?
- Silence, Ruth.
79
00:09:06,000 --> 00:09:08,880
Tomas, fais un son ce qu'il comprend.
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,640
Je suis content qu'il ait compris cela.
81
00:09:29,680 --> 00:09:30,720
Jean
82
00:09:36,280 --> 00:09:38,600
Cela aurait dû arriver bien plus tôt.
83
00:09:39,640 --> 00:09:42,200
Le problème est que vous êtes formel
besoin d'une autorisation gouvernementale.
84
00:09:42,320 --> 00:09:45,640
- Pourquoi? - À l'un d'eux
espèces protégées.
85
00:09:46,640 --> 00:09:49,760
- Ils sont donc dangereux.
- En particulier celui-ci, oui.
86
00:09:50,160 --> 00:09:52,040
Dangereux et dévastateur.
87
00:10:12,040 --> 00:10:14,920
Nous sommes ici, mon cher.
Bungalow Elephant Walk.
88
00:10:28,640 --> 00:10:30,880
- Bienvenue, monsieur.
- Bienvenue, madame.
89
00:10:31,000 --> 00:10:32,480
Bienvenue, monsieur.
90
00:10:35,480 --> 00:10:37,240
- Bienvenue, monsieur.
- Bonjour, Appuhamy.
91
00:10:37,360 --> 00:10:41,520
Ruth, c'est Appuhamy. Il a déjà servi avec le gouverneur
bien avant ma naissance.
92
00:10:42,360 --> 00:10:44,840
- Il dirige le domaine.
- Bienvenue, madame.
93
00:10:46,040 --> 00:10:48,840
Faisons-le de la manière officielle.
94
00:11:00,440 --> 00:11:04,600
Je ne peux pas croire ça!
Je n'ai jamais rien vu de tel!
95
00:11:05,560 --> 00:11:09,480
- Si vous appelez cela un bungalow ...
- Ici, ils appellent tout un bungalow.
96
00:11:10,000 --> 00:11:12,280
Je suis désolé si cela s'est avéré être un peu petit.
97
00:11:12,440 --> 00:11:14,200
J'ai donc vraiment épousé un millionnaire.
98
00:11:14,280 --> 00:11:16,480
J'en ai bien peur.
Que pensez-vous que vous ferez à ce sujet?
99
00:11:16,600 --> 00:11:20,200
J'aurais pu le savoir quand tu
J'ai acheté tous ces jolis vêtements à Paris.
100
00:11:22,840 --> 00:11:24,600
Quelle belle vue!
101
00:11:35,600 --> 00:11:38,440
C'est la promenade des éléphants,
auquel cela est mentionné.
102
00:11:38,520 --> 00:11:39,840
Avant que le gouverneur ne construise ici ...
103
00:11:39,960 --> 00:11:43,520
les éléphants sont venus depuis des siècles
le long de ce chemin pour boire.
104
00:11:43,640 --> 00:11:45,840
Ils n'essaient plus ça, n'est-ce pas?
105
00:11:45,920 --> 00:11:47,840
Les éléphants se souviennent de tout depuis très longtemps.
106
00:11:47,960 --> 00:11:51,120
Quand le gouverneur était encore en vie
certains ont été tués dans la lutte mutuelle.
107
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
Ce pourrait être une forme de vengeance.
108
00:11:52,880 --> 00:11:55,760
Ne t'en fais pas, mon cher.
Elle gardera ce mur.
109
00:11:56,120 --> 00:11:59,400
Ils essaient de temps en temps,
juste parce qu'ils restent têtus.
110
00:11:59,760 --> 00:12:01,760
Mené par ce gros taureau
que nous avons vu avant?
111
00:12:02,560 --> 00:12:05,520
- Pourquoi pensez-vous cela?
- Je ne sais pas ça.
112
00:12:06,400 --> 00:12:10,800
Il me semblait tellement déterminé.
Tout aussi déterminé que vous l'étiez alors.
113
00:12:21,880 --> 00:12:24,800
Pourquoi as-tu choisi Père?
exactement cet endroit pour construire?
114
00:12:24,920 --> 00:12:26,000
Il pensait qu'il était beau.
115
00:12:26,080 --> 00:12:29,000
- Mais c'était un gros risque, non?
- Il aimait les risques.
116
00:12:30,040 --> 00:12:31,920
- Qu'est-ce que c'est, John?
- Allez, chérie.
117
00:12:32,040 --> 00:12:33,320
Qu'est-ce que c'est?
118
00:12:35,840 --> 00:12:37,360
Voilà sa tombe.
119
00:12:39,440 --> 00:12:41,480
Voulez-vous dire votre père
exactement enterré ici?
120
00:12:41,600 --> 00:12:45,240
Pourquoi pas Voilà ce qu'il voulait
et il a toujours réussi.
121
00:12:48,320 --> 00:12:52,360
- Allez, mon cher. Tu dois être fatigué.
- Dois-je poser trop de questions?
122
00:12:52,480 --> 00:12:54,240
Curieux Aagje ...
123
00:12:54,400 --> 00:12:58,680
demandez juste autant que vous voulez.
Mais pas maintenant, plus tard. Viens.
124
00:12:59,960 --> 00:13:02,840
Monsieur Monsieur Carver demande
si vous venez à l'usine.
125
00:13:02,920 --> 00:13:04,600
Très bien, Appuhamy.
126
00:13:04,800 --> 00:13:07,640
Appuhamy, dis aux chevaux de mon cheval
prêt à la porte.
127
00:13:07,720 --> 00:13:09,040
Certainement, monsieur.
128
00:13:10,520 --> 00:13:14,320
Carver est mon assistant. Un gars sympa.
Vous le verrez ce soir.
129
00:13:14,400 --> 00:13:15,840
Y aura-t-il une fête ce soir?
130
00:13:15,960 --> 00:13:19,680
Non, juste le samedi soir normal.
Virends et voisins.
131
00:13:23,200 --> 00:13:26,720
- Voilà. J'espère que vous l'aimez.
- Très beau.
132
00:13:27,880 --> 00:13:31,640
Le gouverneur l'a construit comme salle de mariage
avant de partir en Angleterre pour rencontrer maman.
133
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
- Avant de la rencontrer?
- Oui.
134
00:13:34,720 --> 00:13:39,160
Il pensait qu'il était temps d'avoir un héritier,
alors il est allé en Angleterre pour trouver une femme.
135
00:13:40,240 --> 00:13:42,840
Il devait s'attendre à une femme très grande.
136
00:13:43,360 --> 00:13:45,440
Le cheval est sellé, monsieur.
137
00:13:45,600 --> 00:13:49,080
- Trouvez-vous ennuyeux quand je vais à l'usine?
- Je peux me perdre en attendant.
138
00:13:51,240 --> 00:13:54,920
Je te retrouverai.
Appuhamy prendra soin de vous en attendant.
139
00:14:12,880 --> 00:14:15,200
Vouliez-vous quelque chose, madame?
140
00:14:15,320 --> 00:14:17,440
Non, rien. Merci, Appuhamy.
141
00:14:17,640 --> 00:14:21,080
J'espère que vous vous sentirez heureux
ici sur Elephant Walk, madame.
142
00:14:21,240 --> 00:14:22,480
Je vous remercie.
143
00:14:23,520 --> 00:14:26,080
C'est un très beau peigne que vous portez.
144
00:14:26,200 --> 00:14:28,520
C'est le peigne de ma caste, madame.
145
00:14:28,720 --> 00:14:31,440
Il indique que le transporteur n'est pas un transporteur.
146
00:14:34,640 --> 00:14:38,040
J'ai encore beaucoup à apprendre, Appuhamy.
Voulez-vous m'aider avec ça?
147
00:14:45,560 --> 00:14:46,720
Appuhamy?
148
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
Mme?
149
00:14:49,680 --> 00:14:52,920
Monsieur La mère de Wiley
est-il également enterré ici?
150
00:14:53,440 --> 00:14:56,320
En Angleterre, madame.
Elle ne se sentait pas chez elle ici.
151
00:15:53,360 --> 00:15:55,240
Monsieur
152
00:16:02,480 --> 00:16:04,760
Très cher, tu as l'air enchanteur.
153
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
Chers gens, voici ma femme.
154
00:16:12,840 --> 00:16:14,400
- Gordon Gregory.
- Comment ça va?
155
00:16:14,480 --> 00:16:15,720
- Charles MacDougal.
- John Ralphs.
156
00:16:15,840 --> 00:16:17,080
- James Strawson.
- John Longworth.
157
00:16:17,200 --> 00:16:18,640
- Charles Beresford.
- Peter Ainsworth.
158
00:16:18,760 --> 00:16:20,000
- Robbie Norbet.
- Bobbie Chisholm.
159
00:16:20,080 --> 00:16:23,560
- Asseyez-vous, mon cher.
- Désolé, nous n'avons pas eu le temps de changer.
160
00:16:25,080 --> 00:16:28,200
J'attendais ça avec impatience
pour vous rencontrer tous.
161
00:16:29,040 --> 00:16:33,160
J'étais assez nerveux pour ce soir,
mais aucun de vous ne me fait peur.
162
00:16:33,240 --> 00:16:35,400
Attendez de mieux les connaître ...
163
00:16:36,560 --> 00:16:38,920
- Où sont tous les autres?
- Qui donc, mon cher?
164
00:16:39,040 --> 00:16:39,960
Les femmes, bien sûr.
165
00:16:40,080 --> 00:16:42,320
Ces gars-là se sont mariés? Certainement pas.
Jetez-y un œil.
166
00:16:42,920 --> 00:16:44,560
Nous ne sommes pas tous aussi heureux que John.
167
00:16:46,720 --> 00:16:50,400
Pour être précis, je ne crois pas qu'un homme blanc ici
avoir vu une femme depuis ...
168
00:16:50,480 --> 00:16:53,480
Quand la femme du juge est-elle venue pour la dernière fois?
169
00:16:53,760 --> 00:16:55,320
Il y a au moins deux ans.
170
00:16:56,360 --> 00:16:59,160
Ne t'inquiète pas, chérie.
Vous ne serez jamais seul ici.
171
00:16:59,280 --> 00:17:02,920
Non. Promenade à dos d'éléphant
ressemble à un hôtel, Mme Wiley.
172
00:17:03,000 --> 00:17:05,200
Eh bien, c'est mieux
comme vivre dans un club ...
173
00:17:05,320 --> 00:17:07,920
alors n'y pense pas
ne sont pas des activités sociales.
174
00:17:08,040 --> 00:17:11,240
- Il se passe plus de plaisir ...
- Hé, Peter.
175
00:17:11,320 --> 00:17:14,000
J'essaie un nouveau venu
juste pour initier.
176
00:17:14,080 --> 00:17:15,000
Merci beaucoup.
177
00:17:15,120 --> 00:17:18,760
C'est le meilleur club du monde,
fondée par le père de John ...
178
00:17:18,880 --> 00:17:22,040
le vieux Tom Wiley, le gouverneur.
Dieu a son âme.
179
00:17:24,920 --> 00:17:26,640
J'en ferais plus
veulent entendre le gouverneur.
180
00:17:26,760 --> 00:17:29,520
Il était le plus grand homme sur cette planète.
181
00:17:29,600 --> 00:17:32,040
Il a partagé toute sa fortune avec ses amis.
182
00:17:32,160 --> 00:17:35,280
On pourrait dire un mois de suite ...
183
00:17:35,400 --> 00:17:36,880
sur le gouverneur. Ce n'était qu'une légende.
184
00:17:37,080 --> 00:17:41,040
Il est décédé il y a plusieurs années, Mme Wiley,
mais c'est aussi une légende.
185
00:17:41,200 --> 00:17:43,920
La vérité est qu'il est plus
est toujours vivant.
186
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Nous buvons au gouverneur!
187
00:17:45,880 --> 00:17:48,200
- Au gouverneur!
- Au gouverneur!
188
00:17:50,960 --> 00:17:55,080
Allons à la table. Inutile
Carver attend, ce qui est toujours trop tard.
189
00:17:55,960 --> 00:17:58,520
- Avez-vous rencontré Dick Carver?
- Non, pas encore.
190
00:17:58,640 --> 00:18:01,840
Pas de méchant. Un peu seul.
Pas un d'entre nous, euh, John?
191
00:18:01,960 --> 00:18:05,200
Il travaille, ce qui est plus que vous.
S'il travaille sur quelque chose, je peux m'impliquer.
192
00:18:05,280 --> 00:18:06,840
toi? Des gens intéressants? Jamais.
193
00:18:07,240 --> 00:18:10,480
Seulement quand tu es là-bas
à côté du gouverneur.
194
00:18:14,840 --> 00:18:18,480
- Cette chaise est vide depuis bien trop longtemps.
- Oui.
195
00:18:34,760 --> 00:18:38,640
- Comment c'était en Angleterre, John?
- Un peu mélangé, tout sur le ticket de caisse.
196
00:18:38,760 --> 00:18:41,240
J'espère qu'ils ont les restrictions de guerre
bientôt.
197
00:18:41,360 --> 00:18:44,240
Mais, chéri, ça se passe déjà
plus si mal.
198
00:18:44,320 --> 00:18:47,080
Je ne peux pas imaginer
comment c'était avant.
199
00:18:47,560 --> 00:18:51,040
Alors je ne gâcherai pas ce beau dîner
en vous en parlant.
200
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
Bonsoir à tous.
Désolé, je suis en retard, John.
201
00:18:53,560 --> 00:18:56,920
Dick, voici ma femme. Dick Carver, Ruth.
202
00:18:58,360 --> 00:19:01,920
Bonjour bonjour Si je l'avais su,
J'aurais tendu le drapeau.
203
00:19:02,120 --> 00:19:04,200
Si vous l'aviez su, cher ami?
204
00:19:05,640 --> 00:19:09,160
Tout ce que je peux dire maintenant, c'est: bienvenue.
Ou est-ce que je ressemble beaucoup à un écho?
205
00:19:09,760 --> 00:19:13,240
- Si c'est le cas, ça fait plaisir à entendre.
- Je te porte un toast.
206
00:19:13,440 --> 00:19:16,360
Nous l'avons déjà fait
mais nous pouvons le faire à nouveau.
207
00:19:16,680 --> 00:19:18,560
Madame Wiley, sur ta chance
ici ...
208
00:19:25,280 --> 00:19:29,560
Là, vous avez à nouveau ce taureau flapoor.
Je l'ai vu avant. Carver, voulez-vous ...
209
00:19:29,680 --> 00:19:31,280
Non, tant pis, je le ferai moi-même.
210
00:19:47,680 --> 00:19:50,200
Il n'y a qu'une seule solution à cette bête
lui tirer dessus.
211
00:19:50,280 --> 00:19:54,560
Oui, c'est un vrai créateur de problèmes.
Sa ténacité n'est plus juste.
212
00:19:55,000 --> 00:19:56,280
- Entêtement?
- Oui.
213
00:19:56,480 --> 00:19:59,960
Il veut que le vieux sentier des éléphants revienne,
à la buvette sur la rivière.
214
00:20:00,080 --> 00:20:02,840
John m'a montré le chemin,
derrière la maison.
215
00:20:03,440 --> 00:20:06,000
Derrière la maison? Nous sommes au dessus.
216
00:20:06,680 --> 00:20:10,040
Cette maison est construite exactement sur le dessus,
à travers le chemin des éléphants ..
217
00:20:10,160 --> 00:20:13,880
C'est moins mauvais qu'il n'y paraît.
Ces éléphants ne viennent que contre le mur.
218
00:20:13,960 --> 00:20:16,960
Les hommes sont constamment en patrouille
pour les éloigner.
219
00:20:17,560 --> 00:20:21,080
- Mais les domestiques, ils se sont enfuis.
- Vous vous y habituez.
220
00:20:21,440 --> 00:20:24,880
Vous voyez, Mme Wiley,
ils pensent que les éléphants sont des gens.
221
00:20:25,000 --> 00:20:27,400
Les éléphants, ils les appellent.
222
00:20:27,520 --> 00:20:30,240
Et leur chemin leur a été emprunté,
leur droit de passage?
223
00:20:30,360 --> 00:20:33,080
Carver, je veux intensifier les patrouilles autour de la maison.
224
00:20:33,160 --> 00:20:34,120
D'accord.
225
00:20:34,240 --> 00:20:38,960
Ruth, le gouverneur avait un droit de passage.
Rien ne leur a été retiré.
226
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
Bien fait!
227
00:20:48,280 --> 00:20:49,440
Un autre pour 500 $?
228
00:20:49,560 --> 00:20:51,480
Bon coup de poing, mec! Très bien.
229
00:20:59,840 --> 00:21:01,080
Bon coup de poing!
230
00:21:05,000 --> 00:21:07,520
Bien joué. Chérie, tu dois voir.
231
00:21:18,800 --> 00:21:19,720
D'accord.
232
00:21:51,240 --> 00:21:52,680
Veuillez continuer.
233
00:21:52,800 --> 00:21:54,680
Vous l'aimez? Voici Chopin.
234
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
Oui, je le sais.
À Shillingworth, nous avons Chopin aussi.
235
00:21:59,520 --> 00:22:00,640
Objet pour vous.
236
00:22:02,320 --> 00:22:04,800
Êtes-vous de Shillingworth?
237
00:22:04,880 --> 00:22:08,880
Ce ne peut pas être seulement Shillingworth.
Shillingworth-sur-le-quelque chose.
238
00:22:09,000 --> 00:22:11,200
- Sur la Tamise.
- Où d'autre?
239
00:22:14,920 --> 00:22:17,920
- J'ai joué!
- Attends une minute. Attends.
240
00:22:21,800 --> 00:22:24,160
Pays étrange, non?
241
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
Chaque pays est étrange ... pour un étranger.
242
00:22:28,440 --> 00:22:30,080
Je vous remercie
243
00:22:31,480 --> 00:22:33,640
- Assez.
- S'il te plaît, tu dois arrêter?
244
00:22:33,760 --> 00:22:35,080
Il est déjà tard.
245
00:22:35,200 --> 00:22:37,760
Selon les hommes,
la soirée ne fait que commencer.
246
00:22:37,840 --> 00:22:42,320
À ce moment, je me retire au château de Carver.
Un peu plus petit que ça ici.
247
00:22:42,440 --> 00:22:45,520
Il a été averti que vous n'êtes pas si sympathique.
Est-ce exact?
248
00:22:47,440 --> 00:22:50,440
Dans votre cas,
la raison serait différente.
249
00:22:51,520 --> 00:22:52,960
Excusez-moi de vous regarder.
250
00:22:53,080 --> 00:22:56,720
Mais c'est une toute nouvelle expérience
pour voir quelqu'un comme vous ici.
251
00:22:57,000 --> 00:23:00,080
Une robe aussi belle que celle-ci,
l'odeur de Paris.
252
00:23:03,800 --> 00:23:05,160
Jetez un oeil!
253
00:23:13,200 --> 00:23:16,680
- Parlez-moi des éléphants.
- Changeons-nous de sujet?
254
00:23:16,880 --> 00:23:19,480
J'aimerais en savoir plus sur Ceylan.
255
00:23:19,640 --> 00:23:22,080
Cela cause des éléphants
40 ans de problèmes ici ....
256
00:23:22,160 --> 00:23:24,520
et continuera de le faire pendant encore 40 ans.
257
00:23:24,640 --> 00:23:26,960
Ils doivent détester cette maison.
258
00:23:27,280 --> 00:23:30,640
- N'est-ce pas, si tu étais un éléphant?
- Oui.
259
00:23:31,920 --> 00:23:33,760
Je me demande pourquoi il l'a fait.
260
00:23:34,080 --> 00:23:38,760
Pourquoi il a construit cette maison sur leur chemin
pourquoi il voulait être enterré ici.
261
00:23:39,280 --> 00:23:41,160
Tom Wiley était Tom Wiley.
262
00:23:41,720 --> 00:23:43,280
Ça ne veut rien dire pour moi.
263
00:23:43,400 --> 00:23:46,360
Il était le meilleur planteur de thé de Ceylan
ou n'importe où.
264
00:23:46,480 --> 00:23:49,360
Mais les gens parlent de lui
comme s'il était un roi.
265
00:23:49,480 --> 00:23:51,360
C'était un roi à sa manière.
266
00:23:51,680 --> 00:23:54,160
Mais quel genre d'homme était-il?
267
00:23:54,960 --> 00:23:56,400
Dur, têtu.
268
00:23:58,840 --> 00:24:00,720
Trop têtu même pour mourir.
269
00:24:01,640 --> 00:24:04,240
Tu ne peux rien faire de bien avec moi
obtenir une photo de Tom Wiley.
270
00:24:04,360 --> 00:24:06,040
Je ne suis pas un étudiant de lui comme les autres.
271
00:24:06,160 --> 00:24:08,720
Oui, je le sais. C'est pourquoi je vous le demande.
272
00:24:08,840 --> 00:24:11,240
Puis-je vous donner un conseil d'amis?
273
00:24:11,920 --> 00:24:14,560
Ne pensez pas à Tom Wiley,
mettez-le hors de votre esprit.
274
00:24:14,640 --> 00:24:17,520
Laissez les autres errer dans leurs souvenirs,
s'ils le veulent tellement.
275
00:24:17,640 --> 00:24:21,680
Cette tombe là-bas est un morceau de vanité colossal,
rien de plus.
276
00:24:21,760 --> 00:24:23,200
Il est complètement mort.
277
00:24:25,400 --> 00:24:27,280
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
278
00:24:29,680 --> 00:24:32,720
Quand je te souhaite bonne chance ce soir,
Je pensais cela du fond du cœur.
279
00:24:32,840 --> 00:24:35,880
Et je le pense encore plus maintenant.
J'espère que vous êtes très heureux.
280
00:24:36,320 --> 00:24:38,960
Merci de nous rendre visite plus souvent.
281
00:24:39,360 --> 00:24:42,080
John ne vous l'a-t-il pas dit?
Je quitte Elephant Walk.
282
00:24:42,160 --> 00:24:44,640
- Tu pars?
- Oui. J'aurais dû partir depuis longtemps.
283
00:24:44,720 --> 00:24:49,480
Je ne suis resté que pour faire avancer les affaires,
tandis que John est allé en Angleterre et vous a rencontré.
284
00:24:50,560 --> 00:24:53,760
Je pense que oui
aurait dû aller en Angleterre.
285
00:24:54,000 --> 00:24:55,600
Où allez-vous?
286
00:24:55,680 --> 00:25:00,000
Premier arrêt, Paris, pour tout arranger
ce que j'ai manqué ici sur Elephant Walk.
287
00:25:00,120 --> 00:25:01,160
Par la suite...
288
00:25:01,240 --> 00:25:04,880
Bonne chance, monsieur Carver,
bien que je regrette que tu partes.
289
00:25:06,280 --> 00:25:08,280
Je le regrette presque maintenant ..
290
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
Bonsoir, madame Wiley.
291
00:25:14,000 --> 00:25:15,280
Bonsoir.
292
00:25:24,600 --> 00:25:29,320
... et le vieux Charlie Mitchell est entré dans le café
et la fille s'assoit sur ses genoux!
293
00:25:31,400 --> 00:25:35,000
Charlie a toujours été dans le local
population et leurs problèmes.
294
00:25:35,120 --> 00:25:37,680
Excusez-moi.
Je suis très fatigué.
295
00:25:37,760 --> 00:25:40,880
- Ma chérie, je t'ai un peu négligé?
- Non, ma chérie.
296
00:25:40,960 --> 00:25:44,920
- Ça vous dérange si je monte à l'étage?
- Non, nous comprenons.
297
00:25:45,040 --> 00:25:47,360
Bonne soirée.
C'était très agréable de vous rencontrer.
298
00:25:47,480 --> 00:25:49,520
J'espère vous revoir bientôt.
299
00:25:49,680 --> 00:25:52,040
- Tu paries.
- Tu n'as pas besoin de dire au revoir.
300
00:25:52,120 --> 00:25:55,680
Ils restent tous pour le week-end.
Ils ont leur chambre spéciale ici.
301
00:25:56,080 --> 00:25:59,520
Très beau. Je ne savais pas. Maintenant, bonsoir alors.
302
00:25:59,800 --> 00:26:01,640
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
303
00:26:06,720 --> 00:26:09,240
- Que pensez-vous d'eux? Des gens assez sympas.
- Oui.
304
00:26:09,360 --> 00:26:11,840
- Ils vous ont très élevé.
- Vraiment?
305
00:26:13,880 --> 00:26:17,680
- Tu viens comme ça aussi?
- Ma chère, nous ne pouvons pas laisser les invités seuls.
306
00:26:21,920 --> 00:26:23,440
Je serai bientôt là.
307
00:26:30,120 --> 00:26:31,360
Bon coup de poing!
308
00:27:47,560 --> 00:27:49,440
Oui. Passez-le-lui.
309
00:28:00,840 --> 00:28:03,520
- Au gouverneur.
- Au gouverneur.
310
00:28:09,800 --> 00:28:10,840
John!
311
00:28:15,760 --> 00:28:17,760
Monsieur, madame appelle.
312
00:28:25,680 --> 00:28:26,640
Qu'est-ce qu'il y a?
313
00:28:29,720 --> 00:28:32,960
J'ai entendu tout le bruit et j'étais ...
J'ai eu peur.
314
00:28:33,520 --> 00:28:35,160
Vous avez peur de quoi?
315
00:28:36,480 --> 00:28:40,080
Tu n'es plus une enfant, Ruth.
Tu voulais aller te coucher, aller te coucher.
316
00:28:40,280 --> 00:28:43,560
Je n'aime pas ça
surveiller mes amis.
317
00:29:45,000 --> 00:29:47,440
Pardonnez-moi. Je ne veux pas te faire de mal.
318
00:29:47,560 --> 00:29:48,880
John, chéri.
319
00:29:49,000 --> 00:29:53,160
Je ne sais pas ce que j'ai dit.
Je n'aurais pas dû t'amener ici.
320
00:29:53,720 --> 00:29:56,600
Ne dis pas ça. Je suis censé être avec toi.
321
00:30:05,840 --> 00:30:06,880
Jean
322
00:30:19,040 --> 00:30:20,040
Jean
323
00:30:25,040 --> 00:30:28,320
Vieux maître, écoute-moi, je t'en supplie.
324
00:30:29,480 --> 00:30:32,800
Votre serviteur,
au début d'une nouvelle journée de travail ...
325
00:30:36,640 --> 00:30:40,760
... mais à propos de la nouvelle dame,
Je suis inquiet.
326
00:30:42,640 --> 00:30:46,040
... quant à la femme,
Votre honorable épouse, devant elle.
327
00:30:47,440 --> 00:30:49,200
Elle n'est pas une des nôtres ...
328
00:30:49,880 --> 00:30:52,400
et elle agit à distance et étrange.
329
00:30:53,120 --> 00:30:54,280
Appuhamy.
330
00:31:01,840 --> 00:31:03,600
Bonjour, madame.
331
00:31:05,480 --> 00:31:07,280
Bonjour, Appuhamy.
332
00:31:07,800 --> 00:31:09,360
Où est mr Wiley
333
00:31:10,000 --> 00:31:12,200
M. doit travailler.
334
00:31:12,280 --> 00:31:13,680
A cette heure?
335
00:31:14,280 --> 00:31:17,720
Les travailleurs de Elephant Walk
doivent commencer tous les matins à 6h00.
336
00:31:18,240 --> 00:31:20,040
et aussi longtemps que je me souvienne ...
337
00:31:20,120 --> 00:31:24,320
est toujours le patron d'Elephant Walk
pour leur donner leurs ordres.
338
00:31:25,800 --> 00:31:28,360
Dois-je vous apporter votre thé du matin maintenant?
339
00:31:29,200 --> 00:31:31,560
- Merci.
- Bien, madame.
340
00:31:56,720 --> 00:31:57,640
- Edward.
- Oui.
341
00:31:57,720 --> 00:32:00,400
- Collectez autant de cueilleurs que possible.
- Tout ira bien, monsieur.
342
00:32:00,520 --> 00:32:02,680
- Rappelez-vous, nous voulons une année record.
- Nous le ferons, monsieur.
343
00:32:02,800 --> 00:32:05,960
J'ai entendu dire que vous avez eu une année record vous-même,
n'est-ce pas. Un triplé?
344
00:32:06,040 --> 00:32:07,920
Oui, monsieur. Trois grands garçons.
345
00:32:08,800 --> 00:32:12,240
Vous êtes vous-même un garçon entier.
Nous allons maintenant à l'usine.
346
00:33:13,000 --> 00:33:15,320
Comment aimez-vous la nouvelle humidification?
347
00:33:15,440 --> 00:33:17,880
La fermentation s'est considérablement améliorée,
Je crois.
348
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
- Tu sais, tu es vraiment une bonne théière.
- Merci.
349
00:33:30,520 --> 00:33:34,560
- Pourquoi tu ne restes pas?
- Je suis sur le prochain bateau pour Colombo.
350
00:33:35,880 --> 00:33:37,080
Dommage.
351
00:33:37,600 --> 00:33:39,960
Je n'aime pas les changements sur Elephant Walk.
352
00:33:40,320 --> 00:33:42,040
Je ne dirais pas ça.
353
00:33:42,160 --> 00:33:45,040
Vous avez vous-même un grand changement
dans le bungalow.
354
00:33:45,480 --> 00:33:47,920
Ruth? Ce n'est pas un changement. Elle s'intègre.
355
00:33:48,640 --> 00:33:51,240
Dommage qu'elle n'ait jamais connu le gouverneur.
356
00:33:51,600 --> 00:33:52,760
Elle apprendra à le connaître.
357
00:34:00,200 --> 00:34:03,600
- Bonjour, madame.
- Bonjour. Quel genre de pièce est-ce?
358
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
L'ancienne chambre du gouverneur, madame.
359
00:34:07,720 --> 00:34:09,400
Il reste toujours fermé, madame.
360
00:34:09,480 --> 00:34:11,000
Depuis la mort du vieux gouverneur.
361
00:34:11,120 --> 00:34:13,920
Seul Appuhamy le fait
nettoyer de temps en temps.
362
00:34:21,360 --> 00:34:23,160
Pouvez-vous me dire où je peux trouver Appuhamy?
363
00:34:23,240 --> 00:34:24,640
Dans la cuisine, madame.
364
00:35:01,640 --> 00:35:02,840
Mme.
365
00:35:03,720 --> 00:35:05,920
Il semble que nous
nourrir tout Ceylan
366
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Excusez-moi, madame?
367
00:35:08,160 --> 00:35:11,480
- Pour qui tous ces hommes cuisinent-ils?
- Le personnel d'entretien, madame.
368
00:35:11,760 --> 00:35:13,440
Excusez-moi, madame.
369
00:35:34,240 --> 00:35:36,920
Je n'ai jamais vu autant de nourriture ensemble.
370
00:35:37,040 --> 00:35:38,680
Le domaine est isolé, madame.
371
00:35:38,760 --> 00:35:41,720
- Nous devons l'acheter en vrac.
- Oui, bien sûr.
372
00:35:49,720 --> 00:35:52,480
Madère, Appuhamy? Qui boit Madère?
373
00:35:52,600 --> 00:35:54,480
Mon mari n'aime pas ça, je sais.
374
00:35:54,600 --> 00:35:56,720
Le vieux maître l'aimait beaucoup, madame.
375
00:36:29,800 --> 00:36:31,680
- Appuhamy!
- Mme.
376
00:36:31,760 --> 00:36:34,800
À propos de ces cigares.
Mon mari ne les fume pas.
377
00:36:35,440 --> 00:36:38,680
- N'est-ce pas un gaspillage?
- Ils sont pour les invités, madame.
378
00:36:38,760 --> 00:36:40,400
Ses invités habituels.
379
00:36:41,160 --> 00:36:44,360
Il n'y a eu qu'un samedi soir
J'ai vu fumer un cigare.
380
00:36:44,440 --> 00:36:46,840
Le vieux maître fumait toujours des cigares.
381
00:36:50,120 --> 00:36:51,400
Excusez-moi.
382
00:37:08,040 --> 00:37:09,120
Bonjour
383
00:37:10,320 --> 00:37:12,240
Veuillez continuer à chanter.
384
00:37:14,120 --> 00:37:15,280
Ne t'éloigne pas.
385
00:37:20,520 --> 00:37:24,600
- A qui sont ces enfants?
- Leurs parents travaillent dans les champs de thé à proximité.
386
00:37:24,960 --> 00:37:26,320
Et ils sont laissés seuls toute la journée?
387
00:37:26,440 --> 00:37:29,280
Ils sont en sécurité, madame, et très heureux.
388
00:37:38,320 --> 00:37:40,120
Ils ont peur de moi.
389
00:37:40,240 --> 00:37:42,960
Ils se méfient de tout et
tous ceux qu'ils ne connaissent pas
390
00:37:56,400 --> 00:37:57,560
Appuhamy.
391
00:38:00,440 --> 00:38:03,440
- Mme.
- Pourquoi jettent-ils toute cette nourriture?
392
00:38:03,560 --> 00:38:06,880
Rien qui n'ait été cuit une fois,
est utilisé deux fois sur Elephant Walk.
393
00:38:07,040 --> 00:38:08,680
Quel gaspillage incroyable!
394
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
C'est six mois de rationnement en Angleterre.
395
00:38:11,320 --> 00:38:14,280
Ici sur Elephant Walk
nous ne connaissons aucun rationnement, madame.
396
00:38:14,840 --> 00:38:18,120
Mais quand même, je
veulent réduire les déchets.
397
00:38:18,960 --> 00:38:21,680
Peut-être que nous pouvons ensemble
passer par le menu.
398
00:38:26,440 --> 00:38:29,560
J'ai juste les menus
fait pour la semaine à venir.
399
00:38:56,720 --> 00:38:57,920
Appuhamy.
400
00:39:04,040 --> 00:39:05,240
Mme.
401
00:39:05,480 --> 00:39:08,360
Je vais continuer moi-même
avec l'inspection de la maison.
402
00:39:08,440 --> 00:39:11,600
- Puis-je avoir les clés?
- Vous n'avez pas besoin de clés, madame
403
00:39:11,800 --> 00:39:13,320
Toutes les portes sont ouvertes.
404
00:39:13,400 --> 00:39:16,120
Sauf pour un. Puis-je avoir la clé?
405
00:39:16,880 --> 00:39:18,560
Désolé, madame.
406
00:39:19,040 --> 00:39:21,720
Vous demandez la clé
du bureau du vieux maître.
407
00:39:22,040 --> 00:39:24,600
Je ne peux pas te donner cette clé.
408
00:39:27,320 --> 00:39:29,120
Autre chose?
409
00:39:30,040 --> 00:39:31,600
Non, d'accord.
410
00:39:38,920 --> 00:39:39,920
Ruth!
411
00:39:40,440 --> 00:39:42,160
Ruth, où es-tu?
412
00:39:47,320 --> 00:39:49,840
Bonjour chéri. Je viens de rentrer.
413
00:39:49,960 --> 00:39:52,960
- Carver est venu pour un verre d'adieu.
- Bonjour.
414
00:39:54,760 --> 00:39:57,280
- Descends et tiens-nous compagnie, tu veux?
- Je fais de mon mieux.
415
00:39:57,400 --> 00:40:00,480
J'attends cette boisson avec impatience depuis 15h00.
416
00:40:01,840 --> 00:40:03,720
Depuis que je suis rentré, je me sens
la chaleur du jour encore.
417
00:40:03,800 --> 00:40:06,800
C'est une chose que je ne manquerai pas
quand je suis parti: le soleil de l'après-midi.
418
00:40:10,000 --> 00:40:12,400
Dick, c'est un autre spectacle rafraîchissant.
419
00:40:12,480 --> 00:40:16,320
- Cela rend une boisson presque superflue.
- Vas-y doucement, mec, ne va pas trop loin.
420
00:40:16,440 --> 00:40:19,760
- Des lettres? Avez-vous travaillé dessus toute la journée?
- Seulement cet après-midi.
421
00:40:19,880 --> 00:40:21,640
Oui. Tu te plains déjà de moi
422
00:40:21,720 --> 00:40:23,680
"Chère maman,
J'ai épousé l'homme le plus horrible. "
423
00:40:23,800 --> 00:40:25,040
Bien sûr!
424
00:40:25,240 --> 00:40:26,760
- Des boissons, chérie?
- Non merci.
425
00:40:26,840 --> 00:40:28,120
Savez-vous pourquoi je n'écris pas de lettres?
426
00:40:28,200 --> 00:40:30,360
Vous écrivez, ils répondent,
vous répondez à leur réponse ...
427
00:40:30,480 --> 00:40:32,080
ils répondent à ta réponse etc, etc ....
428
00:40:32,160 --> 00:40:34,560
Ne taquine pas et dis-moi
comment les faire par la poste.
429
00:40:34,840 --> 00:40:38,040
Donnez-les à Appuhamy. Il va
à Colombo en fin de semaine.
430
00:40:38,120 --> 00:40:40,720
- Je veux les poster pour toi.
- Oui. Donnez-les avec Dick.
431
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
- Merci bien.
- Il part ce soir.
432
00:40:43,000 --> 00:40:47,320
- Très chère, raconte-nous ta journée.
- Rien à dire.
433
00:40:47,440 --> 00:40:50,320
- Discussion de cuisine.
- Ça n'a pas d'importance.
434
00:40:50,400 --> 00:40:53,760
Je pensais que tu étais avec Appuhamy
irait au travail. Pourtant?
435
00:40:54,080 --> 00:40:56,800
- Oui, c'est vrai.
- Comment ça s'est passé?
436
00:41:03,120 --> 00:41:04,960
Qu'est-ce que c'est, Ruth?
437
00:41:05,920 --> 00:41:09,120
Ne pensez-vous pas que c'est M. Sculpteur
plutôt ennuyé lors de sa dernière soirée ici?
438
00:41:09,240 --> 00:41:11,880
Dick? Il fait presque partie de la famille.
439
00:41:12,440 --> 00:41:13,560
Il est déjà tard.
440
00:41:13,680 --> 00:41:16,960
- Je dois partir.
- Tu n'as pas encore fini ton verre.
441
00:41:18,920 --> 00:41:22,480
Maintenant c'est le cas.
Merci, John. Merci pour tout.
442
00:41:22,560 --> 00:41:24,520
- Merci.
- Au revoir.
443
00:41:24,640 --> 00:41:26,440
- Au revoir, Ruth.
- Tu vas nous manquer.
444
00:41:26,560 --> 00:41:29,400
Ne sois pas gentil avec lui.
Dites-lui qu'il est fou de partir.
445
00:41:29,520 --> 00:41:31,440
Il y a une possibilité que je revienne.
446
00:41:31,560 --> 00:41:34,360
Vous êtes en peu de temps
Je comprends grâce à votre argent à Paris.
447
00:41:34,440 --> 00:41:36,120
Alors dépêchez-vous.
448
00:41:36,200 --> 00:41:38,480
- D'accord.
- Au revoir.
449
00:41:38,560 --> 00:41:39,720
Au revoir.
450
00:41:39,920 --> 00:41:42,560
- Le meilleur, Dick.
- Merci.
451
00:41:46,200 --> 00:41:47,480
Mes lettres.
452
00:41:50,720 --> 00:41:51,720
Dick!
453
00:41:54,760 --> 00:41:56,960
J'ai oublié de te donner mes lettres.
454
00:41:58,640 --> 00:42:01,160
Pendant un moment, j'ai cru que tu allais me demander de rester.
455
00:42:03,360 --> 00:42:05,800
Pourquoi devrais-je interférer avec ta vie?
456
00:42:06,280 --> 00:42:08,080
Vous l'avez peut-être déjà fait.
457
00:42:11,080 --> 00:42:13,520
- Au revoir, Dick.
- Au revoir, Ruth.
458
00:42:13,600 --> 00:42:16,040
Si jamais tu as besoin de moi pour quelque chose ...
459
00:42:16,160 --> 00:42:19,560
vous pouvez me joindre via American Express à Paris.
460
00:42:20,400 --> 00:42:22,800
- Si j'ai besoin de toi?
- Oui.
461
00:42:23,040 --> 00:42:24,200
Si longtemps.
462
00:42:35,680 --> 00:42:37,280
Où est-il maintenant? Où est-il
463
00:43:01,880 --> 00:43:02,800
Et bien.
464
00:43:16,160 --> 00:43:18,240
En avant. Singe au milieu?
465
00:43:20,840 --> 00:43:22,080
Oui bien.
466
00:43:25,400 --> 00:43:26,320
Allez alors.
467
00:43:37,600 --> 00:43:39,200
Ne me fais plus jamais peur.
468
00:43:39,280 --> 00:43:41,840
Excusez-moi, madame. Un insecte innocent.
469
00:43:42,920 --> 00:43:44,600
Ne le tuez pas alors.
470
00:43:52,440 --> 00:43:53,680
Appuhamy!
471
00:43:57,440 --> 00:43:58,720
Qu'est-ce qu'il y a?
472
00:44:00,040 --> 00:44:02,560
Qu'est-il arrivé? John!
473
00:44:02,640 --> 00:44:04,000
Je ne peux pas détacher le vélo.
474
00:44:04,080 --> 00:44:05,800
- Qu'est-il arrivé?
- Il a frappé le mur.
475
00:44:05,920 --> 00:44:08,320
Appuhamy, appelez immédiatement un médecin.
476
00:44:10,080 --> 00:44:13,280
- Eh bien, je pense que quelques semaines au lit suffisent.
- Quelques semaines?
477
00:44:13,560 --> 00:44:16,240
Je suis optimiste.
C'est une pause compliquée.
478
00:44:16,360 --> 00:44:18,440
Mais je ne peux pas rester comme ça,
Je dois gérer la plantation!
479
00:44:18,560 --> 00:44:19,880
Vous faites cela depuis votre lit alors.
480
00:44:19,960 --> 00:44:22,920
- Si je ne peux pas te faire confiance, je te fixerai au lit.
- Collé au lit.
481
00:44:23,040 --> 00:44:25,800
Il y a une nouvelle récolte,
et la mousson arrive.
482
00:44:25,880 --> 00:44:29,800
Malheureusement, votre jambe doit
rester dans cette position avec vous là-dessus.
483
00:44:29,920 --> 00:44:32,520
- Très bien.
- John, peut-être que tes amis peuvent aider.
484
00:44:32,640 --> 00:44:35,320
Comment? Ils doivent eux-mêmes
gagner la bataille avec le temps ...
485
00:44:35,440 --> 00:44:37,640
et il choisit cette fois de m'aplatir.
486
00:44:37,760 --> 00:44:39,760
- Bonsoir.
- Tu es un charlatan!
487
00:44:40,280 --> 00:44:42,440
Si vous venez toujours ici,
laisse-moi te jeter!
488
00:44:42,560 --> 00:44:44,120
Je vous en prie.
489
00:44:44,240 --> 00:44:47,520
Il n'a jamais été médecin. Quelques semaines!
490
00:45:00,760 --> 00:45:03,240
Ce sera un patient difficile.
Un enfant de son père.
491
00:45:03,320 --> 00:45:04,680
Connaissiez-vous le père de John?
492
00:45:04,760 --> 00:45:06,320
Voyez-vous cette cicatrice?
493
00:45:06,680 --> 00:45:10,880
Tom Wiley m'a lancé une carafe d'eau
quand j'ai dit qu'il avait de la fièvre.
494
00:45:11,000 --> 00:45:12,520
Puis-je croire.
495
00:45:13,040 --> 00:45:15,560
Vous pouvez utiliser le sommeil vous-même,
demoiselle.
496
00:45:15,640 --> 00:45:17,360
C'est bien. Ne t'inquiète pas pour moi.
497
00:45:17,480 --> 00:45:21,000
J'ai donné à votre mari un analgésique puissant.
Il dormira bien.
498
00:45:21,080 --> 00:45:23,040
Et il n'y a aucune raison pour que vous ne fassiez pas cela non plus.
499
00:45:23,120 --> 00:45:24,720
- Je te le promets.
- Bien.
500
00:45:25,080 --> 00:45:27,960
- Je reviens demain matin. Bonne soirée.
- Bonne soirée.
501
00:47:17,200 --> 00:47:19,320
Elle a amené de mauvais esprits.
502
00:47:19,440 --> 00:47:21,040
Le capitaine est blessé.
503
00:47:21,160 --> 00:47:23,120
Il y a de la tristesse dans mon cœur.
504
00:47:23,240 --> 00:47:25,160
Je l'ai ressenti depuis son arrivée.
505
00:47:25,880 --> 00:47:27,440
Elle n'appartient pas à Elephant Walk.
506
00:47:55,640 --> 00:47:58,760
- Comment va-t-il, docteur?
- Réveillé, très réveillé.
507
00:47:59,400 --> 00:48:02,200
J'ai peur que ça prenne plus de temps
puis nous avons d'abord pensé.
508
00:48:02,280 --> 00:48:03,480
Pourquoi dis-tu ça?
509
00:48:03,560 --> 00:48:06,840
Même les os brisés coopèrent
nécessaire pendant le processus de guérison ...
510
00:48:06,920 --> 00:48:08,800
de leur propriétaire, c'est.
511
00:48:08,920 --> 00:48:12,560
Si nous prenons soin de la plantation
mais pourrait soulager.
512
00:48:12,680 --> 00:48:16,240
J'adorerais aider.
J'aimerais pouvoir faire quelque chose.
513
00:48:17,440 --> 00:48:20,400
Les médecins sont des pessimistes notoires,
Madame Wiley.
514
00:48:21,600 --> 00:48:26,160
Peut-être que tout ce qui est nécessaire est
juste que vous êtes ici.
515
00:48:26,600 --> 00:48:29,080
- Bonjour, Mme Wiley.
- Bonjour.
516
00:49:00,560 --> 00:49:03,000
Regardez ici. Des traces d'éléphants partout.
517
00:49:03,080 --> 00:49:05,680
Ici. Voilà. Des champs de thé partout en ruine.
518
00:49:08,720 --> 00:49:11,640
Ils ont vraiment fait de leur mieux
détruisez ce champ.
519
00:49:12,480 --> 00:49:13,760
Bonjour Ruth.
520
00:49:14,880 --> 00:49:15,960
Bonjour
521
00:49:17,720 --> 00:49:21,720
Les éléphants ont visité hier et
ont détruit quelques centaines de jeunes plants.
522
00:49:22,080 --> 00:49:25,200
- Vous voyez comment on a besoin de vous ici.
- Est-ce que John sait déjà que je suis de retour?
523
00:49:25,280 --> 00:49:28,080
Appuhamy lui a immédiatement dit ce matin.
Il est très reconnaissant.
524
00:49:28,160 --> 00:49:30,000
Il doit l'être aussi.
J'étais déjà à mi-chemin de la routine d'embarquement.
525
00:49:30,080 --> 00:49:33,800
- Tu viens à la maison plus tard?
- Dès que les choses sont clarifiées ici.
526
00:49:34,320 --> 00:49:36,760
Si vous parlez à John,
veux-tu me faire une faveur?
527
00:49:36,880 --> 00:49:38,720
Ne lui dites pas que je vous ai rappelé.
528
00:49:38,840 --> 00:49:42,560
Laissez-le penser que c'était votre idée
que vous avez entendu parler de l'accident et que vous êtes revenu.
529
00:49:42,640 --> 00:49:46,520
Dick Carver comme sauveur?
D'accord, Ruth. Je comprends.
530
00:49:46,840 --> 00:49:48,360
Merci, Dick.
531
00:49:48,560 --> 00:49:52,000
- Rendez-vous au bungalow.
- Dites bonjour au patient.
532
00:49:58,040 --> 00:50:01,840
- Venez aux gens. Qu'est-ce qui vous arrête?
- Plus de main-d'œuvre nécessaire.
533
00:50:01,920 --> 00:50:03,360
Obtenez-le alors.
534
00:50:03,720 --> 00:50:06,880
- Les patrouilles étaient occupées, John.
- Qu'ont-ils fait alors?
535
00:50:07,000 --> 00:50:10,200
Détendez votre mec.
Vous ne pouvez pas les contrôler depuis votre lit.
536
00:50:10,400 --> 00:50:12,960
Ils sont tous avertis.
Et ils restent sur leurs gardes.
537
00:50:13,040 --> 00:50:15,400
Que suis-je, un homme de paille sans valeur?
538
00:50:15,560 --> 00:50:18,080
Que faisons-nous des jeunes plantations?
avant la mousson?
539
00:50:18,160 --> 00:50:20,320
Nous en avons replanté plus d'un tiers ce matin.
540
00:50:20,400 --> 00:50:21,320
Comment?
541
00:50:21,440 --> 00:50:23,440
Nous avons arrêté les cueilleurs
et les replanter en premier.
542
00:50:23,560 --> 00:50:24,960
Vous avez arrêté les cueilleurs?
543
00:50:25,080 --> 00:50:27,920
Logique ..
Il n'y a plus rien à choisir pour les moussons.
544
00:50:28,040 --> 00:50:29,600
Tout se tarit.
545
00:50:29,680 --> 00:50:32,960
Nous avons la règle ici depuis plus de 50 ans:
aussi longtemps que vous le pouvez.
546
00:50:33,040 --> 00:50:34,640
La météo et les éléphants ne changent pas cela.
547
00:50:34,760 --> 00:50:36,880
Remettez les cueilleurs à leur propre travail.
548
00:50:37,000 --> 00:50:38,240
D'accord, John.
549
00:50:42,320 --> 00:50:44,200
Tu es le patron.
550
00:50:52,680 --> 00:50:56,040
- Qu'est-ce que c'est?
- Votre déjeuner. Poulet froid et salade de fruits.
551
00:50:56,680 --> 00:50:58,560
Le porc rôti était au menu.
552
00:50:58,640 --> 00:51:00,840
Je pensais que ce serait trop dur pour toi
par ce temps.
553
00:51:00,960 --> 00:51:03,000
Appuhamy, pouvez-vous obtenir ce qui était au menu?
554
00:51:03,080 --> 00:51:05,320
Mais, ma chère, ce n'est pas bon pour toi.
En étant allongé dans son lit ...
555
00:51:05,400 --> 00:51:08,600
Ruth, une fois pour toutes,
n'interférez pas avec un ménage ...
556
00:51:08,680 --> 00:51:11,920
qui fonctionne bien depuis des années,
tu comprends ça?
557
00:51:12,920 --> 00:51:14,760
Je vous demande de ne plus interférer.
558
00:51:21,720 --> 00:51:23,560
Puis-je y aller, monsieur?
559
00:51:33,480 --> 00:51:37,080
Si c'est votre genre d'idée,
vous devriez en avoir plus.
560
00:51:37,160 --> 00:51:40,280
L'infirmière joue pour John,
vous a gardé à l'intérieur trop souvent.
561
00:51:42,480 --> 00:51:43,520
Vous avez perdu votre vote?
562
00:51:45,360 --> 00:51:47,480
Pas vraiment. Seulement ...
563
00:51:48,160 --> 00:51:49,680
Juste un tour maintenant?
564
00:51:50,160 --> 00:51:51,680
Pour le moment oui.
565
00:51:52,080 --> 00:51:53,520
D'accord. Alors on y va.
566
00:52:13,520 --> 00:52:14,800
Ou sommes nous
567
00:52:14,920 --> 00:52:18,000
Polonnaruwa,
capitale des anciens rois de Ceylan.
568
00:52:18,120 --> 00:52:21,160
Ou ce qu'il en reste.
Impressionnant, non?
569
00:52:37,320 --> 00:52:39,360
C'est un lieu saint pour tous les bouddhistes.
570
00:52:42,440 --> 00:52:45,000
C'est le Bouddha endormi
de Polonnaruwa ...
571
00:52:48,400 --> 00:52:50,720
et son fidèle élève Ananda.
572
00:52:51,640 --> 00:52:54,440
C'est encore beau.
573
00:52:54,840 --> 00:52:57,000
C'est comme si nous étions sur un territoire interdit.
574
00:52:57,120 --> 00:52:58,680
Ils aiment la compagnie.
575
00:53:05,840 --> 00:53:09,040
Ce sont des faux.
Je garde le vrai dans un coffre-fort.
576
00:53:09,640 --> 00:53:11,280
Ils sont beaux.
577
00:53:29,760 --> 00:53:32,440
Ruth, tu te souviens que je t'ai offert de l'aide?
578
00:53:34,960 --> 00:53:38,160
- Cette offre est-elle toujours valable?
- Essayez-le.
579
00:53:39,880 --> 00:53:42,080
Tu es le seul que je peux ...
580
00:53:42,960 --> 00:53:45,880
le seul qui ne participe pas
avec le culte de la tombe.
581
00:53:47,360 --> 00:53:49,040
Ensuite, c'est Tom Wiley.
582
00:53:50,240 --> 00:53:52,560
Je sais que tu me l'as dit
pour le sortir de ma tête ...
583
00:53:52,680 --> 00:53:54,640
mais ce n'est pas si simple.
584
00:53:56,120 --> 00:54:00,520
Il est tout autour de moi.
Dans la maison, les domestiques, Appuhamy.
585
00:54:00,920 --> 00:54:02,480
Parfois à John.
586
00:54:03,680 --> 00:54:06,440
- Pourquoi dis-tu ça?
- Tout le monde peut voir ça.
587
00:54:07,360 --> 00:54:10,960
Le vieux Tom Wiley règne toujours sur Elephant Walk,
même depuis sa tombe.
588
00:54:15,080 --> 00:54:17,720
Savez-vous quelque chose sur la mère de John?
589
00:54:18,120 --> 00:54:21,720
Si vous regardez autour de la maison,
vous ne trouverez aucune trace d'elle.
590
00:54:22,080 --> 00:54:23,720
Pas même une photo.
591
00:54:24,160 --> 00:54:26,760
C'est comme si elle ne l'avait jamais fait
été sur Elephant Walk.
592
00:54:26,840 --> 00:54:29,880
Tout ce que je sais c'est
ce que les habitants disent, les potins.
593
00:54:30,440 --> 00:54:34,000
Ils blâment Tom Wiley pour sa mort,
ils disent qu'il l'a tuée.
594
00:54:35,360 --> 00:54:38,200
- Tu l'as tuée?
- Cela ne veut pas dire littéralement.
595
00:54:39,600 --> 00:54:42,640
Les médecins de Londres lui ont dit:
que s'il la ramenait à Ceylan ...
596
00:54:42,760 --> 00:54:44,160
cela pourrait signifier sa mort.
597
00:54:45,040 --> 00:54:48,840
Tom Wiley a insisté là-dessus
son fils est né à Elephant Walk ...
598
00:54:48,920 --> 00:54:50,720
et l'a donc ramenée.
599
00:54:51,960 --> 00:54:53,760
Les médecins avaient raison.
600
00:54:53,920 --> 00:54:56,760
Quelques jours après
John est né, elle est morte.
601
00:54:59,320 --> 00:55:02,200
- Pourquoi était-elle en Angleterre?
- Elle s'est enfuie.
602
00:55:02,840 --> 00:55:05,200
Je ne pense plus qu'ils le soient
contre Elephant Walk.
603
00:55:05,280 --> 00:55:06,960
Il l'a ramenée.
604
00:55:13,560 --> 00:55:16,000
Désolé, Ruth. Je ne voulais pas t'inquiéter
605
00:55:16,680 --> 00:55:18,840
Et, j'ai dit, c'est juste
potins des gens ici.
606
00:55:21,720 --> 00:55:23,400
Nous ferions mieux de revenir.
607
00:55:41,440 --> 00:55:42,680
Dick.
608
00:55:43,200 --> 00:55:45,240
Vous savez maintenant pourquoi je suis revenu.
609
00:55:46,240 --> 00:55:49,480
Dick, j'aime John.
Je veux faire de notre mariage un succès.
610
00:56:09,120 --> 00:56:10,160
Dick!
611
00:56:14,120 --> 00:56:15,520
Attends ici.
612
00:57:01,080 --> 00:57:02,920
Vieille oreille à rabat et sa compagnie.
613
00:57:03,040 --> 00:57:05,200
C'est sûr maintenant. Ils les contrôlent.
614
00:57:13,280 --> 00:57:15,280
- Bonjour, John.
- Voilà.
615
00:57:17,000 --> 00:57:19,880
Est-ce que je n'ai plus de baiser ces jours-ci?
616
00:57:26,520 --> 00:57:28,400
Viens t'asseoir avec moi une minute.
617
00:57:31,920 --> 00:57:34,760
Je suis sorti faire un tour avec Dick Carver.
618
00:57:35,840 --> 00:57:37,960
- Nous avons rencontré des éléphants en chemin ...
- Oui, je les ai entendus.
619
00:57:38,080 --> 00:57:40,240
Heureusement que Dick était avec toi.
620
00:57:42,280 --> 00:57:43,880
Ruth, pardonne-moi ...
621
00:57:44,680 --> 00:57:46,760
que je vous ai crié récemment.
622
00:57:49,720 --> 00:57:51,080
Tu m'as manqué.
623
00:57:51,200 --> 00:57:54,160
John, je suis fatigué et pas supporté.
624
00:57:55,080 --> 00:57:56,560
Laisse-moi m'arranger.
625
00:57:58,240 --> 00:57:59,720
Oui bien sûr.
626
00:58:02,920 --> 00:58:04,000
Jetez un oeil.
627
00:58:04,080 --> 00:58:05,600
- Béquilles.
- Ma chère, fais attention.
628
00:58:05,680 --> 00:58:07,800
C'est bon d'être de nouveau ici. J'ai raté ça.
629
00:58:07,880 --> 00:58:10,520
Allee, ce n'était pas encore très bon.
630
00:58:12,560 --> 00:58:13,920
Comment descendez-vous les escaliers avec des béquilles?
631
00:58:14,000 --> 00:58:16,160
Cher, tu ne trouves pas
que vous pouvez mieux vous asseoir?
632
00:58:16,280 --> 00:58:18,080
- Oui. Appuhamy.
- Monsieur
633
00:58:20,400 --> 00:58:21,520
Asseyez-vous droit.
634
00:58:22,440 --> 00:58:23,840
C'est donc mieux.
635
00:58:23,960 --> 00:58:28,120
Très cher, comment puis-je vous remercier pour tout
ce que vous avez fait ces dernières semaines
636
00:58:28,200 --> 00:58:30,480
J'ai déjà été gâté,
mais jamais d'une si belle manière.
637
00:58:30,600 --> 00:58:33,120
Je ne suis pas prêt à te gâter.
J'ai une bonne idée.
638
00:58:33,200 --> 00:58:34,240
Et alors?
639
00:58:34,360 --> 00:58:36,680
Le bateau de croisière arrivera à Ceylan samedi.
640
00:58:36,760 --> 00:58:39,480
Pourquoi ne venons-nous pas?
naviguer vers Gibraltar et prendre l'avion?
641
00:58:39,560 --> 00:58:42,840
- Désolé mon cher.
- John, ça te ferait vraiment du bien.
642
00:58:43,160 --> 00:58:46,560
Cela nous ferait du bien à tous les deux.
J'ai déjà la permission du Dr Pereira.
643
00:58:46,680 --> 00:58:49,360
C'est une très bonne idée,
mais tu sais que je ne peux pas partir maintenant.
644
00:58:49,480 --> 00:58:52,320
De plus, je dois annuler la surprise que j'ai pour vous.
645
00:58:52,440 --> 00:58:54,880
- Surprise?
- Oui. Le week-end prochain.
646
00:58:54,960 --> 00:58:57,320
Voilà pourquoi je devais sortir du lit
et utiliser à nouveau mes jambes.
647
00:58:57,400 --> 00:59:00,520
- Qu'est-ce que c'est, dis-moi.
- Certainement pas. C’est une surprise.
648
00:59:33,800 --> 00:59:36,800
- John, c'est quoi?
- Je t'ai dit que j'avais une petite surprise pour toi?
649
00:59:36,960 --> 00:59:38,280
Oh, chéri.
650
00:59:55,920 --> 00:59:58,680
- D'où viennent-ils?
- La plupart sont des professionnels de Kandy.
651
00:59:58,800 --> 01:00:00,880
Les autres sont des gitans de la région.
652
01:00:16,160 --> 01:00:17,120
Les aimez-vous?
653
01:00:17,200 --> 01:00:19,800
- Ils sont beaux. Tout simplement magnifique.
- Ça me fait du bien.
654
01:00:44,560 --> 01:00:45,480
Salut.
655
01:00:45,720 --> 01:00:48,200
- Regardez qui nous avons là-bas.
- Carver, comme d'habitude trop tard.
656
01:00:48,280 --> 01:00:49,720
Bonsoir à tous
657
01:00:49,840 --> 01:00:51,440
- Des boissons?
- Non merci.
658
01:00:52,840 --> 01:00:54,400
Whisky, Appuhamy.
659
01:01:06,520 --> 01:01:10,960
- Et comment va Mme Wiley
- Excellente. Merci, Dick.
660
01:01:12,560 --> 01:01:15,400
Tous les problèmes avec les éléphants ont-ils été résolus?
661
01:01:20,080 --> 01:01:22,760
J'ai dit à John ce qui s'était passé entre nous.
662
01:01:24,760 --> 01:01:27,200
Je lui ai dit que c'était ma faute.
Et c'était aussi ça.
663
01:02:28,120 --> 01:02:29,200
Jetez un oeil maintenant!
664
01:02:33,040 --> 01:02:34,200
Qu'avons-nous là?
665
01:02:50,280 --> 01:02:53,440
Elle est la star du spectacle,
et c'est clair pourquoi.
666
01:02:53,560 --> 01:02:56,160
- Que penses-tu d'elle?
- Elle est très exotique.
667
01:02:56,280 --> 01:02:57,840
Pas votre type?
668
01:02:58,520 --> 01:02:59,800
Non, pas mon type.
669
01:03:02,080 --> 01:03:04,520
A en juger par ce que vous ressentez
se déplaçant récemment, John ...
670
01:03:04,640 --> 01:03:07,920
il n'y a pratiquement aucune raison pour moi
reporter le voyage à Paris.
671
01:03:09,280 --> 01:03:12,760
Je vous suis très reconnaissant d'être entré.
Quand vous attendiez-vous?
672
01:03:12,840 --> 01:03:15,400
- Cette semaine, si cela vous convient.
- Oui, bien sûr.
673
01:03:16,200 --> 01:03:18,640
Je te dois encore. Alors allez-y quand cela vous convient.
674
01:03:34,160 --> 01:03:36,880
- Je vais danser.
- Non, Peter.
675
01:03:36,960 --> 01:03:40,720
- Soyez un bon garçon ou vous serez battu par moi.
- Venez boire un verre.
676
01:03:46,200 --> 01:03:47,480
Je suis jaloux de toi.
677
01:03:48,040 --> 01:03:50,040
Vous prenez vos décisions très rapidement.
678
01:03:51,640 --> 01:03:54,720
Je n'ai pas pris de décision, Ruth.
Tu as fait ça.
679
01:04:26,760 --> 01:04:28,440
Que se passe-t-il maintenant?
680
01:04:28,760 --> 01:04:32,120
C'est la version du planteur de thé
de Saint-Georges et le Dragon ...
681
01:04:32,240 --> 01:04:34,880
le vieux Tom Wiley qui arrête les éléphants.
682
01:04:35,720 --> 01:04:38,440
- Et le signal pour moi de partir.
- Aller?
683
01:04:38,560 --> 01:04:40,160
Oui, j'ai déjà tout vu.
684
01:04:40,280 --> 01:04:42,000
Chaque année depuis que je suis ici.
685
01:04:42,120 --> 01:04:45,440
Cela continue chaque année
depuis la mort du vieux maître.
686
01:04:45,560 --> 01:04:47,240
Par coïncidence, c'est aujourd'hui son anniversaire.
687
01:04:47,560 --> 01:04:49,760
Le vieux maître a laissé 30 000 roupies ...
688
01:04:49,840 --> 01:04:52,720
renaître comme chaque année ...
689
01:04:52,840 --> 01:04:55,200
dans le cœur fidèle de ses sujets.
690
01:04:58,400 --> 01:05:01,000
Super quoi?
Une sorte de variante noire de Noël.
691
01:05:05,720 --> 01:05:07,800
Mais ne le laissez pas le gâcher pour vous.
692
01:05:07,880 --> 01:05:10,720
Ils ne font que commencer.
Cela se poursuit tout au long de la soirée.
693
01:06:22,880 --> 01:06:24,560
Tout est prêt, monsieur.
694
01:06:25,800 --> 01:06:28,400
- Bien. Distribuez ensuite les cadeaux.
- Oui, maître.
695
01:06:28,520 --> 01:06:32,160
- Attends une minute. Où est Mme Wiley
- Madame vient de monter les escaliers.
696
01:06:32,240 --> 01:06:35,200
- Alors je vais la chercher. Allez-y.
- Oui, monsieur.
697
01:07:14,360 --> 01:07:15,400
Ruth!
698
01:07:24,920 --> 01:07:26,600
Ruth, où es-tu?
699
01:07:30,640 --> 01:07:31,640
Ruth?
700
01:07:33,520 --> 01:07:35,080
Voilà.
701
01:07:38,880 --> 01:07:40,640
J'ai ton cadeau.
702
01:07:41,400 --> 01:07:44,080
Du gouverneur pour vous, pour son anniversaire.
703
01:07:45,200 --> 01:07:47,080
Silencieux là-bas.
704
01:07:47,600 --> 01:07:49,960
Il l'a conçu pour Mère lui-même ...
705
01:07:50,240 --> 01:07:53,120
et pour chaque nouvelle Madame
sur Elephant Walk.
706
01:07:53,400 --> 01:07:57,360
- Tu aimes ça?
- Magnifique, ma chérie.
707
01:08:04,320 --> 01:08:06,760
- Allez. Nous allons en bas.
Ils veulent le voir.
708
01:08:06,840 --> 01:08:10,480
- Allez-y. Je serai tout de suite.
- D'accord. N'attendez pas trop longtemps.
709
01:08:12,880 --> 01:08:15,040
Car il est un bon gars joyeux i>
710
01:08:15,200 --> 01:08:17,360
Car il est un bon gars joyeux i>
711
01:08:17,720 --> 01:08:20,880
Car il est un bon gars joyeux i>
712
01:08:21,200 --> 01:08:24,400
Que personne ne peut nier
713
01:08:25,320 --> 01:08:26,800
Sur le gouverneur!
714
01:08:26,960 --> 01:08:28,560
Sur le gouverneur!
715
01:08:50,760 --> 01:08:54,320
Pourquoi son cheval était-il si beau?
716
01:08:54,440 --> 01:08:57,680
Pourquoi, pourquoi, pourquoi?
717
01:08:58,120 --> 01:09:02,600
Pourquoi son cheval était-il si beau?
718
01:09:05,000 --> 01:09:07,680
Nous avons enfin
Wiley ivre sous la table.
719
01:09:07,800 --> 01:09:09,920
Je ne pensais pas que nous étions
jouerait jamais prêt.
720
01:09:10,040 --> 01:09:12,160
Aucune raison pour une alarme, madame.
721
01:09:13,360 --> 01:09:16,320
Je crois qu'il est temps pour le petit déjeuner.
722
01:09:16,520 --> 01:09:18,040
Appuhamy!
723
01:09:20,160 --> 01:09:23,200
Nous voulons payer!
724
01:09:28,400 --> 01:09:31,760
Je ne pense pas qu'un autre tour serait aussi fou.
725
01:09:32,960 --> 01:09:36,600
Vous n'avez pas de ronde, pas de petit déjeuner, rien.
726
01:09:36,760 --> 01:09:39,920
- Tu sors.
- Ruth, meissie, quel est le problème?
727
01:09:40,000 --> 01:09:41,400
Vous avez entendu ce que j'ai dit. Rentre chez toi.
728
01:09:41,520 --> 01:09:45,560
Mais c'est l'anniversaire du gouverneur
et ses vieux amis ...
729
01:09:45,640 --> 01:09:48,680
Le gouverneur est mort,
et il reste comme ça.
730
01:09:49,640 --> 01:09:51,680
Et vous n'êtes pas amis, aucun de vous.
731
01:09:51,800 --> 01:09:55,600
Vous êtes des sangsues et des escrocs,
essayant de faire de John quelque chose qu'il n'est pas ...
732
01:09:55,680 --> 01:09:59,240
essayez de le changer pour que
vous pouvez continuer à posséder ...
733
01:09:59,360 --> 01:10:01,240
dans votre grande aire de jeux gratuite.
734
01:10:01,360 --> 01:10:04,120
Eh bien, c'est fini.
Je le dis pour la dernière fois.
735
01:10:04,200 --> 01:10:06,440
Ce n'est plus Tom Wiley
Promenade à dos d'éléphant.
736
01:10:06,560 --> 01:10:08,600
C'est de John et moi ensemble.
737
01:10:09,240 --> 01:10:10,880
Et maintenant vous sortez.
738
01:10:11,360 --> 01:10:13,080
Très bien, Mme Wiley.
739
01:10:36,080 --> 01:10:39,400
- Bonjour, John.
- Où sont mes amis?
740
01:10:42,640 --> 01:10:44,920
- Je les ai renvoyés.
- Pourquoi?
741
01:10:46,760 --> 01:10:49,200
Parce que je ne crois pas que ce soit tes amis.
742
01:10:49,280 --> 01:10:52,160
Ils sont un tas d'ivrognes
essayer de vous exploiter.
743
01:10:52,240 --> 01:10:53,400
Dis moi ...
744
01:10:53,520 --> 01:10:56,680
ces ivrognes, comme vous les appelez,
travailler plus dur que les chiens toute la semaine.
745
01:10:56,800 --> 01:10:58,640
Ils continuent pendant des mois sans boissons ...
746
01:10:58,720 --> 01:11:01,120
et vous vous y opposez
qu'ils viennent ici et se détendent?
747
01:11:01,200 --> 01:11:03,800
S'il te plait, John. Ne discutons pas. Désolé.
748
01:11:04,000 --> 01:11:05,680
L'hospitalité est une tradition dans cette maison ...
749
01:11:05,760 --> 01:11:09,560
depuis plus de 50 ans,
et vous pensez que cela va changer une nuit.
750
01:11:10,640 --> 01:11:12,440
Je ne peux pas te parler comme ça, n'est-ce pas?
751
01:11:12,960 --> 01:11:15,480
L'homme que j'ai épousé en Angleterre
Je pourrais en parler ...
752
01:11:15,600 --> 01:11:17,440
mais vous n'êtes pas ici maintenant.
753
01:11:17,680 --> 01:11:21,040
- Tu es le fils de Tom Wiley.
- Oh, c'est la faute de mon père?
754
01:11:21,680 --> 01:11:22,600
Pas alors?
755
01:11:23,440 --> 01:11:26,120
Vous le détestez, non? L'avez-vous toujours fait?
756
01:11:26,240 --> 01:11:30,280
Non, je ne le déteste pas. Seulement ...
757
01:11:30,400 --> 01:11:31,560
Dis-le.
758
01:11:33,120 --> 01:11:37,320
Je déteste ce qu'il te fait, la façon
il vous contrôle de sa tombe ...
759
01:11:37,840 --> 01:11:39,600
vous vous comportez quand il ...
760
01:11:39,800 --> 01:11:43,640
pour qu'il garde sa maison, ses traditions,
son monde tel qu'il était.
761
01:11:43,760 --> 01:11:45,160
Ruth, arrête!
762
01:11:46,800 --> 01:11:50,040
Idiote. Idiot et très jeune.
763
01:11:50,960 --> 01:11:52,240
C'est moi, John?
764
01:11:52,840 --> 01:11:55,320
Je n'aurais jamais dû t'amener ici.
765
01:11:57,120 --> 01:12:00,200
Vous avez peut-être raison,
parce que je sais quelque chose maintenant ...
766
01:12:01,240 --> 01:12:03,840
quelque chose que je ne pouvais pas savoir avant.
767
01:12:04,000 --> 01:12:07,280
En Angleterre, tu n'étais pas comme ça.
Cela ne se produit qu'ici.
768
01:12:07,720 --> 01:12:09,360
Tu le détestes, John.
769
01:12:09,520 --> 01:12:11,640
Vous ne voulez pas l'admettre,
mais tu l'as toujours détesté.
770
01:12:19,640 --> 01:12:21,120
Désolé. Je ...
771
01:12:25,680 --> 01:12:27,600
- Ruth!
- Votre boisson, maître.
772
01:12:30,920 --> 01:12:32,600
Ruth, reviens.
773
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Qu'est-ce qu'il y a?
774
01:12:39,280 --> 01:12:40,600
Ne touchez pas.
775
01:12:42,920 --> 01:12:44,840
Appuhamy, obtenez immédiatement le Dr Pereiranaar ici.
776
01:13:09,280 --> 01:13:10,280
Ruth!
777
01:13:15,880 --> 01:13:17,400
Qu'est-il arrivé?
778
01:13:21,640 --> 01:13:23,480
Je ne suis plus sur Elephant Walk.
779
01:13:24,680 --> 01:13:27,400
Vous êtes loin de Elephant Walk
ou aimez-vous john?
780
01:13:27,960 --> 01:13:29,160
Il a gagné.
781
01:13:30,200 --> 01:13:31,680
Tom Wiley a gagné.
782
01:13:32,280 --> 01:13:35,240
- Ensuite, John Wiley est fou.
- Non.
783
01:13:37,560 --> 01:13:41,160
Il ne peut pas s'en empêcher. Ou je n'en veux pas.
784
01:13:44,720 --> 01:13:46,960
Tu dois me sortir d'ici.
785
01:13:47,840 --> 01:13:50,120
Il y a un avion mercredi.
786
01:13:51,120 --> 01:13:54,040
Emmenez-moi à Colombo. Je t'attends là-bas.
787
01:13:55,360 --> 01:13:56,840
Je ne peux pas revenir en arrière.
788
01:13:57,840 --> 01:13:59,480
Je ne te laisserais jamais revenir.
789
01:13:59,600 --> 01:14:02,120
Je ne te donne pas une chance
pour changer d'avis.
790
01:14:02,200 --> 01:14:03,320
Non.
791
01:14:18,120 --> 01:14:20,680
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Des problèmes.
792
01:14:27,000 --> 01:14:28,400
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- On peut pas passer?
793
01:14:28,480 --> 01:14:30,560
Non. Quarantaine. Choléra.
794
01:14:30,640 --> 01:14:33,960
- Vous devrez vous retourner.
- Ne t'inquiète pas. Nous allons le découvrir.
795
01:14:34,200 --> 01:14:36,200
- O are allons-nous?
- Le bungalow, après John.
796
01:14:44,600 --> 01:14:46,000
Attends ici.
797
01:14:55,640 --> 01:14:58,920
Même si je vous laisse partir,
les autorités de Colombo vous renverront
798
01:14:59,920 --> 01:15:02,320
Une autre bonne raison de rester,
nous avons désespérément besoin d'aide.
799
01:15:03,200 --> 01:15:06,120
Chunsa est morte.
De nouveaux cas sont régulièrement ajoutés.
800
01:15:06,640 --> 01:15:08,240
Les infirmières viennent de Colombo.
801
01:15:08,320 --> 01:15:11,280
Nous devons mettre en place une station d'urgence.
802
01:15:12,880 --> 01:15:17,080
Madame Wiley, nous avons toutes les feuilles,
nappes, linge requis.
803
01:15:17,320 --> 01:15:21,040
Ils doivent être désinfectés
et être accroché partout.
804
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Appuhamy. Viens avec moi
805
01:16:43,840 --> 01:16:46,200
John, Dr. Pereira veut vous parler.
806
01:16:46,680 --> 01:16:48,760
- Plus de morts?
- Deux.
807
01:16:49,960 --> 01:16:51,440
À quoi servent ces barils?
808
01:16:51,560 --> 01:16:54,640
Du kérosène aux huttes infectées
qui viennent d'être brûlés.
809
01:17:02,680 --> 01:17:05,160
- Tu n'as pas dormi pendant deux jours.
- Et bien?
810
01:17:06,000 --> 01:17:07,400
Tu te tues.
811
01:17:07,520 --> 01:17:09,880
Je pensais que tu avais dit qu'on devrait appeler le docteur.
812
01:17:23,040 --> 01:17:25,160
Comment ça se passe sur le terrain, Dick?
813
01:17:25,280 --> 01:17:27,640
Il n'y a pas grand-chose dans chaque appel
nouveau rendement à cueillir.
814
01:17:27,760 --> 01:17:29,400
Même les mauvaises herbes ne poussent pas.
815
01:17:29,520 --> 01:17:31,920
Les réservoirs d'irrigation sont
vide au fond dans toutes les sections.
816
01:17:32,040 --> 01:17:34,880
Cela n'a aucun sens pour vous
se soucier des théiers.
817
01:17:34,960 --> 01:17:36,920
Gardez tout le personnel à la maison.
818
01:17:37,440 --> 01:17:41,200
Pete et Robbie ont essayé de venir,
mais les autorités ne les ont pas laissés passer.
819
01:17:41,440 --> 01:17:43,800
- Ils voulaient savoir s'ils pouvaient aider.
- Aidez-nous?
820
01:17:43,920 --> 01:17:47,960
Pourquoi pas Ce sont mes amis.
Remerciez-les et dites-leur de rester à l'écart.
821
01:17:48,520 --> 01:17:50,520
Avez-vous entendu les éléphants hier soir?
822
01:17:50,600 --> 01:17:52,800
Oui Ils recherchent également de l'eau.
823
01:17:53,520 --> 01:17:56,400
Regarde. Un autre pauvre gars.
824
01:18:10,000 --> 01:18:11,960
Arrêtez-le! Reviens!
825
01:18:12,320 --> 01:18:13,400
Reviens!
826
01:18:15,520 --> 01:18:16,560
John!
827
01:18:19,040 --> 01:18:21,720
Que veux-tu que je fasse?
Le laisser passer?
828
01:18:21,800 --> 01:18:25,840
Carver, emmenez cet homme à l'hôpital
et prendre le coup de grêle de sa jambe.
829
01:18:25,960 --> 01:18:29,760
Montrez-le comme un exemple pour tout
les autres, au cas où ils voudraient paniquer.
830
01:18:30,240 --> 01:18:33,640
C'est aussi un moyen de stopper l'épidémie:
tirer sur les gens.
831
01:18:34,040 --> 01:18:35,360
Il devait le faire, Dick.
832
01:18:35,680 --> 01:18:39,240
S'ils s'étaient échappés, ils auraient le choléra
répartis sur toute l'île.
833
01:18:48,320 --> 01:18:49,400
Monsieur
834
01:18:49,480 --> 01:18:51,960
- Vous vouliez me le dire, docteur?
- Moment
835
01:19:12,360 --> 01:19:13,480
Non chéri.
836
01:19:30,240 --> 01:19:34,240
- Pas la mère de Coru?
- Elle est soulagée de sa souffrance, pauvre femme.
837
01:19:36,040 --> 01:19:38,240
N'y a-t-il rien d'autre
que nous pouvons faire pour eux?
838
01:19:38,320 --> 01:19:42,920
Nous le rendons aussi confortable que possible pour eux.
S'ils atteignent les 36 heures, ils survivent généralement.
839
01:19:44,120 --> 01:19:47,440
Assurez-vous que tout le monde se désinfecte les mains
avant de quitter l'infirmerie.
840
01:19:47,560 --> 01:19:48,840
- John.
- Oui.
841
01:19:49,800 --> 01:19:52,880
Je ne veux pas te forcer à prendre une décision,
mais le temps presse.
842
01:19:53,000 --> 01:19:55,800
- Qu'est-ce qu'il y a? Que puis-je faire?
- Les cheminées de pompiers augmentent de plus en plus.
843
01:19:55,880 --> 01:19:57,920
Les hommes ont peur.
Ils ne veulent pas y toucher.
844
01:19:58,040 --> 01:20:00,800
John, les cadavres doivent être brûlés
le plus rapidement possible
845
01:20:02,120 --> 01:20:03,880
D'accord. Je le ferai moi-même.
846
01:20:36,400 --> 01:20:37,440
Maître.
847
01:20:37,840 --> 01:20:39,240
Regardez, Maître.
848
01:20:40,160 --> 01:20:41,160
Regarde.
849
01:20:58,640 --> 01:21:01,720
Pas d'eau. Les éléphants nous blâment.
850
01:21:14,480 --> 01:21:15,720
Nous attendons la pluie.
851
01:21:15,800 --> 01:21:19,200
Chaque jour, nous sentons que cela doit venir,
mais les nuages ne le lâchent pas.
852
01:21:19,640 --> 01:21:23,440
Les moussons n'ont jamais été aussi tardives.
Il y a beaucoup de malades et beaucoup de souffrance.
853
01:21:24,200 --> 01:21:26,720
Notre Seigneur Bouddha
doit répondre rapidement à nos prières.
854
01:21:35,800 --> 01:21:39,440
Ne les mets pas là, Coru, et retourne
pour désinfecter vos mains et vos bras.
855
01:21:47,400 --> 01:21:49,560
Y a-t-il plus de morts aujourd'hui?
856
01:21:51,800 --> 01:21:53,440
Coru, il y a plus ...
857
01:21:53,840 --> 01:21:55,360
Coru, reviens!
858
01:22:04,240 --> 01:22:05,280
Ruth.
859
01:22:05,560 --> 01:22:08,240
Vous n'avez pas à soulever des choses comme ça.
860
01:22:08,720 --> 01:22:11,160
- Où le veux-tu?
- Voilà.
861
01:22:14,440 --> 01:22:16,080
Coru s'est simplement enfui.
862
01:22:17,200 --> 01:22:19,560
J'espère qu'il n'essaye pas
en brisant la quarantaine.
863
01:22:19,640 --> 01:22:22,440
Je ne lui en veux pas.
Je ne blâme personne.
864
01:22:26,640 --> 01:22:28,040
L'eau s'épuise.
865
01:22:28,160 --> 01:22:30,160
Je sais.
J'ai vérifié le réservoir principal cet après-midi.
866
01:22:30,280 --> 01:22:31,680
Il est pratiquement complètement vide.
867
01:22:32,240 --> 01:22:33,360
Je prie.
868
01:22:34,040 --> 01:22:35,160
Je prie tout le temps.
869
01:22:35,280 --> 01:22:37,560
- Ça va beaucoup aider.
- Non.
870
01:22:37,680 --> 01:22:39,000
Ruth, à quoi ça sert?
871
01:22:39,120 --> 01:22:42,040
Pourquoi voudriez-vous vous tuer?
pour sauver quelques indigènes pauvres ...
872
01:22:42,160 --> 01:22:44,240
qui mourra finalement?
873
01:22:49,320 --> 01:22:50,800
Je viens juste d'aller à l'hôpital.
874
01:22:50,920 --> 01:22:53,480
Pereira ne dit rien de nouveau
tombé à aujourd'hui.
875
01:22:54,520 --> 01:22:58,320
Si cela reste ainsi, ils lèveront la quarantaine dans quelques jours.
876
01:22:58,920 --> 01:23:00,640
Ensuite, vous pouvez tous les deux partir
en fin de semaine.
877
01:23:12,960 --> 01:23:15,320
- A la fin de la semaine, Ruth ...
- Il a dit "comme".
878
01:23:15,520 --> 01:23:16,960
Si ça reste comme ça.
879
01:23:20,760 --> 01:23:24,720
Appuhamy, il y a quelque chose
curry et riz dans le garde-manger.
880
01:23:25,480 --> 01:23:28,120
- On pourrait aussi bien manger maintenant.
- Oui, madame.
881
01:23:39,560 --> 01:23:41,640
John, tu dois manger quelque chose.
882
01:23:41,960 --> 01:23:46,600
- Si vous ne voulez pas dormir, vous devez manger.
- Je pensais que la pluie viendrait aujourd'hui.
883
01:23:47,960 --> 01:23:50,680
Il y avait un gros nuage d'orage
dans le nord.
884
01:23:52,120 --> 01:23:53,880
Mais il a soudainement disparu.
885
01:25:07,560 --> 01:25:10,920
Madame a travaillé très dur ces jours-ci.
886
01:25:11,280 --> 01:25:12,920
N'irais-tu pas te reposer?
887
01:25:13,120 --> 01:25:16,600
- Je vais le faire.
- Non, Appuhamy. Je me sens bien.
888
01:25:18,880 --> 01:25:20,400
Seulement cette chaleur.
889
01:25:27,040 --> 01:25:29,560
- Y aura-t-il de la pluie?
- Oui, madame.
890
01:25:29,840 --> 01:25:31,720
Nous avons tous prié pour cela.
891
01:25:33,840 --> 01:25:35,760
Continuez à prier, Appuhamy.
892
01:25:39,520 --> 01:25:41,560
- Les stocks sont-ils prêts?
- Oui, docteur.
893
01:25:46,680 --> 01:25:50,320
- Avez-vous entendu le tonnerre?
- Le tonnerre ne signifie pas toujours la pluie.
894
01:25:50,720 --> 01:25:53,800
Ici, il peut tonner pendant des jours.
895
01:25:54,120 --> 01:25:56,200
Dr. Pereira a de bonnes nouvelles, Ruth.
896
01:25:56,480 --> 01:25:59,240
Oui Nous venons de faire un tour
faites par les maisons du personnel.
897
01:25:59,360 --> 01:26:02,960
Pas dans un nouveau cas dans trois jours.
La quarantaine peut être annulée.
898
01:26:03,360 --> 01:26:06,360
- Ce sont de merveilleuses nouvelles.
- On ferait mieux de s'entendre.
899
01:26:06,640 --> 01:26:08,040
Pouvez-vous rester?
900
01:26:08,240 --> 01:26:10,400
Appuhamy peut prendre du thé
et préparer des sandwichs.
901
01:26:10,480 --> 01:26:13,840
J'ai dit à John et aux hommes que je suis
les ramassait quand ils étaient prêts.
902
01:26:14,120 --> 01:26:15,240
Où est John
903
01:26:15,360 --> 01:26:18,040
Ils sont les derniers des infectés
cabanes en feu.
904
01:26:18,240 --> 01:26:20,440
Nous vous verrons dans une heure environ.
905
01:26:22,120 --> 01:26:23,640
On peut partir demain, Ruth.
906
01:26:27,040 --> 01:26:29,600
Pas encore, Dick.
On devrait rester un moment.
907
01:26:30,600 --> 01:26:34,120
Pourquoi pas On a tout fait
ce qui pourrait être attendu de nous. Plus!
908
01:26:36,480 --> 01:26:38,560
Nous ne pouvons pas laisser John seul.
909
01:26:39,440 --> 01:26:42,280
Dès que la pluie arrive, puis misschhien.
910
01:26:44,680 --> 01:26:46,840
John se débrouille bien
dans la lutte contre l'épidémie ....
911
01:26:46,920 --> 01:26:48,360
Je dois lui dire ça.
912
01:26:48,440 --> 01:26:51,840
Mais ne vous y trompez pas.
Rien d'autre n'a changé.
913
01:26:52,040 --> 01:26:55,840
Tant que Elephant Walk a existé,
il sera toujours le fils de Tom Wiley.
914
01:27:35,880 --> 01:27:37,960
Je l'ai mal jugée, maître
915
01:27:38,520 --> 01:27:40,960
Pardonnez-moi. J'ai causé beaucoup de problèmes.
916
01:27:41,960 --> 01:27:45,480
Elle est maintenant la maîtresse de cette maison.
Elle est nécessaire ici.
917
01:27:46,920 --> 01:27:49,520
Je prie sincèrement
qu'elle ne partira pas.
918
01:28:07,240 --> 01:28:10,960
- Enfin c'est fini, Appuhamy.
- Oui, madame.
919
01:28:12,840 --> 01:28:16,760
Il viendra un moment où mon peuple
ne craignez plus la vaccination.
920
01:28:18,000 --> 01:28:22,280
Ensuite, ils iront au maître
et le Dr Pereira écoute comme moi.
921
01:28:23,640 --> 01:28:26,960
Ils l'apprendront. Ils apprennent vite.
922
01:28:30,800 --> 01:28:33,760
Pouvez-vous obtenir du thé et
faire des sandwichs, s'il vous plaît?
923
01:28:34,200 --> 01:28:36,000
Les hommes devraient bientôt revenir.
924
01:28:37,640 --> 01:28:40,960
- Mme va-t-elle dormir maintenant?
- Maintenant je pense que je peux.
925
01:28:48,040 --> 01:28:49,400
Merci, Appuhamy.
926
01:29:55,800 --> 01:29:57,920
Allez dehors. Dépêchez-vous.
927
01:30:02,080 --> 01:30:03,840
Maître! Maître! Regardez!
928
01:30:44,120 --> 01:30:45,480
Où est Ruth?
929
01:30:46,680 --> 01:30:48,880
Nous venons de sortir d'elle, dans le bungalow.
Quel est le problème?
930
01:30:48,960 --> 01:30:52,120
Les éléphants viennent ici.
Il n'y a pas de chasseurs pour les effrayer.
931
01:30:52,240 --> 01:30:56,000
Non. Allez dans le fossé et essayez-les
au mur. Je reçois Ruth.
932
01:30:56,120 --> 01:30:58,200
Vous feriez mieux de venir, docteur.
933
01:31:57,960 --> 01:31:59,160
Mme.
934
01:32:03,160 --> 01:32:05,400
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Voilà.
935
01:32:09,920 --> 01:32:11,040
Non.
936
01:32:26,880 --> 01:32:28,040
Reviens!
937
01:32:39,480 --> 01:32:42,080
Retournez, éléphants! Reviens!
938
01:33:00,640 --> 01:33:01,920
Appuhamy!
939
01:35:19,920 --> 01:35:21,200
Ruth!
940
01:35:22,400 --> 01:35:23,560
John!
941
01:35:38,240 --> 01:35:39,400
Oh, John!
942
01:37:34,680 --> 01:37:37,920
On dirait que je suis dans un bateau
aller à Paris plus tard, on dirait.
943
01:37:54,720 --> 01:37:56,800
- Je suis désolé, ma chère.
- Pas moi.
944
01:37:57,520 --> 01:37:59,800
Laissez-les récupérer leur Elephant Walk.
945
01:38:00,920 --> 01:38:05,640
Ruth, nous construisons ailleurs
une nouvelle maison.
80904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.