All language subtitles for Deseo 2013 1080p Bluray REMUX AVC DTS-HDMA 5.1-TVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,542 --> 00:03:52,453 Bắt nó! 2 00:03:57,125 --> 00:03:58,707 Đến đây, đồ ngốc! 3 00:03:58,708 --> 00:04:00,039 Mày lên trước. 4 00:04:00,042 --> 00:04:02,909 - Là một cô gái tốt. - Sao mày không hỏi bà nội! 5 00:04:02,917 --> 00:04:04,578 Nắm lấy chúng! 6 00:04:04,583 --> 00:04:07,746 Hãy để tôi đi! Hãy để tôi đi! 7 00:04:13,542 --> 00:04:15,032 Gỡ cô ta ra cho tao! 8 00:04:17,542 --> 00:04:20,125 - Ra khỏi đây! - Coi nào! 9 00:04:20,125 --> 00:04:22,617 Có chuyện gì vậy, lũ ngốc? Là gì? 10 00:04:24,792 --> 00:04:25,998 Kẻ lừa đảo! 11 00:04:41,292 --> 00:04:42,498 Họ đã ăn cắp những gì? 12 00:04:43,292 --> 00:04:45,329 Họ cố gắng sờ mó em mọi lúc. 13 00:04:46,083 --> 00:04:47,289 Họ nghĩ rằng nó miễn phí. 14 00:04:49,792 --> 00:04:50,953 Đây là hành vi trộm cắp. 15 00:04:50,958 --> 00:04:52,995 Cũng giống như ăn trộm táo. 16 00:04:55,458 --> 00:04:56,414 Vì thế? 17 00:04:57,667 --> 00:05:00,659 Nếu anh đưa em đi chơi đu quay, em sẽ ngồi vào lòng anh. 18 00:05:05,708 --> 00:05:06,994 Anh sẽ không hối tiếc. 19 00:05:14,625 --> 00:05:16,081 Không? 20 00:05:16,083 --> 00:05:20,498 Coi nào. Nó đẹp như ruồi. 21 00:05:23,167 --> 00:05:25,829 Anh không thích bay? 22 00:05:26,458 --> 00:05:28,449 Anh thủy thủ nước ngọt. 23 00:05:30,042 --> 00:05:31,532 Bây giờ anh tức giận à? 24 00:05:32,958 --> 00:05:34,244 Anh có muốn trừng phạt em không? 25 00:05:36,167 --> 00:05:39,205 Nào, trừng phạt em. Không tốn bất cứ chi phí nào của anh. 26 00:05:40,833 --> 00:05:44,451 Vì vậy, anh sẽ nhớ đến em, thuyền trưởng ạ. 27 00:05:49,792 --> 00:05:50,827 Em sống ở đâu? 28 00:05:57,000 --> 00:05:58,081 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 29 00:05:58,083 --> 00:06:00,290 Quá xa và tôi sẽ bị muộn. 30 00:06:00,292 --> 00:06:01,999 Vì vậy nó là sự thật... 31 00:06:04,958 --> 00:06:07,916 ... rằng anh thủy thủ chỉ bắn với các hộp mực trống rỗng. 32 00:06:08,542 --> 00:06:09,907 Thánh Mẫu! 33 00:06:09,917 --> 00:06:11,828 Anh có muốn giết em bây giờ không? 34 00:06:11,833 --> 00:06:13,870 Cố lên! Tiếp tục đi! 35 00:06:21,000 --> 00:06:23,412 Này, quần lót của em! 36 00:06:23,417 --> 00:06:24,578 Trả lại đây! 37 00:06:42,208 --> 00:06:44,290 Bố em cũng có một khẩu súng như thế. 38 00:06:46,500 --> 00:06:49,618 Anh làm em nhớ đến bố của em. 39 00:07:07,708 --> 00:07:09,699 Thật tuyệt nếu có chồng. 40 00:07:10,542 --> 00:07:11,498 Thiệt tình! 41 00:07:15,542 --> 00:07:17,749 Gì? Anh không thích em? 42 00:07:19,583 --> 00:07:20,573 Đồ con lợn! 43 00:08:06,625 --> 00:08:08,161 Francisco... 44 00:08:39,708 --> 00:08:41,198 Anh sẽ là một người chồng tuyệt vời. 45 00:08:49,917 --> 00:08:50,998 Chúng ta đi đâu? 46 00:08:54,333 --> 00:08:55,915 Còn đu quay thì sao? 47 00:08:57,708 --> 00:08:59,164 Em không thể đi với anh? 48 00:09:04,750 --> 00:09:06,991 Chúng ta có thể đi chơi cùng nhau. 49 00:09:07,667 --> 00:09:09,249 Chúng ta có thể đi ăn. 50 00:09:09,250 --> 00:09:11,833 Để khiêu vũ. Hoặc có thể là một ly bia. 51 00:09:12,625 --> 00:09:14,332 Hoặc ít nhất để lại một chút tiền boa! 52 00:09:15,625 --> 00:09:17,866 Hôn em, và nói tạm biệt chứ, Francisco. 53 00:09:20,625 --> 00:09:23,492 Tất nhiên. Chỉ cần lấy một con điếm nhỏ. 54 00:09:26,250 --> 00:09:28,116 Tôi phải đến thăm em gái tôi. 55 00:09:28,125 --> 00:09:29,786 Nó bị bệnh. 56 00:09:29,792 --> 00:09:31,874 Vậy thì ít nhất hãy cho em thẻ bài con chó của anh. 57 00:11:31,042 --> 00:11:31,998 Cảm ơn. 58 00:12:06,375 --> 00:12:07,331 Ai đó? 59 00:12:10,167 --> 00:12:11,123 Ai? 60 00:12:14,042 --> 00:12:15,203 Ôi Chúa ơi! 61 00:12:29,875 --> 00:12:30,831 Anh muốn gì ở đây? 62 00:12:32,292 --> 00:12:33,248 Anh muốn gì? 63 00:12:35,125 --> 00:12:37,583 - Anh có gì ở đó? - Em đưa cho mẹ. 64 00:12:38,875 --> 00:12:40,036 Tại sao anh không đưa? 65 00:12:54,708 --> 00:12:56,073 Và bây giờ anh đang biến mất? 66 00:12:58,250 --> 00:12:59,456 Anh đã đến khi nào? 67 00:13:00,667 --> 00:13:02,453 Bây giờ anh sẽ trở lại trong ba năm? 68 00:13:03,958 --> 00:13:05,448 Tại sao anh đến chỗ em? 69 00:13:06,250 --> 00:13:07,866 Em đang nói chuyện với anh, Francisco. 70 00:13:14,000 --> 00:13:15,081 Cho em một điếu thuốc. 71 00:13:29,583 --> 00:13:30,948 Tại sao anh không đưa cái này cho bà ấy? 72 00:13:39,125 --> 00:13:40,536 Đã rất lâu trước đây... 73 00:13:41,750 --> 00:13:44,162 Anh đã có thể một lần gửi một bức ảnh. 74 00:13:44,167 --> 00:13:46,704 Và em vẫn là người 'hot' nhất trong số họ. 75 00:13:47,417 --> 00:13:48,703 Anh muốn lấy nó từ đâu? 76 00:13:49,417 --> 00:13:50,999 Anh có chim tất cả chúng không 77 00:13:51,000 --> 00:13:52,832 Không phải tất cả. 78 00:13:52,833 --> 00:13:54,415 Đó sẽ là quá nhiều. 79 00:13:57,125 --> 00:13:58,991 Nhưng anh sẽ không bao giờ quên em. 80 00:14:00,042 --> 00:14:01,123 Anh đang làm gì đấy! 81 00:14:04,167 --> 00:14:06,204 Không có ai ở đây. 82 00:14:07,417 --> 00:14:09,158 Sau đó chúng ta hãy đi đến nơi có mọi người. 83 00:14:11,417 --> 00:14:13,078 Chúng ta có thể làm điều đó một mình ... 84 00:14:14,167 --> 00:14:15,453 Em có nhớ? 85 00:14:18,042 --> 00:14:20,454 Dừng lại! Em nói với mẹ điều đó. 86 00:14:23,125 --> 00:14:25,583 Không phải Pancho, không phải như vậy! 87 00:14:25,583 --> 00:14:27,699 Giống như mọi lần. 88 00:15:04,875 --> 00:15:07,082 Anh biết đây là một tội trọng? 89 00:15:08,833 --> 00:15:11,165 - Gì? - Hãy tưởng tượng chúng ta bị bắt. 90 00:15:12,917 --> 00:15:14,157 Anh sẽ đi một lần nữa. 91 00:15:14,917 --> 00:15:15,998 Trong địa ngục. 92 00:15:20,583 --> 00:15:21,914 Nơi thuộc về chúng ta. 93 00:15:34,958 --> 00:15:35,914 Giúp em. 94 00:15:44,333 --> 00:15:45,789 Anh đang tức giận, Pancho. 95 00:15:49,708 --> 00:15:50,948 Đợi một chút. 96 00:15:50,958 --> 00:15:52,164 Anh đẩy em ra? 97 00:15:54,292 --> 00:15:57,910 Em phải quay lại, trước khi cháu trai của ông chủ phát hiện ra. 98 00:16:00,167 --> 00:16:03,410 Được rồi, xin gửi lời chào trân trọng nhất. 99 00:16:12,333 --> 00:16:13,289 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 100 00:16:14,750 --> 00:16:15,740 Anh có vẻ buồn. 101 00:16:18,208 --> 00:16:19,994 Đây là bữa tiệc cử nhân của anh. 102 00:16:22,792 --> 00:16:23,827 Anh đám cuói? 103 00:16:25,458 --> 00:16:26,744 Cô dâu là ai? 104 00:16:29,042 --> 00:16:30,203 Anh chưa biết điều đó. 105 00:16:32,667 --> 00:16:34,078 Ngay bây giờ anh đang nhìn xung quanh. 106 00:17:52,333 --> 00:17:53,289 Cảm ơn rât nhiêu. 107 00:18:00,708 --> 00:18:02,870 - Hôm nay không có tập luyện? - Không. 108 00:18:10,417 --> 00:18:11,623 Anh không đói? 109 00:18:14,750 --> 00:18:16,582 Tôi mong đợi một cuộc gọi đường dài. 110 00:18:17,167 --> 00:18:18,202 Bởi một người phụ nữ? 111 00:18:22,917 --> 00:18:24,157 Đừng trả lời. 112 00:18:39,292 --> 00:18:40,908 Đây là cuộc gọi đường dài của anh! 113 00:18:41,750 --> 00:18:42,911 Đưa nó qua! 114 00:18:45,458 --> 00:18:46,539 Chuyển qua đi 115 00:19:09,500 --> 00:19:10,456 A lô? 116 00:19:11,625 --> 00:19:12,581 Có ai ở đó không? 117 00:22:41,417 --> 00:22:42,828 Anh khỏe không, Albert? 118 00:22:42,833 --> 00:22:44,323 Tốt, thưa bà, cảm ơn bà. 119 00:22:44,333 --> 00:22:45,744 Rất tốt. 120 00:22:45,750 --> 00:22:46,706 Cảm ơn. 121 00:22:54,375 --> 00:22:55,536 Tôi có thể giúp gì cho bà. 122 00:22:55,542 --> 00:22:56,907 Cảm ơn rất nhiều. 123 00:22:56,917 --> 00:22:58,624 - Không vấn đề gì. - Hẹn gặp lần sau. 124 00:22:58,625 --> 00:22:59,581 Tạm biệt. 125 00:24:33,750 --> 00:24:35,332 - Anh đi tắm à? - Ừ. 126 00:24:37,417 --> 00:24:39,533 - Lần nữa? - Đúng. 127 00:24:41,958 --> 00:24:43,414 Anh đã không tắm trước? 128 00:24:46,750 --> 00:24:47,706 Chỉ là... 129 00:24:48,833 --> 00:24:51,700 Em vừa mới... dọn dẹp sạch sẽ. 130 00:24:52,417 --> 00:24:54,829 Em vừa dọn dẹp xong phòng tắm. 131 00:25:54,250 --> 00:25:55,206 Nước trái cây của tôi đâu? 132 00:26:25,208 --> 00:26:26,539 Bữa sáng của tôi đâu? 133 00:26:27,333 --> 00:26:29,199 Đã đến giờ ăn sáng. 134 00:26:30,458 --> 00:26:32,665 - Bà... - Còn ai nữa, chàng trai của tôi. 135 00:26:33,708 --> 00:26:35,665 Và các cô? Có gì mà buồn cười vậy? 136 00:26:35,667 --> 00:26:38,580 Di chuyển! Trở lại làm việc! 137 00:26:38,583 --> 00:26:41,166 - Còn ông nội? - Ông ấy đang trên đường tới. 138 00:26:42,042 --> 00:26:45,455 Cô gái, làm cho cháu trai của tôi một cái gì đó cho bữa sáng. 139 00:26:47,000 --> 00:26:48,035 Ngồi xuống đi. 140 00:26:54,375 --> 00:26:56,833 Và cô? Cô có nghe tôi nói không? 141 00:26:58,042 --> 00:26:59,658 Các tấm thuộc về bên ngoài. 142 00:27:00,250 --> 00:27:01,786 Coi nào cô gái. 143 00:27:03,542 --> 00:27:06,614 Cô có thể mang theo em gái của cô để làm việc. 144 00:27:06,625 --> 00:27:09,538 Để làm việc, không phải để lượn lờ xung quanh. 145 00:27:09,542 --> 00:27:11,158 Cô có nghe thấy tôi nói hay không? 146 00:27:11,167 --> 00:27:14,000 Tôi không thể nghe thấy cô! Vì Chúa. 147 00:27:21,583 --> 00:27:25,451 Cháu trai của tôi, cháu không nên xuất hiện ở đây như vậy. 148 00:27:25,458 --> 00:27:28,166 Cháu chỉ gây náo động chuồng gà. 149 00:27:28,167 --> 00:27:33,367 Và bây giờ, tôi để cho Lila Downs thân yêu của tôi. 150 00:27:33,375 --> 00:27:34,831 Cảm ơn ông, Don Simön. 151 00:27:36,542 --> 00:27:37,498 Cảm ơn. 152 00:27:41,958 --> 00:27:43,289 Hãy bắt đầu. 153 00:27:58,958 --> 00:28:00,164 Là ai ở đó? 154 00:28:01,208 --> 00:28:03,415 Đó là cháu trai của Don Simön. 155 00:28:06,000 --> 00:28:07,331 Vấn đề của anh ta là gì? 156 00:28:08,292 --> 00:28:09,782 Không ý kiến. Anh ta bị điên. 157 00:28:19,458 --> 00:28:21,699 Điên rồ? Anh ta trông bình thường. 158 00:28:21,708 --> 00:28:24,245 Thật điên khùng. Anh ta theo đuổi tôi mọi lúc. 159 00:28:26,083 --> 00:28:27,039 Và cô gái đó? 160 00:28:28,000 --> 00:28:29,456 Tự dưng cô ấy từ đâu đến vậy? 161 00:28:29,458 --> 00:28:32,450 Đó là nữ diễn viên đến từ... 162 00:28:33,042 --> 00:28:35,704 À, nhớ ra rồi, tôi hiểu rồi. 163 00:28:45,792 --> 00:28:47,829 Đừng đánh hơi xung quanh. 164 00:28:48,542 --> 00:28:49,623 Tôi thấy cô! 165 00:28:49,625 --> 00:28:52,538 Đừng rình mò và hãy làm công việc của cô ở đây! 166 00:28:58,958 --> 00:29:00,039 Thêm bánh tartlet. 167 00:29:01,500 --> 00:29:03,832 Cô có thấy xấu không? Di chuyển! 168 00:29:05,792 --> 00:29:06,827 Nào, cô gái! 169 00:29:07,375 --> 00:29:09,332 Cô ấy thật hài hước. 170 00:29:10,250 --> 00:29:12,207 Nhìn cô ấy kìa. Coi nào. Cút xéo. 171 00:29:15,667 --> 00:29:17,283 - Chúc mừng. - Chúc mừng. 172 00:29:23,333 --> 00:29:24,994 - Chúc mừng. - Gửi ông, ông nội. 173 00:29:25,667 --> 00:29:27,908 Bố, chúc mừng. Với tất cả sự tôn trọng. 174 00:29:32,000 --> 00:29:33,411 Món quà nhỏ của tôi đâu? 175 00:29:37,167 --> 00:29:38,328 Thứ sáu em nhận được nó. 176 00:29:49,250 --> 00:29:50,206 Ngày tốt lành. 177 00:29:53,292 --> 00:29:55,124 Đồng phục khác phù hợp với em hơn. 178 00:29:58,458 --> 00:30:00,540 Em không muốn làm việc trong nhà hàng một lần nữa? 179 00:30:01,167 --> 00:30:02,123 Không, thưa ngài. 180 00:30:02,958 --> 00:30:05,620 Điều đó mang lại nhiều điều hơn là ủi đồ cho cháu trai của Simon. 181 00:30:06,417 --> 00:30:08,328 - Marie! - Tôi đang đến! 182 00:30:32,542 --> 00:30:34,533 Chị có một công việc cho em trong nhà hàng. 183 00:30:34,542 --> 00:30:36,783 Em sẽ được đón từ trường vào thứ Sáu. 184 00:30:38,542 --> 00:30:39,498 Không. 185 00:30:40,333 --> 00:30:41,823 Em không đi học vào thứ sáu. 186 00:30:43,625 --> 00:30:44,740 Không lập lại. 187 00:30:45,333 --> 00:30:46,949 Làm mẹ tôi, thì em sẽ làm được! 188 00:30:53,792 --> 00:30:54,873 Nhìn kìa! 189 00:30:56,625 --> 00:30:57,831 Đẹp quá. 190 00:33:15,458 --> 00:33:16,448 Anh đang khát. 191 00:33:44,083 --> 00:33:45,164 Cảm ơn. 192 00:33:47,833 --> 00:33:50,575 Anh có muốn tôi làm cho anh bữa sáng? Chilaquiles? 193 00:33:51,542 --> 00:33:52,828 Hãy làm cho tôi một việc? 194 00:33:54,083 --> 00:33:55,244 Đưa đồng hồ cho tôi. 195 00:34:10,292 --> 00:34:11,498 Ông tôi có gọi không? 196 00:34:12,333 --> 00:34:13,289 Không, thưa ngài. 197 00:34:15,458 --> 00:34:16,698 Ông ấy đã nói khi nào ông ấy ở đây? 198 00:34:19,625 --> 00:34:20,615 Không có cuộc gọi nào. 199 00:34:21,875 --> 00:34:22,831 Tại sao họ lại cười? 200 00:34:23,542 --> 00:34:24,623 Không, tôi không làm vậy. 201 00:34:26,708 --> 00:34:27,664 Đợi đã. 202 00:34:30,583 --> 00:34:31,994 Hãy cho tôi xem. 203 00:34:35,917 --> 00:34:36,873 Cái gì? 204 00:34:38,667 --> 00:34:39,828 Trình bày đồng phục của cô. 205 00:34:45,167 --> 00:34:47,408 Đến gần hơn. Cho tôi xem. 206 00:34:48,417 --> 00:34:49,498 Cô không mặc quần lót? 207 00:34:50,583 --> 00:34:51,698 Tôi không có. 208 00:34:52,708 --> 00:34:53,914 Hiển thị nó. 209 00:34:54,708 --> 00:34:55,664 Coi nào. 210 00:35:11,833 --> 00:35:12,948 Cô đang mang vớ! 211 00:35:15,583 --> 00:35:16,744 Cô không thấy nóng sao? 212 00:35:19,000 --> 00:35:19,956 Lấy chúng ra. 213 00:35:22,375 --> 00:35:23,410 Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó bấm chuông cửa? 214 00:35:25,208 --> 00:35:26,289 Khi có ai đó đến đây? 215 00:35:39,708 --> 00:35:43,406 Không, thưa ngài. Vui lòng. Không! Xin đừng, không! 216 00:35:53,500 --> 00:35:54,990 Tôi biết cô đang theo dõi tôi. 217 00:35:55,667 --> 00:35:57,157 Làm thế nào anh có thể nghĩ rằng? 218 00:35:57,833 --> 00:35:58,789 Nó là như vậy đó. 219 00:36:01,458 --> 00:36:02,414 Cô có thích nhìn không? 220 00:36:03,708 --> 00:36:04,789 Cô có muốn xem không? 221 00:36:27,167 --> 00:36:28,123 Cô không hút thuốc... 222 00:36:50,958 --> 00:36:51,914 Marie! 223 00:36:54,708 --> 00:36:56,619 Làm ơn mang dầu đến cho tôi. 224 00:37:13,333 --> 00:37:14,414 Xoa cho tôi. 225 00:37:22,125 --> 00:37:23,081 Không nhiều quá! 226 00:37:35,833 --> 00:37:37,289 Bây giờ là phía bên kia. 227 00:40:14,042 --> 00:40:15,282 Cậu muốn gì ở tôi? 228 00:40:16,250 --> 00:40:17,331 Cậu muốn những gì từ tôi! 229 00:40:25,000 --> 00:40:26,081 Thằng ngốc. 230 00:40:38,083 --> 00:40:39,323 Cậu có điên không? 231 00:40:39,958 --> 00:40:42,575 Tất cả mọi người ở đây đều biết tôi là ai. 232 00:40:43,375 --> 00:40:45,366 Cậu có muốn gây ra một vụ bê bối? 233 00:40:45,375 --> 00:40:46,456 Cậu muốn cái đếch gì? 234 00:40:58,125 --> 00:41:00,207 Đồ khốn kiếp. 235 00:41:06,167 --> 00:41:08,078 Có gì nhận được ở cậu? 236 00:41:08,083 --> 00:41:11,826 Chuyện đó không thể xảy ra được! Cậu có hoàn toàn bị điên không? 237 00:41:11,833 --> 00:41:14,040 Tắt cái nhạc chết tiệt đó ngay bây giờ! 238 00:41:15,333 --> 00:41:16,698 Cảm ơn! 239 00:41:17,625 --> 00:41:18,660 Không vấn đề gì. 240 00:41:22,750 --> 00:41:24,787 Cậu có biết người đàn ông của tôi là ai không 241 00:41:26,333 --> 00:41:27,289 Sạch. 242 00:41:28,500 --> 00:41:29,615 Cậu có muốn chết không 243 00:41:34,458 --> 00:41:36,165 - Don Gambino! - Nó là gì? 244 00:41:36,167 --> 00:41:37,874 Tài xế riêng của chồng tôi! 245 00:41:37,875 --> 00:41:38,956 Có ai có thể nhìn thấy tôi không? 246 00:41:39,917 --> 00:41:41,282 Cái bao tải cũ đó! 247 00:41:42,375 --> 00:41:44,332 - Người của chị? - Không, Don Gambino. 248 00:41:44,333 --> 00:41:46,324 Nhanh lên, mau ra khỏi đây! 249 00:42:01,417 --> 00:42:02,373 Chúng ta ở đâu? 250 00:42:20,292 --> 00:42:21,498 Tôi đang làm gì ở đây? 251 00:42:22,667 --> 00:42:25,955 Tôi nên ở một nơi hoàn toàn khác. 252 00:42:25,958 --> 00:42:28,916 Tôi thậm chí không biết tại sao tôi lại gây rối với cậu. 253 00:42:33,875 --> 00:42:35,832 Cậu tưởng tượng điều đó như thế nào? 254 00:42:38,792 --> 00:42:40,499 Cậu nghĩ tôi sẽ ... 255 00:42:41,708 --> 00:42:42,664 Cậu nghĩ gì? 256 00:42:43,625 --> 00:42:46,208 Không, hãy cho tôi biết ngay lập tức, cậu đang làm gì? 257 00:42:46,208 --> 00:42:49,826 - Không có gì đâu. - Không? Cậu có nghĩ vậy không? 258 00:42:49,833 --> 00:42:52,200 Nếu tôi có, nó đã không diễn ra tốt đẹp như vậy. 259 00:42:52,875 --> 00:42:56,038 Đã đi tốt, cái gì? Không có gì là tốt. Cậu đang nói về cái gì? 260 00:42:56,042 --> 00:42:57,453 Chị đang ở đây. 261 00:43:00,875 --> 00:43:02,206 Cậu có hiếp dâm tôi không? 262 00:43:03,542 --> 00:43:04,657 Cậu có muốn ép buộc tôi không? 263 00:43:06,167 --> 00:43:07,407 Vậy tại sao chúng ta lại ở đây? 264 00:43:08,333 --> 00:43:09,789 Tôi yêu chị. 265 00:43:18,833 --> 00:43:20,198 - Ngồi xuống đi. - Không! 266 00:43:23,083 --> 00:43:25,120 Cậu biết gì? Cậu biết gì? 267 00:43:29,458 --> 00:43:30,539 Tôi ngồi xuống. 268 00:43:33,917 --> 00:43:34,873 Nước... 269 00:43:39,917 --> 00:43:40,907 Coi nào. 270 00:43:53,333 --> 00:43:54,289 Và bây giờ? 271 00:43:55,958 --> 00:43:57,039 Bất cứ điều gì chị muốn... 272 00:44:03,083 --> 00:44:04,039 Cái gì? 273 00:44:04,958 --> 00:44:07,450 Cậu già như con gái tôi 274 00:44:11,625 --> 00:44:12,581 Cậu có hút thuốc không? 275 00:44:46,167 --> 00:44:47,407 Cậu đang làm gì đấy? 276 00:44:48,083 --> 00:44:49,073 Tôi thư giãn. 277 00:44:51,167 --> 00:44:52,123 Thực vậy? 278 00:44:53,667 --> 00:44:55,999 - Toàn bộ. - Điều đó không ảnh hưởng đến tế bào não sao? 279 00:44:57,250 --> 00:44:58,206 Không được trong mọi trường hợp. 280 00:45:03,042 --> 00:45:04,578 Nhưng nó có gây ảo giác không? 281 00:45:15,542 --> 00:45:16,532 Làm thế nào để làm điều đó? 282 00:45:40,125 --> 00:45:41,615 Xem ra, đây là mạn tính. 283 00:45:42,333 --> 00:45:44,745 - Tôi xin lỗi, sao? - Nó được biến đổi gen. 284 00:45:44,750 --> 00:45:46,991 Điều đó nghe thực sự nguy hiểm. 285 00:45:54,417 --> 00:45:55,498 Mất bao lâu? 286 00:45:56,333 --> 00:45:58,165 - Cho đến khi nó hoạt động? - Đúng. 287 00:45:59,583 --> 00:46:00,698 Không lâu đâu. 288 00:46:04,708 --> 00:46:06,073 Ở đâu... 289 00:46:06,083 --> 00:46:08,165 Tôi có biết rằng nó hoạt động không? 290 00:46:09,333 --> 00:46:11,415 - Khi chị lo lắng. - Gì? 291 00:46:11,417 --> 00:46:14,955 - Hoang tưởng. - Hoang tưởng gì? 292 00:46:14,958 --> 00:46:18,701 Nhưng tôi không muốn hoang tưởng! Đó không phải là thứ giúp cậu bình tĩnh lại sao? 293 00:46:19,917 --> 00:46:21,123 Mọi thứ đều dễ dàng. 294 00:46:21,667 --> 00:46:24,659 Chỉ cần dịu xuống. 295 00:46:24,667 --> 00:46:25,873 Thở. 296 00:46:26,708 --> 00:46:29,200 Hãy tự thư giãn đi. Nằm xuống. 297 00:46:36,917 --> 00:46:37,873 Tốt hơn? 298 00:46:44,500 --> 00:46:45,990 - Chồng của tôi. - Ở đâu, khi nào? 299 00:46:47,125 --> 00:46:48,331 Đây. 300 00:46:54,083 --> 00:46:55,323 - Ôi, không. - Có chuyện gì vậy? 301 00:46:55,333 --> 00:46:56,494 - Tôi không hiểu. - Gì? 302 00:46:56,500 --> 00:46:58,992 Tôi không biết, điều này là mới, 303 00:46:59,000 --> 00:47:01,332 và tôi không biết nó hoạt động như thế nào. 304 00:47:01,333 --> 00:47:02,539 Đừng trả lời! 305 00:47:05,542 --> 00:47:06,828 Cậu đã làm gì? 306 00:47:06,833 --> 00:47:08,198 GPS đã tắt. 307 00:47:08,208 --> 00:47:10,119 - Đó là gì? - Hệ thống định vị toàn cầu. 308 00:47:11,500 --> 00:47:13,332 - Điều đó cho ta biết ta đang ở đâu. - Đúng, chính xác... 309 00:47:14,500 --> 00:47:15,786 Ai đó muốn xác định vị trí của chị. 310 00:47:17,500 --> 00:47:18,581 Thông qua vệ tinh. 311 00:47:18,583 --> 00:47:20,950 Chắc chắn, và người ngoài hành tinh cũng đang đuổi theo tôi. 312 00:47:22,042 --> 00:47:24,534 Và cậu nói tôi hoang tưởng 313 00:47:24,542 --> 00:47:27,660 Đừng hút thuốc nữa. 314 00:47:44,500 --> 00:47:47,117 - Là gì? - Tôi không nghĩ rằng chị đang nằm ở đây. 315 00:47:47,125 --> 00:47:48,365 Không, có tôi cũng không. 316 00:47:49,333 --> 00:47:51,199 Tôi đã mơ về chị từ khi tôi 9 tuổi. 317 00:47:54,000 --> 00:47:55,206 Cậu thật viển vông. 318 00:47:58,583 --> 00:47:59,539 Tôi đang mơ mộng. 319 00:48:02,083 --> 00:48:03,039 Về tôi? 320 00:48:05,208 --> 00:48:06,494 Luôn luôn. 321 00:48:06,500 --> 00:48:07,490 Luôn luôn, có không? 322 00:48:14,375 --> 00:48:15,331 Xin lỗi. 323 00:48:29,083 --> 00:48:31,666 Điều đó có nghĩa là cậu đã giật ra rất nhiều? 324 00:48:36,458 --> 00:48:41,248 Chúng ta đang nói chuyện, phải không? Chúng ta đang làm cái quái gì ở đây vậy? 325 00:48:44,875 --> 00:48:46,707 Tôi phải đi tiểu. 326 00:49:12,500 --> 00:49:13,456 Mấy giờ rồi? 327 00:49:15,417 --> 00:49:17,033 Vậy thì tôi vẫn còn thời gian. 328 00:49:19,042 --> 00:49:20,282 Cảm ơn. 329 00:49:25,292 --> 00:49:26,498 Tôi có thể... 330 00:49:28,375 --> 00:49:29,865 ... hỏi cậu một vài điều? 331 00:49:31,583 --> 00:49:33,950 Làm thế nào khi cậu có những sự tưởng tượng? 332 00:49:40,708 --> 00:49:41,823 Tôi có thể xem nó không? 333 00:49:53,250 --> 00:49:56,413 - Cậu thích được theo dõi! - Tại sao? 334 00:49:56,417 --> 00:50:00,581 Giống như tất cả các chàng đẹp trai. Và cậu không có chút e ngại nào cả. 335 00:50:00,583 --> 00:50:02,415 Ô.. cái đó là gì thế? 336 00:50:07,667 --> 00:50:09,374 Chồng chị lớn tuổi hơn nhiều? 337 00:50:10,333 --> 00:50:11,289 Cảm ơn rất nhiều! 338 00:50:12,042 --> 00:50:13,123 Nhiều tuổi hơn ai? 339 00:50:14,042 --> 00:50:17,660 - Anh ta vẫn có thể đúng chứ? - Chồng tôi là một con sư tử trên giường. 340 00:50:17,667 --> 00:50:19,078 - Ồ, vâng? 341 00:50:21,958 --> 00:50:23,414 Sau đó, chị đang làm gì ở đây? 342 00:50:23,417 --> 00:50:26,375 Tôi hỏi cậu, nhưng cậu không trả lời. 343 00:50:27,958 --> 00:50:29,540 Chị không còn yêu anh ta nữa. 344 00:50:33,000 --> 00:50:34,411 Tình yêu kéo dài bao lâu? 345 00:50:36,125 --> 00:50:38,036 Miễn là anh ta giữ nó lâu. 346 00:50:42,458 --> 00:50:44,040 Cậu hiểu không? 347 00:50:47,333 --> 00:50:49,870 - Cậu không thích đùa à? - Tôi đã không hiểu nó. 348 00:50:52,167 --> 00:50:53,123 Đến đây. 349 00:50:53,833 --> 00:50:54,948 Nào. 350 00:50:54,958 --> 00:50:55,914 TÔI? 351 00:50:57,000 --> 00:50:57,956 Được rồi 352 00:51:11,292 --> 00:51:12,282 Đứng lên. 353 00:51:13,083 --> 00:51:14,039 Tôi không thể. 354 00:51:16,875 --> 00:51:18,161 Hãy xem nào. 355 00:51:18,875 --> 00:51:20,115 Không phải bây giờ. 356 00:51:20,125 --> 00:51:21,081 Cậu có lo lắng không? 357 00:51:21,667 --> 00:51:22,623 Không có gì. 358 00:51:25,875 --> 00:51:26,831 Coi nào. 359 00:51:36,792 --> 00:51:37,748 Chết... 360 00:51:39,292 --> 00:51:40,248 Mấy giờ rồi? 361 00:51:41,125 --> 00:51:43,287 ... và lên Thiên đường. 362 00:51:43,292 --> 00:51:46,284 Chúng ta sẽ chết sớm nếu đã quá muộn. 363 00:51:48,875 --> 00:51:50,286 Họ sẽ giết chúng ta! 364 00:51:57,833 --> 00:51:59,665 Quần lót của tôi đâu? 365 00:51:59,667 --> 00:52:02,329 - Tôi không biết. - Tôi phải nói cho anh ấy biết tôi đã ở đâu? 366 00:52:02,333 --> 00:52:03,994 Đó là chị đã ở với dì Isabel. 367 00:52:04,000 --> 00:52:07,322 Đúng, chính xác... Giá như tôi có thể nói dối 368 00:52:07,333 --> 00:52:08,823 Quần lót của tôi! 369 00:52:08,833 --> 00:52:12,280 Hãy quyết tâm và luyện tập. Tôi không thể tìm thấy quần lót của chị. 370 00:52:12,292 --> 00:52:14,499 Đưa túi cho tôi! Cảm ơn. 371 00:52:17,583 --> 00:52:19,915 GPC đó không phải là sự thật, phải không? 372 00:52:19,917 --> 00:52:20,873 GPS. 373 00:52:28,125 --> 00:52:29,365 Đồ trang điểm của tôi! 374 00:52:35,167 --> 00:52:36,498 Chúng ta sẽ gặp lại nhau chứ? 375 00:52:36,500 --> 00:52:38,161 Cậu còn quá trẻ để chết 376 00:52:38,167 --> 00:52:40,499 Nói với anh ta rằng chị không còn yêu anh ta nữa. Hay tôi nên nói? 377 00:52:40,500 --> 00:52:41,661 Đừng nói vớ vẩn. 378 00:52:43,333 --> 00:52:44,698 Tôi có thể gọi cho anh ấy ngay lập tức. 379 00:52:49,125 --> 00:52:51,116 Cậu lấy số điện thoại cố định của tôi từ đâu? 380 00:52:53,125 --> 00:52:54,490 Cậu là kẻ rình rập! 381 00:52:55,708 --> 00:52:58,826 Tên điên đó đánh thức tôi mỗi đêm, phải không? 382 00:52:58,833 --> 00:53:00,574 Cậu nghĩ gì về điều đó? 383 00:53:00,583 --> 00:53:01,618 Tôi đang yêu. 384 00:53:02,375 --> 00:53:03,331 Đang yêu? 385 00:53:04,292 --> 00:53:08,331 Hãy nghe tôi Romeo: nếu có kịch tính, cậu sẽ chết. 386 00:53:08,333 --> 00:53:10,370 Sau đó, cậu biết bộ phim truyền hình đó có nghĩa là gì. 387 00:53:13,958 --> 00:53:15,323 Mở ra ngay bây giờ. 388 00:53:15,333 --> 00:53:16,289 Đang mở. 389 00:53:18,375 --> 00:53:19,410 Đừng nghĩ về nó. 390 00:53:23,875 --> 00:53:26,788 Nhưng cậu rất dễ thương 391 00:53:49,250 --> 00:53:50,536 Anh về nhà khi nào? 392 00:53:51,917 --> 00:53:54,534 - Tôi đã ở đây cả ngày. - Sao thế? 393 00:53:56,792 --> 00:53:58,533 - Tôi không thể. - Tại sao? 394 00:54:02,958 --> 00:54:04,448 Đã có những biến chứng. 395 00:54:04,458 --> 00:54:06,074 Những biến chứng? 396 00:54:09,625 --> 00:54:11,332 Những yêu cầu giải pháp trực tiếp. 397 00:54:11,833 --> 00:54:13,369 Nghe có vẻ kịch tính. 398 00:54:13,375 --> 00:54:15,116 Kịch? Thằng khốn đó! 399 00:54:19,417 --> 00:54:20,498 Anh có thể giết hắn! 400 00:54:21,208 --> 00:54:23,074 - Không! - Câm miệng! 401 00:54:28,625 --> 00:54:29,581 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 402 00:54:31,458 --> 00:54:32,698 Em đang ăn kiêng. 403 00:54:38,000 --> 00:54:39,081 Có mùi như "Hạnh phúc". 404 00:54:40,500 --> 00:54:41,490 "Chúc mừng"! 405 00:54:42,750 --> 00:54:46,539 Em không thể gặp bạn gái mà không nghiện rượu ngay được sao? 406 00:54:46,542 --> 00:54:50,410 - "Hạnh phúc", nước hoa em lấy từ anh. - Anh biết nó như thế nào với Isabel. 407 00:54:51,208 --> 00:54:52,664 - Em có ở với cô ấy không? - Không. 408 00:54:54,542 --> 00:54:56,124 - Không? - Không. 409 00:54:58,583 --> 00:55:00,790 Gì? Em đã bị bắt cóc bởi người ngoài hành tinh? 410 00:55:00,792 --> 00:55:02,999 Don Gambino cũng tự hỏi mình như vậy. 411 00:55:04,583 --> 00:55:07,325 Chuyện gì đã xảy ra? Em đã tắt GPS của mình. 412 00:55:09,083 --> 00:55:10,949 Một ngày tồi tệ để đi xa. 413 00:55:10,958 --> 00:55:14,246 Nếu sự an toàn của em là quan trọng như vậy thì tại sao anh không kiếm một cậu bé, 414 00:55:14,250 --> 00:55:16,241 ai có thể theo kịp với em? 415 00:55:16,250 --> 00:55:19,322 Làm thế nào để bao tải cũ phải bảo vệ em, xin vui lòng? 416 00:55:29,167 --> 00:55:31,078 Đây chắc chắn là kẻ rình rập đó! 417 00:55:31,083 --> 00:55:33,040 Không, đừng trả lời! 418 00:55:47,583 --> 00:55:48,744 Nó là gì? 419 00:55:48,750 --> 00:55:52,664 Một khẩu súng lục Glock 9mm của Áo với đạn Dum-Dum. 420 00:55:59,500 --> 00:56:02,458 Và tại sao, một cái đắt như vậy từ Áo? 421 00:56:03,375 --> 00:56:04,581 Đối với trường hợp bị ngã. 422 00:56:05,208 --> 00:56:07,540 Trong trường hợp? 423 00:56:08,375 --> 00:56:09,331 Đi lên lầu. 424 00:56:15,625 --> 00:56:16,911 Có chuyện gì vậy, anh yêu? 425 00:56:17,417 --> 00:56:18,407 Không có gì đâu, nhỏ. 426 00:56:19,042 --> 00:56:20,498 Tránh xa cửa sổ. 427 00:56:25,792 --> 00:56:27,908 Nói chuyện với em. Em là vợ của anh. 428 00:56:28,792 --> 00:56:30,954 Nó không sử dụng, nó kết thúc. 429 00:56:30,958 --> 00:56:32,665 - Chuyện gì đã qua? - Vấn đề. 430 00:56:34,542 --> 00:56:35,657 Cho tôi một phút. 431 00:56:36,667 --> 00:56:37,623 Ừ. 432 00:56:46,208 --> 00:56:47,164 Gabino. 433 00:57:09,417 --> 00:57:10,373 Đã hết. 434 00:57:18,250 --> 00:57:20,036 Chúng ta có thể bật đèn. 435 00:57:22,542 --> 00:57:25,955 Đó là những gì tôi gọi là sửa chữa nhanh chóng. 436 00:57:34,583 --> 00:57:35,539 Chung ta đã ở đâu? 437 00:57:36,125 --> 00:57:38,412 Anh sẽ không cho em biết chuyện gì đang xảy ra? 438 00:57:38,417 --> 00:57:39,623 Em nói gì? 439 00:57:39,625 --> 00:57:41,616 Anh không bao giờ nói với em bất cứ điều gì. 440 00:57:41,625 --> 00:57:43,241 Chỉ là một biến chứng nhỏ. 441 00:57:45,792 --> 00:57:48,534 Bây giờ tôi biết nó một lần nữa! Em đã nói về người ngoài hành tinh. 442 00:57:48,542 --> 00:57:49,748 Nó là gì? 443 00:57:50,792 --> 00:57:54,706 Springfield 1911 AL mới của tôi, 45mm. 444 00:57:58,792 --> 00:57:59,998 Em sẽ cho tôi biết... 445 00:58:03,667 --> 00:58:05,499 ... nó như thế nào với người ngoài hành tinh. 446 00:58:06,583 --> 00:58:08,824 - Họ đã làm gì em? - Không. 447 00:58:08,833 --> 00:58:09,823 Không? 448 00:58:11,500 --> 00:58:12,956 - Không? - Không. 449 00:58:13,917 --> 00:58:16,079 - Không có thí nghiệm? - Không. 450 00:58:17,958 --> 00:58:22,452 Nếu tôi là người ngoài hành tinh, tôi sẽ khám phá em. 451 00:58:22,458 --> 00:58:24,665 - Đến đây! - Anh muốn gì? 452 00:58:25,500 --> 00:58:27,207 - Chạm vào em. - Không! 453 00:58:28,917 --> 00:58:30,828 - Có chuyện gì vậy? - Không được va chạm. 454 00:58:30,833 --> 00:58:33,666 - Tại sao không? - Lần trước em gần như không thể đi được. 455 00:58:34,500 --> 00:58:35,490 Em xin anh. 456 00:58:36,583 --> 00:58:37,869 Súng để làm gì? 457 00:58:38,667 --> 00:58:39,623 Xin lỗi. 458 00:58:40,417 --> 00:58:41,578 Ép buộc em? 459 00:58:46,333 --> 00:58:47,619 Anh muốn cưỡng hiếp em? 460 01:00:26,458 --> 01:00:27,414 Xin chào. 461 01:00:30,750 --> 01:00:32,912 Tôi có thể chọn cho ông bàn nào? 462 01:00:35,792 --> 01:00:37,749 Cái bàn ở đằng kia sẽ vẫn miễn phí. 463 01:00:39,958 --> 01:00:42,325 - Phòng riêng, làm ơn. - Hân hạnh. 464 01:00:44,625 --> 01:00:45,660 Chào buổi tối. 465 01:01:38,167 --> 01:01:39,123 Không, cảm ơn. 466 01:01:48,542 --> 01:01:49,498 Vì lợi ích. 467 01:02:02,958 --> 01:02:06,121 Đừng nhiều lắm, em đã say rồi. 468 01:02:14,958 --> 01:02:16,790 Ông phải nghĩ gì về em... 469 01:02:17,875 --> 01:02:21,118 - Tôi không nghĩ về em. - Đó là em chỉ đến cùng như vậy. 470 01:02:21,125 --> 01:02:22,957 Tại sao chị gái của em lại gửi em đến đây? 471 01:02:22,958 --> 01:02:24,323 Vì một cuộc phỏng vấn. 472 01:02:24,333 --> 01:02:25,368 Vậy thì sao? 473 01:02:26,583 --> 01:02:28,494 Em cũng nghĩ như vậy. 474 01:02:30,333 --> 01:02:32,040 Chúng em làm việc, phải không? 475 01:02:34,542 --> 01:02:39,491 Một cách tự nhiên. Chúng tôi kiểm tra cách cư xử của em, hành vi của em và cách em hành động. 476 01:02:48,625 --> 01:02:49,581 Em có thể không? 477 01:02:53,208 --> 01:02:58,032 Pregnac Sauternes. 478 01:03:06,417 --> 01:03:08,158 Bây giờ em có nên nói về bản thân mình không? 479 01:03:12,667 --> 01:03:14,829 Ông có biết những gì đã xảy ra với em ngày hôm trước? 480 01:03:14,833 --> 01:03:17,621 - Không. - Em đã bị theo dõi bởi một người lạ. 481 01:03:18,917 --> 01:03:22,330 Chị gái em nói rằng đó là lỗi của em vì những chiếc váy ngắn. 482 01:03:32,000 --> 01:03:33,081 Không, cảm ơn. 483 01:03:37,333 --> 01:03:38,619 Đôi mắt mãnh liệt như vậy. 484 01:03:40,375 --> 01:03:41,831 Đừng nhìn chằm chằm như vậy. 485 01:03:44,708 --> 01:03:46,494 Nghiêm túc đấy, làm ơn đừng nhìn như vậy. 486 01:03:48,792 --> 01:03:50,533 Điều này khiến em hoàn toàn... 487 01:03:53,917 --> 01:03:55,499 Mẹ em sẽ nổi cơn thịnh nộ. 488 01:03:57,333 --> 01:03:58,414 Tôi sẽ trả tiền taxi cho em. 489 01:03:59,583 --> 01:04:00,573 Được rồi. 490 01:04:01,875 --> 01:04:03,081 Em có sống với mẹ của em không? 491 01:04:04,583 --> 01:04:06,039 Và chị em. 492 01:04:06,042 --> 01:04:08,500 Và chúng em có một người anh làm trong Hải quân. 493 01:04:09,000 --> 01:04:10,081 Và bố của em? 494 01:04:12,542 --> 01:04:13,873 Em là người lớn tuổi nhất? 495 01:04:13,875 --> 01:04:17,914 Người lớn tuổi thứ hai, sau Marie. Chị ấy làm việc cho Don Simon. 496 01:04:20,000 --> 01:04:21,832 Em cũng sẽ làm việc ở đó. 497 01:04:21,833 --> 01:04:22,994 Đó có phải là một công việc tốt? 498 01:04:23,000 --> 01:04:26,789 Phải, ông ấy không bao giờ ở đó. Nhưng cháu trai của ông ấy đang đi nghỉ. 499 01:04:27,583 --> 01:04:28,618 Tôi biết anh ta. 500 01:04:29,417 --> 01:04:31,033 Anh ấy tốt... 501 01:04:33,375 --> 01:04:34,831 lạm dụng tình dục chị gái em! 502 01:04:34,833 --> 01:04:38,747 - Em có thể báo cáo anh ta. - Chị ấy biết điều đó! Nhưng chị ấy đang yêu. 503 01:04:38,750 --> 01:04:42,118 Chị ấy nên có thai, con bò, nhưng chị ấy không muốn. 504 01:04:42,125 --> 01:04:44,366 Điều đó sẽ mang lại nhiều tiền hơn, phải không? 505 01:04:46,750 --> 01:04:48,957 Và anh trai của em? Làm thế nào để làm điều đó? 506 01:04:48,958 --> 01:04:50,790 Mẹ em đã gửi anh ấy cho Hải quân. 507 01:04:52,458 --> 01:04:56,531 Anh ấy luôn làm theo một số thứ và quấy rối Marie và em. 508 01:04:56,542 --> 01:05:02,948 - Anh trai của em? - Không! Anh trai cùng mẹ khác cha của em. 509 01:05:02,958 --> 01:05:05,120 Cảm ơn Chúa. Em đã nói với mẹ của em? 510 01:05:05,125 --> 01:05:07,537 Tốt hơn là nên đứng yên. 511 01:05:07,542 --> 01:05:10,000 Mẹ em đã bắt gặp chị ấy. 512 01:05:16,875 --> 01:05:18,707 Mẹ em đã làm gì khi đó? 513 01:05:18,708 --> 01:05:20,665 À, bà đã gửi anh ấy đến Hải quân. 514 01:05:21,917 --> 01:05:23,874 Và em có bênh vực cô ấy không? 515 01:05:28,667 --> 01:05:29,748 Em đã theo dõi họ. 516 01:05:31,417 --> 01:05:32,657 Và chị gái của em? 517 01:05:32,667 --> 01:05:35,989 Chị ấy là một kẻ hút máu. Vẫn khóc theo anh ấy. 518 01:05:38,083 --> 01:05:39,118 Tại sao ông lại nhìn chằm chằm như vậy? 519 01:05:58,125 --> 01:05:59,661 Có cái gì đó trong rượu, phải không? 520 01:06:01,708 --> 01:06:04,746 Em đã uống các loại rượu khác như tequila, nhưng... 521 01:06:05,500 --> 01:06:06,990 cái này có cái gì đó. 522 01:06:08,500 --> 01:06:10,787 Em cũng không biết nữa, nhưng... 523 01:06:12,250 --> 01:06:15,788 Nó làm cho em hoàn toàn ... 524 01:06:15,792 --> 01:06:17,453 Tất cả đều quay. 525 01:06:18,375 --> 01:06:19,331 Đến đây. 526 01:06:20,583 --> 01:06:21,539 Hãy để tôi giúp em. 527 01:06:23,042 --> 01:06:23,998 Đứng lên. 528 01:06:35,458 --> 01:06:36,493 Nâng cao cánh tay của em. 529 01:06:40,000 --> 01:06:40,956 Giơ cao cánh tay của em. 530 01:06:46,000 --> 01:06:47,206 Hít thở sâu. 531 01:06:48,792 --> 01:06:49,748 Sâu sắc hơn. 532 01:06:51,167 --> 01:06:52,123 Sâu sắc hơn. 533 01:06:57,833 --> 01:06:58,789 Tốt hơn? 534 01:07:02,167 --> 01:07:03,123 Không. 535 01:07:06,500 --> 01:07:08,958 Ông đang làm gì ở đó vậy? 536 01:07:09,833 --> 01:07:12,996 Rượu sẽ không cho em đứng dậy nữa. 537 01:07:13,000 --> 01:07:14,911 Ngừng lại! Xin đừng. 538 01:07:37,375 --> 01:07:38,331 Là gì? 539 01:07:40,500 --> 01:07:41,956 Em rất bình thường... 540 01:07:46,500 --> 01:07:47,535 Đừng nói thế. 541 01:07:50,083 --> 01:07:51,039 Tầng lớp thấp hơn. 542 01:08:02,333 --> 01:08:04,074 Em là một trái cây kỳ lạ. 543 01:08:09,083 --> 01:08:15,159 Em muốn học, có những thứ, gặp gỡ những người quan trọng, đi du lịch... 544 01:08:29,625 --> 01:08:32,117 Ông nghĩ gì về em khi em làm việc ở đây... 545 01:08:33,292 --> 01:08:34,248 Tôi xin lỗi, sao? 546 01:08:36,625 --> 01:08:38,707 Khi ông nhìn thấy em với khách hàng... 547 01:08:38,708 --> 01:08:39,869 Ông định làm gì? 548 01:08:40,500 --> 01:08:42,787 Không. Chỉ làm việc. 549 01:08:46,417 --> 01:08:48,203 Em có muốn làm quen với những người quan trọng? 550 01:08:49,667 --> 01:08:50,623 Đến đây. 551 01:08:54,292 --> 01:08:56,499 Chúng tôi đang chơi Texas Hold'em. 552 01:08:56,500 --> 01:09:00,243 Không có giới hạn, thẻ thứ năm là một thẻ đại diện. 553 01:09:00,250 --> 01:09:02,742 S10.000 để mở, S5.000 để phù hợp. 554 01:09:02,750 --> 01:09:03,785 Em có nhận ra cô ấy không 555 01:09:09,083 --> 01:09:10,244 Tiền của em cho ngày hôm nay. 556 01:09:13,542 --> 01:09:15,374 - Gì? - Tiền đi taxi của em. 557 01:09:17,792 --> 01:09:19,703 Nhưng sau đó ông nghĩ rằng... 558 01:09:19,708 --> 01:09:21,540 Tôi sẽ không nghĩ về em. 559 01:09:22,542 --> 01:09:23,498 Chờ ở đây. 560 01:09:42,042 --> 01:09:43,203 Món quà nhỏ của em... 561 01:09:48,958 --> 01:09:50,164 Cảm ơn anh yêu. 562 01:09:58,167 --> 01:09:59,623 Khi nào anh có thời gian, anh bạn? 563 01:10:00,167 --> 01:10:01,783 Im đi thằng ngu. 564 01:12:06,458 --> 01:12:07,664 Thật là một spa tuyệt vời. 565 01:12:09,333 --> 01:12:10,368 Đây là nhà của cô ấy. 566 01:12:16,667 --> 01:12:17,623 Chị sống ở đây? 567 01:12:18,333 --> 01:12:20,324 Đôi khi... đi nghỉ. 568 01:13:20,000 --> 01:13:20,956 Nó là gì? 569 01:13:26,792 --> 01:13:29,409 Một bữa tiệc tại Z-Club. Đi nào? 570 01:13:29,417 --> 01:13:31,658 Chán nản làm sao! 571 01:13:35,458 --> 01:13:36,994 Em chưa bao giờ đến đó, phải không? 572 01:13:39,125 --> 01:13:40,081 Không phải bên trong. 573 01:13:44,000 --> 01:13:44,956 Đi nào? 574 01:13:50,625 --> 01:13:53,037 Bạn bè của em sẽ không tin điều đó. 575 01:15:07,625 --> 01:15:09,616 Tôi muốn có hai nhà du hành vũ trụ. 576 01:15:10,542 --> 01:15:12,749 Em yêu vũ trụ. 577 01:15:12,750 --> 01:15:15,492 - Tôi xin lỗi, sao? - Em yêu vũ trụ! 578 01:15:16,167 --> 01:15:18,499 Vâng, các nhà du hành vũ trụ! 579 01:15:18,500 --> 01:15:19,581 Em chưa có một cái nào? 580 01:15:19,583 --> 01:15:24,749 Không, ý em là, có! Vào ngày tròn mười sáu của em. Thật sự! 581 01:15:24,750 --> 01:15:26,240 Đó là tất cả những gì họ có. 582 01:15:37,500 --> 01:15:39,867 Xin chào... em đã tốt. 583 01:15:44,417 --> 01:15:45,373 Chị đã ở đâu? 584 01:15:46,292 --> 01:15:47,248 Đi du lịch... 585 01:15:49,625 --> 01:15:51,161 Coi nào. 586 01:15:51,167 --> 01:15:52,157 Để cho nó được. 587 01:15:53,917 --> 01:15:54,907 Em có nhớ tôi không? 588 01:15:59,833 --> 01:16:00,914 Cô là đồng tính nữ? 589 01:16:04,042 --> 01:16:05,407 Ai là người rẻ tiền? 590 01:16:06,000 --> 01:16:07,741 Tôi không rẻ. Hãy cẩn thận! 591 01:16:08,542 --> 01:16:09,873 Tôi không rẻ. 592 01:16:10,708 --> 01:16:12,039 Tôi không hiểu. 593 01:16:12,542 --> 01:16:13,873 Tôi không thể nghe thấy cô. 594 01:16:14,542 --> 01:16:15,873 Tôi không rẻ! 595 01:16:16,542 --> 01:16:18,283 cô không cần phải hét lên. 596 01:16:18,292 --> 01:16:19,953 Tôi là một trái cây kỳ lạ. 597 01:16:21,208 --> 01:16:22,289 Ồ vâng? 598 01:16:22,292 --> 01:16:25,000 Và cô không mặc đồ lót, đồ con lợn! 599 01:16:26,875 --> 01:16:27,865 Thật chu đáo! 600 01:16:28,625 --> 01:16:30,161 Xin mời uống một ly. 601 01:16:33,458 --> 01:16:35,074 Chị có làm cho cô ấy say? 602 01:16:37,083 --> 01:16:39,040 Em chỉ cần làm tan một cái gì đó. 603 01:16:40,833 --> 01:16:42,415 - Gì?! - Một chữ ký? 604 01:16:46,250 --> 01:16:48,662 Không. Của cô. 605 01:16:50,542 --> 01:16:51,623 Đó là cô đúng? 606 01:16:52,167 --> 01:16:53,874 - Ai? - Coi nào. 607 01:16:55,917 --> 01:16:56,907 Cô là một... 608 01:17:26,667 --> 01:17:27,623 Những gì đang xảy ra ở đây? 609 01:17:31,042 --> 01:17:33,875 Cô đang làm gì vậy? 610 01:17:33,875 --> 01:17:37,118 Không. Em chỉ đang thả lỏng con chó cái rẻ tiền của chị. 611 01:17:38,792 --> 01:17:45,289 Này, không có con đĩ rẻ tiền nào đi giày như vậy, cô thấy không? 612 01:17:54,125 --> 01:17:55,206 Con đĩ! 613 01:18:30,708 --> 01:18:32,870 Tại sao nó nóng như vậy 614 01:18:38,500 --> 01:18:39,831 Để tôi cởi cái này 615 01:18:42,125 --> 01:18:43,081 Không. 616 01:18:45,208 --> 01:18:46,243 Không. 617 01:18:48,000 --> 01:18:48,956 Không! 618 01:18:52,792 --> 01:18:53,748 Không phải giày. 619 01:18:55,000 --> 01:18:56,365 Đây là Manolo Blahnik. 620 01:18:58,708 --> 01:19:00,915 Em xấu hổ vì tất cả những món quà. 621 01:19:01,417 --> 01:19:03,124 Đồng phục học sinh của em là xấu hổ hơn. 622 01:19:04,625 --> 01:19:06,457 Em giống như một người ăn xin vào lễ Giáng sinh. 623 01:19:06,458 --> 01:19:07,619 Em nghèo. 624 01:19:07,625 --> 01:19:09,161 Nhưng đó không phải là Giáng sinh. 625 01:19:36,208 --> 01:19:37,698 Em có muốn biết tên tôi không? 626 01:19:39,625 --> 01:19:42,037 Muốn biết tên thật của tôi? 627 01:19:44,000 --> 01:19:45,206 Vì vậy, một bí danh? 628 01:19:46,500 --> 01:19:48,241 Chị có nghệ danh không? 629 01:19:52,750 --> 01:19:53,706 Tên của chị là gì? 630 01:19:56,333 --> 01:19:57,368 Tên của chị là gì? 631 01:19:59,333 --> 01:20:00,289 Xuống đây. 632 01:20:01,458 --> 01:20:02,414 Không. 633 01:20:04,292 --> 01:20:05,532 Em không biết chị. 634 01:20:05,542 --> 01:20:06,828 Chắc chắn em làm! 635 01:20:07,917 --> 01:20:09,874 Tên không có ý nghĩa gì. 636 01:20:09,875 --> 01:20:12,537 Em không biết chị thích con gái. 637 01:20:12,542 --> 01:20:14,249 Tôi không thích con gái. 638 01:20:15,833 --> 01:20:17,073 Tôi thích em. 639 01:20:19,833 --> 01:20:20,868 Thật tồi tệ. 640 01:20:22,125 --> 01:20:24,537 Em biết điều đó và em gần như chết vì tò mò. 641 01:20:27,875 --> 01:20:30,537 Chỉ cần không nói với xung quanh rằng tôi thích em. 642 01:20:30,542 --> 01:20:33,284 Không, em không như vậy. Thành thật mà nói thì không. 643 01:20:37,333 --> 01:20:38,619 Không, thực sự không. 644 01:20:40,583 --> 01:20:41,539 Không. 645 01:22:12,083 --> 01:22:13,323 Đó là loại nhạc gì? 646 01:22:15,958 --> 01:22:17,073 Lakme, có thích nó không? 647 01:22:18,000 --> 01:22:18,956 Ai? 648 01:22:19,458 --> 01:22:21,119 Đây là một vở opera của Pháp. 649 01:22:23,208 --> 01:22:24,323 Tiếng Pháp. . 650 01:22:27,625 --> 01:22:30,822 Đó là một câu chuyện tình yêu về một công chúa và nô lệ của cô ấy. 651 01:22:30,833 --> 01:22:35,873 Trong một cảnh, Lakme và Malika cùng nhau tắm ở một dòng sông. 652 01:22:37,792 --> 01:22:38,748 Thật là trùng hợp. 653 01:22:39,833 --> 01:22:40,823 Malika. 654 01:22:43,292 --> 01:22:45,078 Tôi thích cái tên đó. 655 01:22:47,250 --> 01:22:48,786 Tôi có thể gọi em là Malika được không? 656 01:22:50,958 --> 01:22:52,414 Cô ấy có phải là công chúa không? 657 01:22:55,208 --> 01:22:56,448 Malika là nô lệ. 658 01:22:57,042 --> 01:22:58,157 Em đã nghĩ vậy. 659 01:23:02,292 --> 01:23:04,579 Em cũng sẽ yêu tôi nếu tôi là một... 660 01:23:06,750 --> 01:23:08,991 ... sẽ là một "đại gia"? 661 01:23:09,750 --> 01:23:11,332 Chị đang nói chuyện gì vậy? 662 01:23:14,250 --> 01:23:16,958 Nếu tôi không giống một nữ diễn viên? 663 01:23:18,417 --> 01:23:21,000 Chị không giống ai, chị độc lập! 664 01:23:23,208 --> 01:23:25,745 Em chỉ ở đây vì em nghĩ tôi nổi tiếng. 665 01:23:29,458 --> 01:23:31,119 Chị có bán nhà không 666 01:23:34,375 --> 01:23:35,911 Chị là ai? 667 01:23:35,917 --> 01:23:38,875 Người thân yêu của em. Sau đó không có gì. 668 01:23:47,708 --> 01:23:48,914 Em có yêu tôi không, Malika? 669 01:23:48,917 --> 01:23:50,373 Đừng gọi em như thế! 670 01:23:59,833 --> 01:24:01,039 Vui lòng chở em về nhà được không? 671 01:24:03,625 --> 01:24:05,366 Em không ở lại ăn sáng sao, Malika? 672 01:24:06,292 --> 01:24:09,000 Đủ với biệt danh ngu ngốc! 673 01:24:11,000 --> 01:24:12,115 Vậy là không ăn sáng? 674 01:24:13,500 --> 01:24:15,286 Ít nhất hãy trả cho em một cuốc taxi. 675 01:24:18,542 --> 01:24:20,533 - Túi của tôi ở trên quầy bar. - Và? 676 01:24:21,125 --> 01:24:22,536 Ví của tôi ở trong. 677 01:24:54,708 --> 01:24:56,073 Em có thể làm cho tôi một việc? 678 01:24:56,583 --> 01:24:57,914 Mang cho tôi cái chai. 679 01:25:02,583 --> 01:25:03,618 Tôi xin em. 680 01:25:16,167 --> 01:25:19,785 - Đây là cách cư xử nào. - Bây giờ chị đang giảng bài hay sao? 681 01:25:20,667 --> 01:25:21,623 Đến đây. 682 01:25:26,333 --> 01:25:27,289 Lại đây! 683 01:25:31,333 --> 01:25:34,826 Tôi nghĩ em muốn có tiền để đi taxi 684 01:25:34,833 --> 01:25:35,868 không phải để mua một cái. 685 01:25:36,833 --> 01:25:37,868 Đừng đẩy nó! 686 01:25:40,042 --> 01:25:41,203 Đưa cho tôi cây nến. 687 01:25:41,208 --> 01:25:43,700 - Tôi không phải là người giúp việc của chị! - Người yêu của tôi cũng không! 688 01:25:50,375 --> 01:25:54,824 Không có gì xúc phạm, nhưng em không giỏi trên giường. 689 01:25:56,625 --> 01:25:58,992 Bắt đầu tiết kiệm cho taxi của em. 690 01:26:03,917 --> 01:26:07,490 Lưu và cải tiến danh mục đầu tư của em. 691 01:26:23,083 --> 01:26:24,448 Chúng ta không còn là bạn nữa sao? 692 01:26:26,625 --> 01:26:28,491 Chúng ta chưa bao giờ như vậy, Malika. 693 01:26:28,500 --> 01:26:29,706 Chúng ta vừa mới quen nhau. 694 01:26:34,292 --> 01:26:35,908 Tôi có nên ghé qua không? 695 01:26:40,917 --> 01:26:42,373 Em thích nó? 696 01:26:46,042 --> 01:26:46,998 Nó có. 697 01:26:48,000 --> 01:26:49,661 Tôi thấy em rất đáng yêu. 698 01:26:51,625 --> 01:26:54,743 Nhưng đối với giá cả, tôi muốn một người có đẳng cấp. 699 01:26:56,083 --> 01:26:57,244 Một cách trung thực. 700 01:26:57,875 --> 01:26:59,661 Đi nào. Tôi đưa em ra ngoài. 701 01:28:24,083 --> 01:28:27,075 Anh không muốn trả tiền. Chúng tôi đã nói 100! 702 01:29:24,833 --> 01:29:26,039 Đi! Nhanh! 703 01:29:31,625 --> 01:29:32,660 Coi nào! 704 01:30:07,750 --> 01:30:12,039 Khi tôi vào phòng xử án 705 01:30:13,917 --> 01:30:17,660 Tôi đến gặp thẩm phán và nói rằng 706 01:30:20,250 --> 01:30:26,075 Rằng nếu tình yêu của tôi dành cho em là một tội ác như vậy 707 01:30:28,583 --> 01:30:33,123 Tôi có nên bị kết án tử hình bây giờ không 708 01:30:40,125 --> 01:30:43,368 Em yêu, tại sao em không yêu tôi? 709 01:30:45,125 --> 01:30:49,494 Vào ngày hành quyết của tôi 710 01:30:50,792 --> 01:30:55,537 Tôi muốn chết bởi năm viên đạn 711 01:30:57,167 --> 01:31:03,698 Và rơi gần cơ thể của em 712 01:31:06,042 --> 01:31:12,994 Để tôi có thể ra đi trong vòng tay của em 713 01:31:36,125 --> 01:31:37,331 Chị đi đâu? 714 01:31:40,333 --> 01:31:41,448 Đừng đi. 715 01:31:44,083 --> 01:31:45,665 Quay lại giường đi. 716 01:31:50,792 --> 01:31:52,499 Ít nhất hãy nói lời tạm biệt một cách đàng hoàng. 717 01:32:06,250 --> 01:32:07,740 Giống như một công chúa. 718 01:32:16,292 --> 01:32:17,248 Chị đang nhìn gì đó 719 01:32:18,667 --> 01:32:20,123 Tại sao em trả lại tiền? 720 01:32:20,750 --> 01:32:22,912 Bởi vì em đã có nhiều niềm vui hơn chị. 721 01:32:22,917 --> 01:32:23,873 Không có gì! 722 01:32:24,750 --> 01:32:26,957 Đó là niềm vui của em khi được nuông chiều chị. 723 01:33:00,375 --> 01:33:02,707 Và chị có bạn trai chưa? 724 01:33:14,417 --> 01:33:15,373 Em bao nhiêu tuổi? 725 01:33:16,500 --> 01:33:17,456 Đoán xem. 726 01:33:20,958 --> 01:33:22,949 - Kể từ khi... - Em đang kinh doanh à? 727 01:33:26,125 --> 01:33:27,615 Em bắt đầu sớm. 728 01:33:28,417 --> 01:33:30,658 Con chim đầu bắt sâu. 729 01:33:34,292 --> 01:33:35,657 Chuyện gì đang xảy ra? 730 01:33:35,667 --> 01:33:36,782 Thật là buồn... 731 01:33:38,542 --> 01:33:41,955 Thật đáng buồn khi không có gì làm em ngạc nhiên ở độ tuổi của em. 732 01:33:44,167 --> 01:33:46,408 Gặp chị làm em ngạc nhiên. 733 01:33:46,417 --> 01:33:47,657 Em biết tôi là ai? 734 01:33:49,583 --> 01:33:52,200 Đẹp nhất trên TV. 735 01:34:05,292 --> 01:34:07,283 Nhưng chị còn đẹp hơn trên giường của em. 736 01:34:07,875 --> 01:34:09,661 Tôi sẽ đưa em nếu tôi có thể 737 01:34:12,958 --> 01:34:14,039 Như với Pancho! 738 01:34:14,042 --> 01:34:15,248 Pancho là ai? 739 01:34:19,833 --> 01:34:20,914 Francisco là ai? 740 01:34:21,750 --> 01:34:23,957 Một thủy thủ muốn kết hôn. 741 01:34:23,958 --> 01:34:24,948 Em có tin anh ta không? 742 01:34:28,542 --> 01:34:31,284 Em mơ rằng anh ấy sẽ đưa em theo anh ấy... 743 01:34:32,708 --> 01:34:34,324 Tôi sẽ cho cho em một bức ảnh. 744 01:34:34,333 --> 01:34:36,495 - Một bức ảnh? - Ừ, xin nhắc lại. 745 01:34:49,292 --> 01:34:50,748 Em sẽ không bao giờ quên chị. 746 01:34:52,458 --> 01:34:53,573 Em sẽ quên tôi 747 01:34:55,042 --> 01:34:55,998 Rất sớm. 748 01:34:58,042 --> 01:34:58,998 Không bao giờ. 749 01:35:01,000 --> 01:35:04,038 Không bao giờ nữa ... sẽ không bao giờ như vậy nữa. 750 01:35:06,333 --> 01:35:07,289 Như? 751 01:35:09,167 --> 01:35:10,123 Vậy. 752 01:35:13,958 --> 01:35:15,198 Đi với tôi. 753 01:35:19,000 --> 01:35:19,956 Chị... 754 01:35:24,750 --> 01:35:26,411 - Hãy để em giúp chị. - Không. 755 01:35:26,417 --> 01:35:28,499 - Không có gì. - Không... 756 01:35:28,500 --> 01:35:31,208 Không, thưa công chúa. Không. 757 01:35:31,208 --> 01:35:32,573 Không, công chúa nhỏ. 758 01:35:52,750 --> 01:35:53,706 Auf geht's! 759 01:36:25,167 --> 01:36:26,123 Sếp của em? 760 01:36:27,000 --> 01:36:27,956 Anh muốn gì? 761 01:36:33,250 --> 01:36:37,039 Sefiora, tôi muốn kết hôn với Leocadia. 762 01:36:42,708 --> 01:36:43,743 Tôi xin lỗi, sao? 763 01:36:45,042 --> 01:36:46,373 Như Chúa muốn. 764 01:36:48,083 --> 01:36:49,323 Cô ấy yêu tôi. 765 01:36:51,167 --> 01:36:52,908 Và tôi sẽ được chuyển đi. 766 01:36:54,292 --> 01:36:55,748 Anh có biết cô ấy đang làm gì không? 767 01:36:58,042 --> 01:36:58,998 Cô ấy yêu tôi. 768 01:37:00,292 --> 01:37:01,578 Và anh? 769 01:37:01,583 --> 01:37:02,698 Nơi tôi đứng... 770 01:37:37,917 --> 01:37:38,873 Đi tiếp. 771 01:37:45,000 --> 01:37:45,956 Đi. 772 01:38:14,792 --> 01:38:15,827 Cảm ơn. 773 01:38:17,708 --> 01:38:18,698 Công chúa... 57720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.