All language subtitles for Death.in.Paradise.S11E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC gb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,060 CONGREGATION SINGS HYMN 2 00:00:44,700 --> 00:00:46,938 I'm not sure I can do this. 3 00:00:46,940 --> 00:00:48,860 We have to. 4 00:00:50,860 --> 00:00:55,378 Mia, look at me. We'll get through this, 5 00:00:55,380 --> 00:00:58,218 together, I promise you. 6 00:00:58,220 --> 00:01:00,180 PHONE RINGS 7 00:01:04,860 --> 00:01:06,938 Hello, Gabriel. 8 00:01:06,940 --> 00:01:08,578 We've got the money. 9 00:01:08,580 --> 00:01:11,658 Good. Get it ready. I'll call again in ten minutes. 10 00:01:11,660 --> 00:01:13,298 Ten minutes isn't long enough. 11 00:01:13,300 --> 00:01:17,620 If you want to see your daughter alive, you'll do exactly as I say. 12 00:01:39,300 --> 00:01:40,658 Sir... 13 00:01:40,660 --> 00:01:42,340 Sorry, not now, Vivienne. 14 00:01:56,180 --> 00:01:58,138 Wait at home. 15 00:01:58,140 --> 00:02:01,940 And pray for us. 16 00:02:05,540 --> 00:02:07,058 I've got the money. 17 00:02:07,060 --> 00:02:09,178 The full 50,000? Used notes only? 18 00:02:09,180 --> 00:02:11,340 Yes, yes. Just tell me that Clarissa's all right. 19 00:02:14,020 --> 00:02:19,178 Listen carefully, once this call is over, leave your phone behind. 20 00:02:19,180 --> 00:02:22,538 I find any kind of phone on you, she dies. 21 00:02:22,540 --> 00:02:25,298 You short-change me or you involve the police, 22 00:02:25,300 --> 00:02:27,820 she dies. 23 00:02:33,100 --> 00:02:35,338 Drive out to Bellaroux Cove. 24 00:02:35,340 --> 00:02:38,300 There's a bin there. Leave the bag of money inside it. 25 00:02:44,260 --> 00:02:47,298 Then take the coastal road south. After two miles, 26 00:02:47,300 --> 00:02:49,778 you'll see a phone box on your right. 27 00:02:49,780 --> 00:02:51,898 Park up and wait. 28 00:02:51,900 --> 00:02:54,860 I'll call when I've got the money and your daughter's free. 29 00:03:05,340 --> 00:03:07,060 VEHICLE APPROACHES 30 00:03:17,700 --> 00:03:18,740 Oh, God. 31 00:03:20,020 --> 00:03:22,018 Baby. You all right? 32 00:03:22,020 --> 00:03:27,060 {\an8}Mum. It's all right. You're safe now. Where's Dad? 33 00:04:33,060 --> 00:04:35,978 {\an8}Sir? Sir?! 34 00:04:35,980 --> 00:04:37,618 {\an8}Oh, hey, Florence. 35 00:04:37,620 --> 00:04:40,218 What are you doing? I'm hoovering. 36 00:04:40,220 --> 00:04:41,338 Outside? 37 00:04:41,340 --> 00:04:43,060 Yeah, the sand gets everywhere. 38 00:04:44,340 --> 00:04:45,938 Sir, there's been a murder. 39 00:04:45,940 --> 00:04:48,698 Oh, what? Really? Where and... Well, I mean... 40 00:04:48,700 --> 00:04:51,738 Ah! Harry! 41 00:04:51,740 --> 00:04:53,458 What happened? 42 00:04:53,460 --> 00:04:54,858 I think I've just hoovered Harry! 43 00:04:54,860 --> 00:04:58,418 No. Yes. Oh, no, Harry... Harry, are you OK? 44 00:04:58,420 --> 00:04:59,780 Sir. I think he's in there. 45 00:05:03,020 --> 00:05:08,020 Oh, Harry, I'm so sorry, mate, are you OK? 46 00:05:13,140 --> 00:05:16,618 OK, well, I'd better get all this dust washed off, 47 00:05:16,620 --> 00:05:19,860 otherwise it'll be hive city before you can say boo to a goose. 48 00:05:32,580 --> 00:05:34,458 Are you writing a quiz? 49 00:05:34,460 --> 00:05:35,818 Oh, did I not mention? 50 00:05:35,820 --> 00:05:38,018 The Commissioner's hosting a charity quiz night at 51 00:05:38,020 --> 00:05:39,578 the Yacht Club tomorrow, 52 00:05:39,580 --> 00:05:41,858 asked me to come up with the questions for him. 53 00:05:41,860 --> 00:05:44,260 OK, I'm ready, shall we...? Uh-hm. 54 00:06:01,180 --> 00:06:03,858 I was in the middle of a date when the call came in, 55 00:06:03,860 --> 00:06:06,538 although I did look pretty cool when I had to run out of 56 00:06:06,540 --> 00:06:08,218 the restaurant. 57 00:06:08,220 --> 00:06:12,338 Mmm-hmm. I hope you paid your share. 58 00:06:12,340 --> 00:06:14,658 I'll maybe text her in a minute. 59 00:06:14,660 --> 00:06:17,378 So, I have secured the scene, 60 00:06:17,380 --> 00:06:19,098 established the perimeter 61 00:06:19,100 --> 00:06:21,418 and interviewed the paramedics who found the body, 62 00:06:21,420 --> 00:06:24,138 all at the same time and all on my own. 63 00:06:24,140 --> 00:06:25,458 Yeah, don't worry, Marlon. 64 00:06:25,460 --> 00:06:28,418 I've spoken to the Commissioner, help is on the way. 65 00:06:28,420 --> 00:06:30,778 It's cool. I aced it. 66 00:06:30,780 --> 00:06:33,740 Looks nasty. So, what do we know? 67 00:06:35,220 --> 00:06:39,938 An emergency call was made from this phone at 4:59pm. 68 00:06:39,940 --> 00:06:43,098 The caller identified himself as Gabriel Taylor, 69 00:06:43,100 --> 00:06:44,618 said he'd been stabbed. 70 00:06:44,620 --> 00:06:46,698 Operator said he was losing consciousness 71 00:06:46,700 --> 00:06:48,938 and that's when they reckon Mr Taylor passed away. 72 00:06:48,940 --> 00:06:50,538 So, our time of death is 4:59. 73 00:06:50,540 --> 00:06:53,738 And the paramedics arrived at 5:20pm. 74 00:06:53,740 --> 00:06:57,418 Cause of death appears to be a single blow by a sharp implement. 75 00:06:57,420 --> 00:06:59,338 There's no trail of blood leading to the body, 76 00:06:59,340 --> 00:07:02,858 which suggests he was stabbed here at the phone box. 77 00:07:02,860 --> 00:07:04,938 Did the paramedics have an opinion on the wound? 78 00:07:04,940 --> 00:07:07,298 Er, only that it's deep - 79 00:07:07,300 --> 00:07:09,378 they reckon the victim would have bled out fast. 80 00:07:09,380 --> 00:07:10,978 Any sign of the murder weapon? 81 00:07:10,980 --> 00:07:14,298 I've looked, can't find it. 82 00:07:14,300 --> 00:07:17,578 Appears to be a lot of blood on the victim's right hand - 83 00:07:17,580 --> 00:07:19,780 presumably his own. 84 00:07:22,140 --> 00:07:23,738 Oh, God. That's my husband... 85 00:07:23,740 --> 00:07:25,738 Madam, I'm going to have to ask you to move away. 86 00:07:25,740 --> 00:07:27,298 What happened? No, let me see him. 87 00:07:27,300 --> 00:07:29,380 Madam... Please, you don't understand...! 88 00:07:32,540 --> 00:07:36,618 Yesterday, we got an envelope through the door. 89 00:07:36,620 --> 00:07:39,018 It had a USB drive inside 90 00:07:39,020 --> 00:07:43,338 and when we put it in our computer, there was a video. 91 00:07:43,340 --> 00:07:47,138 Someone had kidnapped Clarissa, our daughter. 92 00:07:47,140 --> 00:07:52,058 Then we got a call telling us we had to get together $50,000. 93 00:07:52,060 --> 00:07:53,778 Used notes only. 94 00:07:53,780 --> 00:07:56,258 Yes, yes, just tell me that Clarissa's all right. 95 00:07:56,260 --> 00:07:57,858 Did you recognise the voice? 96 00:07:57,860 --> 00:08:00,858 It was distorted. And then he call again today, 97 00:08:00,860 --> 00:08:04,858 telling Gabriel he had to drop the money off at Bellaroux Cove. 98 00:08:04,860 --> 00:08:07,178 You didn't go with your husband? 99 00:08:07,180 --> 00:08:09,018 He had to do it on his own. 100 00:08:09,020 --> 00:08:11,258 And where were you while all this was going on? 101 00:08:11,260 --> 00:08:13,938 I was at home. I didn't know what to do. 102 00:08:13,940 --> 00:08:17,418 And then a van drove up and Clarissa was returned to me. 103 00:08:17,420 --> 00:08:19,538 And what time was this? 104 00:08:19,540 --> 00:08:21,980 It was a minute after five. 105 00:08:23,460 --> 00:08:25,338 I thought it was finally over, 106 00:08:25,340 --> 00:08:28,218 but when Gabriel didn't come home... 107 00:08:28,220 --> 00:08:31,698 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 108 00:08:31,700 --> 00:08:33,618 So I drove here 109 00:08:33,620 --> 00:08:37,540 to see if he was all right, and the rest you know. 110 00:08:44,940 --> 00:08:47,380 I was out running yesterday. 111 00:08:49,460 --> 00:08:52,818 A van pulled up and a man got out, 112 00:08:52,820 --> 00:08:56,018 grabbed me and shoved me in the back. 113 00:08:56,020 --> 00:08:58,138 What time was this? 114 00:08:58,140 --> 00:09:00,738 In the morning, 11...? 115 00:09:00,740 --> 00:09:02,258 Where did it happen? 116 00:09:02,260 --> 00:09:04,258 On a road in the hills. 117 00:09:04,260 --> 00:09:07,458 Can you describe this man? 118 00:09:07,460 --> 00:09:10,938 He kept me in a locked room with no windows. 119 00:09:10,940 --> 00:09:13,218 I didn't think I'd get out alive. 120 00:09:13,220 --> 00:09:16,298 You don't have any idea who it might have been? 121 00:09:16,300 --> 00:09:19,498 Or why the kidnapper might want to harm your dad? 122 00:09:19,500 --> 00:09:21,298 Gabriel took him his money, 123 00:09:21,300 --> 00:09:25,780 we did everything he asked of us, why did he have to kill my husband? 124 00:09:28,420 --> 00:09:33,738 Hey. I got your text. Are you... Are you all right? 125 00:09:33,740 --> 00:09:35,258 It's going to be OK, baby. 126 00:09:35,260 --> 00:09:38,500 Jason Clarke, her boyfriend. 127 00:09:48,420 --> 00:09:50,618 Good evening, sir. 128 00:09:50,620 --> 00:09:53,698 Good evening, Inspector, DS Cassell, 129 00:09:53,700 --> 00:09:55,378 Officer Pryce. 130 00:09:55,380 --> 00:09:58,618 I've just heard about Gabriel Taylor, terrible business. 131 00:09:58,620 --> 00:10:00,138 Did you know him, sir? 132 00:10:00,140 --> 00:10:02,818 We met a few times, mostly through the church. 133 00:10:02,820 --> 00:10:06,938 He was a very devout man. I hear his daughter was kidnapped? 134 00:10:06,940 --> 00:10:08,018 Yes, sir. 135 00:10:08,020 --> 00:10:10,858 It's a bit of a puzzler, if I'm honest. 136 00:10:10,860 --> 00:10:14,178 Hmm. He and his wife came across from Jamaica 137 00:10:14,180 --> 00:10:17,298 a number of years ago - they run a successful beach club. 138 00:10:17,300 --> 00:10:18,418 So not the kind 139 00:10:18,420 --> 00:10:20,658 of family you'd expect to be involved in a kidnapping? 140 00:10:20,660 --> 00:10:22,858 Let alone murder. Hmm. 141 00:10:22,860 --> 00:10:25,538 I contacted Sergeant Hooper's replacement - 142 00:10:25,540 --> 00:10:27,698 I'm sure you could use an extra pair of hands, 143 00:10:27,700 --> 00:10:29,218 sooner rather than later. 144 00:10:29,220 --> 00:10:32,540 That's great news. Thank you. Oh, yes, yes. 145 00:10:37,420 --> 00:10:40,378 Sergeant Thomas is new to Saint-Marie. 146 00:10:40,380 --> 00:10:41,858 So I expect you all 147 00:10:41,860 --> 00:10:44,938 to help her settle in quickly and efficiently. 148 00:10:44,940 --> 00:10:47,220 Ah, I can do that for you, Mr P. 149 00:10:56,620 --> 00:10:59,780 It's "sir" or "Commissioner"... 150 00:11:00,780 --> 00:11:02,778 ..Officer Pryce. 151 00:11:02,780 --> 00:11:04,980 Never "Mr P". 152 00:11:06,060 --> 00:11:07,458 I hear you. 153 00:11:07,460 --> 00:11:10,540 I was just trying it on for size, you know. 154 00:11:11,980 --> 00:11:13,540 Well, don't. 155 00:11:15,100 --> 00:11:17,300 Sorry...sir. 156 00:11:21,620 --> 00:11:24,818 So...Inspector... 157 00:11:24,820 --> 00:11:28,338 Yes, sir, the kidnapper made a proof-of-life video. 158 00:11:28,340 --> 00:11:30,140 I'm just about to watch it. 159 00:11:34,740 --> 00:11:38,658 Mum. Dad. Please... 160 00:11:38,660 --> 00:11:41,138 Just do what he asks. 161 00:11:41,140 --> 00:11:43,940 If you don't pay the money, he says he'll... 162 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 He'll... 163 00:11:48,140 --> 00:11:50,658 Just do what he wants! 164 00:11:50,660 --> 00:11:54,258 You know what's bothering me? Something Mrs Taylor said. 165 00:11:54,260 --> 00:11:58,178 Gabriel took him his money. We did everything he asked of us. 166 00:11:58,180 --> 00:12:00,898 Why did the kidnapper have to kill Gabriel? 167 00:12:00,900 --> 00:12:02,098 He wanted him dead? 168 00:12:02,100 --> 00:12:06,098 No, he wanted $50,000. And he got it. 169 00:12:06,100 --> 00:12:08,538 Or he wouldn't have released Clarissa back to her family. 170 00:12:08,540 --> 00:12:10,538 Exactly. 171 00:12:10,540 --> 00:12:13,378 Mr and Mrs Taylor did precisely what the kidnapper asked. 172 00:12:13,380 --> 00:12:14,978 They left the right money, 173 00:12:14,980 --> 00:12:16,978 they didn't contact the police, 174 00:12:16,980 --> 00:12:20,058 they followed the kidnapper's instructions to the letter. 175 00:12:20,060 --> 00:12:23,060 So why was it necessary to murder Gabriel Taylor? 176 00:12:42,580 --> 00:12:45,298 It's for the Commissioner's quiz at the yacht club tomorrow. 177 00:12:45,300 --> 00:12:46,898 Ah, oui. 178 00:12:46,900 --> 00:12:50,298 I shall be there myself. Yes. 179 00:12:50,300 --> 00:12:53,338 The Inspector wants me to be his guinea pig, 180 00:12:53,340 --> 00:12:57,058 as he calls it, so he can test the questions on me. 181 00:12:57,060 --> 00:13:00,738 So...there are eight separate rounds. 182 00:13:00,740 --> 00:13:02,858 Ten questions in each. 183 00:13:02,860 --> 00:13:06,018 So, basically, we're going to be here all night. 184 00:13:06,020 --> 00:13:08,778 I'll keep the drinks coming. Ne t'inquiete pas. 185 00:13:08,780 --> 00:13:10,898 Merci beaucoup. 186 00:13:10,900 --> 00:13:12,938 And, erm, 187 00:13:12,940 --> 00:13:18,218 has there been any more mention of...you know what? 188 00:13:18,220 --> 00:13:22,978 No, not since the call at Christmas - he's said nothing. 189 00:13:22,980 --> 00:13:25,938 He still doesn't know I heard him. 190 00:13:25,940 --> 00:13:27,978 And what about you? 191 00:13:27,980 --> 00:13:31,378 How do you feel about it, about him? 192 00:13:31,380 --> 00:13:34,658 I mean, he's such a good friend, that... 193 00:13:34,660 --> 00:13:39,178 ..I think that's how I'd like to keep things between us. 194 00:13:39,180 --> 00:13:44,658 And it's been a few weeks now, so maybe he was just lonely. 195 00:13:44,660 --> 00:13:46,340 Maybe... 196 00:14:11,860 --> 00:14:13,820 PLAYS REGGAE 197 00:14:27,620 --> 00:14:30,978 That's quite some moves you've got there, Officer Pryce. 198 00:14:30,980 --> 00:14:33,698 Oh, you made me jump. 199 00:14:33,700 --> 00:14:38,058 Apologies. Sergeant Naomi Thomas. It's a pleasure to meet you. 200 00:14:38,060 --> 00:14:40,178 Oh, you're the new Sarge. 201 00:14:40,180 --> 00:14:42,658 That's me, reporting for duty. 202 00:14:42,660 --> 00:14:43,978 Ah, well, 203 00:14:43,980 --> 00:14:45,978 the Commissioner said that I should welcome you 204 00:14:45,980 --> 00:14:48,298 to Saint-Marie, since you've never been here before. 205 00:14:48,300 --> 00:14:51,858 So...welcome to Saint-Marie! 206 00:14:51,860 --> 00:14:53,778 Thank you, Officer Pryce. 207 00:14:53,780 --> 00:14:55,858 Hey. Call me Marlon. 208 00:14:55,860 --> 00:14:57,458 Marlon it is. 209 00:14:57,460 --> 00:15:01,058 So, any reason why you were skulking behind those boards? 210 00:15:01,060 --> 00:15:04,138 You were not waiting to jump out on me, were you, hmm? 211 00:15:04,140 --> 00:15:07,900 No, I wouldn't do that. Not on my first day. 212 00:15:09,060 --> 00:15:12,058 I was getting them ready for the morning briefing. 213 00:15:12,060 --> 00:15:13,618 I came in early 214 00:15:13,620 --> 00:15:15,818 and acquainted myself with the case file. 215 00:15:15,820 --> 00:15:20,580 So I think I'm pretty much up to speed. 216 00:15:21,580 --> 00:15:23,178 Whoa. 217 00:15:23,180 --> 00:15:24,978 I've... 218 00:15:24,980 --> 00:15:26,898 I've... I've never seen 219 00:15:26,900 --> 00:15:29,738 the whiteboards looking like that before. 220 00:15:29,740 --> 00:15:32,218 Well, I always say, if you're doing a task, 221 00:15:32,220 --> 00:15:36,258 no matter how small, you do it the best you can. 222 00:15:36,260 --> 00:15:39,738 So how's your morning been so far? 223 00:15:39,740 --> 00:15:42,538 Any particular reason why you're running late? 224 00:15:42,540 --> 00:15:43,978 The briefing note said it's 225 00:15:43,980 --> 00:15:46,620 an 8:30 start here on Saint-Marie, so... 226 00:15:49,780 --> 00:15:52,338 Well, erm, well, I was on time - 227 00:15:52,340 --> 00:15:55,018 running early, actually. 228 00:15:55,020 --> 00:15:56,898 And I popped into Smokey Abrahams' place 229 00:15:56,900 --> 00:15:58,538 to get some breakfast 230 00:15:58,540 --> 00:16:01,018 and there was an incident that I had to deal with. 231 00:16:01,020 --> 00:16:02,498 What kind of incident? 232 00:16:02,500 --> 00:16:04,898 Oh, oh, a pretty big one, yeah. 233 00:16:04,900 --> 00:16:07,338 But, you know, I worked the ol' Marlon magic 234 00:16:07,340 --> 00:16:10,060 and got the situation under control. So... 235 00:16:12,820 --> 00:16:16,618 Well, good for you for dealing with it, Marlon. 236 00:16:16,620 --> 00:16:19,338 Let's hope there's not an incident tomorrow morning. 237 00:16:19,340 --> 00:16:22,260 Yeah, I'm pretty sure there won't be one, Sergeant Thomas. 238 00:16:32,980 --> 00:16:35,780 The kidnapper picked a good location for the drop-off. 239 00:16:36,900 --> 00:16:38,540 It's remote, secluded... 240 00:16:39,980 --> 00:16:41,580 ..there's only one road through... 241 00:16:42,780 --> 00:16:45,980 ..and there's a lot of bushes around to help shield the view. 242 00:16:49,140 --> 00:16:52,538 Not much chance of finding any witnesses out here. 243 00:16:52,540 --> 00:16:55,580 Except maybe the council workers who emptied that bin. 244 00:16:59,460 --> 00:17:03,020 Of course. The bin men. Ha! 245 00:17:09,300 --> 00:17:10,778 Morning Florence. 246 00:17:10,780 --> 00:17:12,618 Morning, sir. 247 00:17:12,620 --> 00:17:15,138 I understand our new sergeant has arrived. 248 00:17:15,140 --> 00:17:16,738 Oh, that's excellent timing, 249 00:17:16,740 --> 00:17:20,578 because I think I've figured out who the kidnapper is. 250 00:17:20,580 --> 00:17:21,938 Good morning. 251 00:17:21,940 --> 00:17:24,818 Sergeant Thomas, I presume. I'm Detective Inspector Neville Parker. 252 00:17:24,820 --> 00:17:26,378 Inspector, 253 00:17:26,380 --> 00:17:28,538 looking forward to working with you. 254 00:17:28,540 --> 00:17:31,140 Hi. Nice to meet you, I'm DS Cassell. 255 00:17:32,180 --> 00:17:34,938 Don't worry about him. He's... 256 00:17:34,940 --> 00:17:38,218 Oh, you'll find out. 257 00:17:38,220 --> 00:17:40,498 So the pathology report's arrived. 258 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 I've printed out copies for all of us. 259 00:17:42,460 --> 00:17:45,298 Er, I showed her where we keep the staples. 260 00:17:45,300 --> 00:17:48,418 Excellent work, Sergeant Thomas, and Marlon. 261 00:17:48,420 --> 00:17:50,698 OK, time of death 5pm, which fits. 262 00:17:50,700 --> 00:17:52,658 The victim died from a single knife wound, 263 00:17:52,660 --> 00:17:55,418 there was significant internal bleeding and the murder weapon... 264 00:17:55,420 --> 00:17:56,738 Was a knife, six inches long, 265 00:17:56,740 --> 00:17:58,938 one-inch wide and with a serrated edge - 266 00:17:58,940 --> 00:18:00,778 possibly a kitchen knife. 267 00:18:00,780 --> 00:18:04,138 The description suggests it could look something like this. 268 00:18:04,140 --> 00:18:05,578 Excellent. 269 00:18:05,580 --> 00:18:08,538 Sir, what do you mean, you know who kidnapped Clarissa? 270 00:18:08,540 --> 00:18:10,858 Really? That's some quick work. You see, 271 00:18:10,860 --> 00:18:13,258 I couldn't stop watching the video last night. 272 00:18:13,260 --> 00:18:15,418 But it wasn't until I checked the drop-off of 273 00:18:15,420 --> 00:18:17,298 the money that I was finally able 274 00:18:17,300 --> 00:18:18,938 to put two and two together. 275 00:18:18,940 --> 00:18:21,898 Have a look at this - or...or, rather, listen to this. 276 00:18:21,900 --> 00:18:24,218 RECORDING: If you don't pay the money, he says he'll... 277 00:18:24,220 --> 00:18:25,698 You hear that? 278 00:18:25,700 --> 00:18:27,938 BEEPING That's the beeping of 279 00:18:27,940 --> 00:18:30,098 a lorry reversing, and soon after that... 280 00:18:30,100 --> 00:18:31,458 Just do what he wants! 281 00:18:31,460 --> 00:18:33,658 ..you can just about hear glass smashing. 282 00:18:33,660 --> 00:18:35,740 GLASS SMASHES There. 283 00:18:36,780 --> 00:18:39,498 That is the sound of bins being collected. 284 00:18:39,500 --> 00:18:40,858 The bin men? 285 00:18:40,860 --> 00:18:43,258 Yeah. And once I realised they were in the area, 286 00:18:43,260 --> 00:18:45,138 all I had to do was check the timestamp on 287 00:18:45,140 --> 00:18:46,858 the video file, a quick call to the council 288 00:18:46,860 --> 00:18:49,818 to cross-reference where the waste disposal vehicles were at that time, 289 00:18:49,820 --> 00:18:51,898 and then it was just a matter of finding out 290 00:18:51,900 --> 00:18:53,218 who lived on that street. 291 00:18:53,220 --> 00:18:55,138 Only one name jumped out at me. 292 00:18:55,140 --> 00:18:57,778 Jason Clarke. Clarissa's boyfriend. 293 00:18:57,780 --> 00:18:59,100 You're right. 294 00:19:01,580 --> 00:19:02,740 It was me. 295 00:19:04,380 --> 00:19:07,218 So the kidnap was fake? 296 00:19:07,220 --> 00:19:11,018 We just wanted to get away, to escape. 297 00:19:11,020 --> 00:19:13,218 We never meant it to end like this. 298 00:19:13,220 --> 00:19:14,900 Does Clarissa know you're here? 299 00:19:16,820 --> 00:19:20,618 Escape from what? I noticed a bit of tension last night 300 00:19:20,620 --> 00:19:22,898 with Mia, when you turned up. 301 00:19:22,900 --> 00:19:26,378 Clarissa's parents think I'm not good enough for her. 302 00:19:26,380 --> 00:19:29,538 A bad influence. But I've got plans, 303 00:19:29,540 --> 00:19:33,498 big plans. I'm going to make it in America. 304 00:19:33,500 --> 00:19:35,140 As what? A DJ. 305 00:19:36,940 --> 00:19:41,858 Which is why you needed the money, to set up your new life? 306 00:19:41,860 --> 00:19:43,178 We thought it was funny. 307 00:19:43,180 --> 00:19:44,738 Just do what he wants. 308 00:19:44,740 --> 00:19:47,418 Recording the video. 309 00:19:47,420 --> 00:19:49,818 "Just do what he wants"! 310 00:19:49,820 --> 00:19:51,298 So it was you who made the calls? 311 00:19:51,300 --> 00:19:53,618 Then take the coastal road south. 312 00:19:53,620 --> 00:19:57,338 I'll give you a call when I've got the money and your daughter's free. 313 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 Used a voice distorter. 314 00:20:00,060 --> 00:20:03,378 All right, talk me through what happened yesterday. 315 00:20:03,380 --> 00:20:06,498 I borrowed a friend's van, made the calls. 316 00:20:06,500 --> 00:20:09,418 Then me and Clarissa drove up to Bellaroux Cove, 317 00:20:09,420 --> 00:20:11,818 where Gabriel had left the money. 318 00:20:11,820 --> 00:20:14,058 Just like I'd asked him to. 319 00:20:14,060 --> 00:20:16,098 I went and got the money. 320 00:20:16,100 --> 00:20:17,858 Clarissa kept look-out. 321 00:20:17,860 --> 00:20:19,498 What time was this? 322 00:20:19,500 --> 00:20:23,178 4:30, 4:40, something like that. 323 00:20:23,180 --> 00:20:25,540 Then we drove to Clarissa's home. 324 00:20:27,100 --> 00:20:30,258 I can't believe we did it! 325 00:20:30,260 --> 00:20:34,058 After that, Clarissa was with her mum and I went straight back 326 00:20:34,060 --> 00:20:36,498 to my house, which is when I called the phone box 327 00:20:36,500 --> 00:20:38,858 to tell Gabriel he could go home. 328 00:20:38,860 --> 00:20:41,498 But I couldn't get through. ENGAGED TONE 329 00:20:41,500 --> 00:20:43,498 After Clarissa texted, I... 330 00:20:43,500 --> 00:20:46,098 I realised why. 331 00:20:46,100 --> 00:20:49,018 Look, we did a stupid thing. 332 00:20:49,020 --> 00:20:52,738 It was crazy, I can see that now. 333 00:20:52,740 --> 00:20:55,458 We never meant for anyone to get hurt, 334 00:20:55,460 --> 00:20:57,860 we had nothing to do with Gabriel's death. 335 00:21:08,540 --> 00:21:10,300 QUIET CONVERSATION 336 00:21:15,340 --> 00:21:18,298 We understand your parents didn't approve of your relationship 337 00:21:18,300 --> 00:21:19,858 with Jason. 338 00:21:19,860 --> 00:21:21,578 They never liked him. 339 00:21:21,580 --> 00:21:23,258 Just cos his family don't go to church... 340 00:21:23,260 --> 00:21:25,618 It's more than that, Clarissa. And you know it is... 341 00:21:25,620 --> 00:21:26,778 Whatever... 342 00:21:26,780 --> 00:21:29,778 You and Dad did everything you could to keep us apart. 343 00:21:29,780 --> 00:21:31,418 And now look what's happened. 344 00:21:31,420 --> 00:21:34,298 Many teenagers argue with their parents - 345 00:21:34,300 --> 00:21:37,098 they don't steal from them and plan to skip the country. 346 00:21:37,100 --> 00:21:39,178 You were going to leave Saint-Marie? 347 00:21:39,180 --> 00:21:40,898 I love him. 348 00:21:40,900 --> 00:21:44,498 I just had to be with him, away from you both. 349 00:21:44,500 --> 00:21:46,658 We just wanted the best for you. 350 00:21:46,660 --> 00:21:49,458 That's all you ever wanted. Best school. 351 00:21:49,460 --> 00:21:50,898 Best grades. 352 00:21:50,900 --> 00:21:53,618 Everything has to be so damn perfect. 353 00:21:53,620 --> 00:21:56,378 You know, he said if my grades ever dropped, 354 00:21:56,380 --> 00:21:58,698 he'd send me to a convent school in Guadeloupe. 355 00:21:58,700 --> 00:22:02,698 That's how hard he was on me, shouting at me all the time. 356 00:22:02,700 --> 00:22:04,218 Was he ever violent? 357 00:22:04,220 --> 00:22:08,418 Only in words, but it was getting worse. 358 00:22:08,420 --> 00:22:11,098 I thought maybe one day he might... 359 00:22:11,100 --> 00:22:13,898 He was stressed, running the business. We both were. 360 00:22:13,900 --> 00:22:18,138 Clarissa, I'm going to need you to be really honest with us. 361 00:22:18,140 --> 00:22:20,618 Jason said you both have nothing to do 362 00:22:20,620 --> 00:22:23,898 with your father's murder. Is he telling the truth? 363 00:22:23,900 --> 00:22:26,220 Yes, of course he is. 364 00:22:44,860 --> 00:22:47,098 I think we may have a problem, Florence. 365 00:22:47,100 --> 00:22:48,778 Is it your shoe? 366 00:22:48,780 --> 00:22:52,458 No, not a problem with my shoe. A problem with our murder case. 367 00:22:52,460 --> 00:22:53,978 OK...? 368 00:22:53,980 --> 00:22:55,898 Well, now that we know the kidnap was a fake, 369 00:22:55,900 --> 00:22:58,538 we can be sure that the only four people who knew about 370 00:22:58,540 --> 00:23:01,018 the kidnapping plan were Gabriel Taylor... 371 00:23:01,020 --> 00:23:02,978 Hmm. And Mia, Clarissa and Jason. 372 00:23:02,980 --> 00:23:05,698 And they all swear blind that they never told another soul. 373 00:23:05,700 --> 00:23:07,058 Which means that, 374 00:23:07,060 --> 00:23:10,018 if they were the only three that knew about the kidnapping plan... 375 00:23:10,020 --> 00:23:12,818 Then that means they were the only people who knew 376 00:23:12,820 --> 00:23:15,098 Gabriel would be waiting at the phone box. 377 00:23:15,100 --> 00:23:17,898 Yeah. So unless it was just a random drive-by stabbing - 378 00:23:17,900 --> 00:23:20,258 which I seriously doubt - 379 00:23:20,260 --> 00:23:23,538 one of those three must have killed Gabriel Taylor. 380 00:23:23,540 --> 00:23:26,098 But the problem is, they all have alibis. 381 00:23:26,100 --> 00:23:27,698 OK, look. 382 00:23:27,700 --> 00:23:29,418 The Taylor house is here 383 00:23:29,420 --> 00:23:31,898 and all the way over here is the phone box - 384 00:23:31,900 --> 00:23:34,738 it's miles away. There's no way someone could have stabbed 385 00:23:34,740 --> 00:23:37,138 the victim here, just before five, 386 00:23:37,140 --> 00:23:39,058 and then made it all the way back there for 5:01 - 387 00:23:39,060 --> 00:23:40,698 it's just not possible. 388 00:23:40,700 --> 00:23:44,698 So if none of them could have done it, then who did? 389 00:23:44,700 --> 00:23:47,298 Unless there's someone else out there, 390 00:23:47,300 --> 00:23:49,298 someone who knew Gabriel, knew he'd be at 391 00:23:49,300 --> 00:23:51,498 the phone box at 5pm, 392 00:23:51,500 --> 00:23:53,060 and wanted him dead. 393 00:23:54,100 --> 00:23:55,298 Sir? 394 00:23:55,300 --> 00:23:57,698 Oh, hey, guys, any luck with the van? 395 00:23:57,700 --> 00:23:59,138 No sign of the murder weapon. 396 00:23:59,140 --> 00:24:01,378 And not a single drop of blood, either. 397 00:24:01,380 --> 00:24:04,018 So maybe there is a fourth player in this game. 398 00:24:04,020 --> 00:24:06,460 Someone who we've yet to identify... 399 00:24:18,300 --> 00:24:20,738 You have a cheek turning up here. But, Mrs Taylor, I just... 400 00:24:20,740 --> 00:24:23,580 Well, you can't. Stay away from my daughter. 401 00:24:32,900 --> 00:24:35,178 OK, tomorrow first thing. 402 00:24:35,180 --> 00:24:37,538 Naomi, Marlon, can you go down to the beach club, please? 403 00:24:37,540 --> 00:24:38,578 Speak with the staff. 404 00:24:38,580 --> 00:24:40,458 If it's not one of those three that killed him, 405 00:24:40,460 --> 00:24:42,858 just see if you can find anyone else who might have a motive. 406 00:24:42,860 --> 00:24:45,378 Yes, sir. Florence, I think it's time we did some digging into 407 00:24:45,380 --> 00:24:47,738 Gabriel's background - finances, business associates, 408 00:24:47,740 --> 00:24:50,658 anything that might throw up a suspect. Sir. 409 00:24:50,660 --> 00:24:52,578 Inspector. 410 00:24:52,580 --> 00:24:56,578 Ooh, sir. Wow, you look very smart. 411 00:24:56,580 --> 00:24:58,260 Thank you, DS Cassell. 412 00:25:00,660 --> 00:25:04,578 I came to check in on Sergeant Thomas' first day. 413 00:25:04,580 --> 00:25:06,938 The Inspector and Detective Sergeant 414 00:25:06,940 --> 00:25:09,578 are making me feel very welcome, Sir. 415 00:25:09,580 --> 00:25:13,300 MARLON COUGHS Er, Marlon, too, of course. 416 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 I expected nothing less. If you have any concerns, 417 00:25:18,460 --> 00:25:22,498 or need help in any way, don't hesitate to get in touch. 418 00:25:22,500 --> 00:25:24,818 Thank you, sir. 419 00:25:24,820 --> 00:25:27,338 Sir, I assume you'll be wanting these quiz questions. 420 00:25:27,340 --> 00:25:28,818 Why would I want those? 421 00:25:28,820 --> 00:25:30,818 Because you're hosting the quiz tonight. 422 00:25:30,820 --> 00:25:33,658 But you're doing that, Inspector. I'm sorry, what? 423 00:25:33,660 --> 00:25:37,658 I asked you to host a quiz night. And you said you'd be honoured. 424 00:25:37,660 --> 00:25:39,418 Sir, I... I... 425 00:25:39,420 --> 00:25:42,738 I'm not very good at expressing myself. 426 00:25:42,740 --> 00:25:45,298 I... I get, erm, tongue-tied. 427 00:25:45,300 --> 00:25:48,898 I'm asking you to read out a few questions, 428 00:25:48,900 --> 00:25:51,778 not deliver a Shakespeare soliloquy. 429 00:25:51,780 --> 00:25:55,500 It's a very important evening for the Yacht Club, Inspector. 430 00:25:56,460 --> 00:25:58,258 For charity. 431 00:25:58,260 --> 00:26:01,098 For me, personally. 432 00:26:01,100 --> 00:26:03,580 I'll be there, sir. Good. 433 00:26:11,700 --> 00:26:13,218 What can I get you, madam? 434 00:26:13,220 --> 00:26:15,978 A glass of wine and a Coke, please. 435 00:26:15,980 --> 00:26:18,098 The soft drink for Neville? 436 00:26:18,100 --> 00:26:19,818 So he can stay focused. 437 00:26:19,820 --> 00:26:24,738 Oh? Make that a rum and Coke - large. 438 00:26:24,740 --> 00:26:26,420 For his nerves. 439 00:26:27,420 --> 00:26:29,738 Testing, testing. 440 00:26:29,740 --> 00:26:31,300 CLEARS THROAT 441 00:26:35,860 --> 00:26:37,980 SWALLOWS AND SIGHS 442 00:26:39,220 --> 00:26:40,938 Welcome to the quiz. 443 00:26:40,940 --> 00:26:42,218 Don't worry, 444 00:26:42,220 --> 00:26:44,018 I haven't given the Commissioner all 445 00:26:44,020 --> 00:26:47,738 the answers in advance. He asked me to, 446 00:26:47,740 --> 00:26:52,578 but I said no. Sorry, it was just a joke. 447 00:26:52,580 --> 00:26:55,178 Erm, I haven't - he didn't really ask. 448 00:26:55,180 --> 00:26:58,018 Erm, I gave them to the Lady Mayoress instead. 449 00:26:58,020 --> 00:27:02,180 That was just another joke, so, erm, obviously, hopefully... 450 00:27:03,660 --> 00:27:07,820 So, there will be eight rounds, ten questions in each. 451 00:27:08,860 --> 00:27:11,460 Pens at the ready? Round one. 452 00:27:14,540 --> 00:27:15,858 What's the only letter of 453 00:27:15,860 --> 00:27:19,340 the alphabet not used in any of the USA state names? 454 00:27:23,460 --> 00:27:25,778 OK, the results are in 455 00:27:25,780 --> 00:27:30,218 and I fear my joke earlier about being bribed by 456 00:27:30,220 --> 00:27:33,898 a senior island official may have been somewhat misplaced. 457 00:27:33,900 --> 00:27:38,420 Because the winner is, in fact, Mayor of Honore, Catherine Bordey. 458 00:27:50,860 --> 00:27:52,658 We did it, sir. Yeah, we did. 459 00:27:52,660 --> 00:27:53,938 Well done. 460 00:27:53,940 --> 00:27:56,298 We did. Is it really hot in here? 461 00:27:56,300 --> 00:27:58,178 Are you feeling all right? 462 00:27:58,180 --> 00:27:59,778 Yes. 463 00:27:59,780 --> 00:28:02,458 Was... Was there alcohol in that Coca Cola? 464 00:28:02,460 --> 00:28:05,938 Yes. Catherine thought it would help your nerves. 465 00:28:05,940 --> 00:28:08,458 Oh, see, I may have popped 466 00:28:08,460 --> 00:28:11,498 a couple of extra-strength antihistamines... 467 00:28:11,500 --> 00:28:14,220 ..to stop me coming out in hives when I get nervous. 468 00:28:15,620 --> 00:28:20,298 And I think the alcohol may be reacting with the histy-antamine. 469 00:28:20,300 --> 00:28:21,500 Hm! 470 00:28:22,860 --> 00:28:26,058 Maybe we should get you home. 471 00:28:26,060 --> 00:28:28,180 Yeah, yeah. 472 00:28:31,820 --> 00:28:34,138 Careful... 473 00:28:34,140 --> 00:28:37,098 Whoa... 474 00:28:37,100 --> 00:28:38,660 There you... 475 00:28:39,660 --> 00:28:42,058 Aha-ha-ha. 476 00:28:42,060 --> 00:28:44,418 It feels like I'm floating. 477 00:28:44,420 --> 00:28:45,778 Am I floating? 478 00:28:45,780 --> 00:28:49,658 No, you're lying on your bed. Ahh, ha! 479 00:28:49,660 --> 00:28:53,378 Do you want me to take off your shoes? No, no, no, no. 480 00:28:53,380 --> 00:28:55,898 You've already done more than enough 481 00:28:55,900 --> 00:28:58,938 and I don't just mean tonight. 482 00:28:58,940 --> 00:29:00,938 I mean all the time. 483 00:29:00,940 --> 00:29:07,740 Ever since I got here, you've been so...kind to me, Florence, so kind. 484 00:29:09,700 --> 00:29:12,498 I really do care about you, you know? 485 00:29:12,500 --> 00:29:14,820 So, so much. 486 00:29:16,060 --> 00:29:17,498 You're just so... 487 00:29:17,500 --> 00:29:19,578 You're so lovely. 488 00:29:19,580 --> 00:29:21,140 You're so lovely. 489 00:29:23,380 --> 00:29:25,020 I'll see you in the morning. 490 00:29:27,020 --> 00:29:29,140 You're so lovely, Florence. 491 00:29:32,540 --> 00:29:34,460 Night-night, Florence. 492 00:29:48,020 --> 00:29:51,418 So, what we have here is 493 00:29:51,420 --> 00:29:56,258 a Royal Enfield Bullet 500 with a Watsonian Squire sidecar. 494 00:29:56,260 --> 00:30:01,140 It's a bit of a beast, but...I reckon I've mastered it. 495 00:30:02,780 --> 00:30:04,300 There you go. 496 00:30:07,820 --> 00:30:10,218 I mean... 497 00:30:10,220 --> 00:30:12,898 ..that's assuming that I'll be driving, 498 00:30:12,900 --> 00:30:14,860 what with you being senior to me. 499 00:30:17,580 --> 00:30:20,020 Of course she wants me in the sidecar. 500 00:30:26,100 --> 00:30:28,260 Listen, it's quite a devil to... 501 00:30:30,100 --> 00:30:31,620 Whoa! 502 00:30:48,340 --> 00:30:50,058 Morning, Florence. 503 00:30:50,060 --> 00:30:53,698 Morning, sir. You feeling OK? 504 00:30:53,700 --> 00:30:55,340 Never slept better in my life. 505 00:30:57,620 --> 00:31:00,218 And I can only apologise for my behaviour last night. 506 00:31:00,220 --> 00:31:02,818 No, it's my fault. I shouldn't have given you the rum. 507 00:31:02,820 --> 00:31:05,058 No... No, you were just trying to help. 508 00:31:05,060 --> 00:31:07,378 But I can't help but be conscious that 509 00:31:07,380 --> 00:31:11,218 I may have somewhat over-shared a little. 510 00:31:11,220 --> 00:31:13,098 I'm so sorry, Florence. 511 00:31:13,100 --> 00:31:15,858 Sir, you've nothing to apologise for. 512 00:31:15,860 --> 00:31:18,658 And don't worry, I realise you... 513 00:31:18,660 --> 00:31:19,938 PHONE RINGS 514 00:31:19,940 --> 00:31:22,020 You should probably get that. 515 00:31:24,220 --> 00:31:29,978 DS Cassell. I see. And you're sending that over now? 516 00:31:29,980 --> 00:31:31,578 OK, thank you. 517 00:31:31,580 --> 00:31:34,138 Sir, that was the authorities in Jamaica. 518 00:31:34,140 --> 00:31:38,378 I got in touch to see if they had anything on Mr and Mrs Taylor 519 00:31:38,380 --> 00:31:41,298 before they moved here. And... 520 00:31:41,300 --> 00:31:45,418 ..it seems Mia Taylor has served time in prison. 521 00:31:45,420 --> 00:31:46,818 What? 522 00:31:46,820 --> 00:31:49,218 They've emailed me her records and, apparently, 523 00:31:49,220 --> 00:31:54,178 back in 1997, she was sentenced for three years. 524 00:31:54,180 --> 00:31:55,818 What for? 525 00:31:55,820 --> 00:32:00,818 Possession, dealing drugs, fencing stolen goods. 526 00:32:00,820 --> 00:32:03,378 So how did she come to marry straight-as-a-die 527 00:32:03,380 --> 00:32:05,700 churchgoing Christian Gabriel Taylor? 528 00:32:08,860 --> 00:32:14,138 I was in my teens when I fell in with some bad company. 529 00:32:14,140 --> 00:32:17,938 I was an addict. Prison was almost a relief. 530 00:32:17,940 --> 00:32:20,098 It gave me a chance to get clean. 531 00:32:20,100 --> 00:32:22,658 When I got out, I met Gabriel. 532 00:32:22,660 --> 00:32:25,178 He was part of a outreach programme. 533 00:32:25,180 --> 00:32:27,340 He said he could still see the good in me. 534 00:32:28,580 --> 00:32:30,938 I can't tell you how much that meant. 535 00:32:30,940 --> 00:32:33,338 He said we could start a new life together. 536 00:32:33,340 --> 00:32:35,178 So you came to Saint-Marie? 537 00:32:35,180 --> 00:32:36,818 Mm-hm. 538 00:32:36,820 --> 00:32:38,258 And since then...? 539 00:32:38,260 --> 00:32:41,498 We've had our rough patches. All marriages do. 540 00:32:41,500 --> 00:32:43,298 You and he argued? 541 00:32:43,300 --> 00:32:46,378 He was a proud man, a very moral man. 542 00:32:46,380 --> 00:32:49,018 And that sometimes made him difficult. 543 00:32:49,020 --> 00:32:52,098 But Gabriel gave me the second chance 544 00:32:52,100 --> 00:32:54,898 and the family that I never thought I would get. 545 00:32:54,900 --> 00:32:59,938 Sir, sorry to interrupt, but could we have a word? 546 00:32:59,940 --> 00:33:01,260 One moment. 547 00:33:03,060 --> 00:33:06,098 I spoke to a waiter and he said, about ten days ago 548 00:33:06,100 --> 00:33:08,698 he saw a man argue with Mr Taylor. 549 00:33:08,700 --> 00:33:11,578 He remembers because it got pretty heated. 550 00:33:11,580 --> 00:33:13,898 They went into Mr Taylor's office for a short while, 551 00:33:13,900 --> 00:33:16,418 and when the man came out, he looked like thunder. 552 00:33:16,420 --> 00:33:18,098 The waiter hadn't seen him before 553 00:33:18,100 --> 00:33:19,698 but he's in his 40s, 554 00:33:19,700 --> 00:33:23,458 and he had a scar on the left-hand side of his face. 555 00:33:23,460 --> 00:33:25,458 Mrs Taylor, 556 00:33:25,460 --> 00:33:27,858 did your husband ever mention arguing with a man 557 00:33:27,860 --> 00:33:30,018 with a scar across his face? 558 00:33:30,020 --> 00:33:31,380 No. 559 00:33:33,300 --> 00:33:35,338 But there's something else, isn't there? 560 00:33:35,340 --> 00:33:37,218 It's not possible. 561 00:33:37,220 --> 00:33:40,140 Well, how about you tell us, and we'll decide? 562 00:33:42,460 --> 00:33:45,258 Back in Jamaica, I was... 563 00:33:45,260 --> 00:33:49,098 There was a guy called Otis Benjamin. 564 00:33:49,100 --> 00:33:51,658 He got the scar in a street fight. 565 00:33:51,660 --> 00:33:54,218 Otis Benjamin. I'll get onto Immigration. 566 00:33:54,220 --> 00:33:55,498 Yeah. 567 00:33:55,500 --> 00:33:57,698 But there's no way he could be on the island. 568 00:33:57,700 --> 00:34:00,298 He's been in prison in Jamaica for the last 20 years. 569 00:34:00,300 --> 00:34:02,538 Can you think of any reason why he might have wanted 570 00:34:02,540 --> 00:34:04,060 to harm your husband? 571 00:34:05,220 --> 00:34:09,258 It was Gabriel who turned Otis in to the police, 572 00:34:09,260 --> 00:34:12,098 to keep him away from me. 573 00:34:12,100 --> 00:34:15,378 What was your relationship with Mr Benjamin? 574 00:34:15,380 --> 00:34:17,938 He was my boyfriend, 575 00:34:17,940 --> 00:34:21,378 my dealer, but those days are long gone. 576 00:34:21,380 --> 00:34:24,418 Sir. Otis Benjamin arrived 12 days ago. 577 00:34:24,420 --> 00:34:27,580 They're sending the address he put on his landing card. 578 00:34:36,540 --> 00:34:40,098 Otis Benjamin? Saint-Marie Police. 579 00:34:40,100 --> 00:34:42,458 Mr Benjamin, what are you doing on the island? 580 00:34:42,460 --> 00:34:45,058 I came to see Gabriel Taylor. 581 00:34:45,060 --> 00:34:48,818 Why now? I couldn't before, because I was in prison. 582 00:34:48,820 --> 00:34:50,098 What for? 583 00:34:50,100 --> 00:34:51,378 Armed robbery. 584 00:34:51,380 --> 00:34:53,298 Did you manage to meet with Mr Taylor? 585 00:34:53,300 --> 00:34:55,858 Mm-hm, at that fancy club of his. 586 00:34:55,860 --> 00:34:58,498 What happened? 587 00:34:58,500 --> 00:35:00,298 I told him some home truths. 588 00:35:00,300 --> 00:35:03,098 About how I knew the only reason I was in prison was 589 00:35:03,100 --> 00:35:07,058 because of him. And I wanted compensation. 590 00:35:07,060 --> 00:35:10,898 And we argued, but him so full of himself, 591 00:35:10,900 --> 00:35:12,858 wouldn't give me a cent. 592 00:35:12,860 --> 00:35:15,858 That must have been frustrating. 593 00:35:15,860 --> 00:35:17,498 Didn't mean that I killed him. 594 00:35:17,500 --> 00:35:19,298 Oh, so you know about that, do you? 595 00:35:19,300 --> 00:35:22,098 Of course I knew - it was all on the news. 596 00:35:22,100 --> 00:35:23,978 Who was it? Mia, right? 597 00:35:23,980 --> 00:35:25,298 You reckon? 598 00:35:25,300 --> 00:35:27,898 She were pretty fiery when I knew her, you know. 599 00:35:27,900 --> 00:35:30,218 Sir, we found this in the kitchen. 600 00:35:30,220 --> 00:35:32,978 It's six inches long, one-inch wide, 601 00:35:32,980 --> 00:35:35,978 and it has a serrated edge. 602 00:35:35,980 --> 00:35:37,858 This is not my house. 603 00:35:37,860 --> 00:35:39,618 It's rented. 604 00:35:39,620 --> 00:35:41,778 And that is not my knife. 605 00:35:41,780 --> 00:35:44,098 Where were you two nights ago, Mr Benjamin? 606 00:35:44,100 --> 00:35:45,498 What time? 607 00:35:45,500 --> 00:35:48,258 Say...5pm. 608 00:35:48,260 --> 00:35:50,978 I was in the Blue Dolphin Bar that afternoon, 609 00:35:50,980 --> 00:35:53,378 watching a basketball match on the TV. 610 00:35:53,380 --> 00:35:55,338 The game finished at five o'clock, 611 00:35:55,340 --> 00:35:58,378 I remember. That's when I decided to come back here. 612 00:35:58,380 --> 00:36:01,858 So, if Gabriel was killed at five o'clock, 613 00:36:01,860 --> 00:36:04,820 then I have a alibi, don't I? 614 00:36:08,660 --> 00:36:11,618 Otis Benjamin definitely had motive. 615 00:36:11,620 --> 00:36:13,818 The knife suggests he had means. 616 00:36:13,820 --> 00:36:16,458 Now we just have to prove he had opportunity. 617 00:36:16,460 --> 00:36:20,618 Sir? The owner of the bar says he remembers Otis Benjamin 618 00:36:20,620 --> 00:36:22,578 because of his scar. 619 00:36:22,580 --> 00:36:27,898 But he didn't leave there until after the match, at 5pm. 620 00:36:27,900 --> 00:36:30,178 So his alibi still stands? 621 00:36:30,180 --> 00:36:32,178 Along with the other three suspects, 622 00:36:32,180 --> 00:36:35,058 who were all at the Taylor house when he was murdered. 623 00:36:35,060 --> 00:36:36,578 That gives us four suspects - 624 00:36:36,580 --> 00:36:38,618 none of whom were anywhere near the phone box 625 00:36:38,620 --> 00:36:40,140 at the time Gabriel was stabbed. 626 00:36:48,740 --> 00:36:50,020 Sir, you there? 627 00:36:51,020 --> 00:36:52,540 Oh, hey, Florence. 628 00:36:53,780 --> 00:36:57,018 Evening, sir. You didn't come to Catherine's bar. 629 00:36:57,020 --> 00:36:59,578 No. Just trying to anaesthetise myself 630 00:36:59,580 --> 00:37:01,460 to the embarrassment of yesterday. 631 00:37:06,220 --> 00:37:08,060 I keep playing it over in my head. 632 00:37:10,700 --> 00:37:12,138 I really am sorry. 633 00:37:12,140 --> 00:37:14,218 You already said that. 634 00:37:14,220 --> 00:37:15,940 And you don't need to be. 635 00:37:18,180 --> 00:37:19,980 I assume that's why you're here. 636 00:37:22,940 --> 00:37:25,780 I was thrown by what you said. 637 00:37:29,380 --> 00:37:32,658 But it made me realise how much I cared about you 638 00:37:32,660 --> 00:37:36,820 and how important you were to me...as a friend. 639 00:37:38,580 --> 00:37:40,180 Right. 640 00:37:41,540 --> 00:37:42,978 I love you as a friend 641 00:37:42,980 --> 00:37:47,140 and as someone I want to always be in my life. 642 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 But... 643 00:37:52,220 --> 00:37:53,580 But no more than that? 644 00:37:56,180 --> 00:37:58,938 I mean it when I say I care about you, 645 00:37:58,940 --> 00:38:02,300 so how could I not tell you the truth? 646 00:38:04,020 --> 00:38:05,900 Even if it makes you hate me. 647 00:38:07,100 --> 00:38:08,500 Florence... 648 00:38:09,900 --> 00:38:11,700 ..I could never hate you. 649 00:38:49,740 --> 00:38:50,978 CLICKS MOUSE 650 00:38:50,980 --> 00:38:53,020 Well, I'll be damned. 651 00:39:05,220 --> 00:39:07,460 CHICKEN CLUCKS 652 00:39:08,460 --> 00:39:09,740 Ah! 653 00:39:12,460 --> 00:39:17,620 Sergeant Thomas. Sergeant Thomas! Morning! 654 00:39:19,420 --> 00:39:23,060 Sir... I must have... 655 00:39:25,500 --> 00:39:27,738 Uh-oh. 656 00:39:27,740 --> 00:39:31,258 I am so sorry, sir. 657 00:39:31,260 --> 00:39:33,218 No, no, no, that's fine, but, erm, 658 00:39:33,220 --> 00:39:35,778 I don't want to be ungentlemanly about this, but... 659 00:39:35,780 --> 00:39:37,938 ..could you sort that out, please? 660 00:39:37,940 --> 00:39:40,058 Of course, sir. 661 00:39:40,060 --> 00:39:42,618 It's just, I'm not... 662 00:39:42,620 --> 00:39:46,258 I'm not all that good with chickens, you see. 663 00:39:46,260 --> 00:39:48,778 Officer Pryce mentioned you have some allergies. 664 00:39:48,780 --> 00:39:50,178 No, it's not that - 665 00:39:50,180 --> 00:39:53,738 I just don't like the look of their feet, you know? 666 00:39:53,740 --> 00:39:56,098 Sir, there's a chicken on your desk. 667 00:39:56,100 --> 00:39:58,180 Yeah, we're aware of that, Marlon, thank you. 668 00:40:00,340 --> 00:40:01,578 Oh... 669 00:40:01,580 --> 00:40:05,778 Looks like it might have done its business here, sir. 670 00:40:05,780 --> 00:40:09,698 I'll clean it up for you, ASAP. 671 00:40:09,700 --> 00:40:12,098 No, no, that's fine. Marlon can do that. 672 00:40:12,100 --> 00:40:13,618 What? 673 00:40:13,620 --> 00:40:15,938 How did this even happen? 674 00:40:15,940 --> 00:40:19,458 I think Sergeant Thomas was up last night burning the midnight oil. 675 00:40:19,460 --> 00:40:21,298 I think she fell asleep at her desk. 676 00:40:21,300 --> 00:40:23,378 Again, I am so sorry, sir. 677 00:40:23,380 --> 00:40:25,458 But I stayed here late to follow up a lead and... 678 00:40:25,460 --> 00:40:28,658 No, no, it's fine. Did the... the lead bear any fruit? 679 00:40:28,660 --> 00:40:31,738 Well, I was going through Mrs Taylor's phone records, 680 00:40:31,740 --> 00:40:34,058 trying to identify everyone she calls, 681 00:40:34,060 --> 00:40:35,978 and one of the numbers belongs to 682 00:40:35,980 --> 00:40:38,018 a woman called Delores Watson. 683 00:40:38,020 --> 00:40:40,698 When I looked her up, I saw that you pulled her in 684 00:40:40,700 --> 00:40:43,538 for selling prescription drugs last year. So I went and talked to her. 685 00:40:43,540 --> 00:40:45,538 In the middle of the night? 686 00:40:45,540 --> 00:40:47,060 It was barely 1am. 687 00:40:48,300 --> 00:40:50,978 She told me Mia has been buying pills from her - 688 00:40:50,980 --> 00:40:54,258 anti-depressants, downers, uppers, a whole medicine cabinet. 689 00:40:54,260 --> 00:40:56,098 So she's fallen off the wagon? 690 00:40:56,100 --> 00:41:00,538 It gets worse. Three weeks ago, Gabriel visited Delores, 691 00:41:00,540 --> 00:41:03,858 told her that if she sold his wife one more pill, 692 00:41:03,860 --> 00:41:05,778 he'd turn her in to the police. 693 00:41:05,780 --> 00:41:08,218 And we know he had a temper on him. 694 00:41:08,220 --> 00:41:10,378 Maybe he would've taken it out on Mia. 695 00:41:10,380 --> 00:41:11,860 And now he's dead. 696 00:41:14,300 --> 00:41:16,418 Gabriel always feared 697 00:41:16,420 --> 00:41:19,218 I'd not changed my ways. 698 00:41:19,220 --> 00:41:22,418 Checking up on me, going through my possessions. 699 00:41:22,420 --> 00:41:26,258 He would say he made the wrong choice marrying me 700 00:41:26,260 --> 00:41:28,260 and having Clarissa. 701 00:41:31,180 --> 00:41:34,940 Taking a pill or two would take the edge off my guilt... 702 00:41:36,060 --> 00:41:37,298 ..my fear. 703 00:41:37,300 --> 00:41:39,138 You feared him? 704 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 He never did anything, but... 705 00:41:42,380 --> 00:41:44,060 ..I could see it in his eyes. 706 00:41:45,260 --> 00:41:46,500 He wanted to. 707 00:41:48,580 --> 00:41:50,100 And then he found out. 708 00:41:51,580 --> 00:41:53,858 He found some pills. 709 00:41:53,860 --> 00:41:55,658 He went crazy, 710 00:41:55,660 --> 00:42:00,178 threatened to throw me out and take Clarissa away from me. 711 00:42:00,180 --> 00:42:02,058 I told him I'd stop. 712 00:42:02,060 --> 00:42:04,020 I begged him to believe me, but... 713 00:42:05,460 --> 00:42:07,418 ..he wouldn't listen. 714 00:42:07,420 --> 00:42:09,140 But now you're free of him. 715 00:42:12,500 --> 00:42:14,020 You OK, Sarge? 716 00:42:17,100 --> 00:42:20,338 Keep wondering what the Inspector must think of me right now, 717 00:42:20,340 --> 00:42:22,500 turning the station into a chicken coop. 718 00:42:25,940 --> 00:42:28,498 Hey, you got the big lead, though - 719 00:42:28,500 --> 00:42:31,018 that's going to go on your permanent record. 720 00:42:31,020 --> 00:42:33,900 So why were you here all night long? 721 00:42:36,540 --> 00:42:40,818 This job, it's important to me. 722 00:42:40,820 --> 00:42:42,778 OK. 723 00:42:42,780 --> 00:42:45,140 This is my first murder case. 724 00:42:46,660 --> 00:42:47,978 Come again? 725 00:42:47,980 --> 00:42:52,378 Where I worked before coming here, there weren't many homicides. 726 00:42:52,380 --> 00:42:55,938 In fact...there were none. 727 00:42:55,940 --> 00:42:57,778 Where are you from, again? 728 00:42:57,780 --> 00:42:59,618 Saint-Barnabus. 729 00:42:59,620 --> 00:43:01,338 Ah! 730 00:43:01,340 --> 00:43:05,858 Little baby Barnabus, the smallest island in the Caribbean. 731 00:43:05,860 --> 00:43:07,618 I was born there. 732 00:43:07,620 --> 00:43:10,178 I only left to go to police college. 733 00:43:10,180 --> 00:43:13,778 This is my first posting since I got my sergeant stripes. 734 00:43:13,780 --> 00:43:16,060 Being here, doing this... 735 00:43:17,060 --> 00:43:18,938 ..it's all I've ever dreamed of. 736 00:43:18,940 --> 00:43:20,658 And one day, I swear to you 737 00:43:20,660 --> 00:43:24,218 I'm going to work my way up and make it as a detective. 738 00:43:24,220 --> 00:43:25,780 COMPUTER BEEPS 739 00:43:29,180 --> 00:43:31,818 Er, the lab results from the knife we found at Otis's house 740 00:43:31,820 --> 00:43:33,180 have come through. 741 00:43:35,380 --> 00:43:38,540 It's the exact same size as the murder weapon. 742 00:43:40,260 --> 00:43:42,538 And get this - they found traces 743 00:43:42,540 --> 00:43:45,580 of Gabriel Taylor's blood on the handle. 744 00:43:46,780 --> 00:43:49,100 Otis Benjamin is our killer. 745 00:43:54,100 --> 00:43:56,578 Maybe we should wait until the others get here. 746 00:43:56,580 --> 00:43:58,300 We can't risk him getting away. 747 00:44:00,820 --> 00:44:04,020 It... It's just he's... He's quite scary, you know. 748 00:44:06,220 --> 00:44:09,020 We just need a plan, that's it. 749 00:44:21,340 --> 00:44:23,620 Mr Benjamin, Saint-Marie Police... 750 00:44:28,220 --> 00:44:32,620 Oh, sorry, sorry. Mr Benjamin, we just want to speak with you. 751 00:44:49,940 --> 00:44:51,740 Mr Benjamin! 752 00:44:53,260 --> 00:44:55,540 Do not start that car! 753 00:45:13,940 --> 00:45:16,300 Get out of the car...now. 754 00:45:17,420 --> 00:45:19,698 You're under arrest, turn around. 755 00:45:19,700 --> 00:45:21,498 Look, I told you I didn't do it. 756 00:45:21,500 --> 00:45:22,778 Come on, Mr Benjamin. 757 00:45:22,780 --> 00:45:24,218 I didn't kill him. 758 00:45:24,220 --> 00:45:26,178 Then why were you in possession of the knife 759 00:45:26,180 --> 00:45:27,898 that was used to kill Gabriel Taylor? 760 00:45:27,900 --> 00:45:30,378 When I went to see Gabriel, I took a knife with me - 761 00:45:30,380 --> 00:45:32,780 that is all, I wanted to scare him. 762 00:45:34,220 --> 00:45:36,378 Don't think I don't know what you did. 763 00:45:36,380 --> 00:45:38,978 Get out my office. When I pull it on him, he moved so fast, 764 00:45:38,980 --> 00:45:41,338 he had me up against the wall before I could stop him. 765 00:45:41,340 --> 00:45:43,100 There was such a rage in him. 766 00:45:45,620 --> 00:45:48,258 Him took the knife from me and told me to get out. 767 00:45:48,260 --> 00:45:50,058 Gabriel had your knife? 768 00:45:50,060 --> 00:45:51,938 Then tell us how you got it back. 769 00:45:51,940 --> 00:45:53,218 The next day, 770 00:45:53,220 --> 00:45:56,220 I went back to the club and put a tracker on him car. 771 00:45:57,300 --> 00:45:58,418 You did what?! 772 00:45:58,420 --> 00:46:00,938 I was in prison for 20 years... 773 00:46:00,940 --> 00:46:03,818 ..while him got rich, stole my girl. 774 00:46:03,820 --> 00:46:05,578 I wasn't going to let him slip away. 775 00:46:05,580 --> 00:46:09,498 The night he died, I was checking on him location, in the bar. 776 00:46:09,500 --> 00:46:11,218 And when I see the car stop, 777 00:46:11,220 --> 00:46:14,338 I reckoned it was my chance to show him I meant business. 778 00:46:14,340 --> 00:46:16,660 When I arrived, him was already dead. 779 00:46:18,020 --> 00:46:20,338 I could see him been killed with my knife. 780 00:46:20,340 --> 00:46:23,498 I couldn't leave it at the scene - it had my fingerprints all over it. 781 00:46:23,500 --> 00:46:27,100 That's when I heard ambulance and got out of there as fast as I could. 782 00:46:28,940 --> 00:46:32,618 When I got back, I washed the knife and put it back in the drawer. 783 00:46:32,620 --> 00:46:33,738 I thought it was all over. 784 00:46:33,740 --> 00:46:35,180 One moment... 785 00:46:38,140 --> 00:46:39,660 One moment. 786 00:46:44,140 --> 00:46:46,298 Gabriel took the knife with him? 787 00:46:46,300 --> 00:46:48,660 But why? Who was he planning to meet? 788 00:46:49,700 --> 00:46:51,618 The kidnapper? 789 00:46:51,620 --> 00:46:55,658 He was expecting a call from the kidnapper, not to meet him. 790 00:46:55,660 --> 00:46:58,458 But who else could have been at the phone box? 791 00:46:58,460 --> 00:47:00,738 No-one - the only other people in the case 792 00:47:00,740 --> 00:47:02,298 were miles away at the time. 793 00:47:02,300 --> 00:47:03,898 There's something else. 794 00:47:03,900 --> 00:47:06,538 If Otis is telling the truth and he's not the killer, 795 00:47:06,540 --> 00:47:10,138 that means whoever did it left the knife in Gabriel. 796 00:47:10,140 --> 00:47:12,098 There's no trail of blood leading to the body, 797 00:47:12,100 --> 00:47:14,780 which suggests he was stabbed here at the phone box. 798 00:47:28,420 --> 00:47:29,980 Is that it? 799 00:47:39,220 --> 00:47:41,498 {\an8}It's been in front of our eyes the whole time. 800 00:47:41,500 --> 00:47:44,138 What has? Is it something in the picture? 801 00:47:44,140 --> 00:47:46,858 No! No, it's something that's NOT in the picture. 802 00:47:46,860 --> 00:47:47,980 Hah! 803 00:47:49,580 --> 00:47:51,258 But who could have done it? 804 00:47:51,260 --> 00:47:55,618 Then a van drove up and... Clarissa was returned to me. 805 00:47:55,620 --> 00:47:57,018 Where's Dad? 806 00:47:57,020 --> 00:48:00,258 I went and got the money. Clarissa kept look-out. 807 00:48:00,260 --> 00:48:04,058 The game finish at five o'clock, I remember. 808 00:48:04,060 --> 00:48:05,860 And suddenly it all makes sense! 809 00:48:07,420 --> 00:48:09,218 But why the phone box? 810 00:48:09,220 --> 00:48:11,738 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 811 00:48:11,740 --> 00:48:14,338 Of course! Ha! 812 00:48:14,340 --> 00:48:16,218 HE LAUGHS 813 00:48:16,220 --> 00:48:17,978 What's going on? 814 00:48:17,980 --> 00:48:19,138 Hold on. 815 00:48:19,140 --> 00:48:22,778 Sir, have you figured out who the killer is? 816 00:48:22,780 --> 00:48:24,100 You know what, Marlon? 817 00:48:25,260 --> 00:48:26,498 I think I have. 818 00:48:26,500 --> 00:48:28,100 That's what's going on. 819 00:48:36,020 --> 00:48:38,578 Now, this has been a hugely challenging case, 820 00:48:38,580 --> 00:48:41,178 not least because every time we found someone with a motive, 821 00:48:41,180 --> 00:48:43,738 they just as quickly revealed a watertight alibi. 822 00:48:43,740 --> 00:48:45,898 You don't think one of us did it? 823 00:48:45,900 --> 00:48:47,820 I'm afraid I do. 824 00:48:49,260 --> 00:48:51,498 Oh, thank you, Naomi, Marlon. 825 00:48:51,500 --> 00:48:53,938 This is mad, we were all together. 826 00:48:53,940 --> 00:48:57,258 Yes, you were. And yet, also, you weren't. 827 00:48:57,260 --> 00:48:59,698 Otherwise, you wouldn't have had an opportunity 828 00:48:59,700 --> 00:49:02,338 to have killed your father - would you, Clarissa? 829 00:49:02,340 --> 00:49:03,418 What? 830 00:49:03,420 --> 00:49:04,698 That's crazy. 831 00:49:04,700 --> 00:49:07,338 After we got the bag of money, we came straight here! 832 00:49:07,340 --> 00:49:10,298 That's true, which means, as I finally realised, 833 00:49:10,300 --> 00:49:13,058 Gabriel must have been killed at a different time. 834 00:49:13,060 --> 00:49:15,498 And a different location. 835 00:49:15,500 --> 00:49:16,938 Or possibly both. 836 00:49:16,940 --> 00:49:19,858 Are you saying someone moved him body after he was knifed? 837 00:49:19,860 --> 00:49:21,098 Got it in one. 838 00:49:21,100 --> 00:49:24,538 And the person who moved Gabriel's body was... 839 00:49:24,540 --> 00:49:26,258 ..Gabriel himself. 840 00:49:26,260 --> 00:49:28,340 You're just talking nonsense now. 841 00:49:30,660 --> 00:49:33,858 This is the photo we had of Gabriel. 842 00:49:33,860 --> 00:49:37,020 As you can see, he's wearing a wooden rosary on his right wrist. 843 00:49:38,300 --> 00:49:41,138 I assume, as a man of faith, he wore it all the time? 844 00:49:41,140 --> 00:49:42,538 Mm-hm. 845 00:49:42,540 --> 00:49:45,418 But, by the time he died, he was no longer wearing it. 846 00:49:45,420 --> 00:49:49,658 I picked up one of his wooden rosary beads in my shoe, 847 00:49:49,660 --> 00:49:52,218 but where did I find it? That's the question. 848 00:49:52,220 --> 00:49:54,218 It only made sense when we realised 849 00:49:54,220 --> 00:49:56,780 it was Gabriel who had the knife that night. 850 00:49:58,020 --> 00:50:00,098 KNIFE CLANGS 851 00:50:00,100 --> 00:50:04,098 I think Gabriel believed he knew who had taken his daughter from him. 852 00:50:04,100 --> 00:50:08,018 Otis here. He was wrong, but that's what he thought. 853 00:50:08,020 --> 00:50:10,938 And that's why he took the knife with him. 854 00:50:10,940 --> 00:50:14,418 The last time their paths had crossed, 20 years ago in Jamaica, 855 00:50:14,420 --> 00:50:17,818 Gabriel had sent Otis to prison to protect his wife-to-be, Mia. 856 00:50:17,820 --> 00:50:20,298 Now I think, this time, to protect his daughter, 857 00:50:20,300 --> 00:50:22,538 he was prepared to go a step further. 858 00:50:22,540 --> 00:50:25,858 Before the drop-off, he made sure he was armed. 859 00:50:25,860 --> 00:50:29,258 He then left the money - as he'd been asked to. 860 00:50:29,260 --> 00:50:31,898 But he didn't go straight to the phone box. 861 00:50:31,900 --> 00:50:37,338 Instead, he made sure he and his car were hidden, and he waited. 862 00:50:37,340 --> 00:50:39,738 I can only imagine how shocked he was when he saw 863 00:50:39,740 --> 00:50:42,298 the van pull up and Jason get out. 864 00:50:42,300 --> 00:50:44,178 But here's the crucial point. 865 00:50:44,180 --> 00:50:48,058 Jason and Clarissa were together the whole time. 866 00:50:48,060 --> 00:50:52,858 Apart from one moment - not long, just a few seconds, maybe - 867 00:50:52,860 --> 00:50:57,258 when Jason was distracted by a bag containing $50,000. 868 00:50:57,260 --> 00:51:00,618 And that was the moment Gabriel - knife in hand - 869 00:51:00,620 --> 00:51:03,498 armed and ready, tried to find out who the other person in 870 00:51:03,500 --> 00:51:05,140 the van was. 871 00:51:06,940 --> 00:51:10,458 And was shocked to discover it was his own daughter. 872 00:51:10,460 --> 00:51:13,098 Now, imagine you're Clarissa. 873 00:51:13,100 --> 00:51:16,178 Your dad's just uncovered your plan. You're not going to get your money 874 00:51:16,180 --> 00:51:18,738 and you're not going to escape with the love of your life. 875 00:51:18,740 --> 00:51:21,338 In that moment, you knew it was all over. 876 00:51:21,340 --> 00:51:25,538 Your dad would never forgive you. He'd control you, forever. 877 00:51:25,540 --> 00:51:27,818 So Clarissa acted on raw instinct. 878 00:51:27,820 --> 00:51:32,778 She grabbed the knife, snapping her dad's rosary in the tussle. 879 00:51:32,780 --> 00:51:34,620 And she stabbed him. 880 00:51:39,940 --> 00:51:42,340 It was then just a matter of pushing him away... 881 00:51:45,980 --> 00:51:48,618 ..making sure Jason suspected nothing when he returned 882 00:51:48,620 --> 00:51:50,418 with the money a few seconds later. 883 00:51:50,420 --> 00:51:53,258 But your dad wasn't quite dead yet. 884 00:51:53,260 --> 00:51:56,900 Gabriel knew he needed an ambulance - and fast. 885 00:51:58,060 --> 00:52:00,218 But he didn't have his phone on him. 886 00:52:00,220 --> 00:52:02,778 It had been one of the kidnapper's demands. 887 00:52:02,780 --> 00:52:05,858 But he did know where the nearest phone box was, 888 00:52:05,860 --> 00:52:07,578 so he drove there. 889 00:52:07,580 --> 00:52:09,898 Not because the kidnapper told him to. 890 00:52:09,900 --> 00:52:11,698 But because he needed to call an ambulance. 891 00:52:11,700 --> 00:52:13,298 He still had a knife in his stomach 892 00:52:13,300 --> 00:52:15,938 and, while it continued to remain there, 893 00:52:15,940 --> 00:52:18,178 it would stem the bleeding that would be coming out of 894 00:52:18,180 --> 00:52:20,420 the wound - for a while, at least. 895 00:52:21,700 --> 00:52:25,458 I can't even imagine the strength he needed to make it. 896 00:52:25,460 --> 00:52:26,938 But, after the drive, 897 00:52:26,940 --> 00:52:29,018 by the time he arrived at the phone box, 898 00:52:29,020 --> 00:52:30,618 the knife had done its damage, 899 00:52:30,620 --> 00:52:32,540 and his life was ebbing away. 900 00:52:34,780 --> 00:52:36,058 Emergency Services. 901 00:52:36,060 --> 00:52:37,900 Need an ambulance. Gabriel Taylor. 902 00:52:46,420 --> 00:52:48,018 Sergeant Thomas? 903 00:52:48,020 --> 00:52:49,378 You were right, sir. 904 00:52:49,380 --> 00:52:51,938 We checked where the money was dropped off at Bellaroux Cove. 905 00:52:51,940 --> 00:52:54,780 We found the rest of Mr Taylor's rosary in the dirt. 906 00:52:56,500 --> 00:52:59,538 You didn't set out to commit murder that night, Clarissa. 907 00:52:59,540 --> 00:53:01,818 But when Gabriel found out the truth about you, 908 00:53:01,820 --> 00:53:05,698 you had to make a choice between the love you felt for Jason 909 00:53:05,700 --> 00:53:07,860 and the hate you felt for your father. 910 00:53:09,460 --> 00:53:11,420 And you chose hate. 911 00:53:22,340 --> 00:53:24,540 Let's go. 912 00:53:27,780 --> 00:53:29,618 And what about Mr Benjamin? 913 00:53:29,620 --> 00:53:33,298 Well, since he's no doubt in serious violation of his parole, 914 00:53:33,300 --> 00:53:36,220 I think we'd best return him to the Jamaican authorities. 915 00:53:55,060 --> 00:53:56,858 Good evening, sir. 916 00:53:56,860 --> 00:53:58,458 Good evening, everyone, 917 00:53:58,460 --> 00:54:01,338 I hear congratulations are in order. 918 00:54:01,340 --> 00:54:03,818 Sir. And I should say, Sergeant Thomas' contribution 919 00:54:03,820 --> 00:54:06,098 proved absolutely crucial to solving the case. 920 00:54:06,100 --> 00:54:08,578 Good work, Sergeant. Thank you, sir. 921 00:54:08,580 --> 00:54:12,780 Oh, and Inspector... I should let you know... 922 00:54:14,580 --> 00:54:17,458 ..you were such a triumph last night, 923 00:54:17,460 --> 00:54:20,498 I've been fielding calls from a number of people 924 00:54:20,500 --> 00:54:22,898 who want you to run their quiz nights. 925 00:54:22,900 --> 00:54:25,338 Er, sir, I... I don't know... 926 00:54:25,340 --> 00:54:29,018 I, of course, said yes on your behalf. 927 00:54:29,020 --> 00:54:31,138 Seeing as it's for charity. 928 00:54:31,140 --> 00:54:33,098 When you say "many calls"... 929 00:54:33,100 --> 00:54:34,700 PHONE RINGS 930 00:54:37,140 --> 00:54:40,138 I'm sorry, I've got to take this. 931 00:54:40,140 --> 00:54:41,818 Selwyn Patterson. 932 00:54:41,820 --> 00:54:43,938 Drinks? Yes, please. 933 00:54:43,940 --> 00:54:45,140 Cool, can I have a hand? 934 00:54:49,020 --> 00:54:50,818 Now, Naomi, 935 00:54:50,820 --> 00:54:52,658 may I introduce you to... 936 00:54:52,660 --> 00:54:56,418 ..Catherine, who owns the best bar on the island. 937 00:54:56,420 --> 00:54:58,098 Thank you, Marlon. 938 00:54:58,100 --> 00:55:00,098 She's also technically our boss, 939 00:55:00,100 --> 00:55:03,578 because Catherine is the Mayor of Honore. 940 00:55:03,580 --> 00:55:05,298 Pleased to meet you. 941 00:55:05,300 --> 00:55:07,018 And you, Naomi. 942 00:55:07,020 --> 00:55:09,498 And it also means we get discounts! 943 00:55:09,500 --> 00:55:11,498 Don't listen to him. 944 00:55:11,500 --> 00:55:14,220 If you need anything, Naomi, let me know. 945 00:55:15,540 --> 00:55:17,740 Starting with snacks, hmm? 946 00:55:20,940 --> 00:55:22,140 So... 947 00:55:23,140 --> 00:55:26,698 ..how was it - your first murder investigation? 948 00:55:26,700 --> 00:55:28,578 It was... 949 00:55:28,580 --> 00:55:30,818 ..amazing, Marlon. 950 00:55:30,820 --> 00:55:35,020 Like, I'm finally doing what I've always wanted to. 951 00:55:36,220 --> 00:55:39,098 And do you know what's my favourite bit of it all? 952 00:55:39,100 --> 00:55:40,140 What? 953 00:55:41,060 --> 00:55:45,178 Realising I have such a good partner helping me. 954 00:55:45,180 --> 00:55:48,380 I reckon we're going to make a really good team, Marlon Pryce. 955 00:55:49,380 --> 00:55:52,260 Just as long as you don't let any more chickens in the station. 956 00:55:54,220 --> 00:55:58,180 So...are we going to be OK? 957 00:55:59,660 --> 00:56:01,378 Oh, yeah. 958 00:56:01,380 --> 00:56:02,818 Absolutely. 959 00:56:02,820 --> 00:56:04,618 Of course. 960 00:56:04,620 --> 00:56:05,940 Really. 961 00:56:08,180 --> 00:56:09,618 Everything all right, sir? 962 00:56:09,620 --> 00:56:11,538 News of Otis Benjamin - 963 00:56:11,540 --> 00:56:14,298 he flew back to Jamaica this evening, 964 00:56:14,300 --> 00:56:16,098 to meet with his parole officers. 965 00:56:16,100 --> 00:56:18,100 That was the local police... 966 00:56:20,780 --> 00:56:23,340 ..letting me know that he was found on a beach... 967 00:56:25,140 --> 00:56:27,058 ..shot dead. 968 00:56:27,060 --> 00:56:30,180 They wanted to know if we had any intel on him. 969 00:56:31,380 --> 00:56:33,618 Nothing that would specifically suggest a reason 970 00:56:33,620 --> 00:56:35,058 for someone to murder him, sir. 971 00:56:35,060 --> 00:56:37,298 That's what I thought. 972 00:56:37,300 --> 00:56:38,938 It's somewhat strange. 973 00:56:38,940 --> 00:56:40,658 But it's in their hands now. 974 00:56:40,660 --> 00:56:43,820 Not ours. There's no more we can do. 975 00:56:51,220 --> 00:56:52,658 {\an8}This is me brother, Bradley. 976 00:56:52,660 --> 00:56:54,138 {\an8}He's over visiting. 977 00:56:54,140 --> 00:56:56,218 {\an8}Desreta here is our club president. 978 00:56:56,220 --> 00:56:59,018 Jake! Something's happened to your uncle. 979 00:56:59,020 --> 00:57:03,858 He's behaving differently at work, too. Things are...awkward. 980 00:57:03,860 --> 00:57:07,578 Connor Faircroft being the prime suspect in his brother's murder. 981 00:57:07,580 --> 00:57:10,058 Someone's setting me up here. 982 00:57:10,060 --> 00:57:11,258 I got this. 983 00:57:11,260 --> 00:57:13,098 I swear to ya, I didn't kill Bradley. 984 00:57:13,100 --> 00:57:15,818 There must be plenty of other members you'd rather play with, sir. 985 00:57:15,820 --> 00:57:16,938 There are. 986 00:57:16,940 --> 00:57:19,018 I just wanted things to go back to the way 987 00:57:19,020 --> 00:57:20,980 they used to be between us - friends! 120031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.