All language subtitles for Death.in.Paradise.S11E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC gb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,060
CONGREGATION SINGS HYMN
2
00:00:44,700 --> 00:00:46,938
I'm not sure I can do this.
3
00:00:46,940 --> 00:00:48,860
We have to.
4
00:00:50,860 --> 00:00:55,378
Mia, look at me.
We'll get through this,
5
00:00:55,380 --> 00:00:58,218
together, I promise you.
6
00:00:58,220 --> 00:01:00,180
PHONE RINGS
7
00:01:04,860 --> 00:01:06,938
Hello, Gabriel.
8
00:01:06,940 --> 00:01:08,578
We've got the money.
9
00:01:08,580 --> 00:01:11,658
Good. Get it ready.
I'll call again in ten minutes.
10
00:01:11,660 --> 00:01:13,298
Ten minutes isn't long enough.
11
00:01:13,300 --> 00:01:17,620
If you want to see your daughter
alive, you'll do exactly as I say.
12
00:01:39,300 --> 00:01:40,658
Sir...
13
00:01:40,660 --> 00:01:42,340
Sorry, not now, Vivienne.
14
00:01:56,180 --> 00:01:58,138
Wait at home.
15
00:01:58,140 --> 00:02:01,940
And pray for us.
16
00:02:05,540 --> 00:02:07,058
I've got the money.
17
00:02:07,060 --> 00:02:09,178
The full 50,000? Used notes only?
18
00:02:09,180 --> 00:02:11,340
Yes, yes. Just tell me that
Clarissa's all right.
19
00:02:14,020 --> 00:02:19,178
Listen carefully, once this call is
over, leave your phone behind.
20
00:02:19,180 --> 00:02:22,538
I find any kind of phone on you,
she dies.
21
00:02:22,540 --> 00:02:25,298
You short-change me or you involve
the police,
22
00:02:25,300 --> 00:02:27,820
she dies.
23
00:02:33,100 --> 00:02:35,338
Drive out to Bellaroux Cove.
24
00:02:35,340 --> 00:02:38,300
There's a bin there.
Leave the bag of money inside it.
25
00:02:44,260 --> 00:02:47,298
Then take the coastal road south.
After two miles,
26
00:02:47,300 --> 00:02:49,778
you'll see a phone box on
your right.
27
00:02:49,780 --> 00:02:51,898
Park up and wait.
28
00:02:51,900 --> 00:02:54,860
I'll call when I've got
the money and your daughter's free.
29
00:03:05,340 --> 00:03:07,060
VEHICLE APPROACHES
30
00:03:17,700 --> 00:03:18,740
Oh, God.
31
00:03:20,020 --> 00:03:22,018
Baby. You all right?
32
00:03:22,020 --> 00:03:27,060
{\an8}Mum. It's all right.
You're safe now. Where's Dad?
33
00:04:33,060 --> 00:04:35,978
{\an8}Sir? Sir?!
34
00:04:35,980 --> 00:04:37,618
{\an8}Oh, hey, Florence.
35
00:04:37,620 --> 00:04:40,218
What are you doing? I'm hoovering.
36
00:04:40,220 --> 00:04:41,338
Outside?
37
00:04:41,340 --> 00:04:43,060
Yeah, the sand gets everywhere.
38
00:04:44,340 --> 00:04:45,938
Sir, there's been a murder.
39
00:04:45,940 --> 00:04:48,698
Oh, what? Really?
Where and... Well, I mean...
40
00:04:48,700 --> 00:04:51,738
Ah! Harry!
41
00:04:51,740 --> 00:04:53,458
What happened?
42
00:04:53,460 --> 00:04:54,858
I think I've just hoovered Harry!
43
00:04:54,860 --> 00:04:58,418
No. Yes. Oh, no, Harry...
Harry, are you OK?
44
00:04:58,420 --> 00:04:59,780
Sir. I think he's in there.
45
00:05:03,020 --> 00:05:08,020
Oh, Harry, I'm so sorry,
mate, are you OK?
46
00:05:13,140 --> 00:05:16,618
OK, well, I'd better get all this
dust washed off,
47
00:05:16,620 --> 00:05:19,860
otherwise it'll be hive city before
you can say boo to a goose.
48
00:05:32,580 --> 00:05:34,458
Are you writing a quiz?
49
00:05:34,460 --> 00:05:35,818
Oh, did I not mention?
50
00:05:35,820 --> 00:05:38,018
The Commissioner's hosting
a charity quiz night at
51
00:05:38,020 --> 00:05:39,578
the Yacht Club tomorrow,
52
00:05:39,580 --> 00:05:41,858
asked me to come up with
the questions for him.
53
00:05:41,860 --> 00:05:44,260
OK, I'm ready, shall we...?
Uh-hm.
54
00:06:01,180 --> 00:06:03,858
I was in the middle of
a date when the call came in,
55
00:06:03,860 --> 00:06:06,538
although I did look pretty cool when
I had to run out of
56
00:06:06,540 --> 00:06:08,218
the restaurant.
57
00:06:08,220 --> 00:06:12,338
Mmm-hmm.
I hope you paid your share.
58
00:06:12,340 --> 00:06:14,658
I'll maybe text her in a minute.
59
00:06:14,660 --> 00:06:17,378
So, I have secured the scene,
60
00:06:17,380 --> 00:06:19,098
established the perimeter
61
00:06:19,100 --> 00:06:21,418
and interviewed
the paramedics who found the body,
62
00:06:21,420 --> 00:06:24,138
all at the same time
and all on my own.
63
00:06:24,140 --> 00:06:25,458
Yeah, don't worry, Marlon.
64
00:06:25,460 --> 00:06:28,418
I've spoken to the Commissioner,
help is on the way.
65
00:06:28,420 --> 00:06:30,778
It's cool. I aced it.
66
00:06:30,780 --> 00:06:33,740
Looks nasty. So, what do we know?
67
00:06:35,220 --> 00:06:39,938
An emergency call was made from this
phone at 4:59pm.
68
00:06:39,940 --> 00:06:43,098
The caller identified himself as
Gabriel Taylor,
69
00:06:43,100 --> 00:06:44,618
said he'd been stabbed.
70
00:06:44,620 --> 00:06:46,698
Operator said he was
losing consciousness
71
00:06:46,700 --> 00:06:48,938
and that's when they reckon
Mr Taylor passed away.
72
00:06:48,940 --> 00:06:50,538
So, our time of death is 4:59.
73
00:06:50,540 --> 00:06:53,738
And the paramedics arrived
at 5:20pm.
74
00:06:53,740 --> 00:06:57,418
Cause of death appears to be a
single blow by a sharp implement.
75
00:06:57,420 --> 00:06:59,338
There's no trail of blood leading to
the body,
76
00:06:59,340 --> 00:07:02,858
which suggests he was stabbed here
at the phone box.
77
00:07:02,860 --> 00:07:04,938
Did the paramedics have
an opinion on the wound?
78
00:07:04,940 --> 00:07:07,298
Er, only that it's deep -
79
00:07:07,300 --> 00:07:09,378
they reckon the victim would have
bled out fast.
80
00:07:09,380 --> 00:07:10,978
Any sign of the murder weapon?
81
00:07:10,980 --> 00:07:14,298
I've looked, can't find it.
82
00:07:14,300 --> 00:07:17,578
Appears to be a lot of blood on
the victim's right hand -
83
00:07:17,580 --> 00:07:19,780
presumably his own.
84
00:07:22,140 --> 00:07:23,738
Oh, God. That's my husband...
85
00:07:23,740 --> 00:07:25,738
Madam, I'm going to have
to ask you to move away.
86
00:07:25,740 --> 00:07:27,298
What happened? No, let me see him.
87
00:07:27,300 --> 00:07:29,380
Madam... Please,
you don't understand...!
88
00:07:32,540 --> 00:07:36,618
Yesterday, we got an envelope
through the door.
89
00:07:36,620 --> 00:07:39,018
It had a USB drive inside
90
00:07:39,020 --> 00:07:43,338
and when we put it in our computer,
there was a video.
91
00:07:43,340 --> 00:07:47,138
Someone had kidnapped
Clarissa, our daughter.
92
00:07:47,140 --> 00:07:52,058
Then we got a call telling us
we had to get together $50,000.
93
00:07:52,060 --> 00:07:53,778
Used notes only.
94
00:07:53,780 --> 00:07:56,258
Yes, yes, just tell me that
Clarissa's all right.
95
00:07:56,260 --> 00:07:57,858
Did you recognise the voice?
96
00:07:57,860 --> 00:08:00,858
It was distorted.
And then he call again today,
97
00:08:00,860 --> 00:08:04,858
telling Gabriel he had to drop
the money off at Bellaroux Cove.
98
00:08:04,860 --> 00:08:07,178
You didn't go with your husband?
99
00:08:07,180 --> 00:08:09,018
He had to do it on his own.
100
00:08:09,020 --> 00:08:11,258
And where were you
while all this was going on?
101
00:08:11,260 --> 00:08:13,938
I was at home.
I didn't know what to do.
102
00:08:13,940 --> 00:08:17,418
And then a van drove up
and Clarissa was returned to me.
103
00:08:17,420 --> 00:08:19,538
And what time was this?
104
00:08:19,540 --> 00:08:21,980
It was a minute after five.
105
00:08:23,460 --> 00:08:25,338
I thought it was finally over,
106
00:08:25,340 --> 00:08:28,218
but when Gabriel didn't come home...
107
00:08:28,220 --> 00:08:31,698
The kidnapper said he wasn't
allowed to have his phone.
108
00:08:31,700 --> 00:08:33,618
So I drove here
109
00:08:33,620 --> 00:08:37,540
to see if he was all right,
and the rest you know.
110
00:08:44,940 --> 00:08:47,380
I was out running yesterday.
111
00:08:49,460 --> 00:08:52,818
A van pulled up and a man got out,
112
00:08:52,820 --> 00:08:56,018
grabbed me and shoved me
in the back.
113
00:08:56,020 --> 00:08:58,138
What time was this?
114
00:08:58,140 --> 00:09:00,738
In the morning, 11...?
115
00:09:00,740 --> 00:09:02,258
Where did it happen?
116
00:09:02,260 --> 00:09:04,258
On a road in the hills.
117
00:09:04,260 --> 00:09:07,458
Can you describe this man?
118
00:09:07,460 --> 00:09:10,938
He kept me in a locked room
with no windows.
119
00:09:10,940 --> 00:09:13,218
I didn't think I'd get out alive.
120
00:09:13,220 --> 00:09:16,298
You don't have any idea
who it might have been?
121
00:09:16,300 --> 00:09:19,498
Or why the kidnapper might
want to harm your dad?
122
00:09:19,500 --> 00:09:21,298
Gabriel took him his money,
123
00:09:21,300 --> 00:09:25,780
we did everything he asked of us,
why did he have to kill my husband?
124
00:09:28,420 --> 00:09:33,738
Hey. I got your text.
Are you... Are you all right?
125
00:09:33,740 --> 00:09:35,258
It's going to be OK, baby.
126
00:09:35,260 --> 00:09:38,500
Jason Clarke, her boyfriend.
127
00:09:48,420 --> 00:09:50,618
Good evening, sir.
128
00:09:50,620 --> 00:09:53,698
Good evening, Inspector, DS Cassell,
129
00:09:53,700 --> 00:09:55,378
Officer Pryce.
130
00:09:55,380 --> 00:09:58,618
I've just heard about
Gabriel Taylor, terrible business.
131
00:09:58,620 --> 00:10:00,138
Did you know him, sir?
132
00:10:00,140 --> 00:10:02,818
We met a few times,
mostly through the church.
133
00:10:02,820 --> 00:10:06,938
He was a very devout man.
I hear his daughter was kidnapped?
134
00:10:06,940 --> 00:10:08,018
Yes, sir.
135
00:10:08,020 --> 00:10:10,858
It's a bit of a puzzler,
if I'm honest.
136
00:10:10,860 --> 00:10:14,178
Hmm. He and his wife
came across from Jamaica
137
00:10:14,180 --> 00:10:17,298
a number of years ago -
they run a successful beach club.
138
00:10:17,300 --> 00:10:18,418
So not the kind
139
00:10:18,420 --> 00:10:20,658
of family you'd expect
to be involved in a kidnapping?
140
00:10:20,660 --> 00:10:22,858
Let alone murder. Hmm.
141
00:10:22,860 --> 00:10:25,538
I contacted Sergeant
Hooper's replacement -
142
00:10:25,540 --> 00:10:27,698
I'm sure you could use
an extra pair of hands,
143
00:10:27,700 --> 00:10:29,218
sooner rather than later.
144
00:10:29,220 --> 00:10:32,540
That's great news.
Thank you. Oh, yes, yes.
145
00:10:37,420 --> 00:10:40,378
Sergeant Thomas
is new to Saint-Marie.
146
00:10:40,380 --> 00:10:41,858
So I expect you all
147
00:10:41,860 --> 00:10:44,938
to help her settle in
quickly and efficiently.
148
00:10:44,940 --> 00:10:47,220
Ah, I can do that for you, Mr P.
149
00:10:56,620 --> 00:10:59,780
It's "sir" or "Commissioner"...
150
00:11:00,780 --> 00:11:02,778
..Officer Pryce.
151
00:11:02,780 --> 00:11:04,980
Never "Mr P".
152
00:11:06,060 --> 00:11:07,458
I hear you.
153
00:11:07,460 --> 00:11:10,540
I was just trying it on
for size, you know.
154
00:11:11,980 --> 00:11:13,540
Well, don't.
155
00:11:15,100 --> 00:11:17,300
Sorry...sir.
156
00:11:21,620 --> 00:11:24,818
So...Inspector...
157
00:11:24,820 --> 00:11:28,338
Yes, sir, the kidnapper made
a proof-of-life video.
158
00:11:28,340 --> 00:11:30,140
I'm just about to watch it.
159
00:11:34,740 --> 00:11:38,658
Mum. Dad. Please...
160
00:11:38,660 --> 00:11:41,138
Just do what he asks.
161
00:11:41,140 --> 00:11:43,940
If you don't pay the money,
he says he'll...
162
00:11:45,580 --> 00:11:46,620
He'll...
163
00:11:48,140 --> 00:11:50,658
Just do what he wants!
164
00:11:50,660 --> 00:11:54,258
You know what's bothering me?
Something Mrs Taylor said.
165
00:11:54,260 --> 00:11:58,178
Gabriel took him his money.
We did everything he asked of us.
166
00:11:58,180 --> 00:12:00,898
Why did the kidnapper have
to kill Gabriel?
167
00:12:00,900 --> 00:12:02,098
He wanted him dead?
168
00:12:02,100 --> 00:12:06,098
No, he wanted $50,000.
And he got it.
169
00:12:06,100 --> 00:12:08,538
Or he wouldn't have released
Clarissa back to her family.
170
00:12:08,540 --> 00:12:10,538
Exactly.
171
00:12:10,540 --> 00:12:13,378
Mr and Mrs Taylor did precisely
what the kidnapper asked.
172
00:12:13,380 --> 00:12:14,978
They left the right money,
173
00:12:14,980 --> 00:12:16,978
they didn't contact the police,
174
00:12:16,980 --> 00:12:20,058
they followed the kidnapper's
instructions to the letter.
175
00:12:20,060 --> 00:12:23,060
So why was it necessary
to murder Gabriel Taylor?
176
00:12:42,580 --> 00:12:45,298
It's for the Commissioner's quiz
at the yacht club tomorrow.
177
00:12:45,300 --> 00:12:46,898
Ah, oui.
178
00:12:46,900 --> 00:12:50,298
I shall be there myself. Yes.
179
00:12:50,300 --> 00:12:53,338
The Inspector wants me
to be his guinea pig,
180
00:12:53,340 --> 00:12:57,058
as he calls it, so he can test
the questions on me.
181
00:12:57,060 --> 00:13:00,738
So...there are eight
separate rounds.
182
00:13:00,740 --> 00:13:02,858
Ten questions in each.
183
00:13:02,860 --> 00:13:06,018
So, basically,
we're going to be here all night.
184
00:13:06,020 --> 00:13:08,778
I'll keep the drinks coming.
Ne t'inquiete pas.
185
00:13:08,780 --> 00:13:10,898
Merci beaucoup.
186
00:13:10,900 --> 00:13:12,938
And, erm,
187
00:13:12,940 --> 00:13:18,218
has there been any more
mention of...you know what?
188
00:13:18,220 --> 00:13:22,978
No, not since the call at
Christmas - he's said nothing.
189
00:13:22,980 --> 00:13:25,938
He still doesn't know I heard him.
190
00:13:25,940 --> 00:13:27,978
And what about you?
191
00:13:27,980 --> 00:13:31,378
How do you feel about it, about him?
192
00:13:31,380 --> 00:13:34,658
I mean, he's such a good
friend, that...
193
00:13:34,660 --> 00:13:39,178
..I think that's how I'd like
to keep things between us.
194
00:13:39,180 --> 00:13:44,658
And it's been a few weeks now,
so maybe he was just lonely.
195
00:13:44,660 --> 00:13:46,340
Maybe...
196
00:14:11,860 --> 00:14:13,820
PLAYS REGGAE
197
00:14:27,620 --> 00:14:30,978
That's quite some moves you've
got there, Officer Pryce.
198
00:14:30,980 --> 00:14:33,698
Oh, you made me jump.
199
00:14:33,700 --> 00:14:38,058
Apologies. Sergeant Naomi Thomas.
It's a pleasure to meet you.
200
00:14:38,060 --> 00:14:40,178
Oh, you're the new Sarge.
201
00:14:40,180 --> 00:14:42,658
That's me, reporting for duty.
202
00:14:42,660 --> 00:14:43,978
Ah, well,
203
00:14:43,980 --> 00:14:45,978
the Commissioner said that
I should welcome you
204
00:14:45,980 --> 00:14:48,298
to Saint-Marie, since you've
never been here before.
205
00:14:48,300 --> 00:14:51,858
So...welcome to Saint-Marie!
206
00:14:51,860 --> 00:14:53,778
Thank you, Officer Pryce.
207
00:14:53,780 --> 00:14:55,858
Hey. Call me Marlon.
208
00:14:55,860 --> 00:14:57,458
Marlon it is.
209
00:14:57,460 --> 00:15:01,058
So, any reason why you were
skulking behind those boards?
210
00:15:01,060 --> 00:15:04,138
You were not waiting to jump
out on me, were you, hmm?
211
00:15:04,140 --> 00:15:07,900
No, I wouldn't do that.
Not on my first day.
212
00:15:09,060 --> 00:15:12,058
I was getting them ready
for the morning briefing.
213
00:15:12,060 --> 00:15:13,618
I came in early
214
00:15:13,620 --> 00:15:15,818
and acquainted myself
with the case file.
215
00:15:15,820 --> 00:15:20,580
So I think I'm pretty much
up to speed.
216
00:15:21,580 --> 00:15:23,178
Whoa.
217
00:15:23,180 --> 00:15:24,978
I've...
218
00:15:24,980 --> 00:15:26,898
I've... I've never seen
219
00:15:26,900 --> 00:15:29,738
the whiteboards looking like
that before.
220
00:15:29,740 --> 00:15:32,218
Well, I always say,
if you're doing a task,
221
00:15:32,220 --> 00:15:36,258
no matter how small,
you do it the best you can.
222
00:15:36,260 --> 00:15:39,738
So how's your morning been so far?
223
00:15:39,740 --> 00:15:42,538
Any particular reason
why you're running late?
224
00:15:42,540 --> 00:15:43,978
The briefing note said it's
225
00:15:43,980 --> 00:15:46,620
an 8:30 start here
on Saint-Marie, so...
226
00:15:49,780 --> 00:15:52,338
Well, erm, well,
I was on time -
227
00:15:52,340 --> 00:15:55,018
running early, actually.
228
00:15:55,020 --> 00:15:56,898
And I popped into
Smokey Abrahams' place
229
00:15:56,900 --> 00:15:58,538
to get some breakfast
230
00:15:58,540 --> 00:16:01,018
and there was an incident
that I had to deal with.
231
00:16:01,020 --> 00:16:02,498
What kind of incident?
232
00:16:02,500 --> 00:16:04,898
Oh, oh, a pretty big one, yeah.
233
00:16:04,900 --> 00:16:07,338
But, you know,
I worked the ol' Marlon magic
234
00:16:07,340 --> 00:16:10,060
and got the situation under
control. So...
235
00:16:12,820 --> 00:16:16,618
Well, good for you for
dealing with it, Marlon.
236
00:16:16,620 --> 00:16:19,338
Let's hope there's not an
incident tomorrow morning.
237
00:16:19,340 --> 00:16:22,260
Yeah, I'm pretty sure there
won't be one, Sergeant Thomas.
238
00:16:32,980 --> 00:16:35,780
The kidnapper picked a good
location for the drop-off.
239
00:16:36,900 --> 00:16:38,540
It's remote, secluded...
240
00:16:39,980 --> 00:16:41,580
..there's only one road through...
241
00:16:42,780 --> 00:16:45,980
..and there's a lot of bushes
around to help shield the view.
242
00:16:49,140 --> 00:16:52,538
Not much chance of finding
any witnesses out here.
243
00:16:52,540 --> 00:16:55,580
Except maybe the council workers
who emptied that bin.
244
00:16:59,460 --> 00:17:03,020
Of course. The bin men. Ha!
245
00:17:09,300 --> 00:17:10,778
Morning Florence.
246
00:17:10,780 --> 00:17:12,618
Morning, sir.
247
00:17:12,620 --> 00:17:15,138
I understand our new
sergeant has arrived.
248
00:17:15,140 --> 00:17:16,738
Oh, that's excellent timing,
249
00:17:16,740 --> 00:17:20,578
because I think I've figured out
who the kidnapper is.
250
00:17:20,580 --> 00:17:21,938
Good morning.
251
00:17:21,940 --> 00:17:24,818
Sergeant Thomas, I presume. I'm
Detective Inspector Neville Parker.
252
00:17:24,820 --> 00:17:26,378
Inspector,
253
00:17:26,380 --> 00:17:28,538
looking forward to working with you.
254
00:17:28,540 --> 00:17:31,140
Hi. Nice to meet you,
I'm DS Cassell.
255
00:17:32,180 --> 00:17:34,938
Don't worry about him. He's...
256
00:17:34,940 --> 00:17:38,218
Oh, you'll find out.
257
00:17:38,220 --> 00:17:40,498
So the pathology report's arrived.
258
00:17:40,500 --> 00:17:42,458
I've printed out copies
for all of us.
259
00:17:42,460 --> 00:17:45,298
Er, I showed her where
we keep the staples.
260
00:17:45,300 --> 00:17:48,418
Excellent work,
Sergeant Thomas, and Marlon.
261
00:17:48,420 --> 00:17:50,698
OK, time of death 5pm, which fits.
262
00:17:50,700 --> 00:17:52,658
The victim died from
a single knife wound,
263
00:17:52,660 --> 00:17:55,418
there was significant internal
bleeding and the murder weapon...
264
00:17:55,420 --> 00:17:56,738
Was a knife, six inches long,
265
00:17:56,740 --> 00:17:58,938
one-inch wide
and with a serrated edge -
266
00:17:58,940 --> 00:18:00,778
possibly a kitchen knife.
267
00:18:00,780 --> 00:18:04,138
The description suggests it could
look something like this.
268
00:18:04,140 --> 00:18:05,578
Excellent.
269
00:18:05,580 --> 00:18:08,538
Sir, what do you mean, you know
who kidnapped Clarissa?
270
00:18:08,540 --> 00:18:10,858
Really? That's some quick work.
You see,
271
00:18:10,860 --> 00:18:13,258
I couldn't stop watching
the video last night.
272
00:18:13,260 --> 00:18:15,418
But it wasn't until
I checked the drop-off of
273
00:18:15,420 --> 00:18:17,298
the money that I was finally able
274
00:18:17,300 --> 00:18:18,938
to put two and two together.
275
00:18:18,940 --> 00:18:21,898
Have a look at this -
or...or, rather, listen to this.
276
00:18:21,900 --> 00:18:24,218
RECORDING: If you don't pay
the money, he says he'll...
277
00:18:24,220 --> 00:18:25,698
You hear that?
278
00:18:25,700 --> 00:18:27,938
BEEPING
That's the beeping of
279
00:18:27,940 --> 00:18:30,098
a lorry reversing,
and soon after that...
280
00:18:30,100 --> 00:18:31,458
Just do what he wants!
281
00:18:31,460 --> 00:18:33,658
..you can just about hear
glass smashing.
282
00:18:33,660 --> 00:18:35,740
GLASS SMASHES
There.
283
00:18:36,780 --> 00:18:39,498
That is the sound
of bins being collected.
284
00:18:39,500 --> 00:18:40,858
The bin men?
285
00:18:40,860 --> 00:18:43,258
Yeah. And once I realised
they were in the area,
286
00:18:43,260 --> 00:18:45,138
all I had to do was check
the timestamp on
287
00:18:45,140 --> 00:18:46,858
the video file,
a quick call to the council
288
00:18:46,860 --> 00:18:49,818
to cross-reference where the waste
disposal vehicles were at that time,
289
00:18:49,820 --> 00:18:51,898
and then it was just
a matter of finding out
290
00:18:51,900 --> 00:18:53,218
who lived on that street.
291
00:18:53,220 --> 00:18:55,138
Only one name jumped out at me.
292
00:18:55,140 --> 00:18:57,778
Jason Clarke. Clarissa's boyfriend.
293
00:18:57,780 --> 00:18:59,100
You're right.
294
00:19:01,580 --> 00:19:02,740
It was me.
295
00:19:04,380 --> 00:19:07,218
So the kidnap was fake?
296
00:19:07,220 --> 00:19:11,018
We just wanted to get away,
to escape.
297
00:19:11,020 --> 00:19:13,218
We never meant it to end like this.
298
00:19:13,220 --> 00:19:14,900
Does Clarissa know you're here?
299
00:19:16,820 --> 00:19:20,618
Escape from what? I noticed
a bit of tension last night
300
00:19:20,620 --> 00:19:22,898
with Mia, when you turned up.
301
00:19:22,900 --> 00:19:26,378
Clarissa's parents think
I'm not good enough for her.
302
00:19:26,380 --> 00:19:29,538
A bad influence. But I've got plans,
303
00:19:29,540 --> 00:19:33,498
big plans.
I'm going to make it in America.
304
00:19:33,500 --> 00:19:35,140
As what? A DJ.
305
00:19:36,940 --> 00:19:41,858
Which is why you needed the money,
to set up your new life?
306
00:19:41,860 --> 00:19:43,178
We thought it was funny.
307
00:19:43,180 --> 00:19:44,738
Just do what he wants.
308
00:19:44,740 --> 00:19:47,418
Recording the video.
309
00:19:47,420 --> 00:19:49,818
"Just do what he wants"!
310
00:19:49,820 --> 00:19:51,298
So it was you who made the calls?
311
00:19:51,300 --> 00:19:53,618
Then take the coastal road south.
312
00:19:53,620 --> 00:19:57,338
I'll give you a call when I've got
the money and your daughter's free.
313
00:19:57,340 --> 00:19:58,660
Used a voice distorter.
314
00:20:00,060 --> 00:20:03,378
All right, talk me through
what happened yesterday.
315
00:20:03,380 --> 00:20:06,498
I borrowed a friend's van,
made the calls.
316
00:20:06,500 --> 00:20:09,418
Then me and Clarissa drove up
to Bellaroux Cove,
317
00:20:09,420 --> 00:20:11,818
where Gabriel had left the money.
318
00:20:11,820 --> 00:20:14,058
Just like I'd asked him to.
319
00:20:14,060 --> 00:20:16,098
I went and got the money.
320
00:20:16,100 --> 00:20:17,858
Clarissa kept look-out.
321
00:20:17,860 --> 00:20:19,498
What time was this?
322
00:20:19,500 --> 00:20:23,178
4:30, 4:40, something like that.
323
00:20:23,180 --> 00:20:25,540
Then we drove to Clarissa's home.
324
00:20:27,100 --> 00:20:30,258
I can't believe we did it!
325
00:20:30,260 --> 00:20:34,058
After that, Clarissa was with her
mum and I went straight back
326
00:20:34,060 --> 00:20:36,498
to my house, which is when
I called the phone box
327
00:20:36,500 --> 00:20:38,858
to tell Gabriel he could go home.
328
00:20:38,860 --> 00:20:41,498
But I couldn't get through.
ENGAGED TONE
329
00:20:41,500 --> 00:20:43,498
After Clarissa texted, I...
330
00:20:43,500 --> 00:20:46,098
I realised why.
331
00:20:46,100 --> 00:20:49,018
Look, we did a stupid thing.
332
00:20:49,020 --> 00:20:52,738
It was crazy, I can see that now.
333
00:20:52,740 --> 00:20:55,458
We never meant for anyone
to get hurt,
334
00:20:55,460 --> 00:20:57,860
we had nothing to do
with Gabriel's death.
335
00:21:08,540 --> 00:21:10,300
QUIET CONVERSATION
336
00:21:15,340 --> 00:21:18,298
We understand your parents didn't
approve of your relationship
337
00:21:18,300 --> 00:21:19,858
with Jason.
338
00:21:19,860 --> 00:21:21,578
They never liked him.
339
00:21:21,580 --> 00:21:23,258
Just cos his family
don't go to church...
340
00:21:23,260 --> 00:21:25,618
It's more than that, Clarissa.
And you know it is...
341
00:21:25,620 --> 00:21:26,778
Whatever...
342
00:21:26,780 --> 00:21:29,778
You and Dad did everything
you could to keep us apart.
343
00:21:29,780 --> 00:21:31,418
And now look what's happened.
344
00:21:31,420 --> 00:21:34,298
Many teenagers argue
with their parents -
345
00:21:34,300 --> 00:21:37,098
they don't steal from them
and plan to skip the country.
346
00:21:37,100 --> 00:21:39,178
You were going to leave Saint-Marie?
347
00:21:39,180 --> 00:21:40,898
I love him.
348
00:21:40,900 --> 00:21:44,498
I just had to be with him,
away from you both.
349
00:21:44,500 --> 00:21:46,658
We just wanted the best for you.
350
00:21:46,660 --> 00:21:49,458
That's all you ever wanted.
Best school.
351
00:21:49,460 --> 00:21:50,898
Best grades.
352
00:21:50,900 --> 00:21:53,618
Everything has to be
so damn perfect.
353
00:21:53,620 --> 00:21:56,378
You know, he said
if my grades ever dropped,
354
00:21:56,380 --> 00:21:58,698
he'd send me to a convent school
in Guadeloupe.
355
00:21:58,700 --> 00:22:02,698
That's how hard he was on me,
shouting at me all the time.
356
00:22:02,700 --> 00:22:04,218
Was he ever violent?
357
00:22:04,220 --> 00:22:08,418
Only in words,
but it was getting worse.
358
00:22:08,420 --> 00:22:11,098
I thought maybe one day he might...
359
00:22:11,100 --> 00:22:13,898
He was stressed, running
the business. We both were.
360
00:22:13,900 --> 00:22:18,138
Clarissa, I'm going to need you
to be really honest with us.
361
00:22:18,140 --> 00:22:20,618
Jason said you both
have nothing to do
362
00:22:20,620 --> 00:22:23,898
with your father's murder.
Is he telling the truth?
363
00:22:23,900 --> 00:22:26,220
Yes, of course he is.
364
00:22:44,860 --> 00:22:47,098
I think we may have
a problem, Florence.
365
00:22:47,100 --> 00:22:48,778
Is it your shoe?
366
00:22:48,780 --> 00:22:52,458
No, not a problem with my shoe.
A problem with our murder case.
367
00:22:52,460 --> 00:22:53,978
OK...?
368
00:22:53,980 --> 00:22:55,898
Well, now that we know
the kidnap was a fake,
369
00:22:55,900 --> 00:22:58,538
we can be sure that the only
four people who knew about
370
00:22:58,540 --> 00:23:01,018
the kidnapping plan
were Gabriel Taylor...
371
00:23:01,020 --> 00:23:02,978
Hmm. And Mia, Clarissa and Jason.
372
00:23:02,980 --> 00:23:05,698
And they all swear blind
that they never told another soul.
373
00:23:05,700 --> 00:23:07,058
Which means that,
374
00:23:07,060 --> 00:23:10,018
if they were the only three that
knew about the kidnapping plan...
375
00:23:10,020 --> 00:23:12,818
Then that means they were
the only people who knew
376
00:23:12,820 --> 00:23:15,098
Gabriel would be waiting
at the phone box.
377
00:23:15,100 --> 00:23:17,898
Yeah. So unless it was just
a random drive-by stabbing -
378
00:23:17,900 --> 00:23:20,258
which I seriously doubt -
379
00:23:20,260 --> 00:23:23,538
one of those three must have
killed Gabriel Taylor.
380
00:23:23,540 --> 00:23:26,098
But the problem is,
they all have alibis.
381
00:23:26,100 --> 00:23:27,698
OK, look.
382
00:23:27,700 --> 00:23:29,418
The Taylor house is here
383
00:23:29,420 --> 00:23:31,898
and all the way over here
is the phone box -
384
00:23:31,900 --> 00:23:34,738
it's miles away. There's no way
someone could have stabbed
385
00:23:34,740 --> 00:23:37,138
the victim here, just before five,
386
00:23:37,140 --> 00:23:39,058
and then made it all
the way back there for 5:01 -
387
00:23:39,060 --> 00:23:40,698
it's just not possible.
388
00:23:40,700 --> 00:23:44,698
So if none of them could
have done it, then who did?
389
00:23:44,700 --> 00:23:47,298
Unless there's
someone else out there,
390
00:23:47,300 --> 00:23:49,298
someone who knew Gabriel,
knew he'd be at
391
00:23:49,300 --> 00:23:51,498
the phone box at 5pm,
392
00:23:51,500 --> 00:23:53,060
and wanted him dead.
393
00:23:54,100 --> 00:23:55,298
Sir?
394
00:23:55,300 --> 00:23:57,698
Oh, hey, guys,
any luck with the van?
395
00:23:57,700 --> 00:23:59,138
No sign of the murder weapon.
396
00:23:59,140 --> 00:24:01,378
And not a single drop
of blood, either.
397
00:24:01,380 --> 00:24:04,018
So maybe there is
a fourth player in this game.
398
00:24:04,020 --> 00:24:06,460
Someone who we've yet to identify...
399
00:24:18,300 --> 00:24:20,738
You have a cheek turning up here.
But, Mrs Taylor, I just...
400
00:24:20,740 --> 00:24:23,580
Well, you can't.
Stay away from my daughter.
401
00:24:32,900 --> 00:24:35,178
OK, tomorrow first thing.
402
00:24:35,180 --> 00:24:37,538
Naomi, Marlon, can you go down to
the beach club, please?
403
00:24:37,540 --> 00:24:38,578
Speak with the staff.
404
00:24:38,580 --> 00:24:40,458
If it's not one of those
three that killed him,
405
00:24:40,460 --> 00:24:42,858
just see if you can find anyone else
who might have a motive.
406
00:24:42,860 --> 00:24:45,378
Yes, sir. Florence, I think it's
time we did some digging into
407
00:24:45,380 --> 00:24:47,738
Gabriel's background -
finances, business associates,
408
00:24:47,740 --> 00:24:50,658
anything that might
throw up a suspect. Sir.
409
00:24:50,660 --> 00:24:52,578
Inspector.
410
00:24:52,580 --> 00:24:56,578
Ooh, sir. Wow, you look very smart.
411
00:24:56,580 --> 00:24:58,260
Thank you, DS Cassell.
412
00:25:00,660 --> 00:25:04,578
I came to check in on
Sergeant Thomas' first day.
413
00:25:04,580 --> 00:25:06,938
The Inspector and Detective Sergeant
414
00:25:06,940 --> 00:25:09,578
are making me feel
very welcome, Sir.
415
00:25:09,580 --> 00:25:13,300
MARLON COUGHS
Er, Marlon, too, of course.
416
00:25:14,500 --> 00:25:18,458
I expected nothing less.
If you have any concerns,
417
00:25:18,460 --> 00:25:22,498
or need help in any way,
don't hesitate to get in touch.
418
00:25:22,500 --> 00:25:24,818
Thank you, sir.
419
00:25:24,820 --> 00:25:27,338
Sir, I assume you'll be wanting
these quiz questions.
420
00:25:27,340 --> 00:25:28,818
Why would I want those?
421
00:25:28,820 --> 00:25:30,818
Because you're hosting
the quiz tonight.
422
00:25:30,820 --> 00:25:33,658
But you're doing that, Inspector.
I'm sorry, what?
423
00:25:33,660 --> 00:25:37,658
I asked you to host a quiz night.
And you said you'd be honoured.
424
00:25:37,660 --> 00:25:39,418
Sir, I... I...
425
00:25:39,420 --> 00:25:42,738
I'm not very good
at expressing myself.
426
00:25:42,740 --> 00:25:45,298
I... I get, erm, tongue-tied.
427
00:25:45,300 --> 00:25:48,898
I'm asking you to read out
a few questions,
428
00:25:48,900 --> 00:25:51,778
not deliver a Shakespeare soliloquy.
429
00:25:51,780 --> 00:25:55,500
It's a very important evening
for the Yacht Club, Inspector.
430
00:25:56,460 --> 00:25:58,258
For charity.
431
00:25:58,260 --> 00:26:01,098
For me, personally.
432
00:26:01,100 --> 00:26:03,580
I'll be there, sir. Good.
433
00:26:11,700 --> 00:26:13,218
What can I get you, madam?
434
00:26:13,220 --> 00:26:15,978
A glass of wine and a Coke, please.
435
00:26:15,980 --> 00:26:18,098
The soft drink for Neville?
436
00:26:18,100 --> 00:26:19,818
So he can stay focused.
437
00:26:19,820 --> 00:26:24,738
Oh? Make that a rum and Coke -
large.
438
00:26:24,740 --> 00:26:26,420
For his nerves.
439
00:26:27,420 --> 00:26:29,738
Testing, testing.
440
00:26:29,740 --> 00:26:31,300
CLEARS THROAT
441
00:26:35,860 --> 00:26:37,980
SWALLOWS AND SIGHS
442
00:26:39,220 --> 00:26:40,938
Welcome to the quiz.
443
00:26:40,940 --> 00:26:42,218
Don't worry,
444
00:26:42,220 --> 00:26:44,018
I haven't given the Commissioner all
445
00:26:44,020 --> 00:26:47,738
the answers in advance.
He asked me to,
446
00:26:47,740 --> 00:26:52,578
but I said no.
Sorry, it was just a joke.
447
00:26:52,580 --> 00:26:55,178
Erm, I haven't -
he didn't really ask.
448
00:26:55,180 --> 00:26:58,018
Erm, I gave them to
the Lady Mayoress instead.
449
00:26:58,020 --> 00:27:02,180
That was just another joke, so,
erm, obviously, hopefully...
450
00:27:03,660 --> 00:27:07,820
So, there will be eight rounds,
ten questions in each.
451
00:27:08,860 --> 00:27:11,460
Pens at the ready? Round one.
452
00:27:14,540 --> 00:27:15,858
What's the only letter of
453
00:27:15,860 --> 00:27:19,340
the alphabet not used in any
of the USA state names?
454
00:27:23,460 --> 00:27:25,778
OK, the results are in
455
00:27:25,780 --> 00:27:30,218
and I fear my joke earlier
about being bribed by
456
00:27:30,220 --> 00:27:33,898
a senior island official may have
been somewhat misplaced.
457
00:27:33,900 --> 00:27:38,420
Because the winner is, in fact,
Mayor of Honore, Catherine Bordey.
458
00:27:50,860 --> 00:27:52,658
We did it, sir. Yeah, we did.
459
00:27:52,660 --> 00:27:53,938
Well done.
460
00:27:53,940 --> 00:27:56,298
We did. Is it really hot in here?
461
00:27:56,300 --> 00:27:58,178
Are you feeling all right?
462
00:27:58,180 --> 00:27:59,778
Yes.
463
00:27:59,780 --> 00:28:02,458
Was... Was there alcohol
in that Coca Cola?
464
00:28:02,460 --> 00:28:05,938
Yes. Catherine thought it
would help your nerves.
465
00:28:05,940 --> 00:28:08,458
Oh, see, I may have popped
466
00:28:08,460 --> 00:28:11,498
a couple of extra-strength
antihistamines...
467
00:28:11,500 --> 00:28:14,220
..to stop me coming out in hives
when I get nervous.
468
00:28:15,620 --> 00:28:20,298
And I think the alcohol may be
reacting with the histy-antamine.
469
00:28:20,300 --> 00:28:21,500
Hm!
470
00:28:22,860 --> 00:28:26,058
Maybe we should get you home.
471
00:28:26,060 --> 00:28:28,180
Yeah, yeah.
472
00:28:31,820 --> 00:28:34,138
Careful...
473
00:28:34,140 --> 00:28:37,098
Whoa...
474
00:28:37,100 --> 00:28:38,660
There you...
475
00:28:39,660 --> 00:28:42,058
Aha-ha-ha.
476
00:28:42,060 --> 00:28:44,418
It feels like I'm floating.
477
00:28:44,420 --> 00:28:45,778
Am I floating?
478
00:28:45,780 --> 00:28:49,658
No, you're lying on your bed.
Ahh, ha!
479
00:28:49,660 --> 00:28:53,378
Do you want me to take off your
shoes? No, no, no, no.
480
00:28:53,380 --> 00:28:55,898
You've already done more than enough
481
00:28:55,900 --> 00:28:58,938
and I don't just mean tonight.
482
00:28:58,940 --> 00:29:00,938
I mean all the time.
483
00:29:00,940 --> 00:29:07,740
Ever since I got here, you've been
so...kind to me, Florence, so kind.
484
00:29:09,700 --> 00:29:12,498
I really do care about you,
you know?
485
00:29:12,500 --> 00:29:14,820
So, so much.
486
00:29:16,060 --> 00:29:17,498
You're just so...
487
00:29:17,500 --> 00:29:19,578
You're so lovely.
488
00:29:19,580 --> 00:29:21,140
You're so lovely.
489
00:29:23,380 --> 00:29:25,020
I'll see you in the morning.
490
00:29:27,020 --> 00:29:29,140
You're so lovely, Florence.
491
00:29:32,540 --> 00:29:34,460
Night-night, Florence.
492
00:29:48,020 --> 00:29:51,418
So, what we have here is
493
00:29:51,420 --> 00:29:56,258
a Royal Enfield Bullet 500
with a Watsonian Squire sidecar.
494
00:29:56,260 --> 00:30:01,140
It's a bit of a beast,
but...I reckon I've mastered it.
495
00:30:02,780 --> 00:30:04,300
There you go.
496
00:30:07,820 --> 00:30:10,218
I mean...
497
00:30:10,220 --> 00:30:12,898
..that's assuming that
I'll be driving,
498
00:30:12,900 --> 00:30:14,860
what with you being senior to me.
499
00:30:17,580 --> 00:30:20,020
Of course she wants me
in the sidecar.
500
00:30:26,100 --> 00:30:28,260
Listen, it's quite a devil to...
501
00:30:30,100 --> 00:30:31,620
Whoa!
502
00:30:48,340 --> 00:30:50,058
Morning, Florence.
503
00:30:50,060 --> 00:30:53,698
Morning, sir. You feeling OK?
504
00:30:53,700 --> 00:30:55,340
Never slept better in my life.
505
00:30:57,620 --> 00:31:00,218
And I can only apologise
for my behaviour last night.
506
00:31:00,220 --> 00:31:02,818
No, it's my fault.
I shouldn't have given you the rum.
507
00:31:02,820 --> 00:31:05,058
No... No, you were
just trying to help.
508
00:31:05,060 --> 00:31:07,378
But I can't help
but be conscious that
509
00:31:07,380 --> 00:31:11,218
I may have somewhat over-shared
a little.
510
00:31:11,220 --> 00:31:13,098
I'm so sorry, Florence.
511
00:31:13,100 --> 00:31:15,858
Sir, you've nothing
to apologise for.
512
00:31:15,860 --> 00:31:18,658
And don't worry, I realise you...
513
00:31:18,660 --> 00:31:19,938
PHONE RINGS
514
00:31:19,940 --> 00:31:22,020
You should probably get that.
515
00:31:24,220 --> 00:31:29,978
DS Cassell. I see.
And you're sending that over now?
516
00:31:29,980 --> 00:31:31,578
OK, thank you.
517
00:31:31,580 --> 00:31:34,138
Sir, that was
the authorities in Jamaica.
518
00:31:34,140 --> 00:31:38,378
I got in touch to see if they had
anything on Mr and Mrs Taylor
519
00:31:38,380 --> 00:31:41,298
before they moved here. And...
520
00:31:41,300 --> 00:31:45,418
..it seems Mia Taylor
has served time in prison.
521
00:31:45,420 --> 00:31:46,818
What?
522
00:31:46,820 --> 00:31:49,218
They've emailed me her records
and, apparently,
523
00:31:49,220 --> 00:31:54,178
back in 1997, she was
sentenced for three years.
524
00:31:54,180 --> 00:31:55,818
What for?
525
00:31:55,820 --> 00:32:00,818
Possession, dealing drugs,
fencing stolen goods.
526
00:32:00,820 --> 00:32:03,378
So how did she come to marry
straight-as-a-die
527
00:32:03,380 --> 00:32:05,700
churchgoing Christian
Gabriel Taylor?
528
00:32:08,860 --> 00:32:14,138
I was in my teens when I fell in
with some bad company.
529
00:32:14,140 --> 00:32:17,938
I was an addict.
Prison was almost a relief.
530
00:32:17,940 --> 00:32:20,098
It gave me a chance to get clean.
531
00:32:20,100 --> 00:32:22,658
When I got out, I met Gabriel.
532
00:32:22,660 --> 00:32:25,178
He was part of a outreach programme.
533
00:32:25,180 --> 00:32:27,340
He said he could still see
the good in me.
534
00:32:28,580 --> 00:32:30,938
I can't tell you
how much that meant.
535
00:32:30,940 --> 00:32:33,338
He said we could start
a new life together.
536
00:32:33,340 --> 00:32:35,178
So you came to Saint-Marie?
537
00:32:35,180 --> 00:32:36,818
Mm-hm.
538
00:32:36,820 --> 00:32:38,258
And since then...?
539
00:32:38,260 --> 00:32:41,498
We've had our rough patches.
All marriages do.
540
00:32:41,500 --> 00:32:43,298
You and he argued?
541
00:32:43,300 --> 00:32:46,378
He was a proud man,
a very moral man.
542
00:32:46,380 --> 00:32:49,018
And that sometimes
made him difficult.
543
00:32:49,020 --> 00:32:52,098
But Gabriel gave me
the second chance
544
00:32:52,100 --> 00:32:54,898
and the family that
I never thought I would get.
545
00:32:54,900 --> 00:32:59,938
Sir, sorry to interrupt,
but could we have a word?
546
00:32:59,940 --> 00:33:01,260
One moment.
547
00:33:03,060 --> 00:33:06,098
I spoke to a waiter and he said,
about ten days ago
548
00:33:06,100 --> 00:33:08,698
he saw a man argue with Mr Taylor.
549
00:33:08,700 --> 00:33:11,578
He remembers because
it got pretty heated.
550
00:33:11,580 --> 00:33:13,898
They went into Mr Taylor's office
for a short while,
551
00:33:13,900 --> 00:33:16,418
and when the man came out,
he looked like thunder.
552
00:33:16,420 --> 00:33:18,098
The waiter hadn't seen him before
553
00:33:18,100 --> 00:33:19,698
but he's in his 40s,
554
00:33:19,700 --> 00:33:23,458
and he had a scar on
the left-hand side of his face.
555
00:33:23,460 --> 00:33:25,458
Mrs Taylor,
556
00:33:25,460 --> 00:33:27,858
did your husband ever mention
arguing with a man
557
00:33:27,860 --> 00:33:30,018
with a scar across his face?
558
00:33:30,020 --> 00:33:31,380
No.
559
00:33:33,300 --> 00:33:35,338
But there's something else,
isn't there?
560
00:33:35,340 --> 00:33:37,218
It's not possible.
561
00:33:37,220 --> 00:33:40,140
Well, how about you tell us,
and we'll decide?
562
00:33:42,460 --> 00:33:45,258
Back in Jamaica, I was...
563
00:33:45,260 --> 00:33:49,098
There was a guy
called Otis Benjamin.
564
00:33:49,100 --> 00:33:51,658
He got the scar in a street fight.
565
00:33:51,660 --> 00:33:54,218
Otis Benjamin.
I'll get onto Immigration.
566
00:33:54,220 --> 00:33:55,498
Yeah.
567
00:33:55,500 --> 00:33:57,698
But there's no way he could
be on the island.
568
00:33:57,700 --> 00:34:00,298
He's been in prison in Jamaica
for the last 20 years.
569
00:34:00,300 --> 00:34:02,538
Can you think of any reason
why he might have wanted
570
00:34:02,540 --> 00:34:04,060
to harm your husband?
571
00:34:05,220 --> 00:34:09,258
It was Gabriel who turned Otis
in to the police,
572
00:34:09,260 --> 00:34:12,098
to keep him away from me.
573
00:34:12,100 --> 00:34:15,378
What was your relationship
with Mr Benjamin?
574
00:34:15,380 --> 00:34:17,938
He was my boyfriend,
575
00:34:17,940 --> 00:34:21,378
my dealer,
but those days are long gone.
576
00:34:21,380 --> 00:34:24,418
Sir. Otis Benjamin
arrived 12 days ago.
577
00:34:24,420 --> 00:34:27,580
They're sending the address
he put on his landing card.
578
00:34:36,540 --> 00:34:40,098
Otis Benjamin?
Saint-Marie Police.
579
00:34:40,100 --> 00:34:42,458
Mr Benjamin, what are
you doing on the island?
580
00:34:42,460 --> 00:34:45,058
I came to see Gabriel Taylor.
581
00:34:45,060 --> 00:34:48,818
Why now? I couldn't before,
because I was in prison.
582
00:34:48,820 --> 00:34:50,098
What for?
583
00:34:50,100 --> 00:34:51,378
Armed robbery.
584
00:34:51,380 --> 00:34:53,298
Did you manage to meet
with Mr Taylor?
585
00:34:53,300 --> 00:34:55,858
Mm-hm, at that fancy club of his.
586
00:34:55,860 --> 00:34:58,498
What happened?
587
00:34:58,500 --> 00:35:00,298
I told him some home truths.
588
00:35:00,300 --> 00:35:03,098
About how I knew the only reason
I was in prison was
589
00:35:03,100 --> 00:35:07,058
because of him.
And I wanted compensation.
590
00:35:07,060 --> 00:35:10,898
And we argued, but him
so full of himself,
591
00:35:10,900 --> 00:35:12,858
wouldn't give me a cent.
592
00:35:12,860 --> 00:35:15,858
That must have been frustrating.
593
00:35:15,860 --> 00:35:17,498
Didn't mean that I killed him.
594
00:35:17,500 --> 00:35:19,298
Oh, so you know about that, do you?
595
00:35:19,300 --> 00:35:22,098
Of course I knew -
it was all on the news.
596
00:35:22,100 --> 00:35:23,978
Who was it? Mia, right?
597
00:35:23,980 --> 00:35:25,298
You reckon?
598
00:35:25,300 --> 00:35:27,898
She were pretty fiery
when I knew her, you know.
599
00:35:27,900 --> 00:35:30,218
Sir, we found this in the kitchen.
600
00:35:30,220 --> 00:35:32,978
It's six inches long,
one-inch wide,
601
00:35:32,980 --> 00:35:35,978
and it has a serrated edge.
602
00:35:35,980 --> 00:35:37,858
This is not my house.
603
00:35:37,860 --> 00:35:39,618
It's rented.
604
00:35:39,620 --> 00:35:41,778
And that is not my knife.
605
00:35:41,780 --> 00:35:44,098
Where were you two nights ago,
Mr Benjamin?
606
00:35:44,100 --> 00:35:45,498
What time?
607
00:35:45,500 --> 00:35:48,258
Say...5pm.
608
00:35:48,260 --> 00:35:50,978
I was in the Blue Dolphin Bar
that afternoon,
609
00:35:50,980 --> 00:35:53,378
watching a basketball
match on the TV.
610
00:35:53,380 --> 00:35:55,338
The game finished at five o'clock,
611
00:35:55,340 --> 00:35:58,378
I remember. That's when
I decided to come back here.
612
00:35:58,380 --> 00:36:01,858
So, if Gabriel was killed
at five o'clock,
613
00:36:01,860 --> 00:36:04,820
then I have a alibi, don't I?
614
00:36:08,660 --> 00:36:11,618
Otis Benjamin
definitely had motive.
615
00:36:11,620 --> 00:36:13,818
The knife suggests he had means.
616
00:36:13,820 --> 00:36:16,458
Now we just have to prove
he had opportunity.
617
00:36:16,460 --> 00:36:20,618
Sir? The owner of the bar says he
remembers Otis Benjamin
618
00:36:20,620 --> 00:36:22,578
because of his scar.
619
00:36:22,580 --> 00:36:27,898
But he didn't leave there until
after the match, at 5pm.
620
00:36:27,900 --> 00:36:30,178
So his alibi still stands?
621
00:36:30,180 --> 00:36:32,178
Along with the other three suspects,
622
00:36:32,180 --> 00:36:35,058
who were all at the Taylor house
when he was murdered.
623
00:36:35,060 --> 00:36:36,578
That gives us four suspects -
624
00:36:36,580 --> 00:36:38,618
none of whom were anywhere
near the phone box
625
00:36:38,620 --> 00:36:40,140
at the time Gabriel was stabbed.
626
00:36:48,740 --> 00:36:50,020
Sir, you there?
627
00:36:51,020 --> 00:36:52,540
Oh, hey, Florence.
628
00:36:53,780 --> 00:36:57,018
Evening, sir. You didn't
come to Catherine's bar.
629
00:36:57,020 --> 00:36:59,578
No. Just trying
to anaesthetise myself
630
00:36:59,580 --> 00:37:01,460
to the embarrassment of yesterday.
631
00:37:06,220 --> 00:37:08,060
I keep playing it over in my head.
632
00:37:10,700 --> 00:37:12,138
I really am sorry.
633
00:37:12,140 --> 00:37:14,218
You already said that.
634
00:37:14,220 --> 00:37:15,940
And you don't need to be.
635
00:37:18,180 --> 00:37:19,980
I assume that's why you're here.
636
00:37:22,940 --> 00:37:25,780
I was thrown by what you said.
637
00:37:29,380 --> 00:37:32,658
But it made me realise
how much I cared about you
638
00:37:32,660 --> 00:37:36,820
and how important you were
to me...as a friend.
639
00:37:38,580 --> 00:37:40,180
Right.
640
00:37:41,540 --> 00:37:42,978
I love you as a friend
641
00:37:42,980 --> 00:37:47,140
and as someone I want to
always be in my life.
642
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
But...
643
00:37:52,220 --> 00:37:53,580
But no more than that?
644
00:37:56,180 --> 00:37:58,938
I mean it when I say
I care about you,
645
00:37:58,940 --> 00:38:02,300
so how could I not
tell you the truth?
646
00:38:04,020 --> 00:38:05,900
Even if it makes you hate me.
647
00:38:07,100 --> 00:38:08,500
Florence...
648
00:38:09,900 --> 00:38:11,700
..I could never hate you.
649
00:38:49,740 --> 00:38:50,978
CLICKS MOUSE
650
00:38:50,980 --> 00:38:53,020
Well, I'll be damned.
651
00:39:05,220 --> 00:39:07,460
CHICKEN CLUCKS
652
00:39:08,460 --> 00:39:09,740
Ah!
653
00:39:12,460 --> 00:39:17,620
Sergeant Thomas.
Sergeant Thomas! Morning!
654
00:39:19,420 --> 00:39:23,060
Sir... I must have...
655
00:39:25,500 --> 00:39:27,738
Uh-oh.
656
00:39:27,740 --> 00:39:31,258
I am so sorry, sir.
657
00:39:31,260 --> 00:39:33,218
No, no, no, that's fine, but, erm,
658
00:39:33,220 --> 00:39:35,778
I don't want to be
ungentlemanly about this, but...
659
00:39:35,780 --> 00:39:37,938
..could you sort that out, please?
660
00:39:37,940 --> 00:39:40,058
Of course, sir.
661
00:39:40,060 --> 00:39:42,618
It's just, I'm not...
662
00:39:42,620 --> 00:39:46,258
I'm not all that good
with chickens, you see.
663
00:39:46,260 --> 00:39:48,778
Officer Pryce mentioned
you have some allergies.
664
00:39:48,780 --> 00:39:50,178
No, it's not that -
665
00:39:50,180 --> 00:39:53,738
I just don't like the look
of their feet, you know?
666
00:39:53,740 --> 00:39:56,098
Sir, there's a chicken on your desk.
667
00:39:56,100 --> 00:39:58,180
Yeah, we're aware of that,
Marlon, thank you.
668
00:40:00,340 --> 00:40:01,578
Oh...
669
00:40:01,580 --> 00:40:05,778
Looks like it might have done
its business here, sir.
670
00:40:05,780 --> 00:40:09,698
I'll clean it up for you, ASAP.
671
00:40:09,700 --> 00:40:12,098
No, no, that's fine.
Marlon can do that.
672
00:40:12,100 --> 00:40:13,618
What?
673
00:40:13,620 --> 00:40:15,938
How did this even happen?
674
00:40:15,940 --> 00:40:19,458
I think Sergeant Thomas was up last
night burning the midnight oil.
675
00:40:19,460 --> 00:40:21,298
I think she fell asleep
at her desk.
676
00:40:21,300 --> 00:40:23,378
Again, I am so sorry, sir.
677
00:40:23,380 --> 00:40:25,458
But I stayed here late
to follow up a lead and...
678
00:40:25,460 --> 00:40:28,658
No, no, it's fine. Did the...
the lead bear any fruit?
679
00:40:28,660 --> 00:40:31,738
Well, I was going through
Mrs Taylor's phone records,
680
00:40:31,740 --> 00:40:34,058
trying to identify
everyone she calls,
681
00:40:34,060 --> 00:40:35,978
and one of the numbers belongs to
682
00:40:35,980 --> 00:40:38,018
a woman called Delores Watson.
683
00:40:38,020 --> 00:40:40,698
When I looked her up, I
saw that you pulled her in
684
00:40:40,700 --> 00:40:43,538
for selling prescription drugs last
year. So I went and talked to her.
685
00:40:43,540 --> 00:40:45,538
In the middle of the night?
686
00:40:45,540 --> 00:40:47,060
It was barely 1am.
687
00:40:48,300 --> 00:40:50,978
She told me Mia has been
buying pills from her -
688
00:40:50,980 --> 00:40:54,258
anti-depressants, downers, uppers,
a whole medicine cabinet.
689
00:40:54,260 --> 00:40:56,098
So she's fallen off the wagon?
690
00:40:56,100 --> 00:41:00,538
It gets worse. Three weeks ago,
Gabriel visited Delores,
691
00:41:00,540 --> 00:41:03,858
told her that if she sold
his wife one more pill,
692
00:41:03,860 --> 00:41:05,778
he'd turn her in to the police.
693
00:41:05,780 --> 00:41:08,218
And we know he had a temper on him.
694
00:41:08,220 --> 00:41:10,378
Maybe he would've
taken it out on Mia.
695
00:41:10,380 --> 00:41:11,860
And now he's dead.
696
00:41:14,300 --> 00:41:16,418
Gabriel always feared
697
00:41:16,420 --> 00:41:19,218
I'd not changed my ways.
698
00:41:19,220 --> 00:41:22,418
Checking up on me,
going through my possessions.
699
00:41:22,420 --> 00:41:26,258
He would say he made
the wrong choice marrying me
700
00:41:26,260 --> 00:41:28,260
and having Clarissa.
701
00:41:31,180 --> 00:41:34,940
Taking a pill or two would take
the edge off my guilt...
702
00:41:36,060 --> 00:41:37,298
..my fear.
703
00:41:37,300 --> 00:41:39,138
You feared him?
704
00:41:39,140 --> 00:41:41,260
He never did anything, but...
705
00:41:42,380 --> 00:41:44,060
..I could see it in his eyes.
706
00:41:45,260 --> 00:41:46,500
He wanted to.
707
00:41:48,580 --> 00:41:50,100
And then he found out.
708
00:41:51,580 --> 00:41:53,858
He found some pills.
709
00:41:53,860 --> 00:41:55,658
He went crazy,
710
00:41:55,660 --> 00:42:00,178
threatened to throw me out
and take Clarissa away from me.
711
00:42:00,180 --> 00:42:02,058
I told him I'd stop.
712
00:42:02,060 --> 00:42:04,020
I begged him to believe me, but...
713
00:42:05,460 --> 00:42:07,418
..he wouldn't listen.
714
00:42:07,420 --> 00:42:09,140
But now you're free of him.
715
00:42:12,500 --> 00:42:14,020
You OK, Sarge?
716
00:42:17,100 --> 00:42:20,338
Keep wondering what the Inspector
must think of me right now,
717
00:42:20,340 --> 00:42:22,500
turning the station
into a chicken coop.
718
00:42:25,940 --> 00:42:28,498
Hey, you got the big lead, though -
719
00:42:28,500 --> 00:42:31,018
that's going to go on your
permanent record.
720
00:42:31,020 --> 00:42:33,900
So why were you here all night long?
721
00:42:36,540 --> 00:42:40,818
This job, it's important to me.
722
00:42:40,820 --> 00:42:42,778
OK.
723
00:42:42,780 --> 00:42:45,140
This is my first murder case.
724
00:42:46,660 --> 00:42:47,978
Come again?
725
00:42:47,980 --> 00:42:52,378
Where I worked before coming here,
there weren't many homicides.
726
00:42:52,380 --> 00:42:55,938
In fact...there were none.
727
00:42:55,940 --> 00:42:57,778
Where are you from, again?
728
00:42:57,780 --> 00:42:59,618
Saint-Barnabus.
729
00:42:59,620 --> 00:43:01,338
Ah!
730
00:43:01,340 --> 00:43:05,858
Little baby Barnabus, the smallest
island in the Caribbean.
731
00:43:05,860 --> 00:43:07,618
I was born there.
732
00:43:07,620 --> 00:43:10,178
I only left to go to police college.
733
00:43:10,180 --> 00:43:13,778
This is my first posting since
I got my sergeant stripes.
734
00:43:13,780 --> 00:43:16,060
Being here, doing this...
735
00:43:17,060 --> 00:43:18,938
..it's all I've ever dreamed of.
736
00:43:18,940 --> 00:43:20,658
And one day, I swear to you
737
00:43:20,660 --> 00:43:24,218
I'm going to work my way up
and make it as a detective.
738
00:43:24,220 --> 00:43:25,780
COMPUTER BEEPS
739
00:43:29,180 --> 00:43:31,818
Er, the lab results from
the knife we found at Otis's house
740
00:43:31,820 --> 00:43:33,180
have come through.
741
00:43:35,380 --> 00:43:38,540
It's the exact same size
as the murder weapon.
742
00:43:40,260 --> 00:43:42,538
And get this - they found traces
743
00:43:42,540 --> 00:43:45,580
of Gabriel Taylor's blood
on the handle.
744
00:43:46,780 --> 00:43:49,100
Otis Benjamin is our killer.
745
00:43:54,100 --> 00:43:56,578
Maybe we should wait until
the others get here.
746
00:43:56,580 --> 00:43:58,300
We can't risk him getting away.
747
00:44:00,820 --> 00:44:04,020
It... It's just he's...
He's quite scary, you know.
748
00:44:06,220 --> 00:44:09,020
We just need a plan, that's it.
749
00:44:21,340 --> 00:44:23,620
Mr Benjamin, Saint-Marie Police...
750
00:44:28,220 --> 00:44:32,620
Oh, sorry, sorry. Mr Benjamin,
we just want to speak with you.
751
00:44:49,940 --> 00:44:51,740
Mr Benjamin!
752
00:44:53,260 --> 00:44:55,540
Do not start that car!
753
00:45:13,940 --> 00:45:16,300
Get out of the car...now.
754
00:45:17,420 --> 00:45:19,698
You're under arrest, turn around.
755
00:45:19,700 --> 00:45:21,498
Look, I told you I didn't do it.
756
00:45:21,500 --> 00:45:22,778
Come on, Mr Benjamin.
757
00:45:22,780 --> 00:45:24,218
I didn't kill him.
758
00:45:24,220 --> 00:45:26,178
Then why were you in possession of
the knife
759
00:45:26,180 --> 00:45:27,898
that was used to
kill Gabriel Taylor?
760
00:45:27,900 --> 00:45:30,378
When I went to see Gabriel,
I took a knife with me -
761
00:45:30,380 --> 00:45:32,780
that is all, I wanted to scare him.
762
00:45:34,220 --> 00:45:36,378
Don't think I don't
know what you did.
763
00:45:36,380 --> 00:45:38,978
Get out my office. When I pull
it on him, he moved so fast,
764
00:45:38,980 --> 00:45:41,338
he had me up against the wall
before I could stop him.
765
00:45:41,340 --> 00:45:43,100
There was such a rage in him.
766
00:45:45,620 --> 00:45:48,258
Him took the knife from me
and told me to get out.
767
00:45:48,260 --> 00:45:50,058
Gabriel had your knife?
768
00:45:50,060 --> 00:45:51,938
Then tell us how you got it back.
769
00:45:51,940 --> 00:45:53,218
The next day,
770
00:45:53,220 --> 00:45:56,220
I went back to the club
and put a tracker on him car.
771
00:45:57,300 --> 00:45:58,418
You did what?!
772
00:45:58,420 --> 00:46:00,938
I was in prison for 20 years...
773
00:46:00,940 --> 00:46:03,818
..while him got rich,
stole my girl.
774
00:46:03,820 --> 00:46:05,578
I wasn't going to let him slip away.
775
00:46:05,580 --> 00:46:09,498
The night he died, I was checking
on him location, in the bar.
776
00:46:09,500 --> 00:46:11,218
And when I see the car stop,
777
00:46:11,220 --> 00:46:14,338
I reckoned it was my chance
to show him I meant business.
778
00:46:14,340 --> 00:46:16,660
When I arrived,
him was already dead.
779
00:46:18,020 --> 00:46:20,338
I could see him been killed
with my knife.
780
00:46:20,340 --> 00:46:23,498
I couldn't leave it at the scene -
it had my fingerprints all over it.
781
00:46:23,500 --> 00:46:27,100
That's when I heard ambulance and
got out of there as fast as I could.
782
00:46:28,940 --> 00:46:32,618
When I got back, I washed the knife
and put it back in the drawer.
783
00:46:32,620 --> 00:46:33,738
I thought it was all over.
784
00:46:33,740 --> 00:46:35,180
One moment...
785
00:46:38,140 --> 00:46:39,660
One moment.
786
00:46:44,140 --> 00:46:46,298
Gabriel took the knife with him?
787
00:46:46,300 --> 00:46:48,660
But why?
Who was he planning to meet?
788
00:46:49,700 --> 00:46:51,618
The kidnapper?
789
00:46:51,620 --> 00:46:55,658
He was expecting a call from
the kidnapper, not to meet him.
790
00:46:55,660 --> 00:46:58,458
But who else could have been
at the phone box?
791
00:46:58,460 --> 00:47:00,738
No-one - the only
other people in the case
792
00:47:00,740 --> 00:47:02,298
were miles away at the time.
793
00:47:02,300 --> 00:47:03,898
There's something else.
794
00:47:03,900 --> 00:47:06,538
If Otis is telling the truth
and he's not the killer,
795
00:47:06,540 --> 00:47:10,138
that means whoever did it
left the knife in Gabriel.
796
00:47:10,140 --> 00:47:12,098
There's no trail of blood
leading to the body,
797
00:47:12,100 --> 00:47:14,780
which suggests he was stabbed here
at the phone box.
798
00:47:28,420 --> 00:47:29,980
Is that it?
799
00:47:39,220 --> 00:47:41,498
{\an8}It's been in front of our eyes
the whole time.
800
00:47:41,500 --> 00:47:44,138
What has?
Is it something in the picture?
801
00:47:44,140 --> 00:47:46,858
No! No, it's something
that's NOT in the picture.
802
00:47:46,860 --> 00:47:47,980
Hah!
803
00:47:49,580 --> 00:47:51,258
But who could have done it?
804
00:47:51,260 --> 00:47:55,618
Then a van drove up and...
Clarissa was returned to me.
805
00:47:55,620 --> 00:47:57,018
Where's Dad?
806
00:47:57,020 --> 00:48:00,258
I went and got the money.
Clarissa kept look-out.
807
00:48:00,260 --> 00:48:04,058
The game finish at five o'clock,
I remember.
808
00:48:04,060 --> 00:48:05,860
And suddenly it all makes sense!
809
00:48:07,420 --> 00:48:09,218
But why the phone box?
810
00:48:09,220 --> 00:48:11,738
The kidnapper said he wasn't
allowed to have his phone.
811
00:48:11,740 --> 00:48:14,338
Of course! Ha!
812
00:48:14,340 --> 00:48:16,218
HE LAUGHS
813
00:48:16,220 --> 00:48:17,978
What's going on?
814
00:48:17,980 --> 00:48:19,138
Hold on.
815
00:48:19,140 --> 00:48:22,778
Sir, have you figured out
who the killer is?
816
00:48:22,780 --> 00:48:24,100
You know what, Marlon?
817
00:48:25,260 --> 00:48:26,498
I think I have.
818
00:48:26,500 --> 00:48:28,100
That's what's going on.
819
00:48:36,020 --> 00:48:38,578
Now, this has been a hugely
challenging case,
820
00:48:38,580 --> 00:48:41,178
not least because every time we
found someone with a motive,
821
00:48:41,180 --> 00:48:43,738
they just as quickly revealed
a watertight alibi.
822
00:48:43,740 --> 00:48:45,898
You don't think one of us did it?
823
00:48:45,900 --> 00:48:47,820
I'm afraid I do.
824
00:48:49,260 --> 00:48:51,498
Oh, thank you, Naomi, Marlon.
825
00:48:51,500 --> 00:48:53,938
This is mad, we were all together.
826
00:48:53,940 --> 00:48:57,258
Yes, you were.
And yet, also, you weren't.
827
00:48:57,260 --> 00:48:59,698
Otherwise, you wouldn't
have had an opportunity
828
00:48:59,700 --> 00:49:02,338
to have killed your father -
would you, Clarissa?
829
00:49:02,340 --> 00:49:03,418
What?
830
00:49:03,420 --> 00:49:04,698
That's crazy.
831
00:49:04,700 --> 00:49:07,338
After we got the bag of money,
we came straight here!
832
00:49:07,340 --> 00:49:10,298
That's true, which means,
as I finally realised,
833
00:49:10,300 --> 00:49:13,058
Gabriel must have been
killed at a different time.
834
00:49:13,060 --> 00:49:15,498
And a different location.
835
00:49:15,500 --> 00:49:16,938
Or possibly both.
836
00:49:16,940 --> 00:49:19,858
Are you saying someone moved him
body after he was knifed?
837
00:49:19,860 --> 00:49:21,098
Got it in one.
838
00:49:21,100 --> 00:49:24,538
And the person who moved
Gabriel's body was...
839
00:49:24,540 --> 00:49:26,258
..Gabriel himself.
840
00:49:26,260 --> 00:49:28,340
You're just talking nonsense now.
841
00:49:30,660 --> 00:49:33,858
This is the photo we had of Gabriel.
842
00:49:33,860 --> 00:49:37,020
As you can see, he's wearing a
wooden rosary on his right wrist.
843
00:49:38,300 --> 00:49:41,138
I assume, as a man of faith,
he wore it all the time?
844
00:49:41,140 --> 00:49:42,538
Mm-hm.
845
00:49:42,540 --> 00:49:45,418
But, by the time he died,
he was no longer wearing it.
846
00:49:45,420 --> 00:49:49,658
I picked up one of his wooden
rosary beads in my shoe,
847
00:49:49,660 --> 00:49:52,218
but where did I find it?
That's the question.
848
00:49:52,220 --> 00:49:54,218
It only made sense when we realised
849
00:49:54,220 --> 00:49:56,780
it was Gabriel who had
the knife that night.
850
00:49:58,020 --> 00:50:00,098
KNIFE CLANGS
851
00:50:00,100 --> 00:50:04,098
I think Gabriel believed he knew who
had taken his daughter from him.
852
00:50:04,100 --> 00:50:08,018
Otis here. He was wrong,
but that's what he thought.
853
00:50:08,020 --> 00:50:10,938
And that's why
he took the knife with him.
854
00:50:10,940 --> 00:50:14,418
The last time their paths had
crossed, 20 years ago in Jamaica,
855
00:50:14,420 --> 00:50:17,818
Gabriel had sent Otis to prison
to protect his wife-to-be, Mia.
856
00:50:17,820 --> 00:50:20,298
Now I think, this time,
to protect his daughter,
857
00:50:20,300 --> 00:50:22,538
he was prepared to go
a step further.
858
00:50:22,540 --> 00:50:25,858
Before the drop-off,
he made sure he was armed.
859
00:50:25,860 --> 00:50:29,258
He then left the money -
as he'd been asked to.
860
00:50:29,260 --> 00:50:31,898
But he didn't go
straight to the phone box.
861
00:50:31,900 --> 00:50:37,338
Instead, he made sure he and his
car were hidden, and he waited.
862
00:50:37,340 --> 00:50:39,738
I can only imagine
how shocked he was when he saw
863
00:50:39,740 --> 00:50:42,298
the van pull up and Jason get out.
864
00:50:42,300 --> 00:50:44,178
But here's the crucial point.
865
00:50:44,180 --> 00:50:48,058
Jason and Clarissa
were together the whole time.
866
00:50:48,060 --> 00:50:52,858
Apart from one moment - not long,
just a few seconds, maybe -
867
00:50:52,860 --> 00:50:57,258
when Jason was distracted by
a bag containing $50,000.
868
00:50:57,260 --> 00:51:00,618
And that was the moment Gabriel -
knife in hand -
869
00:51:00,620 --> 00:51:03,498
armed and ready, tried to
find out who the other person in
870
00:51:03,500 --> 00:51:05,140
the van was.
871
00:51:06,940 --> 00:51:10,458
And was shocked to discover
it was his own daughter.
872
00:51:10,460 --> 00:51:13,098
Now, imagine you're Clarissa.
873
00:51:13,100 --> 00:51:16,178
Your dad's just uncovered your plan.
You're not going to get your money
874
00:51:16,180 --> 00:51:18,738
and you're not going to escape
with the love of your life.
875
00:51:18,740 --> 00:51:21,338
In that moment,
you knew it was all over.
876
00:51:21,340 --> 00:51:25,538
Your dad would never forgive you.
He'd control you, forever.
877
00:51:25,540 --> 00:51:27,818
So Clarissa acted on raw instinct.
878
00:51:27,820 --> 00:51:32,778
She grabbed the knife, snapping
her dad's rosary in the tussle.
879
00:51:32,780 --> 00:51:34,620
And she stabbed him.
880
00:51:39,940 --> 00:51:42,340
It was then just a matter
of pushing him away...
881
00:51:45,980 --> 00:51:48,618
..making sure Jason suspected
nothing when he returned
882
00:51:48,620 --> 00:51:50,418
with the money a few seconds later.
883
00:51:50,420 --> 00:51:53,258
But your dad wasn't quite dead yet.
884
00:51:53,260 --> 00:51:56,900
Gabriel knew he needed
an ambulance - and fast.
885
00:51:58,060 --> 00:52:00,218
But he didn't have his phone on him.
886
00:52:00,220 --> 00:52:02,778
It had been one of
the kidnapper's demands.
887
00:52:02,780 --> 00:52:05,858
But he did know where
the nearest phone box was,
888
00:52:05,860 --> 00:52:07,578
so he drove there.
889
00:52:07,580 --> 00:52:09,898
Not because the
kidnapper told him to.
890
00:52:09,900 --> 00:52:11,698
But because he needed
to call an ambulance.
891
00:52:11,700 --> 00:52:13,298
He still had a knife in his stomach
892
00:52:13,300 --> 00:52:15,938
and, while it continued
to remain there,
893
00:52:15,940 --> 00:52:18,178
it would stem the bleeding
that would be coming out of
894
00:52:18,180 --> 00:52:20,420
the wound - for a while, at least.
895
00:52:21,700 --> 00:52:25,458
I can't even imagine the strength
he needed to make it.
896
00:52:25,460 --> 00:52:26,938
But, after the drive,
897
00:52:26,940 --> 00:52:29,018
by the time he arrived at
the phone box,
898
00:52:29,020 --> 00:52:30,618
the knife had done its damage,
899
00:52:30,620 --> 00:52:32,540
and his life was ebbing away.
900
00:52:34,780 --> 00:52:36,058
Emergency Services.
901
00:52:36,060 --> 00:52:37,900
Need an ambulance. Gabriel Taylor.
902
00:52:46,420 --> 00:52:48,018
Sergeant Thomas?
903
00:52:48,020 --> 00:52:49,378
You were right, sir.
904
00:52:49,380 --> 00:52:51,938
We checked where the money was
dropped off at Bellaroux Cove.
905
00:52:51,940 --> 00:52:54,780
We found the rest of Mr Taylor's
rosary in the dirt.
906
00:52:56,500 --> 00:52:59,538
You didn't set out to commit
murder that night, Clarissa.
907
00:52:59,540 --> 00:53:01,818
But when Gabriel found out
the truth about you,
908
00:53:01,820 --> 00:53:05,698
you had to make a choice between
the love you felt for Jason
909
00:53:05,700 --> 00:53:07,860
and the hate you felt
for your father.
910
00:53:09,460 --> 00:53:11,420
And you chose hate.
911
00:53:22,340 --> 00:53:24,540
Let's go.
912
00:53:27,780 --> 00:53:29,618
And what about Mr Benjamin?
913
00:53:29,620 --> 00:53:33,298
Well, since he's no doubt in serious
violation of his parole,
914
00:53:33,300 --> 00:53:36,220
I think we'd best return him
to the Jamaican authorities.
915
00:53:55,060 --> 00:53:56,858
Good evening, sir.
916
00:53:56,860 --> 00:53:58,458
Good evening, everyone,
917
00:53:58,460 --> 00:54:01,338
I hear congratulations are in order.
918
00:54:01,340 --> 00:54:03,818
Sir. And I should say, Sergeant
Thomas' contribution
919
00:54:03,820 --> 00:54:06,098
proved absolutely crucial
to solving the case.
920
00:54:06,100 --> 00:54:08,578
Good work, Sergeant. Thank you, sir.
921
00:54:08,580 --> 00:54:12,780
Oh, and Inspector...
I should let you know...
922
00:54:14,580 --> 00:54:17,458
..you were such
a triumph last night,
923
00:54:17,460 --> 00:54:20,498
I've been fielding calls from
a number of people
924
00:54:20,500 --> 00:54:22,898
who want you to run
their quiz nights.
925
00:54:22,900 --> 00:54:25,338
Er, sir, I... I don't know...
926
00:54:25,340 --> 00:54:29,018
I, of course,
said yes on your behalf.
927
00:54:29,020 --> 00:54:31,138
Seeing as it's for charity.
928
00:54:31,140 --> 00:54:33,098
When you say "many calls"...
929
00:54:33,100 --> 00:54:34,700
PHONE RINGS
930
00:54:37,140 --> 00:54:40,138
I'm sorry, I've got to take this.
931
00:54:40,140 --> 00:54:41,818
Selwyn Patterson.
932
00:54:41,820 --> 00:54:43,938
Drinks? Yes, please.
933
00:54:43,940 --> 00:54:45,140
Cool, can I have a hand?
934
00:54:49,020 --> 00:54:50,818
Now, Naomi,
935
00:54:50,820 --> 00:54:52,658
may I introduce you to...
936
00:54:52,660 --> 00:54:56,418
..Catherine, who owns
the best bar on the island.
937
00:54:56,420 --> 00:54:58,098
Thank you, Marlon.
938
00:54:58,100 --> 00:55:00,098
She's also technically
our boss,
939
00:55:00,100 --> 00:55:03,578
because Catherine is
the Mayor of Honore.
940
00:55:03,580 --> 00:55:05,298
Pleased to meet you.
941
00:55:05,300 --> 00:55:07,018
And you, Naomi.
942
00:55:07,020 --> 00:55:09,498
And it also means we get discounts!
943
00:55:09,500 --> 00:55:11,498
Don't listen to him.
944
00:55:11,500 --> 00:55:14,220
If you need anything,
Naomi, let me know.
945
00:55:15,540 --> 00:55:17,740
Starting with snacks, hmm?
946
00:55:20,940 --> 00:55:22,140
So...
947
00:55:23,140 --> 00:55:26,698
..how was it - your first
murder investigation?
948
00:55:26,700 --> 00:55:28,578
It was...
949
00:55:28,580 --> 00:55:30,818
..amazing, Marlon.
950
00:55:30,820 --> 00:55:35,020
Like, I'm finally doing what
I've always wanted to.
951
00:55:36,220 --> 00:55:39,098
And do you know what's
my favourite bit of it all?
952
00:55:39,100 --> 00:55:40,140
What?
953
00:55:41,060 --> 00:55:45,178
Realising I have such a good partner
helping me.
954
00:55:45,180 --> 00:55:48,380
I reckon we're going to make
a really good team, Marlon Pryce.
955
00:55:49,380 --> 00:55:52,260
Just as long as you don't let any
more chickens in the station.
956
00:55:54,220 --> 00:55:58,180
So...are we going to be OK?
957
00:55:59,660 --> 00:56:01,378
Oh, yeah.
958
00:56:01,380 --> 00:56:02,818
Absolutely.
959
00:56:02,820 --> 00:56:04,618
Of course.
960
00:56:04,620 --> 00:56:05,940
Really.
961
00:56:08,180 --> 00:56:09,618
Everything all right, sir?
962
00:56:09,620 --> 00:56:11,538
News of Otis Benjamin -
963
00:56:11,540 --> 00:56:14,298
he flew back to Jamaica
this evening,
964
00:56:14,300 --> 00:56:16,098
to meet with his parole officers.
965
00:56:16,100 --> 00:56:18,100
That was the local police...
966
00:56:20,780 --> 00:56:23,340
..letting me know that
he was found on a beach...
967
00:56:25,140 --> 00:56:27,058
..shot dead.
968
00:56:27,060 --> 00:56:30,180
They wanted to know if
we had any intel on him.
969
00:56:31,380 --> 00:56:33,618
Nothing that would specifically
suggest a reason
970
00:56:33,620 --> 00:56:35,058
for someone to murder him, sir.
971
00:56:35,060 --> 00:56:37,298
That's what I thought.
972
00:56:37,300 --> 00:56:38,938
It's somewhat strange.
973
00:56:38,940 --> 00:56:40,658
But it's in their hands now.
974
00:56:40,660 --> 00:56:43,820
Not ours. There's no more we can do.
975
00:56:51,220 --> 00:56:52,658
{\an8}This is me brother, Bradley.
976
00:56:52,660 --> 00:56:54,138
{\an8}He's over visiting.
977
00:56:54,140 --> 00:56:56,218
{\an8}Desreta here is our club president.
978
00:56:56,220 --> 00:56:59,018
Jake! Something's
happened to your uncle.
979
00:56:59,020 --> 00:57:03,858
He's behaving differently at
work, too. Things are...awkward.
980
00:57:03,860 --> 00:57:07,578
Connor Faircroft being the prime
suspect in his brother's murder.
981
00:57:07,580 --> 00:57:10,058
Someone's setting me up here.
982
00:57:10,060 --> 00:57:11,258
I got this.
983
00:57:11,260 --> 00:57:13,098
I swear to ya,
I didn't kill Bradley.
984
00:57:13,100 --> 00:57:15,818
There must be plenty of other
members you'd rather play with, sir.
985
00:57:15,820 --> 00:57:16,938
There are.
986
00:57:16,940 --> 00:57:19,018
I just wanted things
to go back to the way
987
00:57:19,020 --> 00:57:20,980
they used to be between
us - friends!
120031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.