All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E08.220109.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,873 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:13,962 --> 00:00:14,961 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:15,042 --> 00:00:16,228 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:16,309 --> 00:00:17,508 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:17,589 --> 00:00:18,581 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,589 EPISODE 8 7 00:00:21,672 --> 00:00:22,590 Hey. 8 00:00:23,257 --> 00:00:25,134 If it's too much, you can put me down. 9 00:00:27,053 --> 00:00:29,013 Hey. Are you listening? 10 00:00:34,060 --> 00:00:34,935 It's Dan Hwal. 11 00:00:36,020 --> 00:00:36,937 What? 12 00:00:37,938 --> 00:00:39,190 My name is Dan Hwal. 13 00:00:39,774 --> 00:00:43,110 So stop saying "Hey." It's distracting. 14 00:01:06,092 --> 00:01:08,886 What on earth was I? 15 00:01:09,387 --> 00:01:11,305 I really have no idea now. 16 00:01:22,733 --> 00:01:25,403 Oh, it's raining. 17 00:01:34,453 --> 00:01:36,664 Instant noodles taste so good on a rainy day. 18 00:01:40,042 --> 00:01:41,335 You know… 19 00:01:41,419 --> 00:01:43,796 I feel bad to be the only one eating all the time. 20 00:01:43,879 --> 00:01:45,423 Can you not eat at all? 21 00:01:45,506 --> 00:01:47,883 I can, but I don't taste anything. 22 00:01:48,968 --> 00:01:50,302 That must be hard. 23 00:01:50,386 --> 00:01:52,972 Having good food is the greatest pleasure in life. 24 00:01:53,055 --> 00:01:55,933 I find no pleasure in living, so it's fine. 25 00:02:01,063 --> 00:02:04,650 So what are you planning to do once you take my soul? 26 00:02:05,985 --> 00:02:07,445 You mean what I'll do with you? 27 00:02:09,405 --> 00:02:12,908 No. I'm too terrified to hear about that. I'm asking about you. 28 00:02:13,576 --> 00:02:16,454 What are you planning to do once you become human again? 29 00:02:17,538 --> 00:02:18,539 I'm going to die. 30 00:02:19,206 --> 00:02:22,376 -What? -I have no desire to live. 31 00:02:25,504 --> 00:02:27,923 I used to feel that way too. 32 00:02:28,632 --> 00:02:30,509 When my mom and my sister died, 33 00:02:30,593 --> 00:02:32,511 and I was the only one who survived. 34 00:02:32,595 --> 00:02:34,847 The guilt was overwhelming. 35 00:02:34,930 --> 00:02:37,183 I thought I'd be better off dead, 36 00:02:37,266 --> 00:02:39,185 but then Si-ho would have been all alone. 37 00:02:39,894 --> 00:02:41,604 That's why I strived to live. 38 00:02:41,687 --> 00:02:44,106 Then at times, I felt joy. 39 00:02:44,690 --> 00:02:46,275 I even laughed sometimes. 40 00:02:48,444 --> 00:02:49,570 What are you getting at? 41 00:02:51,447 --> 00:02:53,532 So what I'm trying to say is 42 00:02:54,116 --> 00:02:55,367 don't blame yourself. 43 00:02:56,327 --> 00:02:57,703 You should let go and move on. 44 00:03:00,915 --> 00:03:03,125 What else do you want other than revenge? 45 00:03:03,209 --> 00:03:05,252 What would make you want to live? 46 00:03:06,504 --> 00:03:10,674 For example, would you like to be reunited with your reincarnated family? 47 00:03:10,758 --> 00:03:11,592 No. 48 00:03:18,057 --> 00:03:19,141 I have one. 49 00:03:19,225 --> 00:03:22,812 I can't wait to see my sister's beautiful baby. 50 00:03:24,313 --> 00:03:28,150 I also want to see her get married to a decent man. 51 00:03:28,234 --> 00:03:31,695 But most of all, I want to break free from Ok Eul-tae… 52 00:03:33,697 --> 00:03:36,033 and live an ordinary life. 53 00:03:37,409 --> 00:03:40,496 An ordinary life with Si-ho. 54 00:03:42,498 --> 00:03:44,583 I know that's impossible as of now. 55 00:03:50,798 --> 00:03:52,424 Don't try to evoke sympathy. 56 00:03:53,050 --> 00:03:54,301 It won't work on me. 57 00:03:56,220 --> 00:03:58,556 Gosh. Did it not work? 58 00:03:58,639 --> 00:03:59,849 Let's go if you're done. 59 00:04:01,267 --> 00:04:02,101 Okay. 60 00:04:23,122 --> 00:04:24,456 What are you doing? 61 00:04:27,168 --> 00:04:30,087 You should dry your face. It's bothering me. 62 00:04:30,171 --> 00:04:31,630 You don't catch colds, do you? 63 00:04:33,257 --> 00:04:34,258 I'll do it. 64 00:04:39,972 --> 00:04:41,307 I'm sorry. 65 00:04:44,685 --> 00:04:47,688 I'm sorry for everything I've done. 66 00:04:51,317 --> 00:04:52,401 I'm sorry. 67 00:04:54,361 --> 00:04:56,113 I said that won't work on me. 68 00:04:56,196 --> 00:04:57,281 I know. 69 00:04:57,823 --> 00:04:59,783 I know this won't make you feel any better, 70 00:04:59,867 --> 00:05:01,535 but I still want to say it. 71 00:05:04,246 --> 00:05:06,415 I want to apologize to everyone who has suffered 72 00:05:07,499 --> 00:05:09,126 because of me in my past life. 73 00:05:13,005 --> 00:05:14,214 So hear me out. 74 00:05:19,303 --> 00:05:20,387 I'm sorry. 75 00:05:34,109 --> 00:05:35,444 Dad's here! 76 00:05:35,527 --> 00:05:36,779 That's all it is. 77 00:05:36,862 --> 00:05:37,988 -That tone. -Yes. 78 00:05:38,072 --> 00:05:40,324 -I know someone who loves your tone. -It's Jae-yul, right? 79 00:05:40,407 --> 00:05:41,659 Dad's here! 80 00:05:41,742 --> 00:05:44,203 -He said you were his role model. -He loves my tone? 81 00:05:44,286 --> 00:05:46,413 -Oh, Jae-yul? -Yes. 82 00:05:46,497 --> 00:05:49,291 Sang-un, what took you so long? 83 00:05:49,375 --> 00:05:50,292 What happened here? 84 00:05:51,293 --> 00:05:53,045 Gosh, the TV is huge. 85 00:05:54,505 --> 00:05:55,756 What's all this? 86 00:05:56,507 --> 00:05:59,385 I heard you told Ms. Lee to buy anything we needed. 87 00:05:59,969 --> 00:06:02,179 Ms. Lee, he's here. 88 00:06:05,891 --> 00:06:07,101 What is all of that? 89 00:06:11,271 --> 00:06:12,815 What are you doing in the dark? 90 00:06:21,615 --> 00:06:25,577 The one with no memory is here. 91 00:06:25,661 --> 00:06:26,495 What? 92 00:06:30,374 --> 00:06:32,501 The moment that person 93 00:06:33,210 --> 00:06:35,212 regains their memory, 94 00:06:36,380 --> 00:06:40,384 everyone here will die. 95 00:06:41,760 --> 00:06:43,012 The one with no memory? 96 00:06:44,972 --> 00:06:47,516 In the same way that they died in their past lives, 97 00:06:47,599 --> 00:06:49,810 their necks will be bitten into. 98 00:06:49,893 --> 00:06:52,229 They will bleed from every orifice 99 00:06:52,313 --> 00:06:54,064 and die. 100 00:07:04,033 --> 00:07:04,992 What? 101 00:07:05,617 --> 00:07:08,704 What happened here? Everything's different. 102 00:07:12,207 --> 00:07:13,459 What's going on? 103 00:07:14,918 --> 00:07:16,670 What's that sound? 104 00:07:16,754 --> 00:07:19,256 Oh, dear! The kettle is all burnt! 105 00:07:22,343 --> 00:07:23,427 When did you get here? 106 00:07:26,305 --> 00:07:29,433 What? Why are you all looking at me? 107 00:07:43,489 --> 00:07:44,740 What was that back there? 108 00:07:45,491 --> 00:07:46,575 You were prophesying. 109 00:07:47,159 --> 00:07:48,327 That's never happened before. 110 00:07:48,410 --> 00:07:50,871 What? What are you talking about? 111 00:07:50,954 --> 00:07:52,539 Don't you remember what you just said? 112 00:07:53,415 --> 00:07:54,666 What did I say? 113 00:07:55,709 --> 00:07:58,045 Did you see the house? I hope you're not angry. 114 00:07:58,754 --> 00:08:00,839 They were on sale, so they didn't cost much. 115 00:08:01,507 --> 00:08:04,635 How much was the total again? 116 00:08:06,387 --> 00:08:07,888 Do you want the receipt? 117 00:08:09,807 --> 00:08:12,351 Everyone here will die? 118 00:08:13,519 --> 00:08:14,770 What's that nonsense? 119 00:08:14,853 --> 00:08:18,232 Ms. Lee said that we were all going to die. 120 00:08:18,315 --> 00:08:20,484 Hey, don't be ridiculous. 121 00:08:20,567 --> 00:08:21,485 You heard her too. 122 00:08:22,069 --> 00:08:22,903 What was it again? 123 00:08:22,986 --> 00:08:25,280 She said we were going to bleed from our noses. 124 00:08:25,364 --> 00:08:27,032 That's what you got from that? 125 00:08:27,116 --> 00:08:28,575 Just cut it out. 126 00:08:29,159 --> 00:08:30,411 -I'm sorry. -But it's true. 127 00:08:30,494 --> 00:08:32,871 Detective Kwon, what brings you here? 128 00:08:32,955 --> 00:08:36,959 I have something to tell you. But first, take this. 129 00:08:40,003 --> 00:08:41,213 What's this? 130 00:08:41,296 --> 00:08:42,423 It's beef. 131 00:08:44,550 --> 00:08:46,427 I heard the news at the hospital. 132 00:08:47,094 --> 00:08:49,972 Well, I don't know much about it. 133 00:08:50,055 --> 00:08:53,142 But I feel like she should eat well. 134 00:08:54,643 --> 00:08:56,645 Oh, thank you. 135 00:08:57,563 --> 00:08:59,773 Why does she need to eat well? 136 00:09:00,274 --> 00:09:03,110 She already eats enough. She doesn't need to get any stronger. 137 00:09:03,193 --> 00:09:05,571 Whatever. You're too young to know. 138 00:09:05,654 --> 00:09:07,364 I'm too young to know what? 139 00:09:08,073 --> 00:09:09,741 What? What is it? 140 00:09:10,492 --> 00:09:12,244 Be quiet. Come here. 141 00:09:13,704 --> 00:09:15,497 -What? -Be quiet. 142 00:09:16,165 --> 00:09:18,125 Is your mother doing okay? 143 00:09:19,001 --> 00:09:20,377 Yes, she is. 144 00:09:21,420 --> 00:09:22,463 I see. 145 00:09:23,630 --> 00:09:27,009 Then let's leave those two here and talk in private. 146 00:09:35,684 --> 00:09:37,227 The man in this photo 147 00:09:37,728 --> 00:09:42,399 is the Bulgasal who is after you, right? 148 00:09:43,442 --> 00:09:45,527 Yes. It's him. 149 00:09:45,611 --> 00:09:47,613 Where did you get this photo? 150 00:09:49,990 --> 00:09:51,408 I did some investigating. 151 00:09:51,492 --> 00:09:54,453 When this photo was taken, his name was Ok Sang-yeong. 152 00:09:55,537 --> 00:09:58,665 I think he changes his identity every 30 years. 153 00:09:59,249 --> 00:10:00,959 I even found out where he lives. 154 00:10:01,043 --> 00:10:03,170 You know where Ok Eul-tae lives? 155 00:10:03,962 --> 00:10:05,255 Yes. 156 00:10:05,339 --> 00:10:08,717 He lives in a large house and invites all sorts 157 00:10:08,800 --> 00:10:11,136 -of influential people-- -Why are you so reckless? 158 00:10:14,806 --> 00:10:16,391 Reckless? 159 00:10:17,100 --> 00:10:18,810 I had a lot of free time. 160 00:10:18,894 --> 00:10:20,562 I said not to do anything dangerous. 161 00:10:20,646 --> 00:10:22,022 I told you to stay out of it! 162 00:10:22,856 --> 00:10:25,359 Why do you keep ordering me around? 163 00:10:25,943 --> 00:10:28,904 How can I just stay still when a monster is roaming around? 164 00:10:28,987 --> 00:10:31,031 No human can catch Bulgasal. 165 00:10:31,114 --> 00:10:32,741 You could get everyone killed. 166 00:10:32,824 --> 00:10:34,368 Then what do you want me to do? 167 00:10:34,451 --> 00:10:36,954 Should I just sit back and watch him eat people? 168 00:10:37,037 --> 00:10:38,664 We won't just sit back and watch. 169 00:10:40,165 --> 00:10:41,291 We will kill him. 170 00:10:45,545 --> 00:10:47,673 I thought Bulgasal couldn't be killed. 171 00:10:47,756 --> 00:10:48,882 There is a way. 172 00:10:49,466 --> 00:10:51,051 I haven't found it yet, 173 00:10:51,885 --> 00:10:54,012 but I'm sure it's in my memory. 174 00:10:54,096 --> 00:10:56,348 So until we find a way to kill Ok Eul-tae, 175 00:10:56,431 --> 00:10:58,684 please stop investigating on your own. 176 00:10:58,767 --> 00:11:00,102 It's too dangerous. 177 00:11:12,531 --> 00:11:13,699 We need to talk. 178 00:11:14,658 --> 00:11:16,493 We've been talking all along. 179 00:11:16,576 --> 00:11:18,120 I'll stop investigating. Happy? 180 00:11:18,620 --> 00:11:20,580 Why are you so fixated on Bulgasal? 181 00:11:23,250 --> 00:11:24,459 Why do you care? 182 00:11:24,543 --> 00:11:26,044 It's none of your business. 183 00:11:27,421 --> 00:11:29,381 Tell me. I need to know. 184 00:11:29,464 --> 00:11:30,465 Let go. 185 00:11:31,216 --> 00:11:32,801 What do you think you're doing? 186 00:11:34,136 --> 00:11:36,263 Why do you hate Bulgasal so much? 187 00:11:36,930 --> 00:11:39,057 Tell me. I'm concerned about you. 188 00:11:39,141 --> 00:11:41,435 Concerned? Why would you be? 189 00:11:42,519 --> 00:11:43,895 Do you have feelings for me? 190 00:11:44,855 --> 00:11:45,856 What? 191 00:11:45,939 --> 00:11:47,941 Can't you take a joke? Move aside. 192 00:11:56,867 --> 00:11:58,952 -Get in. -Where are we going? 193 00:12:07,961 --> 00:12:08,795 Cheers. 194 00:12:19,222 --> 00:12:22,392 What are you doing? Making an offering to the dead? 195 00:12:23,518 --> 00:12:24,811 I don't drink. 196 00:12:24,895 --> 00:12:26,897 I have a bad memory regarding alcohol. 197 00:12:27,481 --> 00:12:28,732 You want me to drink alone? 198 00:12:30,650 --> 00:12:33,362 -Gosh. I'm leaving. -Fine. I'll drink. 199 00:12:38,742 --> 00:12:39,701 Happy? 200 00:12:40,911 --> 00:12:42,287 So you do know how to drink. 201 00:12:42,954 --> 00:12:44,039 You know, 202 00:12:45,082 --> 00:12:46,666 talking over some drinks 203 00:12:46,750 --> 00:12:50,253 helps people open up and bond with each other. 204 00:12:54,049 --> 00:12:56,968 Now that I think of it, I don't know much about you. 205 00:12:57,969 --> 00:13:01,390 Tell me about your family. I've met your mother already. 206 00:13:02,516 --> 00:13:03,642 What about your father? 207 00:13:04,976 --> 00:13:06,478 He left when I was little. 208 00:13:07,396 --> 00:13:08,855 My stepfather raised me. 209 00:13:09,815 --> 00:13:10,899 Goodness. 210 00:13:12,025 --> 00:13:13,360 That must have been hard. 211 00:13:14,319 --> 00:13:16,238 Are you close with your stepfather? 212 00:13:19,449 --> 00:13:22,536 He was a good man. I didn't deserve him. 213 00:13:25,914 --> 00:13:27,958 After being abandoned by my father, 214 00:13:29,751 --> 00:13:31,920 he was the only person who treated me decently. 215 00:13:35,298 --> 00:13:37,592 I thought you might have had a difficult past. 216 00:13:38,802 --> 00:13:41,304 -Do you have a girlfriend? -No. 217 00:13:41,972 --> 00:13:45,225 Stop asking me questions. Tell me why you're fixated on Bulgasal. 218 00:13:46,601 --> 00:13:48,145 You're no fun. 219 00:13:49,104 --> 00:13:51,273 You're so cold. 220 00:13:59,531 --> 00:14:03,785 Fifteen years ago, when I was in charge of Ms. Min's case… 221 00:14:04,369 --> 00:14:07,122 Do you remember the culprit's face? 222 00:14:07,706 --> 00:14:11,293 A suspect confessed to the crime and turned himself in. 223 00:14:11,376 --> 00:14:14,171 A suspect? But Ok Eul-tae was the one who did it. 224 00:14:14,254 --> 00:14:16,381 Ok Eul-tae probably sent him. 225 00:14:16,465 --> 00:14:18,675 Now, it all makes sense. 226 00:14:18,759 --> 00:14:22,971 The suspect knew about the crime down to the very last detail. 227 00:14:23,597 --> 00:14:26,141 I wanted to find out why the suspect had surrendered 228 00:14:26,224 --> 00:14:29,019 and who was behind it. 229 00:14:29,102 --> 00:14:31,062 So I kept interrogating him. 230 00:14:31,897 --> 00:14:34,608 But he ended up committing suicide. 231 00:14:35,484 --> 00:14:38,236 Because of that, the case was closed. 232 00:14:38,320 --> 00:14:40,113 And I was punished for it. 233 00:14:41,823 --> 00:14:45,535 But I couldn't let go of the case. 234 00:14:46,077 --> 00:14:48,205 Detective Lee Su-gyeong, a junior of mine, 235 00:14:48,789 --> 00:14:50,582 continued to investigate in my place. 236 00:14:51,166 --> 00:14:52,000 She… 237 00:14:53,168 --> 00:14:55,545 went to the deceased suspect's house. 238 00:14:55,629 --> 00:14:56,755 And the following day… 239 00:15:07,766 --> 00:15:11,353 She was found hanged in that house. 240 00:15:13,188 --> 00:15:14,689 Was it suicide? 241 00:15:15,565 --> 00:15:18,109 She had texted her husband before she died. 242 00:15:19,110 --> 00:15:22,113 She felt guilty that the suspect had killed himself. 243 00:15:30,038 --> 00:15:33,333 But I swear she didn't kill herself. 244 00:15:34,000 --> 00:15:36,878 I'm sure she was killed by Ok Eul-tae because of me. 245 00:15:39,422 --> 00:15:40,966 Is that why you're after him? 246 00:15:41,633 --> 00:15:42,801 Is that your reason? 247 00:15:45,470 --> 00:15:47,013 Please wake up. 248 00:15:47,514 --> 00:15:48,723 Wake up. 249 00:15:55,480 --> 00:15:56,356 Yes. 250 00:15:58,358 --> 00:15:59,442 That's the only reason. 251 00:16:03,613 --> 00:16:04,948 Then stop. 252 00:16:06,366 --> 00:16:08,118 -What? -I'm sorry about what happened, 253 00:16:08,201 --> 00:16:10,161 but it's not worth risking your life. 254 00:16:10,245 --> 00:16:11,913 It wasn't your fault. 255 00:16:11,997 --> 00:16:13,915 She really could have committed suicide. 256 00:16:18,962 --> 00:16:21,590 Look. She died on the eighth of July. 257 00:16:21,673 --> 00:16:23,925 That was three days before her son's birthday. 258 00:16:24,009 --> 00:16:26,970 Who kills themselves three days before their kid's birthday, 259 00:16:27,053 --> 00:16:30,348 knowing he'll have to live with that for the rest of his life? 260 00:16:42,694 --> 00:16:44,195 Who is this man? 261 00:16:44,779 --> 00:16:45,989 Her husband. 262 00:16:46,823 --> 00:16:47,824 Why? 263 00:17:00,921 --> 00:17:03,214 What were you doing in Gangwon Province? 264 00:17:03,298 --> 00:17:04,966 What happened to your neck? 265 00:17:07,886 --> 00:17:11,306 Sang-un, what's been bothering you? 266 00:17:11,389 --> 00:17:12,349 What is it? 267 00:17:13,850 --> 00:17:15,894 I'm just concerned about Ms. Lee. 268 00:17:16,895 --> 00:17:18,188 She was so different. 269 00:17:19,731 --> 00:17:20,774 You're right. 270 00:17:21,858 --> 00:17:23,151 Speaking of which, 271 00:17:24,069 --> 00:17:25,695 I don't think she's ordinary. 272 00:17:26,863 --> 00:17:28,239 What do you mean? 273 00:17:29,282 --> 00:17:30,116 To be honest… 274 00:17:31,326 --> 00:17:33,620 I looked into her past. 275 00:17:33,703 --> 00:17:36,665 You did? Why? You don't like doing that. 276 00:17:36,748 --> 00:17:38,625 I had no choice. 277 00:17:39,668 --> 00:17:40,835 Anyway… 278 00:17:41,419 --> 00:17:45,256 something strange happened when I was seeing her past. 279 00:17:46,549 --> 00:17:49,052 Normally, it's not supposed to happen. 280 00:17:49,803 --> 00:17:53,264 But her younger self spoke to me. 281 00:17:54,391 --> 00:17:56,768 She said I could read her soul's memory. 282 00:17:58,353 --> 00:18:01,022 She spoke to you in the memory? 283 00:18:01,106 --> 00:18:04,985 Yes. And then, I saw a very old memory of hers. 284 00:18:06,403 --> 00:18:07,696 I think I saw… 285 00:18:13,785 --> 00:18:16,121 So you can see people's past lives too? 286 00:18:17,288 --> 00:18:18,540 I'm not certain. 287 00:18:19,416 --> 00:18:20,709 Speaking of which, 288 00:18:20,792 --> 00:18:24,713 you went to Gangwon Province to find memories from your past life, right? 289 00:18:25,755 --> 00:18:27,424 -Right. -Then how about 290 00:18:27,507 --> 00:18:29,092 I give it a try? 291 00:18:30,051 --> 00:18:33,513 Who knows? Maybe I'll be able to see your past life. 292 00:18:39,352 --> 00:18:41,187 No. Don't do it. 293 00:18:45,233 --> 00:18:49,404 Are you worried that I might see how Mom and Sang-yeon died? 294 00:18:52,490 --> 00:18:53,742 No. 295 00:18:54,367 --> 00:18:56,619 There was this guy I liked in middle school. 296 00:18:56,703 --> 00:18:58,663 He was my first kiss. 297 00:18:58,747 --> 00:19:00,999 I don't want you to see that. 298 00:19:01,583 --> 00:19:04,461 Do you want to see my first kiss? 299 00:19:05,295 --> 00:19:06,921 Stop it. That's gross. 300 00:19:07,005 --> 00:19:09,799 -Tell me. -Forget it. Just go to bed. 301 00:19:11,134 --> 00:19:14,304 I'm ready to get a good night's sleep. 302 00:19:18,016 --> 00:19:19,309 It's nice to be home. 303 00:19:21,186 --> 00:19:22,312 I'm going to sleep now. 304 00:20:11,319 --> 00:20:12,612 Did you just get back? 305 00:20:13,363 --> 00:20:15,865 Why are you awake? Did you have another nightmare? 306 00:20:17,659 --> 00:20:19,869 No, I just couldn't sleep. 307 00:20:20,537 --> 00:20:21,704 I need to talk to you. 308 00:20:22,330 --> 00:20:23,790 Do you have time? 309 00:20:23,873 --> 00:20:26,709 Not now. I have a lot on my mind. 310 00:20:27,710 --> 00:20:30,296 It won't take long. It's about Ms. Lee. 311 00:20:36,094 --> 00:20:38,388 The strange things she said earlier. 312 00:20:38,471 --> 00:20:41,224 She said everyone would die if someone regained their memory. 313 00:20:42,809 --> 00:20:44,269 Does that mean something? 314 00:20:44,978 --> 00:20:46,187 It's not your concern. 315 00:20:46,271 --> 00:20:49,149 Of course, it is. She was talking about me. 316 00:20:50,817 --> 00:20:53,111 Is she gifted or something? 317 00:21:00,410 --> 00:21:03,788 Six hundred years ago, a baby was born from a dead mother. 318 00:21:03,872 --> 00:21:07,542 A shaman from the village said that the baby had Bulgasal's curse, 319 00:21:07,625 --> 00:21:12,589 and that one day, the baby and those around him would be killed by Bulgasal. 320 00:21:13,756 --> 00:21:15,383 Did that happen in your past? 321 00:21:16,968 --> 00:21:18,344 Why are you telling me this? 322 00:21:18,428 --> 00:21:21,055 Hye-seok was that shaman. 323 00:21:23,683 --> 00:21:26,603 Did her prophecy come true? 324 00:21:28,104 --> 00:21:31,107 That's why we're in this situation. 325 00:21:36,696 --> 00:21:40,283 So she was foretelling the future. 326 00:21:40,950 --> 00:21:44,287 Does that mean I'll kill everyone once I regain my memory? 327 00:21:44,370 --> 00:21:47,457 It's likely. So don't do anything for the time being. 328 00:21:47,540 --> 00:21:49,292 Don't try to remember anything. 329 00:21:49,876 --> 00:21:51,210 Not until I find a way. 330 00:23:26,681 --> 00:23:30,226 The one with no memory is in this house. 331 00:23:31,477 --> 00:23:33,855 If that person regains their memory, 332 00:23:34,564 --> 00:23:37,817 everyone there will die. 333 00:24:02,258 --> 00:24:04,177 What are you doing? Get the rice ready. 334 00:24:05,970 --> 00:24:07,346 Try this. 335 00:24:10,892 --> 00:24:11,976 It's a bit salty. 336 00:24:12,060 --> 00:24:15,271 As you age, food gets saltier since you lose your sense of taste. 337 00:24:15,354 --> 00:24:17,190 Right. I saw that on TV. 338 00:24:17,774 --> 00:24:19,358 What are you on about? 339 00:24:19,442 --> 00:24:20,735 Just eat whatever I prepare. 340 00:24:20,818 --> 00:24:22,528 Or start cooking for yourselves. 341 00:24:23,237 --> 00:24:25,782 Si-ho, you're the one who lost your sense of taste. 342 00:24:25,865 --> 00:24:28,951 Gosh. You just eat a lot. I told you to cut down. 343 00:24:29,035 --> 00:24:32,246 Okay, I guess you're right. 344 00:24:36,501 --> 00:24:39,128 But the soup tastes good. 345 00:24:39,879 --> 00:24:41,297 Hey, you're up. 346 00:24:47,553 --> 00:24:49,055 Why are you standing there? 347 00:24:49,722 --> 00:24:50,765 Let me help. 348 00:24:55,436 --> 00:24:57,980 By the way, where is Hwal? 349 00:24:58,564 --> 00:25:00,191 He left early in the morning. 350 00:25:07,949 --> 00:25:11,619 YANGHYANG MART 351 00:25:11,702 --> 00:25:13,788 Give me just one bottle! 352 00:25:13,871 --> 00:25:16,666 What are you doing? Are you going to cause a scene? 353 00:25:16,749 --> 00:25:20,336 Do you want me to call the police? Do you? Get lost! 354 00:25:22,130 --> 00:25:24,382 You always drink and never work. 355 00:25:24,465 --> 00:25:26,384 You already owe me a lot of money! 356 00:25:27,677 --> 00:25:28,845 Take this and go! 357 00:25:32,306 --> 00:25:33,891 Don't ever come back! 358 00:25:35,643 --> 00:25:36,477 Damn it. 359 00:25:53,452 --> 00:25:55,705 MIN SANG-UN 360 00:25:58,124 --> 00:26:03,212 The person you are trying to reach is unavailable. Please try again later. 361 00:26:15,683 --> 00:26:17,101 You're out here again? 362 00:26:18,936 --> 00:26:22,940 You look like someone who's waiting for her lover to return. 363 00:26:23,024 --> 00:26:26,694 Actually, I'm waiting for Hwal. 364 00:26:28,487 --> 00:26:29,947 When will he return? 365 00:26:31,157 --> 00:26:33,618 Beats me. He comes and goes as he pleases. 366 00:26:35,494 --> 00:26:36,579 Let me. 367 00:26:37,246 --> 00:26:38,623 I can do it by myself. 368 00:26:39,665 --> 00:26:42,710 I'm good at this. I used to work at a laundry plant. 369 00:26:57,099 --> 00:26:58,309 Do I… 370 00:26:59,101 --> 00:27:00,228 make you uncomfortable? 371 00:27:00,311 --> 00:27:03,231 What? Gosh. What makes you think that? 372 00:27:06,859 --> 00:27:09,779 It seems like you know about my relationship with Hwal. 373 00:27:10,613 --> 00:27:13,491 I don't care if you're each other's worst enemy. 374 00:27:13,574 --> 00:27:15,117 That has nothing to do with me. 375 00:27:18,829 --> 00:27:21,165 Anyway, thank you for treating me well. 376 00:27:21,249 --> 00:27:23,209 And my sister too. 377 00:27:23,292 --> 00:27:25,169 Si-ho brightened up a lot. 378 00:27:25,795 --> 00:27:28,172 And she seems to really like you. 379 00:27:29,382 --> 00:27:32,551 She thinks you're cool and tough. 380 00:27:34,637 --> 00:27:35,805 Is that so? 381 00:27:36,472 --> 00:27:40,268 Well, I am sometimes told that I'm girl-crush material. 382 00:27:41,185 --> 00:27:43,271 I'm more suited for this generation. 383 00:27:44,313 --> 00:27:47,525 I can see why Hwal relies on you so much. 384 00:27:47,608 --> 00:27:50,903 He doesn't rely on me. He takes me for a doormat. 385 00:27:50,987 --> 00:27:54,198 Come on. You're the only one who can boss him around. 386 00:27:55,950 --> 00:27:57,159 You see, 387 00:27:57,785 --> 00:28:01,539 he may seem cold-hearted, but he actually has a soft heart. 388 00:28:02,081 --> 00:28:03,708 Plus, I feel bad for him. 389 00:28:05,543 --> 00:28:07,837 Gosh, I'm rambling to you. 390 00:28:09,630 --> 00:28:12,633 No. I agree with you. 391 00:28:12,717 --> 00:28:13,843 He seems… 392 00:28:15,720 --> 00:28:17,346 like a good person. 393 00:28:17,430 --> 00:28:18,639 What? 394 00:28:18,723 --> 00:28:20,725 What? What did you just say? 395 00:28:20,808 --> 00:28:21,976 -Ms. Lee. -Yes? 396 00:28:22,059 --> 00:28:24,478 -Ms. Lee! -What is it? I'm busy. 397 00:28:24,562 --> 00:28:27,565 I got a splinter in my finger while moving a broken chair. 398 00:28:27,648 --> 00:28:29,358 How do I take it out? It's bothering me. 399 00:28:29,442 --> 00:28:31,777 Where? Gosh, it's hard to see. 400 00:28:32,361 --> 00:28:33,529 Let me see. I'll do it. 401 00:28:33,613 --> 00:28:35,740 What? That's okay. 402 00:28:35,823 --> 00:28:37,116 No, let me. 403 00:28:40,286 --> 00:28:44,373 Si-ho was clumsy and used to get splinters all the time. 404 00:28:48,127 --> 00:28:49,378 There. Done. 405 00:28:52,381 --> 00:28:54,800 Okay. Thank you. 406 00:28:56,427 --> 00:28:57,511 Be careful. 407 00:28:57,595 --> 00:29:00,097 It could get infected. I'll get a band-aid. 408 00:29:05,811 --> 00:29:06,729 Gosh. 409 00:29:07,313 --> 00:29:08,898 Why is my heart racing? 410 00:29:10,274 --> 00:29:11,734 Is it because I'm scared of her? 411 00:29:12,943 --> 00:29:14,403 We shouldn't become friends. 412 00:29:14,487 --> 00:29:18,532 You're right. Why does she have to be so kind and make me sway? 413 00:29:19,158 --> 00:29:20,618 I shouldn't let her grow on me. 414 00:29:21,410 --> 00:29:23,746 Why isn't Hwal coming back? 415 00:29:47,728 --> 00:29:49,021 Darn it. 416 00:29:49,689 --> 00:29:50,648 Go! 417 00:29:52,900 --> 00:29:55,569 Darn it, just go around. Hey! 418 00:30:14,130 --> 00:30:15,506 Let's go home. 419 00:30:28,561 --> 00:30:29,895 My house! 420 00:30:32,815 --> 00:30:35,568 Goodness. Thank you. 421 00:30:50,166 --> 00:30:51,041 Are you his son? 422 00:31:12,480 --> 00:31:15,357 Get your hands off me, you punk. 423 00:31:22,323 --> 00:31:23,157 Who are you? 424 00:31:24,533 --> 00:31:26,243 I just ran into you on the street. 425 00:31:26,327 --> 00:31:28,329 Oh, is that so? 426 00:31:30,748 --> 00:31:32,374 Thank you for your help. 427 00:31:33,751 --> 00:31:34,919 Don't mention it. 428 00:31:37,213 --> 00:31:39,632 What are you doing? Go buy some alcohol! 429 00:31:40,216 --> 00:31:43,928 We should serve him some drinks for helping me. 430 00:31:47,223 --> 00:31:48,057 That's fine. 431 00:31:49,850 --> 00:31:50,684 Are you deaf? 432 00:31:52,269 --> 00:31:53,771 Go buy some alcohol. 433 00:31:56,106 --> 00:31:58,609 Give me money. It's embarrassing to buy things on credit. 434 00:31:58,692 --> 00:32:02,446 What? How dare you talk to your father like that! 435 00:32:04,031 --> 00:32:04,949 You scumbag. 436 00:32:05,491 --> 00:32:08,577 After all I've done for you, that's how you talk? 437 00:32:10,746 --> 00:32:12,957 Your mom abandoned you and died. 438 00:32:13,582 --> 00:32:16,210 She died without saying anything to me. 439 00:32:16,293 --> 00:32:20,172 She died and made me take care of you all by myself! 440 00:32:24,426 --> 00:32:27,471 You useless piece of shit! Come here! 441 00:32:29,640 --> 00:32:30,558 What is it? 442 00:32:33,060 --> 00:32:34,436 Where are you going? 443 00:32:34,520 --> 00:32:35,479 That's enough! 444 00:32:40,693 --> 00:32:42,361 Your kid did nothing wrong. 445 00:32:43,654 --> 00:32:47,032 Once again, you're blaming your kid for your wife's death. 446 00:32:51,620 --> 00:32:52,872 What do you know? 447 00:32:53,539 --> 00:32:55,416 He didn't want to kill his mother. 448 00:32:56,292 --> 00:32:58,878 He never asked to be born with a curse. 449 00:33:00,629 --> 00:33:04,884 But you just left and abandoned your child. 450 00:33:06,468 --> 00:33:08,804 You pushed him away when he tried to hold on to you. 451 00:33:10,264 --> 00:33:11,432 Why? 452 00:33:13,392 --> 00:33:15,686 Why did you sell him for a bottle of liquor? 453 00:33:17,521 --> 00:33:20,482 He waited for you to come back every night. 454 00:33:21,901 --> 00:33:26,238 He trembled in fear in case Bulgasal might come and kill him. 455 00:33:27,531 --> 00:33:29,491 In that empty house… 456 00:33:31,243 --> 00:33:32,912 he kept waiting… 457 00:33:35,497 --> 00:33:36,582 for his father. 458 00:33:43,422 --> 00:33:44,840 He resented you… 459 00:33:46,884 --> 00:33:49,178 but also hoped that you were happy. 460 00:33:52,389 --> 00:33:54,058 But you're a complete mess. 461 00:35:16,359 --> 00:35:17,527 You're back. 462 00:35:18,236 --> 00:35:20,196 You came late. I was waiting for you. 463 00:35:21,698 --> 00:35:22,782 Why? 464 00:35:23,408 --> 00:35:24,659 I need to talk to you. 465 00:35:29,497 --> 00:35:30,748 What? Did you get hurt? 466 00:35:31,583 --> 00:35:32,709 What is it about? 467 00:35:36,462 --> 00:35:38,131 Well… 468 00:35:39,382 --> 00:35:40,466 The thing is… 469 00:35:41,301 --> 00:35:45,763 We haven't finished talking about Ms. Lee's terrifying prophecy. 470 00:35:46,347 --> 00:35:47,640 I said I'd take care of it. 471 00:35:47,724 --> 00:35:49,017 But… 472 00:35:50,768 --> 00:35:52,145 Frankly, I'm scared. 473 00:35:52,979 --> 00:35:54,981 Now that I know what Kim Hwa-yeon did, 474 00:35:55,064 --> 00:35:56,774 I'm scared that 475 00:35:57,901 --> 00:36:00,236 I might turn into a different person once I regain my memory. 476 00:36:00,320 --> 00:36:02,822 Hearing what Ms. Lee said makes me more anxious. 477 00:36:03,990 --> 00:36:07,994 But you're the only person I can talk to about this. 478 00:36:09,245 --> 00:36:13,249 I feel like you're the only person who would understand my situation. 479 00:36:13,333 --> 00:36:14,500 Understand? 480 00:36:15,877 --> 00:36:19,214 Bulgasal curses and kills people, and you expect me to understand you? 481 00:36:19,297 --> 00:36:21,966 -What? -I don't care about your concerns. 482 00:36:22,884 --> 00:36:24,260 Leave me out of it. 483 00:36:25,678 --> 00:36:28,014 Have you forgotten about our relationship? 484 00:36:29,390 --> 00:36:30,475 I haven't. 485 00:36:33,478 --> 00:36:34,771 -I know but-- -Whenever… 486 00:36:36,231 --> 00:36:39,108 I see that expression on your face, 487 00:36:41,194 --> 00:36:42,528 I mistake you as human. 488 00:36:45,114 --> 00:36:47,325 So I feel sorry for you at times. 489 00:36:50,286 --> 00:36:51,496 I think 490 00:36:52,747 --> 00:36:54,832 my memory has faded over time, 491 00:36:54,916 --> 00:36:57,919 and I've become soft because I've lived for so long. 492 00:36:59,003 --> 00:37:00,922 After all, you were the cause of all this, 493 00:37:02,215 --> 00:37:04,050 not Ok Eul-tae. 494 00:37:07,512 --> 00:37:10,265 I'd do anything to end this curse. 495 00:37:10,807 --> 00:37:15,270 Those around me continue to suffer because of your curse. 496 00:37:16,479 --> 00:37:17,730 My father… 497 00:37:18,648 --> 00:37:22,193 His wife hanged herself in both this life and the past. 498 00:37:23,528 --> 00:37:25,029 And once again, he hates his son. 499 00:37:25,113 --> 00:37:26,990 Everyone that I loved died… 500 00:37:28,950 --> 00:37:31,327 because of you in their past lives. 501 00:37:34,080 --> 00:37:36,708 But she said you'll kill them again 502 00:37:38,626 --> 00:37:40,878 if you regain your memory. 503 00:37:48,553 --> 00:37:50,305 What are you guys doing? 504 00:37:58,730 --> 00:38:02,025 What did he just say? You're going to kill someone? 505 00:38:03,526 --> 00:38:05,903 No. You heard it wrong. 506 00:38:05,987 --> 00:38:07,780 Don't lie. Just tell me. 507 00:38:07,864 --> 00:38:10,241 You always keep things to yourself. 508 00:38:11,743 --> 00:38:14,495 If you don't tell me, I'll ask him myself. 509 00:38:26,716 --> 00:38:27,550 I… 510 00:38:30,261 --> 00:38:33,931 I was Bulgasal in my past life. 511 00:38:34,974 --> 00:38:38,186 -What? -I killed his family 600 years ago 512 00:38:39,437 --> 00:38:41,397 and stole his soul. 513 00:38:42,065 --> 00:38:45,026 That soul was split into two, and I was born as twins. 514 00:38:45,109 --> 00:38:48,071 Sang-yeon remembered that she used to be Bulgasal, 515 00:38:50,323 --> 00:38:52,200 but I didn't. 516 00:38:54,243 --> 00:38:56,037 What are you talking about? 517 00:38:56,954 --> 00:38:58,539 I'm confused. 518 00:38:58,623 --> 00:38:59,582 What I'm saying is 519 00:39:00,166 --> 00:39:03,002 the person with no memory that Ms. Lee was talking about… 520 00:39:05,421 --> 00:39:06,506 is me. 521 00:39:07,673 --> 00:39:10,843 If I regain my memory, I'll become just like Kim Hwa-yeon. 522 00:39:12,553 --> 00:39:14,097 Who's that? 523 00:39:14,680 --> 00:39:15,890 Me 50 years ago. 524 00:39:15,973 --> 00:39:18,893 Her family and neighbors were all dying, 525 00:39:18,976 --> 00:39:21,479 but she ran away to save herself. 526 00:39:24,524 --> 00:39:25,942 I'm scared of who I am, Si-ho. 527 00:39:26,818 --> 00:39:29,320 That can't be true. It's a lie. 528 00:39:31,447 --> 00:39:33,074 I don't want to believe it either. 529 00:39:33,950 --> 00:39:36,369 The fact that I was an evil spirit like Ok Eul-tae-- 530 00:39:36,452 --> 00:39:38,162 No. That's absurd. 531 00:39:38,246 --> 00:39:39,622 What about Sang-yeon? 532 00:39:40,206 --> 00:39:41,916 That means she was evil too. 533 00:39:41,999 --> 00:39:43,626 Is that what you think? 534 00:39:44,460 --> 00:39:48,589 She ran away from home to save her family from Bulgasal. 535 00:39:48,673 --> 00:39:50,258 She wanted to save Mom and me. 536 00:39:50,341 --> 00:39:55,096 So how could you compare her to Kim Hwa-yeon who abandoned her family? 537 00:39:59,559 --> 00:40:02,353 Si-ho, do me a favor. 538 00:40:02,437 --> 00:40:04,856 I need to go somewhere without Hwal knowing. 539 00:40:06,315 --> 00:40:07,442 Where? 540 00:41:10,338 --> 00:41:12,006 Were you up all night again? 541 00:41:13,007 --> 00:41:13,966 Yes. 542 00:41:15,051 --> 00:41:16,552 My chest hurts. 543 00:41:17,887 --> 00:41:20,223 I should meet with Hwal. 544 00:41:21,641 --> 00:41:24,810 He and Sang-un seem to be getting along better than I thought. 545 00:41:25,561 --> 00:41:28,397 It's not that. He's just protecting his soul. 546 00:41:28,481 --> 00:41:32,026 That's why I need to remind him about what happened 600 years ago. 547 00:41:36,030 --> 00:41:37,365 What's wrong with your hand? 548 00:41:38,407 --> 00:41:39,825 I think I've aged. 549 00:41:41,327 --> 00:41:43,579 I've been holding it in for too long. 550 00:41:52,672 --> 00:41:53,839 Should I accompany you? 551 00:43:05,703 --> 00:43:07,413 I said not to do anything dangerous. 552 00:43:07,496 --> 00:43:08,998 I told you to stay out of it! 553 00:43:10,416 --> 00:43:14,045 How ridiculous. Who is he to worry about me? 554 00:43:44,575 --> 00:43:46,035 Where did he go? 555 00:44:19,193 --> 00:44:20,861 Were you following me? 556 00:44:22,530 --> 00:44:26,367 I was just driving by, but these cars were blocking my way. 557 00:44:26,450 --> 00:44:27,618 So I came out to check. 558 00:44:28,411 --> 00:44:29,495 Is that so? 559 00:44:31,455 --> 00:44:34,458 That's odd. There's nothing at the end of this road. 560 00:44:35,710 --> 00:44:39,004 But there's no one in the truck. 561 00:44:39,588 --> 00:44:41,132 Do you know where the driver is? 562 00:44:43,300 --> 00:44:44,218 No. 563 00:44:46,095 --> 00:44:47,972 -But are you a stalker? -What? 564 00:44:48,055 --> 00:44:51,934 You've been following me from my place all the way to this dead end. 565 00:45:00,901 --> 00:45:04,739 I'm sorry. Our warehouse is nearby. We'll pull our truck out. 566 00:45:04,822 --> 00:45:07,241 That's okay. How much are the apples? They look tasty. 567 00:45:07,324 --> 00:45:09,326 -Oh, can you hand me a bag? -Here. 568 00:45:09,410 --> 00:45:10,578 -Here. -Here's 50,000 won. 569 00:45:10,661 --> 00:45:11,704 Gosh. 570 00:45:11,787 --> 00:45:13,456 -We don't have change. -It's okay. 571 00:45:13,539 --> 00:45:14,582 I see. Thank you. 572 00:45:14,665 --> 00:45:16,917 -Thank you. -No problem. Goodbye. 573 00:45:20,254 --> 00:45:21,464 Shall we have a chat? 574 00:45:23,424 --> 00:45:24,675 Detective Kwon? 575 00:45:46,655 --> 00:45:49,200 Grandma, I'm here. 576 00:45:49,867 --> 00:45:53,037 It's been too long, hasn't it? I'm sorry. 577 00:45:54,789 --> 00:45:56,916 I need to ask you something. 578 00:45:58,793 --> 00:46:02,463 Do you remember Ms. Kim Hwa-yeon? 579 00:46:03,714 --> 00:46:05,174 She was your older sister. 580 00:46:07,510 --> 00:46:11,639 I want to know what kind of person she was. 581 00:46:41,794 --> 00:46:42,837 Go-bun. 582 00:46:47,967 --> 00:46:49,385 It's me, your sister. 583 00:46:55,057 --> 00:46:56,225 Hwa-yeon. 584 00:46:58,227 --> 00:47:00,938 Do you remember me? 585 00:47:04,191 --> 00:47:05,651 Hwa-yeon? 586 00:47:07,111 --> 00:47:08,362 Hwa-yeon. 587 00:47:11,198 --> 00:47:12,032 Hwa-yeon. 588 00:47:12,992 --> 00:47:14,076 Where's… 589 00:47:14,994 --> 00:47:15,953 Where's Mom? 590 00:47:16,787 --> 00:47:18,205 Where's Dad? 591 00:47:19,373 --> 00:47:20,541 They're… 592 00:47:22,084 --> 00:47:23,210 at home. 593 00:47:23,294 --> 00:47:24,545 Really? 594 00:47:25,045 --> 00:47:28,132 It must have been a dream then. 595 00:47:28,215 --> 00:47:31,260 I had a really scary dream, Hwa-yeon. 596 00:47:31,802 --> 00:47:33,971 Our house was on fire. 597 00:47:34,054 --> 00:47:36,473 I screamed and cried. 598 00:47:40,477 --> 00:47:41,896 I'm sorry, Go-bun. 599 00:47:43,063 --> 00:47:44,481 It's all my fault. 600 00:47:45,316 --> 00:47:46,358 It's my fault. 601 00:47:46,442 --> 00:47:49,653 We should've believed you back then. 602 00:47:49,737 --> 00:47:53,282 But none of us did. 603 00:47:56,327 --> 00:47:58,287 What are you talking about? 604 00:47:58,954 --> 00:48:01,999 On the day the fire broke out, 605 00:48:02,082 --> 00:48:04,668 you told us and our neighbors 606 00:48:04,752 --> 00:48:09,340 that Bulgasal would be coming soon and that we should run away. 607 00:48:09,423 --> 00:48:11,342 I told you to run? 608 00:48:11,425 --> 00:48:12,968 I tried to save people? 609 00:48:13,052 --> 00:48:14,428 It's all his fault. 610 00:48:15,095 --> 00:48:16,972 He caused everything. 611 00:48:17,056 --> 00:48:20,893 You told us that it was all because of Dark Hole. 612 00:48:20,976 --> 00:48:22,686 What do you mean? 613 00:48:22,770 --> 00:48:24,313 It was all Ok Eul-tae's doing? 614 00:48:24,396 --> 00:48:28,901 A man with a scar on his hand has been after you for 600 years. 615 00:48:28,984 --> 00:48:34,365 It's because Dark Hole killed that man's family 600 years ago 616 00:48:34,448 --> 00:48:36,158 and made it look like you did it. 617 00:48:45,626 --> 00:48:46,710 Do you want one? 618 00:48:52,049 --> 00:48:53,509 No, thanks. 619 00:48:53,592 --> 00:48:55,344 Just get to the point. I'm busy. 620 00:48:55,427 --> 00:48:57,179 I'm drinking with someone later. 621 00:48:58,931 --> 00:49:00,766 Drinking in broad daylight? 622 00:49:01,392 --> 00:49:03,185 I'm not sure if you can make it though. 623 00:49:04,186 --> 00:49:06,480 Why not? Are you going to eat me or something? 624 00:49:08,941 --> 00:49:10,818 I'm old so I won't taste good. 625 00:49:11,402 --> 00:49:12,319 Why would I? 626 00:49:13,946 --> 00:49:16,615 -Because you're Bulgasal. -Did Min Sang-un say that? 627 00:49:17,116 --> 00:49:17,950 Min Sang-un? 628 00:49:19,284 --> 00:49:21,870 -Who's that? -Don't feign ignorance. 629 00:49:24,289 --> 00:49:26,083 How are she and Dan Hwal doing? 630 00:49:26,166 --> 00:49:27,960 I don't know who you're talking about. 631 00:49:28,043 --> 00:49:30,838 How reckless of you to tail me knowing that I am Bulgasal. 632 00:49:30,921 --> 00:49:32,047 What if I kill you? 633 00:49:34,883 --> 00:49:37,428 -Like you did with Su-gyeong? -Who is that? 634 00:49:37,511 --> 00:49:40,472 Do you not remember her name? She was a colleague of mine. 635 00:49:40,556 --> 00:49:43,684 You killed her and disguised her death as suicide 15 years ago. 636 00:49:43,767 --> 00:49:45,686 She was investigating Min Sang-un's case… 637 00:49:48,105 --> 00:49:51,066 I remember now. She was that female detective. 638 00:49:51,150 --> 00:49:53,652 -But I didn't kill her. -What? 639 00:49:53,736 --> 00:49:55,279 It wasn't me. 640 00:49:55,779 --> 00:49:58,449 I told my men to stop her from investigating, 641 00:49:58,532 --> 00:50:00,409 not kill her. 642 00:50:01,368 --> 00:50:04,329 Frankly speaking, there was no need to kill her anyway. 643 00:50:04,413 --> 00:50:08,042 Think about it. She was on her own. She wouldn't have been able to catch me. 644 00:50:08,125 --> 00:50:09,710 Just like you can't right now. 645 00:50:11,879 --> 00:50:15,716 Is that the reason why you followed me deep into this forest? 646 00:50:20,971 --> 00:50:22,931 You know Kwon Seung-in, don't you? 647 00:50:23,015 --> 00:50:25,976 You've been mentioning many names I don't recognize. No, I don't. 648 00:50:26,060 --> 00:50:29,271 He was a serial killer in Gunam City who poisoned his victims in the '70s. 649 00:50:29,354 --> 00:50:31,565 So? What does that have to do with me? 650 00:50:31,648 --> 00:50:35,027 He was killed by Bulgasal. 651 00:50:40,866 --> 00:50:42,201 Where's Dad? 652 00:50:43,327 --> 00:50:44,995 He had two kids, 653 00:50:45,079 --> 00:50:47,498 and Bulgasal killed his daughter as well. 654 00:50:49,333 --> 00:50:51,126 Why are you asking me this? 655 00:50:51,210 --> 00:50:54,046 There's another Bulgasal that you know. 656 00:50:57,800 --> 00:51:00,427 What do you mean? There's another Bulgasal? 657 00:51:01,637 --> 00:51:03,555 Answer me. What's this about? 658 00:51:04,848 --> 00:51:06,266 I have a question too. 659 00:51:06,350 --> 00:51:08,936 Does anyone know you're here with me? 660 00:51:12,606 --> 00:51:13,816 I guess not. 661 00:51:24,159 --> 00:51:25,744 You really are reckless. 662 00:51:32,334 --> 00:51:33,627 Are you terrified of me? 663 00:51:34,378 --> 00:51:36,505 When the one next to you is more frightening? 664 00:51:43,554 --> 00:51:45,973 CONTRADICTIONS A NOVEL BY YANG GUI-JA 665 00:51:46,056 --> 00:51:47,307 But then again, 666 00:51:48,225 --> 00:51:51,603 you don't see its true self because it has lost its memory. 667 00:52:03,198 --> 00:52:06,451 It murdered its victims in cold blood. 668 00:52:09,329 --> 00:52:11,623 But I only kill because I have to. 669 00:52:11,707 --> 00:52:14,168 I have my reasons, 670 00:52:15,586 --> 00:52:17,963 so don't think of me as some evil monster. 671 00:52:18,046 --> 00:52:20,757 And tell Hwal 672 00:52:21,633 --> 00:52:22,885 that I… 673 00:52:24,386 --> 00:52:26,430 can't wait any longer. 674 00:52:36,315 --> 00:52:37,399 Why are you here? 675 00:52:37,482 --> 00:52:40,110 I saw that the detective was tailing you. 676 00:52:40,736 --> 00:52:43,447 What will you do about him? He'll continue to be bothersome. 677 00:52:50,370 --> 00:52:52,706 Just let him go. Don't touch him. 678 00:53:19,149 --> 00:53:20,692 I thought I was going to-- 679 00:53:42,589 --> 00:53:44,383 It's all his fault. 680 00:53:44,466 --> 00:53:46,635 He caused everything. 681 00:53:46,718 --> 00:53:50,430 You told us that it was all because of Dark Hole. 682 00:53:54,184 --> 00:53:56,353 DETECTIVE KWON 683 00:53:58,814 --> 00:54:00,065 Hello, Detective Kwon. 684 00:54:00,148 --> 00:54:03,026 Excuse me. Are you Ms. Min Sang-un? 685 00:54:03,527 --> 00:54:05,779 Whom am I speaking to? 686 00:54:09,491 --> 00:54:13,120 -What do you think you're doing? -We need to market our products. 687 00:54:13,203 --> 00:54:16,039 I told you no more product placements. Why do you keep doing this? 688 00:54:16,123 --> 00:54:18,041 -Are you going to stop or not? -I'll stop. 689 00:54:18,125 --> 00:54:20,502 -You better! Or I'm going to be angry. -Okay. 690 00:54:20,585 --> 00:54:21,712 What? 691 00:54:21,795 --> 00:54:22,629 Hey-- 692 00:54:23,755 --> 00:54:25,215 What? Did you say something? 693 00:54:25,799 --> 00:54:28,135 I couldn't hear you over the TV. 694 00:54:28,218 --> 00:54:30,387 Where is Min Sang-un? I haven't seen her all day. 695 00:54:31,555 --> 00:54:32,389 Oh. 696 00:54:33,223 --> 00:54:35,142 She's sleeping upstairs. 697 00:54:35,809 --> 00:54:36,852 She's not feeling well. 698 00:54:37,686 --> 00:54:40,314 What? She isn't? Why didn't you tell me? 699 00:54:44,651 --> 00:54:45,861 Where are you going? 700 00:54:50,991 --> 00:54:52,701 I just want to check on her. 701 00:54:53,368 --> 00:54:54,703 It's fine. 702 00:54:54,786 --> 00:54:57,122 She just needs to sleep it off, so just let her be. 703 00:55:04,921 --> 00:55:05,756 SANG-UN 704 00:55:11,261 --> 00:55:13,472 Hey. Why are you calling? 705 00:55:14,848 --> 00:55:16,683 Gosh. Is she very sick? 706 00:55:17,351 --> 00:55:20,270 She did chores yesterday when I didn't even ask her to. 707 00:55:20,354 --> 00:55:21,938 That must be why she's sick. 708 00:55:22,022 --> 00:55:24,316 Should I buy some medicine for her? 709 00:55:24,399 --> 00:55:25,400 Should I go? 710 00:55:26,568 --> 00:55:28,528 How about you go instead? 711 00:55:28,612 --> 00:55:32,407 Buy some abalone on your way home. I should make her some porridge. 712 00:55:32,491 --> 00:55:34,201 -What are you doing? -What? 713 00:55:34,284 --> 00:55:36,578 I told you not to be too nice to her. 714 00:55:36,661 --> 00:55:38,622 Did you forget what you'll be doing to her? 715 00:55:39,206 --> 00:55:40,499 Is this being too nice? 716 00:55:40,582 --> 00:55:42,751 Can't I make some porridge for a sick girl? 717 00:55:42,834 --> 00:55:46,463 Unbelievable. I can't believe she even complimented you. 718 00:55:46,546 --> 00:55:47,422 What? 719 00:55:49,216 --> 00:55:51,051 Hey, can you take this? 720 00:55:52,344 --> 00:55:54,638 Sang-un said it's an emergency. 721 00:55:57,391 --> 00:55:58,725 Is she that ill? 722 00:55:58,809 --> 00:56:00,977 I thought you were home. Where are you? 723 00:56:01,061 --> 00:56:04,356 Some woman called and said she took Detective Kwon hostage. 724 00:56:04,439 --> 00:56:05,899 She gave me an address. 725 00:56:06,775 --> 00:56:07,943 He was kidnapped? 726 00:56:09,277 --> 00:56:10,237 Kidnapped? 727 00:56:10,737 --> 00:56:13,573 Is Ok Eul-tae behind this? Was he investigating on his own? 728 00:56:14,783 --> 00:56:16,368 I'm not sure. 729 00:56:18,245 --> 00:56:21,957 But what's strange is that she wants you there, not me. 730 00:56:23,125 --> 00:56:25,627 She said she knew you were the true owner of my soul. 731 00:56:26,837 --> 00:56:28,046 What? 732 00:56:29,840 --> 00:56:33,218 She said that she was Dueoksini. 733 00:57:18,441 --> 00:57:19,985 Why isn't he picking up? 734 00:57:20,569 --> 00:57:22,070 Oh, Eul-tae. 735 00:57:22,153 --> 00:57:25,198 Do-yun, what a surprise. Why did you call me? 736 00:57:26,533 --> 00:57:29,327 Is Detective Kwon with you? 737 00:57:29,411 --> 00:57:31,580 -What? -Did you kidnap-- 738 00:57:33,707 --> 00:57:35,208 Did you kidnap him? 739 00:57:35,292 --> 00:57:38,295 You shouldn't have done that. You said you were only after Sang-un. 740 00:58:03,778 --> 00:58:04,863 Stay away. 741 00:58:05,739 --> 00:58:06,907 Stay away! 742 00:58:10,744 --> 00:58:11,912 Don't move. 743 00:58:17,208 --> 00:58:20,503 So you're Dueoksini? Why did you call me here? 744 00:58:21,171 --> 00:58:22,881 Why did you kidnap him? 745 00:58:23,423 --> 00:58:26,343 I'm sure you know the answers to those questions. 746 00:58:27,010 --> 00:58:30,138 You killed me in my past life. 747 00:58:38,688 --> 00:58:40,148 How do you know that? 748 00:58:41,107 --> 00:58:42,734 Did Ok Eul-tae tell you? 749 00:58:44,152 --> 00:58:47,489 When the other Monsters were after Min Sang-un, 750 00:58:48,073 --> 00:58:49,574 I knew the truth. 751 00:58:50,158 --> 00:58:53,495 I knew that you were the true owner of her soul. 752 00:58:59,250 --> 00:59:02,879 I knew that you were the real enemy. 753 00:59:07,467 --> 00:59:11,012 I injected you with poison. That amount could kill dozens. 754 00:59:13,974 --> 00:59:14,975 Are you okay? 755 00:59:15,767 --> 00:59:16,893 It's painful, isn't it? 756 00:59:18,436 --> 00:59:22,357 I may not be able to kill you, but I knew I could catch you like this. 757 00:59:23,316 --> 00:59:25,485 I've been serving Ok Eul-tae for a long time, 758 00:59:25,568 --> 00:59:28,405 so I know a lot about Bulgasal. 759 00:59:29,280 --> 00:59:32,242 And I know what your weakness is. 760 00:59:33,368 --> 00:59:37,122 I know how to make the pain even more unbearable. 761 00:59:45,088 --> 00:59:46,214 No… 762 00:59:58,184 --> 01:00:01,021 It's already wearing off. You'll recover soon. 763 01:00:33,094 --> 01:00:37,766 It would have been better had you taken your soul back from Min Sang-un 764 01:00:37,849 --> 01:00:40,477 and become human. 765 01:00:41,478 --> 01:00:45,440 Then I could have killed you without going through this hassle. 766 01:01:09,130 --> 01:01:10,840 How are you fighting this poison? 767 01:01:19,099 --> 01:01:20,391 Then how about this? 768 01:01:41,454 --> 01:01:43,248 No! 769 01:01:43,832 --> 01:01:44,874 Don't kill him! 770 01:01:45,792 --> 01:01:47,919 I can't kill him even if I want to. 771 01:01:54,634 --> 01:01:57,887 How about you die instead and make it more painful for him? 772 01:02:18,324 --> 01:02:19,993 I told you not to touch him. 773 01:02:53,610 --> 01:02:55,236 Hey. 774 01:02:55,737 --> 01:02:56,738 Hey. 775 01:02:57,739 --> 01:03:00,575 Hey. Can you hear me? 776 01:03:03,953 --> 01:03:06,915 Don't die. Stay awake! 777 01:03:07,832 --> 01:03:09,876 I need to call 911. 778 01:03:13,379 --> 01:03:15,048 Don't bother. He'll be okay. 779 01:03:15,131 --> 01:03:18,176 Give that back. He's going to die. 780 01:03:19,177 --> 01:03:20,637 He'll bleed out… 781 01:03:26,684 --> 01:03:29,687 His wound is recovering on its own. But how? 782 01:03:30,688 --> 01:03:31,773 Because he's Bulgasal. 783 01:03:32,774 --> 01:03:33,775 Just like me. 784 01:04:38,423 --> 01:04:39,507 Poor you. 785 01:04:40,133 --> 01:04:42,176 The poison must be strong. Are you okay? Does it hurt? 786 01:04:42,260 --> 01:04:43,386 Shut up. 787 01:04:46,681 --> 01:04:47,890 Where's Dueoksini? 788 01:04:47,974 --> 01:04:51,352 I don't want to talk about her. She's a tenacious one. 789 01:04:51,436 --> 01:04:53,855 She ran away in that state. Incredible, right? 790 01:04:54,439 --> 01:04:55,940 Why are you here? 791 01:04:56,524 --> 01:04:57,775 Were you behind this? 792 01:04:58,526 --> 01:05:01,029 Did you tell her to keep him hostage then capture me? 793 01:05:01,112 --> 01:05:03,114 No. She was avenging herself. 794 01:05:03,781 --> 01:05:05,908 You saw how I saved you. 795 01:05:07,452 --> 01:05:08,536 Why did you do it? 796 01:05:09,120 --> 01:05:10,288 To win your favor. 797 01:05:11,039 --> 01:05:12,790 What for? 798 01:05:13,374 --> 01:05:14,667 Because I need you. 799 01:05:17,545 --> 01:05:20,381 Are all Bulgasal brazen like this? 800 01:05:20,465 --> 01:05:23,426 Despite what you and Min Sang-un have done to me, 801 01:05:23,509 --> 01:05:25,803 you ask for my help and say that you need me. 802 01:05:28,181 --> 01:05:31,225 Don't get too close to her. 803 01:05:32,852 --> 01:05:33,978 That won't happen. 804 01:05:34,062 --> 01:05:35,855 I'm serious. 805 01:05:36,439 --> 01:05:38,066 Or you could get in serious trouble. 806 01:05:40,360 --> 01:05:41,444 What do you mean? 807 01:05:41,527 --> 01:05:45,281 Don't trust her too much. Don't be fooled by her. 808 01:05:45,907 --> 01:05:49,452 You need to be smart. She put Bulgasal's curse on you 809 01:05:49,535 --> 01:05:51,704 and murdered your entire family. 810 01:05:51,788 --> 01:05:54,332 What do you think an evil spirit like that would do 811 01:05:54,415 --> 01:05:56,793 the moment it regains its memory? 812 01:06:03,674 --> 01:06:04,967 On the other hand, 813 01:06:05,676 --> 01:06:09,347 I will never hurt those around you. I just proved it to you. 814 01:06:11,724 --> 01:06:12,934 That's because 815 01:06:13,518 --> 01:06:17,146 my only desire is to get rid of Min Sang-un once and for all. 816 01:06:17,230 --> 01:06:19,982 I'll do anything you ask for 817 01:06:20,066 --> 01:06:22,735 if I can close up this hole that she has made in my chest. 818 01:06:22,819 --> 01:06:24,654 So I beg you. 819 01:06:25,655 --> 01:06:28,032 Please help me. Will you? 820 01:06:37,875 --> 01:06:39,419 Why is she here? 821 01:06:40,920 --> 01:06:43,005 What is this? I didn't know you were here. 822 01:06:44,590 --> 01:06:46,050 Now, this is a spectacle. 823 01:06:46,134 --> 01:06:49,387 The main characters from that old story are all present. 824 01:06:52,140 --> 01:06:53,599 Where's Detective Kwon? 825 01:06:53,683 --> 01:06:54,642 He's safe. 826 01:06:55,685 --> 01:06:57,937 I told you to go home. Why did you come here? 827 01:06:58,521 --> 01:07:00,773 Dueoksini was after you. 828 01:07:00,857 --> 01:07:01,691 I was worried. 829 01:07:05,695 --> 01:07:08,906 This is hilarious. Look at her. Look at that face. 830 01:07:08,990 --> 01:07:10,658 She's feigning innocence. 831 01:07:10,741 --> 01:07:15,580 How do you feel? Are you swayed because she looks human? Are you? 832 01:07:16,873 --> 01:07:18,374 Tell me. 833 01:07:18,458 --> 01:07:22,211 Has she grown on you? She's your enemy who murdered your family. 834 01:07:25,882 --> 01:07:27,967 But I remember everything! 835 01:07:28,593 --> 01:07:29,969 I remember… 836 01:07:31,179 --> 01:07:33,890 the Bulgasal she once was 837 01:07:33,973 --> 01:07:37,101 and how she wanted to kill you and your family 600 years ago. 838 01:07:43,983 --> 01:07:45,610 She will kill you one day. 839 01:07:46,527 --> 01:07:48,529 In the same way she killed your family. 840 01:07:48,613 --> 01:07:51,199 No. That's not true. 841 01:07:51,282 --> 01:07:52,825 It was you who killed them. 842 01:07:52,909 --> 01:07:54,202 What did you say? 843 01:07:55,953 --> 01:07:58,956 The one who murdered your family 600 years ago 844 01:08:00,041 --> 01:08:01,334 wasn't me. 845 01:08:02,293 --> 01:08:03,461 It was Ok Eul-tae. 846 01:08:11,511 --> 01:08:13,137 What… 847 01:08:14,013 --> 01:08:15,473 What do you mean? 848 01:08:15,973 --> 01:08:17,767 Don't believe her. 849 01:08:18,935 --> 01:08:20,728 Don't believe anything she says. 850 01:08:37,937 --> 01:08:43,070 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 851 01:08:43,759 --> 01:08:51,713 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 852 01:09:06,774 --> 01:09:09,193 I thought he went to help, not get hurt himself! 853 01:09:09,277 --> 01:09:10,611 Did you know Hwal was Bulgasal? 854 01:09:11,445 --> 01:09:14,407 Min Sang-un is coming between Hwal and me. 855 01:09:14,490 --> 01:09:16,158 You bring her here. 856 01:09:16,951 --> 01:09:18,411 Have you looked for your son? 857 01:09:18,494 --> 01:09:20,079 How could I ever face him again? 858 01:09:20,788 --> 01:09:22,623 And I only know how he looks as a child. 859 01:09:22,707 --> 01:09:25,543 I won't be able to recognize him as an adult. 860 01:09:28,754 --> 01:09:29,880 -Oh, my goodness. -Si-ho! 861 01:09:29,964 --> 01:09:31,591 What? You're really pregnant? 862 01:09:33,718 --> 01:09:35,553 I sent you a text. 863 01:09:36,262 --> 01:09:37,805 I don't think I can do it. 864 01:09:37,888 --> 01:09:41,058 But if you don't do it, things will get out of hand. 865 01:09:41,142 --> 01:09:43,019 I would have to bring her here myself. 866 01:09:43,102 --> 01:09:46,606 Then the people in that house will get hurt. 867 01:09:49,275 --> 01:09:51,402 I heard you asked Mr. Gu to look into Do-yun's supporter. 868 01:09:51,485 --> 01:09:52,778 Do you know who it is? 869 01:09:53,529 --> 01:09:57,033 You pretended to get along with the people you had to spy on? 870 01:09:57,116 --> 01:09:58,701 It was all a show? 871 01:09:58,784 --> 01:10:01,454 If I ever see you again, I'm going to kill you. 872 01:10:02,926 --> 01:10:08,173 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.