All language subtitles for Body.2015RiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,200 --> 00:02:09,200 www.titlovi.com 2 00:02:12,200 --> 00:02:14,077 Da ga spustimo dole? 3 00:02:14,760 --> 00:02:15,590 Je l' doktor ovde? 4 00:02:15,800 --> 00:02:17,438 Nije. Nije do�lo ambulantno vozilo. 5 00:02:17,640 --> 00:02:19,119 Izve�taj o smrti. 6 00:02:19,400 --> 00:02:22,073 - Vreme smrti? - 5:30 ujutru. 7 00:02:26,200 --> 00:02:27,633 Spustite ga dole. 8 00:02:52,320 --> 00:02:55,517 - Uhvatio si ga? - Jesam... 9 00:02:56,040 --> 00:02:58,110 Treba� mi kasnije da napravi� nekoliko fotografija... 10 00:02:58,320 --> 00:03:00,709 ...nema brojeva, nema o�iljaka. 11 00:03:01,600 --> 00:03:03,875 O�igledno je to uradio sam. 12 00:03:06,640 --> 00:03:08,517 Sam je doneo i stolicu. 13 00:03:10,320 --> 00:03:11,992 Moramo da mu skinemo ode�u. 14 00:03:12,280 --> 00:03:16,398 Ne radi to, smrdi. Neka ga skinu za autopsiju. 15 00:03:18,720 --> 00:03:20,551 Gospodine tu�io�e... 16 00:04:00,240 --> 00:04:02,595 Isuse, ba� voli� slano. 17 00:04:02,940 --> 00:04:04,976 Nemoj da si tako okrutna. 18 00:04:06,360 --> 00:04:09,193 Ovi pili�i jedu jedni druge, je l' si znala to? 19 00:04:12,720 --> 00:04:16,156 Dr�e ih u kavezima, seku im kljunove i pera... 20 00:04:16,360 --> 00:04:21,434 ...a oni koji uginu, njih daju onim drugima da ih pojedu. 21 00:04:23,280 --> 00:04:26,033 Isus Hrist? On je bio Jevrej. 22 00:04:26,320 --> 00:04:29,835 - Bio je Izraelac. - Bio je Jevrej, naravno. 23 00:04:30,120 --> 00:04:33,157 - Bio je Jevrej. - Bio je. 24 00:04:33,520 --> 00:04:34,509 Jevrej. 25 00:04:34,720 --> 00:04:35,755 lzraelci su Jevreji. 26 00:04:36,000 --> 00:04:40,232 Hrist je bio Jevrej, naravno, ali se je onda krstio. 27 00:04:40,440 --> 00:04:42,635 A to je potpuno druga�ija pri�a. 28 00:05:03,040 --> 00:05:04,632 Zdravo. 29 00:05:10,480 --> 00:05:13,074 Ovo je zgrada u kojoj se ne pu�i. 30 00:05:39,200 --> 00:05:41,873 ''Spasimo konje klanja!'' 31 00:08:05,760 --> 00:08:08,035 Ostavila si slavinu u kuhinji. 32 00:08:09,880 --> 00:08:11,757 Nisam ja. 33 00:08:16,640 --> 00:08:19,313 Znam �ta si naumila. 34 00:08:41,360 --> 00:08:43,749 Je l si bila u majkinoj sobi? 35 00:09:36,720 --> 00:09:39,393 Vri�tati je veoma va�no. 36 00:09:39,920 --> 00:09:42,388 Na taj na�in izra�avate sebe. Je l' tako? 37 00:09:43,360 --> 00:09:46,033 Je l' svima udobno? Sednite nazad i opustite se, okay? 38 00:09:46,240 --> 00:09:48,879 A sad locirajte vrisak u svom telu. 39 00:09:50,080 --> 00:09:52,992 Na�ite ga, osetite ga... 40 00:09:56,200 --> 00:09:58,077 Tek tako... Jasno? 41 00:09:59,360 --> 00:10:01,237 A sad probajte da ga izbacite... 42 00:10:07,320 --> 00:10:09,515 Spremne da probate? 43 00:10:17,320 --> 00:10:19,197 Ola? 44 00:10:21,600 --> 00:10:24,194 Vrlo dobro. Ho�e� da proba� jo� jednom? 45 00:10:27,640 --> 00:10:30,632 Dobro. Stvarno dobro. Bravo! 46 00:10:32,920 --> 00:10:34,433 Joasia? 47 00:10:39,440 --> 00:10:41,317 To je odli�no. Probaj opet. 48 00:10:46,800 --> 00:10:49,997 Sad probajte da se setite kad ste poslednji put vrisnule. 49 00:10:50,640 --> 00:10:52,358 Michalina? 50 00:10:53,080 --> 00:10:55,992 Zadnji put sam probala da vrisnem u �umi dok sam tr�ala... 51 00:10:56,680 --> 00:10:59,911 ...ali glas nije hteo da iza�e iz mene. 52 00:11:02,200 --> 00:11:03,792 Vidi�... 53 00:11:04,360 --> 00:11:06,078 Osetila sam se tako bespomo�no... 54 00:11:06,280 --> 00:11:09,829 ... htela sam da vrisnem stvarno jako, ali nisam mogla. 55 00:11:13,080 --> 00:11:15,355 Ho�e� sad da proba�? 56 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Odli�no. 57 00:11:30,560 --> 00:11:33,472 Dobro. Sad ti se desilo ne�to jako bitno. 58 00:11:35,160 --> 00:11:38,038 Jako je bitno samoizraziti se. 59 00:11:39,040 --> 00:11:41,554 Odli�an posao, devojke. 60 00:11:46,760 --> 00:11:48,637 - Do vi�enja. - Do vi�enja. 61 00:11:58,400 --> 00:12:00,277 Prole�e je u vazduhu... 62 00:12:18,280 --> 00:12:20,555 - Dobar dan. - Dobar dan. 63 00:12:26,080 --> 00:12:27,672 Dobar dan.. 64 00:12:28,240 --> 00:12:30,117 - Dobar dan. - Dobar dan. 65 00:12:47,080 --> 00:12:48,229 Dobar dan. 66 00:12:53,120 --> 00:12:56,032 - Lepo izgleda�. -Hvala. 67 00:12:56,680 --> 00:12:59,399 Izgledala si jako lepo sa tom dugom kosom... 68 00:12:59,640 --> 00:13:02,279 ...ali sad je �ak i bolje. 69 00:13:05,800 --> 00:13:07,950 Fredek! Moja bebo! 70 00:13:08,240 --> 00:13:10,879 'Nedostajao si mi,' 'Da, jesam.' Hajdemo napolje. 71 00:13:11,280 --> 00:13:13,396 Sa�ekaj mene! 72 00:13:16,800 --> 00:13:18,711 Ne �uri! 73 00:13:20,640 --> 00:13:22,835 - Dobar dan. - Dobar dan. 74 00:13:23,080 --> 00:13:24,195 Fred! 75 00:13:31,200 --> 00:13:35,034 - Izvolite va� kusur. - Hvala. 76 00:13:38,280 --> 00:13:40,714 '�ekao sam i �ekao...' 77 00:13:43,720 --> 00:13:45,995 K' nozi, Fred! K' nozi! 78 00:13:47,680 --> 00:13:49,557 K' nozi! 79 00:14:16,480 --> 00:14:19,233 �ta je sad bilo, Fredek? 80 00:14:21,480 --> 00:14:23,675 Pusti me da zavr�im. 81 00:14:29,880 --> 00:14:32,235 Fredek, blokira� mi pogled! 82 00:14:34,040 --> 00:14:37,476 Ne! Svoj deo si ve� dobio! Sad je moj red! 83 00:14:37,760 --> 00:14:39,637 Sad je red na mene! 84 00:14:40,280 --> 00:14:42,077 Lo� pas! Lo� pas! 85 00:14:42,280 --> 00:14:44,669 Ho�u i ja da jedem! 86 00:14:44,880 --> 00:14:47,030 Fredek! 87 00:14:48,920 --> 00:14:50,797 Fredek, pusti me da jedem. 88 00:14:53,600 --> 00:14:55,477 ...Nema vi�e. 89 00:14:57,120 --> 00:14:58,997 Prestani da mi blokira� pogled. 90 00:15:48,160 --> 00:15:51,072 Var�ava Gdanska �elezni�ka stanica. 91 00:16:09,360 --> 00:16:13,273 �ista�ica je pozvala �efa stanice... 92 00:16:13,520 --> 00:16:17,069 ...primetila je da je jedna �enska osoba jako dugo u toaletu... 93 00:16:17,320 --> 00:16:19,595 ...a kad je otvorila vrata, pona�ala se jako �udno. 94 00:16:19,920 --> 00:16:21,672 �ista�ica... 95 00:16:21,880 --> 00:16:24,394 ...je proverila toalet i primetila... 96 00:16:28,520 --> 00:16:30,715 To je �ena koja nam je dala neke informacije. 97 00:16:31,480 --> 00:16:34,358 Opet je svedo�ila, ali joj je prva izjava prili�no haoti�na. 98 00:16:34,600 --> 00:16:37,194 S' njom �u da pri�am kasnije. �ta je s' onom drugom? 99 00:16:37,400 --> 00:16:40,551 Pobegla je... poku�ala je da iza�e... 100 00:16:40,800 --> 00:16:42,950 Ljudi su pozvali hitnu pomo�. 101 00:16:43,400 --> 00:16:46,949 - Je l' si snimio scenu? - Nisam ulazio unutra... 102 00:16:50,000 --> 00:16:53,151 Nije ba� lep prizor. 103 00:16:54,720 --> 00:16:58,235 Ja �u to da uradim. Idemo, mali. 104 00:17:01,240 --> 00:17:03,117 Pazi. 105 00:17:33,920 --> 00:17:35,797 Zabele�i ovo. 106 00:17:41,600 --> 00:17:44,592 Podzemna �elezni�ka stanica u Var�avi. 107 00:17:44,840 --> 00:17:49,038 Vreme ispitivanja: 8:32 ujutru. 108 00:17:51,480 --> 00:17:56,110 U �enskom toaletu, u 4-toj kabini s' desne strane, 109 00:17:57,080 --> 00:18:01,358 prona�en ljudski le�. Novoro�en�e. 110 00:18:02,800 --> 00:18:04,711 Pi�e�? 111 00:18:07,680 --> 00:18:12,310 Raskomadano telo je ba�eno u toalet �olju. 112 00:18:13,160 --> 00:18:16,630 Pol �rtve je te�ko identifikovati. 113 00:18:20,280 --> 00:18:23,955 Tragovi krvi su po podu i zidovima. 114 00:18:24,240 --> 00:18:27,073 Bilo je poku�ano uklanjanje tragova papirnatim ubrusom. 115 00:18:30,440 --> 00:18:32,396 Pi�e�? 116 00:18:33,600 --> 00:18:36,273 �to, jebo te, drhti�? 117 00:18:58,560 --> 00:19:02,314 Ovo je izve�taj, prilozi, i slike od danas. 118 00:19:07,400 --> 00:19:09,470 Voli� za�injeno... 119 00:19:12,680 --> 00:19:16,070 Ako ima dovoljno za�ina, sve mo�e da se proguta... 120 00:19:25,880 --> 00:19:27,711 �ta �eka�? 121 00:19:29,000 --> 00:19:31,275 �eka� neke mudre re�i? 122 00:19:32,640 --> 00:19:35,234 Pa, ne�e� ih dobiti. 123 00:19:36,240 --> 00:19:38,595 To nam je posao, to je sve. 124 00:19:41,840 --> 00:19:46,675 �ta ti misli�, �ta se de�ava kad dete umre? 125 00:19:54,000 --> 00:19:57,151 Za�to bih to ja znao? 126 00:19:58,520 --> 00:20:00,636 Verovatno ni�ta. 127 00:20:07,800 --> 00:20:09,677 'Draga mama,' 128 00:20:11,240 --> 00:20:14,391 'vozila sam motocikl,' 129 00:20:15,480 --> 00:20:18,517 'Jo� uvek se se�am pejza�a.' 130 00:20:20,120 --> 00:20:23,271 'Tog dana sam razmi�ljala o odmoru.' 131 00:20:25,320 --> 00:20:28,915 'Nisam ose�ala da �e se ne�to desiti'. 132 00:20:29,320 --> 00:20:32,596 'A onda je do�lo do sudara.' 133 00:20:37,960 --> 00:20:39,552 To je... 134 00:20:39,840 --> 00:20:43,116 ...prva poruka koju sam dobila od Karola. 135 00:20:46,560 --> 00:20:50,269 Od tad, moj �ivot se promenio. 136 00:20:53,880 --> 00:20:56,952 Pre te poruke, bila sam mrtva iznutra. 137 00:20:57,800 --> 00:21:01,270 Obi�no sam se budila no�i i i�la u toalet... 138 00:21:02,160 --> 00:21:05,948 ...samo da pomiri�em ode�u moga sina. 139 00:21:06,520 --> 00:21:08,397 Sad sam mirna. 140 00:21:10,720 --> 00:21:12,312 Tako daleko... 141 00:21:13,640 --> 00:21:18,395 ... dobila sam 10 pisama od na�eg mediuma, Anne. 142 00:21:20,640 --> 00:21:23,393 Ose�am... veliko olak�anje. 143 00:21:25,160 --> 00:21:27,151 I zahvalnost. 144 00:21:28,120 --> 00:21:30,839 U po�etku nisam verovala... 145 00:21:31,160 --> 00:21:34,118 ...da se to stvarno de�ava... 146 00:21:35,320 --> 00:21:41,395 ...i da �u imati dovoljno sre�e da pri�am sa mojim sinom, 147 00:21:43,120 --> 00:21:46,351 ... i da opet osetim njegovo prisustvo. 148 00:21:48,520 --> 00:21:52,115 �elela bih da se jo� jednom zahvalim Anni. To je... 149 00:21:52,680 --> 00:21:55,877 ...takva radost za mene da je moj sin... 150 00:21:56,400 --> 00:22:00,916 ...da me je kontaktirao kroz tako divnu osobu. 151 00:22:02,400 --> 00:22:04,356 Bog je blagoslovio. 152 00:22:04,640 --> 00:22:06,517 Amen. 153 00:22:12,000 --> 00:22:13,877 Hvala. 154 00:22:14,560 --> 00:22:18,394 Hvala. Ja samo prenosim poruke. 155 00:23:31,800 --> 00:23:34,598 'Tadzio Multana, tragi�no preminuo 7. aprila, 2014.' 156 00:23:35,000 --> 00:23:36,399 Hajde, 157 00:23:36,840 --> 00:23:38,717 idemo, mama. 158 00:23:40,080 --> 00:23:42,548 - Dobar dan. - Dobar dan. 159 00:23:43,400 --> 00:23:45,994 �uo si za to dete koje ja palo sa prozora? 160 00:23:46,200 --> 00:23:48,668 Takva tragedija. Neverovatno. 161 00:24:02,200 --> 00:24:04,077 Dobar dan. 162 00:24:13,240 --> 00:24:16,789 Okay. Sad treba� da mi ovo iskopira�. Ovako. 163 00:24:17,720 --> 00:24:20,917 - �etiri kopije, je l' tako? - Da. 164 00:24:32,920 --> 00:24:35,195 Prili�no jezivo. 165 00:24:36,080 --> 00:24:39,959 'Porodila se i ubila dete u toaletu na �elezni�koj stanici.' 166 00:24:45,880 --> 00:24:48,678 To je 20.50. 167 00:24:53,400 --> 00:24:56,870 - Izvoli. - Sakupljate bodove za popust? 168 00:24:58,240 --> 00:25:00,117 Ne, hvala. 169 00:25:07,400 --> 00:25:08,753 Jeba�u... 170 00:25:09,040 --> 00:25:12,237 Ovo su dobre, kvalitetne brave... 171 00:25:13,760 --> 00:25:17,912 Ako se dobro se�am, tvoja �ena ih je postavila. 172 00:25:19,600 --> 00:25:23,718 Ka�i mi, koliko vremena ima od kad je preminula? 173 00:25:24,400 --> 00:25:26,277 Punih �est godina? 174 00:25:27,320 --> 00:25:29,197 Jebo te, ala vreme leti... 175 00:25:30,640 --> 00:25:33,632 - Ima� li tog jeba�a! - Hvala ti. 176 00:25:33,880 --> 00:25:36,075 Mnogo hvala. Koliko ko�ta? 177 00:25:36,320 --> 00:25:38,356 Zaklju�ano je iznutra. 178 00:25:38,560 --> 00:25:41,472 - Vidi samo ovo! - Okay. Koliko? 179 00:25:41,760 --> 00:25:43,910 200. 180 00:25:44,160 --> 00:25:47,914 Stavi novu bravu, ovo sranje nije potrajalo ni godinu dana. 181 00:25:48,320 --> 00:25:51,073 Izvoli, dovi�enja. 182 00:25:59,280 --> 00:26:01,157 Olga? 183 00:26:04,440 --> 00:26:06,317 Jebote! 184 00:26:08,080 --> 00:26:09,798 Ustaj! Hej! 185 00:26:10,640 --> 00:26:12,517 Ustaj, je l' me �uje�? 186 00:26:12,960 --> 00:26:14,837 Ustaj, ti glupa�o! 187 00:26:20,360 --> 00:26:22,237 Ustani! 188 00:26:33,840 --> 00:26:35,592 Je l' si povratila? 189 00:26:35,840 --> 00:26:38,274 - Ne diraj me... - Ustani! 190 00:27:06,880 --> 00:27:09,792 Hajde. Skini ode�u. 191 00:27:11,680 --> 00:27:14,672 Nisam ponela bademantil. 192 00:27:15,600 --> 00:27:17,477 Hajde, skidaj se. 193 00:27:18,480 --> 00:27:20,710 Ne pravi scenu. Skidaj se. 194 00:27:23,680 --> 00:27:25,671 Koliko puta je to do sad? 195 00:27:26,160 --> 00:27:28,037 5. 196 00:27:30,640 --> 00:27:32,756 Pa, koliko si uzela? 197 00:27:38,680 --> 00:27:41,638 Ne gledaj, bucko. 198 00:27:54,040 --> 00:27:56,508 - Laku no�. - Laku no�. 199 00:29:24,680 --> 00:29:26,557 Op�tinsko groblje. Obave�tenje. 200 00:29:27,080 --> 00:29:31,676 Kontaktirajte upravu u vezi pucanja glavne cevi. 201 00:31:37,040 --> 00:31:38,473 Zdravo. 202 00:31:38,680 --> 00:31:39,908 Za�to je sva ova gungula? 203 00:31:40,120 --> 00:31:42,839 Priveli su tog pedofila sve�tenika na ispitivanje. 204 00:31:45,480 --> 00:31:48,278 -Nadam se da nije moj? -Ne, Kupisz je na tom slu�aju. 205 00:31:48,560 --> 00:31:52,314 Dosijea za slu�aj u 17 sati su ti na stolu. 206 00:31:52,800 --> 00:31:54,995 - lma li ih mnogo? - Te�ko je re�i. 207 00:31:58,480 --> 00:32:00,357 Zdravo. 208 00:32:15,560 --> 00:32:18,233 'Ne homo.' 209 00:32:42,760 --> 00:32:44,637 Spremna? 210 00:32:45,200 --> 00:32:47,077 Vrlo dobro... 211 00:32:47,360 --> 00:32:50,352 Izaberi maramu koja �e simbolizovati tebe. 212 00:32:54,360 --> 00:32:58,353 A sad izaberi jednu koja �e simbolizovati nekog na koga si ljuta. 213 00:33:05,320 --> 00:33:08,676 - Ovo je moj otac. - To je tvoj otac. Okay. 214 00:33:11,640 --> 00:33:15,519 Sad pitaj jednu devojku da glumi tvog oca. 215 00:33:16,160 --> 00:33:19,470 - Ho�e� da bude� moj otac, Ada? - Okay. 216 00:33:22,000 --> 00:33:24,753 Vrlo dobro. Pri�i malo bli�e. 217 00:33:29,560 --> 00:33:31,516 Olga, 218 00:33:32,160 --> 00:33:34,833 �ta bi volela da ka�e� svom ocu? 219 00:33:36,720 --> 00:33:38,790 Ne mogu da podnesem tvoj pogled. 220 00:33:40,600 --> 00:33:43,319 - Ne mogu ni... - Ka�i mu za�to. 221 00:33:44,320 --> 00:33:47,710 Zato �to sam morala da ostanem s' tobom kad je mama umrla. 222 00:33:52,840 --> 00:33:55,559 �ta mrzi� u vezi njega? 223 00:33:56,360 --> 00:33:58,237 Sve. 224 00:34:01,160 --> 00:34:03,276 A sad zamenite mesta... 225 00:34:03,760 --> 00:34:06,718 i razmenite marame i uloge. Okay? 226 00:34:08,720 --> 00:34:12,599 Olga je sad otac, je l' tako? Kako se zove�? 227 00:34:13,160 --> 00:34:15,958 - Janusz. - Janusz. Zdravo, gospodine Janusz. 228 00:34:17,840 --> 00:34:22,516 Gospodine Janusz, ima li ne�to �to bi ste voleli da ka�ete �erki? 229 00:34:25,920 --> 00:34:28,115 Ni�ta... 230 00:34:30,960 --> 00:34:32,837 Sigurni ste? 231 00:34:35,160 --> 00:34:37,037 Nemam �ta da ka�em. 232 00:34:40,280 --> 00:34:42,635 Gospodine Janusz, za�to je Olga ljuta na vas? 233 00:34:47,240 --> 00:34:50,312 Zato �to misli da sam bio lo� prema njenoj majci. 234 00:34:55,080 --> 00:34:57,036 - To je sve? - Da. 235 00:34:57,960 --> 00:35:00,838 Vrlo dobro. Sad zamenite mesta. 236 00:35:01,760 --> 00:35:04,115 Razmenite marame... 237 00:35:05,680 --> 00:35:08,114 Ada je sad otac - Janusz, 238 00:35:08,480 --> 00:35:10,436 a Olga je ona sama. 239 00:35:11,280 --> 00:35:13,236 Olga, 240 00:35:16,200 --> 00:35:18,998 Kako �e� da odgovori� svome ocu? 241 00:35:23,280 --> 00:35:25,669 �elim da ga odjebem. 242 00:35:26,480 --> 00:35:29,392 Okay... �eli� da ga odjebe�. 243 00:35:29,880 --> 00:35:31,154 Okay. 244 00:35:31,520 --> 00:35:34,432 Mo�e� da ga odjebe� koliko ho�e�, 245 00:35:34,720 --> 00:35:36,233 Sa�ekaj... 246 00:35:40,840 --> 00:35:42,956 Samo trenutak, devojko... 247 00:35:44,720 --> 00:35:47,712 Mo�e li jedna od vas da mi pomogne? Hvala. 248 00:35:49,920 --> 00:35:52,354 Mo�e� da ga udari� koliko god puta �eli�. 249 00:35:52,600 --> 00:35:55,797 Sve dok se ne seti� da ka�e� za�to ga udara�. 250 00:35:56,120 --> 00:35:57,235 Okay? 251 00:35:57,920 --> 00:36:00,798 Ada, stani ovde. Neka udara strunja�u. 252 00:36:02,840 --> 00:36:04,239 Za �ta je to bilo? 253 00:36:04,600 --> 00:36:06,716 Zato �to pije. 254 00:36:06,920 --> 00:36:08,035 A to? 255 00:36:08,640 --> 00:36:10,870 Zato �to je mama mrtva. 256 00:36:16,720 --> 00:36:18,915 Zato �to je debeo. 257 00:36:19,480 --> 00:36:21,675 Zato �to postoji. 258 00:36:22,160 --> 00:36:24,037 Okay... 259 00:36:25,120 --> 00:36:28,078 Zato �to je mama umrla! 260 00:36:29,440 --> 00:36:31,954 Mrzim ga! 261 00:36:43,680 --> 00:36:46,558 Okay. Polako, polako. Smiri se. 262 00:36:47,200 --> 00:36:49,077 Polako sad. 263 00:36:50,200 --> 00:36:51,599 Dobro si? 264 00:36:52,080 --> 00:36:54,071 Sad se okreni svojoj pravoj ulozi. 265 00:36:54,400 --> 00:36:57,198 Ada je Ada. Puno ti hvala. 266 00:37:02,680 --> 00:37:04,955 Kako se sad ose�a�? Je l' ti bolje? 267 00:37:05,280 --> 00:37:08,158 Ose�a� olak�anje? Ha? 268 00:37:09,800 --> 00:37:11,438 Vrlo dobro. 269 00:37:11,800 --> 00:37:13,552 Polako sad. 270 00:37:14,000 --> 00:37:16,719 Pla�i. Dobro je isplakati se. 271 00:37:17,280 --> 00:37:20,636 Pla�u�i isperete sebe. Jasno? 272 00:37:21,760 --> 00:37:24,672 Razumem da je stanje va�e �erke jako ozbiljno, gospo�o. 273 00:37:24,960 --> 00:37:26,109 Shvatam. 274 00:37:26,360 --> 00:37:30,035 Ali verujte mi, ovog trenutka nemam ni jedan slobodan krevet. 275 00:37:30,360 --> 00:37:32,430 Ba� ni jedan. 276 00:37:33,520 --> 00:37:37,354 Ne znam. Molim vas, javite mi se kad imate zakazan termin. 277 00:37:37,560 --> 00:37:39,949 Mo�ete me na�i na klinici u ulici Frascati. 278 00:37:40,240 --> 00:37:43,038 Da... onda �emo smisliti ne�to. 279 00:37:43,280 --> 00:37:47,637 Ma naravno... Primi�u Ewu istog trenutka kad budemo imali slobodan krevet. 280 00:37:49,160 --> 00:37:51,037 To je 200 zlota po poseti. 281 00:37:51,520 --> 00:37:53,397 Proba�emo da uradimo ne�to i povodom toga. 282 00:37:53,800 --> 00:37:56,109 Molim lepo. Zdravo. 283 00:37:56,440 --> 00:37:58,237 �ao mi je, ali i sami vidite �ta se de�ava. 284 00:37:58,520 --> 00:38:00,954 Histeri�ni roditelji, fokusirani na sebe... 285 00:38:01,160 --> 00:38:03,276 ...a onda odjednom imaju pune ruke problema. 286 00:38:03,520 --> 00:38:04,589 Nema veze... 287 00:38:04,840 --> 00:38:07,229 Moram da vam ka�em da sam se zgrozio... 288 00:38:07,440 --> 00:38:10,557 ...oko pri�e o toj �eni na �elezni�koj stanici. 289 00:38:10,760 --> 00:38:12,557 Odvratno. Stvarno odvratno. 290 00:38:12,760 --> 00:38:15,911 Osudio bih tu �enu na smrt. 291 00:38:16,280 --> 00:38:19,795 To se ne bi de�avalo da je abortus legalan. 292 00:38:20,000 --> 00:38:23,310 Anna, je l' sam vas pitao za mi�ljenje? 293 00:38:27,280 --> 00:38:30,511 Slu�aj. Voleo bih da ovo zavr�imo �to je pre mogu�e, okay? 294 00:38:30,840 --> 00:38:34,310 �eleo bih da moja �erka ostane u bolnici. 295 00:38:34,600 --> 00:38:40,311 Vidim da je Olgi sko�io BMl. 296 00:38:40,640 --> 00:38:42,870 Ona ne zahteva hospitalizaciju. 297 00:38:43,080 --> 00:38:45,071 Ovo mo�e i ambulantno da se le�i. 298 00:38:45,280 --> 00:38:49,592 Razumem. Svejedno. Vi�e bih voleo da ostane ovde... 299 00:38:49,920 --> 00:38:53,071 ... dok se u potpunosti ne oporavi. Okay? 300 00:38:56,800 --> 00:38:58,711 Ista zvonjava... 301 00:38:59,440 --> 00:39:00,714 Da. 302 00:39:12,720 --> 00:39:14,597 Izvinite... 303 00:39:16,000 --> 00:39:17,319 Gospodine. 304 00:39:17,880 --> 00:39:20,952 Olga stvarno ne mora da ostane u bolnici toliko dugo. 305 00:39:21,160 --> 00:39:24,516 A bilo bi i bolje po nju da za praznike bude kod ku�e. 306 00:39:24,720 --> 00:39:28,429 Mi ne slavimo nikakve praznike. Mo�ete li da otvorite vrata, molim vas? 307 00:39:28,800 --> 00:39:31,030 Za�to ste tako cini�ni? 308 00:39:31,480 --> 00:39:32,879 Nema potrebe za tim. 309 00:39:33,120 --> 00:39:34,997 Gkedajte svoja posla, okay? 310 00:39:36,000 --> 00:39:37,638 A ja ne�u biti cini�an. 311 00:39:38,240 --> 00:39:42,392 Ne slavim praznike samo zato �to vi mislite da trebam da ih slavim. 312 00:39:42,880 --> 00:39:45,075 Molim vas, pustite me odavde. 313 00:39:49,240 --> 00:39:50,878 �ta to radite? 314 00:39:55,200 --> 00:39:56,918 Ima jo� jedna stvar. 315 00:39:59,480 --> 00:40:03,029 Neko ko vam je blizak poku�ava da vas kontaktira. �enska osoba. 316 00:40:04,000 --> 00:40:07,788 Ono �to joj sad smeta je sva ta voda. 317 00:40:08,920 --> 00:40:11,070 Kov�eg je poplavljen. 318 00:40:24,240 --> 00:40:26,117 Samo me pustite napolje, ho�ete li? 319 00:40:52,440 --> 00:40:54,317 Odjebi! 320 00:41:31,080 --> 00:41:33,310 Izvinite, je l' i na va�em spratu nema grejanje? 321 00:41:33,600 --> 00:41:35,397 Ne. 322 00:41:36,240 --> 00:41:38,913 Onda kod mene mora da ne�to nije u redu sa radijatorima. 323 00:41:39,160 --> 00:41:40,434 Izvinite. 324 00:41:40,720 --> 00:41:43,393 Da li biste bili ljubazni da smanjite ton? 325 00:41:44,560 --> 00:41:47,028 - Da, u redu je. - Hvala. 326 00:41:57,120 --> 00:42:01,193 Kad ste ta�no �uli muziku iz mog stana? 327 00:42:04,000 --> 00:42:05,228 Zna� �ta? 328 00:42:05,440 --> 00:42:11,117 Prevodim biografiju XVI Karmapa, 329 00:42:11,640 --> 00:42:14,074 tibetanskog duhovnog vo�e. 330 00:42:14,280 --> 00:42:17,829 Umro je u USA ranih 80-tih 331 00:42:19,040 --> 00:42:21,429 a njegovo srce 332 00:42:22,680 --> 00:42:26,229 je bilo toplo i posle njegove smrti, 333 00:42:27,080 --> 00:42:28,991 telo mu se nije ukrutilo, 334 00:42:29,320 --> 00:42:31,197 i, jo� va�nije, 335 00:42:31,640 --> 00:42:33,995 na mestu gde je meditirao, 336 00:42:34,680 --> 00:42:39,674 obris njegovog tela je bio jo� dugo vidljiv posle njegove smrti. 337 00:42:40,560 --> 00:42:42,357 Ozbiljno. 338 00:42:43,320 --> 00:42:46,073 Videla sam slike, neverovatno. 339 00:42:47,520 --> 00:42:51,877 Ewa, kakve veze ima Buddha sa radijatorima? 340 00:42:52,160 --> 00:42:57,473 Kako to misli�? Temperatura se menja, 341 00:42:57,920 --> 00:43:01,117 sve�e se rasplamsaju, pojavi se duga. 342 00:43:01,320 --> 00:43:02,878 Tako je. 343 00:43:03,400 --> 00:43:05,994 Ho�e� da ka�e� da �ivim u ukletoj ku�i? 344 00:43:06,320 --> 00:43:08,390 U to uop�te ne verujem... 345 00:43:09,160 --> 00:43:11,276 Dobro, samo napred, proveri sve... 346 00:43:21,480 --> 00:43:24,040 Jebo te, �ta to bi? 347 00:43:24,320 --> 00:43:26,754 Nisu ni nalik jedna drugoj. 348 00:43:38,200 --> 00:43:40,077 Prepoznaje� li neku? 349 00:43:41,480 --> 00:43:43,357 Mislim da da. Broj tri. 350 00:44:30,840 --> 00:44:33,718 Firma �iji je posao voda je obe�ala da �e problem re�iti pod hitno. 351 00:44:33,960 --> 00:44:38,715 Ali, moraju da zatvore kru�ni tok, da podese skretanja. Zna� kako je. 352 00:44:39,920 --> 00:44:42,036 Desilo se ba� ovde... 353 00:44:42,240 --> 00:44:45,710 ...i svi grobovi koji su pored zida su poplavljeni. 354 00:44:46,040 --> 00:44:48,349 Lepa lokacija, ako mene pita�. 355 00:44:48,600 --> 00:44:51,034 Zna�, ovo im je druga ku�a. 356 00:44:51,240 --> 00:44:54,152 Moj deda je nekada bio zidar. 357 00:44:55,000 --> 00:44:59,869 Znam da je te�ko, ali sve je zatrpano. 358 00:45:00,200 --> 00:45:02,077 ...kov�ezi su preure�eni.... 359 00:45:02,440 --> 00:45:06,319 Ali, ni�ta ne mogu. Moram prvo da sredim le�eve. 360 00:45:06,920 --> 00:45:09,115 Ne smem da dozvoli da mi se stanari izme�aju. 361 00:45:09,400 --> 00:45:12,517 - Razumem. - Gospodo! 362 00:45:17,440 --> 00:45:19,317 Spreman? 363 00:45:21,800 --> 00:45:23,677 Otvori�emo ovaj. 364 00:45:34,440 --> 00:45:36,317 Mo�e ovaj? 365 00:45:44,800 --> 00:45:48,873 Da. To su cipele moje �ene. 366 00:45:51,360 --> 00:45:53,237 Zatvorite. 367 00:46:01,920 --> 00:46:06,994 Obele�ite ovaj, ho�ete? To je Helena Koprowicz. 368 00:46:07,360 --> 00:46:12,275 Mo�emo da pre�emo na drugi. 369 00:46:52,880 --> 00:46:56,190 Za mnoge starije ljude se i ne zna da su mrtvi. 370 00:46:56,480 --> 00:46:59,950 Tra�e ih me�u �ivima, sede za stolovima, ... 371 00:47:00,160 --> 00:47:03,630 Po tramvajima, autobusima, podzemnoj �eleznici. 372 00:47:13,920 --> 00:47:16,753 Znam �oveka koji je preminuo, 373 00:47:16,960 --> 00:47:20,316 a dolazi u moju kancelariju iz dana u dan. 374 00:47:20,520 --> 00:47:25,071 Ima obi�aj da otvori prozor zato �to ne voli kad je vru�ina. 375 00:47:27,080 --> 00:47:30,277 'Poljsko dru�tvo spiritualista'. 376 00:47:33,840 --> 00:47:35,751 Sedi na stolicu, 377 00:47:36,000 --> 00:47:39,595 a �esto voli i da pusti muziku koju voli na radiju. 378 00:47:39,920 --> 00:47:44,072 Svi se u kancelariji skamenimo. 379 00:47:56,000 --> 00:48:00,198 Trebala mi je cela godina da ga nagovorim da ode negde drugde. 380 00:48:00,640 --> 00:48:03,632 Kad bolje pogledam okupljene u ovoj sali 381 00:48:03,880 --> 00:48:08,749 ne mogu vam �ak ni re�i ko su �ivi, a ko mrtvi. 382 00:48:15,560 --> 00:48:19,872 Zato je i bitno da se uspostavi kontakt sa mrtvima. 383 00:48:36,080 --> 00:48:38,548 Do�la si u bikiniju. 384 00:48:39,080 --> 00:48:41,514 Iza tebe u pesku ne ostaju tragovi 385 00:48:42,240 --> 00:48:45,038 Ne mogu da ustanem, ne mogu da ustanem 386 00:48:45,400 --> 00:48:48,358 Le�im ovde i gledam u tvoje telo, 387 00:48:48,640 --> 00:48:51,438 A onda mi ti ne�no skida� ode�u 388 00:48:51,760 --> 00:48:54,228 Umrla sam obu�ena 389 00:48:54,640 --> 00:48:57,757 Mlazevi krvi su mi tekli iz usta 390 00:48:58,080 --> 00:49:00,275 A ti si obukla bikini 391 00:49:00,480 --> 00:49:03,836 Bikini smrti... 392 00:49:04,040 --> 00:49:07,350 Bikini, bikini... 393 00:49:16,640 --> 00:49:19,757 Smrti... Smrti 394 00:49:23,280 --> 00:49:26,078 Nudim vam svoj vrat, gospo�o 395 00:49:26,280 --> 00:49:29,113 Moja krv �e ocrveniti okean 396 00:49:29,320 --> 00:49:34,155 Poljubi me sad, poljubi me odmah 397 00:49:35,320 --> 00:49:38,630 Ljubi me i dalje... nastavi da me ljubi�... 398 00:50:10,720 --> 00:50:12,870 Ne ide� nigde dok sve ne pojede�. 399 00:50:13,120 --> 00:50:16,271 - Ve� sam pojela dva. - Da, naravno... 400 00:50:16,640 --> 00:50:19,074 ...a ono �to si pobacala u saksiju?. 401 00:50:19,360 --> 00:50:21,749 Puter si bacila sa stola. 402 00:50:21,960 --> 00:50:24,155 Misli� da nisam primetila? 403 00:50:48,600 --> 00:50:50,192 Olga, hajde. Po�inje rad grupe. 404 00:50:50,400 --> 00:50:52,789 - Ne ide ona nigde dok ne jede. - Ali, jela sam. 405 00:50:53,000 --> 00:50:56,549 Zna� pravila. Mora prvo da jede. 406 00:50:58,200 --> 00:51:00,839 Mora� prvo da jede�. 407 00:51:03,480 --> 00:51:06,040 Jedi! Treba mi jebena cigareta. 408 00:52:02,080 --> 00:52:05,038 Za�to ona tamo hoda onako sme�no? 409 00:52:08,520 --> 00:52:10,875 �eli da sagori �to vi�e kalorija. 410 00:52:21,680 --> 00:52:24,148 Ima� li narand�e? 411 00:52:24,800 --> 00:52:26,836 Andrzej ih je doneo. 412 00:52:34,000 --> 00:52:36,070 Ne volim da ga vi�am. 413 00:52:36,520 --> 00:52:38,715 Nikad se nisi pojavio. 414 00:52:41,720 --> 00:52:42,994 lmao sam mnogo posla. 415 00:52:43,200 --> 00:52:45,395 Ti uvek ima� mnogo posla. 416 00:52:53,520 --> 00:52:56,114 Gospodine Janusz, mogu li da popri�am sa vama? 417 00:52:58,160 --> 00:53:00,674 Zdravo. 418 00:53:12,800 --> 00:53:15,155 Vreme je da po�nemo sa terapijom. 419 00:53:15,400 --> 00:53:17,231 Kakvom terapijom? Odli�no se ose�am. 420 00:53:17,440 --> 00:53:19,510 Porodi�nom terapijom. 421 00:53:20,000 --> 00:53:22,389 Samo da razume�... 422 00:53:22,680 --> 00:53:26,593 Olga i ja smo pro�li mnogo toga. 423 00:53:28,440 --> 00:53:31,352 Posle smrti moje �ene. I pre toga. 424 00:53:31,640 --> 00:53:34,871 Takva vrsta terapije nije za mene. 425 00:53:36,680 --> 00:53:41,879 U stvari, mislim da su sve te va�e terapije bolesne ideje. 426 00:53:43,080 --> 00:53:45,913 �ta to radi�? 427 00:53:47,280 --> 00:53:50,078 Buuu! Samo se �alim! 428 00:53:53,800 --> 00:53:57,554 Bila sam tako sretna kad sam te videla na sastanku sa Javierom. 429 00:53:58,000 --> 00:54:01,436 On je divna osoba, pomogao je mnogim ljudima. 430 00:54:02,200 --> 00:54:04,509 Da li zna� da na�i mrtvi ro�aci 431 00:54:04,800 --> 00:54:09,316 �esto �ele da nam pomognu postizanjem duhovne transformacije? 432 00:54:11,360 --> 00:54:13,954 Vidim prostor i za tebe u toj pri�i. 433 00:54:14,200 --> 00:54:16,714 Nema� �ega da se stidi�. 434 00:54:49,120 --> 00:54:54,069 Izgleda da ni�ta od vrednih stvari ne nedostaje. 435 00:54:54,440 --> 00:54:59,355 Osim par diskova i neke fotografske opreme. 436 00:54:59,800 --> 00:55:03,395 Mo�da i video kamera, te�ko je re�i. 437 00:55:04,720 --> 00:55:06,915 Uop�te nema smisla. 438 00:55:07,480 --> 00:55:13,635 Kladim se da nisu bili svesni da same slike vrede malo bogatstvo. 439 00:55:43,920 --> 00:55:48,038 Ovo je bolesno... 440 00:56:49,480 --> 00:56:51,357 Da. 441 00:56:55,480 --> 00:56:57,357 Da, mama. 442 00:57:01,240 --> 00:57:03,117 Da, done�u ti. 443 00:57:06,880 --> 00:57:09,235 Okay, �ao mi je. 444 00:57:37,640 --> 00:57:41,792 Ovo je moj unuk? Ba� veliki de�ak. 445 00:57:43,560 --> 00:57:46,154 Tako dugo ga nisam videla. 446 00:57:46,440 --> 00:57:51,195 Drago mi je da si mi donela njegovu fotografiju. 447 00:57:51,480 --> 00:57:56,713 Smem li da je zadr�im? Ili trebam da ti je vratim? 448 00:57:59,600 --> 00:58:02,910 - Mogu da ti je ostavim ovde. - Dobro. 449 00:58:03,320 --> 00:58:09,270 Sad barem znam da misli� na mene. 450 00:58:10,440 --> 00:58:15,036 Gleda�u je. Ali, na slici ne vidim kako je rastao. 451 00:58:15,600 --> 00:58:18,751 Tra�i�u ti neke nove slike s' vremena na vreme. 452 00:58:18,960 --> 00:58:23,397 Uostalom, obe�a�e� mi da �e� ih donositi po nekad. Ho�e� li? 453 01:00:41,080 --> 01:00:43,799 Sanjala sam je ju�e. 454 01:00:45,480 --> 01:00:47,835 Prvi put od kad je umrla. 455 01:00:49,480 --> 01:00:52,074 Kako si se ose�ala posle toga? 456 01:00:54,240 --> 01:00:57,994 Lo�e, zato �to mi mnogo nedostaje. 457 01:01:01,000 --> 01:01:06,313 - Olga, tvoja majka je pored tebe. - Uop�te je ne ose�am. 458 01:01:08,920 --> 01:01:14,233 - Na�i bliski ro�aci su uz nas. - Ne verujem ti. 459 01:01:22,480 --> 01:01:26,189 Moj maleni de�ak je umro kad je imao osam meseci. 460 01:01:27,880 --> 01:01:30,758 Nikad pre toga nije bio bolestan. 461 01:01:31,160 --> 01:01:34,948 Jednog jutra sam se probudila, a on je ve� bio mrtav. 462 01:01:36,720 --> 01:01:41,555 Rekli su mi da je to smrt odoj�eta, ali im ja nisam poverovala. 463 01:01:44,200 --> 01:01:47,476 Dugo sam bila bolesna, 464 01:01:47,680 --> 01:01:50,148 nisam znala gde je on. 465 01:01:51,640 --> 01:01:54,393 Brinula sam da li je okay. 466 01:02:00,320 --> 01:02:02,788 Probudila sam se jedne no�i, 467 01:02:06,760 --> 01:02:10,992 i videla ga gde sedi pored kreveta, kao i uvek. 468 01:02:12,280 --> 01:02:15,750 Od tada je sa mnom. 469 01:02:19,960 --> 01:02:24,670 Olga, provela sam mnogo vremena razmi�ljaju�i da li da ti ovo ka�em. 470 01:02:25,560 --> 01:02:30,190 Ali, ti si odrasla osoba, i verujem da �e ti ovo pomo�i. 471 01:02:32,880 --> 01:02:36,793 Tvoja majka �eli da stupi u kontakt s' tobom. 472 01:02:39,160 --> 01:02:41,355 Napisala mi je poruku. 473 01:02:48,760 --> 01:02:51,877 - Zbogom. - Zbogom. 474 01:03:06,720 --> 01:03:08,597 Izvini. 475 01:03:10,040 --> 01:03:12,156 Ovog puta si ti upla�io mene. 476 01:03:12,480 --> 01:03:16,519 Stvarno mi je �ao. Voleo bih da popri�amo. 477 01:03:17,720 --> 01:03:19,119 Naravno. 478 01:03:19,320 --> 01:03:23,632 Mislio sam, ne ovde. Mo�da bi mogli negde da odemo? 479 01:03:29,280 --> 01:03:32,556 - Puno ti hvala. - Nije vredno pomena. 480 01:03:42,720 --> 01:03:45,234 Hajde, pitaj �ta god ho�e�. 481 01:03:46,080 --> 01:03:47,877 Izvini... 482 01:03:48,280 --> 01:03:50,475 Ti si.... 483 01:03:51,640 --> 01:03:53,949 Koliko dugo vremena radi� ovo? 484 01:03:54,280 --> 01:03:58,592 Otkrila sam i aktivirala moj potencijal pre osam godina. 485 01:03:58,800 --> 01:04:00,995 - Posle smrti moga sina. - Jako mi je �ao. 486 01:04:01,240 --> 01:04:04,073 Nema razloga da ti bude. 487 01:04:05,800 --> 01:04:09,952 I, �ta sad? l dalje mislim da mi ne�e� verovati. 488 01:04:12,200 --> 01:04:15,590 Da budem iskren, i ne�u. I dalje. 489 01:04:18,800 --> 01:04:21,678 Sve si to �ula od Olge, zar ne? 490 01:04:22,000 --> 01:04:24,036 Sve te detalje iz mog �ivota. 491 01:04:24,280 --> 01:04:27,829 U toku terapije se ka�u mnoge stvari. 492 01:04:28,160 --> 01:04:32,233 Ali onog trenutka kad sam te videla... 493 01:04:32,520 --> 01:04:36,513 Osetila sam jake vibracije od mrtve osobe. 494 01:04:36,960 --> 01:04:39,713 Od �ene koja je tragi�no preminula. 495 01:04:40,160 --> 01:04:42,913 Zamolila me da kontaktira s' tobom. 496 01:04:43,680 --> 01:04:48,708 Dobila sam poruku prvog dana kad sam te videla u bolnici. 497 01:04:49,000 --> 01:04:50,718 Poruku? 498 01:04:52,280 --> 01:04:53,633 Da. 499 01:04:55,560 --> 01:04:59,030 Ose�am da sad mo�emo da poku�amo direktan kontakt. 500 01:04:59,400 --> 01:05:03,109 Stavi prazan list papira u praznu fioku. 501 01:05:03,320 --> 01:05:07,438 Stavi i olovku, ili bilo �ta �ime je tvoja �ena volela da pi�e. 502 01:05:07,680 --> 01:05:12,071 Mo�e� da stavi� i neki predmet koji je tvoja �ena volela. 503 01:05:15,120 --> 01:05:18,829 Je l' si rekla Olgi u vezi ovoga? 504 01:05:21,480 --> 01:05:26,076 Neke stvari... Jesam. Rekla sam joj da ose�am prisustvo. 505 01:05:26,360 --> 01:05:30,035 Zna�i, i ovo koristi� u terapiji? 506 01:05:31,200 --> 01:05:34,272 Da li zna� da u Brazilu ima sva miliona spiritista, 507 01:05:34,520 --> 01:05:37,637 a da oni imaju preko dvadeset miliona sledbenika? 508 01:05:37,840 --> 01:05:42,277 Postoje jedinice u javnim bolnicama gde se takav tretman praktikuje. 509 01:05:42,560 --> 01:05:44,835 I u Brazilu, tako je: u Brazilu... 510 01:05:45,040 --> 01:05:49,909 tamo ima daleko manje ravnodu�nosti prema bogu i patnji nego u Poljskoj. 511 01:05:50,680 --> 01:05:58,268 Da li razume� da daje� Olgi neku �udnu nadu? 512 01:05:58,720 --> 01:06:00,995 Igra� se njenim �ivotom. 513 01:06:01,240 --> 01:06:04,357 Zna� da ne�e� mo�i da zameni� njenu majku? 514 01:06:04,560 --> 01:06:09,680 Divaldo Franco je jednom rekao predivnu stvar: 515 01:06:10,960 --> 01:06:15,272 ''Osoba koja voli nikad nije bolesna.'' 516 01:06:20,800 --> 01:06:22,995 Hvala ti. 517 01:09:36,120 --> 01:09:38,429 Ti odi tamo. Prime�uje� li? 518 01:09:38,760 --> 01:09:41,274 Ovde ne postoji ni�ta, nema izraza. 519 01:09:42,040 --> 01:09:43,871 Isuvi�e si ne�na. 520 01:09:47,880 --> 01:09:49,757 Bezobli�na.... 521 01:09:53,360 --> 01:09:55,794 Gadi mi se. 522 01:10:07,800 --> 01:10:12,191 Nema� ramena, nema� oblik. 523 01:10:16,720 --> 01:10:20,349 Ne vodi� ra�una o sebi. 524 01:10:20,640 --> 01:10:25,395 Ne �eli� da bude� svoja, skriva� se. 525 01:10:27,240 --> 01:10:30,073 Izgubila si li�nost... 526 01:10:30,840 --> 01:10:33,559 Izgubila si oblik. 527 01:10:37,520 --> 01:10:40,830 Izgleda� ovde kao neka starica. 528 01:10:55,840 --> 01:10:56,795 Da? 529 01:10:57,280 --> 01:11:01,193 �elim da vidim doktora Zielinskog. 530 01:11:24,360 --> 01:11:26,635 U�i. 531 01:11:27,280 --> 01:11:31,478 Oh, gospodine tu�io�e. 532 01:11:32,440 --> 01:11:35,352 Zdravo. Pozvao me na�elnik. Hvala vam. 533 01:11:36,040 --> 01:11:40,352 �eleo bih da izvedem Olgu iz bolnice. 534 01:11:41,560 --> 01:11:44,358 Ali, upravo ste me pitali da je zadr�imo ovde �to je du�e mogu�e. 535 01:11:44,520 --> 01:11:48,229 - Da, ali sam se predomislio. - Ne�to se desilo? 536 01:11:48,440 --> 01:11:52,718 Ne, mislio sam da je vreme da se krene sa ambulantnim tretmanom. 537 01:11:53,680 --> 01:11:57,832 I �eleo bih da Olga promeni terapeuta. 538 01:11:59,240 --> 01:12:00,639 Potpuno vas razumem. 539 01:12:00,880 --> 01:12:04,668 I sam sumnjam da je neko ko nema dece mo�e da bude terapeut, kad ne mo�e da pomogne ni sebi samoj. 540 01:12:04,920 --> 01:12:09,152 Znate, ona grli drve�e po parkovima. Kao oni u �vedskoj. 541 01:12:10,240 --> 01:12:13,073 Podi�u ruke svaki put kad... Ljudi u toj... 542 01:12:23,520 --> 01:12:26,353 Dobro jutro, gospo�ice Anna. 543 01:12:50,120 --> 01:12:52,236 Za�to smo, jebo te, ovde? 544 01:12:55,360 --> 01:12:57,590 Lepo je ovde. 545 01:12:58,080 --> 01:13:00,435 A ti si kao pre bio ovde? 546 01:13:03,440 --> 01:13:05,829 Jesam, zbog posla. 547 01:13:07,120 --> 01:13:09,953 Jedan momak se obesio tamo. 548 01:13:10,920 --> 01:13:12,797 Super. 549 01:13:28,600 --> 01:13:32,229 - Je l' ti se �erka vratila ku�i? - Jeste. 550 01:13:37,440 --> 01:13:39,954 Sretan Uskrs! 551 01:14:12,600 --> 01:14:14,750 Zna� da si spavala skoro 20 sati? 552 01:14:15,040 --> 01:14:16,189 Pa? 553 01:14:20,560 --> 01:14:22,755 Je l' si jela? 554 01:14:25,120 --> 01:14:28,556 Sve �to ima� u fri�ideru je vodka. 555 01:14:34,320 --> 01:14:38,677 Mora� da ustane�, vreme je za tvoj test. 556 01:14:39,680 --> 01:14:42,069 Ne idem ja nigde. 557 01:16:25,200 --> 01:16:27,077 �ao mi je �to sam te probudio... 558 01:16:27,440 --> 01:16:30,989 ali, ho�u da ti ne�to objasnim. Okay? 559 01:16:31,480 --> 01:16:34,677 �ta ti misli� da je ovo? 560 01:16:40,720 --> 01:16:42,597 Molim te, u�i. 561 01:16:48,920 --> 01:16:52,754 Samo trenutak. Molim te, zatvori vrata. 562 01:17:19,480 --> 01:17:21,675 Mogu li? 563 01:17:30,200 --> 01:17:34,193 Samo je moja �ena znala za to. 564 01:18:17,880 --> 01:18:21,270 Da li je pokojnica �esto sedela u ovoj fotelji? 565 01:18:23,680 --> 01:18:25,875 Okreni ga. 566 01:18:27,000 --> 01:18:28,877 Je l' mo�e da u�e? 567 01:18:30,440 --> 01:18:33,398 Gospo�o Anna, mo�ete li da iza�ete? 568 01:18:45,520 --> 01:18:48,034 Pa�ljivo, pa�ljivo. 569 01:18:50,960 --> 01:18:53,952 Stolnjak? 570 01:18:57,200 --> 01:18:59,839 Daj da sednemo. 571 01:19:12,680 --> 01:19:15,638 Treba mi ta�an datum smrti pokojnice. 572 01:19:16,000 --> 01:19:18,594 16. februar, 2010. 573 01:19:19,080 --> 01:19:20,957 Tata, bila je 2009! 574 01:19:21,440 --> 01:19:24,079 2009. 575 01:19:26,840 --> 01:19:30,753 Ako ste saglasni da uspostavimo kontakt, mogu vrlo brzo da po�nem da pi�em. 576 01:19:31,000 --> 01:19:34,037 Ako se desi, volela bih da mi Olga pomogne oko okretanja papira. 577 01:19:34,240 --> 01:19:39,234 Ne de�ava se ba� �esto, ali je mogu�e da po�nem da govorim glasom pokojnika. 578 01:19:41,040 --> 01:19:43,998 Nemojte da ste nervozni. 579 01:19:48,240 --> 01:19:50,959 Polako �emo po�eti. 580 01:19:59,760 --> 01:20:02,513 Mislite na Helenu. 581 01:20:02,880 --> 01:20:06,236 Setite se lepih stvari u vezi nje. 582 01:20:07,440 --> 01:20:10,477 Uhvatimo se za ruke. 583 01:20:41,040 --> 01:20:43,429 Gospodine Janusz, ose�am va� skepticizam. 584 01:20:43,640 --> 01:20:46,677 Ne�emo uspeti dok se ne otvorite. 585 01:20:46,960 --> 01:20:50,669 �ao mi je, dajem sve od sebe, ali... 586 01:20:55,760 --> 01:20:58,274 �ao mi je. 587 01:21:03,240 --> 01:21:05,913 Spremni? 588 01:21:34,760 --> 01:21:36,637 Ne mogu. 589 01:21:49,640 --> 01:21:52,313 To sam ja napisala. 590 01:21:54,480 --> 01:21:55,913 �ta? 591 01:21:56,160 --> 01:22:00,676 Ja sam ta koja je napisala pismo umesto mame i stavila ga u fioku. 592 01:22:03,360 --> 01:22:06,670 Nije bitno. 593 01:22:09,760 --> 01:22:12,194 To se ra�una kao dobra namera. 594 01:22:13,040 --> 01:22:16,430 U tome je svrha. 595 01:22:19,430 --> 01:22:23,430 Preuzeto sa www.titlovi.com 42918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.