All language subtitles for Baaghi.3.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX][1]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,540 --> 00:01:53,540
Subtitle By: MARSH-MARIE
2
00:01:53,740 --> 00:01:55,650
No, Vikram... Vikram.
3
00:01:56,175 --> 00:01:58,968
No...no...get up!
4
00:01:59,667 --> 00:02:00,860
You cannot die like this.
5
00:02:01,420 --> 00:02:02,340
Get up.
6
00:02:03,423 --> 00:02:04,820
You cannot die like this.
7
00:02:06,435 --> 00:02:08,020
Get up already.
8
00:02:08,620 --> 00:02:10,710
- You cannot die like this.
- Ronnie.
9
00:02:10,740 --> 00:02:13,020
Vikram... Vikram.
10
00:02:14,220 --> 00:02:17,420
Vikram!
11
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Got it! Yes! Yes!
12
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
Vikram, how dare
you cut my kite string?
13
00:02:48,720 --> 00:02:49,600
What do you mean?
14
00:02:49,680 --> 00:02:50,720
I'll show you what I mean.
15
00:02:51,480 --> 00:02:52,680
- Beat him.
- What did I do?
16
00:02:52,920 --> 00:02:54,280
Let him go!
17
00:02:54,400 --> 00:02:57,098
My kite, huh? How dare you cut my kite?
18
00:02:57,128 --> 00:02:58,600
Beat him Bali!
19
00:02:59,799 --> 00:03:01,030
- You hit me?
- Yes.
20
00:03:01,230 --> 00:03:02,830
I'll call my brother.
21
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
Go call him.
22
00:03:04,670 --> 00:03:06,988
Ronnie!
23
00:03:13,950 --> 00:03:17,670
Look, he called his little brother...
24
00:03:18,188 --> 00:03:19,990
Couldn't you find
someone bigger than him?
25
00:03:20,308 --> 00:03:22,654
Vikram, where did you
find this little guy?
26
00:03:22,935 --> 00:03:23,910
Is he going to fight Bali?
27
00:03:24,110 --> 00:03:24,630
Get lost.
28
00:03:24,751 --> 00:03:27,390
When it's about me, I keep calm.
29
00:03:27,990 --> 00:03:31,230
When it's about my brother,
I cause harm.
30
00:03:49,626 --> 00:03:50,430
Father!
31
00:03:55,510 --> 00:03:56,590
No, father, please...
32
00:03:56,830 --> 00:03:58,910
- You're always getting into fights.
- No, father, please...
33
00:03:58,990 --> 00:04:00,310
- No, father, please...
- Wear the uniform then!
34
00:04:00,430 --> 00:04:01,990
- Wear it!
- It won't happen again...
35
00:04:02,110 --> 00:04:03,870
- Wear the police uniform!
- It won't happen again...
36
00:04:04,340 --> 00:04:05,020
Father, no!
37
00:04:05,625 --> 00:04:07,100
Always causing trouble!
38
00:04:15,250 --> 00:04:16,490
Sorry, Ronnie.
39
00:04:17,450 --> 00:04:18,890
Father beat you a lot, didn't he?
40
00:04:19,181 --> 00:04:20,970
No, brother.
He wasn't beating me.
41
00:04:21,484 --> 00:04:23,650
He was just dusting
the dirt off my clothes.
42
00:04:24,078 --> 00:04:24,970
Don't worry.
43
00:04:25,970 --> 00:04:29,690
Come on, sir,
why torture the little one so much?
44
00:04:30,290 --> 00:04:33,050
What you call torture
is actually just his warm-up.
45
00:04:33,548 --> 00:04:34,290
He's still a kid.
46
00:04:34,970 --> 00:04:37,020
But if I don't set him straight now
he might take a wrong step tomorrow.
47
00:04:37,050 --> 00:04:37,890
That's true.
48
00:04:37,920 --> 00:04:40,824
But it's the older
one who started the fight.
49
00:04:40,970 --> 00:04:42,440
So he deserves to be punished as well.
50
00:04:42,470 --> 00:04:43,690
I am not crazy.
51
00:04:43,970 --> 00:04:45,020
If I even touch the older one...
52
00:04:45,050 --> 00:04:47,210
...the little one will
shoot me with my gun.
53
00:04:47,330 --> 00:04:49,930
Yes, that is possible.
54
00:04:54,210 --> 00:04:54,810
Lets go.
55
00:04:59,730 --> 00:05:02,450
Vikram, Chaturvedi hit me.
56
00:05:03,410 --> 00:05:05,010
So why are you sobbing?
57
00:05:06,037 --> 00:05:07,850
I could have hit him
back if I wanted to..
58
00:05:08,930 --> 00:05:10,934
But it's not appropriate
to hit your father.
59
00:05:11,210 --> 00:05:11,930
Here, eat.
60
00:05:12,010 --> 00:05:12,850
- Eat.
- Children.
61
00:05:14,394 --> 00:05:15,530
Uncle, you?
62
00:05:16,450 --> 00:05:17,850
I've come to take you home.
63
00:05:18,210 --> 00:05:19,730
Why didn't father come?
64
00:05:21,850 --> 00:05:23,010
Father didn't come...
65
00:05:23,650 --> 00:05:26,210
...but all his brothers
in uniform are here.
66
00:05:27,330 --> 00:05:31,095
A fight between two gangs
in Sadar Bazaar turned into a riot.
67
00:05:33,636 --> 00:05:38,047
Sir arrived on the spot
unarmed without any backup force...
68
00:05:38,371 --> 00:05:41,570
...and protected all the innocent
families stuck in the middle.
69
00:05:42,274 --> 00:05:45,690
Rioters have no religion,
conscience or morality.
70
00:05:46,123 --> 00:05:49,290
But a man in uniform
has only one oath.
71
00:05:49,890 --> 00:05:51,290
Protecting the Citizens.
72
00:05:58,170 --> 00:06:03,210
Between his duty and his life,
he chose his duty.
73
00:06:06,233 --> 00:06:08,410
And while paying his
debt to the uniform...
74
00:06:08,570 --> 00:06:09,690
...he kept fighting.
75
00:06:12,970 --> 00:06:15,570
Those cowards shot him in the back.
76
00:06:16,320 --> 00:06:18,850
But even though he was wounded...
77
00:06:19,379 --> 00:06:22,017
...he didn't let a single-family
come in harm's way.
78
00:06:23,531 --> 00:06:25,444
Sir has fulfilled his duty...
79
00:06:26,135 --> 00:06:28,570
...by shedding his blood.
80
00:06:31,530 --> 00:06:32,170
Father.
81
00:06:34,849 --> 00:06:35,530
Son...
82
00:06:35,770 --> 00:06:37,770
- Father.
- Come here son.
83
00:06:44,048 --> 00:06:44,850
Ronnie...
84
00:06:57,993 --> 00:07:01,830
This is probably the first time when
a father is asking his younger son...
85
00:07:01,860 --> 00:07:04,130
...to look after the older one
86
00:07:06,577 --> 00:07:08,415
Never leave his side.
87
00:07:11,442 --> 00:07:13,090
He needs you.
88
00:07:15,690 --> 00:07:16,610
I don't have much time.
89
00:07:17,776 --> 00:07:18,690
And don't cry.
90
00:07:19,041 --> 00:07:20,101
Don't cry son.
91
00:07:21,090 --> 00:07:22,330
Promise your father.
92
00:07:22,987 --> 00:07:25,496
Promise your father
that you'll look after him.
93
00:07:25,950 --> 00:07:27,301
Promise Chaturvedi!
94
00:07:28,690 --> 00:07:29,410
I...
95
00:07:31,658 --> 00:07:32,490
promise!
96
00:07:45,886 --> 00:07:47,450
Father!
97
00:09:39,410 --> 00:09:40,360
How is that fair?
98
00:10:09,184 --> 00:10:10,651
I'll get us something to eat.
99
00:10:11,291 --> 00:10:12,251
Here, hold this.
100
00:10:13,971 --> 00:10:14,971
How is that fair?
101
00:10:21,725 --> 00:10:23,651
Connect...Come on...
Connect already!
102
00:10:31,726 --> 00:10:33,618
Come on. Come on. Come on.
103
00:10:33,791 --> 00:10:35,371
Got it!
104
00:10:41,401 --> 00:10:42,851
Excuse me, madam.
105
00:10:43,011 --> 00:10:44,131
Do you even know where you are?
106
00:10:44,742 --> 00:10:46,211
This is a gent's toilet.
107
00:10:46,558 --> 00:10:48,531
I mean, aren't you embarrassed?
108
00:10:48,651 --> 00:10:50,331
You should be embarrassed, you...
109
00:10:52,190 --> 00:10:54,851
Standing like this in front of a girl.
110
00:10:55,974 --> 00:10:57,851
What do you mean like this?
111
00:11:00,331 --> 00:11:02,011
But this is a gent's toilet, madam.
112
00:11:02,211 --> 00:11:04,851
So when did I say this is
a lady's dance bar, you...
113
00:11:05,790 --> 00:11:08,651
Little Ol' me came
here searching for network.
114
00:11:08,931 --> 00:11:11,021
And you lot...are blaming me!
115
00:11:11,051 --> 00:11:12,610
But sister, we're being polite...
116
00:11:12,640 --> 00:11:14,621
You all just don't know
how to speak to a lady.
117
00:11:14,651 --> 00:11:16,611
Look at the language you idiots use.
118
00:11:18,251 --> 00:11:19,051
Idiots?
119
00:11:19,811 --> 00:11:20,771
Our language?
120
00:11:24,811 --> 00:11:26,091
You were in the gent's toilet?
121
00:11:26,698 --> 00:11:28,891
Network.
I guess all the towers are in there.
122
00:11:29,671 --> 00:11:30,291
What?
123
00:11:30,571 --> 00:11:32,411
Let's go finish your boring film.
124
00:11:33,371 --> 00:11:34,581
I am starving.
125
00:11:34,611 --> 00:11:35,691
I am going to have a feast.
126
00:11:35,891 --> 00:11:36,491
Yes ma'am.
127
00:11:36,571 --> 00:11:37,811
One cheese nachos and a popcorn.
128
00:11:37,841 --> 00:11:39,211
And, a cold water.
129
00:11:39,611 --> 00:11:40,171
Okay ma'am.
130
00:11:45,811 --> 00:11:46,811
Thank you.
131
00:11:47,143 --> 00:11:48,171
What happened?
132
00:11:48,251 --> 00:11:48,941
All okay?
133
00:11:49,221 --> 00:11:49,941
Don't know.
134
00:11:51,221 --> 00:11:52,941
That I will find
out after the interval.
135
00:11:53,621 --> 00:11:56,191
The thing is, in these renditions
I get a little handy.
136
00:11:56,221 --> 00:11:57,221
- What?
- I mean...
137
00:11:57,251 --> 00:11:59,661
...in such conditions,
I get a little cranky.
138
00:12:02,776 --> 00:12:03,621
- Thank you.
- Excuse me...
139
00:12:04,289 --> 00:12:05,501
Wait. Wait. Wait.
140
00:12:05,821 --> 00:12:08,591
There's no point in getting
so sentimental, friend.
141
00:12:08,621 --> 00:12:10,981
Films are miles away from reality.
142
00:12:11,380 --> 00:12:12,551
Hold on to this, I'll explain.
143
00:12:12,581 --> 00:12:14,421
For example, the hero's entry.
144
00:12:14,614 --> 00:12:15,581
I mean when he enters,...
145
00:12:17,770 --> 00:12:18,791
why does he come in slow motion.
146
00:12:18,821 --> 00:12:21,180
And one guy beats up a
dozen guys single-handedly.
147
00:12:21,210 --> 00:12:22,221
Does any of it even make sense?
148
00:12:27,372 --> 00:12:28,501
What have you done?
149
00:12:28,821 --> 00:12:29,900
I'll clean it.
150
00:12:29,930 --> 00:12:32,951
Boss, he's saying
he'll clean you out..
151
00:12:32,981 --> 00:12:34,391
What did you just say?
152
00:12:34,421 --> 00:12:36,151
No, I mean I'll wipe it.
153
00:12:36,181 --> 00:12:38,421
No, he's saying he'll wipe you out.
154
00:12:39,208 --> 00:12:40,300
How dare you?
155
00:12:40,781 --> 00:12:42,980
I mean I'll wipe it,
then clean it and hang it out to dry.
156
00:12:43,010 --> 00:12:45,351
This is too much, now he's
saying he'll hang you.
157
00:12:45,381 --> 00:12:47,941
Aye, you c grade film's
low grade dubbing artist..
158
00:12:48,261 --> 00:12:51,231
You're making this simple scene over
dramatic with your wrong translation.
159
00:12:51,261 --> 00:12:53,631
I'll show you "dramatic".
160
00:12:53,661 --> 00:12:56,141
Me? You'll wipe me out?
161
00:12:58,461 --> 00:13:01,585
Ronnie!
162
00:13:25,673 --> 00:13:26,941
That's Ronnie.
163
00:13:28,559 --> 00:13:29,461
Rony (Cry baby).
164
00:13:30,969 --> 00:13:32,341
Tell him who I am.
165
00:13:32,634 --> 00:13:34,701
This man here is called Rocky Insane.
166
00:13:36,391 --> 00:13:39,551
The thing about people is, they
keep saying something or the other.
167
00:13:40,471 --> 00:13:41,551
Don't take them too seriously.
168
00:13:43,380 --> 00:13:44,751
I am the 'bad bro' of this area.
169
00:13:44,791 --> 00:13:45,671
Mind-blowing.
170
00:13:46,791 --> 00:13:47,791
I see...
171
00:13:48,257 --> 00:13:49,471
So where are all your sisters?
172
00:13:49,501 --> 00:13:50,991
What did you say?
173
00:13:51,316 --> 00:13:51,951
What did you just say?
174
00:13:52,256 --> 00:13:53,551
What the...?
175
00:13:53,953 --> 00:13:54,871
So what happened here?
176
00:13:55,619 --> 00:13:58,591
I accidentally spilled food on him.
177
00:14:02,959 --> 00:14:05,413
Now listen, we're sorry for this.
178
00:14:06,407 --> 00:14:06,991
We'll get out of your way.
179
00:14:07,369 --> 00:14:08,391
Lets go. Come on.
180
00:14:08,791 --> 00:14:10,391
Come on lets go.
181
00:14:10,471 --> 00:14:11,871
He's a complete mess.
182
00:14:11,951 --> 00:14:14,151
The tray wasn't mine. What could I
have done if the girl just handed it over.
183
00:14:14,429 --> 00:14:15,801
Forget them,
but you should be more careful.
184
00:14:15,831 --> 00:14:16,751
My focus was on the tray.
185
00:14:16,911 --> 00:14:17,511
By then...
186
00:14:22,711 --> 00:14:23,311
What happened?
187
00:14:27,201 --> 00:14:28,171
What are you doing?
188
00:14:28,201 --> 00:14:28,801
What...
189
00:14:33,779 --> 00:14:34,611
Blood?
190
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
It's okay. It happens.
191
00:14:39,411 --> 00:14:40,331
Leave it. Let's go.
192
00:14:42,331 --> 00:14:43,211
Did someone hit you?
193
00:14:45,024 --> 00:14:46,611
Forget it Ronnie.
Let's go.
194
00:14:46,819 --> 00:14:48,051
Vikram, who hit you?
195
00:14:49,046 --> 00:14:50,301
'Why are you hitting me?'
196
00:14:50,331 --> 00:14:52,211
'Here's another one.'
197
00:14:53,611 --> 00:14:55,331
- You'll hang me?
- 'You cannot hit him like this.'
198
00:14:58,309 --> 00:14:59,371
Forget it.
199
00:15:00,850 --> 00:15:01,571
Let's go home.
200
00:15:02,591 --> 00:15:03,211
Come on.
201
00:15:31,091 --> 00:15:32,971
When it's about me, I keep calm.
202
00:15:34,171 --> 00:15:36,571
But if it's about my brother,
I cause harm.
203
00:15:59,456 --> 00:16:01,451
You shouldn't have hit my brother.
204
00:16:48,811 --> 00:16:51,461
Ronnie...Ronnie...Ronnie...Ronnie.
No, no, no Ronnie.
205
00:16:51,491 --> 00:16:54,131
Don't do it. Don't do it Ronnie.
206
00:16:54,411 --> 00:16:55,948
Ronnie, stop. Stop it.
207
00:16:55,978 --> 00:16:57,731
Let him go.
208
00:16:57,891 --> 00:16:59,211
Let him go.
209
00:17:00,940 --> 00:17:01,491
Okay...
210
00:17:02,476 --> 00:17:05,037
- No no no. Let him go.
- Ronnie. Ronnie! Let him go!
211
00:17:05,491 --> 00:17:06,861
You shouldn't have hit my brother!
212
00:17:07,048 --> 00:17:08,131
Ronnie. Ronnie.
213
00:17:09,178 --> 00:17:09,771
It's okay.
214
00:17:09,951 --> 00:17:11,121
- Calm down.
- I'm fine.
215
00:17:11,151 --> 00:17:12,871
That macho destroyed everyone.
216
00:17:14,991 --> 00:17:15,871
Ronnie.
217
00:17:15,951 --> 00:17:16,751
Ronnie.
218
00:17:16,951 --> 00:17:17,951
Ronnie.
219
00:17:17,991 --> 00:17:18,871
Ronnie.
220
00:17:19,220 --> 00:17:20,791
I love you, Ronnie.
221
00:17:20,871 --> 00:17:22,591
He is such a handsome fellow.
222
00:17:22,791 --> 00:17:23,350
Ronnie.
223
00:17:23,480 --> 00:17:24,591
Enough!
224
00:17:24,791 --> 00:17:26,991
These people
have made a hero out of him.
225
00:17:27,351 --> 00:17:30,591
How long are you going
to keep beating up people?
226
00:17:30,751 --> 00:17:32,057
Already old enough to get married.
227
00:17:32,087 --> 00:17:33,641
Then get married.
Who is stopping you?
228
00:17:33,671 --> 00:17:35,151
Hey, you quit messing around with me
229
00:17:35,915 --> 00:17:36,751
Listen...
230
00:17:37,190 --> 00:17:41,921
I've put in a good word for you
in Agra's Lohamandi Police Station.
231
00:17:41,951 --> 00:17:43,561
They have a post vacant.
232
00:17:43,730 --> 00:17:47,441
Underlining the fact that your father and
grandfather served in the Police Force.
233
00:17:47,471 --> 00:17:48,682
Okay fine, uncle.
234
00:17:48,871 --> 00:17:50,271
Hey, Ronnie.
You know what.
235
00:17:50,551 --> 00:17:51,352
You take up this job as a Policeman.
236
00:17:51,795 --> 00:17:52,911
I can't get this job.
237
00:17:53,361 --> 00:17:54,161
Why?
238
00:17:54,601 --> 00:17:56,401
I've 32 cases registered against me.
239
00:17:56,561 --> 00:17:57,161
What?
240
00:17:57,881 --> 00:17:58,724
32 cases.
241
00:17:58,843 --> 00:17:59,331
Yes.
242
00:17:59,361 --> 00:18:00,761
Why do you keep getting in fights?
243
00:18:03,026 --> 00:18:05,001
These 32 cases are
because I saved you.
244
00:18:05,031 --> 00:18:07,266
Not 32, but 33.
245
00:18:07,296 --> 00:18:08,401
Add the one from yesterday.
246
00:18:10,161 --> 00:18:11,161
You take this job.
247
00:18:11,561 --> 00:18:12,201
Me?
248
00:18:12,761 --> 00:18:14,711
How will I look selling forms?
249
00:18:15,414 --> 00:18:17,161
I mean how will I look in a uniform?
250
00:18:17,361 --> 00:18:22,052
Brother,
you know how scared I am of criminals.
251
00:18:23,011 --> 00:18:24,611
Once you put on this uniform...
252
00:18:25,211 --> 00:18:27,411
...the same criminals
will be scared of you.
253
00:18:27,851 --> 00:18:28,451
I see.
254
00:18:28,931 --> 00:18:31,331
Look at him. He's been
wearing this uniform for so long.
255
00:18:31,611 --> 00:18:32,851
But what's his achievement in life?
256
00:18:33,251 --> 00:18:35,891
Why do all your
conversations end up on me?
257
00:18:35,971 --> 00:18:38,771
You know what, fill up his form.
Vikram will do this job.
258
00:18:39,211 --> 00:18:39,691
Me?
259
00:18:40,211 --> 00:18:41,171
Think about it...
260
00:18:41,571 --> 00:18:42,771
He who puts on the uniform...
261
00:18:43,611 --> 00:18:45,291
...always stays in form.
262
00:18:49,211 --> 00:18:53,171
He who wears the Police outfit,
turns criminals to dust.
263
00:18:53,791 --> 00:18:55,891
He who carries the
stars on his shoulder...
264
00:18:56,291 --> 00:18:58,211
...is the real superstar.
265
00:19:04,171 --> 00:19:06,411
Inspector Vikram Charan Chaturvedi
266
00:19:07,350 --> 00:19:08,171
Just watch...
267
00:19:08,891 --> 00:19:10,891
The People of Agra are
going to look up to you.
268
00:19:18,398 --> 00:19:19,211
Sorry, sir.
269
00:19:23,069 --> 00:19:25,531
I will break your legs, understand.
270
00:19:25,651 --> 00:19:26,931
Do you think I'll just let you go?
271
00:19:27,251 --> 00:19:28,131
What did you say?
272
00:19:28,161 --> 00:19:29,451
Sorry, lets go.
273
00:19:29,851 --> 00:19:31,571
You escaped today otherwise...
274
00:19:35,251 --> 00:19:36,371
Ronnie, there's one thing.
275
00:19:37,001 --> 00:19:37,531
What?
276
00:19:38,535 --> 00:19:40,051
There's something about this uniform.
277
00:19:47,693 --> 00:19:49,451
Chaturvedi always fed you this.
278
00:20:03,611 --> 00:20:04,931
Now go and enjoy.
279
00:20:21,572 --> 00:20:22,491
Jai Hind Sir.
280
00:20:32,731 --> 00:20:34,811
Vikram Charan Chaturvedi
reporting for duty, sir.
281
00:20:49,591 --> 00:20:50,951
Welcome, Mr. Chaturvedi.
282
00:20:51,703 --> 00:20:53,768
I am S. Kute.
283
00:20:54,287 --> 00:20:54,951
Kutte?
284
00:20:56,471 --> 00:20:59,591
Two-Star Inspector Sharad Kute.
285
00:21:00,071 --> 00:21:01,551
Ku...Te.
286
00:21:01,951 --> 00:21:02,791
Ku...Te.
287
00:21:02,871 --> 00:21:03,791
- Understand?
- Yes sir.
288
00:21:04,272 --> 00:21:06,391
Go meet Mr. Tripathi.
289
00:21:10,379 --> 00:21:13,351
The one who is supposed to carry
the flag, can't even carry his baton.
290
00:22:03,983 --> 00:22:04,983
Yes IPL sir..
291
00:22:05,463 --> 00:22:06,903
You? Here?
292
00:22:10,183 --> 00:22:12,183
You did the right thing
by coming here, Bajwa.
293
00:22:12,983 --> 00:22:14,583
After all, this is our home ground.
294
00:22:14,983 --> 00:22:16,183
Where is Mr. Tripathi?
295
00:22:16,783 --> 00:22:18,303
- Tripathi.
- Yes.
296
00:22:18,863 --> 00:22:20,623
Rumours are that you
enjoy writing reports.
297
00:22:21,023 --> 00:22:22,023
Now write what I tell you...
298
00:22:22,423 --> 00:22:26,623
This man's wife was playing a
T-20 match with some guy.
299
00:22:27,663 --> 00:22:31,623
And he watched the entire
Game like a Third Umpire.
300
00:22:32,143 --> 00:22:34,143
What a great idea sir!
301
00:22:36,423 --> 00:22:38,023
I have a riddle for you all.
302
00:22:38,543 --> 00:22:42,743
A thing that people buy,
but not for themselves.
303
00:22:44,543 --> 00:22:48,263
And the one who its meant
for doesn't buy it for himself.
304
00:23:04,648 --> 00:23:05,183
Coffin.
305
00:23:08,443 --> 00:23:09,223
Sorry, sir.
306
00:23:13,223 --> 00:23:14,383
Next time be careful.
307
00:23:15,481 --> 00:23:16,103
Let's go.
308
00:23:27,513 --> 00:23:28,153
Sir...
309
00:23:28,756 --> 00:23:29,353
Sir...
310
00:23:29,859 --> 00:23:31,968
They burnt a man alive
in front of the police.
311
00:23:32,353 --> 00:23:34,953
And no one did anything.
312
00:23:35,353 --> 00:23:36,633
Do you see Mr. Tripathi?
313
00:23:37,957 --> 00:23:41,273
He had once just considered
taking action against these people.
314
00:23:42,033 --> 00:23:43,273
Do you know what they did?
315
00:23:50,633 --> 00:23:53,633
Munni!
316
00:23:55,993 --> 00:23:57,393
Munni!
317
00:24:10,755 --> 00:24:14,883
Ronnie...being a cop himself,
Tripathi could never prove...
318
00:24:14,913 --> 00:24:17,858
...that his daughter never had
an accident but was actually murdered.
319
00:24:17,993 --> 00:24:19,712
That guy Bajwa and IPL.
320
00:24:19,847 --> 00:24:21,233
Do you know how dangerous they are?
321
00:24:21,793 --> 00:24:23,460
And they are involved
in many illegal businesses.
322
00:24:23,490 --> 00:24:25,633
The biggest of them is kidnapping.
323
00:24:26,443 --> 00:24:29,403
They kidnap an entire family...
324
00:24:29,901 --> 00:24:31,043
...and don't even ask for ransom.
325
00:24:31,603 --> 00:24:32,613
Then what do they do with them?
326
00:24:32,643 --> 00:24:33,723
How would I know?
327
00:24:34,523 --> 00:24:37,373
What do they do with
them or where they take them.
328
00:24:37,403 --> 00:24:40,493
In fact, the cops don't
even know who is backing them up.
329
00:24:40,523 --> 00:24:41,708
Okay forget that, give me a hand.
330
00:24:41,738 --> 00:24:42,643
Here.
331
00:24:42,843 --> 00:24:44,403
Not here, here.
332
00:24:45,603 --> 00:24:47,557
If you can't lift it yourself
then why do you do it?
333
00:24:47,587 --> 00:24:49,738
- What did you say?
- Come on, Ronnie, come on.
334
00:24:55,552 --> 00:24:56,722
- Boss, the delivery has arrived.
- Yes.
335
00:24:58,224 --> 00:24:59,672
Remove all the tags from the shirts.
336
00:25:20,112 --> 00:25:21,752
Abu Jalal wants to meet me.
337
00:25:23,757 --> 00:25:25,752
We'll have to send them at least
another 20 to 25 more families.
338
00:25:26,773 --> 00:25:29,131
But boss, right now
that is difficult to do in Agra.
339
00:25:29,282 --> 00:25:30,136
Bajwa!
340
00:25:30,503 --> 00:25:32,278
Pathankot, Kerala.
341
00:25:32,308 --> 00:25:33,452
Assam, Bihar...
342
00:25:33,482 --> 00:25:35,532
And in Agra too,
if you keep your eyes open...
343
00:25:35,562 --> 00:25:36,602
...you'll find what
you're looking for.
344
00:25:36,762 --> 00:25:37,282
Understand?
345
00:25:37,602 --> 00:25:38,282
Yes.
346
00:25:45,044 --> 00:25:47,052
Boss, you never told me...
347
00:25:47,732 --> 00:25:50,027
...what Abu Jalal Gaza
does with these families.
348
00:26:28,772 --> 00:26:30,243
Abu Jalal Gaza.
349
00:26:30,837 --> 00:26:32,708
The most dangerous man on Earth.
350
00:26:33,259 --> 00:26:36,330
Leader of the terrorist orgsanisation,
Jaish-e-Lashkar.
351
00:26:39,380 --> 00:26:41,172
Countries from around the world...
352
00:26:41,202 --> 00:26:43,852
...have invested millions in
Abu Jalal's terrorist organization.
353
00:26:45,132 --> 00:26:46,372
And his job is...
354
00:26:46,932 --> 00:26:48,172
...to spread terrorism.
355
00:26:48,572 --> 00:26:49,972
To conduct suicide bombings.
356
00:26:50,052 --> 00:26:52,052
Don't hurt my child.
357
00:26:52,473 --> 00:26:54,052
Let us go...
358
00:26:55,132 --> 00:26:56,932
Don't hurt my child...
359
00:26:57,055 --> 00:26:58,363
Let us go.
360
00:26:58,393 --> 00:27:00,932
Ssshhhh...Sssshhh.
361
00:27:03,304 --> 00:27:04,732
Let us go...
362
00:27:22,190 --> 00:27:26,302
No...No... Please No...
363
00:27:26,332 --> 00:27:28,812
No...No...
364
00:27:32,654 --> 00:27:33,812
I'll die.
365
00:27:34,332 --> 00:27:35,012
I'll die.
366
00:27:35,412 --> 00:27:36,412
I'll kill myself.
367
00:27:36,784 --> 00:27:37,732
I'll kill myself.
368
00:27:38,012 --> 00:27:40,102
- No.
- Please don't harm my child.
369
00:27:40,132 --> 00:27:41,629
Please don't harm my child.
370
00:27:41,791 --> 00:27:42,493
I'll die.
371
00:27:54,699 --> 00:27:56,202
Let us go.
372
00:27:58,532 --> 00:28:00,532
No!
Let us go...
373
00:28:07,292 --> 00:28:08,652
Don't hurt us!
374
00:28:14,006 --> 00:28:16,052
Stop! Please!
375
00:28:23,930 --> 00:28:26,692
He's a fine example of
a sharp mind and limitless power.
376
00:28:27,227 --> 00:28:28,492
Abu Jalal Gaza.
377
00:28:39,406 --> 00:28:43,692
He often says, if a person
dies alone its of complete waste.
378
00:28:44,968 --> 00:28:49,092
But if they die along with a hundred,
then that's accepted.
379
00:28:59,732 --> 00:29:02,459
This is the 11th proposal you
rejected. What's wrong with you Ruchi?
380
00:29:02,652 --> 00:29:04,452
He was a confectioner.
381
00:29:04,612 --> 00:29:06,252
Imagine your brother-in-law,
a confectioner.
382
00:29:06,452 --> 00:29:08,502
Hey, you stupid little...
383
00:29:08,532 --> 00:29:09,532
Idiot...
384
00:29:09,562 --> 00:29:11,261
- Stop yelling.
- He was driving rash.
385
00:29:11,291 --> 00:29:13,932
Okay, fine.
The Academy is right here. Stop.
386
00:29:14,052 --> 00:29:14,812
That's it.
387
00:29:18,352 --> 00:29:19,612
Take care, okay.
388
00:29:19,952 --> 00:29:21,132
Go carefully and come home soon.
389
00:29:21,252 --> 00:29:21,852
Yes.
390
00:29:22,052 --> 00:29:22,652
Okay, bye.
391
00:29:23,332 --> 00:29:24,732
- Hello?
- Hello Hafeeza..
392
00:29:24,762 --> 00:29:25,652
- Siya.
- Hey, listen up..
393
00:29:26,412 --> 00:29:28,212
Hafeeza...this network!
394
00:29:28,532 --> 00:29:30,612
Here at Lohamandi Police Station,
they are not taking my complaint.
395
00:29:31,412 --> 00:29:33,612
- Yes Hafeeza, you wait right there. I'm coming.
- Hello?
396
00:29:33,852 --> 00:29:34,612
Can you hear me?
397
00:29:34,692 --> 00:29:36,012
Damn! Just wait right there.
398
00:29:50,722 --> 00:29:51,612
I'm so... I'm so sorry"
399
00:29:51,760 --> 00:29:53,012
Are you blind?
Couldn't you see such a big bike?
400
00:29:53,092 --> 00:29:54,542
I was looking at that girl...
I'm really sorry.
401
00:29:54,572 --> 00:29:56,412
Looking at the girl.
That's the problem with boys nowadays.
402
00:29:56,571 --> 00:29:57,212
While looking at girls...
403
00:29:57,242 --> 00:30:00,212
- I'm really sorry. I'll pick it up.
- Don't touch it.
404
00:30:00,292 --> 00:30:01,692
Let go. Let go of it right now.
405
00:30:05,647 --> 00:30:06,892
You let my bike go.
406
00:30:07,323 --> 00:30:08,292
You said let go.
407
00:30:08,572 --> 00:30:10,292
I know boys like you really well.
408
00:30:10,612 --> 00:30:11,714
Who do you think you are?
409
00:30:11,744 --> 00:30:12,892
Could you not see such a big bike?
410
00:30:13,247 --> 00:30:15,322
My scooter's yellow, not black.
411
00:30:15,949 --> 00:30:16,772
But listen...
412
00:30:17,085 --> 00:30:18,222
You don't know who I am.
413
00:30:18,544 --> 00:30:19,509
But everyone in Agra knows who I am...
414
00:30:19,539 --> 00:30:21,302
...and they also know my yellow bike.
415
00:30:21,332 --> 00:30:22,972
Why are you looking around?
Can't you hear my voice?
416
00:30:23,052 --> 00:30:25,271
How can I hear when two people
are talking at the same time?
417
00:30:25,301 --> 00:30:25,772
Two...
418
00:30:27,020 --> 00:30:28,620
You...
Did you just compare me...
419
00:30:29,723 --> 00:30:30,732
Does he know...
420
00:30:31,532 --> 00:30:33,172
Where did he go? Where did he go?
421
00:30:36,500 --> 00:30:38,241
We'll run into each other somewhere.
422
00:30:38,552 --> 00:30:40,432
And I'll teach you a lesson then...
423
00:30:41,032 --> 00:30:42,352
...or my name isn't Ruchi.
424
00:30:48,977 --> 00:30:50,752
What kind of a joke is this, madam?
What are you doing?
425
00:30:50,832 --> 00:30:53,722
Someone told me outside that
if you want the cops to do anything...
426
00:30:53,752 --> 00:30:55,552
...then you must warm
up their pocket so I did it.
427
00:30:55,582 --> 00:30:57,032
- What is your complain?
- As I said,...
428
00:30:57,062 --> 00:30:59,072
...while passing
through Pritampura, I clearly saw..
429
00:30:59,352 --> 00:31:01,282
...that some people were taking
families as hostages inside a factory.
430
00:31:01,312 --> 00:31:04,123
But Madam, we don't have any
report of a kidnapping in our area.
431
00:31:04,312 --> 00:31:06,231
But the area where
they are being held hostage...
432
00:31:06,261 --> 00:31:07,961
...comes under your area,
doesn't it? You...
433
00:31:08,192 --> 00:31:09,232
- Look
- What? Madam...
434
00:31:09,929 --> 00:31:11,512
I am having this strong urge...
435
00:31:12,037 --> 00:31:12,632
What for?
436
00:31:12,989 --> 00:31:15,192
This strong urge
of wanting to abuse you?
437
00:31:15,392 --> 00:31:17,882
But right now, not an abuse
but instead my phone will come out.
438
00:31:17,912 --> 00:31:18,632
Madam...
439
00:31:18,992 --> 00:31:20,191
What, what exactly are you doing?
440
00:31:20,221 --> 00:31:22,392
I am going to put you on social media.
441
00:31:22,988 --> 00:31:25,802
I have 265,000 followers.
The video will go viral in minutes.
442
00:31:25,832 --> 00:31:27,232
Are you going to write
the complaint or not?
443
00:31:28,592 --> 00:31:29,682
- Bosco...
- Yes Sir.
444
00:31:29,712 --> 00:31:32,682
...the factory where they are
being held hostage belongs to IPL.
445
00:31:32,712 --> 00:31:33,512
Yes Sir.
446
00:31:33,592 --> 00:31:36,312
Who will volunteer to put their
life at stake and raid IPL's place?
447
00:31:36,792 --> 00:31:38,192
Who will be the scapegoat?
448
00:31:38,589 --> 00:31:40,712
Sir, there's our scapegoat.
449
00:31:44,870 --> 00:31:46,192
That's a real goat.
450
00:31:46,272 --> 00:31:48,192
Sir, in front of the goat...
451
00:32:04,275 --> 00:32:05,172
Mr. Chaturvedi.
452
00:32:05,507 --> 00:32:07,250
Come in...Welcome.
453
00:32:07,280 --> 00:32:09,792
The time has come to show
the real power of this uniform.
454
00:32:10,523 --> 00:32:12,322
And to repay
your debt to the country.
455
00:32:12,922 --> 00:32:15,372
But sir, I didn't take
a loan from the country.
456
00:32:15,402 --> 00:32:17,042
But you must pay it back.
457
00:32:17,402 --> 00:32:17,922
How?
458
00:32:18,002 --> 00:32:20,870
All you need to do
is raid IPL's factory.
459
00:32:20,900 --> 00:32:23,205
And save those innocent hostages.
460
00:32:23,235 --> 00:32:25,002
- But Sir...
- Many names were suggested...
461
00:32:25,322 --> 00:32:26,972
...but I told the Commissioner...
462
00:32:27,002 --> 00:32:28,482
...you're the man for the job.
463
00:32:29,344 --> 00:32:30,162
You will go.
464
00:32:30,362 --> 00:32:31,109
I will go?
465
00:32:31,139 --> 00:32:32,762
See... he's saying that he will go.
466
00:32:33,052 --> 00:32:34,282
A big round of applause for him.
467
00:32:37,902 --> 00:32:38,662
Ok...
468
00:32:39,182 --> 00:32:41,752
But before that,
I'll just go late a teak.
469
00:32:41,782 --> 00:32:42,782
What?
470
00:32:43,062 --> 00:32:46,632
I mean take a leak.
471
00:32:47,062 --> 00:32:50,032
You're a cop,
they won't send you to deliver food.
472
00:32:50,062 --> 00:32:51,182
Why don't you understand?
473
00:32:51,421 --> 00:32:52,262
But if...
474
00:32:52,862 --> 00:32:55,462
If I go, then I'll
let the bag out of the cat.
475
00:32:55,582 --> 00:32:55,902
What?
476
00:32:56,643 --> 00:32:59,382
- I mean, the cat out of the bag
- Your secret will be safe.
477
00:33:00,362 --> 00:33:02,782
I am there with you...always.
478
00:33:03,184 --> 00:33:03,702
What do you mean?
479
00:33:03,886 --> 00:33:05,902
Now go and say that you will go...
480
00:33:07,302 --> 00:33:08,102
and that too, alone.
481
00:33:08,382 --> 00:33:09,102
Alone?
482
00:33:09,292 --> 00:33:10,262
Alone?
483
00:33:10,611 --> 00:33:11,062
Alone?
484
00:33:11,462 --> 00:33:12,342
Alone?
485
00:33:13,742 --> 00:33:16,062
Yes, alone!
486
00:34:05,541 --> 00:34:07,552
Ronnie.
There's no one here.
487
00:34:07,582 --> 00:34:08,902
So stop trying to scare me.
488
00:34:15,822 --> 00:34:16,782
Want to play hide and seek?
489
00:34:17,622 --> 00:34:18,222
Okay.
490
00:34:18,502 --> 00:34:19,102
Come on.
491
00:34:23,822 --> 00:34:25,822
How is this a place to sleep?
492
00:34:25,982 --> 00:34:27,822
They've left the platform
and are now sleeping on the tracks!
493
00:34:27,902 --> 00:34:28,702
Now listen carefully...
494
00:34:29,054 --> 00:34:31,302
When I whistle, turn the lights off.
495
00:34:31,822 --> 00:34:33,902
When I whistle again,
turn the lights back on.
496
00:34:34,050 --> 00:34:34,422
Okay...
497
00:34:34,902 --> 00:34:35,382
Not yet.
498
00:34:35,758 --> 00:34:37,022
I am just holding on to it.
499
00:34:37,822 --> 00:34:38,982
What if you get caught?
500
00:34:52,927 --> 00:34:53,862
A police baton?
501
00:34:58,722 --> 00:34:59,782
He must be around here.
502
00:35:00,539 --> 00:35:01,182
Find him.
503
00:35:04,993 --> 00:35:06,182
Who is it?
504
00:35:08,982 --> 00:35:10,182
Hey, who is it?
505
00:35:23,902 --> 00:35:25,422
He must be here somewhere!
Go find him!
506
00:36:03,672 --> 00:36:04,872
We won't let him get away!
507
00:36:04,952 --> 00:36:05,992
I get it now.
508
00:36:06,912 --> 00:36:09,322
He whistles to turn the lights off...
509
00:36:09,352 --> 00:36:11,632
...and whistles again
to turn it back on.
510
00:36:11,952 --> 00:36:13,632
I see...then whistle.
511
00:36:13,662 --> 00:36:14,912
Okay.
512
00:36:28,443 --> 00:36:31,752
If you're here, then who is whistling?
513
00:36:32,000 --> 00:36:33,712
Unfortunately,
the exam papers have leaked out.
514
00:36:33,742 --> 00:36:34,912
So what now?
515
00:36:35,664 --> 00:36:36,912
Lights full off.
516
00:36:38,443 --> 00:36:39,432
Action full on.
517
00:36:39,675 --> 00:36:41,832
45 seconds. Game over.
518
00:38:16,832 --> 00:38:18,792
Mom, it's the Police.
519
00:38:22,929 --> 00:38:25,712
Thank you, sir. Thank you so much!
520
00:38:26,000 --> 00:38:27,232
No, please don't do that.
521
00:39:00,642 --> 00:39:01,522
Where is he?
522
00:39:01,838 --> 00:39:02,802
Where is he?
523
00:39:03,124 --> 00:39:04,202
Where is he?
524
00:39:05,298 --> 00:39:06,802
There is he.
525
00:39:08,173 --> 00:39:08,922
Sir!
526
00:39:09,719 --> 00:39:11,242
There is he.
527
00:39:14,811 --> 00:39:16,207
Standing.
528
00:39:19,829 --> 00:39:21,042
Breathing.
529
00:39:23,050 --> 00:39:24,322
Hold the google.
530
00:39:32,294 --> 00:39:34,042
Bhokelal Mupe Chatora
531
00:39:34,608 --> 00:39:35,002
Sir?
532
00:39:35,322 --> 00:39:36,322
My name.
533
00:39:36,802 --> 00:39:38,602
Commissioner BMC.
534
00:39:38,922 --> 00:39:39,642
Sir.
535
00:39:40,100 --> 00:39:41,642
But what's in a name?
536
00:39:42,371 --> 00:39:44,479
It's you who has made us proud.
537
00:39:45,095 --> 00:39:45,802
Yes, you...
538
00:39:46,263 --> 00:39:50,562
Cops and Cops, he's the Dabangg
(Fearless) of this Police Station...
539
00:39:51,102 --> 00:39:52,982
Singham, Simmba...
540
00:39:53,382 --> 00:39:58,102
...and in a couple of weeks,...
he'll be Sooryavanshi as well.
541
00:39:58,502 --> 00:39:59,902
And...
542
00:40:00,923 --> 00:40:04,232
...he can even be the
next Bhokelal Mupe Chatora.
543
00:40:04,262 --> 00:40:06,702
No, sir. It suits you better.
544
00:40:06,862 --> 00:40:08,702
I know, I know...
545
00:40:08,982 --> 00:40:10,382
Don't teach me.
546
00:40:11,062 --> 00:40:12,382
Wait a minute.
547
00:40:13,102 --> 00:40:14,702
Looking at your posture...
548
00:40:15,062 --> 00:40:18,662
...It seems as if
you didn't do this job...
549
00:40:19,062 --> 00:40:20,862
But it was someone else.
550
00:40:22,933 --> 00:40:24,662
Cops and Cops...
551
00:40:25,182 --> 00:40:26,502
...you should learn from him.
552
00:40:27,302 --> 00:40:29,542
Not even an ounce of pride.
553
00:40:29,917 --> 00:40:31,022
Like me.
554
00:40:32,360 --> 00:40:33,236
Bravo.
555
00:40:33,542 --> 00:40:37,032
Bravo. Bravo. Bravo. Bravo.
556
00:40:37,062 --> 00:40:38,080
Bravo.
557
00:40:38,199 --> 00:40:39,142
- Photographer.
- Yes Sir!
558
00:40:39,422 --> 00:40:40,992
I always keep a personal
photographer with me.
559
00:40:41,022 --> 00:40:43,342
Click please...
with kiss.
560
00:40:45,314 --> 00:40:45,862
Sir...
561
00:40:59,290 --> 00:41:01,662
Al-Habibi Abu Jalal, Kabuliwala...
562
00:41:02,422 --> 00:41:04,222
Coffeewala?
563
00:41:04,622 --> 00:41:05,560
Kulfiwala.
564
00:41:07,262 --> 00:41:09,142
- Oh...
- Kifala.
565
00:41:10,296 --> 00:41:12,902
- Kifala.
- Yes, Kafela. Kafela.
566
00:41:13,129 --> 00:41:17,043
You will do a big job for us.
567
00:41:19,409 --> 00:41:20,582
Oh, so You know Hindi.
568
00:41:21,508 --> 00:41:24,582
Yes, you sweat and I speak Hindi
569
00:41:24,881 --> 00:41:27,822
Yes...
I'll do the work. I'll do it for you.
570
00:41:41,582 --> 00:41:41,982
Hello.
571
00:41:42,178 --> 00:41:43,502
Those families we abducted...
572
00:41:43,902 --> 00:41:45,706
...some cop called Vikram...
573
00:41:45,736 --> 00:41:47,222
...raided our place and freed them.
574
00:41:47,502 --> 00:41:48,902
Bajwa, you...
575
00:41:49,184 --> 00:41:50,752
You can't do a single job.
576
00:41:50,782 --> 00:41:52,302
What happened?
Any bad news?
577
00:41:52,622 --> 00:41:55,462
Ah, wife calls, bad news always.
578
00:41:55,992 --> 00:41:56,632
Good news.
579
00:41:56,892 --> 00:41:58,405
Fearless Hero of Agra.
580
00:41:58,592 --> 00:41:58,912
Great.
581
00:41:59,692 --> 00:42:00,697
Top cop.
582
00:42:00,992 --> 00:42:02,665
- Congratulations, man.
- Thank you.
583
00:42:03,312 --> 00:42:05,992
But how are you still safe?
584
00:42:08,192 --> 00:42:08,912
What?
585
00:42:09,312 --> 00:42:09,992
Shut up Asif.
586
00:42:10,312 --> 00:42:13,282
He means how are you still single?
And not married.
587
00:42:13,312 --> 00:42:15,414
That's what I keep
telling him all the time.
588
00:42:15,444 --> 00:42:18,282
You did the right thing
by bringing up this topic.
589
00:42:18,312 --> 00:42:20,632
And if he doesn't do it now,
then when else?
590
00:42:20,992 --> 00:42:23,002
Uncle, if you can't
control yourself anymore...
591
00:42:23,032 --> 00:42:24,430
...then why don't you get married?
592
00:42:24,460 --> 00:42:27,392
Why do you have to
make everything about me?
593
00:42:27,962 --> 00:42:30,655
Brother Vikram, Asif and
I had an arranged marriage as well.
594
00:42:30,842 --> 00:42:34,126
I have a friend and she's very sweet.
If you could just meet her.
595
00:42:34,842 --> 00:42:36,042
Maybe you two will get along...
596
00:42:36,442 --> 00:42:37,162
Hafeeza,
597
00:42:37,762 --> 00:42:39,842
I am fine as I am.
598
00:42:40,527 --> 00:42:41,842
See you later, uncle.
599
00:42:41,986 --> 00:42:43,292
Where are you going again?
600
00:42:43,322 --> 00:42:44,642
Ronnie, talk to him.
601
00:42:45,014 --> 00:42:47,892
Ronnie, now you must convince Vikram.
602
00:42:47,922 --> 00:42:48,922
Come on, get up!
603
00:42:53,322 --> 00:42:55,122
Its decided, you're getting married.
604
00:42:56,002 --> 00:42:57,122
Are you trying to scare me?
605
00:42:57,842 --> 00:43:01,242
Look...Chaturvedi would've
wanted the same thing.
606
00:43:01,642 --> 00:43:03,042
Father would've asked me politely...
607
00:43:04,042 --> 00:43:05,002
...and not scared me.
608
00:43:10,417 --> 00:43:12,602
If father was still here,
you would've said 'yes' right?
609
00:43:22,481 --> 00:43:23,882
Now listen to your brother.
610
00:43:28,282 --> 00:43:29,002
Okay.
611
00:43:30,762 --> 00:43:33,452
But...you must go and choose my bride.
612
00:43:33,482 --> 00:43:35,067
Please, do I have to do everything?
613
00:43:35,097 --> 00:43:38,732
No...I'll handle the
wedding and honeymoon.
614
00:43:38,881 --> 00:43:41,043
You just find me a bride.
615
00:43:43,173 --> 00:43:43,951
Cheers.
616
00:43:49,498 --> 00:43:54,061
"You're not ready yet,
but I am all decked up."
617
00:43:54,121 --> 00:43:55,891
What's wrong with you, Siya?
Are you out of your mind?
618
00:43:55,921 --> 00:43:57,521
- Why are you wearing sunglasses?
- But that was looking so cool.
619
00:43:58,291 --> 00:43:59,650
Listen lady...
620
00:44:00,021 --> 00:44:01,461
Siya please! What are you doing, Siya?
621
00:44:01,741 --> 00:44:02,221
Look,
622
00:44:02,821 --> 00:44:05,741
Hafeeza says that the guy is
Smart, dashing and handsome.
623
00:44:06,181 --> 00:44:06,621
So?
624
00:44:07,781 --> 00:44:08,981
I'll check and report back to you.
625
00:44:09,221 --> 00:44:10,181
Siya...
626
00:44:10,301 --> 00:44:11,021
She is here.
627
00:44:11,165 --> 00:44:12,871
Okay, I'll talk to you later.
628
00:44:12,901 --> 00:44:13,981
- But don't be mischievous.
- Okay?
629
00:44:14,381 --> 00:44:15,781
- Promise? Hi-five...
- Ok brother.
630
00:44:16,021 --> 00:44:17,581
- Hello.
- Thank you.
631
00:44:24,301 --> 00:44:24,883
You?
632
00:44:26,300 --> 00:44:27,101
You?
633
00:44:38,731 --> 00:44:40,181
- Did you say something?
- Huh...
634
00:44:46,981 --> 00:44:47,581
Do you...
635
00:44:48,701 --> 00:44:49,781
Do you have something to say?
636
00:44:51,477 --> 00:44:52,141
No.
637
00:44:53,061 --> 00:44:55,541
I mean yes.
638
00:44:56,310 --> 00:44:56,861
What?
639
00:44:57,121 --> 00:44:58,141
I mean...
640
00:44:59,942 --> 00:45:00,741
I do.
641
00:45:00,771 --> 00:45:02,381
Say something.
642
00:45:04,062 --> 00:45:04,941
There's still time.
643
00:45:06,224 --> 00:45:08,310
- Should I?
- Yes, please do.
644
00:45:08,959 --> 00:45:09,981
What a mess!
645
00:45:10,191 --> 00:45:12,724
I imagined something else
but now look at what's happened.
646
00:45:12,754 --> 00:45:14,981
You and I both have turned
out to be such idiots.
647
00:45:15,061 --> 00:45:17,660
In situations like this the
best of people would get flustered.
648
00:45:17,690 --> 00:45:20,111
And here we're stuck
in such a big pickle
649
00:45:20,141 --> 00:45:23,261
Now should I smack your head
into this situation to fix it?
650
00:45:26,495 --> 00:45:28,361
You didn't say anything.
651
00:45:30,863 --> 00:45:31,761
What's the point?
652
00:45:33,771 --> 00:45:34,401
Why?
653
00:45:35,694 --> 00:45:36,921
It will get censored.
654
00:45:37,721 --> 00:45:38,321
So...
655
00:45:39,721 --> 00:45:40,201
What's the matter?
656
00:45:40,441 --> 00:45:41,441
So you guys have spoken, it seems.
657
00:45:41,641 --> 00:45:42,321
That's great.
658
00:45:42,721 --> 00:45:45,241
So the two siblings
can fix a date for the wedding.
659
00:45:46,921 --> 00:45:47,721
Siblings?
660
00:45:49,241 --> 00:45:50,001
Yeah...
661
00:45:50,401 --> 00:45:53,601
Groom's brother, bride's sister.
Speak to each other and fix a date.
662
00:45:54,121 --> 00:45:56,411
- Bride's sister...
- Groom's brother.
663
00:45:56,441 --> 00:45:57,601
Bride's sister...
664
00:45:57,801 --> 00:45:58,641
Groom's brother.
665
00:45:59,306 --> 00:46:00,201
Bride's sister...
666
00:46:00,641 --> 00:46:02,290
- Groom's brother.
- Bride's sister...
667
00:46:02,593 --> 00:46:04,001
Groom's brother.
Bride's sister.
668
00:46:04,801 --> 00:46:08,011
Groom's brother.
Bride's sister.
669
00:46:08,041 --> 00:46:09,241
Brother, sister.
Brother, sister.
670
00:46:09,401 --> 00:46:10,550
Brother, sister.
Brother, sister.
671
00:46:12,921 --> 00:46:15,091
You two look extremely happy.
672
00:46:15,121 --> 00:46:16,001
That's her...
673
00:46:17,281 --> 00:46:18,081
Hello...
674
00:46:24,627 --> 00:46:26,131
- I am so... I'm so sorry.
- Are you blind?
675
00:46:26,161 --> 00:46:27,401
- Did you not see such a big scooter?
- I was looking at that girl.
676
00:46:27,561 --> 00:46:28,281
I'm really sorry.
677
00:46:28,361 --> 00:46:28,961
You?
678
00:46:29,681 --> 00:46:30,161
You?
679
00:46:34,481 --> 00:46:37,676
Hafeeza was saying that she
is a very simple and sweet girl.
680
00:46:38,075 --> 00:46:39,761
She humiliated you twice.
681
00:46:40,053 --> 00:46:43,561
The other day on the street. And
now she threw you out of her house.
682
00:46:43,961 --> 00:46:46,331
His brother must be on
his way to see someone else.
683
00:46:46,361 --> 00:46:48,131
He only rammed into your scooter...
684
00:46:48,161 --> 00:46:49,761
...but you just rammed your...
685
00:46:50,410 --> 00:46:51,001
Fate.
686
00:46:51,201 --> 00:46:52,961
Now keep watering
the plants and chill!
687
00:46:53,287 --> 00:46:54,681
You insulted the poor guy.
688
00:46:54,952 --> 00:46:56,371
His brother must be furious.
689
00:46:56,401 --> 00:46:58,451
No need to go back
in that house again.
690
00:46:58,628 --> 00:46:59,961
- This relationship is completely...
- Right.
691
00:47:00,081 --> 00:47:02,091
Yes... No.
What are you saying?
692
00:47:02,121 --> 00:47:04,121
Look bro,
you are naive and she's feisty.
693
00:47:04,453 --> 00:47:05,241
It's a perfect match.
694
00:47:05,502 --> 00:47:06,616
Rot... I mean what?
695
00:47:06,961 --> 00:47:09,161
I mean one needs the
hardware to run the software.
696
00:47:09,448 --> 00:47:09,921
So?
697
00:47:10,226 --> 00:47:11,521
So you're the software,
she's the hardware.
698
00:47:12,041 --> 00:47:12,721
Huh?
699
00:47:13,025 --> 00:47:14,841
You're soft, and she's equally...
700
00:47:14,961 --> 00:47:15,761
Fierce!
701
00:47:16,246 --> 00:47:19,161
You lost this good proposal
because of your hot-headedness.
702
00:47:19,571 --> 00:47:21,581
I wonder when you'll get
a proposal like this again?
703
00:47:21,611 --> 00:47:25,211
It's here.
Hafeeza called.
704
00:47:25,611 --> 00:47:29,211
Vikram is ready to marry Ruchi.
705
00:47:29,571 --> 00:47:31,011
Grandma!
706
00:47:32,215 --> 00:47:33,691
Grandma!
707
00:47:56,851 --> 00:47:57,651
Hey...!
708
00:48:07,651 --> 00:48:08,486
Sorry...
709
00:48:10,571 --> 00:48:11,371
I'm fine...
710
00:50:28,242 --> 00:50:32,090
' Vikram Charan Chaturvedi is now
known as the "top cop" of the city. '
711
00:50:32,393 --> 00:50:33,671
' It is almost as if...'
712
00:50:33,701 --> 00:50:35,101
Bajwa. Riddle.
713
00:50:35,505 --> 00:50:38,221
What's the one thing that
you wear but can also get hit by?
714
00:50:39,862 --> 00:50:40,421
What is it?
715
00:50:40,451 --> 00:50:41,261
Shoes.
716
00:50:42,421 --> 00:50:43,621
What can I do, boss?
717
00:50:43,852 --> 00:50:46,061
He's raiding all our dens...
718
00:50:46,221 --> 00:50:47,711
...and takes out fifty
of our men all at once..
719
00:50:47,741 --> 00:50:50,111
He must have a weakness,
every human being does.
720
00:50:50,141 --> 00:50:53,461
What about his family?
Parents, wife, kids...anyone?
721
00:50:54,061 --> 00:50:55,991
Boss, he has a younger brother.
722
00:50:56,021 --> 00:50:57,621
His name is Sony, Mony or something...
723
00:50:57,741 --> 00:50:59,341
He's a little naive kid, isn't he?
724
00:50:59,421 --> 00:51:01,661
Sony, Kony, Mony.
Bring him to me now.
725
00:51:02,296 --> 00:51:03,261
- Go!
- Go now!
726
00:51:08,061 --> 00:51:09,421
That's his brother, Sony.
727
00:51:09,741 --> 00:51:10,941
Or Mony. Whatever.
728
00:51:11,141 --> 00:51:12,221
He looks innocent.
729
00:51:17,061 --> 00:51:18,541
- Let's get him.
- Come on.
730
00:51:34,781 --> 00:51:35,621
Excuse me...
731
00:51:36,695 --> 00:51:38,181
Sorry sorry...excuse me...
732
00:51:38,621 --> 00:51:40,981
He's signaling us to stop.
733
00:51:44,181 --> 00:51:46,021
He's hurt.
There's a vet clinic in the next lane.
734
00:51:46,181 --> 00:51:47,021
Can you give me a lift, please?
735
00:51:48,021 --> 00:51:48,501
Hop in.
736
00:51:48,901 --> 00:51:49,581
Thanks...
737
00:51:51,398 --> 00:51:52,981
Seems to be an emotional kid.
738
00:51:53,221 --> 00:51:55,421
- Let's do our job.
- Such admiration towards a puppy?
739
00:51:58,181 --> 00:52:01,381
Boss, this pup got in
our car with a puppy dog.
740
00:52:02,446 --> 00:52:03,951
Great. Bring him in.
741
00:52:03,981 --> 00:52:04,781
Yes, boss.
742
00:52:09,161 --> 00:52:10,241
Take a left.
743
00:52:10,565 --> 00:52:11,481
I said take a left.
744
00:52:11,761 --> 00:52:15,041
Hey kid, calm down...
745
00:52:15,161 --> 00:52:17,281
...or we'll cut you down to strands.
746
00:52:17,614 --> 00:52:18,561
Where are the families, Rocky?
747
00:52:19,081 --> 00:52:19,440
But brother...
748
00:52:19,470 --> 00:52:21,451
I told you to get
families from Ghaziabad.
749
00:52:21,481 --> 00:52:23,281
From today you'll be on silent mode.
750
00:52:23,641 --> 00:52:25,041
Finger on your lips.
Finger on your lips.
751
00:52:49,927 --> 00:52:52,041
Sir, please tell me why
you have brought me here?
752
00:52:52,071 --> 00:52:54,721
So Sony, Mony or whatever...
What's your name?
753
00:52:55,193 --> 00:52:56,441
- Ron...
- Hey...
754
00:53:02,321 --> 00:53:04,401
So you're the little, naive, brother.
755
00:53:04,801 --> 00:53:06,401
He can't even grow a beard yet.
756
00:53:07,721 --> 00:53:09,401
Look, none of this is your fault...
757
00:53:09,601 --> 00:53:11,241
...but you'll get beaten
up today for no reason.
758
00:53:17,841 --> 00:53:20,801
This is Inspector
Vikram Charan Chaturvedi.
759
00:53:21,041 --> 00:53:22,321
And this is IPL...
760
00:53:22,441 --> 00:53:23,241
Listen...
761
00:53:25,721 --> 00:53:27,321
Attitude.
762
00:53:28,556 --> 00:53:29,241
He hung up...
763
00:53:30,977 --> 00:53:31,841
Take out your phone.
764
00:53:38,961 --> 00:53:39,651
Ronnie...
765
00:53:39,681 --> 00:53:42,081
Listen up,
IPL speaking, don't hang up.
766
00:53:42,161 --> 00:53:42,681
Wait.
767
00:53:44,681 --> 00:53:45,761
And put it on speaker.
768
00:53:46,664 --> 00:53:47,281
Why?
769
00:53:47,800 --> 00:53:49,361
I want the entire Police
Station to hear this..
770
00:53:52,601 --> 00:53:53,281
Now listen carefully...
771
00:53:53,601 --> 00:53:56,451
Your so-called Supercop
freed my hostages...
772
00:53:56,481 --> 00:53:59,011
...and I kidnapped his
innocent little brother.
773
00:53:59,487 --> 00:54:01,670
Either you return the families...
774
00:54:02,601 --> 00:54:07,281
...or get down to Pritampura
backyard to play supercop yet again.
775
00:54:07,961 --> 00:54:10,361
Otherwise, your brother
won't get to see another day.
776
00:54:11,051 --> 00:54:11,851
Now hang up.
777
00:54:15,731 --> 00:54:17,411
Calling from Ronnie's phone...
778
00:54:18,971 --> 00:54:21,371
...kidnapped my little,
innocent, brother.
779
00:54:22,817 --> 00:54:24,011
Who did they kidnap?
780
00:54:24,971 --> 00:54:27,291
Please don't hit me.
I am very scared.
781
00:54:28,006 --> 00:54:29,211
No Sir...please...
782
00:54:29,714 --> 00:54:32,691
Sir, you're my senior but I am older.
783
00:54:33,834 --> 00:54:36,411
In my 35-years of service...
784
00:54:37,833 --> 00:54:39,920
...I lost my daughter because of them.
785
00:54:41,693 --> 00:54:43,971
Before I retire from this job...
786
00:54:44,001 --> 00:54:46,891
...I will definitely
take two things with me.
787
00:54:47,571 --> 00:54:48,971
A small medal...
788
00:54:49,571 --> 00:54:51,371
...and a huge burden.
789
00:54:54,891 --> 00:54:56,091
Please go, sir.
790
00:54:57,922 --> 00:54:59,771
Your brother needs you.
791
00:55:03,857 --> 00:55:06,051
- Sir, give me the phone. I want to try.
- Yes, yes. Go ahead.
792
00:55:12,251 --> 00:55:12,731
Hello.
793
00:55:13,662 --> 00:55:14,651
Hello, brother.
794
00:55:15,100 --> 00:55:16,251
Yeah Ronnie!
795
00:55:16,281 --> 00:55:17,731
I am very scared.
796
00:55:17,931 --> 00:55:19,731
Please come soon.
797
00:55:21,425 --> 00:55:22,931
These are very dangerous people.
798
00:55:23,933 --> 00:55:25,781
You know what...
Come down in 15...
799
00:55:26,224 --> 00:55:27,341
I mean 10 minutes.
800
00:55:27,371 --> 00:55:28,486
Please, I am very scared.
801
00:55:28,516 --> 00:55:29,046
Okay.
802
00:55:30,030 --> 00:55:30,731
I get it.
803
00:55:34,421 --> 00:55:35,621
Sir, he's coming.
804
00:55:36,861 --> 00:55:38,101
Naive but smart.
805
00:55:44,104 --> 00:55:44,911
Bajwa...
806
00:55:44,941 --> 00:55:46,712
If his brother doesn't
show up in 15 minutes...
807
00:55:46,742 --> 00:55:47,261
Yes...
808
00:55:47,563 --> 00:55:49,061
...then send him his severed thumb.
809
00:55:50,681 --> 00:55:51,761
I'll dislike it...
810
00:55:51,791 --> 00:55:52,761
- Where are you going?
- ...but he will like it.
811
00:55:52,961 --> 00:55:53,651
Please don't leave me.
812
00:55:53,681 --> 00:55:56,161
My brother's coming.
Please...
813
00:55:56,481 --> 00:55:57,481
- Be quiet!
- Let go!
814
00:55:57,841 --> 00:55:59,641
- Who will wait for 15 minutes?
- Don't hit me!
815
00:55:59,841 --> 00:56:01,761
- Bring him here!
- What are you going to do with me?
816
00:56:02,241 --> 00:56:04,841
- No please, let me go!
- Bring him here!
817
00:56:05,519 --> 00:56:07,281
- Hold him properly.
- Please!
818
00:56:09,361 --> 00:56:10,961
Hey, where are you taking him?
819
00:56:10,991 --> 00:56:14,041
- Bring him back. Bring him here.
- No, please please!
820
00:56:14,534 --> 00:56:16,241
My brother is coming! Please trust me!
821
00:56:17,161 --> 00:56:18,361
Please forgive me!
822
00:56:21,042 --> 00:56:22,441
No, no brother...
823
00:56:22,815 --> 00:56:24,481
Please, please brother!
824
00:56:26,599 --> 00:56:28,721
MUMMY!
825
00:56:33,377 --> 00:56:35,771
I've been trying to tell them since
long that they got the wrong guy.
826
00:56:35,801 --> 00:56:38,121
Now I've lost my thumb because
of their "finger on the lips"
827
00:56:40,923 --> 00:56:42,121
Now I like it!
828
00:56:47,721 --> 00:56:50,273
The older one is bad enough.
The young one's a tough nut too.
829
00:57:11,761 --> 00:57:13,861
IPL sir said he didn't
even hit puberty yet.
830
00:57:14,251 --> 00:57:15,401
But he's destroying us.
831
00:57:18,813 --> 00:57:19,761
It's not here.
832
00:57:41,960 --> 00:57:44,481
He's throwing the guys like a ball.
833
00:57:46,954 --> 00:57:47,801
Hey Insane...
834
00:57:49,288 --> 00:57:49,961
Thumb?
835
00:57:51,797 --> 00:57:52,601
It's there.
836
00:57:53,786 --> 00:57:54,361
Thank you.
837
00:57:55,161 --> 00:57:55,921
Mention not.
838
00:58:06,131 --> 00:58:07,691
Not here either.
839
00:58:09,571 --> 00:58:10,541
Why me, boss?
840
00:58:10,771 --> 00:58:11,590
Boss...boss...boss!
841
00:58:24,866 --> 00:58:26,219
What is he doing?
842
00:58:26,249 --> 00:58:28,476
What did their father eat
before giving birth to them?
843
00:59:17,915 --> 00:59:19,571
Come here, little one.
844
00:59:20,910 --> 00:59:21,771
Are you ok?
845
00:59:22,412 --> 00:59:22,931
Shall we go?
846
00:59:24,607 --> 00:59:26,331
Get up you animal!
847
00:59:27,169 --> 00:59:27,691
Let's go.
848
00:59:46,219 --> 00:59:47,520
- Tripathi.
- Yes Sir...
849
00:59:47,660 --> 00:59:48,518
Shall we?
850
00:59:49,538 --> 00:59:50,818
He has a hearing in court today.
851
00:59:50,938 --> 00:59:51,618
He does?
852
01:00:01,338 --> 01:00:02,687
You just watch, Mr. Tripathi.
In a couple of months...
853
01:00:03,418 --> 01:00:07,219
... you and I together,
will make this city crime free.
854
01:00:07,249 --> 01:00:10,058
Teasing girls? Now try messing with me!
855
01:00:10,338 --> 01:00:11,338
- Do it now?
- Mr. Tripathi...
856
01:00:11,418 --> 01:00:12,618
I will beat you so much...
857
01:00:12,818 --> 01:00:14,658
- ...see what's going on?
- I'll check.
858
01:00:18,018 --> 01:00:19,498
Teasing girls are you?
859
01:00:22,298 --> 01:00:23,818
Getting drunk and picking a fight?
860
01:00:25,898 --> 01:00:28,378
- Now I'll show you two.
- Move. Move aside!
861
01:00:29,018 --> 01:00:29,898
Sir...
862
01:00:30,665 --> 01:00:33,098
...it's your little brother,
getting in a fight.
863
01:00:34,298 --> 01:00:35,218
Call him here.
864
01:00:39,498 --> 01:00:40,618
What's going on here?
865
01:00:40,698 --> 01:00:42,178
I am just getting started.
866
01:00:42,449 --> 01:00:43,978
Trying to be a hero, are you?
867
01:00:44,018 --> 01:00:45,818
What shall I do?
Other's don't get it...
868
01:00:46,018 --> 01:00:46,978
...and I can't lose it.
869
01:00:47,097 --> 01:00:48,218
Come on. Come with me.
870
01:00:48,578 --> 01:00:50,378
Sir is calling you. Come on.
871
01:00:56,178 --> 01:00:56,898
Here he is, sir.
872
01:00:57,703 --> 01:00:58,378
Arrest him.
873
01:00:58,898 --> 01:00:59,898
He's your brother, sir.
874
01:01:00,418 --> 01:01:01,378
So what?
875
01:01:01,887 --> 01:01:03,578
Law and Order is
the same for everyone.
876
01:01:04,361 --> 01:01:05,338
Handcuff him with the other one.
877
01:01:09,778 --> 01:01:11,538
Move in, will you.
Make space.
878
01:01:14,037 --> 01:01:15,458
Will you let me scratch?
879
01:01:38,070 --> 01:01:40,138
- It's time for my cardio.
- What?
880
01:01:43,178 --> 01:01:43,978
Hey!!
881
01:01:44,858 --> 01:01:46,698
Hey, let go! Hey!
882
01:01:47,355 --> 01:01:48,698
What are you doing? Stop!
883
01:01:49,018 --> 01:01:50,503
Why are you dragging me along?
884
01:01:50,533 --> 01:01:52,138
- Hey stop! Are you crazy?
- Sir...sir!
885
01:01:52,307 --> 01:01:53,938
Stop them. They are running away...
886
01:01:54,488 --> 01:01:56,248
It's you who has been
running since so long..
887
01:01:56,648 --> 01:01:57,789
...Mr. Tripathi...
888
01:01:57,951 --> 01:01:59,048
...from yourself.
889
01:02:00,648 --> 01:02:01,648
The time has come...
890
01:02:02,248 --> 01:02:04,288
...to make the medal
on your chest heavier...
891
01:02:04,968 --> 01:02:07,088
...and to make the burden
of your daughter's death...
892
01:02:09,688 --> 01:02:10,648
...lighter.
893
01:02:13,431 --> 01:02:14,088
Shoot him.
894
01:02:14,768 --> 01:02:16,688
Hey, I told you to stop! Stop!
895
01:03:40,708 --> 01:03:43,988
I did one good deed, and now the
department has given me all the cases.
896
01:03:44,868 --> 01:03:47,468
Just because I beat
up those innocent goons...
897
01:03:47,498 --> 01:03:49,308
...and saved them from
those damn families..
898
01:03:51,109 --> 01:03:54,868
You...you beat up those damn goons
and saved those innocent families..
899
01:03:54,898 --> 01:03:56,838
...Now the Commissioner
has given me all the cases.
900
01:03:57,028 --> 01:03:57,628
Ronnie...
901
01:03:58,428 --> 01:03:59,348
...I am telling you.
902
01:03:59,725 --> 01:04:01,952
This job will...
One day...
903
01:04:02,579 --> 01:04:04,228
...one day get me killed.
904
01:04:05,628 --> 01:04:06,468
Like father.
905
01:04:13,628 --> 01:04:15,068
Nothing will happen.
906
01:04:16,348 --> 01:04:18,148
I am there with you. Always.
907
01:04:18,548 --> 01:04:19,548
Are you Shahrukh Khan?
908
01:04:20,228 --> 01:04:22,828
Someday because of your 'I'm there
for you' one day I won't be here.
909
01:04:26,228 --> 01:04:26,828
Tell me something...
910
01:04:28,828 --> 01:04:30,668
...if big criminals can have henchmen.
911
01:04:34,948 --> 01:04:36,828
Why can't a Policeman
have a henchman too?
912
01:04:42,308 --> 01:04:42,988
What do you mean?
913
01:04:43,683 --> 01:04:44,908
Meaning the action that took place..
914
01:04:48,388 --> 01:04:50,708
...there's going to
be an action replay of that.
915
01:05:11,208 --> 01:05:13,088
Well done. Well done.
916
01:05:13,262 --> 01:05:14,408
Well done.
917
01:05:14,728 --> 01:05:16,288
You deserve my ancestral sword.
918
01:05:16,408 --> 01:05:17,487
- Photographer.
- Yes Sir..
919
01:05:17,517 --> 01:05:18,208
Photo please.
920
01:05:18,488 --> 01:05:19,688
Smile cops.
921
01:06:32,648 --> 01:06:36,008
Bhokelal Mupe Chatora
922
01:06:36,048 --> 01:06:37,328
...is proud of you.
923
01:06:38,608 --> 01:06:39,328
Proud of you.
924
01:06:39,528 --> 01:06:40,408
Proud of you.
925
01:06:40,728 --> 01:06:41,608
Good boy.
926
01:06:41,848 --> 01:06:43,048
Take it. It's yours.
927
01:06:43,328 --> 01:06:44,008
This garland.
928
01:06:45,048 --> 01:06:45,928
Good.
929
01:06:46,208 --> 01:06:46,728
Good.
930
01:06:46,928 --> 01:06:47,848
Clap.
931
01:06:50,608 --> 01:06:53,608
Welcome inspector Vikram.
The most decorated cop.
932
01:06:53,725 --> 01:06:54,419
By the way...
933
01:06:54,449 --> 01:06:57,968
Intelligence has confirmed that
Inder Paheli Lamba aka IPL kidnapped
934
01:06:58,208 --> 01:07:01,389
some families from our country...
...and sent them to Syria.
935
01:07:01,779 --> 01:07:06,688
We fear that he's connected with the
head of Jaish-e-Lashkar, Abu Jalal Gaza.
936
01:07:07,032 --> 01:07:09,227
Now, this is your
special white passport.
937
01:07:09,488 --> 01:07:11,288
And a letter from the
Ministry of External Affairs.
938
01:07:11,568 --> 01:07:13,056
You will submit this
in their local Police Station...
939
01:07:13,086 --> 01:07:15,008
...and put in a request to
start the extradition process.
940
01:07:15,833 --> 01:07:18,689
Sir, I am going to Syria?
941
01:07:18,719 --> 01:07:20,568
See...he's so excited to know this.
942
01:07:21,022 --> 01:07:22,768
I mean...don't kill anyone there.
943
01:07:23,258 --> 01:07:25,188
So...here are your tickets.
944
01:07:25,218 --> 01:07:25,938
Your flight leaves tonight.
945
01:07:26,338 --> 01:07:27,858
So all the best. I'll see you soon.
946
01:07:28,210 --> 01:07:28,658
Sir...
947
01:07:29,058 --> 01:07:29,858
Take care.
948
01:07:34,516 --> 01:07:35,798
I've packed warm clothes for you.
949
01:07:36,118 --> 01:07:36,878
In case...
950
01:07:37,336 --> 01:07:38,598
Amazing...
951
01:07:39,118 --> 01:07:42,078
Brother-in-law, paid holiday vacation.
Isn't that great!
952
01:07:43,173 --> 01:07:47,078
Honestly, Siya, I am in a huge mess!
953
01:07:47,718 --> 01:07:48,318
What?
954
01:07:48,837 --> 01:07:49,598
What?
955
01:07:50,437 --> 01:07:50,998
Hey Ronnie...
956
01:07:52,078 --> 01:07:53,078
let's go.
957
01:07:53,864 --> 01:07:54,718
Where?
958
01:07:54,998 --> 01:07:55,798
With me.
959
01:07:58,718 --> 01:08:01,398
It's just routine paperwork,
finish it and come back soon.
960
01:08:02,078 --> 01:08:03,078
Tell me something..
961
01:08:03,478 --> 01:08:05,998
If I go everywhere with you
the bag will be out of the cat.
962
01:08:06,678 --> 01:08:07,998
Cat will be out of the bag.
963
01:08:08,878 --> 01:08:09,718
Same thing.
964
01:08:09,876 --> 01:08:11,518
- What happened?
- What happened?
965
01:08:11,548 --> 01:08:13,078
Nothing. Nothing.
966
01:08:13,595 --> 01:08:14,118
Nothing.
967
01:08:17,478 --> 01:08:19,077
Have a safe flight and come back soon.
968
01:08:19,217 --> 01:08:20,358
And take care of yourself.
969
01:08:23,678 --> 01:08:24,438
Come here...
970
01:08:25,358 --> 01:08:25,958
Feed me...
971
01:08:44,678 --> 01:08:46,078
I'll miss you.
972
01:08:52,358 --> 01:08:53,358
Take care of yourself.
973
01:08:53,438 --> 01:08:54,358
Bye.
Bye.
974
01:08:54,438 --> 01:08:55,558
Come! Let's leave them alone now..
975
01:08:55,638 --> 01:08:56,238
Vikram.
976
01:08:56,358 --> 01:08:56,958
Yes?
977
01:08:58,278 --> 01:08:58,678
I...
978
01:08:59,558 --> 01:09:00,758
I want to tell you something.
979
01:09:06,503 --> 01:09:09,518
Someone who will hold your
hand and learn to walk is coming soon.
980
01:09:11,318 --> 01:09:12,798
- Our...
- Our child.
981
01:09:17,238 --> 01:09:18,238
I love you.
982
01:09:19,638 --> 01:09:20,718
Come back soon.
983
01:09:30,038 --> 01:09:30,918
Vikram.
984
01:09:31,118 --> 01:09:31,718
Yes?
985
01:09:44,126 --> 01:09:45,198
Hello Ronnie...
986
01:09:46,007 --> 01:09:46,678
Vikram.
987
01:09:47,131 --> 01:09:48,728
I was worried about you.
How are you?
988
01:09:48,758 --> 01:09:50,878
I am fine. How are you?
989
01:09:51,206 --> 01:09:52,298
Wait a second.
990
01:09:52,698 --> 01:09:54,498
Should I tell Ruchi
that you called me first?
991
01:09:54,858 --> 01:09:57,098
No, I'll call her later.
992
01:09:57,563 --> 01:10:02,458
You see, I've never been so far away,
to a different country, without you.
993
01:10:03,298 --> 01:10:05,298
So I was missing you.
994
01:10:05,978 --> 01:10:06,778
Ok tell me what you're up to.
995
01:10:07,058 --> 01:10:09,298
Well, right now I am eating dates.
996
01:10:09,458 --> 01:10:10,978
And do you know the best part...
997
01:10:11,178 --> 01:10:13,698
...someone stole my wallet
as soon as I entered the hotel.
998
01:10:15,258 --> 01:10:16,378
Are you serious?
999
01:10:16,658 --> 01:10:20,258
But what's even more interesting
is that no one recognized me as a cop.
1000
01:10:20,609 --> 01:10:22,298
Because my disguise was so good.
1001
01:10:23,298 --> 01:10:24,498
So tell me when you are coming back?
1002
01:10:24,858 --> 01:10:26,098
Your wife is winding me up!
1003
01:10:26,498 --> 01:10:27,868
I guess the backup team's here.
1004
01:10:27,898 --> 01:10:28,658
Wait. I am coming.
1005
01:10:28,698 --> 01:10:29,578
Yes, I'm waiting.
1006
01:10:30,058 --> 01:10:30,938
Be quick!
1007
01:10:32,458 --> 01:10:33,058
Vikram.
1008
01:10:33,138 --> 01:10:33,658
Yes.
1009
01:10:35,938 --> 01:10:39,215
Shall I tell her that he
called me first instead of her?
1010
01:10:40,555 --> 01:10:41,618
She will be so jealous.
1011
01:10:47,618 --> 01:10:48,538
Vikram.
1012
01:10:50,218 --> 01:10:51,458
No...Vikram.
1013
01:10:51,858 --> 01:10:52,818
Vikram get up!
1014
01:10:54,058 --> 01:10:55,938
Hey stop...hey!
1015
01:10:57,618 --> 01:10:59,658
Hey...stop! Let my brother go.
1016
01:11:00,218 --> 01:11:01,338
Vikram...Vikram!
1017
01:11:01,658 --> 01:11:02,418
Vikram get up!
1018
01:11:02,618 --> 01:11:04,338
Vikram, Vikram who are these people?
1019
01:11:05,938 --> 01:11:07,138
Ronnie!
1020
01:11:07,258 --> 01:11:09,418
Vikram tell me, who is it?
1021
01:11:10,058 --> 01:11:12,258
No...no! Don't touch him!
1022
01:11:12,418 --> 01:11:14,578
Hey... stop that!
1023
01:11:15,898 --> 01:11:19,018
No! No!
Hey you, leave my brother alone!
1024
01:11:19,978 --> 01:11:21,298
Vikram!
1025
01:11:24,618 --> 01:11:27,298
Hey, hey, hey you!
1026
01:11:45,378 --> 01:11:47,378
If anything happens to my brother...
1027
01:11:48,578 --> 01:11:50,418
...then I swear on our father...
1028
01:11:51,578 --> 01:11:54,399
...I'll wipe your country
off the face of the earth.
1029
01:11:54,429 --> 01:11:56,578
I'll wipe your nation
off the God damn map!
1030
01:11:57,002 --> 01:11:58,018
Good luck with that.
1031
01:12:05,458 --> 01:12:08,178
Vikram!!
1032
01:14:40,422 --> 01:14:41,157
Siya,
1033
01:14:42,003 --> 01:14:43,683
I don't think
they are going to help us.
1034
01:14:44,403 --> 01:14:45,362
I think these people
are also involved.
1035
01:14:45,363 --> 01:14:46,173
I have a feeling we'll
have to find him on our own.
1036
01:15:17,923 --> 01:15:19,643
Where will we find brother-in-law?
1037
01:15:20,725 --> 01:15:22,923
Vikram Charan Chaturvedi.
1038
01:15:26,627 --> 01:15:27,963
Your brother.
1039
01:15:29,043 --> 01:15:30,523
You're looking for him, aren't you?
1040
01:15:30,923 --> 01:15:31,843
Who are you?
1041
01:15:32,810 --> 01:15:37,523
The question is not
"who am i" but rather "what am I".
1042
01:15:40,886 --> 01:15:41,883
I am a Pakistani.
1043
01:15:43,203 --> 01:15:44,483
The name's Akhtar Lahori.
1044
01:15:44,712 --> 01:15:47,772
And I know where my Indian brother is.
1045
01:15:48,123 --> 01:15:49,323
Your brother Vikram...
1046
01:15:49,588 --> 01:15:52,172
He came here looking for
IPL and went missing yesterday.
1047
01:15:52,724 --> 01:15:53,853
How do you know all this?
1048
01:15:53,883 --> 01:16:00,086
The question is not
"How" its "What I know".
1049
01:16:01,038 --> 01:16:01,683
What do you know?
1050
01:16:02,123 --> 01:16:03,403
Just follow me.
1051
01:16:03,803 --> 01:16:06,123
Not on Instagram, twitter or Tik Tok.
1052
01:16:06,671 --> 01:16:08,203
- But on tok tok.
- huh?
1053
01:16:08,653 --> 01:16:09,933
On the streets.
1054
01:16:10,433 --> 01:16:12,143
And careful,
the cops are on your tail.
1055
01:16:12,173 --> 01:16:13,053
Look behind you.
1056
01:16:13,556 --> 01:16:14,533
Look behind you.
1057
01:16:17,533 --> 01:16:18,293
Follow me.
1058
01:16:18,333 --> 01:16:18,933
Come on.
1059
01:16:23,458 --> 01:16:25,063
This is a crowded area,
so don't get lost.
1060
01:16:46,263 --> 01:16:49,063
Come, come! Sale is on.
Come to my shop!
1061
01:16:50,343 --> 01:16:51,983
Where are we going?
1062
01:16:52,183 --> 01:16:52,783
Left.
1063
01:16:54,787 --> 01:16:55,743
Right.
1064
01:17:09,601 --> 01:17:11,103
Stop. Stop. Stop. Stop.
1065
01:17:11,823 --> 01:17:12,543
Look over there...
1066
01:17:13,103 --> 01:17:14,143
We've lost the Police.
1067
01:17:14,503 --> 01:17:17,343
You're in Akhtar Lahori's area.
1068
01:17:18,617 --> 01:17:20,503
Akhtar Lahori!
1069
01:17:22,921 --> 01:17:23,903
Look behind you.
1070
01:17:24,218 --> 01:17:25,623
Look behind you.
1071
01:17:33,808 --> 01:17:34,503
Scared?
1072
01:17:36,250 --> 01:17:37,303
Don't worry.
1073
01:17:42,223 --> 01:17:42,943
Empty your pockets.
1074
01:17:43,699 --> 01:17:46,263
Slide the bags over here.
I said slide it over to me.
1075
01:17:46,791 --> 01:17:49,863
What are you looking at her for?
Exchanging looks here, are we?
1076
01:17:50,371 --> 01:17:53,736
And you...handover everything you have.
Bangles, bracelets, earrings, anything.
1077
01:17:53,766 --> 01:17:55,563
You don't have a thing on you.
1078
01:17:55,593 --> 01:17:58,183
Anyway, hand over your credit card.
What are you staring at?
1079
01:17:58,349 --> 01:18:03,182
Want some. Shall I give it from here?
From here? Shall I give it from there?
1080
01:18:03,463 --> 01:18:07,118
Don't mess with me.
I'll cut you open like an eggplant.
1081
01:18:07,550 --> 01:18:09,518
Turn you into mashed eggplants.
1082
01:18:09,883 --> 01:18:10,963
The name's Akhtar Lahori.
1083
01:18:11,603 --> 01:18:13,882
Even birds don't flap their wings
without my permission around here.
1084
01:18:13,912 --> 01:18:15,083
What do they not do?
1085
01:18:24,203 --> 01:18:25,083
What just happened here?
1086
01:18:25,483 --> 01:18:26,283
Look down.
1087
01:18:26,825 --> 01:18:27,403
Huh...
1088
01:18:27,766 --> 01:18:29,123
Look down.
1089
01:18:35,118 --> 01:18:36,963
Scared out of your mind, aren't you?
1090
01:18:37,843 --> 01:18:38,763
Yes, sister, I am.
1091
01:18:40,846 --> 01:18:41,443
Brother...
1092
01:18:41,923 --> 01:18:42,563
Excuse me.
1093
01:18:42,643 --> 01:18:46,533
You see, I was at the Police Station when
you were trying to make a complaint.
1094
01:18:46,706 --> 01:18:48,333
And I overheard your conversation.
1095
01:18:48,363 --> 01:18:51,733
I used that same story
to lure you in here.
1096
01:18:52,209 --> 01:18:54,043
I...
1097
01:18:55,443 --> 01:18:56,665
I am doing this for my brother.
1098
01:18:57,043 --> 01:18:59,563
Altaf.
He's suffering from Polio.
1099
01:19:00,643 --> 01:19:01,963
He's the reason I am doing this.
1100
01:19:02,956 --> 01:19:04,563
You're doing it for your brother?
1101
01:19:05,923 --> 01:19:06,643
Yes.
1102
01:19:08,620 --> 01:19:09,643
Then you're doing the right thing.
1103
01:19:13,344 --> 01:19:16,323
But don't ever rob anyone
else while pretending to help them.
1104
01:19:26,588 --> 01:19:27,923
Brother...
1105
01:19:29,403 --> 01:19:31,083
My brother doesn't have Polio.
1106
01:19:35,940 --> 01:19:36,733
Brother...
1107
01:19:38,253 --> 01:19:39,453
I don't even have a brother.
1108
01:19:42,037 --> 01:19:43,452
Frankly speaking...
1109
01:19:46,069 --> 01:19:48,253
...when I came here from Pakistan...
1110
01:19:49,933 --> 01:19:51,733
...I arrived with "Shaan"
(Pomp) and "Shaukat" (Grandeur).
1111
01:19:52,414 --> 01:19:54,173
But then they left me stranded here.
1112
01:19:54,846 --> 01:19:56,533
Shaan and Shaukat
were my uncle's kids.
1113
01:19:56,793 --> 01:19:59,163
You really don't know
anything about Vikram.
1114
01:19:59,193 --> 01:20:00,113
I'm not that well connected..
1115
01:20:00,233 --> 01:20:04,033
My contacts are pickpockets, chicken
thief, locksmiths, goat thief...
1116
01:20:04,251 --> 01:20:05,683
"You want to know
an interesting fact..."
1117
01:20:05,713 --> 01:20:08,203
"...someone stole my
wallet as soon as I got here.
1118
01:20:08,233 --> 01:20:10,033
- If you need anything from them...
- Wait a minute.
1119
01:20:11,313 --> 01:20:13,283
Vikram's wallet was stolen
yesterday evening at 6 pm.
1120
01:20:13,430 --> 01:20:16,403
You know every pickpocket,
can they help?
1121
01:20:16,433 --> 01:20:17,993
Don't worry, sister.
1122
01:20:18,033 --> 01:20:20,313
With the grace of God, I'll find
every piece of information I can.
1123
01:20:20,713 --> 01:20:21,913
Ask how?
Ask...
1124
01:20:22,457 --> 01:20:22,993
How?
1125
01:20:23,433 --> 01:20:25,794
"Rehmat and Barkat"
(Blessings and Grace).
1126
01:20:25,993 --> 01:20:27,513
They know every
pickpocket in the city.
1127
01:20:27,713 --> 01:20:30,793
I'll ask him when, how, where, who...
What time did you say?
1128
01:20:31,033 --> 01:20:31,993
Day before yesterday, 6 pm.
1129
01:20:33,647 --> 01:20:34,433
Keep this.
1130
01:20:34,814 --> 01:20:36,633
You touched my heart.
I will help you out.
1131
01:20:36,833 --> 01:20:37,387
Let's go.
1132
01:20:46,262 --> 01:20:47,873
He's the one. Andre Gomez.
1133
01:20:48,371 --> 01:20:50,193
Rehmat and Barkat told me about him.
1134
01:21:00,353 --> 01:21:02,273
- I...
- He's a little hard of hearing. Let me try.
1135
01:21:02,593 --> 01:21:05,273
It's not about a toilet.
It's about a wallet.
1136
01:21:05,303 --> 01:21:07,593
You stupid little deaf idiot...
1137
01:21:07,993 --> 01:21:10,073
Sorry for using such
words in front of you.
1138
01:21:10,753 --> 01:21:12,592
Wallet! Wallet!
1139
01:21:32,670 --> 01:21:33,340
Vikram!
1140
01:21:39,340 --> 01:21:40,633
Yes, this is his wallet.
1141
01:21:54,592 --> 01:21:55,683
He's trying to be over-smart.
1142
01:22:14,860 --> 01:22:15,843
I found out everything.
1143
01:22:16,028 --> 01:22:18,895
Reached down the throat of
a bellboy and got all the information.
1144
01:22:18,925 --> 01:22:20,643
There was some trouble
in room no. 121.
1145
01:22:20,923 --> 01:22:21,563
Let's go.
1146
01:22:25,931 --> 01:22:26,963
Room no. 121.
1147
01:22:45,499 --> 01:22:46,723
What are you doing?
1148
01:22:47,283 --> 01:22:48,723
God's blessed me with skills.
1149
01:22:48,753 --> 01:22:52,693
And Noor gave me this
master key on request.
1150
01:22:52,723 --> 01:22:54,203
You just wave it and...
1151
01:22:57,758 --> 01:23:00,003
It's got a keyhole.
Please continue.
1152
01:23:02,624 --> 01:23:03,603
Listen, wait.
Here.
1153
01:23:04,332 --> 01:23:05,603
- Go, hide.
- Yes, yes. We're going.
1154
01:23:10,533 --> 01:23:11,303
What is she doing?
1155
01:23:31,595 --> 01:23:32,333
Come in.
1156
01:23:38,593 --> 01:23:40,833
This is the room.
His phone was right here.
1157
01:23:42,393 --> 01:23:43,283
I could see everything.
1158
01:23:43,313 --> 01:23:44,403
How are you?
1159
01:23:44,433 --> 01:23:45,513
I am absolutely fine.
1160
01:23:45,993 --> 01:23:46,633
How are you?
1161
01:23:46,993 --> 01:23:48,033
Vikram was sitting here.
1162
01:23:48,393 --> 01:23:50,492
Then suddenly,
he went there to the door.
1163
01:23:50,633 --> 01:23:52,993
I guess the backup team's here.
Wait, I'll be right back.
1164
01:23:54,629 --> 01:23:56,178
- Vikram?
- Yes.
1165
01:24:08,082 --> 01:24:09,513
He asked for my help.
1166
01:24:09,855 --> 01:24:10,925
Ronnie!
1167
01:24:12,993 --> 01:24:14,593
He was begging them...
1168
01:24:15,393 --> 01:24:16,633
Don't hit me.
1169
01:24:19,393 --> 01:24:20,753
And I couldn't do anything about it.
1170
01:24:24,472 --> 01:24:28,688
Then he picked up the
phone and spoke to me.
1171
01:24:29,564 --> 01:24:30,774
And then he threw the phone down.
1172
01:24:34,083 --> 01:24:34,793
Down?
1173
01:24:38,926 --> 01:24:39,639
Ronnie!
1174
01:24:48,611 --> 01:24:51,043
Brother, don't touch the phone.
1175
01:24:51,073 --> 01:24:53,753
It will have that idiot's
finger prints all over it.
1176
01:24:56,193 --> 01:24:57,714
I'll find out all
the details about him.
1177
01:25:07,603 --> 01:25:09,483
But only the Police can find that out.
1178
01:25:10,563 --> 01:25:12,203
And I don't trust them.
1179
01:25:12,403 --> 01:25:13,954
Don't worry.
1180
01:25:14,083 --> 01:25:15,483
This city is my Raj and Taj.
1181
01:25:16,051 --> 01:25:20,073
You mean you have friends
called Raj and Taj.
1182
01:25:20,203 --> 01:25:21,363
Who are going to do this job.
1183
01:25:21,662 --> 01:25:23,003
No, I just spoke in general.
1184
01:25:25,163 --> 01:25:27,003
Doesn't matter,
we'll find out who he was.
1185
01:25:28,710 --> 01:25:29,283
Let's go.
1186
01:25:50,851 --> 01:25:52,363
Hey, you blind or what?
1187
01:25:54,991 --> 01:25:55,963
Yes, that way.
1188
01:25:56,645 --> 01:25:58,643
Come on, let's go. Let's go quickly.
1189
01:26:37,803 --> 01:26:39,323
Ronnie, I'll be right back.
1190
01:26:41,672 --> 01:26:42,653
Yeah, Ruchi. What is it?
1191
01:26:43,067 --> 01:26:45,903
I've been trying Vikram's
number since yesterday.
1192
01:26:45,933 --> 01:26:47,253
But his phone's switched off.
1193
01:26:47,373 --> 01:26:50,173
And that stupid Ronnie...
He keeps wandering around all day.
1194
01:26:50,710 --> 01:26:52,333
And I am worried about Vikram.
1195
01:26:52,678 --> 01:26:55,964
Don't worry, Ruchi.
Brother-in-law will be home soon.
1196
01:26:57,349 --> 01:27:00,703
In fact, Ronnie did call.
He spoke with brother-in-law.
1197
01:27:00,949 --> 01:27:03,903
He said that brother-in-law
was trying to call you and say...
1198
01:27:03,933 --> 01:27:05,973
...that his phone will stay
switched off while he's on the job.
1199
01:27:06,833 --> 01:27:09,073
I forgot to tell you. Sorry.
1200
01:27:09,233 --> 01:27:10,433
Thank God, Siya.
1201
01:27:10,833 --> 01:27:12,593
And you're so stupid.
1202
01:27:12,793 --> 01:27:14,433
Couldn't you tell me this earlier?
1203
01:27:15,713 --> 01:27:17,713
Poor Junior hasn't eaten all day,
you know.
1204
01:27:18,233 --> 01:27:19,993
Feed something to my Junior.
1205
01:27:20,128 --> 01:27:21,793
Brother-in-law will be home soon.
1206
01:27:22,313 --> 01:27:23,513
Anyway, I'll hang up now.
1207
01:27:23,713 --> 01:27:24,713
And you take care.
1208
01:27:25,033 --> 01:27:27,033
And please come back soon.
I miss you.
1209
01:27:27,176 --> 01:27:29,113
- Okay, bye.
- Bye, bye.
1210
01:27:39,313 --> 01:27:40,393
No, no.
1211
01:27:41,230 --> 01:27:42,313
Siya.
1212
01:27:49,513 --> 01:27:52,033
How long will I have to lie
to Ruchi about brother-in-law?
1213
01:27:52,433 --> 01:27:53,033
Hey.
1214
01:27:55,866 --> 01:27:56,753
Listen to me.
1215
01:27:56,793 --> 01:27:58,273
Everything will be alright.
Okay...
1216
01:27:59,930 --> 01:28:01,153
We're a team, aren't we?
1217
01:28:02,048 --> 01:28:02,673
huh?
1218
01:28:04,654 --> 01:28:05,993
You're with me right?
1219
01:28:09,876 --> 01:28:11,153
You're with me, aren't you?
1220
01:28:14,070 --> 01:28:14,993
Always.
1221
01:29:22,153 --> 01:29:24,923
Promise your father
that you'll look after him.
1222
01:29:25,334 --> 01:29:27,793
- Promise Chaturvedi.
- Promise.
1223
01:29:34,071 --> 01:29:36,815
Amazing, man.
You hacked the Police record.
1224
01:29:37,663 --> 01:29:38,663
Here you go. I am very happy.
1225
01:29:53,743 --> 01:29:55,543
This is where we'll find Zaidi.
1226
01:29:55,943 --> 01:29:57,663
Akhtar you go there.
Siya, you go that way.
1227
01:29:58,698 --> 01:30:00,623
Have you seen this man, sir?
1228
01:30:04,863 --> 01:30:06,983
Wow...what a woman.
1229
01:30:07,903 --> 01:30:10,623
She's not Kamal's but Jamal's woman.
1230
01:30:38,583 --> 01:30:39,983
These boys are giving
some sort of signal.
1231
01:30:48,303 --> 01:30:49,383
Zaidi.
1232
01:30:53,230 --> 01:30:54,063
Zaidi.
1233
01:30:54,440 --> 01:30:55,343
Zaidi.
1234
01:32:28,503 --> 01:32:29,583
Where is my brother?
1235
01:32:53,066 --> 01:32:54,663
He's just started a family.
1236
01:32:56,147 --> 01:32:57,983
He hasn't harmed anyone.
1237
01:33:33,538 --> 01:33:34,023
Hey...
1238
01:33:34,623 --> 01:33:35,423
Hey...
1239
01:33:36,230 --> 01:33:36,663
Get up.
1240
01:33:40,339 --> 01:33:41,023
Get up.
1241
01:33:41,690 --> 01:33:43,743
You can't die like this.
1242
01:33:45,377 --> 01:33:46,783
Tell me where my brother is?
1243
01:33:48,023 --> 01:33:48,703
Tell me...
1244
01:33:52,783 --> 01:33:55,383
Vikram!
1245
01:34:02,423 --> 01:34:04,023
Woke up?
Good morning.
1246
01:34:04,423 --> 01:34:05,503
Get up, get up.
1247
01:34:17,623 --> 01:34:19,503
You came here after me, huh?
1248
01:34:39,463 --> 01:34:40,243
Vikram!
1249
01:34:40,545 --> 01:34:40,943
Vikram get up.
1250
01:34:41,143 --> 01:34:42,263
Hafeeza.
1251
01:34:43,853 --> 01:34:44,663
Brother Vikram.
1252
01:34:45,604 --> 01:34:46,743
Who did this to you?
1253
01:34:47,270 --> 01:34:48,263
You?
1254
01:34:49,540 --> 01:34:50,583
You're here?
1255
01:34:51,087 --> 01:34:54,583
They kidnapped us to,...
1256
01:34:55,455 --> 01:34:56,743
along with the rest...
1257
01:34:57,532 --> 01:34:59,834
We've no hope of escaping from here.
1258
01:35:00,343 --> 01:35:01,942
Only God can help us now.
1259
01:35:05,768 --> 01:35:07,389
Siya...
1260
01:35:11,938 --> 01:35:13,138
Ronnie...Ronnie...
What happened?
1261
01:35:13,178 --> 01:35:14,654
- Where are you going?
- Brother!
1262
01:35:29,938 --> 01:35:30,978
What's written on it?
1263
01:35:31,639 --> 01:35:33,178
It's the name of the club.
Taj Mahal.
1264
01:35:33,458 --> 01:35:35,378
I have seen the same box with IPL.
1265
01:35:36,058 --> 01:35:37,458
He must be a regular at the club.
1266
01:35:37,738 --> 01:35:41,858
Siya, the only one to know about
Vikram's whereabouts now would be IPL.
1267
01:35:42,287 --> 01:35:43,938
But even if we go to this club...
1268
01:35:43,968 --> 01:35:45,778
...there's no guarantee
that IPL will show up.
1269
01:35:46,395 --> 01:35:49,378
Zaidi's phone.
Come!
1270
01:36:08,938 --> 01:36:10,338
Come on...come on...
1271
01:36:12,235 --> 01:36:13,138
Yeah!
1272
01:36:19,024 --> 01:36:20,938
This dead Zaidi...
1273
01:36:21,538 --> 01:36:23,298
Will come in more handy
to us than the living one.
1274
01:36:27,803 --> 01:36:30,098
IPL will show up at Taj Mahal
today at 10 o'clock.
1275
01:38:54,358 --> 01:38:55,808
You? What brings you here?
1276
01:38:56,048 --> 01:38:59,983
My brother Zaidi has been murdered.
1277
01:39:01,778 --> 01:39:06,738
The one who called you
here is my brother's murderer.
1278
01:39:07,738 --> 01:39:09,338
I want him.
1279
01:39:16,522 --> 01:39:17,458
Where?
1280
01:40:22,098 --> 01:40:23,658
I am looking for my brother Vikram.
1281
01:40:24,458 --> 01:40:25,298
And very stressed.
1282
01:40:26,578 --> 01:40:27,378
You won't understand.
1283
01:40:27,498 --> 01:40:28,275
Brother...
1284
01:40:29,458 --> 01:40:32,298
Who would understand better than me...
1285
01:40:32,578 --> 01:40:34,578
...the sorrow of losing a brother.
1286
01:40:35,298 --> 01:40:39,378
If you don't find your brother,
then come to me.
1287
01:40:40,166 --> 01:40:41,298
I will help you.
1288
01:40:41,778 --> 01:40:42,578
Thank you.
1289
01:40:43,021 --> 01:40:47,496
Don't worry,
nothing will happen to your brother.
1290
01:40:50,458 --> 01:40:51,420
I won't let anything happen.
1291
01:41:02,069 --> 01:41:03,258
Bilal.
1292
01:41:37,184 --> 01:41:37,938
Abu Jalal?
1293
01:41:38,200 --> 01:41:39,418
- No.
- Abu Jalal?
1294
01:41:41,918 --> 01:41:43,268
He hasn't even hit puberty yet.
1295
01:41:43,298 --> 01:41:44,098
Abu Jalal?
1296
01:42:59,895 --> 01:43:00,597
Hey...
1297
01:43:11,667 --> 01:43:13,818
Abu Jalal is not a man,
he's a shadow.
1298
01:43:37,818 --> 01:43:38,418
Come on.
1299
01:43:52,327 --> 01:43:53,138
Hey...
1300
01:43:53,168 --> 01:43:54,698
Did you come here with
a death wish like your brother?
1301
01:43:54,824 --> 01:43:57,258
Last time you lost a thumb.
Didn't you? Hero?
1302
01:44:12,098 --> 01:44:13,778
Your man lost a thumb.
1303
01:44:14,378 --> 01:44:16,298
Now you'll lose your head.
1304
01:44:16,489 --> 01:44:19,441
Look behind you.
We passed the Police Station.
1305
01:44:27,343 --> 01:44:30,978
This... Where are you taking me?
1306
01:44:31,181 --> 01:44:33,992
Don't you watch films,
You loser?
1307
01:44:34,760 --> 01:44:37,819
Where are criminals taken
other than the Police Station?
1308
01:44:39,458 --> 01:44:42,738
That reminds me, wasn't there
a famous kawa (tea) shop around here?
1309
01:44:42,996 --> 01:44:45,658
- Let's stop the car, let's have some Kawa.
- When did I say that?
1310
01:44:46,258 --> 01:44:47,741
Yes, okay.
1311
01:44:53,449 --> 01:44:55,018
Akhtar, order some tea.
1312
01:45:01,969 --> 01:45:05,218
Whether you offer me tea or poison,
but I'll never open my mouth.
1313
01:45:05,938 --> 01:45:07,258
Great.
Cheers.
1314
01:45:10,422 --> 01:45:11,258
Cheers brother.
1315
01:45:11,338 --> 01:45:12,538
Cheers!
1316
01:45:15,937 --> 01:45:16,658
Keep this...
1317
01:45:37,298 --> 01:45:38,878
Here, here..
You want this?
1318
01:45:43,580 --> 01:45:45,218
This isn't right, sister.
1319
01:45:45,578 --> 01:45:48,297
We're feeding the enemy,
entertaining him, giving him money...
1320
01:45:48,327 --> 01:45:50,619
...and letting him go.
1321
01:45:51,526 --> 01:45:53,018
Abu Jalal's men were following us.
1322
01:45:53,796 --> 01:45:55,698
They will think that
IPL has joined hands with us.
1323
01:45:55,778 --> 01:45:58,018
We let him go because
he told us everything.
1324
01:46:00,382 --> 01:46:03,178
Abu Jalal's men will try to kill IPL.
1325
01:46:04,828 --> 01:46:05,628
What next?
1326
01:46:05,908 --> 01:46:07,908
- Behind you.
- What?
1327
01:46:08,112 --> 01:46:09,508
Look behind you.
1328
01:46:12,167 --> 01:46:13,388
Stop!
1329
01:46:13,745 --> 01:46:14,828
Stop!
1330
01:46:32,330 --> 01:46:33,508
Those mad men!
1331
01:46:34,308 --> 01:46:35,988
I worked 15-years for these people.
1332
01:46:36,374 --> 01:46:37,628
Without caring for my life.
1333
01:46:38,190 --> 01:46:39,188
And now they want to kill me.
1334
01:46:39,808 --> 01:46:41,728
You wanted information, didn't you?
I'll tell you everything.
1335
01:46:42,008 --> 01:46:44,928
Abu Jalal is planning a
big terrorist activity in 3 hours.
1336
01:46:45,008 --> 01:46:46,928
The hell with Abu Jalal.
1337
01:46:47,578 --> 01:46:48,418
Where's my brother?
1338
01:46:48,938 --> 01:46:50,098
He has your brother, Ronnie.
1339
01:46:51,538 --> 01:46:54,138
He's alive,
but I don't know for how long.
1340
01:46:54,817 --> 01:46:56,201
He's planning at least 10 blasts.
1341
01:46:56,338 --> 01:46:58,588
The domestic airport,
people's council...
1342
01:46:58,618 --> 01:47:01,018
Government schools, Central Mall...
1343
01:47:01,048 --> 01:47:02,418
All Human Bombs.
1344
01:47:02,738 --> 01:47:05,818
And they are using Indians,
Pakistanis...
1345
01:47:05,848 --> 01:47:06,860
...and the locals for this mission.
1346
01:47:06,890 --> 01:47:10,738
The first attack on the
embassy will be by your neighbour.
1347
01:47:11,498 --> 01:47:12,138
Asif...
1348
01:47:12,751 --> 01:47:13,538
and his son.
1349
01:47:14,498 --> 01:47:15,338
Junaid.
1350
01:47:15,617 --> 01:47:16,108
Junaid.
1351
01:47:23,047 --> 01:47:24,218
Hurry up, I know the locations.
1352
01:47:24,338 --> 01:47:25,818
Siya, you go with Bilal.
1353
01:47:26,138 --> 01:47:28,018
Yeah...
And you?
1354
01:47:28,418 --> 01:47:29,508
I'll go get Vikram.
1355
01:47:29,538 --> 01:47:30,249
What?
1356
01:47:30,279 --> 01:47:31,108
Alone?
1357
01:47:31,138 --> 01:47:32,778
That place is not safe to go alone.
1358
01:47:33,698 --> 01:47:34,238
Ronnie!
1359
01:47:34,458 --> 01:47:35,498
You explain to him.
1360
01:47:36,058 --> 01:47:36,616
Ronnie.
1361
01:47:43,298 --> 01:47:44,458
Will you do me a favour?
1362
01:47:45,242 --> 01:47:46,578
If you find Abu Jalal...
1363
01:47:47,098 --> 01:47:48,756
Then knock his lights out.
1364
01:48:44,418 --> 01:48:47,908
IPL said that his son Junaid
must be in one of the cars.
1365
01:49:07,406 --> 01:49:08,098
Asif...
1366
01:49:08,531 --> 01:49:09,378
I'm sorry...
1367
01:49:26,574 --> 01:49:28,018
This is Abu Jalal's check post.
1368
01:49:28,423 --> 01:49:29,868
There are two big
watch towers over here.
1369
01:49:29,998 --> 01:49:32,998
And at least a dozen armed guards here
who guard the place day and night.
1370
01:49:33,212 --> 01:49:34,678
And they are all very dangerous.
1371
01:49:35,078 --> 01:49:39,278
Beyond that is a huge ground
that's as big as a desert.
1372
01:49:39,718 --> 01:49:42,398
Maybe they are already
bringing the hostages here.
1373
01:49:42,798 --> 01:49:44,128
And maybe Vikram's among them.
1374
01:49:44,158 --> 01:49:46,038
...after this huge ground...
1375
01:49:46,068 --> 01:49:47,958
...comes Abu Jalal's real den...
1376
01:49:48,158 --> 01:49:49,638
...which is nothing
short of an army base.
1377
01:49:49,668 --> 01:49:51,278
As good as an entire country.
1378
01:49:51,612 --> 01:49:54,408
You can say that he's
created his own world.
1379
01:49:54,813 --> 01:49:57,758
Abu Jalal Gaza keeps
himself surrounded by...
1380
01:49:57,788 --> 01:50:01,462
...Dozens of tanks, missiles,
helicopter and dangerous weapons.
1381
01:50:01,678 --> 01:50:03,448
But this is a very dangerous area,
believe me.
1382
01:50:03,478 --> 01:50:06,078
We'll have to make
a plan and act accordingly.
1383
01:50:06,424 --> 01:50:07,438
Are you listening to me, Lahori?
1384
01:50:07,468 --> 01:50:08,638
Yes, yes.
1385
01:50:08,758 --> 01:50:09,638
Ronnie.
1386
01:50:10,500 --> 01:50:11,238
Where did he go?
1387
01:50:19,038 --> 01:50:21,711
IPL, not behind.
Look ahead.
1388
01:50:42,034 --> 01:50:43,198
Bro...
1389
01:51:52,778 --> 01:51:54,618
- Check post's completely destroyed.
- What are you doing?
1390
01:51:54,658 --> 01:51:57,162
- He did it pretty well.
- Exactly, let's go over to the ground.
1391
01:51:57,192 --> 01:51:59,188
- No, I've always been scared of grounds.
- Come on.
1392
01:51:59,218 --> 01:52:00,418
I've never gone to any ground.
1393
01:53:42,051 --> 01:53:43,089
Vikram.
1394
01:53:47,528 --> 01:53:48,408
Ronnie, be careful.
1395
01:53:48,527 --> 01:53:49,408
They are wearing bombs.
1396
01:53:50,235 --> 01:53:51,488
One by one get them all down.
1397
01:53:52,008 --> 01:53:54,613
- Don't worry...
- Come down one by one.
1398
01:53:55,327 --> 01:53:57,099
- Careful. Come out.
- Where is Vikram?
1399
01:53:57,565 --> 01:53:59,168
Come on. Come on.
1400
01:53:59,198 --> 01:54:02,008
This is just us.
Vikram isn't with us.
1401
01:54:04,008 --> 01:54:05,688
I guess Abu Jalal
has changed his plan.
1402
01:54:05,848 --> 01:54:06,968
Vikram must be with the other group.
1403
01:54:07,088 --> 01:54:09,168
Go Ronnie. We'll handle it here.
You go.
1404
01:54:10,368 --> 01:54:13,018
Take your jackets off
and lookout for the landmines.
1405
01:54:13,048 --> 01:54:15,283
But you need to hurry up,
because we're running out of time.
1406
01:54:26,764 --> 01:54:27,648
Brother Asif..
1407
01:54:32,451 --> 01:54:33,088
Brother Asif..
1408
01:54:33,986 --> 01:54:35,018
Siya, you...
1409
01:54:39,048 --> 01:54:40,048
Go away from here...
1410
01:54:40,288 --> 01:54:41,368
- Move back!
- What are you doing over here, Siya?
1411
01:54:41,568 --> 01:54:42,088
Asif...
1412
01:54:42,888 --> 01:54:44,368
It's about to explode...
1413
01:54:44,688 --> 01:54:46,088
Everybody move back!
1414
01:54:46,288 --> 01:54:47,488
Move back!
1415
01:54:48,728 --> 01:54:49,448
Get back everyone!
1416
01:54:49,921 --> 01:54:50,648
Stay back.
1417
01:54:51,056 --> 01:54:52,328
- Move back. Move back.
- This is going to explode.
1418
01:54:52,358 --> 01:54:54,710
- Why did you bring them here?
- Everything will be fine.
1419
01:54:54,740 --> 01:54:56,128
They have my family.
1420
01:54:56,731 --> 01:54:58,698
They have Hafeeza.
You go from here.
1421
01:54:58,728 --> 01:55:00,408
This is going to explode.
1422
01:55:00,608 --> 01:55:02,328
They're fine...nothing will happen...
1423
01:55:12,048 --> 01:55:13,448
Junaid, speak to your Dad...
1424
01:55:13,855 --> 01:55:14,928
- It's about to explode...
- Everything will be fine.
1425
01:55:15,304 --> 01:55:16,608
- Siya...
- Nothing will be fine!
1426
01:55:16,848 --> 01:55:18,608
My Hafeeza...My Junaid...
1427
01:55:18,774 --> 01:55:19,922
Go away.
1428
01:55:19,952 --> 01:55:20,648
Papa
1429
01:55:22,093 --> 01:55:23,928
- Asif.
- Papa.
1430
01:55:24,720 --> 01:55:26,048
Asif, are you okay?
1431
01:55:26,592 --> 01:55:27,898
Asif, where are you?
1432
01:55:27,928 --> 01:55:29,328
Yes, both of us are safe.
1433
01:55:29,928 --> 01:55:31,008
They are safe?
1434
01:55:32,084 --> 01:55:34,088
Junaid and Hafeeza are fine.
1435
01:55:42,440 --> 01:55:44,288
Junaid and Hafeeza..
1436
01:55:44,968 --> 01:55:45,968
They're safe...
1437
01:55:49,898 --> 01:55:50,568
They're fine...
1438
01:55:50,598 --> 01:55:51,288
Siya...
1439
01:55:51,318 --> 01:55:52,888
Go to them please...
1440
01:55:53,477 --> 01:55:54,488
Bring them to me...
1441
01:55:54,808 --> 01:55:58,568
Go and bring them to me...
1442
01:56:01,758 --> 01:56:03,168
Watch your steps everyone.
Walk carefully.
1443
01:56:05,510 --> 01:56:06,288
Mom.
1444
01:56:07,986 --> 01:56:09,568
Dear, don't move.
1445
01:56:10,188 --> 01:56:10,708
Don't move!
1446
01:56:10,738 --> 01:56:12,388
- Sophia.
- Everyone, stay right where you all are.
1447
01:56:13,250 --> 01:56:13,868
Sophia!
1448
01:56:14,937 --> 01:56:16,668
Don't move...
1449
01:56:17,855 --> 01:56:18,868
Sophia!
1450
01:56:20,068 --> 01:56:21,948
- My child.
- You can't go there!
1451
01:56:22,668 --> 01:56:23,468
Hey, look here.
1452
01:56:23,855 --> 01:56:24,428
Don't move.
1453
01:56:24,628 --> 01:56:26,868
I am here. Uncle's here for you.
Your mom's there.
1454
01:56:27,028 --> 01:56:28,348
Save my child.
1455
01:56:28,547 --> 01:56:29,398
It's a bomb...
1456
01:56:29,428 --> 01:56:30,948
Do you want to see magic?
1457
01:56:31,268 --> 01:56:32,868
Magic...
1458
01:56:33,228 --> 01:56:34,428
Magic...
1459
01:56:35,068 --> 01:56:36,668
- Bomb...
- Save my child...
1460
01:56:51,283 --> 01:56:52,068
Go kid.
1461
01:56:54,288 --> 01:56:55,028
Mom.
1462
01:56:55,736 --> 01:56:56,348
Mom.
1463
01:56:59,303 --> 01:57:00,228
Mom.
1464
01:57:09,216 --> 01:57:10,388
What are you doing?
1465
01:57:11,907 --> 01:57:14,388
- Akhtar, take everyone away from here.
- I am not leaving.
1466
01:57:14,771 --> 01:57:15,672
Have you lost your mind?
1467
01:57:15,702 --> 01:57:17,708
- Do you not understand?
- I won't leave you.
1468
01:57:17,896 --> 01:57:19,550
Should I..
Just leave already.
1469
01:57:20,199 --> 01:57:21,028
I said leave.
1470
01:57:21,842 --> 01:57:22,828
Go man...
1471
01:57:24,360 --> 01:57:27,158
What are you all looking at me for?
Go away.
1472
01:57:27,188 --> 01:57:28,828
Are you having pity on me?
1473
01:57:29,300 --> 01:57:31,228
I brought half of you here.
1474
01:57:32,024 --> 01:57:33,308
- Go away.
- IPL...
1475
01:57:34,511 --> 01:57:35,588
I beg you.
1476
01:57:36,803 --> 01:57:38,028
Please take them away.
1477
01:57:38,878 --> 01:57:40,528
Or we'll all die.
They will get here any minute.
1478
01:57:40,558 --> 01:57:41,678
Please listen to me...
1479
01:57:43,318 --> 01:57:44,398
Go away, brother.
1480
01:57:48,198 --> 01:57:49,118
Let's go.
1481
01:58:09,598 --> 01:58:12,318
Hey, come here...come here.
1482
01:58:19,118 --> 01:58:21,518
Hey clown, can you solve a riddle?
1483
01:58:22,999 --> 01:58:27,388
What goes around and comes around and
stops to look you right in the eye.
1484
01:58:31,158 --> 01:58:31,998
'Karma.'
1485
02:00:25,900 --> 02:00:27,846
Come on!!
1486
02:03:43,398 --> 02:03:44,210
Vikram.
1487
02:03:47,561 --> 02:03:48,810
I am looking for my brother Vikram.
1488
02:05:58,360 --> 02:06:00,160
They are asking about Vikram.
1489
02:06:05,280 --> 02:06:07,280
Vikram, don't come out.
1490
02:06:07,440 --> 02:06:09,479
Someone has destroyed their
whole territory for Vikram's sake.
1491
02:06:09,509 --> 02:06:11,822
They are very scared.
1492
02:06:14,600 --> 02:06:17,600
But God has given us hope,
which we don't want to lose.
1493
02:06:18,925 --> 02:06:21,120
Vikram, don't come out.
1494
02:06:21,640 --> 02:06:23,000
Don't come forward Virkam.
1495
02:06:43,155 --> 02:06:44,200
Ronnie.
1496
02:07:11,280 --> 02:07:12,600
Ronnie.
1497
02:08:47,486 --> 02:08:52,280
If you guys think you are smart,
then you don't know the half of me.
1498
02:08:58,729 --> 02:08:59,480
No...
1499
02:09:00,827 --> 02:09:02,000
I am Vikram.
1500
02:09:05,320 --> 02:09:06,720
I am Vikram.
1501
02:09:10,080 --> 02:09:11,880
I met your brother.
1502
02:09:13,160 --> 02:09:14,840
I should have shot him right there.
1503
02:09:15,952 --> 02:09:17,160
It was a big mistake.
1504
02:09:18,880 --> 02:09:20,440
I am the one who made a mistake.
1505
02:09:21,875 --> 02:09:23,640
Every time I got in trouble,
1506
02:09:24,653 --> 02:09:27,160
I would scream and
call out to my brother...
1507
02:09:28,080 --> 02:09:29,215
...and he would come to my rescue.
1508
02:09:30,933 --> 02:09:32,840
But this time I didn't call him.
1509
02:09:33,571 --> 02:09:34,480
But now I will...
1510
02:09:35,073 --> 02:09:36,160
So listen.
1511
02:09:37,149 --> 02:09:42,079
Ronnie!
1512
02:10:21,640 --> 02:10:22,520
It's okay...
1513
02:10:23,000 --> 02:10:23,840
Let it go...
1514
02:10:26,362 --> 02:10:27,800
Take me home.
1515
02:10:28,329 --> 02:10:30,040
If it was about me,
I would have kept calm..
1516
02:10:31,896 --> 02:10:33,000
But if it's about you...
1517
02:10:36,479 --> 02:10:40,000
I thought, America, Russia..
1518
02:10:40,160 --> 02:10:41,880
But you two Indian brothers...
1519
02:10:42,090 --> 02:10:43,080
Made a...
1520
02:10:44,760 --> 02:10:46,200
How do you say in Hindi?
1521
02:10:46,960 --> 02:10:48,560
Made an idiot out of me.
1522
02:10:49,451 --> 02:10:50,480
I told you...
1523
02:10:51,080 --> 02:10:53,760
I'll help you find your brother.
1524
02:10:54,000 --> 02:10:55,480
Take him.
Take him.
1525
02:10:56,080 --> 02:10:57,080
Stop this madness.
1526
02:11:10,000 --> 02:11:11,200
I won't take him alone,
1527
02:11:12,447 --> 02:11:14,160
but also the rest of my brothers.
1528
02:11:15,108 --> 02:11:16,760
Okay, take all your Indian brothers.
1529
02:11:17,140 --> 02:11:19,760
Separate the Indians
from the Pakistanis.
1530
02:11:20,069 --> 02:11:21,440
I don't think you heard me clearly.
1531
02:11:23,442 --> 02:11:24,320
All my brothers.
1532
02:11:25,020 --> 02:11:26,040
They are Pakistani.
1533
02:11:27,290 --> 02:11:28,120
Your enemy.
1534
02:11:32,620 --> 02:11:33,960
We all have a common enemy.
1535
02:11:35,096 --> 02:11:36,040
You.
1536
02:11:39,464 --> 02:11:40,730
Okay. Fine.
1537
02:11:40,945 --> 02:11:42,720
You can take all of them.
1538
02:12:10,380 --> 02:12:11,450
Siya?
1539
02:12:15,970 --> 02:12:16,850
Ronnie.
1540
02:12:17,299 --> 02:12:17,970
Ronnie.
1541
02:12:23,770 --> 02:12:26,130
Ronnie...Ronnie...Let go!
1542
02:12:26,170 --> 02:12:26,770
Leave him.
1543
02:12:26,850 --> 02:12:28,249
Ronnie...Let him go!
1544
02:12:28,279 --> 02:12:30,650
Leave him.
1545
02:12:30,996 --> 02:12:31,850
Get off!
1546
02:12:32,050 --> 02:12:34,050
I'll kill you!
1547
02:12:35,234 --> 02:12:37,330
Let my brother go.
1548
02:12:37,602 --> 02:12:39,370
i swear on my father!
1549
02:12:39,970 --> 02:12:42,370
I'll kill everyone!
1550
02:12:43,136 --> 02:12:45,730
Don't touch my brother!
1551
02:12:46,152 --> 02:12:48,890
I won't let you go alive!
1552
02:12:49,731 --> 02:12:51,690
I'll kill each of you!
1553
02:12:51,925 --> 02:12:54,330
I'll kill you all!
1554
02:12:54,724 --> 02:12:56,410
I'll kill you all!
1555
02:12:59,157 --> 02:13:02,487
Let my brother go!
1556
02:13:03,297 --> 02:13:05,330
Hit them Ronnie!
1557
02:13:06,865 --> 02:13:07,914
Ronnie!
1558
02:13:11,578 --> 02:13:13,459
Ronnie!
1559
02:13:15,459 --> 02:13:17,390
Leave my brother alone.
1560
02:13:17,510 --> 02:13:18,310
Let go.
1561
02:13:22,129 --> 02:13:23,310
You were hitting my brother!
1562
02:13:23,430 --> 02:13:25,190
Don't touch my brother!
1563
02:13:25,654 --> 02:13:27,560
Ronnie hit them...Ronnie
1564
02:13:27,590 --> 02:13:29,150
You were hitting my brother!
1565
02:13:30,190 --> 02:13:30,790
Leave him.
1566
02:13:30,950 --> 02:13:32,550
I won't spare any of you.
1567
02:13:32,580 --> 02:13:34,390
Don't touch my brother.
1568
02:13:35,318 --> 02:13:37,840
Don't touch my brother!
1569
02:13:37,870 --> 02:13:40,470
I'm coming Ronnie...
don't hurt my brother.
1570
02:13:40,790 --> 02:13:42,750
Ronnie!
1571
02:13:44,130 --> 02:13:46,595
I'm coming Ronnie.
Hey you, don't touch my brother..
1572
02:13:48,238 --> 02:13:49,389
You hurt my brother!
1573
02:13:49,419 --> 02:13:50,870
You hurt my brother!
1574
02:13:57,470 --> 02:13:59,550
You hurt my brother!
1575
02:14:00,670 --> 02:14:03,150
You hurt my brother!
1576
02:14:04,153 --> 02:14:06,150
How dare you hurt my brother!
1577
02:14:10,584 --> 02:14:13,710
You touched my brother!
1578
02:14:22,326 --> 02:14:27,430
You shouldn't have hurt my brother!
1579
02:14:29,350 --> 02:14:32,430
You shouldn't have hurt my brother!
1580
02:14:35,230 --> 02:14:37,429
How did you lay a
finger on my brother?
1581
02:14:37,459 --> 02:14:40,630
How did you? How? How?
1582
02:14:41,256 --> 02:14:44,830
You shouldn't have hurt my brother!
1583
02:14:47,408 --> 02:14:48,710
Abu Jalal..
1584
02:14:49,344 --> 02:14:52,046
You shouldn't have hurt my brother!
1585
02:14:55,730 --> 02:14:59,210
No one has dared to
touch my brother till date.
1586
02:14:59,679 --> 02:15:01,993
How could you do it?
1587
02:15:10,956 --> 02:15:12,655
Abu Jalal..
1588
02:15:12,685 --> 02:15:18,010
You shouldn't have hit my brother!
1589
02:15:28,998 --> 02:15:30,810
Ronnie!
1590
02:15:32,166 --> 02:15:33,770
Ronnie!
1591
02:15:34,620 --> 02:15:35,490
Ronnie!
1592
02:15:41,009 --> 02:15:42,050
Ronnie!
1593
02:15:42,263 --> 02:15:43,970
- Ronnie!
- Get up.
1594
02:15:45,230 --> 02:15:46,150
Siya.
1595
02:15:46,653 --> 02:15:48,350
He's not getting up!
1596
02:15:49,248 --> 02:15:50,470
Ronnie!
1597
02:15:51,550 --> 02:15:52,430
Siya.
1598
02:15:59,810 --> 02:16:00,670
Siya.
1599
02:16:01,085 --> 02:16:02,710
Siya.
1600
02:16:02,912 --> 02:16:04,070
Ronnie!
1601
02:16:05,161 --> 02:16:06,590
Get up.
1602
02:16:07,291 --> 02:16:09,432
Go Siya. Go.
1603
02:16:12,913 --> 02:16:13,996
Ronnie!
1604
02:16:14,026 --> 02:16:19,474
Get up brother!
Get up already.
1605
02:16:23,453 --> 02:16:26,207
See how much he's bleeding, Siya.
1606
02:16:26,237 --> 02:16:28,407
Why isn't he getting up?
1607
02:16:29,455 --> 02:16:31,865
Do this. Do this.
1608
02:16:35,455 --> 02:16:37,185
Come on.
1609
02:16:47,997 --> 02:16:50,277
I am doing it. I am doing it.
1610
02:16:50,307 --> 02:16:53,486
Do it again, please.
1611
02:16:54,058 --> 02:16:55,809
Ronnie!
1612
02:17:00,403 --> 02:17:01,597
Ronnie!
1613
02:17:02,090 --> 02:17:03,077
Ronnie!
1614
02:17:04,117 --> 02:17:05,887
This cant be happening.
1615
02:17:06,056 --> 02:17:07,157
Ronnie get up!
1616
02:17:07,277 --> 02:17:09,207
- Ronnie.
- Ronnie If you don't get up...
1617
02:17:09,237 --> 02:17:10,727
...I will kill you.
1618
02:17:10,757 --> 02:17:13,327
Siya, whenever I scream Ronnie,
he comes.
1619
02:17:13,357 --> 02:17:14,677
I'll call him.
1620
02:17:14,837 --> 02:17:16,276
- Ronnie!
- Ronnie!
1621
02:17:16,306 --> 02:17:18,237
- Ronnie get up
- Get up
1622
02:17:18,267 --> 02:17:21,006
- Ronnie!
- Ronnie! Wake up.
1623
02:17:26,637 --> 02:17:28,237
Ronnie! Wake up.
1624
02:17:29,837 --> 02:17:33,037
- Ronnie! Wake up.
- Ronnie!
1625
02:17:55,267 --> 02:18:00,294
Inspector Vikram Charan Chaturvedi
has made us proud.
1626
02:18:09,197 --> 02:18:11,237
People cross limits
for relationships...
1627
02:18:12,350 --> 02:18:14,037
...but I have one such relationship...
1628
02:18:15,041 --> 02:18:16,637
...for which I crossed borders.
1629
02:18:17,906 --> 02:18:20,241
What do we humans want in life?
1630
02:18:20,997 --> 02:18:24,328
Just that our loved ones are safe.
1631
02:18:25,991 --> 02:18:29,137
When they are in harm's way,
it scares the life out of us.
1632
02:18:30,237 --> 02:18:33,517
They get hurt, and we feel pain.
1633
02:18:34,975 --> 02:18:37,072
We might come from any caste,
religion, or country...
1634
02:18:37,677 --> 02:18:39,775
...we might follow different
customs and rituals.
1635
02:18:40,337 --> 02:18:42,045
But we are human beings after all.
1636
02:18:43,126 --> 02:18:45,197
The same blood runs through our veins.
1637
02:18:46,358 --> 02:18:49,477
Our emotions are the same.
And our feelings too..
1638
02:18:50,671 --> 02:18:53,477
And when someone tries
to play with our emotions...
1639
02:18:54,077 --> 02:18:57,447
...then every common man like
me won't stop to think whether...
1640
02:18:57,477 --> 02:18:59,997
...his enemies are 10 or 10,000.
1641
02:19:00,397 --> 02:19:01,597
Or the entire world.
1642
02:19:03,234 --> 02:19:04,367
All he'll say...
1643
02:19:04,397 --> 02:19:06,597
...if you hurt my family...
1644
02:19:08,157 --> 02:19:09,997
...I will destroy the world.
1645
02:19:10,877 --> 02:19:12,957
Like me, he will turn into a rebel too.
1646
02:19:15,153 --> 02:19:16,141
I wish you were here.
1647
02:20:00,357 --> 02:20:01,228
Papa.
1648
02:20:09,826 --> 02:20:13,687
If crossing any limit, to
keep your word given to your father...
1649
02:20:13,717 --> 02:20:15,117
...is rebelling.
1650
02:20:15,902 --> 02:20:17,070
Then I am a Rebel.
1651
02:20:17,672 --> 02:20:19,647
If saving your brother's life...
1652
02:20:19,677 --> 02:20:21,772
...and putting your own life at stake,
is rebelling.
1653
02:20:22,799 --> 02:20:26,593
Then I am a Rebel. And always will be.
1654
02:20:26,793 --> 02:20:33,793
Subtitle By: MARSH-MARIE
156809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.