All language subtitles for Al Hayba S02E08.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,840 --> 00:03:40,720 "Episode 8" 2 00:03:43,400 --> 00:03:45,080 - Turn the light on, Mohamad - Yes, sir 3 00:03:45,200 --> 00:03:47,080 Turn on the light 4 00:03:52,880 --> 00:03:55,080 Can't you sleep? 5 00:03:58,400 --> 00:04:01,080 Well, I can't but sleep 6 00:04:01,240 --> 00:04:05,440 Or as you say I can only sleep 7 00:04:05,600 --> 00:04:10,560 No one can sleep soundly if his mind is troubled 8 00:04:12,080 --> 00:04:14,480 You are right 9 00:04:14,640 --> 00:04:17,840 Your matter took some time to move forward 10 00:04:18,560 --> 00:04:20,360 What do you mean? 11 00:04:20,840 --> 00:04:24,280 I am saying that this time you are done here 12 00:04:24,760 --> 00:04:28,080 Your stay with us is over 13 00:04:28,800 --> 00:04:32,200 Unfortunately, there is nothing here to condemn you 14 00:04:32,320 --> 00:04:35,320 But your uncle Jamal didn't spare a thing 15 00:04:35,440 --> 00:04:37,920 He came like a wrecking ball 16 00:04:38,040 --> 00:04:41,200 But after investigating thoroughly 17 00:04:41,320 --> 00:04:43,320 We were able to identify the owner of the goods 18 00:04:43,840 --> 00:04:45,520 and whom they were meant to 19 00:04:47,600 --> 00:04:52,400 Which means that as far as I am concerned, I am innocent 20 00:04:52,560 --> 00:04:57,200 Here, yes, but you are wanted in your country Lebanon 21 00:04:57,360 --> 00:05:00,000 We should be handing you over to the Lebanese General Security 22 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 We should be handing you over to the Lebanese General Security 23 00:05:01,280 --> 00:05:05,600 There you will face a bigger problem 24 00:05:05,760 --> 00:05:10,280 - You know that very well - Yes, I know that 25 00:05:10,480 --> 00:05:13,360 Anyway, there is better than here 26 00:05:13,840 --> 00:05:17,040 You will be locked up in a small room 27 00:05:17,200 --> 00:05:21,360 Had it been for me and I found any evidence against you 28 00:05:21,480 --> 00:05:25,200 and you were the one responsible for smuggling this shit to the country 29 00:05:25,320 --> 00:05:29,320 I swear by my late brother, the martyr and all the country's martyrs 30 00:05:29,440 --> 00:05:31,960 I have left you here to rot and die 31 00:05:34,680 --> 00:05:38,440 You will be leaving at sunrise Write your last memories on the wall 32 00:05:39,000 --> 00:05:41,600 Get ready to leave do you understand? 33 00:05:42,880 --> 00:05:44,440 Excuse me 34 00:05:45,600 --> 00:05:48,440 You said you know the owner of the goods 35 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 Tell me, who entrapped me? 36 00:05:54,680 --> 00:05:57,240 It won't do you any good now 37 00:05:57,440 --> 00:06:01,200 If you're lucky and served your sentence in Lebanon 38 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 And lived long to see another day as a free person 39 00:06:04,400 --> 00:06:07,360 You will know your enemy, Sultan's son 40 00:06:23,120 --> 00:06:28,400 "As such, Jabal was detained for 2 years in Syria" 41 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 - How much are these? - Same amount like last month 42 00:06:47,280 --> 00:06:50,680 - Did you pay the workers? - They all got paid, madam 43 00:06:50,840 --> 00:06:53,080 We paid for the farms 44 00:06:53,240 --> 00:06:56,880 Invoices for the milk and all dairy products are written down 45 00:06:57,000 --> 00:07:00,840 - If you want to check them - Impossible, Jawad 46 00:07:00,960 --> 00:07:03,720 I did not mean that I was just asking 47 00:07:03,880 --> 00:07:06,760 Long may you live, madam 48 00:07:07,160 --> 00:07:11,080 - I am going to leave now - Why don't you stay for lunch? 49 00:07:11,320 --> 00:07:15,120 I hope this house will stay full Um Jabal 50 00:07:15,480 --> 00:07:19,240 but I need to get back to the factory I will have lunch with the guys 51 00:07:19,680 --> 00:07:21,520 May God be with you 52 00:07:22,400 --> 00:07:29,720 Madam, please, if you need anything do not spare us 53 00:07:29,880 --> 00:07:34,160 We will always be indebted to Mr. Sultan may he rest in peace 54 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 I swear 55 00:07:36,560 --> 00:07:39,680 May he rest in peace and may you never want for anything 56 00:07:39,840 --> 00:07:41,200 Indeed 57 00:08:11,280 --> 00:08:15,160 Oh son, can't you wait for lunch? It will be ready soon 58 00:08:15,320 --> 00:08:19,880 I told him so, his stomach will rot with all this dry food 59 00:08:41,720 --> 00:08:43,320 Abu Ali 60 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 Take some money 61 00:08:55,760 --> 00:08:59,360 Check with your wife what we need and get them from the market 62 00:08:59,600 --> 00:09:01,680 Sure, anything else? 63 00:09:03,280 --> 00:09:08,000 - Those are for you and your wife - This is too much, Um Jabal 64 00:09:09,360 --> 00:09:12,720 Don't say that, we're one big family 65 00:09:12,920 --> 00:09:16,320 Send some of it to your son, Ali 66 00:09:16,920 --> 00:09:22,360 - Um Ali, make a shopping list - Sure, I am on it 67 00:09:32,560 --> 00:09:35,280 They will inform us when he will reach the Syrian borders 68 00:09:36,480 --> 00:09:39,280 No, no news should be leaked that we will take him 69 00:09:41,600 --> 00:09:46,000 Procedures take some time, but as soon as he is here consider him done 70 00:09:47,920 --> 00:09:49,720 My respect, sir 71 00:09:57,760 --> 00:10:00,000 Um Ali? Najah? 72 00:10:00,000 --> 00:10:01,640 Um Ali? Najah? 73 00:10:01,760 --> 00:10:03,720 Najah? 74 00:10:03,880 --> 00:10:07,520 - Where are you? - She's busy 75 00:10:07,640 --> 00:10:10,840 - What do you want? - My room is a mess 76 00:10:10,960 --> 00:10:13,880 - Let her clean it up - Why don't you clean it? 77 00:10:14,000 --> 00:10:18,440 - You need a thousand helpers - I am busy, I have to go 78 00:10:19,040 --> 00:10:23,600 Really? Are you going to attend the wedding of Abu Ahmad's son? 79 00:10:23,880 --> 00:10:27,240 No, don't worry I am going to see my mother 80 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 - You visited her yesterday - So what? 81 00:10:30,920 --> 00:10:32,920 I want to visit her everyday 82 00:10:33,040 --> 00:10:36,360 This is a house here and not a hotel 83 00:10:36,520 --> 00:10:39,160 - What do you mean? - It means... 84 00:10:39,320 --> 00:10:43,000 That if there is nothing urgent for you to go out 85 00:10:43,120 --> 00:10:45,240 You shouldn't be visiting her everyday 86 00:10:45,680 --> 00:10:49,680 You are a married woman You should follow traditions 87 00:10:49,800 --> 00:10:53,240 Yes, I need to go 88 00:10:53,400 --> 00:10:56,040 I want to end this masquerade I'm living 89 00:10:56,200 --> 00:11:01,400 I will ask my uncle to come over today and inform you officially 90 00:11:01,560 --> 00:11:03,280 What do you mean? 91 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 I mean I will soon get rid of you and you of me 92 00:11:07,720 --> 00:11:09,640 According to traditions! 93 00:11:21,280 --> 00:11:24,480 Hurry up, come on hurry up, there is not enough time 94 00:11:24,680 --> 00:11:28,560 Oh no, hold the ladder for your brother, he will fall down! 95 00:11:29,880 --> 00:11:34,720 Carry on, carry on, I hope to repay you during your weddings 96 00:11:35,640 --> 00:11:37,840 Come on, guys come on, hurry up 97 00:11:37,960 --> 00:11:39,880 Finish everything quickly We're running out of time 98 00:11:40,040 --> 00:11:42,800 You need to prepare yourselves and get dressed, come on! 99 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 Move faster, you two come on 100 00:12:06,240 --> 00:12:09,640 - Hello, guys - Congratulations, Abu Ahmad 101 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 We've done nothing yet You are our first clients 102 00:12:12,960 --> 00:12:15,160 Where is the bridegroom? I don't see him here 103 00:12:15,320 --> 00:12:18,360 - He's at home, getting ready - Okay 104 00:12:18,520 --> 00:12:22,200 We'll pass by later on to congratulate him, aren't we invited? 105 00:12:22,600 --> 00:12:26,280 Of course, you are we're family 106 00:12:26,440 --> 00:12:28,720 Thank you, thank you so much Abu Ahmad 107 00:12:28,920 --> 00:12:32,120 Listen brother we won't keep you for long 108 00:12:32,240 --> 00:12:35,560 - What do you want? - As usual 109 00:12:38,640 --> 00:12:41,480 I am sorry, I can't this time 110 00:12:41,840 --> 00:12:44,000 Tell him, tell him that it's the beginning of the month 111 00:12:44,120 --> 00:12:45,760 I know it's the beginning of the month 112 00:12:46,360 --> 00:12:48,080 But today's my son wedding 113 00:12:48,240 --> 00:12:52,080 As you can see I have expenses to cover 114 00:12:52,360 --> 00:12:56,040 As you can see, Abu Ahmad because today is your son's wedding 115 00:12:56,160 --> 00:12:58,640 Figure something out and spare yourself troubles 116 00:12:58,760 --> 00:13:02,000 Or else neither you nor your family will enjoy the wedding 117 00:13:09,480 --> 00:13:11,320 Come on! 118 00:13:16,720 --> 00:13:19,400 So, Abu Ahmad, don't you want to invite us for a drink? 119 00:13:19,600 --> 00:13:23,760 I would love to but today we closed earlier 120 00:13:23,880 --> 00:13:26,040 As we are preparing for the wedding 121 00:13:26,160 --> 00:13:27,600 Great, it's the right amount Let's go 122 00:13:27,840 --> 00:13:32,360 - Hey, man, let's stay for a while - But we haven't finished yet 123 00:13:32,760 --> 00:13:37,480 You're right, let's finish early so we can attend the wedding 124 00:13:37,640 --> 00:13:39,600 - We want to celebrate and dance - Dance? 125 00:13:39,960 --> 00:13:42,760 I want to be the first to celebrate the bridegroom, Ahmad 126 00:13:42,920 --> 00:13:47,160 - The son of the dear Abu Ahmad - Sure, we will, let's go 127 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 Great, you're on time 128 00:13:53,960 --> 00:13:57,160 - Where is your father? - He's at the store 129 00:13:57,320 --> 00:13:59,720 Great, shall we pay him a visit first? 130 00:13:59,840 --> 00:14:02,480 - Let's pay him a visit first - Come on, let's go 131 00:14:22,880 --> 00:14:27,000 - When will we get rid of them? - Not only them 132 00:14:27,120 --> 00:14:30,720 But their bosses too May they be cursed! 133 00:14:50,480 --> 00:14:53,400 Last time I went with them we stayed till dawn 134 00:14:53,520 --> 00:14:55,800 We brought all the goods you wanted 135 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 Of course, I didn't say a word to the guys 136 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 I intended to tell you first 137 00:15:00,000 --> 00:15:01,120 I intended to tell you first 138 00:15:01,440 --> 00:15:03,720 That's why you didn't go with them today? 139 00:15:03,840 --> 00:15:05,720 I thought I will seize the opportunity since there's no work today 140 00:15:05,840 --> 00:15:09,040 They will be busy collecting money and I came to tell you 141 00:15:09,760 --> 00:15:11,400 Where is the letter? 142 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 What letter? 143 00:15:14,360 --> 00:15:16,880 Your resignation letter so I will sign it 144 00:15:21,800 --> 00:15:25,440 You know what happens to the deserters? 145 00:15:25,960 --> 00:15:29,480 I am not a deserter, boss You treated me well 146 00:15:29,640 --> 00:15:31,560 I'll always be indebted to you 147 00:15:31,720 --> 00:15:34,480 If you need anything else, I will do it 148 00:15:34,640 --> 00:15:37,400 Anything else? Why shall I need you for? 149 00:15:37,560 --> 00:15:39,880 Do you want to wash the dishes and give me a massage? 150 00:15:40,800 --> 00:15:44,440 I beg you boss, please my mother and father are old 151 00:15:44,640 --> 00:15:46,920 And my wife just gave birth 152 00:15:47,120 --> 00:15:49,360 You know how dangerous our work is 153 00:15:49,480 --> 00:15:53,160 I am the only man in the house they have no one else 154 00:15:53,320 --> 00:15:56,080 You are working to provide for them 155 00:15:56,280 --> 00:15:59,080 It's true you're working hard for us but we are paying you well for that 156 00:15:59,240 --> 00:16:03,080 If it wasn't for me, you would be still harvesting weed with the peasants 157 00:16:03,200 --> 00:16:08,280 And have no money to feed your wife so she can feed your boy 158 00:16:08,600 --> 00:16:11,480 There is no use for money If I am tempting death everyday 159 00:16:11,640 --> 00:16:14,240 I leave my house without knowing if I will be back 160 00:16:15,800 --> 00:16:20,000 Even if you die, we don't abandon families of our dead guys 161 00:16:20,160 --> 00:16:23,120 - You know that - Look what happened with Zafer 162 00:16:23,280 --> 00:16:25,720 He got caught driving your car in Damascus 163 00:16:26,160 --> 00:16:27,800 They killed him 164 00:16:28,760 --> 00:16:32,320 We all stood there doing nothing for his hungry family 165 00:16:33,160 --> 00:16:34,920 So? 166 00:16:35,360 --> 00:16:38,840 I can't tempt death for my sake and the sake of my children 167 00:16:41,080 --> 00:16:42,480 Listen, Wahid 168 00:16:43,800 --> 00:16:46,480 I'm going to consider this an day off for you 169 00:16:46,920 --> 00:16:50,720 Go and rest next to your wife 170 00:16:51,000 --> 00:16:55,840 Come back tomorrow focused so we can carry on with business 171 00:16:57,160 --> 00:17:00,600 I'm sorry, boss please forgive me 172 00:17:01,360 --> 00:17:03,880 I can't carry on working like this 173 00:17:04,120 --> 00:17:07,480 I don't want my son to be orphaned for some money 174 00:17:07,680 --> 00:17:10,160 You are working for me 175 00:17:11,960 --> 00:17:14,240 We are all working for money 176 00:17:25,000 --> 00:17:29,480 - Hello, Wahid - Hello, guys 177 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 Excuse me 178 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 I am leaving 179 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 - Barhoom? - Yes, boss? 180 00:17:38,600 --> 00:17:41,720 Follow him, and kill him deal? 181 00:17:47,640 --> 00:17:49,320 Consider it done 182 00:17:54,200 --> 00:17:59,480 - What happened with you? - Everything is fine 183 00:17:59,680 --> 00:18:02,480 - As you wanted - Did anyone cause troubles? 184 00:18:02,640 --> 00:18:07,040 - Or rebelled or refused to pay? - Who would dare? 185 00:18:08,840 --> 00:18:12,880 Oh, yes, I just recalled Abu Ahmad didn't want to pay 186 00:18:20,480 --> 00:18:22,200 And then? 187 00:18:23,960 --> 00:18:26,000 He paid, as usual 188 00:18:26,320 --> 00:18:28,560 Didn't you know why he didn't want to pay? 189 00:18:29,720 --> 00:18:33,600 Not that, but he said that he has lots of expenses for his son's wedding 190 00:18:35,120 --> 00:18:37,280 If so, he's right 191 00:18:39,320 --> 00:18:42,400 Go with the bastard on my behalf, and congratulate him 192 00:18:42,560 --> 00:18:44,840 And celebrate in front of everyone at the wedding 193 00:18:47,480 --> 00:18:51,440 - We should share their joy - Consider it done, boss 194 00:19:00,680 --> 00:19:03,000 I don't know what to say 195 00:19:04,280 --> 00:19:07,320 Listen, Abboud, I don't have the right to receive such an amount 196 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 without Chahine's knowledge don't give me a hard time 197 00:19:10,080 --> 00:19:15,960 Please, I beg you, I have to finish some business and return before dark 198 00:19:16,080 --> 00:19:18,640 Wait man, it's still very early drink your tea 199 00:19:18,800 --> 00:19:21,480 He will be here shortly and you will talk to him 200 00:19:22,400 --> 00:19:24,600 He's here, see? 201 00:19:25,120 --> 00:19:27,320 Indeed, right on time as we say in Damascus 202 00:19:27,760 --> 00:19:30,560 - Welcome, Chahine - How are you? 203 00:19:30,720 --> 00:19:33,320 - Take a seat - Thank you 204 00:19:34,640 --> 00:19:37,040 - Welcome - Thank you 205 00:19:37,320 --> 00:19:39,640 To be honest I didn't want to bother you 206 00:19:39,760 --> 00:19:44,320 But Mr. Fanous, didn't want me to leave the money with him 207 00:19:47,440 --> 00:19:50,200 - What money? - What do you mean by what money? 208 00:19:50,400 --> 00:19:53,320 Your share for smuggling goods, boss Here you go 209 00:20:00,320 --> 00:20:03,560 - It's less than usual - True, Mr. Chahine 210 00:20:03,680 --> 00:20:07,080 Because smuggling goods is now costing us double than before 211 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 Especially, after we relocated the warehouses 212 00:20:11,520 --> 00:20:15,320 - What do I have to do with this? - It's none of your business 213 00:20:15,440 --> 00:20:17,520 nor is it my business It's no one's business 214 00:20:17,640 --> 00:20:20,360 But I am telling you that the situation in Damascus is chaotic 215 00:20:20,520 --> 00:20:23,400 We're being watched especially nowadays 216 00:20:23,840 --> 00:20:26,880 If you don't believe me call your relative, ask him 217 00:20:27,000 --> 00:20:30,160 - What do you mean by "relative"? - Mr. Jamal, isn't he your relative? 218 00:20:30,280 --> 00:20:33,120 - Call him and ask him - Listen to me 219 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 Jamal has nothing to do with it If I was working with him 220 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 I wouldn't have talked nor worked with you ever 221 00:20:39,480 --> 00:20:43,640 Okay, don't get mad, what do you want? I am at your service 222 00:20:43,960 --> 00:20:46,320 Take your money when I receive the goods 223 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 I will smuggle them and you will pay me later 224 00:20:48,160 --> 00:20:51,240 But as far as I know the goods are about to arrive 225 00:20:51,400 --> 00:20:55,320 - They surely passed the mountain - How's that? Who sent them? 226 00:20:55,480 --> 00:20:58,480 Seriously? Abu Salma sent his men early in the morning 227 00:20:58,640 --> 00:21:00,800 They must have passed your lands now 228 00:21:01,000 --> 00:21:05,520 Take the money I swear I will compensate you 229 00:21:11,360 --> 00:21:15,240 - Where is Sami? - Your brother's gone to help them 230 00:21:16,400 --> 00:21:19,160 - To help them? What for? - What for? 231 00:21:19,360 --> 00:21:22,800 Have you forgotten that today it's the wedding of Ahmad, Safwan's son? 232 00:21:23,840 --> 00:21:26,480 True, I remembered I totally forgot 233 00:21:26,640 --> 00:21:29,120 You remembered? Come on finish eating quickly 234 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 We will barely have time 235 00:21:31,120 --> 00:21:33,000 Time for what, mother? 236 00:21:33,120 --> 00:21:35,040 To get dressed and go to the hairdresser 237 00:21:35,160 --> 00:21:37,880 I saw a dress in your closet yesterday you never wore before 238 00:21:39,200 --> 00:21:42,920 I'm sorry, I can't go You can go alone 239 00:21:43,040 --> 00:21:45,240 You want me to go alone? Why? Tell me? 240 00:21:45,360 --> 00:21:48,400 - What happened? - Nothing, mother 241 00:21:48,760 --> 00:21:51,200 But I am not in the mood to go anywhere 242 00:21:51,320 --> 00:21:53,560 I don't want to see lovebirds nor attend weddings 243 00:21:53,680 --> 00:21:56,840 This is unacceptable It's a wedding for Alsaeed family 244 00:21:57,000 --> 00:21:59,400 - Your uncle will be sad - Stop it, mother 245 00:21:59,880 --> 00:22:03,640 You keep on saying my uncle will be sad My uncle this and my uncle that 246 00:22:03,760 --> 00:22:05,920 What shall we do if they notice our absence? 247 00:22:06,200 --> 00:22:08,960 - What will your uncle say? - Don't worry 248 00:22:09,120 --> 00:22:13,760 - I called him, he's on his way - You called him? Why? 249 00:22:51,040 --> 00:22:53,720 - Fereira? - Hello, boss 250 00:22:55,280 --> 00:22:56,960 What's with those two trucks? 251 00:22:57,240 --> 00:23:00,160 - As usual, boss, as usual - What do you mean by as usual? 252 00:23:00,320 --> 00:23:02,680 How did you let them pass without telling me? 253 00:23:05,160 --> 00:23:09,000 - I am talking to you - I don't know what to say, boss 254 00:23:09,120 --> 00:23:10,520 I thought you were in the loop 255 00:23:10,640 --> 00:23:13,280 Because no one dares to pass if he didn't confer with you first 256 00:23:13,760 --> 00:23:16,360 Especially if the goods are on behalf of Abu Salma 257 00:23:17,240 --> 00:23:20,680 Abu Salma, Abu Salma 258 00:23:21,120 --> 00:23:23,720 Listen to me, from now on you don't let anything pass 259 00:23:23,880 --> 00:23:27,240 - Without telling me, understood? - Sure, boss 260 00:23:34,920 --> 00:23:36,960 Welcome, Abu Nidal welcome son, come in 261 00:23:37,080 --> 00:23:39,880 Tell me, what's wrong with Sumaya? 262 00:23:40,400 --> 00:23:41,960 Hello, uncle 263 00:23:43,360 --> 00:23:45,800 Everything will be fine don't worry 264 00:23:45,960 --> 00:23:49,200 What's wrong, cousin? Anything new? 265 00:23:49,320 --> 00:23:53,400 No, nothing It's the same old story 266 00:23:53,560 --> 00:23:56,680 Again? Do you want to discuss your marriage and in-laws? 267 00:23:57,560 --> 00:24:00,720 - I want to end this - What do you mean? 268 00:24:03,560 --> 00:24:05,680 I want to file for a divorce from Jabal 269 00:24:27,320 --> 00:24:31,480 Come son, take a seat and take it easy 270 00:24:31,800 --> 00:24:33,640 Listen to me, Abu Salma 271 00:24:33,840 --> 00:24:37,400 Out of respect for you, I let it pass without getting in trouble with your men 272 00:24:37,640 --> 00:24:43,680 May we stay out of trouble, son I can't get why are you so angry? 273 00:24:44,200 --> 00:24:48,320 Since when do you pass goods from our lands without our knowledge? 274 00:24:49,680 --> 00:24:52,160 You're right 275 00:24:53,120 --> 00:24:56,160 But believe me, things happened fast 276 00:24:56,360 --> 00:24:59,320 But usually, this isn't accepted 277 00:24:59,880 --> 00:25:00,000 It isn't if I am fooling you 278 00:25:00,000 --> 00:25:03,880 It isn't if I am fooling you 279 00:25:04,240 --> 00:25:08,680 and smuggling goods without your knowledge and not giving you your share 280 00:25:08,840 --> 00:25:12,200 But on the contrary, the trucks passed in front of your men 281 00:25:12,320 --> 00:25:15,200 - I sent you your share with Abboud - Abboud 282 00:25:16,240 --> 00:25:21,840 Who's he? I didn't recognize him Is he going to handle our accounts? 283 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 I don't know him either 284 00:25:24,280 --> 00:25:27,320 Had it not been for the disagreement with your cousin Jabal 285 00:25:27,440 --> 00:25:29,880 I would have only dealt with Jamal 286 00:25:30,120 --> 00:25:35,200 and for your sake and your father's I'm trying to figure things out smoothly 287 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 Is my dad in the loop? 288 00:25:38,800 --> 00:25:41,600 Your dad appointed you and I am working with you 289 00:25:42,280 --> 00:25:45,120 When your father is released from jail 290 00:25:45,320 --> 00:25:47,720 We will discuss everything 291 00:25:51,760 --> 00:25:57,520 - Any good news? - Hopefully, I am working on that 292 00:25:58,280 --> 00:26:02,520 My friends at the parliament are aware of everything 293 00:26:03,320 --> 00:26:06,080 I told you, you can rely on me 294 00:26:08,160 --> 00:26:09,880 Hopefully everything will be fine 295 00:26:11,120 --> 00:26:12,800 Come in 296 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 - Hello, boss - Welcome, Hawlo 297 00:26:19,760 --> 00:26:21,840 May I be excused? 298 00:26:26,880 --> 00:26:28,520 Listen... 299 00:26:29,840 --> 00:26:31,720 As I said 300 00:26:32,000 --> 00:26:35,880 Take everything positively we're on the same side, Abu Ghazi 301 00:26:36,040 --> 00:26:39,400 Goodbye, dear Take care 302 00:26:44,960 --> 00:26:49,000 - I can't stand him - It's fine, what's up? 303 00:26:49,240 --> 00:26:52,760 Everything is fine, people are all busy with the wedding of Safwan's son 304 00:26:53,280 --> 00:26:55,240 Great, may the celebrations reign 305 00:26:55,360 --> 00:26:58,360 We want the people to be happy and festive 306 00:26:58,520 --> 00:26:59,840 Indeed 307 00:27:01,840 --> 00:27:05,080 - This is the monthly fee - You paid your men? 308 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 I did 309 00:27:07,040 --> 00:27:09,840 - You took your share? - Yes, sir 310 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 Great 311 00:27:16,120 --> 00:27:19,280 I want you to go to Samira's and choose two nice ones 312 00:27:19,480 --> 00:27:22,160 - to send them to Beirut - I'll call her to prepare them 313 00:27:22,560 --> 00:27:27,920 No, you go there and choose them yourself 314 00:27:28,080 --> 00:27:31,200 They called us form Beirut especially for that 315 00:27:31,600 --> 00:27:34,080 Don't worry, I'll handle it 316 00:27:36,280 --> 00:27:38,520 Yes, yes, roger that 317 00:27:41,480 --> 00:27:46,800 Sir, Jabal reached the Syrian borders but there are still some procedures 318 00:27:48,640 --> 00:27:52,520 No, no, what are you saying? 319 00:27:52,640 --> 00:27:56,360 You're crazy, rubbish! This is nonsense 320 00:27:56,680 --> 00:28:01,200 - Dad, Sumaya's right - Shut up! 321 00:28:01,320 --> 00:28:05,680 - You planned this together? - Uncle, Nidal has nothing to do with it 322 00:28:05,800 --> 00:28:07,680 I am the one involved I am asking you for this 323 00:28:07,800 --> 00:28:10,480 You're not the only one involved 324 00:28:10,760 --> 00:28:14,200 Will we talk about the same thing over and over again? 325 00:28:14,360 --> 00:28:16,200 I can't take it anymore 326 00:28:16,360 --> 00:28:19,160 Isn't it enough that I agreed to this marriage until things calm down? 327 00:28:19,280 --> 00:28:22,000 You want to get a divorce now and cause a mess again 328 00:28:22,120 --> 00:28:25,960 Father, Jabal is in prison because of a problem no one knows how it'll end 329 00:28:26,120 --> 00:28:29,920 He's been in prison for two years and she hasn't heard from him! 330 00:28:30,040 --> 00:28:32,960 Not only that Legally, I can get a divorce 331 00:28:33,080 --> 00:28:37,240 Your marriage has nothing to do with courts and laws 332 00:28:37,400 --> 00:28:41,600 - Please, forget all about this - How am I supposed to forget it? 333 00:28:41,920 --> 00:28:46,560 If every day I see them and listen to their stories 334 00:28:46,760 --> 00:28:49,520 I am a stranger amongst them I will always be as such 335 00:28:49,640 --> 00:28:51,840 Jabal, who's supposed to be my husband 336 00:28:51,960 --> 00:28:54,840 Didn't ask about me since he went to prison 337 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 You want me to stay there? What for? 338 00:28:57,920 --> 00:29:01,480 When he gets out of jail he will see his wife waiting for him 339 00:29:01,640 --> 00:29:05,200 Uncle, do you think that Jabal will get out of jail? 340 00:29:05,480 --> 00:29:08,640 Listen very well, Sumaya 341 00:29:09,400 --> 00:29:14,240 You will not get a divorce unless Jabal divorces you 342 00:29:14,400 --> 00:29:17,360 How is that possible? God knows when he will get out 343 00:29:17,480 --> 00:29:19,640 It's your fate You want to get a divorce? 344 00:29:20,120 --> 00:29:23,320 Wait for him to get out even for a million year 345 00:29:23,680 --> 00:29:25,080 Move away 346 00:29:37,640 --> 00:29:42,000 Zafer? Let him take the upper road 347 00:29:42,840 --> 00:29:44,800 Give me your ID 348 00:29:47,520 --> 00:29:49,280 - There you go, sir - And his Id 349 00:29:49,960 --> 00:29:51,040 There you go, both of our IDs 350 00:29:51,760 --> 00:29:53,320 Here's the paper, sir 351 00:29:54,680 --> 00:29:56,960 I need the prisoner's ID 352 00:29:58,920 --> 00:30:00,000 - He is wanted there, sir - Let me see 353 00:30:00,000 --> 00:30:01,920 - He is wanted there, sir - Let me see 354 00:30:04,800 --> 00:30:06,800 Jabal Sheikh Al Jabal? 355 00:30:07,040 --> 00:30:10,160 - Is this Jabal Sheikh Al Jabal? - Yes, sir 356 00:30:10,440 --> 00:30:11,960 Welcome 357 00:30:12,680 --> 00:30:15,800 Sir, the prison's car is here 358 00:30:15,960 --> 00:30:17,840 Step out of the car 359 00:30:22,320 --> 00:30:25,600 - How many are you? - Two are here with me 360 00:30:25,720 --> 00:30:28,480 - And three others in the car - And inside? 361 00:30:28,600 --> 00:30:33,680 - There is only the prisoner - Okay, take these 362 00:30:35,760 --> 00:30:39,240 - Hey you! - Roger, sir 363 00:30:39,560 --> 00:30:42,200 Open the road for the Toyota, go 364 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 Sir, how can I do so If I have their IDs? 365 00:30:45,960 --> 00:30:48,480 What the hell are their IDs doing with you, stupid? 366 00:30:49,520 --> 00:30:52,360 Haven't I told you not to ask anyone for IDs? 367 00:30:53,680 --> 00:30:55,880 - Copy that, sir - Hurry up! 368 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Go, come on 369 00:31:01,760 --> 00:31:04,080 Come on, go Open for them 370 00:31:23,080 --> 00:31:24,720 I don't know 371 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 I swear, I didn't mean it like that 372 00:31:27,680 --> 00:31:29,480 Let's see 373 00:31:31,840 --> 00:31:36,400 Let's leave it to destiny How did we meet in the first place? 374 00:31:36,760 --> 00:31:39,200 Or you don't want to leave anything for chance now? 375 00:31:41,800 --> 00:31:46,400 Okay, I promise you I am optimistic here 376 00:31:48,720 --> 00:31:50,920 No, nothing in particular 377 00:31:51,960 --> 00:31:56,120 Okay, I need to end the call now Let's talk later 378 00:31:56,920 --> 00:31:59,080 I won't forget 379 00:31:59,800 --> 00:32:02,760 Okay, goodbye 380 00:32:02,960 --> 00:32:04,320 Bye 381 00:32:04,960 --> 00:32:06,720 With whom were you talking? 382 00:32:08,720 --> 00:32:12,440 - What do you want, mother? - Answer my question 383 00:32:13,160 --> 00:32:17,200 With whom were you talking? And don't you say with that snobbish guy 384 00:32:17,760 --> 00:32:20,440 The guy you are taking about is Majdi 385 00:32:20,600 --> 00:32:24,520 He's very polite, educated and very respectful 386 00:32:24,640 --> 00:32:29,560 Seriously? When did education become paramount for men? 387 00:32:31,160 --> 00:32:32,600 What are the traits of a gentleman then? 388 00:32:33,880 --> 00:32:35,960 His word and macho spirit? 389 00:32:36,120 --> 00:32:39,920 Mother, I saw it myself no one told me so 390 00:32:40,080 --> 00:32:42,600 If you are talking about Chahine 391 00:32:42,880 --> 00:32:45,160 I would have never encouraged you to get involved with him 392 00:32:45,320 --> 00:32:47,320 If it wasn't for your father may he rest in peace 393 00:32:48,680 --> 00:32:51,280 I will introduce you to Majdi 394 00:32:51,680 --> 00:32:54,040 You'll like him and be convinced of my choice 395 00:32:54,160 --> 00:32:57,440 No, I don't want to meet anybody 396 00:32:57,600 --> 00:33:00,760 Aren't there enough men in Alhayba? You want to be with a stranger? 397 00:33:00,880 --> 00:33:03,400 Mother, I am not doing anything wrong 398 00:33:03,520 --> 00:33:08,360 - I am just doing what suits me - We are your family 399 00:33:08,520 --> 00:33:11,280 What suits us, suits you 400 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 I've seen what suits you 401 00:33:19,800 --> 00:33:23,640 I've seen you doing nothing when my cousin broke up with me 402 00:33:23,800 --> 00:33:26,400 I've seen my cousin breaking up with me 403 00:33:26,760 --> 00:33:30,560 For the sake of the family you're talking about 404 00:33:31,040 --> 00:33:35,240 I've also seen Jabal overlooking all Alhayba ladies 405 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 to marry a stranger, as you said 406 00:33:39,040 --> 00:33:45,600 How strange! Everything is acceptable and normal until I am involved 407 00:33:46,000 --> 00:33:49,360 What do you mean? Are you defying my wish? 408 00:34:00,320 --> 00:34:02,960 I will never do so 409 00:34:04,400 --> 00:34:06,600 But you will meet Majdi 410 00:34:07,320 --> 00:34:09,440 And you will give us your blessing 411 00:34:25,360 --> 00:34:29,440 - Welcome, sir - So, guys? Is he here yet? 412 00:34:29,600 --> 00:34:32,000 I have just been informed that the car passed the Syrian borders 413 00:34:32,120 --> 00:34:33,600 Heading towards our borders 414 00:34:34,600 --> 00:34:39,520 - Get ready, guys, stay alarmed - Don't worry, sir 415 00:35:21,160 --> 00:35:22,800 What's wrong with you? 416 00:35:23,400 --> 00:35:26,640 I will ask Um Ali to clean your room 417 00:35:27,200 --> 00:35:30,800 No one shall touch anything in this room 418 00:35:31,440 --> 00:35:33,160 This is unacceptable! 419 00:35:35,120 --> 00:35:36,320 Mona... 420 00:35:38,200 --> 00:35:40,480 Will you leave me alone? 421 00:35:42,160 --> 00:35:46,000 Will you leave me the hell alone? 422 00:35:46,160 --> 00:35:50,160 What's wrong with you? Why are you like this? 423 00:35:50,400 --> 00:35:52,680 Listen to me, for God's sake 424 00:35:53,720 --> 00:35:57,400 Sakher, I have no other man but you 425 00:35:58,480 --> 00:36:01,960 If you won't stand by me Who will? 426 00:36:05,160 --> 00:36:08,280 Did you just recall that I am a man? 427 00:36:09,960 --> 00:36:16,440 When I saw everything happening no one wanted to listen to me 428 00:36:19,040 --> 00:36:23,480 Now, we're both here looking at each other 429 00:36:26,200 --> 00:36:28,960 We don't know what to do 430 00:36:33,000 --> 00:36:35,120 I need you to sober up 431 00:36:40,760 --> 00:36:44,680 As if you are 432 00:36:49,240 --> 00:36:51,440 You're mocking me? 433 00:36:54,120 --> 00:36:57,080 Were you serious? 434 00:36:59,600 --> 00:37:02,080 Our father was murdered 435 00:37:06,240 --> 00:37:09,160 Adel went away 436 00:37:11,200 --> 00:37:13,160 And Jabal... 437 00:37:13,800 --> 00:37:16,960 Is rotting in jail 438 00:37:17,120 --> 00:37:18,880 We don't know till when 439 00:37:20,640 --> 00:37:28,600 And Rima, who would rather see evil itself than me 440 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 And your fiancé... 441 00:37:36,200 --> 00:37:41,240 My friend, who broke up with you 442 00:37:41,680 --> 00:37:46,920 and left and never looked back 443 00:37:54,120 --> 00:37:56,480 Oh cousin! 444 00:37:58,600 --> 00:38:02,120 Commoners have grown and became powerful 445 00:38:04,040 --> 00:38:09,240 While we, the children of Sultan Sheikh Al Jabal 446 00:38:09,640 --> 00:38:11,960 Have been destroyed 447 00:38:15,880 --> 00:38:18,440 Isn't that the biggest joke ever? 448 00:38:20,520 --> 00:38:22,280 Please, tell me... 449 00:38:23,120 --> 00:38:24,720 Speak up 450 00:38:24,840 --> 00:38:30,120 Is everybody sober and I am the only one who's not? 451 00:39:12,160 --> 00:39:16,280 Guys, as soon as he's out take him to the car and start with the procedures 452 00:39:21,520 --> 00:39:23,400 It took a long time 453 00:39:47,160 --> 00:39:51,960 "Arrest warrant" 454 00:39:53,960 --> 00:39:55,600 Who's that? 455 00:39:55,800 --> 00:39:58,920 - Hello, officer - Where is Jabal Sheikh Al Jabal? 456 00:39:59,280 --> 00:40:00,000 Isn't Jabal Sheikh Al Jabal here? Isn't he here? 457 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 Isn't Jabal Sheikh Al Jabal here? Isn't he here? 458 00:40:02,880 --> 00:40:05,120 Are you the groom? Where is the bride? 459 00:40:16,960 --> 00:40:19,440 You should raise your right leg just like I am doing 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.