All language subtitles for ACE TROOPS Episode 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,580 --> 00:01:31,860 [ACE TROOPS] 3 00:01:31,860 --> 00:01:34,979 [Episode 34] 4 00:01:37,039 --> 00:01:38,080 How's it going with finding the expert? 5 00:01:38,400 --> 00:01:40,080 This person is famous 6 00:01:40,080 --> 00:01:40,960 in the field of neurosurgery in the United States. 7 00:01:40,960 --> 00:01:42,640 She is a visiting professor at Lingnan University and 8 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 currently returning home for vacation. 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,840 We are trying to get in touch with her. 10 00:01:56,640 --> 00:01:59,000 OK, you go first. 11 00:02:02,820 --> 00:02:05,580 [International Reporting Hall] 12 00:02:06,440 --> 00:02:07,120 Hu Yang. 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,600 Thank you for not forgetting me. 14 00:02:15,660 --> 00:02:22,180 [International Reporting Hall] 15 00:02:19,280 --> 00:02:20,760 We are always friends. 16 00:02:25,000 --> 00:02:26,720 Friends are not worth your trip. 17 00:02:28,200 --> 00:02:29,360 I'm here to beg you. 18 00:02:30,120 --> 00:02:31,240 Professor Emir. 19 00:02:34,280 --> 00:02:35,720 It looks like I'm really old. 20 00:02:35,880 --> 00:02:37,120 I thought you would think of me 21 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 as Emil's student or assistant 22 00:02:38,240 --> 00:02:39,360 to misunderstand! 23 00:02:40,000 --> 00:02:41,680 Come on, let's talk at my place. 24 00:02:50,040 --> 00:02:51,440 I am back, Gao Liangmi. 25 00:03:04,640 --> 00:03:05,840 You woke up? 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,080 I feel 27 00:03:10,720 --> 00:03:12,520 I have not seen you for a long time. 28 00:03:13,120 --> 00:03:14,440 Not like that. 29 00:03:15,120 --> 00:03:15,760 Look, 30 00:03:15,920 --> 00:03:17,160 Look what I brought you. 31 00:03:18,540 --> 00:03:20,980 [Report for marriage application] 32 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 It's too late to take a photo of us 33 00:03:24,280 --> 00:03:24,960 so I used our photo 34 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 at ZhangMu Railway Station 35 00:03:26,520 --> 00:03:27,400 and retouched it. 36 00:03:29,480 --> 00:03:32,079 If you cut off mule Gu, 37 00:03:32,720 --> 00:03:35,440 this picture would lose its essence. 38 00:03:37,840 --> 00:03:39,400 In fact, I felt bad about it. 39 00:03:40,040 --> 00:03:41,760 But it's our marriage, 40 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 he must disappear. 41 00:03:45,040 --> 00:03:47,280 It's not good of you to do that. 42 00:03:48,560 --> 00:03:51,360 So stubborn. In fact, you are very delighted, aren't you? 43 00:04:07,530 --> 00:04:08,080 Come on. 44 00:04:10,040 --> 00:04:11,000 Sign here. 45 00:04:11,480 --> 00:04:12,240 Here. 46 00:04:27,640 --> 00:04:28,880 You made a mistake. 47 00:04:30,200 --> 00:04:31,800 It's what I want to write. 48 00:04:37,200 --> 00:04:37,960 Gao Liang. 49 00:04:39,800 --> 00:04:40,560 Gao Liang. 50 00:04:41,200 --> 00:04:42,840 Gao Liang, what's wrong with you?Gao Liang. 51 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 Gao Liang. 52 00:04:48,860 --> 00:04:55,180 [Love you, Jiang Nanzheng] 53 00:05:01,960 --> 00:05:03,760 I always remember Gu Yiye in those days. 54 00:05:04,640 --> 00:05:06,120 He is proud, firm, 55 00:05:06,520 --> 00:05:07,480 confident and decisive. 56 00:05:07,760 --> 00:05:09,200 For career and dream, 57 00:05:09,200 --> 00:05:11,320 he can cut love without hesitation. 58 00:05:12,480 --> 00:05:13,740 But what about you today? 59 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 You are flustered and helpless. 60 00:05:16,560 --> 00:05:17,320 Gu Yiye, 61 00:05:18,000 --> 00:05:19,040 You made me disappointed. 62 00:05:19,040 --> 00:05:19,720 It doesn't matter. 63 00:05:20,840 --> 00:05:21,160 Hu Yang. 64 00:05:21,160 --> 00:05:21,800 It matters. 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,880 Do you still care about 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,000 the past thing? 67 00:05:37,640 --> 00:05:38,400 Gu Yiye, 68 00:05:40,280 --> 00:05:41,440 do you know how can I be 69 00:05:41,440 --> 00:05:42,280 a good doctor? 70 00:05:44,000 --> 00:05:44,400 Hu Yang, 71 00:05:44,680 --> 00:05:45,480 in fact, the reason why I come here today... 72 00:05:45,480 --> 00:05:46,600 Listen to me first. 73 00:05:49,480 --> 00:05:50,400 Being a good doctor 74 00:05:50,400 --> 00:05:51,760 is like being a good soldier. 75 00:05:52,200 --> 00:05:53,360 There are two ways. 76 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 One is reading papers. 77 00:05:55,920 --> 00:05:57,080 Another is operating. 78 00:05:58,840 --> 00:05:59,880 Guess which kind I am? 79 00:06:03,360 --> 00:06:04,000 Operating. 80 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 Do you really don't know me 81 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 or lose your analytic ability? 82 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 Of course I am the one who reads papers, 83 00:06:12,920 --> 00:06:13,840 just same as you. 84 00:06:15,240 --> 00:06:17,280 The reason why I can stand here today 85 00:06:17,680 --> 00:06:19,000 is that in the past over ten years, 86 00:06:19,000 --> 00:06:20,160 I don't have a day off 87 00:06:20,560 --> 00:06:21,680 and I have never been lazy. 88 00:06:22,240 --> 00:06:24,000 I have turned myself into a robot. 89 00:06:24,760 --> 00:06:25,360 Everyday, 90 00:06:25,360 --> 00:06:27,480 I'm fighting the weakness of my human nature 91 00:06:27,480 --> 00:06:29,000 and I have never defeated. 92 00:06:31,640 --> 00:06:32,800 But do you know 93 00:06:34,040 --> 00:06:35,520 how hard am I by doing this? 94 00:06:37,520 --> 00:06:39,159 Thousands of days and nights. 95 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 If your battle field is a training ground, 96 00:06:41,800 --> 00:06:43,880 my battle field is the laboratory 97 00:06:43,880 --> 00:06:44,800 and operating table. 98 00:06:46,720 --> 00:06:48,640 Going to the Middle East and West Africa is nothing. 99 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 That's what I must do 100 00:06:51,200 --> 00:06:52,080 to make up for my shortcomings, 101 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 just like people eat lunch when they are hungry. 102 00:06:55,400 --> 00:06:58,000 Compared with 103 00:06:58,000 --> 00:06:58,640 the long and boring road itself, 104 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 hardship and danger are not worth mentioning. 105 00:07:02,120 --> 00:07:04,080 Instead, they are an interesting mediation. 106 00:07:15,520 --> 00:07:16,280 Sit down. 107 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 Since we parted, 108 00:07:24,200 --> 00:07:26,320 Gu Yiye, who was saluting in military uniform, 109 00:07:26,520 --> 00:07:28,040 has always been on my mind. 110 00:07:29,680 --> 00:07:31,080 That proud, firm 111 00:07:31,200 --> 00:07:32,720 confident and decisive Gu Yiye 112 00:07:33,330 --> 00:07:35,200 supported me in my most difficult time. 113 00:07:43,360 --> 00:07:44,200 Before coming, 114 00:07:44,640 --> 00:07:45,440 there was a question 115 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 confusing me specially. 116 00:07:48,159 --> 00:07:49,920 When I knew that Professor Emir 117 00:07:50,240 --> 00:07:52,400 was a young ethnic Chinese woman, 118 00:07:53,480 --> 00:07:54,600 I've been hesitating about 119 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 shall I salute her? 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,240 After all, this is 121 00:07:58,240 --> 00:07:59,760 my greatest sincerity. 122 00:08:00,560 --> 00:08:02,000 But I thought she was a foreigner 123 00:08:03,000 --> 00:08:03,960 and afraid that she would be overwhelmed. 124 00:08:05,400 --> 00:08:06,520 But now I think 125 00:08:07,280 --> 00:08:08,200 you deserve it. 126 00:08:09,520 --> 00:08:11,520 This is not only because of my own debt, 127 00:08:12,560 --> 00:08:14,360 it also has nothing to do with my plea today. 128 00:08:15,640 --> 00:08:16,720 It's because of you, Hu Yang, 129 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 as a Chinese descendant, 130 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 who struggles and persists overseas who 131 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 deserves it. 132 00:08:35,549 --> 00:08:36,400 How can you... 133 00:08:36,720 --> 00:08:38,120 You know I can't stand this the most. 134 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 You are still handsome 135 00:08:42,880 --> 00:08:43,720 after over ten years. 136 00:08:47,080 --> 00:08:48,760 I think I can understand now 137 00:08:49,720 --> 00:08:51,520 why did you refuse to operate for Gao Liang. 138 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 I have requirements for my career, 139 00:09:00,480 --> 00:09:01,520 just like you. 140 00:09:02,480 --> 00:09:03,520 I just said that, 141 00:09:03,840 --> 00:09:04,520 in the past over ten years 142 00:09:04,520 --> 00:09:05,440 I haven't 143 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 treated any surgery hastily. 144 00:09:06,720 --> 00:09:08,520 And Gao Liang's situation today 145 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 is like a gamble for me. 146 00:09:11,400 --> 00:09:12,320 I am a scientist 147 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 and I don't gamble. 148 00:09:20,160 --> 00:09:21,960 In fact, there are times when I'm not pure. 149 00:09:22,920 --> 00:09:24,360 When I saw you just now 150 00:09:24,800 --> 00:09:26,320 I couldn't help asking myself 151 00:09:27,320 --> 00:09:28,640 if the wounded person is you, 152 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 would I do it? 153 00:09:31,160 --> 00:09:31,880 What's the answer? 154 00:09:32,120 --> 00:09:33,200 I will not hesitate. 155 00:09:35,440 --> 00:09:36,920 But that's it. 156 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 Except Gu Yiye, 157 00:09:39,720 --> 00:09:40,560 no one in the world 158 00:09:40,560 --> 00:09:41,800 can make me break my principles. 159 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 It shows that you are sincere to catch up here. 160 00:09:47,960 --> 00:09:49,080 Come on, comrade officer. 161 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Excuse me, professor. 162 00:09:52,920 --> 00:09:54,880 The speech will begin soon. 163 00:09:55,040 --> 00:09:56,640 Everyone is waiting. 164 00:09:57,080 --> 00:09:58,360 Sure. Wait a minute. 165 00:10:01,840 --> 00:10:03,080 I've met Gu Yiye. 166 00:10:03,600 --> 00:10:04,720 I know your concerns. 167 00:10:05,160 --> 00:10:06,080 I understand 168 00:10:06,080 --> 00:10:07,520 how much do you value your career. 169 00:10:07,880 --> 00:10:08,840 As far as I know, 170 00:10:09,080 --> 00:10:10,720 you are the expert in the field of information. 171 00:10:11,280 --> 00:10:13,160 You should understand that this reputation 172 00:10:13,160 --> 00:10:14,800 contains our enthusiasm and ratification 173 00:10:14,800 --> 00:10:15,680 of our own life. 174 00:10:16,040 --> 00:10:16,600 Of course, 175 00:10:17,000 --> 00:10:17,800 it also contains values. 176 00:10:18,120 --> 00:10:19,080 You are right. 177 00:10:20,080 --> 00:10:22,040 Top experts in any industry 178 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 are constantly making self breakthroughs. 179 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Adventure is inevitable. 180 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 I am a scientist. 181 00:10:28,600 --> 00:10:29,560 I don't gamble. 182 00:10:31,040 --> 00:10:32,080 You have five minutes left. 183 00:10:34,320 --> 00:10:35,480 We are soldiers. 184 00:10:36,080 --> 00:10:37,640 Sometimes in front of reason, 185 00:10:37,960 --> 00:10:39,680 another occupation is very similar to us. 186 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 It's Doctor. 187 00:10:42,360 --> 00:10:43,160 It makes sense. 188 00:10:43,560 --> 00:10:44,800 But you still haven't convinced me. 189 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Just a hint. 190 00:10:46,640 --> 00:10:47,960 A female scientist 191 00:10:47,960 --> 00:10:48,880 can convince better 192 00:10:49,240 --> 00:10:50,280 than a female soldier. 193 00:10:51,440 --> 00:10:53,240 You can just regard me as an 194 00:10:53,240 --> 00:10:55,240 unqualified scientist, Professor. 195 00:10:56,160 --> 00:10:57,600 More than 20 years ago, 196 00:10:58,000 --> 00:10:59,760 my PE teacher once told me 197 00:10:59,760 --> 00:11:01,880 an old Greek Olympic motto. 198 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 I want to use it as the last word of today. 199 00:11:08,120 --> 00:11:09,480 Don't pursue victory. 200 00:11:09,960 --> 00:11:12,200 Just pursue courage to move forward. 201 00:11:13,480 --> 00:11:15,440 Because from an indomitable struggle, 202 00:11:16,000 --> 00:11:17,760 you will welcome honor for yourself. 203 00:11:18,600 --> 00:11:19,880 But more importantly, 204 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 you will welcome glory 205 00:11:22,160 --> 00:11:23,200 for all mankind. 206 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 Time is up. 207 00:11:26,520 --> 00:11:27,960 Wish your academic speech 208 00:11:27,960 --> 00:11:29,760 can win real applause. 209 00:11:50,060 --> 00:11:52,740 [Serving the people by Mao Zedong] 210 00:11:53,140 --> 00:11:54,300 [Professional Report] 211 00:11:59,800 --> 00:12:00,360 I know 212 00:12:01,160 --> 00:12:02,240 Gao Liang is in the hospital now. 213 00:12:02,640 --> 00:12:03,520 Are you in a hurry, like Jiang Nanzheng, 214 00:12:04,000 --> 00:12:04,800 aren't you? 215 00:12:04,800 --> 00:12:05,840 Your brain is stimulated. 216 00:12:06,720 --> 00:12:07,400 I forgive you. 217 00:12:07,840 --> 00:12:08,240 Go back. 218 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 I know you would tear it. 219 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 I also prepared another copy. 220 00:12:14,320 --> 00:12:15,680 Beause of Huang Tianwei event, 221 00:12:15,680 --> 00:12:17,160 the division commander ordered you to be suspended. 222 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 But the group's latest survey report on you 223 00:12:19,120 --> 00:12:20,240 has been filed. 224 00:12:20,720 --> 00:12:21,800 Just wait. 225 00:12:24,160 --> 00:12:24,840 Yiye, 226 00:12:26,320 --> 00:12:27,840 letting soldiers like you go 227 00:12:28,440 --> 00:12:30,400 is tantamount to letting soldiers like me go. 228 00:12:31,240 --> 00:12:32,000 For the army, 229 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 It's the square of the crime. 230 00:12:37,800 --> 00:12:38,960 You know I won't agree. 231 00:12:40,480 --> 00:12:41,040 Colonel. 232 00:12:41,480 --> 00:12:42,680 I know what do you mean, 233 00:12:42,720 --> 00:12:44,360 and the meaning of the division commander is also very clear. 234 00:12:44,760 --> 00:12:45,520 I, Gu Yiye, 235 00:12:45,720 --> 00:12:48,000 as Deputy Secretary of the Party committee of the first battalion of red, 236 00:12:48,280 --> 00:12:49,600 also as the military commander, 237 00:12:49,880 --> 00:12:51,840 should take 238 00:12:51,920 --> 00:12:52,960 the main responsibility for this event. 239 00:12:53,160 --> 00:12:54,520 It must be taken by me. 240 00:13:06,480 --> 00:13:07,240 Xiu, 241 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 I only want to ask you 242 00:13:14,320 --> 00:13:15,440 who wronged you? 243 00:13:17,360 --> 00:13:19,040 How can they do this to you? 244 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Don't they know 245 00:13:20,680 --> 00:13:21,920 you are the brightest star 246 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 in the army? 247 00:13:24,120 --> 00:13:26,160 How can they treat you like this? 248 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Xiu, listen to me. 249 00:13:31,640 --> 00:13:32,880 If I'm really the one you said, 250 00:13:32,880 --> 00:13:33,840 the brightest star. 251 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Where am I going, 252 00:13:36,080 --> 00:13:37,080 I am the brightest. 253 00:13:38,000 --> 00:13:38,640 I promise. 254 00:13:40,510 --> 00:13:41,800 What should we do? 255 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 Didn't you say 256 00:13:47,400 --> 00:13:49,040 I am the brightest star? 257 00:13:50,200 --> 00:13:51,240 You are right. 258 00:13:52,240 --> 00:13:53,800 There is a military magazine 259 00:13:54,240 --> 00:13:55,320 who checked my information 260 00:13:55,920 --> 00:13:57,040 and looked for me. 261 00:13:57,760 --> 00:13:58,680 They want to hire me. 262 00:14:04,360 --> 00:14:05,280 Won't you 263 00:14:05,680 --> 00:14:06,440 try again 264 00:14:06,760 --> 00:14:07,960 and talk to the chief? 265 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Xiu, 266 00:14:14,440 --> 00:14:15,360 I have made up my mind. 267 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 Besides that, magazine presented a house to me 268 00:14:19,320 --> 00:14:20,720 in order to keep me. 269 00:14:21,720 --> 00:14:22,920 More than 80 square meters. 270 00:14:24,560 --> 00:14:25,680 It's much bigger than here 271 00:14:26,360 --> 00:14:27,680 and better than here. 272 00:14:28,800 --> 00:14:29,320 Look, 273 00:14:29,920 --> 00:14:31,040 our family 274 00:14:32,320 --> 00:14:34,080 don't have to be squeezed in this small house anymore. 275 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 I like to be squeezed here. 276 00:14:38,160 --> 00:14:39,680 I'd rather be squeezed here 277 00:14:41,080 --> 00:14:43,960 than letting you take off this military uniform. 278 00:14:52,400 --> 00:14:53,920 Works in the division, 279 00:14:54,880 --> 00:14:55,800 I have made it. 280 00:14:56,240 --> 00:14:57,840 With one month left, we can go through the formalities. 281 00:14:59,000 --> 00:14:59,960 No hesitation. 282 00:15:00,240 --> 00:15:01,080 Well, Xiu. 283 00:15:01,600 --> 00:15:02,480 Tomorrow, 284 00:15:02,760 --> 00:15:03,920 you pack up 285 00:15:04,120 --> 00:15:05,160 and see what can we leave to others 286 00:15:05,160 --> 00:15:06,760 in this house. 287 00:15:10,600 --> 00:15:11,440 This table, 288 00:15:12,440 --> 00:15:13,560 leave it to the deputy battalion commander. 289 00:15:18,000 --> 00:15:18,880 That wardrobe, 290 00:15:19,160 --> 00:15:19,960 leave it to the instructor. 291 00:15:20,360 --> 00:15:21,440 We will buy a new one. 292 00:15:21,600 --> 00:15:22,280 Buy a new one. 293 00:15:23,000 --> 00:15:23,680 I don't want to. 294 00:15:26,720 --> 00:15:27,640 No. 295 00:15:28,560 --> 00:15:29,400 I don't want to. 296 00:15:31,320 --> 00:15:32,400 I can't leave it. 297 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 I can't leave it. 298 00:15:37,000 --> 00:15:39,080 This is our home. 299 00:16:10,560 --> 00:16:11,440 Give me a reason. 300 00:16:12,160 --> 00:16:12,920 What? 301 00:16:13,680 --> 00:16:15,320 Give me one reason to accept this operation. 302 00:16:15,320 --> 00:16:16,000 Your reason. 303 00:16:16,520 --> 00:16:17,320 He is my comrade. 304 00:16:17,520 --> 00:16:19,000 You have hundreds of comrades. 305 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 He is not an ordinary comrade. 306 00:16:20,880 --> 00:16:21,960 He is my blood brother. 307 00:16:22,280 --> 00:16:23,400 He is my brother 308 00:16:23,440 --> 00:16:24,800 who escaped from the 309 00:16:24,800 --> 00:16:25,680 the blood line of war with me. 310 00:16:33,480 --> 00:16:34,960 I have a last request. 311 00:16:35,080 --> 00:16:36,840 I will do it if you promise me. 312 00:16:36,920 --> 00:16:38,000 As long as I can do it, 313 00:16:38,120 --> 00:16:38,960 just say. 314 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Save yourself. 315 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 You know what I mean. 316 00:16:45,440 --> 00:16:46,880 Whether you go or not, 317 00:16:46,960 --> 00:16:47,760 save yourself. 318 00:16:48,480 --> 00:16:49,240 This time I see you, 319 00:16:49,240 --> 00:16:50,880 you look terrible. 320 00:16:51,240 --> 00:16:52,040 This shouldn't be that 321 00:16:52,040 --> 00:16:53,240 Gu Yiye who I haven't seen 322 00:16:53,240 --> 00:16:54,320 in over ten years. 323 00:16:55,200 --> 00:16:56,640 You can't go on like this. 324 00:16:56,720 --> 00:16:57,760 I didn't want to 325 00:16:57,760 --> 00:16:59,240 betray the Gu Yiye in my heart in the first place. 326 00:16:59,280 --> 00:17:00,600 So I become who I am today. 327 00:17:00,800 --> 00:17:02,280 I also don't want the Gu Yiye today 328 00:17:02,960 --> 00:17:04,349 disappoint him before. 329 00:17:09,440 --> 00:17:10,200 I promise you. 330 00:17:12,040 --> 00:17:13,800 Go home after the operation. 331 00:17:14,349 --> 00:17:16,109 Uncle Gu's research major has been revoked. 332 00:17:16,560 --> 00:17:17,760 He has been studying for more than 30 years. 333 00:17:17,760 --> 00:17:19,000 It is like another son to him. 334 00:17:19,520 --> 00:17:20,960 He's as sad as you are now. 335 00:17:21,680 --> 00:17:22,310 Thank you. 336 00:17:37,000 --> 00:17:37,680 Come on. 337 00:18:10,390 --> 00:18:12,730 ♫ When you were gone ♫ 338 00:18:12,730 --> 00:18:14,960 ♫ The sunshine was gone ♫ 339 00:18:16,300 --> 00:18:19,940 [Silence] 340 00:18:16,620 --> 00:18:18,250 ♫ The wind from mountain has blew ♫ 341 00:18:18,250 --> 00:18:20,520 ♫ the heat of my heart away ♫ 342 00:18:19,940 --> 00:18:22,420 [Operating Room] 343 00:18:22,930 --> 00:18:25,190 ♫ When you fell ♫ 344 00:18:25,190 --> 00:18:27,580 ♫the whole world was gone ♫ 345 00:18:28,800 --> 00:18:31,120 ♫ It scattered on the ground ♫ 346 00:18:31,120 --> 00:18:33,160 ♫ my persistence ♫ 347 00:18:33,330 --> 00:18:37,450 ♫ I remember the things you left ♫ 348 00:18:36,980 --> 00:18:39,620 [Examination Room] 349 00:18:37,700 --> 00:18:40,540 ♫ my oath and legend ♫ 350 00:18:41,150 --> 00:18:47,030 ♫ also the red flames in my eyes ♫ 351 00:18:48,490 --> 00:18:52,890 ♫ Do you still remember ♫ 352 00:18:52,890 --> 00:18:56,000 ♫ timidity fell just like a shooting star ♫ 353 00:18:56,000 --> 00:18:59,100 ♫ Do you still remember ♫ 354 00:18:59,100 --> 00:19:02,240 ♫ tremble was lonely just like sea wave ♫ 355 00:19:02,240 --> 00:19:05,870 ♫ I still remember ♫ 356 00:19:03,760 --> 00:19:04,440 Nanzheng. 357 00:19:04,800 --> 00:19:05,960 Happy birthday. 358 00:19:05,870 --> 00:19:08,610 ♫ the river we crossed carrying each other♫ 359 00:19:06,280 --> 00:19:07,160 I love you. 360 00:19:07,960 --> 00:19:10,360 Silly, I love you, too. 361 00:19:08,610 --> 00:19:10,820 ♫ I still remember ♫ 362 00:19:10,820 --> 00:19:15,180 ♫ and the song we shouted in tears ♫ 363 00:19:11,320 --> 00:19:12,440 I love you more. 364 00:19:12,760 --> 00:19:14,800 I love you most. I love Gao Liang most. 365 00:19:18,460 --> 00:19:21,900 [Operating Room] 366 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 Salute. 367 00:19:26,340 --> 00:19:30,300 [Operating Room] 368 00:19:32,110 --> 00:19:36,560 ♫ Do you still remember ♫ 369 00:19:36,560 --> 00:19:39,420 ♫ timidity fell just like a shooting star ♫ 370 00:19:39,420 --> 00:19:42,740 ♫ Do you still remember ♫ 371 00:19:42,740 --> 00:19:45,820 ♫ tremble was lonely just like sea wave ♫ 372 00:19:45,820 --> 00:19:49,220 ♫ I still remember ♫ 373 00:19:49,220 --> 00:19:52,140 ♫♫ the river we crossed carrying each other♫ 374 00:19:52,140 --> 00:19:54,340 ♫ I still remember ♫ 375 00:19:54,340 --> 00:19:59,000 ♫ and the song we shouted in tears ♫ 376 00:20:00,430 --> 00:20:06,480 ♫We are together ♫ 377 00:20:06,480 --> 00:20:11,200 ♫ We are never apart ♫ 378 00:20:07,540 --> 00:20:10,980 [Operating Room] 379 00:20:10,840 --> 00:20:12,080 The operation was successful. 380 00:20:12,800 --> 00:20:14,880 I have never seen such a magical knife. 381 00:20:15,240 --> 00:20:16,280 Broken bones have corrected. 382 00:20:16,400 --> 00:20:17,680 Nervous system is intact. 383 00:20:34,180 --> 00:20:37,420 [Silence Operation Room] 384 00:20:37,420 --> 00:20:42,020 [Intensive Care Unit, Inpatient Area] 385 00:20:42,620 --> 00:20:47,820 [Great internationalist fighter, Bethune] 386 00:20:47,200 --> 00:20:48,440 Do you know that 387 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 who is Emir? 388 00:20:50,160 --> 00:20:50,840 Who? 389 00:20:51,320 --> 00:20:53,000 The girl in the era of Zhazi Company. 390 00:20:54,320 --> 00:20:56,320 Now she is a returnee. 391 00:20:56,440 --> 00:20:57,280 Professor Hu Yang, 392 00:20:58,720 --> 00:21:00,880 you two are bounded by fate. 393 00:21:02,040 --> 00:21:03,000 These years passed, 394 00:21:03,040 --> 00:21:04,200 you two 395 00:21:04,240 --> 00:21:05,160 are there again after diamonds and rust. 396 00:21:09,320 --> 00:21:10,360 Game over. 397 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 What's wrong? 398 00:21:11,800 --> 00:21:12,960 Hu Yang 399 00:21:13,400 --> 00:21:14,760 hates Gu Yiye that much. 400 00:21:15,200 --> 00:21:16,800 She definitely want to 401 00:21:16,880 --> 00:21:17,800 put a bomb in my body. 402 00:21:17,960 --> 00:21:18,760 Yes. She did. 403 00:21:19,320 --> 00:21:20,240 And she said 404 00:21:20,640 --> 00:21:21,960 she would bomb you 405 00:21:22,240 --> 00:21:22,960 in front of you. 406 00:21:24,440 --> 00:21:25,400 All right. 407 00:21:26,000 --> 00:21:27,760 I have nothing to fear. 408 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 Give me a quick death. 409 00:21:30,000 --> 00:21:31,320 Are you really not afraid? 410 00:21:32,280 --> 00:21:33,120 Professor. 411 00:21:37,880 --> 00:21:38,600 Hu Yang. 412 00:21:39,120 --> 00:21:40,920 Thanks to your skills. 413 00:21:41,640 --> 00:21:43,040 Otherwise, how can Gao Liang 414 00:21:43,200 --> 00:21:44,560 be like this? 415 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Now it seems that 416 00:21:47,200 --> 00:21:48,840 the effect of broken bone correction is good. 417 00:21:49,120 --> 00:21:50,480 Compression of nerves and blood vessels 418 00:21:50,480 --> 00:21:51,600 have also be relieved. 419 00:21:51,760 --> 00:21:52,640 That's great. 420 00:21:53,320 --> 00:21:54,600 That's great. 421 00:21:54,600 --> 00:21:55,200 Is she 422 00:21:55,520 --> 00:21:56,640 bringing a patient back to life 423 00:21:57,560 --> 00:21:58,520 and beautiful with kindness? 424 00:21:58,880 --> 00:22:00,720 Beautiful Professor Emir, 425 00:22:01,840 --> 00:22:02,700 Thank you so much. 426 00:22:03,240 --> 00:22:04,760 After I recover totally, 427 00:22:05,080 --> 00:22:07,240 I will worship you, the best doctor. 428 00:22:07,640 --> 00:22:08,800 Thanks. Don't do that. 429 00:22:09,120 --> 00:22:10,400 I just want to see 430 00:22:10,480 --> 00:22:11,600 the person who don't leave nor give up on you. 431 00:22:14,680 --> 00:22:16,160 This is Jiang Nanzheng, 432 00:22:16,560 --> 00:22:17,160 my girlfriend. 433 00:22:17,800 --> 00:22:18,840 I know. 434 00:22:23,480 --> 00:22:24,400 Can I 435 00:22:24,680 --> 00:22:26,080 talk to you alone? 436 00:22:37,600 --> 00:22:38,240 Hu Yang, 437 00:22:40,680 --> 00:22:42,080 is it about Gao Liang's illness? 438 00:22:42,600 --> 00:22:44,080 I want to talk to the patient's family alone. 439 00:22:44,560 --> 00:22:45,680 She is not yet. 440 00:22:46,040 --> 00:22:46,400 Yiye, 441 00:22:46,600 --> 00:22:47,520 you have no right to know. 442 00:22:47,520 --> 00:22:48,760 She is the immediate family member. 443 00:22:49,840 --> 00:22:50,920 Things about Gao Liang, 444 00:22:51,040 --> 00:22:52,840 Nan Zheng and I can decide for him. 445 00:22:53,240 --> 00:22:53,880 Just say it. 446 00:22:57,680 --> 00:22:59,520 One of you pretend to attack, another strongly attack to 447 00:22:59,520 --> 00:23:00,600 persuade me jointly. 448 00:23:00,800 --> 00:23:01,680 Is it premeditated? 449 00:23:02,040 --> 00:23:03,000 No. 450 00:23:03,440 --> 00:23:04,840 What we have is just sincerity, 451 00:23:04,840 --> 00:23:05,760 Simple and direct. 452 00:23:09,000 --> 00:23:10,720 Next, I'm telling the truth. 453 00:23:10,920 --> 00:23:12,760 Please be prepared. 454 00:23:13,480 --> 00:23:14,240 Especially you. 455 00:23:16,480 --> 00:23:17,760 There was nothing wrong during the operation, 456 00:23:17,760 --> 00:23:19,320 but it doesn't mean everything is fine. 457 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 For such patients, 458 00:23:21,040 --> 00:23:22,760 the most difficult stage has just begun. 459 00:23:23,160 --> 00:23:24,320 The most difficult stage? 460 00:23:24,880 --> 00:23:25,600 Rehabilitation training. 461 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 His nervous system is damaged. 462 00:23:27,640 --> 00:23:29,680 The degree of damage needs time to be verified. 463 00:23:30,760 --> 00:23:31,440 It doesn't matter. 464 00:23:31,800 --> 00:23:32,640 As long as he is recovering, 465 00:23:32,640 --> 00:23:33,680 just getting better is good. 466 00:23:35,440 --> 00:23:36,120 Legally, 467 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 are you his wife? 468 00:23:37,840 --> 00:23:39,480 She always wanted to be his wife. 469 00:23:44,520 --> 00:23:45,720 Do you must marry him? 470 00:23:49,280 --> 00:23:49,880 Yes. 471 00:23:52,160 --> 00:23:53,920 If he can never stand, 472 00:23:54,520 --> 00:23:55,480 will you insist on it? 473 00:23:57,160 --> 00:23:58,120 What do you mean? 474 00:24:00,720 --> 00:24:01,800 Two weeks have passed. 475 00:24:02,000 --> 00:24:03,280 The motor nerves of his lower limbs 476 00:24:03,280 --> 00:24:04,000 has rarely no reaction on 477 00:24:04,000 --> 00:24:05,120 external stimulation. 478 00:24:05,480 --> 00:24:06,400 It can be concluded that 479 00:24:06,400 --> 00:24:07,200 the injury this time has caused a 480 00:24:07,280 --> 00:24:08,680 damage to his spinal nerve 481 00:24:08,680 --> 00:24:09,800 which is beyond our judgment. 482 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 But doesn't rehabilitation treatment 483 00:24:12,080 --> 00:24:13,560 just start? 484 00:24:13,720 --> 00:24:15,440 Is it too early to make a final decision? 485 00:24:15,600 --> 00:24:17,040 Rehabilitation treatment will have a certain effect. 486 00:24:17,160 --> 00:24:18,800 But for organic damage, 487 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 the effect is extremely limited after all. 488 00:24:24,600 --> 00:24:25,640 As long as it works, 489 00:24:25,640 --> 00:24:27,000 even a little, 490 00:24:27,120 --> 00:24:27,880 I will try. 491 00:24:28,160 --> 00:24:29,080 But if efforts 492 00:24:29,080 --> 00:24:30,400 are in vain after many years? 493 00:24:31,040 --> 00:24:31,920 for example, ten years, 494 00:24:32,480 --> 00:24:33,120 twenty years 495 00:24:33,760 --> 00:24:34,520 or a lifetime. 496 00:24:39,520 --> 00:24:40,280 So I advise you 497 00:24:40,520 --> 00:24:41,480 onsider it carefully. 498 00:24:43,120 --> 00:24:43,680 Nanzheng, 499 00:24:44,080 --> 00:24:44,960 don't listen to her. 500 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 She is scaring you. 501 00:24:47,040 --> 00:24:47,800 In the past, Gao Liang 502 00:24:47,800 --> 00:24:48,480 teased her. 503 00:24:48,520 --> 00:24:50,000 She is taking a revenge. 504 00:24:50,640 --> 00:24:51,480 Don't take it to heart. 505 00:24:57,160 --> 00:24:58,480 I forgive you, Gu Yiye. 506 00:24:58,880 --> 00:24:59,560 Such a lie 507 00:24:59,560 --> 00:25:00,880 just touched me a little. 508 00:25:01,080 --> 00:25:01,920 It is very kind. 509 00:25:02,920 --> 00:25:03,400 Hu Yang, 510 00:25:04,000 --> 00:25:04,800 do you have to do this? 511 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 I am a doctor. 512 00:25:06,440 --> 00:25:08,480 I am responsible for everything I say. 513 00:25:12,920 --> 00:25:14,600 I like the sentence you gave me. 514 00:25:15,040 --> 00:25:16,400 Don't pursue victory. 515 00:25:16,680 --> 00:25:18,600 Just pursue the courage to move forward. 516 00:25:19,160 --> 00:25:20,680 if you really believe this sentence, 517 00:25:20,680 --> 00:25:22,080 I shouldn't worry about you. 518 00:25:22,440 --> 00:25:23,560 But as a woman, 519 00:25:23,920 --> 00:25:25,520 I still can't help reminding you that 520 00:25:26,400 --> 00:25:27,920 looking for hope in despair 521 00:25:28,200 --> 00:25:29,280 can be very hard 522 00:25:29,520 --> 00:25:30,200 and very difficult. 523 00:25:32,280 --> 00:25:32,840 Thank you. 524 00:25:33,720 --> 00:25:34,600 I will insist. 525 00:25:39,920 --> 00:25:41,280 Cheer up as soon as possible. 526 00:25:41,400 --> 00:25:43,080 As a doctor, I treat the body rather than the heart. 527 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 I can only do this for you. 528 00:25:45,680 --> 00:25:46,840 Go and see uncle Gu. 529 00:25:50,000 --> 00:25:50,720 I'll see her off. 530 00:26:07,440 --> 00:26:08,360 You're back. 531 00:26:10,400 --> 00:26:11,000 Come on. 532 00:26:13,880 --> 00:26:14,920 Eat some noodles with soup. 533 00:26:14,960 --> 00:26:15,560 It's hot, be careful. 534 00:26:17,440 --> 00:26:19,560 I have told the deputy battalion commander. 535 00:26:19,640 --> 00:26:21,200 The table will be sent later. 536 00:26:21,680 --> 00:26:23,320 All that should be boxed are boxed. 537 00:26:37,080 --> 00:26:37,680 Xiu, 538 00:26:38,320 --> 00:26:39,160 where are my uniforms? 539 00:26:39,360 --> 00:26:40,440 They have been boxed. 540 00:26:40,840 --> 00:26:41,520 Others 541 00:26:41,520 --> 00:26:42,920 have been managed 542 00:26:43,120 --> 00:26:44,040 or been 543 00:26:44,040 --> 00:26:44,880 given away. 544 00:26:46,040 --> 00:26:47,080 Where are my uniforms? 545 00:26:49,400 --> 00:26:50,080 Here. 546 00:28:49,360 --> 00:28:50,440 These are more than 100 pairs of insoles which made 547 00:28:51,400 --> 00:28:52,200 by Jiagui's mom, 548 00:28:52,200 --> 00:28:53,360 especially for our team. 549 00:28:56,000 --> 00:28:56,760 Our mom 550 00:28:57,360 --> 00:28:58,280 is not in good condition 551 00:28:59,280 --> 00:29:00,320 so she can't see you in person. 552 00:29:01,120 --> 00:29:02,160 She asked me to bring you two pairs. 553 00:29:03,480 --> 00:29:04,040 Don't you know 554 00:29:05,560 --> 00:29:06,280 soldiers in the team 555 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 are scrambling for these insoles,do you? 556 00:29:07,960 --> 00:29:08,800 I told them 557 00:29:09,760 --> 00:29:10,280 this 558 00:29:10,960 --> 00:29:12,880 is made by hero's mom. 559 00:29:13,680 --> 00:29:14,360 If you want it, 560 00:29:15,640 --> 00:29:16,480 exchange with your grades. 561 00:29:16,800 --> 00:29:17,400 Well, 562 00:29:17,760 --> 00:29:19,400 these guys are very competitive. 563 00:29:20,440 --> 00:29:21,560 Their performances are better and better. 564 00:29:22,160 --> 00:29:22,760 They also got the 565 00:29:22,760 --> 00:29:23,920 red flag of training pacesetter 566 00:29:24,360 --> 00:29:25,200 again. 567 00:29:26,920 --> 00:29:27,680 That's great. 568 00:29:28,960 --> 00:29:29,560 That's great. 569 00:29:30,960 --> 00:29:32,240 Thank our mom for me. 570 00:29:35,800 --> 00:29:36,840 But please take these back. 571 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Deliver them to other comrades. 572 00:29:40,880 --> 00:29:41,720 I can't use them here either. 573 00:29:48,280 --> 00:29:48,720 Niu, 574 00:29:51,360 --> 00:29:53,440 I don't know how long I've been lying down. 575 00:29:53,920 --> 00:29:54,720 I almost forget 576 00:29:54,720 --> 00:29:56,200 what is our army like. 577 00:29:57,480 --> 00:29:58,720 There isn't a wake-up song 578 00:30:00,040 --> 00:30:01,240 nor queue song. 579 00:30:01,640 --> 00:30:02,880 Singing is not required before meal. 580 00:30:03,280 --> 00:30:04,480 I just need to lie down. 581 00:30:04,920 --> 00:30:05,600 Nobody governs me. 582 00:30:09,040 --> 00:30:10,920 I used to run a 10 kilometers cross-country 583 00:30:11,800 --> 00:30:12,840 without breathing heavily. 584 00:30:13,080 --> 00:30:13,800 Now, 585 00:30:14,600 --> 00:30:16,480 I can hardly hear myself panting. 586 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 But I have something new 587 00:30:21,920 --> 00:30:22,640 to tell you. 588 00:30:23,720 --> 00:30:24,800 Do you know 589 00:30:25,160 --> 00:30:25,960 Glycerine Enema? 590 00:30:27,480 --> 00:30:28,720 After using it, 591 00:30:31,600 --> 00:30:32,640 you can't control yourself. 592 00:30:32,920 --> 00:30:34,080 Look at me now, 593 00:30:34,400 --> 00:30:34,840 look, 594 00:30:35,920 --> 00:30:36,840 my pants, 595 00:30:37,480 --> 00:30:38,120 look here, 596 00:30:38,600 --> 00:30:39,200 a pile of 597 00:30:40,000 --> 00:30:41,080 adult diapers. 598 00:30:41,760 --> 00:30:42,280 That's not enough. 599 00:30:42,760 --> 00:30:44,840 A layer of diaper must be put under it. 600 00:30:46,120 --> 00:30:46,800 Lower, 601 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 a layer of plastic cloth must be padded. 602 00:30:49,520 --> 00:30:50,880 Because I'm afraid of wetting the bed. 603 00:30:51,920 --> 00:30:52,640 When you're here, 604 00:30:53,720 --> 00:30:55,200 I can't even pour your water. 605 00:30:56,400 --> 00:30:57,240 Do you know that time 606 00:30:58,320 --> 00:30:59,480 Nanzheng came, 607 00:31:00,680 --> 00:31:01,760 changed my clothes 608 00:31:03,240 --> 00:31:04,200 and wiped my body.. 609 00:31:04,680 --> 00:31:06,040 Do you know how I felt in my heart? 610 00:31:08,360 --> 00:31:08,840 Niu, 611 00:31:11,520 --> 00:31:12,720 I am a soldier. 612 00:31:13,240 --> 00:31:14,600 I have been a soldier all my life. 613 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Now I can only lie on this damn bed. 614 00:31:18,200 --> 00:31:19,640 I can do nothing. 615 00:31:20,800 --> 00:31:22,080 How long do I need to lie down? 616 00:31:22,800 --> 00:31:23,160 When, 617 00:31:23,880 --> 00:31:25,320 Until when? 618 00:31:25,480 --> 00:31:26,640 A lifetime? 619 00:31:28,160 --> 00:31:29,880 Can I ask her to serve me all my life? 620 00:31:33,080 --> 00:31:33,440 Niu, 621 00:31:33,440 --> 00:31:34,280 I am telling you, 622 00:31:35,320 --> 00:31:36,440 if you are free 623 00:31:36,440 --> 00:31:37,120 later, 624 00:31:37,560 --> 00:31:39,360 go back and pay attention to training, 625 00:31:39,840 --> 00:31:40,640 especially new soldiers. 626 00:31:40,640 --> 00:31:41,600 Don't come to see me 627 00:31:42,680 --> 00:31:43,320 to waste time. 628 00:31:55,480 --> 00:31:56,000 Gao, 629 00:31:57,600 --> 00:31:58,200 I know 630 00:31:59,480 --> 00:32:00,320 you hate to part with, 631 00:32:02,520 --> 00:32:03,880 hate to part with military uniform. 632 00:32:08,800 --> 00:32:09,560 Niu, 633 00:32:11,160 --> 00:32:12,200 I'm fine. 634 00:32:14,320 --> 00:32:15,600 I just feel wronged staying here. 635 00:32:17,000 --> 00:32:18,360 I want to go back to the army. 636 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 I don't want to stay in this bed. 637 00:32:21,160 --> 00:32:21,600 I know. 638 00:32:21,800 --> 00:32:23,440 I want to hear those queue slogans. 639 00:32:28,680 --> 00:32:29,240 OK. 640 00:32:31,080 --> 00:32:31,560 Fine. 641 00:32:33,680 --> 00:32:34,560 I also heard that 642 00:32:35,440 --> 00:32:36,120 mule Gu 643 00:32:38,760 --> 00:32:39,480 was cashiered. 644 00:33:33,720 --> 00:33:34,320 Come on, 645 00:33:34,520 --> 00:33:34,880 open your mouth. 646 00:33:37,320 --> 00:33:39,000 You can't be dehydrated, come on. 647 00:33:52,840 --> 00:33:53,400 Bro. 648 00:33:54,240 --> 00:33:55,000 I am broken. 649 00:33:55,960 --> 00:33:57,440 This is not what I want. 650 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 I can't walk, 651 00:34:00,040 --> 00:34:00,960 I can't run. 652 00:34:01,520 --> 00:34:03,480 I can't feel about my legs. 653 00:34:04,280 --> 00:34:06,320 I have lost the most basic ability to live. 654 00:34:07,400 --> 00:34:08,360 I feel death is better than living like this. 655 00:34:09,480 --> 00:34:11,040 What makes me worse 656 00:34:11,630 --> 00:34:13,360 is witnessing my favorite girl 657 00:34:13,880 --> 00:34:15,440 giving up her life 658 00:34:16,710 --> 00:34:18,150 and living with me in such a terrible condition. 659 00:34:23,219 --> 00:34:26,460 [Ward] 660 00:34:26,760 --> 00:34:27,480 Go out. 661 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 What's wrong? 662 00:34:34,280 --> 00:34:35,480 He should do hyperbaric oxygen 663 00:34:35,670 --> 00:34:37,000 but he just doesn't cooperate. 664 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 Do for what? 665 00:34:38,440 --> 00:34:39,520 It's been more than a month. 666 00:34:39,520 --> 00:34:41,150 I still don't know where my legs are. 667 00:34:41,150 --> 00:34:41,630 Gao Liang, 668 00:34:41,920 --> 00:34:43,320 hyperbaric oxygen is helpful 669 00:34:43,320 --> 00:34:43,960 for your nervous system's recovery. 670 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 Help? What help? 671 00:34:45,520 --> 00:34:46,880 I have done so many times. 672 00:34:47,320 --> 00:34:48,880 It's like punishment every time. 673 00:34:48,960 --> 00:34:50,150 disability is still a disability. 674 00:34:50,320 --> 00:34:50,960 I won't do it. 675 00:34:51,040 --> 00:34:51,630 Go out. 676 00:34:51,960 --> 00:34:52,710 Go out! 677 00:34:54,480 --> 00:34:54,800 Comrade, 678 00:34:54,800 --> 00:34:55,560 so sorry. 679 00:34:55,760 --> 00:34:57,160 He is in a bad mood today. 680 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 Or I will call you later. 681 00:34:59,520 --> 00:35:00,080 Thanks. 682 00:35:04,920 --> 00:35:06,760 Gao Liang, why don't you cooperate with the treatment? 683 00:35:07,920 --> 00:35:08,640 I am telling you, 684 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 I've had enough this month. 685 00:35:11,040 --> 00:35:12,360 I have to say it today. 686 00:35:12,880 --> 00:35:13,480 Gu Yiye, 687 00:35:14,320 --> 00:35:15,390 get her out of here. 688 00:35:16,360 --> 00:35:18,000 I don't want to see your face 689 00:35:18,000 --> 00:35:20,080 in front of me every day. 690 00:35:20,480 --> 00:35:21,960 It makes me annoyed 691 00:35:22,240 --> 00:35:23,480 and angry. 692 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 I can't breathe. 693 00:35:25,520 --> 00:35:27,720 You make me unable to concentrate on recovery, 694 00:35:27,960 --> 00:35:28,600 do you understand? 695 00:35:29,560 --> 00:35:30,720 Why are you looking at me? 696 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 Why are you looking at me? 697 00:35:33,120 --> 00:35:34,480 Don't you think you're redundant here? 698 00:35:34,760 --> 00:35:36,680 Don't you think you are embarrassing me? 699 00:35:37,000 --> 00:35:37,840 Go out! 700 00:35:37,920 --> 00:35:38,520 Go out! 701 00:35:38,520 --> 00:35:39,280 Go! 702 00:35:39,400 --> 00:35:39,760 Gao Liang, 703 00:35:39,760 --> 00:35:40,240 are you crazy? 704 00:35:40,360 --> 00:35:41,800 I'll be crazy if she is still here. 705 00:35:41,880 --> 00:35:42,640 Get her out. 706 00:35:53,200 --> 00:35:53,760 Nanzheng. 707 00:35:58,760 --> 00:35:59,400 Gao Liang, 708 00:35:59,880 --> 00:36:02,080 why do you speak like that to Nanzheng? 709 00:36:03,240 --> 00:36:03,680 What? 710 00:36:03,920 --> 00:36:04,840 Do you think you are paralyzed 711 00:36:05,200 --> 00:36:06,960 so the whole world owes you, don't you? 712 00:36:07,520 --> 00:36:08,560 Do you know that 713 00:36:08,720 --> 00:36:10,320 in order to make you wake up, Nanzheng sit 714 00:36:10,440 --> 00:36:12,360 with you and talked to you everyday, 715 00:36:12,840 --> 00:36:14,240 and ran out to find a place to cry 716 00:36:14,360 --> 00:36:16,120 every night? 717 00:36:16,760 --> 00:36:18,280 Then she cleaned herself, 718 00:36:18,480 --> 00:36:19,800 came back and cared you with smile. 719 00:36:20,360 --> 00:36:21,200 For you, 720 00:36:21,520 --> 00:36:23,160 she begged everywhere 721 00:36:23,600 --> 00:36:25,040 to find an 722 00:36:25,040 --> 00:36:26,440 expert who can do surgery for you. 723 00:36:27,040 --> 00:36:28,000 For you, 724 00:36:28,040 --> 00:36:29,080 she quarreled with others 725 00:36:29,280 --> 00:36:30,120 to acquire marriage procedures. 726 00:36:30,560 --> 00:36:31,400 For you, 727 00:36:31,480 --> 00:36:32,240 she gave up 728 00:36:32,240 --> 00:36:33,840 the opportunity to get a PhD. 729 00:36:34,120 --> 00:36:35,720 She gave up herself 730 00:36:35,960 --> 00:36:36,880 just for... 731 00:36:38,800 --> 00:36:40,160 For one day, 732 00:36:40,560 --> 00:36:41,960 you can stand up. 733 00:36:42,040 --> 00:36:43,720 That's why 734 00:36:45,760 --> 00:36:47,040 I hate myself. 735 00:36:49,040 --> 00:36:50,400 She shouldn't bear these. 736 00:36:50,400 --> 00:36:50,960 Right? 737 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 Why should she bear these? 738 00:36:53,560 --> 00:36:54,760 The more she does, 739 00:36:55,040 --> 00:36:56,440 the more I hate myself. 740 00:36:56,880 --> 00:36:58,320 It is all because of my useless legs, 741 00:36:58,320 --> 00:36:59,160 useless legs. 742 00:37:02,200 --> 00:37:03,520 She did everything because she loves you. 743 00:37:03,760 --> 00:37:04,520 I don't need it. 744 00:37:06,400 --> 00:37:08,400 Both of you know I can't stand up. 745 00:37:08,560 --> 00:37:10,120 You guys lied to me together. 746 00:37:12,920 --> 00:37:14,120 Gao Liang, I apologize to you. 747 00:37:14,920 --> 00:37:16,000 I shouldn't have kept it from you. 748 00:37:22,040 --> 00:37:23,000 From today, 749 00:37:23,000 --> 00:37:23,920 I promise you 750 00:37:24,720 --> 00:37:25,760 I won't hide anything again. 751 00:37:26,920 --> 00:37:28,560 I will tell you the truth about your illness. 752 00:37:33,640 --> 00:37:35,200 Let's face this difficulty together. 753 00:37:35,720 --> 00:37:36,840 I believe you can do it. 754 00:37:38,080 --> 00:37:39,080 I don't believe. 755 00:37:43,480 --> 00:37:44,680 I know what you just said 756 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 is to drive me away. 757 00:37:47,280 --> 00:37:48,120 You don't want to drag me down. 758 00:37:48,120 --> 00:37:49,040 You want me to give up. 759 00:37:50,600 --> 00:37:51,960 You know it will annoy me. 760 00:37:52,520 --> 00:37:53,440 You want me to hate you. 761 00:37:54,320 --> 00:37:55,560 But I am telling you, Gao Liang. 762 00:37:55,840 --> 00:37:56,760 Whatever you say, 763 00:37:56,760 --> 00:37:58,000 I won't give up. 764 00:37:58,280 --> 00:37:59,520 You are not allowed to give up either. 765 00:38:00,360 --> 00:38:02,080 You just ran into this difficulty suddenly 766 00:38:02,400 --> 00:38:03,080 and were panic. 767 00:38:03,480 --> 00:38:04,800 You don't know what to do. 768 00:38:06,320 --> 00:38:07,040 Nanzheng, 769 00:38:08,360 --> 00:38:09,280 I am telling you, 770 00:38:11,920 --> 00:38:13,240 before I can stand up, 771 00:38:13,600 --> 00:38:14,840 I won't marry you. 772 00:38:15,360 --> 00:38:16,320 That means 773 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 you should leave me now. 774 00:38:19,720 --> 00:38:20,920 You should find someone 775 00:38:21,160 --> 00:38:22,120 who loves you, 776 00:38:22,480 --> 00:38:24,000 find someone you want to marry. 777 00:38:24,680 --> 00:38:26,640 You should enjoy a happy life. 778 00:38:26,920 --> 00:38:28,560 Don't waste time here. 779 00:38:29,000 --> 00:38:29,640 OK? 780 00:38:30,120 --> 00:38:31,040 I bless you. 781 00:38:38,520 --> 00:38:39,480 I can promise you. 782 00:38:40,760 --> 00:38:41,800 But I have conditions. 783 00:38:44,120 --> 00:38:44,560 Say it. 784 00:38:45,200 --> 00:38:46,010 One year later, 785 00:38:47,160 --> 00:38:48,080 I will leave. 786 00:38:49,880 --> 00:38:50,800 But now, 787 00:38:51,840 --> 00:38:52,760 let's start. 788 00:38:56,120 --> 00:38:57,520 If you don't speak, I'll take it as a promise. 789 00:39:00,760 --> 00:39:01,280 OK. 790 00:39:01,840 --> 00:39:02,960 Let's get back to the main topic. 791 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 I have checked the data. 792 00:39:05,400 --> 00:39:06,920 There are many cases like you. 793 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 The proportion of complete recovery is less than 3%. 794 00:39:10,720 --> 00:39:11,240 But 795 00:39:11,840 --> 00:39:13,400 there is always a possibility of 3%. 796 00:39:15,400 --> 00:39:17,080 In the proportion of 3%, 797 00:39:17,360 --> 00:39:18,640 90% of them 798 00:39:18,640 --> 00:39:19,360 are all athletes. 799 00:39:20,160 --> 00:39:21,080 That means 800 00:39:21,360 --> 00:39:22,920 your previous training as special forces 801 00:39:23,000 --> 00:39:24,280 is helpful for your recovery. 802 00:39:24,600 --> 00:39:26,160 Even if there is only a little possibility, 803 00:39:26,920 --> 00:39:27,800 we work together. 804 00:40:11,800 --> 00:40:12,760 Or 805 00:40:13,160 --> 00:40:14,120 change to this one? 806 00:40:17,200 --> 00:40:18,760 You will go away on vacation 807 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 so wearing cloth shoes will be more comfortable. 808 00:40:25,200 --> 00:40:25,800 Forget it. 809 00:40:26,160 --> 00:40:27,120 Just wear this. 810 00:40:30,400 --> 00:40:31,080 It's up to you. 811 00:40:32,000 --> 00:40:32,640 Wear this. 812 00:40:32,640 --> 00:40:33,400 It's comfortable. 813 00:41:03,960 --> 00:41:04,600 Fei, 814 00:41:05,320 --> 00:41:05,880 let me ask you, 815 00:41:07,320 --> 00:41:08,200 do you want to be a soldier? 816 00:41:12,080 --> 00:41:13,160 I ask you one more time. 817 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Do you want to be a soldier, 818 00:41:16,160 --> 00:41:17,200 like your father, 819 00:41:17,360 --> 00:41:18,440 like me? 820 00:41:27,340 --> 00:41:44,060 [ZhangMu Station] 821 00:42:07,000 --> 00:42:07,680 Go back. 822 00:42:07,880 --> 00:42:08,360 Go back. 823 00:42:37,720 --> 00:42:39,080 Cadres' children are beating people. 824 00:42:46,560 --> 00:42:48,280 What kind of man are you to hit one person with three people? 825 00:42:48,400 --> 00:42:50,080 Do you have the ability to fight one-on-one? 826 00:42:50,080 --> 00:42:51,160 OK. One-on-one. 827 00:42:51,160 --> 00:42:51,600 Come on. 828 00:42:52,640 --> 00:42:54,040 Let me show you 829 00:42:54,040 --> 00:42:55,440 what is relentlessly beating the dog in the water? 48835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.