All language subtitles for ACE TROOPS Episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,580 --> 00:01:31,860 [ACE TROOPS] 3 00:01:31,860 --> 00:01:34,979 [Episode 31] 4 00:01:35,729 --> 00:01:37,570 A team of number 5 defense line debugging contingent 5 00:01:37,570 --> 00:01:39,450 which master station sent to Gui'er Ridge 6 00:01:39,650 --> 00:01:41,210 was out of touch. 7 00:01:41,729 --> 00:01:43,250 There were injuries during the rescue. 8 00:01:43,530 --> 00:01:44,690 A soldier died due to stepping on a landmine, 9 00:01:44,930 --> 00:01:46,210 and another one lost his leg from the explosion. 10 00:01:47,170 --> 00:01:47,850 What? 11 00:01:48,250 --> 00:01:48,970 Gui'er Ridge? 12 00:01:49,250 --> 00:01:49,970 Yes. 13 00:01:51,770 --> 00:01:53,490 Why exclude Gui'er Ridge? 14 00:01:54,130 --> 00:01:56,210 It is the key experimental area of this place. 15 00:01:56,370 --> 00:01:57,729 This is also my question. 16 00:01:58,370 --> 00:01:59,610 Because it is a mine field, 17 00:02:00,090 --> 00:02:01,490 it is dangerous to carry out. 18 00:02:02,210 --> 00:02:03,610 Should we detour because it is dangerous? 19 00:02:03,890 --> 00:02:05,730 If we carry out the experiment at Gui'er Ridge, 20 00:02:06,050 --> 00:02:07,130 safety is not guaranteed. 21 00:02:07,260 --> 00:02:10,699 [Gui'er Ridge] 22 00:02:15,700 --> 00:02:22,140 [Tomographic map of Gui'er Ridge area] 23 00:02:16,690 --> 00:02:17,450 How is the situation? 24 00:02:18,970 --> 00:02:19,610 Debugging team has 25 00:02:19,610 --> 00:02:21,490 lost touch 26 00:02:21,490 --> 00:02:22,210 in the valley between Lidong and Xiangsi Village. 27 00:02:22,450 --> 00:02:24,170 This area is one of the key mine field 28 00:02:24,170 --> 00:02:24,850 during the Border War Era. 29 00:02:24,780 --> 00:02:27,620 [Lidong Xiangsi Village] 30 00:02:25,329 --> 00:02:26,329 The demining group from Military Command has 31 00:02:26,570 --> 00:02:27,690 scanned this area. 32 00:02:28,210 --> 00:02:29,090 But this area is complicated due to heavy rain 33 00:02:29,090 --> 00:02:30,890 and loose soil here. 34 00:02:31,050 --> 00:02:32,090 There are also many forgotten sunken mines. 35 00:02:32,570 --> 00:02:33,770 The Military Command has requested the group army 36 00:02:33,770 --> 00:02:34,890 to send the sappers to 37 00:02:34,890 --> 00:02:36,650 assist the rescue to this area. 38 00:02:36,850 --> 00:02:37,650 Anybody injured? 39 00:02:37,930 --> 00:02:38,650 Yes. 40 00:02:39,290 --> 00:02:40,010 Some people got hurt 41 00:02:40,250 --> 00:02:40,930 during the rescue. 42 00:02:41,329 --> 00:02:42,290 Nothing has come back from the 43 00:02:42,730 --> 00:02:43,650 debugging team yet. 44 00:02:44,210 --> 00:02:45,730 What about the basic situation of debugging team? 45 00:02:47,050 --> 00:02:48,970 Captain Han Chunyu and 46 00:02:49,450 --> 00:02:50,660 three others are first class. 47 00:02:51,090 --> 00:02:52,450 They were out of touch ten hours ago. 48 00:02:52,650 --> 00:02:53,570 Xia Lin. 49 00:02:55,250 --> 00:02:55,970 Army commandor. 50 00:02:56,290 --> 00:02:58,130 I suggest letting the sapper battalion of Division 234 51 00:02:58,250 --> 00:02:59,410 go on the rescue mission. 52 00:02:59,340 --> 00:03:04,500 [Tomographic map of Gui'er Ridge area] 53 00:02:59,730 --> 00:03:00,330 Chief. 54 00:03:01,130 --> 00:03:02,170 There are more than five hundred kilometers 55 00:03:02,170 --> 00:03:03,650 from the sapper battalion to Gui'er Ridge, all are mountain roads. 56 00:03:03,650 --> 00:03:04,570 It will be too late. 57 00:03:04,850 --> 00:03:05,930 If someone gets injured, 58 00:03:06,290 --> 00:03:08,170 we will lose the best timing for rescue. 59 00:03:08,810 --> 00:03:09,370 I suggest 60 00:03:09,690 --> 00:03:10,810 we move Special Force Team instead. 61 00:03:11,010 --> 00:03:11,970 Their external training station 62 00:03:11,970 --> 00:03:13,170 is only a hundred kilometers from Gui'er Ridge. 63 00:03:14,740 --> 00:03:20,579 [Tomographic map of Gui'er Ridge area] 64 00:03:19,970 --> 00:03:21,370 Connect to Special Force Team. 65 00:03:22,210 --> 00:03:22,770 Gao Liang. 66 00:03:23,010 --> 00:03:24,490 Chunyu is in the debugging contingent which is out of touch, 67 00:03:25,140 --> 00:03:26,410 get her back 68 00:03:26,600 --> 00:03:27,460 safely. 69 00:03:28,100 --> 00:03:29,720 After that, you can do whatever you want to me. 70 00:03:31,890 --> 00:03:32,650 Have you found anything? 71 00:03:32,930 --> 00:03:34,090 Nothing, what about you? 72 00:03:34,850 --> 00:03:35,810 Vice captain! 73 00:03:57,210 --> 00:03:58,810 These belong to Han Chunyu and the team. 74 00:04:00,690 --> 00:04:01,290 Gao! 75 00:04:02,850 --> 00:04:03,530 Is it there? 76 00:04:05,530 --> 00:04:06,250 It is them. 77 00:04:06,410 --> 00:04:07,210 Scan the mines! 78 00:04:07,210 --> 00:04:07,770 Yes! 79 00:04:08,370 --> 00:04:09,210 Gao. 80 00:04:09,490 --> 00:04:10,290 Gao. 81 00:04:10,290 --> 00:04:11,970 This is insane, this is insane. 82 00:04:12,050 --> 00:04:12,810 Come with me! 83 00:04:12,810 --> 00:04:13,210 Yes sir! 84 00:04:13,210 --> 00:04:14,250 Don't move. 85 00:04:14,490 --> 00:04:15,530 All of you, don't move. 86 00:04:15,810 --> 00:04:17,440 There are many hen and egg mines and interlinked mines here. 87 00:04:17,930 --> 00:04:19,930 If you ignite one on the river bank, there will be a chain after it. 88 00:04:20,050 --> 00:04:21,320 Don't think of yourself as a member of special troops, 89 00:04:21,370 --> 00:04:22,530 and a bullet can circle you around. 90 00:04:22,770 --> 00:04:23,570 Stand still. 91 00:04:25,010 --> 00:04:25,690 Chief. 92 00:04:26,450 --> 00:04:27,130 Chief. 93 00:04:27,130 --> 00:04:28,450 Stop. 94 00:04:32,130 --> 00:04:33,450 Stop. 95 00:04:33,530 --> 00:04:35,110 We have stepped on the land mine. 96 00:04:42,500 --> 00:04:44,620 Chief, don't come here! 97 00:04:54,330 --> 00:04:55,850 Sister Chunyu. Sister Chunyu. 98 00:04:57,130 --> 00:04:58,210 Instructor hurt her leg, 99 00:04:58,610 --> 00:04:59,650 and we did some simple management. 100 00:05:03,890 --> 00:05:04,770 Gao Liang. 101 00:05:06,010 --> 00:05:06,690 Sister Chunyu. 102 00:05:06,690 --> 00:05:08,330 I am here, I am here, it's alright. 103 00:05:10,970 --> 00:05:12,170 Where am I? 104 00:05:12,850 --> 00:05:13,690 The Meng River. 105 00:05:15,530 --> 00:05:18,770 Is it the river at Sanling Mountain? 106 00:05:19,850 --> 00:05:21,210 I still remember 107 00:05:22,090 --> 00:05:25,890 that I fell off your bike into the water. 108 00:05:25,890 --> 00:05:26,490 Sister Chunyu. 109 00:05:26,810 --> 00:05:28,050 Sister Chunyu, hang in there. 110 00:05:28,810 --> 00:05:29,610 Gao Liang. 111 00:05:30,610 --> 00:05:31,770 I am so cold. 112 00:05:32,690 --> 00:05:36,330 Please help me set up the fire, 113 00:05:36,690 --> 00:05:40,290 I want to get warm. 114 00:05:41,330 --> 00:05:42,850 Instructor would not let us walk in the front. 115 00:05:43,210 --> 00:05:44,010 We were blown out of consciousness 116 00:05:44,610 --> 00:05:45,850 and lost our compasses. 117 00:05:46,090 --> 00:05:47,570 We don't know the direction. 118 00:05:58,490 --> 00:05:59,170 Raise your leg. 119 00:06:08,570 --> 00:06:09,410 Cross the river, cross the river. 120 00:06:09,410 --> 00:06:10,050 Cross the river, cross the river. 121 00:06:10,050 --> 00:06:11,370 Come on, let's go! 122 00:06:11,570 --> 00:06:12,210 Move. 123 00:06:13,010 --> 00:06:14,330 I have stood for hours, 124 00:06:14,330 --> 00:06:15,410 my legs are out of control. 125 00:06:15,730 --> 00:06:16,530 Sister Chunyu. 126 00:06:17,930 --> 00:06:18,570 Sister Chunyu. 127 00:06:19,010 --> 00:06:19,890 I will carry you back. 128 00:06:20,210 --> 00:06:21,090 I will carry you back. 129 00:06:21,530 --> 00:06:22,410 Let's go home. 130 00:06:23,450 --> 00:06:24,330 Sister Chunyu, wake up! 131 00:06:24,730 --> 00:06:26,210 Sister Chunyu, don't sleep! 132 00:06:26,550 --> 00:06:27,530 Let's go home! 133 00:06:28,130 --> 00:06:28,850 Sister Chunyu, 134 00:06:29,330 --> 00:06:29,950 wake up! 135 00:06:30,710 --> 00:06:31,920 Hang in there, Sister Chunyu. 136 00:06:36,010 --> 00:06:36,650 Gao Liang. 137 00:06:36,930 --> 00:06:37,770 Ssiter Chunyu. 138 00:06:38,170 --> 00:06:40,130 Take care of Jing. 139 00:06:40,610 --> 00:06:42,610 Let her have 140 00:06:43,450 --> 00:06:44,930 my cornea. 141 00:06:45,550 --> 00:06:46,730 Don't talk nonsense. 142 00:06:46,909 --> 00:06:48,080 Tell her 143 00:06:49,690 --> 00:06:52,370 that I love her. 144 00:06:52,730 --> 00:06:54,570 -Hang in there. -We are almost there! 145 00:06:54,570 --> 00:06:56,409 Sister Chunyu, we will be right there! 146 00:06:56,930 --> 00:06:59,570 Cold, it is so cold. 147 00:06:59,770 --> 00:07:01,730 Almost there, we are almost there! 148 00:07:03,050 --> 00:07:04,330 So cold. 149 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 Sister Chunyu. 150 00:07:09,650 --> 00:07:11,050 At this moment, 151 00:07:11,410 --> 00:07:12,650 I feel the spring rains 152 00:07:13,690 --> 00:07:17,250 are warm. 153 00:07:20,810 --> 00:07:21,530 Sister Chunyu. 154 00:07:22,650 --> 00:07:23,570 Sister Chunyu. 155 00:07:24,610 --> 00:07:25,650 Sister Chunyu. 156 00:07:26,250 --> 00:07:27,130 Sister Chunyu. 157 00:07:35,610 --> 00:07:37,130 Sister Chunyu. 158 00:07:38,090 --> 00:07:39,530 Sister Chunyu. 159 00:07:40,090 --> 00:07:41,450 Sister Chunyu. 160 00:07:42,600 --> 00:07:43,680 Niu, 161 00:07:44,430 --> 00:07:46,010 set up a fire. 162 00:07:46,290 --> 00:07:48,090 Niu. 163 00:07:48,930 --> 00:07:49,650 Sister Chunyu. 164 00:07:51,570 --> 00:07:53,210 Sister Chunyu. 165 00:07:57,050 --> 00:07:59,050 Sister Chunyu, the fire is here. 166 00:07:59,050 --> 00:08:00,130 I will have the fire ready for you. 167 00:08:00,490 --> 00:08:01,810 -Gao. -Let's go home. 168 00:08:01,810 --> 00:08:02,970 Sister Chunyu has passed away. 169 00:08:03,690 --> 00:08:05,250 Set up the fire. 170 00:08:06,490 --> 00:08:08,160 Sister Chunyu. Sister. 171 00:08:09,970 --> 00:08:11,730 Sister Chunyu, I will carry you home. 172 00:08:11,930 --> 00:08:13,370 Let's go home, Sister Chunyu, let's go. 173 00:08:13,770 --> 00:08:14,610 Let's go home. 174 00:08:15,290 --> 00:08:15,890 Gao. 175 00:08:15,890 --> 00:08:16,770 Let's go home. 176 00:08:16,770 --> 00:08:17,730 -Gao. -Let's go home. 177 00:08:17,730 --> 00:08:18,690 -Gao. -Let's go home. 178 00:08:18,850 --> 00:08:19,890 Sister Chunyu has passed away. 179 00:08:20,250 --> 00:08:21,210 She is gone. 180 00:08:21,770 --> 00:08:22,810 Sister Chunyu is gone. 181 00:08:22,890 --> 00:08:24,370 I am taking her home. 182 00:08:24,490 --> 00:08:25,810 Pull the captain away. 183 00:08:25,850 --> 00:08:28,850 Captain! 184 00:08:28,850 --> 00:08:30,250 Don't pull me! 185 00:08:30,810 --> 00:08:32,289 Captain, calm down. 186 00:08:32,330 --> 00:08:33,650 Don't pull me! 187 00:08:34,010 --> 00:08:34,770 Captain. 188 00:08:34,770 --> 00:08:35,960 Niu. 189 00:08:36,169 --> 00:08:37,650 Get away from me! 190 00:08:38,530 --> 00:08:40,169 Gao, 191 00:08:40,330 --> 00:08:41,010 listen to me. 192 00:08:41,010 --> 00:08:42,330 Niu, that's Sister Chunyu. 193 00:08:42,330 --> 00:08:44,330 I know, I know that is Sister Chunyu. 194 00:08:44,330 --> 00:08:45,970 Carry her home with me. 195 00:08:46,530 --> 00:08:49,850 Send her back with me. 196 00:08:49,850 --> 00:08:50,970 Calm down. 197 00:08:52,850 --> 00:08:54,970 She is gone. 198 00:09:04,330 --> 00:09:05,930 Why don't you contact us. 199 00:09:06,170 --> 00:09:08,290 The telephone that we used to look up the lines was bombed up. 200 00:09:08,290 --> 00:09:09,330 The cable could not get connected. 201 00:09:09,450 --> 00:09:10,490 How about the wireless? 202 00:09:10,610 --> 00:09:11,530 This freaking talkback has no signal 203 00:09:11,850 --> 00:09:13,650 behind the Xiangsi Village. 204 00:09:18,260 --> 00:09:22,100 [Central Hospital of Military Command] 205 00:09:28,180 --> 00:09:30,500 [Clinic] 206 00:09:31,170 --> 00:09:32,010 Where is the emergency room? 207 00:09:32,850 --> 00:09:33,970 Where is the emergency room? 208 00:09:34,330 --> 00:09:35,450 Where is the emergency room? 209 00:09:36,130 --> 00:09:37,370 Where is the emergency room? 210 00:09:37,610 --> 00:09:38,730 Emergency room. 211 00:09:40,010 --> 00:09:42,490 Gao Liang, where is Chunyu, where is Chunyu? 212 00:09:47,880 --> 00:09:49,160 Speak up! 213 00:09:50,290 --> 00:09:51,930 Where did you leave Chunyu? 214 00:09:53,250 --> 00:09:55,130 Speak to me, Gao Liang. 215 00:09:55,850 --> 00:09:58,050 We left her at the Gui'er Ridge. 216 00:09:58,890 --> 00:10:00,890 We left her there together. 217 00:10:02,490 --> 00:10:03,570 What did you say? 218 00:10:04,290 --> 00:10:06,450 Say it again, what did you say? 219 00:10:07,770 --> 00:10:08,730 Don't shout. 220 00:10:09,210 --> 00:10:10,930 Don't shout, I am begging you. 221 00:10:12,210 --> 00:10:13,250 Keep it down. 222 00:10:13,930 --> 00:10:14,890 Let Sister Chunyu, 223 00:10:15,610 --> 00:10:17,170 let her be in peace. 224 00:10:19,250 --> 00:10:19,770 Alright? 225 00:10:42,850 --> 00:10:43,460 Nanzheng, 226 00:10:45,970 --> 00:10:47,230 these are the candies 227 00:10:48,170 --> 00:10:49,810 that instructor Han wanted to give you. 228 00:10:54,090 --> 00:10:55,690 She said you did not taste them 229 00:10:56,170 --> 00:10:57,370 when you were drunk the other day. 230 00:11:01,730 --> 00:11:02,690 She told me 231 00:11:05,410 --> 00:11:06,210 she wished 232 00:11:06,210 --> 00:11:08,770 to see you in your wedding dress soon. 233 00:11:20,650 --> 00:11:22,530 I'm the chief designer of Mountain Net Number One. 234 00:11:23,370 --> 00:11:24,850 Because its performance is not up to par, 235 00:11:24,850 --> 00:11:26,130 it led to such a bad result. 236 00:11:26,530 --> 00:11:27,490 I feel guilty about her. 237 00:11:30,370 --> 00:11:31,850 I am willing to accept any punishment. 238 00:11:34,090 --> 00:11:35,730 I was the vice captain of the joint test team 239 00:11:36,010 --> 00:11:39,010 when Mountain Net Number one got tested. 240 00:11:39,490 --> 00:11:40,930 At that time, our Special Forces Two 241 00:11:41,290 --> 00:11:42,370 was responsible for working with them to verify. 242 00:11:42,850 --> 00:11:44,890 I'm the one who didn't insist on covering Gui'er Ridge. 243 00:11:45,290 --> 00:11:45,970 I am primarily responsible 244 00:11:47,090 --> 00:11:47,970 for this. 245 00:11:50,450 --> 00:11:51,130 You guys don't need 246 00:11:51,130 --> 00:11:52,330 to fight over responsibility. 247 00:11:52,490 --> 00:11:53,690 I have to stress 248 00:11:54,050 --> 00:11:55,690 what Han Chunyu stepped on is not an ordinary mine. 249 00:11:56,250 --> 00:11:57,450 They got blown up twice. 250 00:11:57,890 --> 00:11:58,650 This is 251 00:11:59,090 --> 00:11:59,930 a rare case. 252 00:12:00,570 --> 00:12:01,930 The military has set up a task force 253 00:12:01,930 --> 00:12:02,730 to investigate. 254 00:12:03,890 --> 00:12:05,970 You want to take primary responsibility? 255 00:12:07,410 --> 00:12:09,370 I should have taken it. 256 00:12:10,490 --> 00:12:11,130 Xia Lin. 257 00:12:12,530 --> 00:12:13,650 Tell you the truth. 258 00:12:14,330 --> 00:12:16,050 In holding you accountable. 259 00:12:16,290 --> 00:12:17,930 Chief's view is 260 00:12:19,650 --> 00:12:20,770 to be as light as possible. 261 00:12:23,850 --> 00:12:24,850 Which chief? 262 00:12:25,730 --> 00:12:26,410 Commissar. 263 00:12:28,690 --> 00:12:29,970 He said you're the martyr's family. 264 00:12:31,090 --> 00:12:32,450 Thank you for his kindness. 265 00:12:34,170 --> 00:12:35,330 But I've thought about it. 266 00:12:37,490 --> 00:12:39,170 I'll never run away from this responsibility. 267 00:12:39,650 --> 00:12:40,410 Xia Lin. 268 00:12:41,280 --> 00:12:42,360 You've got to calm down. 269 00:12:42,640 --> 00:12:44,920 Have you considered the consequences of this? 270 00:12:45,080 --> 00:12:46,840 The order to appoint you 271 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 as Colonel of Regiment 720 272 00:12:48,440 --> 00:12:50,040 has been officially approved by the Military Command. 273 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 If you take the main responsibility, 274 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 this matter will definitely get failed. 275 00:12:54,080 --> 00:12:55,600 You may even have to 276 00:12:55,840 --> 00:12:57,240 face the risk of changing careers. 277 00:12:59,120 --> 00:12:59,720 Xia Lin. 278 00:13:00,280 --> 00:13:01,960 I'm watching how you grow up. 279 00:13:02,880 --> 00:13:05,680 I know how much you love this job. 280 00:13:06,280 --> 00:13:07,600 Otherwise, you wouldn't have 281 00:13:07,600 --> 00:13:09,480 overdue served in the army for so many years, 282 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 and shamelessly stayed 283 00:13:11,520 --> 00:13:13,280 in the division reconnaissance, 284 00:13:13,760 --> 00:13:14,720 until you 285 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 put on this uniform. 286 00:13:18,080 --> 00:13:18,800 Otherwise, 287 00:13:18,800 --> 00:13:21,200 you won't fall again and again, 288 00:13:21,480 --> 00:13:23,320 and each time you have thrived on pressure, 289 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 and tried hard until today. 290 00:13:25,560 --> 00:13:26,280 You are right. 291 00:13:29,080 --> 00:13:30,840 I really love this job. 292 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 More than love 293 00:13:35,280 --> 00:13:36,480 but obsession. 294 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 Before this accident, 295 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 I had never thought of doing any other job. 296 00:13:49,200 --> 00:13:50,920 But because of my fault, 297 00:13:53,760 --> 00:13:54,720 Han Chunyu, 298 00:13:57,320 --> 00:13:58,200 my comrade in arms, 299 00:14:00,040 --> 00:14:02,240 the one I loved the most is gone. 300 00:14:07,880 --> 00:14:09,960 This is not just about my personal feelings. 301 00:14:13,200 --> 00:14:14,880 If something goes wrong with the army, 302 00:14:16,800 --> 00:14:18,440 someone has to take responsibility. 303 00:14:20,200 --> 00:14:20,840 So, 304 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 this responsibility, 305 00:14:23,400 --> 00:14:24,600 I can't escape, 306 00:14:25,440 --> 00:14:26,880 I have to take. 307 00:14:27,960 --> 00:14:28,640 In this way, 308 00:14:29,960 --> 00:14:31,920 I will feel a little better. 309 00:14:34,920 --> 00:14:36,440 Not just because of Chunyu, 310 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 but because of my love. 311 00:14:41,720 --> 00:14:42,680 If I run away from it, 312 00:14:45,840 --> 00:14:47,000 Chunyu would look down on me 313 00:14:50,640 --> 00:14:52,200 if she found out. 314 00:15:05,000 --> 00:15:05,680 Chief. 315 00:15:06,400 --> 00:15:07,640 I have only one request now. 316 00:15:09,440 --> 00:15:10,600 Please approve it. 317 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Brother. 318 00:15:17,560 --> 00:15:18,920 I failed to save her life, 319 00:15:20,000 --> 00:15:21,320 I can't forgive myself. 320 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 Just as I can't forgive myself 321 00:15:25,160 --> 00:15:26,080 for not having a chance 322 00:15:26,080 --> 00:15:27,520 to ask for your forgiveness. 323 00:15:28,340 --> 00:15:29,260 [Honor with the glorious team Shame with the decaying team] 324 00:15:31,760 --> 00:15:33,040 She's like another you. 325 00:15:33,960 --> 00:15:34,600 I admit 326 00:15:35,080 --> 00:15:36,440 I am totally knocked down. 327 00:15:39,020 --> 00:15:41,470 ♫ When you leave ♫ 328 00:15:41,470 --> 00:15:43,550 ♫ The sun is gone ♫ 329 00:15:45,190 --> 00:15:46,880 ♫ The wind blew away ♫ 330 00:15:46,880 --> 00:15:49,170 ♫ The heat in my heart ♫ 331 00:15:51,540 --> 00:15:53,800 ♫ When you fall down♫ 332 00:15:53,800 --> 00:15:56,180 ♫ The world is gone ♫ 333 00:15:57,380 --> 00:15:59,700 ♫ The land scattered♫ 334 00:15:59,700 --> 00:16:01,810 ♫ With my persistent ♫ 335 00:16:01,970 --> 00:16:06,310 ♫ Thinking about the vows ♫ 336 00:16:06,310 --> 00:16:09,140 ♫ And the legends you left me ♫ 337 00:16:09,720 --> 00:16:15,640 ♫ And the immortal red fire in your eyes ♫ 338 00:16:17,100 --> 00:16:21,610 ♫ Do you remember ♫ 339 00:16:21,610 --> 00:16:24,660 ♫ Timidity falls like a meteor ♫ 340 00:16:24,660 --> 00:16:27,780 ♫ Do you remember ♫ 341 00:16:27,780 --> 00:16:30,890 ♫ Trembling like the lonely waves ♫ 342 00:16:30,890 --> 00:16:34,430 ♫ I still remember ♫ 343 00:16:34,430 --> 00:16:37,420 ♫ The river we helped each other cross ♫ 344 00:16:35,480 --> 00:16:36,600 It was because of me that Sister Chunyu died. 345 00:16:37,420 --> 00:16:39,450 ♫ I still remember ♫ 346 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Don't say that. 347 00:16:39,450 --> 00:16:43,450 ♫ The song I shouted with tears ♫ 348 00:16:40,840 --> 00:16:42,120 You did your best. 349 00:16:43,520 --> 00:16:45,160 She died in your arms. 350 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 In the last moments of her life, 351 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 she was at peace. 352 00:16:59,920 --> 00:17:01,040 She was smiling 353 00:17:05,000 --> 00:17:06,109 when she died? 354 00:17:07,240 --> 00:17:07,960 Right? 355 00:17:09,380 --> 00:17:11,819 ♫ When you leave ♫ 356 00:17:11,819 --> 00:17:13,780 ♫ The sun is gone ♫ 357 00:17:15,430 --> 00:17:17,300 ♫ The wind blew away ♫ 358 00:17:17,300 --> 00:17:20,150 ♫ The heat in my heart ♫ 359 00:17:17,680 --> 00:17:20,400 The last thing Sergeant Han left to the world 360 00:17:21,829 --> 00:17:24,260 ♫ When you fall down♫ 361 00:17:23,829 --> 00:17:25,109 was a smile. 362 00:17:24,260 --> 00:17:26,599 ♫ The world is gone ♫ 363 00:17:27,760 --> 00:17:30,210 ♫ The land scattered♫ 364 00:17:30,210 --> 00:17:32,110 ♫ With my persistent ♫ 365 00:17:32,320 --> 00:17:36,460 ♫ Thinking about the vows ♫ 366 00:17:33,400 --> 00:17:35,080 We are her comrades in arms. 367 00:17:36,120 --> 00:17:37,200 For her, 368 00:17:36,750 --> 00:17:40,180 ♫ And the legends you left me ♫ 369 00:17:38,720 --> 00:17:40,480 we should live with a smile. 370 00:17:40,180 --> 00:17:46,040 ♫ And the immortal red fire in your eyes ♫ 371 00:17:43,280 --> 00:17:44,160 Nanzheng. 372 00:17:47,520 --> 00:17:52,280 ♫ Do you remember ♫ 373 00:17:47,760 --> 00:17:49,920 When Sister Chunyu died, 374 00:17:50,680 --> 00:17:51,760 she asked me to tell you, 375 00:17:52,280 --> 00:17:54,990 ♫ Timidity falls like a meteor ♫ 376 00:17:52,640 --> 00:17:54,440 "I am honored 377 00:17:54,990 --> 00:17:58,480 ♫ Do you remember ♫ 378 00:17:55,640 --> 00:17:57,880 to be her sergeant." 379 00:17:58,480 --> 00:18:01,300 ♫ Trembling like the lonely waves ♫ 380 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 She said it's nice for her 381 00:18:01,300 --> 00:18:04,630 ♫ I still remember ♫ 382 00:18:02,240 --> 00:18:03,040 to have a sister like you. 383 00:18:04,630 --> 00:18:07,720 ♫ The river we helped each other cross ♫ 384 00:18:07,720 --> 00:18:09,810 ♫ I still remember ♫ 385 00:18:09,810 --> 00:18:14,220 ♫ The song I shouted with tears ♫ 386 00:18:14,930 --> 00:18:20,720 ♫ We have been together ♫ 387 00:18:20,720 --> 00:18:26,660 ♫ And never been apart ♫ 388 00:18:35,520 --> 00:18:36,320 Jing. 389 00:18:37,400 --> 00:18:38,440 What do you see? 390 00:18:46,040 --> 00:18:46,800 Jing. 391 00:18:47,600 --> 00:18:48,640 I'm Uncle Gao Liang. 392 00:18:52,080 --> 00:18:52,840 Jing. 393 00:18:53,120 --> 00:18:54,080 I'm Aunt Jiang. 394 00:18:58,880 --> 00:18:59,660 Jing. 395 00:19:00,400 --> 00:19:01,360 Can't you see? 396 00:19:06,200 --> 00:19:06,880 Jing. 397 00:19:13,200 --> 00:19:13,920 Jing. 398 00:19:14,440 --> 00:19:15,600 Don't you see? 399 00:19:16,160 --> 00:19:17,800 I want to wait for mom. 400 00:19:18,320 --> 00:19:19,720 I won't open my eyes 401 00:19:20,040 --> 00:19:21,560 until mom comes. 402 00:19:22,760 --> 00:19:24,600 So you see none of us are your mother, 403 00:19:24,600 --> 00:19:25,240 right? 404 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 None of you three are my mother. 405 00:19:31,840 --> 00:19:32,900 She can see. 406 00:19:33,760 --> 00:19:34,480 Yes. 407 00:19:35,440 --> 00:19:38,440 Where is mom? When is she back? 408 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 Why isn't she here now? 409 00:19:51,840 --> 00:19:52,680 Jing. 410 00:19:53,680 --> 00:19:54,600 Your mother 411 00:19:55,480 --> 00:19:56,840 is a soldier. 412 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 And a soldier has to carry out her missions. 413 00:20:00,960 --> 00:20:02,480 She's out on a mission. 414 00:20:03,280 --> 00:20:04,240 She is brave. 415 00:20:05,360 --> 00:20:06,400 Before she went, 416 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 she asked me to tell you, 417 00:20:09,560 --> 00:20:11,720 she loved you so much. 418 00:20:12,520 --> 00:20:14,040 The place she goes, 419 00:20:14,800 --> 00:20:15,680 it's dark, 420 00:20:17,520 --> 00:20:18,420 there's no light. 421 00:20:19,520 --> 00:20:20,260 She said 422 00:20:21,000 --> 00:20:22,520 you must open your eyes, 423 00:20:23,320 --> 00:20:24,640 see the world, 424 00:20:25,200 --> 00:20:25,960 and see the light. 425 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 What you see 426 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 is what she sees. 427 00:20:29,680 --> 00:20:30,400 Do you get it? 428 00:20:31,440 --> 00:20:34,280 Why is there no light where mom goes. 429 00:20:43,880 --> 00:20:44,720 Jing. 430 00:20:47,880 --> 00:20:48,960 Because your mother 431 00:20:50,280 --> 00:20:51,520 left you the light. 432 00:20:52,400 --> 00:20:53,280 Really? 433 00:20:53,480 --> 00:20:55,880 What I see, Mom can see it too? 434 00:20:56,640 --> 00:20:57,320 Yes. 435 00:20:58,920 --> 00:20:59,680 Jing. 436 00:21:01,720 --> 00:21:02,800 Open your eyes, okay? 437 00:21:33,920 --> 00:21:36,640 That's how mom wiped my face. 438 00:21:52,760 --> 00:21:53,560 Jing. 439 00:21:54,360 --> 00:21:55,280 Good girl. 440 00:21:55,800 --> 00:21:56,840 I'm Aunt Jiang. 441 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 Mom Han told me 442 00:21:59,400 --> 00:22:00,280 before she left 443 00:22:01,600 --> 00:22:02,960 to be your mom temporarily 444 00:22:03,600 --> 00:22:05,200 before she is back. 445 00:22:06,000 --> 00:22:07,160 Is that okay? 446 00:22:07,520 --> 00:22:10,320 No. I only want Mom Han. 447 00:22:18,360 --> 00:22:19,720 -Reporting for duty.-Come in. 448 00:22:26,520 --> 00:22:28,120 I can tell you are not in a good mood. 449 00:22:28,520 --> 00:22:29,720 Can you still execute your task? 450 00:22:30,680 --> 00:22:31,320 Chief, 451 00:22:32,760 --> 00:22:34,280 the Military Command has sent mine sweeping teams 452 00:22:34,800 --> 00:22:36,430 to clear the mines in the Gui'er Ridge again. 453 00:22:36,960 --> 00:22:38,920 I think I am more familiar with the conditions there. 454 00:22:39,320 --> 00:22:40,480 So I would like to apply 455 00:22:40,880 --> 00:22:41,800 to sweep the mines in the front. 456 00:22:43,320 --> 00:22:45,240 Aren't you attending the contest against the First Battalion of the Red? 457 00:22:46,120 --> 00:22:47,000 You mentioned before that 458 00:22:47,760 --> 00:22:48,600 practice is for fighting. 459 00:22:50,040 --> 00:22:50,800 Mine fields 460 00:22:51,120 --> 00:22:52,200 are the closest places 461 00:22:52,560 --> 00:22:53,960 to battlefields in peaceful times. 462 00:22:54,400 --> 00:22:55,800 I don't want innocent people 463 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 to die 464 00:22:57,920 --> 00:22:59,040 in that mine field after many years. 465 00:22:59,360 --> 00:23:00,280 As soldiers, 466 00:23:01,200 --> 00:23:02,040 the trainings 467 00:23:02,600 --> 00:23:03,480 and contests 468 00:23:04,040 --> 00:23:04,960 are all for 469 00:23:05,120 --> 00:23:06,400 the peaceful lives 470 00:23:06,600 --> 00:23:07,400 of people. 471 00:23:07,880 --> 00:23:09,600 I'm glad that you can think like that. 472 00:23:10,000 --> 00:23:11,160 But I won't permit your application. 473 00:23:12,040 --> 00:23:13,400 That's not what you should do. 474 00:23:13,680 --> 00:23:14,240 Chief. 475 00:23:15,520 --> 00:23:16,720 Soldiers present 476 00:23:17,440 --> 00:23:19,320 for people's deeds. 477 00:23:20,320 --> 00:23:21,600 How can it not be my duty? 478 00:23:21,960 --> 00:23:23,880 Can I only be called a member of special troops 479 00:23:24,320 --> 00:23:26,240 when I fly to the sky and go under the sea with the camouflage clothing? 480 00:23:27,360 --> 00:23:28,200 If the soul 481 00:23:28,360 --> 00:23:29,280 of me as a member of special troops is lost, 482 00:23:29,600 --> 00:23:30,520 why should I still care the shell? 483 00:23:31,280 --> 00:23:33,160 Fighting is the duty of soldiers. 484 00:23:34,680 --> 00:23:36,800 Under any pressure, 485 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 they should be able to control their emotions, 486 00:23:40,440 --> 00:23:41,320 analyze problems, 487 00:23:41,520 --> 00:23:43,200 and give a precise attack. 488 00:23:43,640 --> 00:23:45,480 I will give you 10 seconds to walk out of the emotion. 489 00:23:47,240 --> 00:23:47,960 Yes, sir. 490 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 The battlefield will give you none. 491 00:24:07,080 --> 00:24:07,800 Your turn. 492 00:24:18,040 --> 00:24:20,120 Gao Liang. You have let me down. 493 00:24:22,240 --> 00:24:23,560 As you are in this mood, 494 00:24:23,640 --> 00:24:25,200 I cannot send you to the mine field 495 00:24:25,560 --> 00:24:26,480 nor 496 00:24:26,760 --> 00:24:27,800 assign you to 497 00:24:27,800 --> 00:24:29,480 execute any dangerous tasks. 498 00:24:30,520 --> 00:24:31,160 Reporting for duty. 499 00:24:31,250 --> 00:24:31,880 Come in. 500 00:24:34,720 --> 00:24:36,080 Emergency meeting of the War Room is ready. 501 00:24:37,360 --> 00:24:39,400 Inform Gu Yiye of First Battalion of the Red of Regiment 700 502 00:24:39,400 --> 00:24:40,200 to attend the meeting. 503 00:24:40,480 --> 00:24:41,080 Yes, sir. 504 00:24:44,800 --> 00:24:45,480 Director Wang, 505 00:24:45,800 --> 00:24:46,720 what happened? 506 00:24:47,920 --> 00:24:49,120 You just lost 507 00:24:49,640 --> 00:24:50,600 the qualification to attend a fight. 508 00:25:11,680 --> 00:25:12,280 Reporting for duty. 509 00:25:12,720 --> 00:25:13,200 Come in. 510 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 How much do you know about terrorist organizations? 511 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 In March, 1991, 512 00:25:22,400 --> 00:25:24,360 Flight 117 from Singapore was hijacked. 513 00:25:24,680 --> 00:25:25,200 In May, 514 00:25:25,400 --> 00:25:26,920 Gandhi, the former prime minister of India, was murdered. 515 00:25:27,440 --> 00:25:28,360 In February, 1993, 516 00:25:28,600 --> 00:25:29,760 US World Trade Center exploded. 517 00:25:30,000 --> 00:25:31,080 In December, 1994, 518 00:25:31,360 --> 00:25:33,880 an airliner of Air France was hijacked in Northern Africa. 519 00:25:34,360 --> 00:25:35,320 In March, 1995, 520 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 the Sarin Poisonous Gas Incident in the subway of Tokyo. 521 00:25:37,560 --> 00:25:39,760 In April, the explosion of Oklahoma in the US. 522 00:25:40,200 --> 00:25:40,920 In June, 523 00:25:40,920 --> 00:25:43,360 hostage-taking in Budennovsk, Russia. 524 00:25:43,840 --> 00:25:44,520 In November, 525 00:25:44,640 --> 00:25:46,280 Rabin, the prime minister of Israel, was murdered. 526 00:25:46,280 --> 00:25:46,760 That's enough. 527 00:25:47,760 --> 00:25:48,720 What about China? 528 00:25:50,800 --> 00:25:51,440 Have a seat. 529 00:25:54,880 --> 00:25:57,080 Don't think terrorist organizations are far away from us. 530 00:25:57,760 --> 00:25:59,720 They not only act abroad 531 00:25:59,880 --> 00:26:02,800 and in the border provinces of China. 532 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 It is very possible 533 00:26:04,440 --> 00:26:06,160 that they have already 534 00:26:06,160 --> 00:26:07,600 reached places under our nose. 535 00:26:08,960 --> 00:26:09,840 Director Wang. 536 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 Introduce the condition. 537 00:26:11,280 --> 00:26:11,880 Yes, sir. 538 00:26:14,480 --> 00:26:15,320 This morning, 539 00:26:15,520 --> 00:26:16,600 an encrypted emergency telegram was received. 540 00:26:17,240 --> 00:26:18,120 A week ago, 541 00:26:18,480 --> 00:26:20,040 two armed border-crossers 542 00:26:20,040 --> 00:26:21,280 had an exchange of fire with border armed police. 543 00:26:21,480 --> 00:26:22,560 The armed police failed to chase them. 544 00:26:23,160 --> 00:26:24,640 Two of them died and three injured. 545 00:26:24,880 --> 00:26:26,920 The other party had abundant experience in fighting in jungles 546 00:26:27,240 --> 00:26:28,560 and was cunning and sophisticated. 547 00:26:28,840 --> 00:26:30,720 It is confirmed that they crossed border with weapons. 548 00:26:31,880 --> 00:26:32,560 What kind of weapons? 549 00:26:32,800 --> 00:26:34,160 According to the description of the combatants there, 550 00:26:34,480 --> 00:26:35,720 they were attacked by surprise 551 00:26:35,720 --> 00:26:36,520 by two Scorpions. 552 00:26:36,760 --> 00:26:38,000 And two Type 81 Assault rifles were taken by them. 553 00:26:39,240 --> 00:26:40,440 Can they be drug dealers? 554 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 According to the analysis of the Department of Public Security, 555 00:26:42,360 --> 00:26:44,080 they don't match the features of drug crime. 556 00:26:44,880 --> 00:26:45,600 There is one more condition. 557 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Yesterday afternoon at five, 558 00:26:47,600 --> 00:26:49,320 the local police found some clues. 559 00:26:50,240 --> 00:26:52,400 The suspects were located and monitored in a residence successfully. 560 00:26:52,680 --> 00:26:54,760 37 armed police participated in the fight. 561 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 The capture was acted at four in the morning. 562 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 And it had a gunfight again. 563 00:26:59,400 --> 00:27:00,040 What was the result? 564 00:27:00,440 --> 00:27:01,880 Three joined the gunfight. 565 00:27:02,240 --> 00:27:03,320 It ended at seven in the morning. 566 00:27:03,600 --> 00:27:05,240 One was killed and the other two escaped. 567 00:27:05,640 --> 00:27:06,920 As for the armed police, 568 00:27:07,200 --> 00:27:08,920 five died and six injured. 569 00:27:09,280 --> 00:27:10,880 And three innocent people were killed. 570 00:27:11,000 --> 00:27:12,080 According to the analysis of the corpse 571 00:27:12,440 --> 00:27:13,680 and the check of combatants, 572 00:27:14,520 --> 00:27:15,680 none of the three in the gunfight 573 00:27:15,680 --> 00:27:17,320 were the two escaped a week ago. 574 00:27:17,560 --> 00:27:18,800 According to the preliminary judgement of the police, 575 00:27:19,200 --> 00:27:20,080 they are relevant 576 00:27:20,080 --> 00:27:21,800 multiple illegal armed border-crossers. 577 00:27:22,440 --> 00:27:23,840 They are sophisticated in military skills 578 00:27:23,840 --> 00:27:25,200 and have abundant experience in fighting. 579 00:27:25,520 --> 00:27:26,840 And they are well armed. 580 00:27:27,360 --> 00:27:29,560 It is suspected that it is highly relevant 581 00:27:30,160 --> 00:27:30,880 to terrorism. 582 00:27:31,680 --> 00:27:32,880 What is their goal? 583 00:27:33,000 --> 00:27:34,640 That is the point. 584 00:27:36,040 --> 00:27:37,720 We do not know 585 00:27:37,720 --> 00:27:39,440 their goal yet. 586 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 The local police and armed forces 587 00:27:41,760 --> 00:27:44,360 have asked Commander Yang of the Provincial Military Command for help. 588 00:27:44,680 --> 00:27:47,440 Commander Yang sent a report to the Military Command, 589 00:27:47,680 --> 00:27:49,600 which commanded the group army, 590 00:27:49,960 --> 00:27:50,600 the Special Force Team, 591 00:27:50,880 --> 00:27:51,920 the local police 592 00:27:51,920 --> 00:27:53,040 and armed forces 593 00:27:53,120 --> 00:27:55,240 work together to capture the nefarious 594 00:27:55,400 --> 00:27:55,960 criminals. 595 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 The group army commanded that 596 00:28:02,000 --> 00:28:02,760 the action 597 00:28:03,560 --> 00:28:04,160 should be executed 598 00:28:04,560 --> 00:28:07,360 by the Special Force Team and Regiment 700 together. 599 00:28:07,960 --> 00:28:08,600 Yes, sir. 600 00:28:09,120 --> 00:28:12,180 The contest between Special Forces Two and First Battalion of the Red 601 00:28:12,260 --> 00:28:12,880 will be delayed. 602 00:28:13,720 --> 00:28:15,680 Transfer capable personnels 603 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 and form a special force detachment. 604 00:28:17,440 --> 00:28:19,560 Gu Yiye will be the commander of the detachment. 605 00:28:21,280 --> 00:28:22,040 Yes, sir. 606 00:28:22,400 --> 00:28:23,120 Reporting for duty. 607 00:28:23,320 --> 00:28:24,720 I apply Gao Liang to be 608 00:28:24,960 --> 00:28:26,760 the deputy commander of Special Forces Two. 609 00:28:27,400 --> 00:28:28,080 Please approve. 610 00:28:28,480 --> 00:28:29,120 Denied. 611 00:28:30,200 --> 00:28:31,680 Considering his mood, 612 00:28:31,960 --> 00:28:32,840 it is not appropriate for Gao Liang to join the fight. 613 00:28:33,480 --> 00:28:35,680 Form two detachments 614 00:28:36,000 --> 00:28:36,760 and take turns to be in position. 615 00:28:37,000 --> 00:28:37,880 Before the local police 616 00:28:37,880 --> 00:28:40,200 and armed forces sound the all-clear, 617 00:28:40,920 --> 00:28:42,600 you should be in position and get ready all the time. 618 00:28:42,920 --> 00:28:43,440 Yes, sir. 619 00:29:09,000 --> 00:29:09,840 Why are you looking at me? 620 00:29:11,120 --> 00:29:11,800 You are having a rest too? 621 00:29:12,720 --> 00:29:13,640 Being kicked out. 622 00:29:14,960 --> 00:29:16,080 You are a relative of a martyr. 623 00:29:16,560 --> 00:29:17,720 My condition is similar to yours. 624 00:29:27,720 --> 00:29:28,440 Gao Liang. 625 00:29:30,000 --> 00:29:31,520 It was me that should be sorry for Chunyu. 626 00:29:35,400 --> 00:29:36,240 In the past, 627 00:29:37,240 --> 00:29:38,680 I was restless, 628 00:29:39,920 --> 00:29:41,160 ambitious 629 00:29:41,880 --> 00:29:42,640 and longed for being a leader. 630 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 I know you 631 00:29:46,280 --> 00:29:47,710 do not like me 632 00:29:48,000 --> 00:29:49,280 behaving like that. 633 00:29:54,400 --> 00:29:55,520 Neither did Chunyu. 634 00:29:57,960 --> 00:29:59,060 If this time 635 00:30:00,240 --> 00:30:01,360 I still need to take advantage of 636 00:30:01,960 --> 00:30:03,160 the sacrifice of Chunyu 637 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 to get promoted, 638 00:30:08,920 --> 00:30:10,400 I will look down upon myself. 639 00:30:10,740 --> 00:30:22,700 [Special forces, special spirits. Special forces, special humans. ] 640 00:30:12,520 --> 00:30:13,840 But you cannot think like that. 641 00:30:15,840 --> 00:30:16,600 Well. 642 00:30:16,920 --> 00:30:19,840 Sister Chunyu definitely doesn't want to see you be like this. 643 00:30:26,040 --> 00:30:26,720 Gao Liang. 644 00:30:34,280 --> 00:30:35,360 I feel bad 645 00:30:37,840 --> 00:30:39,320 for Chunyu. 646 00:30:43,960 --> 00:30:44,920 And in the force, 647 00:30:47,600 --> 00:30:48,840 I have done many wrong things. 648 00:30:49,840 --> 00:30:50,480 Alright. 649 00:30:50,480 --> 00:30:52,080 Don't repent in front of me here. 650 00:30:52,920 --> 00:30:54,240 We can communicate more in the future. 651 00:30:56,400 --> 00:30:57,200 Communicate more. 652 00:30:58,120 --> 00:30:59,520 Then there definitely will be quarrels, right? 653 00:31:01,800 --> 00:31:02,440 Alright. 654 00:31:02,960 --> 00:31:03,480 I'm leaving. 655 00:31:08,480 --> 00:31:09,400 What do you mean? 656 00:31:09,680 --> 00:31:11,960 You really drive to see me? 657 00:31:12,200 --> 00:31:13,000 You came for nothing? 658 00:31:14,800 --> 00:31:15,640 There was something. 659 00:31:16,120 --> 00:31:17,160 But seeing you like this. 660 00:31:17,600 --> 00:31:18,320 You are already taking a rest. 661 00:31:19,280 --> 00:31:19,960 Never mind. 662 00:31:20,360 --> 00:31:21,280 I won't bother you. 663 00:31:22,560 --> 00:31:23,920 It's ok. Say it quickly. 664 00:31:23,920 --> 00:31:25,240 I am almost bored to death. 665 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 If I am okay, 666 00:31:27,360 --> 00:31:29,240 I would be in the position of Gu Yiye 667 00:31:29,450 --> 00:31:30,560 and have no time for you. 668 00:31:30,840 --> 00:31:31,680 Hurry up and say it. 669 00:31:33,360 --> 00:31:34,040 OK. 670 00:31:37,120 --> 00:31:38,440 I would like to go to Xiangsi Village. 671 00:31:39,040 --> 00:31:40,660 The second mine sweeping action has ended. 672 00:31:41,170 --> 00:31:43,050 The superior departments have agreed. 673 00:31:45,740 --> 00:31:47,450 Actually, I have started the investigation 674 00:31:48,250 --> 00:31:50,010 and found something. 675 00:31:50,420 --> 00:31:51,340 What did you find? 676 00:31:51,600 --> 00:31:52,840 I have checked 677 00:31:53,100 --> 00:31:54,120 the rainfall of the Gui'er Ridge 678 00:31:54,120 --> 00:31:55,800 in recent months. 679 00:31:56,840 --> 00:31:58,400 There were two times of heavy rain. 680 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 But in Lidong, 681 00:32:00,440 --> 00:32:01,620 there was no mountain torrents. 682 00:32:02,620 --> 00:32:03,380 That is to say. 683 00:32:03,740 --> 00:32:05,140 If there are no other reasons, 684 00:32:05,380 --> 00:32:06,380 the possibility of Sister Chunyu 685 00:32:06,380 --> 00:32:07,820 stepping on rolling mines 686 00:32:08,140 --> 00:32:08,940 is about zero. 687 00:32:09,220 --> 00:32:10,290 There is one more possibility. 688 00:32:10,740 --> 00:32:12,580 The mine sweeping group did not clear all the mines. 689 00:32:12,780 --> 00:32:13,820 I thought so, too. 690 00:32:14,700 --> 00:32:15,900 So several days ago, 691 00:32:16,340 --> 00:32:17,660 I went to the Military Command 692 00:32:17,980 --> 00:32:19,700 and asked the captain of the Mine Sweeping Team. 693 00:32:20,140 --> 00:32:21,700 He denied it completely, 694 00:32:22,780 --> 00:32:25,180 saying it was impossible to have any left, 695 00:32:25,500 --> 00:32:26,940 especially in Lidong. 696 00:32:27,180 --> 00:32:29,900 He took people to sweep the area by himself. 697 00:32:30,580 --> 00:32:31,900 And he was unhappy with me 698 00:32:32,820 --> 00:32:34,660 because he thought I slandered their team's honor. 699 00:32:35,180 --> 00:32:36,820 Then, there is only one possibility. 700 00:32:37,180 --> 00:32:38,740 Someone planted mines on purpose. 701 00:32:39,620 --> 00:32:40,260 And 702 00:32:40,660 --> 00:32:42,420 according to the description of the other two soldiers, 703 00:32:42,980 --> 00:32:44,260 that mine 704 00:32:44,860 --> 00:32:46,980 is not like the mines being left in previous wars. 705 00:32:47,820 --> 00:32:49,380 The Mine Sweeping Team had never seen it before. 706 00:32:49,660 --> 00:32:50,140 I 707 00:32:50,460 --> 00:32:51,980 have found some similar types 708 00:32:52,340 --> 00:32:53,700 from the equipment table of foreign forces. 709 00:32:55,260 --> 00:32:56,740 I have also thought about it before. 710 00:32:57,580 --> 00:32:58,980 But who would plant mines 711 00:32:58,980 --> 00:32:59,780 in mine fields? 712 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 What's their purpose? 713 00:33:23,860 --> 00:33:24,740 This is it. 714 00:33:55,900 --> 00:33:56,900 Xia Lin, 715 00:34:03,100 --> 00:34:03,780 have a look. 716 00:34:07,740 --> 00:34:08,730 It was not blown up by bombs 717 00:34:09,500 --> 00:34:10,620 but cut off by pliers. 718 00:34:12,100 --> 00:34:12,770 It's obvious. 719 00:34:13,100 --> 00:34:15,330 The guy failed at first and left the mark. 720 00:34:15,980 --> 00:34:17,330 He must put forth his strengths at the second time and succeeded. 721 00:34:19,020 --> 00:34:19,770 That't true. 722 00:34:22,500 --> 00:34:23,659 It seems that the landmine 723 00:34:24,100 --> 00:34:25,460 was laid by an expert. 724 00:34:27,250 --> 00:34:28,500 And his purpose is obvious. 725 00:34:28,940 --> 00:34:29,980 He wants to kill 726 00:34:30,699 --> 00:34:31,940 the signalman who came to check the lines. 727 00:34:33,250 --> 00:34:33,940 And this. 728 00:34:37,500 --> 00:34:38,330 It is 9mm. 729 00:34:39,900 --> 00:34:41,020 Was it left from the past? 730 00:34:41,179 --> 00:34:42,580 Before liberation, this is 731 00:34:42,980 --> 00:34:44,580 the most common type of bullet. 732 00:34:44,730 --> 00:34:45,380 Yeah. 733 00:34:45,699 --> 00:34:46,900 FN M1900, FN M1903, and FN M1910. 734 00:34:47,330 --> 00:34:48,100 All pistols were loaded with this kind of bullet. 735 00:34:49,020 --> 00:34:50,250 But this one is new. 736 00:34:50,250 --> 00:34:51,580 It seems that it was produced in recent years. 737 00:34:52,460 --> 00:34:53,770 Besides those old pistols, 738 00:34:54,179 --> 00:34:56,420 there is another type of gun that is using these bullets. 739 00:34:57,900 --> 00:34:59,420 Italian M9 handgun. 740 00:35:17,860 --> 00:35:18,420 Sir, 741 00:35:19,940 --> 00:35:20,660 do you remember me? 742 00:35:20,900 --> 00:35:21,740 I have come here once. 743 00:35:22,860 --> 00:35:24,300 Sir, don't be afraid. 744 00:35:24,300 --> 00:35:25,180 We are from the People's Liberation Army. 745 00:35:25,820 --> 00:35:27,460 I know that. 746 00:35:27,760 --> 00:35:29,240 But you can't take away my guns. 747 00:35:30,040 --> 00:35:30,440 Sir, 748 00:35:30,440 --> 00:35:31,040 we... 749 00:35:31,640 --> 00:35:32,440 Sir! 750 00:35:34,800 --> 00:35:36,000 Why is he so afraid of us? 751 00:35:36,240 --> 00:35:37,480 When I came here with Nanzheng 752 00:35:37,480 --> 00:35:38,840 to rescue Jing, I had met him. 753 00:35:40,280 --> 00:35:41,240 He has already told us. 754 00:35:41,520 --> 00:35:42,480 He is afraid that you will take away his guns. 755 00:35:43,120 --> 00:35:45,280 The Gun Control Regulations were established last year nationawide. 756 00:35:45,440 --> 00:35:46,160 Here 757 00:35:46,720 --> 00:35:48,880 is montane ghettoize 758 00:35:48,880 --> 00:35:50,200 but is not qualified for hunting. 759 00:35:50,200 --> 00:35:51,000 All guns should be handed over. 760 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 Let's walk further. 761 00:36:01,130 --> 00:36:01,550 Hello. 762 00:36:01,880 --> 00:36:02,600 Nanzheng. 763 00:36:03,160 --> 00:36:03,720 Hou Jian. 764 00:36:03,840 --> 00:36:04,560 Did you go to sleep? 765 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 No, I am sorting the projects. 766 00:36:08,520 --> 00:36:09,240 The thing you asked me to do, 767 00:36:09,240 --> 00:36:10,920 Jing's household register for enrollment, 768 00:36:10,920 --> 00:36:12,320 needs a certificate from the original place of domicile. 769 00:36:14,040 --> 00:36:15,080 From the original place of domicile? 770 00:36:15,520 --> 00:36:17,040 How about Civil Affairs Bureau? 771 00:36:17,160 --> 00:36:17,880 I tried. 772 00:36:18,240 --> 00:36:18,840 That's not enough. 773 00:36:21,480 --> 00:36:22,160 Got that. 774 00:36:22,880 --> 00:36:24,370 Thank you, bye. 775 00:36:31,240 --> 00:36:34,320 Mom! Mom! 776 00:36:38,360 --> 00:36:40,000 Jing, what's wrong? 777 00:36:40,360 --> 00:36:41,000 Come on. 778 00:36:42,680 --> 00:36:43,280 What happened? 779 00:36:44,040 --> 00:36:45,500 Did you have nightmares? 780 00:36:45,940 --> 00:36:47,140 You are sweaty. 781 00:36:49,040 --> 00:36:51,020 I dreamed about mom and dad. 782 00:36:51,200 --> 00:36:52,480 I heard a boom. 783 00:36:52,880 --> 00:36:54,800 And they all flew into the air. 784 00:36:55,890 --> 00:36:57,240 Sweetheart. Nothing happened. 785 00:36:57,630 --> 00:36:59,280 This is a dream. It's not real. 786 00:37:00,000 --> 00:37:01,560 Auntie will be here with you. 787 00:37:01,560 --> 00:37:03,120 Nothing will happen, ok? 788 00:37:03,640 --> 00:37:06,560 Auntie, I wanna go home. 789 00:37:07,760 --> 00:37:09,360 I miss mom. 790 00:37:15,640 --> 00:37:16,480 Jing, 791 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 your mom 792 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 has gone to a faraway place. 793 00:37:22,640 --> 00:37:24,360 She wrote us a letter, right? 794 00:37:24,360 --> 00:37:25,480 Did you forget? 795 00:37:26,120 --> 00:37:28,240 I wanna go back to Xiangsi Village. 796 00:37:28,720 --> 00:37:32,320 My dog is waiting for me at home. 797 00:37:34,920 --> 00:37:35,920 How about this? 798 00:37:36,400 --> 00:37:37,880 Aunt Jiang will ask Uncle Gao 799 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 to bring your dog here. 800 00:37:39,960 --> 00:37:42,600 But my dog doesn't know Uncle Gao. 801 00:37:43,100 --> 00:37:45,230 He will be frightened. 802 00:37:49,560 --> 00:37:53,400 Auntie, I wanna go home. 803 00:37:54,720 --> 00:37:56,240 I miss mom. 804 00:38:00,320 --> 00:38:01,480 Here, here. 805 00:38:02,720 --> 00:38:03,640 From now on, 806 00:38:04,720 --> 00:38:06,480 Aunt Jiang is also your mom, 807 00:38:06,840 --> 00:38:07,440 ok? 808 00:38:16,160 --> 00:38:17,800 Come on. Don't cry, sweetheart. 809 00:38:36,120 --> 00:38:36,820 Who's there? 810 00:38:39,330 --> 00:38:40,040 Sir! 811 00:38:45,480 --> 00:38:46,420 Hello, sir. 812 00:38:49,520 --> 00:38:50,880 You are non-natives, right? 813 00:38:51,440 --> 00:38:53,560 We came here to collect medicines. 814 00:38:54,340 --> 00:38:55,060 Collect medicines? 815 00:38:55,820 --> 00:38:56,660 Do you 816 00:38:57,140 --> 00:38:58,500 live in the village? 817 00:38:59,340 --> 00:39:00,100 No. 818 00:39:00,460 --> 00:39:01,060 Here is 819 00:39:01,460 --> 00:39:02,220 the observation station. 820 00:39:02,940 --> 00:39:04,540 There are landslides in every rainy season. 821 00:39:05,140 --> 00:39:07,420 Others can't get in once the road is stuck. 822 00:39:07,900 --> 00:39:08,980 I am responsible for 823 00:39:09,300 --> 00:39:10,540 prediction and early warning. 824 00:39:10,820 --> 00:39:12,260 If we want to get in the Xiangsi Village, 825 00:39:12,540 --> 00:39:13,620 is this the only way? 826 00:39:13,780 --> 00:39:15,620 There is another path. But 827 00:39:16,460 --> 00:39:17,500 the path is heading beyond the borders. 828 00:39:18,940 --> 00:39:20,540 When was the last landslide? 829 00:39:22,060 --> 00:39:23,020 About three months ago. 830 00:39:23,540 --> 00:39:24,940 But that was not severe. 831 00:39:25,420 --> 00:39:26,460 They cleared the roads in a month. 832 00:39:28,820 --> 00:39:30,460 You have asked me so many questions. 833 00:39:32,020 --> 00:39:34,060 Are you aimed at taking away my guns? 834 00:39:50,340 --> 00:39:55,580 [Lan Municipal Public Security Bureau] 835 00:40:05,660 --> 00:40:06,700 Squad leader of the ninth squad! 836 00:40:11,780 --> 00:40:13,300 Soldier from Division 234, Regiment 720, 837 00:40:13,540 --> 00:40:15,380 the Third Battalion, the Ninth Company, the third platoon, the ninth squad, 838 00:40:15,580 --> 00:40:16,620 Lin Beihai 839 00:40:17,020 --> 00:40:17,900 is here ready for your order. 840 00:40:32,620 --> 00:40:33,180 Beihai! 841 00:40:40,620 --> 00:40:41,660 You 842 00:40:42,100 --> 00:40:43,180 disappeared after retiring from the army. 843 00:40:43,660 --> 00:40:44,620 You don't wanna see us, right? 844 00:40:45,940 --> 00:40:47,580 You should know my character, 845 00:40:48,020 --> 00:40:49,020 holding back bad news. 846 00:40:52,980 --> 00:40:53,660 Your leg... 847 00:40:54,860 --> 00:40:56,580 It was amputated. I got an artificial limb. 848 00:40:58,820 --> 00:41:00,300 Although I took off my military uniform, 849 00:41:00,740 --> 00:41:02,420 I keep thinking about the military camp 850 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 and you guys. 851 00:41:04,350 --> 00:41:05,260 After leaving the army, 852 00:41:05,380 --> 00:41:06,380 I had tried two different jobs. 853 00:41:06,860 --> 00:41:08,140 But once they knew my condition, 854 00:41:08,420 --> 00:41:09,300 they would refuse me. 855 00:41:09,960 --> 00:41:11,670 But I am competent. 856 00:41:12,140 --> 00:41:12,860 Finally, 857 00:41:13,140 --> 00:41:14,570 the undersecretary of Division 234, 858 00:41:14,780 --> 00:41:16,420 Li Guilin, who used to be a soldier, 859 00:41:16,520 --> 00:41:17,280 picked me. 860 00:41:17,560 --> 00:41:18,480 He employed me 861 00:41:18,920 --> 00:41:19,920 and gave me this uniform. 862 00:41:25,840 --> 00:41:26,400 Come on. 863 00:41:27,800 --> 00:41:28,640 Don't worry. 864 00:41:28,760 --> 00:41:30,320 There's no problem at all. 865 00:41:31,720 --> 00:41:33,160 My child is 8 years old now. 866 00:41:33,680 --> 00:41:34,640 Hongliu's mother 867 00:41:34,800 --> 00:41:35,920 is being well taken care of. 868 00:41:37,680 --> 00:41:38,520 Don't worry. 869 00:41:39,400 --> 00:41:40,480 Three gangsters and prisoners 870 00:41:40,480 --> 00:41:41,520 dived from here. 871 00:41:41,520 --> 00:41:43,080 When the speedboat approached, 872 00:41:43,080 --> 00:41:44,240 they were quickly picked up. 873 00:41:44,880 --> 00:41:45,760 How many people were picked up? 874 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 Three. 875 00:41:48,240 --> 00:41:49,040 One escaped. 876 00:41:49,280 --> 00:41:50,480 We didn't find his body. 877 00:41:50,480 --> 00:41:52,160 Maybe the body was carried away along the river. 878 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 This time, our police accidentally caught 879 00:41:54,440 --> 00:41:55,800 an important figure of their gang. 880 00:41:55,800 --> 00:41:57,440 However, because of the difficulties we had 881 00:41:57,440 --> 00:41:59,430 when we checked his identity with foreign police, 882 00:41:59,800 --> 00:42:00,990 we failed to lay emphasis on the case. 883 00:42:01,150 --> 00:42:03,170 And that caused the armed hijacking. 884 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Some time ago, 885 00:42:04,560 --> 00:42:05,920 the two groups of people who stole into our territory 886 00:42:06,280 --> 00:42:08,050 came for this important figure? 887 00:42:08,240 --> 00:42:10,530 Yes. And they also hired professional mercenaries. 888 00:42:11,880 --> 00:42:12,920 Can you investigate 889 00:42:13,320 --> 00:42:14,180 the identity of this person? 890 00:42:18,360 --> 00:42:19,480 We just got the report. 891 00:42:19,800 --> 00:42:22,040 The Interpol offers a reward of a million US dollar. 892 00:42:22,360 --> 00:42:23,320 His code name is "Earl". 893 00:42:23,960 --> 00:42:24,520 By now, 894 00:42:25,120 --> 00:42:26,760 criminal's escape route 895 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 is still unclear. 896 00:42:28,440 --> 00:42:30,200 We still don't know where 897 00:42:30,600 --> 00:42:31,560 he landed and turned to the land route. 898 00:42:32,140 --> 00:42:33,420 We have got a speedboat. 899 00:42:33,660 --> 00:42:34,580 Hang on to it. 900 00:42:34,860 --> 00:42:35,940 The enemy has strong firepowers 901 00:42:36,140 --> 00:42:37,380 and high-level tactics. 902 00:42:37,540 --> 00:42:38,260 Don't worry. 903 00:42:38,540 --> 00:42:40,140 We will do everything in our power to support you. 904 00:42:41,100 --> 00:42:42,380 I also want to know that 905 00:42:42,680 --> 00:42:44,360 if the Command has thought about 906 00:42:44,360 --> 00:42:46,080 that the enemy didn't turn to the land route 907 00:42:46,280 --> 00:42:47,600 but escaped by water 908 00:42:47,600 --> 00:42:48,520 and left the country. 909 00:42:49,080 --> 00:42:50,320 The fuel oil of the speedboat 910 00:42:50,880 --> 00:42:51,840 is not enough for the trip. 911 00:42:52,160 --> 00:42:52,760 Also, 912 00:42:53,240 --> 00:42:54,240 downstream, 913 00:42:54,240 --> 00:42:55,800 we had arranged checkpoints. 914 00:42:56,240 --> 00:42:56,960 After all, 915 00:42:57,080 --> 00:42:58,400 it is just a speed boat. 916 00:42:58,760 --> 00:42:59,960 Its firepower and protective equipments 917 00:43:00,120 --> 00:43:00,800 are limited. 918 00:43:01,080 --> 00:43:01,920 It cannot break 919 00:43:02,040 --> 00:43:03,120 the water police's line of defense. 56011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.