Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,580 --> 00:01:31,860
[ACE TROOPS]
3
00:01:31,860 --> 00:01:34,979
[Episode 31]
4
00:01:35,729 --> 00:01:37,570
A team of number 5 defense line debugging contingent
5
00:01:37,570 --> 00:01:39,450
which master station sent to Gui'er Ridge
6
00:01:39,650 --> 00:01:41,210
was out of touch.
7
00:01:41,729 --> 00:01:43,250
There were injuries during the rescue.
8
00:01:43,530 --> 00:01:44,690
A soldier died due to stepping on a landmine,
9
00:01:44,930 --> 00:01:46,210
and another one lost his leg from the explosion.
10
00:01:47,170 --> 00:01:47,850
What?
11
00:01:48,250 --> 00:01:48,970
Gui'er Ridge?
12
00:01:49,250 --> 00:01:49,970
Yes.
13
00:01:51,770 --> 00:01:53,490
Why exclude Gui'er Ridge?
14
00:01:54,130 --> 00:01:56,210
It is the key experimental area of this place.
15
00:01:56,370 --> 00:01:57,729
This is also my question.
16
00:01:58,370 --> 00:01:59,610
Because it is a mine field,
17
00:02:00,090 --> 00:02:01,490
it is dangerous to carry out.
18
00:02:02,210 --> 00:02:03,610
Should we detour because it is dangerous?
19
00:02:03,890 --> 00:02:05,730
If we carry out the experiment at Gui'er Ridge,
20
00:02:06,050 --> 00:02:07,130
safety is not guaranteed.
21
00:02:07,260 --> 00:02:10,699
[Gui'er Ridge]
22
00:02:15,700 --> 00:02:22,140
[Tomographic map of Gui'er Ridge area]
23
00:02:16,690 --> 00:02:17,450
How is the situation?
24
00:02:18,970 --> 00:02:19,610
Debugging team has
25
00:02:19,610 --> 00:02:21,490
lost touch
26
00:02:21,490 --> 00:02:22,210
in the valley between Lidong and Xiangsi Village.
27
00:02:22,450 --> 00:02:24,170
This area is one of the key mine field
28
00:02:24,170 --> 00:02:24,850
during the Border War Era.
29
00:02:24,780 --> 00:02:27,620
[Lidong Xiangsi Village]
30
00:02:25,329 --> 00:02:26,329
The demining group from Military Command has
31
00:02:26,570 --> 00:02:27,690
scanned this area.
32
00:02:28,210 --> 00:02:29,090
But this area is complicated due to heavy rain
33
00:02:29,090 --> 00:02:30,890
and loose soil here.
34
00:02:31,050 --> 00:02:32,090
There are also many forgotten sunken mines.
35
00:02:32,570 --> 00:02:33,770
The Military Command has requested the group army
36
00:02:33,770 --> 00:02:34,890
to send the sappers to
37
00:02:34,890 --> 00:02:36,650
assist the rescue to this area.
38
00:02:36,850 --> 00:02:37,650
Anybody injured?
39
00:02:37,930 --> 00:02:38,650
Yes.
40
00:02:39,290 --> 00:02:40,010
Some people got hurt
41
00:02:40,250 --> 00:02:40,930
during the rescue.
42
00:02:41,329 --> 00:02:42,290
Nothing has come back from the
43
00:02:42,730 --> 00:02:43,650
debugging team yet.
44
00:02:44,210 --> 00:02:45,730
What about the basic situation of debugging team?
45
00:02:47,050 --> 00:02:48,970
Captain Han Chunyu and
46
00:02:49,450 --> 00:02:50,660
three others are first class.
47
00:02:51,090 --> 00:02:52,450
They were out of touch ten hours ago.
48
00:02:52,650 --> 00:02:53,570
Xia Lin.
49
00:02:55,250 --> 00:02:55,970
Army commandor.
50
00:02:56,290 --> 00:02:58,130
I suggest letting the sapper battalion of Division 234
51
00:02:58,250 --> 00:02:59,410
go on the rescue mission.
52
00:02:59,340 --> 00:03:04,500
[Tomographic map of Gui'er Ridge area]
53
00:02:59,730 --> 00:03:00,330
Chief.
54
00:03:01,130 --> 00:03:02,170
There are more than five hundred kilometers
55
00:03:02,170 --> 00:03:03,650
from the sapper battalion to Gui'er Ridge, all are mountain roads.
56
00:03:03,650 --> 00:03:04,570
It will be too late.
57
00:03:04,850 --> 00:03:05,930
If someone gets injured,
58
00:03:06,290 --> 00:03:08,170
we will lose the best timing for rescue.
59
00:03:08,810 --> 00:03:09,370
I suggest
60
00:03:09,690 --> 00:03:10,810
we move Special Force Team instead.
61
00:03:11,010 --> 00:03:11,970
Their external training station
62
00:03:11,970 --> 00:03:13,170
is only a hundred kilometers from Gui'er Ridge.
63
00:03:14,740 --> 00:03:20,579
[Tomographic map of Gui'er Ridge area]
64
00:03:19,970 --> 00:03:21,370
Connect to Special Force Team.
65
00:03:22,210 --> 00:03:22,770
Gao Liang.
66
00:03:23,010 --> 00:03:24,490
Chunyu is in the debugging contingent which is out of touch,
67
00:03:25,140 --> 00:03:26,410
get her back
68
00:03:26,600 --> 00:03:27,460
safely.
69
00:03:28,100 --> 00:03:29,720
After that, you can do whatever you want to me.
70
00:03:31,890 --> 00:03:32,650
Have you found anything?
71
00:03:32,930 --> 00:03:34,090
Nothing, what about you?
72
00:03:34,850 --> 00:03:35,810
Vice captain!
73
00:03:57,210 --> 00:03:58,810
These belong to Han Chunyu and the team.
74
00:04:00,690 --> 00:04:01,290
Gao!
75
00:04:02,850 --> 00:04:03,530
Is it there?
76
00:04:05,530 --> 00:04:06,250
It is them.
77
00:04:06,410 --> 00:04:07,210
Scan the mines!
78
00:04:07,210 --> 00:04:07,770
Yes!
79
00:04:08,370 --> 00:04:09,210
Gao.
80
00:04:09,490 --> 00:04:10,290
Gao.
81
00:04:10,290 --> 00:04:11,970
This is insane, this is insane.
82
00:04:12,050 --> 00:04:12,810
Come with me!
83
00:04:12,810 --> 00:04:13,210
Yes sir!
84
00:04:13,210 --> 00:04:14,250
Don't move.
85
00:04:14,490 --> 00:04:15,530
All of you, don't move.
86
00:04:15,810 --> 00:04:17,440
There are many hen and egg mines and interlinked mines here.
87
00:04:17,930 --> 00:04:19,930
If you ignite one on the river bank, there will be a chain after it.
88
00:04:20,050 --> 00:04:21,320
Don't think of yourself as a member of special troops,
89
00:04:21,370 --> 00:04:22,530
and a bullet can circle you around.
90
00:04:22,770 --> 00:04:23,570
Stand still.
91
00:04:25,010 --> 00:04:25,690
Chief.
92
00:04:26,450 --> 00:04:27,130
Chief.
93
00:04:27,130 --> 00:04:28,450
Stop.
94
00:04:32,130 --> 00:04:33,450
Stop.
95
00:04:33,530 --> 00:04:35,110
We have stepped on the land mine.
96
00:04:42,500 --> 00:04:44,620
Chief, don't come here!
97
00:04:54,330 --> 00:04:55,850
Sister Chunyu. Sister Chunyu.
98
00:04:57,130 --> 00:04:58,210
Instructor hurt her leg,
99
00:04:58,610 --> 00:04:59,650
and we did some simple management.
100
00:05:03,890 --> 00:05:04,770
Gao Liang.
101
00:05:06,010 --> 00:05:06,690
Sister Chunyu.
102
00:05:06,690 --> 00:05:08,330
I am here, I am here, it's alright.
103
00:05:10,970 --> 00:05:12,170
Where am I?
104
00:05:12,850 --> 00:05:13,690
The Meng River.
105
00:05:15,530 --> 00:05:18,770
Is it the river at Sanling Mountain?
106
00:05:19,850 --> 00:05:21,210
I still remember
107
00:05:22,090 --> 00:05:25,890
that I fell off your bike into the water.
108
00:05:25,890 --> 00:05:26,490
Sister Chunyu.
109
00:05:26,810 --> 00:05:28,050
Sister Chunyu, hang in there.
110
00:05:28,810 --> 00:05:29,610
Gao Liang.
111
00:05:30,610 --> 00:05:31,770
I am so cold.
112
00:05:32,690 --> 00:05:36,330
Please help me set up the fire,
113
00:05:36,690 --> 00:05:40,290
I want to get warm.
114
00:05:41,330 --> 00:05:42,850
Instructor would not let us walk in the front.
115
00:05:43,210 --> 00:05:44,010
We were blown out of consciousness
116
00:05:44,610 --> 00:05:45,850
and lost our compasses.
117
00:05:46,090 --> 00:05:47,570
We don't know the direction.
118
00:05:58,490 --> 00:05:59,170
Raise your leg.
119
00:06:08,570 --> 00:06:09,410
Cross the river, cross the river.
120
00:06:09,410 --> 00:06:10,050
Cross the river, cross the river.
121
00:06:10,050 --> 00:06:11,370
Come on, let's go!
122
00:06:11,570 --> 00:06:12,210
Move.
123
00:06:13,010 --> 00:06:14,330
I have stood for hours,
124
00:06:14,330 --> 00:06:15,410
my legs are out of control.
125
00:06:15,730 --> 00:06:16,530
Sister Chunyu.
126
00:06:17,930 --> 00:06:18,570
Sister Chunyu.
127
00:06:19,010 --> 00:06:19,890
I will carry you back.
128
00:06:20,210 --> 00:06:21,090
I will carry you back.
129
00:06:21,530 --> 00:06:22,410
Let's go home.
130
00:06:23,450 --> 00:06:24,330
Sister Chunyu, wake up!
131
00:06:24,730 --> 00:06:26,210
Sister Chunyu, don't sleep!
132
00:06:26,550 --> 00:06:27,530
Let's go home!
133
00:06:28,130 --> 00:06:28,850
Sister Chunyu,
134
00:06:29,330 --> 00:06:29,950
wake up!
135
00:06:30,710 --> 00:06:31,920
Hang in there, Sister Chunyu.
136
00:06:36,010 --> 00:06:36,650
Gao Liang.
137
00:06:36,930 --> 00:06:37,770
Ssiter Chunyu.
138
00:06:38,170 --> 00:06:40,130
Take care of Jing.
139
00:06:40,610 --> 00:06:42,610
Let her have
140
00:06:43,450 --> 00:06:44,930
my cornea.
141
00:06:45,550 --> 00:06:46,730
Don't talk nonsense.
142
00:06:46,909 --> 00:06:48,080
Tell her
143
00:06:49,690 --> 00:06:52,370
that I love her.
144
00:06:52,730 --> 00:06:54,570
-Hang in there. -We are almost there!
145
00:06:54,570 --> 00:06:56,409
Sister Chunyu, we will be right there!
146
00:06:56,930 --> 00:06:59,570
Cold, it is so cold.
147
00:06:59,770 --> 00:07:01,730
Almost there, we are almost there!
148
00:07:03,050 --> 00:07:04,330
So cold.
149
00:07:08,650 --> 00:07:09,650
Sister Chunyu.
150
00:07:09,650 --> 00:07:11,050
At this moment,
151
00:07:11,410 --> 00:07:12,650
I feel the spring rains
152
00:07:13,690 --> 00:07:17,250
are warm.
153
00:07:20,810 --> 00:07:21,530
Sister Chunyu.
154
00:07:22,650 --> 00:07:23,570
Sister Chunyu.
155
00:07:24,610 --> 00:07:25,650
Sister Chunyu.
156
00:07:26,250 --> 00:07:27,130
Sister Chunyu.
157
00:07:35,610 --> 00:07:37,130
Sister Chunyu.
158
00:07:38,090 --> 00:07:39,530
Sister Chunyu.
159
00:07:40,090 --> 00:07:41,450
Sister Chunyu.
160
00:07:42,600 --> 00:07:43,680
Niu,
161
00:07:44,430 --> 00:07:46,010
set up a fire.
162
00:07:46,290 --> 00:07:48,090
Niu.
163
00:07:48,930 --> 00:07:49,650
Sister Chunyu.
164
00:07:51,570 --> 00:07:53,210
Sister Chunyu.
165
00:07:57,050 --> 00:07:59,050
Sister Chunyu, the fire is here.
166
00:07:59,050 --> 00:08:00,130
I will have the fire ready for you.
167
00:08:00,490 --> 00:08:01,810
-Gao. -Let's go home.
168
00:08:01,810 --> 00:08:02,970
Sister Chunyu has passed away.
169
00:08:03,690 --> 00:08:05,250
Set up the fire.
170
00:08:06,490 --> 00:08:08,160
Sister Chunyu. Sister.
171
00:08:09,970 --> 00:08:11,730
Sister Chunyu, I will carry you home.
172
00:08:11,930 --> 00:08:13,370
Let's go home, Sister Chunyu, let's go.
173
00:08:13,770 --> 00:08:14,610
Let's go home.
174
00:08:15,290 --> 00:08:15,890
Gao.
175
00:08:15,890 --> 00:08:16,770
Let's go home.
176
00:08:16,770 --> 00:08:17,730
-Gao. -Let's go home.
177
00:08:17,730 --> 00:08:18,690
-Gao. -Let's go home.
178
00:08:18,850 --> 00:08:19,890
Sister Chunyu has passed away.
179
00:08:20,250 --> 00:08:21,210
She is gone.
180
00:08:21,770 --> 00:08:22,810
Sister Chunyu is gone.
181
00:08:22,890 --> 00:08:24,370
I am taking her home.
182
00:08:24,490 --> 00:08:25,810
Pull the captain away.
183
00:08:25,850 --> 00:08:28,850
Captain!
184
00:08:28,850 --> 00:08:30,250
Don't pull me!
185
00:08:30,810 --> 00:08:32,289
Captain, calm down.
186
00:08:32,330 --> 00:08:33,650
Don't pull me!
187
00:08:34,010 --> 00:08:34,770
Captain.
188
00:08:34,770 --> 00:08:35,960
Niu.
189
00:08:36,169 --> 00:08:37,650
Get away from me!
190
00:08:38,530 --> 00:08:40,169
Gao,
191
00:08:40,330 --> 00:08:41,010
listen to me.
192
00:08:41,010 --> 00:08:42,330
Niu, that's Sister Chunyu.
193
00:08:42,330 --> 00:08:44,330
I know, I know that is Sister Chunyu.
194
00:08:44,330 --> 00:08:45,970
Carry her home with me.
195
00:08:46,530 --> 00:08:49,850
Send her back with me.
196
00:08:49,850 --> 00:08:50,970
Calm down.
197
00:08:52,850 --> 00:08:54,970
She is gone.
198
00:09:04,330 --> 00:09:05,930
Why don't you contact us.
199
00:09:06,170 --> 00:09:08,290
The telephone that we used to look up the lines was bombed up.
200
00:09:08,290 --> 00:09:09,330
The cable could not get connected.
201
00:09:09,450 --> 00:09:10,490
How about the wireless?
202
00:09:10,610 --> 00:09:11,530
This freaking talkback has no signal
203
00:09:11,850 --> 00:09:13,650
behind the Xiangsi Village.
204
00:09:18,260 --> 00:09:22,100
[Central Hospital of Military Command]
205
00:09:28,180 --> 00:09:30,500
[Clinic]
206
00:09:31,170 --> 00:09:32,010
Where is the emergency room?
207
00:09:32,850 --> 00:09:33,970
Where is the emergency room?
208
00:09:34,330 --> 00:09:35,450
Where is the emergency room?
209
00:09:36,130 --> 00:09:37,370
Where is the emergency room?
210
00:09:37,610 --> 00:09:38,730
Emergency room.
211
00:09:40,010 --> 00:09:42,490
Gao Liang, where is Chunyu, where is Chunyu?
212
00:09:47,880 --> 00:09:49,160
Speak up!
213
00:09:50,290 --> 00:09:51,930
Where did you leave Chunyu?
214
00:09:53,250 --> 00:09:55,130
Speak to me, Gao Liang.
215
00:09:55,850 --> 00:09:58,050
We left her at the Gui'er Ridge.
216
00:09:58,890 --> 00:10:00,890
We left her there together.
217
00:10:02,490 --> 00:10:03,570
What did you say?
218
00:10:04,290 --> 00:10:06,450
Say it again, what did you say?
219
00:10:07,770 --> 00:10:08,730
Don't shout.
220
00:10:09,210 --> 00:10:10,930
Don't shout, I am begging you.
221
00:10:12,210 --> 00:10:13,250
Keep it down.
222
00:10:13,930 --> 00:10:14,890
Let Sister Chunyu,
223
00:10:15,610 --> 00:10:17,170
let her be in peace.
224
00:10:19,250 --> 00:10:19,770
Alright?
225
00:10:42,850 --> 00:10:43,460
Nanzheng,
226
00:10:45,970 --> 00:10:47,230
these are the candies
227
00:10:48,170 --> 00:10:49,810
that instructor Han wanted to give you.
228
00:10:54,090 --> 00:10:55,690
She said you did not taste them
229
00:10:56,170 --> 00:10:57,370
when you were drunk the other day.
230
00:11:01,730 --> 00:11:02,690
She told me
231
00:11:05,410 --> 00:11:06,210
she wished
232
00:11:06,210 --> 00:11:08,770
to see you in your wedding dress soon.
233
00:11:20,650 --> 00:11:22,530
I'm the chief designer of Mountain Net Number One.
234
00:11:23,370 --> 00:11:24,850
Because its performance is not up to par,
235
00:11:24,850 --> 00:11:26,130
it led to such a bad result.
236
00:11:26,530 --> 00:11:27,490
I feel guilty about her.
237
00:11:30,370 --> 00:11:31,850
I am willing to accept any punishment.
238
00:11:34,090 --> 00:11:35,730
I was the vice captain of the joint test team
239
00:11:36,010 --> 00:11:39,010
when Mountain Net Number one got tested.
240
00:11:39,490 --> 00:11:40,930
At that time, our Special Forces Two
241
00:11:41,290 --> 00:11:42,370
was responsible for working with them to verify.
242
00:11:42,850 --> 00:11:44,890
I'm the one who didn't insist on covering Gui'er Ridge.
243
00:11:45,290 --> 00:11:45,970
I am primarily responsible
244
00:11:47,090 --> 00:11:47,970
for this.
245
00:11:50,450 --> 00:11:51,130
You guys don't need
246
00:11:51,130 --> 00:11:52,330
to fight over responsibility.
247
00:11:52,490 --> 00:11:53,690
I have to stress
248
00:11:54,050 --> 00:11:55,690
what Han Chunyu stepped on is not an ordinary mine.
249
00:11:56,250 --> 00:11:57,450
They got blown up twice.
250
00:11:57,890 --> 00:11:58,650
This is
251
00:11:59,090 --> 00:11:59,930
a rare case.
252
00:12:00,570 --> 00:12:01,930
The military has set up a task force
253
00:12:01,930 --> 00:12:02,730
to investigate.
254
00:12:03,890 --> 00:12:05,970
You want to take primary responsibility?
255
00:12:07,410 --> 00:12:09,370
I should have taken it.
256
00:12:10,490 --> 00:12:11,130
Xia Lin.
257
00:12:12,530 --> 00:12:13,650
Tell you the truth.
258
00:12:14,330 --> 00:12:16,050
In holding you accountable.
259
00:12:16,290 --> 00:12:17,930
Chief's view is
260
00:12:19,650 --> 00:12:20,770
to be as light as possible.
261
00:12:23,850 --> 00:12:24,850
Which chief?
262
00:12:25,730 --> 00:12:26,410
Commissar.
263
00:12:28,690 --> 00:12:29,970
He said you're the martyr's family.
264
00:12:31,090 --> 00:12:32,450
Thank you for his kindness.
265
00:12:34,170 --> 00:12:35,330
But I've thought about it.
266
00:12:37,490 --> 00:12:39,170
I'll never run away from this responsibility.
267
00:12:39,650 --> 00:12:40,410
Xia Lin.
268
00:12:41,280 --> 00:12:42,360
You've got to calm down.
269
00:12:42,640 --> 00:12:44,920
Have you considered the consequences of this?
270
00:12:45,080 --> 00:12:46,840
The order to appoint you
271
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
as Colonel of Regiment 720
272
00:12:48,440 --> 00:12:50,040
has been officially approved by the Military Command.
273
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
If you take the main responsibility,
274
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
this matter will definitely get failed.
275
00:12:54,080 --> 00:12:55,600
You may even have to
276
00:12:55,840 --> 00:12:57,240
face the risk of changing careers.
277
00:12:59,120 --> 00:12:59,720
Xia Lin.
278
00:13:00,280 --> 00:13:01,960
I'm watching how you grow up.
279
00:13:02,880 --> 00:13:05,680
I know how much you love this job.
280
00:13:06,280 --> 00:13:07,600
Otherwise, you wouldn't have
281
00:13:07,600 --> 00:13:09,480
overdue served in the army for so many years,
282
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
and shamelessly stayed
283
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
in the division reconnaissance,
284
00:13:13,760 --> 00:13:14,720
until you
285
00:13:15,720 --> 00:13:17,320
put on this uniform.
286
00:13:18,080 --> 00:13:18,800
Otherwise,
287
00:13:18,800 --> 00:13:21,200
you won't fall again and again,
288
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
and each time you have thrived on pressure,
289
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
and tried hard until today.
290
00:13:25,560 --> 00:13:26,280
You are right.
291
00:13:29,080 --> 00:13:30,840
I really love this job.
292
00:13:32,440 --> 00:13:33,640
More than love
293
00:13:35,280 --> 00:13:36,480
but obsession.
294
00:13:39,320 --> 00:13:40,720
Before this accident,
295
00:13:42,520 --> 00:13:44,920
I had never thought of doing any other job.
296
00:13:49,200 --> 00:13:50,920
But because of my fault,
297
00:13:53,760 --> 00:13:54,720
Han Chunyu,
298
00:13:57,320 --> 00:13:58,200
my comrade in arms,
299
00:14:00,040 --> 00:14:02,240
the one I loved the most is gone.
300
00:14:07,880 --> 00:14:09,960
This is not just about my personal feelings.
301
00:14:13,200 --> 00:14:14,880
If something goes wrong with the army,
302
00:14:16,800 --> 00:14:18,440
someone has to take responsibility.
303
00:14:20,200 --> 00:14:20,840
So,
304
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
this responsibility,
305
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
I can't escape,
306
00:14:25,440 --> 00:14:26,880
I have to take.
307
00:14:27,960 --> 00:14:28,640
In this way,
308
00:14:29,960 --> 00:14:31,920
I will feel a little better.
309
00:14:34,920 --> 00:14:36,440
Not just because of Chunyu,
310
00:14:39,320 --> 00:14:40,960
but because of my love.
311
00:14:41,720 --> 00:14:42,680
If I run away from it,
312
00:14:45,840 --> 00:14:47,000
Chunyu would look down on me
313
00:14:50,640 --> 00:14:52,200
if she found out.
314
00:15:05,000 --> 00:15:05,680
Chief.
315
00:15:06,400 --> 00:15:07,640
I have only one request now.
316
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
Please approve it.
317
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Brother.
318
00:15:17,560 --> 00:15:18,920
I failed to save her life,
319
00:15:20,000 --> 00:15:21,320
I can't forgive myself.
320
00:15:22,880 --> 00:15:24,280
Just as I can't forgive myself
321
00:15:25,160 --> 00:15:26,080
for not having a chance
322
00:15:26,080 --> 00:15:27,520
to ask for your forgiveness.
323
00:15:28,340 --> 00:15:29,260
[Honor with the glorious team Shame with the decaying team]
324
00:15:31,760 --> 00:15:33,040
She's like another you.
325
00:15:33,960 --> 00:15:34,600
I admit
326
00:15:35,080 --> 00:15:36,440
I am totally knocked down.
327
00:15:39,020 --> 00:15:41,470
♫ When you leave ♫
328
00:15:41,470 --> 00:15:43,550
♫ The sun is gone ♫
329
00:15:45,190 --> 00:15:46,880
♫ The wind blew away ♫
330
00:15:46,880 --> 00:15:49,170
♫ The heat in my heart ♫
331
00:15:51,540 --> 00:15:53,800
♫ When you fall down♫
332
00:15:53,800 --> 00:15:56,180
♫ The world is gone ♫
333
00:15:57,380 --> 00:15:59,700
♫ The land scattered♫
334
00:15:59,700 --> 00:16:01,810
♫ With my persistent ♫
335
00:16:01,970 --> 00:16:06,310
♫ Thinking about the vows ♫
336
00:16:06,310 --> 00:16:09,140
♫ And the legends you left me ♫
337
00:16:09,720 --> 00:16:15,640
♫ And the immortal red fire in your eyes ♫
338
00:16:17,100 --> 00:16:21,610
♫ Do you remember ♫
339
00:16:21,610 --> 00:16:24,660
♫ Timidity falls like a meteor ♫
340
00:16:24,660 --> 00:16:27,780
♫ Do you remember ♫
341
00:16:27,780 --> 00:16:30,890
♫ Trembling like the lonely waves ♫
342
00:16:30,890 --> 00:16:34,430
♫ I still remember ♫
343
00:16:34,430 --> 00:16:37,420
♫ The river we helped each other cross ♫
344
00:16:35,480 --> 00:16:36,600
It was because of me that Sister Chunyu died.
345
00:16:37,420 --> 00:16:39,450
♫ I still remember ♫
346
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Don't say that.
347
00:16:39,450 --> 00:16:43,450
♫ The song I shouted with tears ♫
348
00:16:40,840 --> 00:16:42,120
You did your best.
349
00:16:43,520 --> 00:16:45,160
She died in your arms.
350
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
In the last moments of her life,
351
00:16:52,360 --> 00:16:53,360
she was at peace.
352
00:16:59,920 --> 00:17:01,040
She was smiling
353
00:17:05,000 --> 00:17:06,109
when she died?
354
00:17:07,240 --> 00:17:07,960
Right?
355
00:17:09,380 --> 00:17:11,819
♫ When you leave ♫
356
00:17:11,819 --> 00:17:13,780
♫ The sun is gone ♫
357
00:17:15,430 --> 00:17:17,300
♫ The wind blew away ♫
358
00:17:17,300 --> 00:17:20,150
♫ The heat in my heart ♫
359
00:17:17,680 --> 00:17:20,400
The last thing Sergeant Han left to the world
360
00:17:21,829 --> 00:17:24,260
♫ When you fall down♫
361
00:17:23,829 --> 00:17:25,109
was a smile.
362
00:17:24,260 --> 00:17:26,599
♫ The world is gone ♫
363
00:17:27,760 --> 00:17:30,210
♫ The land scattered♫
364
00:17:30,210 --> 00:17:32,110
♫ With my persistent ♫
365
00:17:32,320 --> 00:17:36,460
♫ Thinking about the vows ♫
366
00:17:33,400 --> 00:17:35,080
We are her comrades in arms.
367
00:17:36,120 --> 00:17:37,200
For her,
368
00:17:36,750 --> 00:17:40,180
♫ And the legends you left me ♫
369
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
we should live with a smile.
370
00:17:40,180 --> 00:17:46,040
♫ And the immortal red fire in your eyes ♫
371
00:17:43,280 --> 00:17:44,160
Nanzheng.
372
00:17:47,520 --> 00:17:52,280
♫ Do you remember ♫
373
00:17:47,760 --> 00:17:49,920
When Sister Chunyu died,
374
00:17:50,680 --> 00:17:51,760
she asked me to tell you,
375
00:17:52,280 --> 00:17:54,990
♫ Timidity falls like a meteor ♫
376
00:17:52,640 --> 00:17:54,440
"I am honored
377
00:17:54,990 --> 00:17:58,480
♫ Do you remember ♫
378
00:17:55,640 --> 00:17:57,880
to be her sergeant."
379
00:17:58,480 --> 00:18:01,300
♫ Trembling like the lonely waves ♫
380
00:17:59,040 --> 00:18:01,040
She said it's nice for her
381
00:18:01,300 --> 00:18:04,630
♫ I still remember ♫
382
00:18:02,240 --> 00:18:03,040
to have a sister like you.
383
00:18:04,630 --> 00:18:07,720
♫ The river we helped each other cross ♫
384
00:18:07,720 --> 00:18:09,810
♫ I still remember ♫
385
00:18:09,810 --> 00:18:14,220
♫ The song I shouted with tears ♫
386
00:18:14,930 --> 00:18:20,720
♫ We have been together ♫
387
00:18:20,720 --> 00:18:26,660
♫ And never been apart ♫
388
00:18:35,520 --> 00:18:36,320
Jing.
389
00:18:37,400 --> 00:18:38,440
What do you see?
390
00:18:46,040 --> 00:18:46,800
Jing.
391
00:18:47,600 --> 00:18:48,640
I'm Uncle Gao Liang.
392
00:18:52,080 --> 00:18:52,840
Jing.
393
00:18:53,120 --> 00:18:54,080
I'm Aunt Jiang.
394
00:18:58,880 --> 00:18:59,660
Jing.
395
00:19:00,400 --> 00:19:01,360
Can't you see?
396
00:19:06,200 --> 00:19:06,880
Jing.
397
00:19:13,200 --> 00:19:13,920
Jing.
398
00:19:14,440 --> 00:19:15,600
Don't you see?
399
00:19:16,160 --> 00:19:17,800
I want to wait for mom.
400
00:19:18,320 --> 00:19:19,720
I won't open my eyes
401
00:19:20,040 --> 00:19:21,560
until mom comes.
402
00:19:22,760 --> 00:19:24,600
So you see none of us are your mother,
403
00:19:24,600 --> 00:19:25,240
right?
404
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
None of you three are my mother.
405
00:19:31,840 --> 00:19:32,900
She can see.
406
00:19:33,760 --> 00:19:34,480
Yes.
407
00:19:35,440 --> 00:19:38,440
Where is mom? When is she back?
408
00:19:38,440 --> 00:19:40,320
Why isn't she here now?
409
00:19:51,840 --> 00:19:52,680
Jing.
410
00:19:53,680 --> 00:19:54,600
Your mother
411
00:19:55,480 --> 00:19:56,840
is a soldier.
412
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
And a soldier has to carry out her missions.
413
00:20:00,960 --> 00:20:02,480
She's out on a mission.
414
00:20:03,280 --> 00:20:04,240
She is brave.
415
00:20:05,360 --> 00:20:06,400
Before she went,
416
00:20:07,080 --> 00:20:08,240
she asked me to tell you,
417
00:20:09,560 --> 00:20:11,720
she loved you so much.
418
00:20:12,520 --> 00:20:14,040
The place she goes,
419
00:20:14,800 --> 00:20:15,680
it's dark,
420
00:20:17,520 --> 00:20:18,420
there's no light.
421
00:20:19,520 --> 00:20:20,260
She said
422
00:20:21,000 --> 00:20:22,520
you must open your eyes,
423
00:20:23,320 --> 00:20:24,640
see the world,
424
00:20:25,200 --> 00:20:25,960
and see the light.
425
00:20:26,480 --> 00:20:27,480
What you see
426
00:20:27,760 --> 00:20:29,280
is what she sees.
427
00:20:29,680 --> 00:20:30,400
Do you get it?
428
00:20:31,440 --> 00:20:34,280
Why is there no light where mom goes.
429
00:20:43,880 --> 00:20:44,720
Jing.
430
00:20:47,880 --> 00:20:48,960
Because your mother
431
00:20:50,280 --> 00:20:51,520
left you the light.
432
00:20:52,400 --> 00:20:53,280
Really?
433
00:20:53,480 --> 00:20:55,880
What I see, Mom can see it too?
434
00:20:56,640 --> 00:20:57,320
Yes.
435
00:20:58,920 --> 00:20:59,680
Jing.
436
00:21:01,720 --> 00:21:02,800
Open your eyes, okay?
437
00:21:33,920 --> 00:21:36,640
That's how mom wiped my face.
438
00:21:52,760 --> 00:21:53,560
Jing.
439
00:21:54,360 --> 00:21:55,280
Good girl.
440
00:21:55,800 --> 00:21:56,840
I'm Aunt Jiang.
441
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
Mom Han told me
442
00:21:59,400 --> 00:22:00,280
before she left
443
00:22:01,600 --> 00:22:02,960
to be your mom temporarily
444
00:22:03,600 --> 00:22:05,200
before she is back.
445
00:22:06,000 --> 00:22:07,160
Is that okay?
446
00:22:07,520 --> 00:22:10,320
No. I only want Mom Han.
447
00:22:18,360 --> 00:22:19,720
-Reporting for duty.-Come in.
448
00:22:26,520 --> 00:22:28,120
I can tell you are not in a good mood.
449
00:22:28,520 --> 00:22:29,720
Can you still execute your task?
450
00:22:30,680 --> 00:22:31,320
Chief,
451
00:22:32,760 --> 00:22:34,280
the Military Command has sent mine sweeping teams
452
00:22:34,800 --> 00:22:36,430
to clear the mines in the Gui'er Ridge again.
453
00:22:36,960 --> 00:22:38,920
I think I am more familiar with the conditions there.
454
00:22:39,320 --> 00:22:40,480
So I would like to apply
455
00:22:40,880 --> 00:22:41,800
to sweep the mines in the front.
456
00:22:43,320 --> 00:22:45,240
Aren't you attending the contest against the First Battalion of the Red?
457
00:22:46,120 --> 00:22:47,000
You mentioned before that
458
00:22:47,760 --> 00:22:48,600
practice is for fighting.
459
00:22:50,040 --> 00:22:50,800
Mine fields
460
00:22:51,120 --> 00:22:52,200
are the closest places
461
00:22:52,560 --> 00:22:53,960
to battlefields in peaceful times.
462
00:22:54,400 --> 00:22:55,800
I don't want innocent people
463
00:22:56,040 --> 00:22:57,480
to die
464
00:22:57,920 --> 00:22:59,040
in that mine field after many years.
465
00:22:59,360 --> 00:23:00,280
As soldiers,
466
00:23:01,200 --> 00:23:02,040
the trainings
467
00:23:02,600 --> 00:23:03,480
and contests
468
00:23:04,040 --> 00:23:04,960
are all for
469
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
the peaceful lives
470
00:23:06,600 --> 00:23:07,400
of people.
471
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
I'm glad that you can think like that.
472
00:23:10,000 --> 00:23:11,160
But I won't permit your application.
473
00:23:12,040 --> 00:23:13,400
That's not what you should do.
474
00:23:13,680 --> 00:23:14,240
Chief.
475
00:23:15,520 --> 00:23:16,720
Soldiers present
476
00:23:17,440 --> 00:23:19,320
for people's deeds.
477
00:23:20,320 --> 00:23:21,600
How can it not be my duty?
478
00:23:21,960 --> 00:23:23,880
Can I only be called a member of special troops
479
00:23:24,320 --> 00:23:26,240
when I fly to the sky and go under the sea with the camouflage clothing?
480
00:23:27,360 --> 00:23:28,200
If the soul
481
00:23:28,360 --> 00:23:29,280
of me as a member of special troops is lost,
482
00:23:29,600 --> 00:23:30,520
why should I still care the shell?
483
00:23:31,280 --> 00:23:33,160
Fighting is the duty of soldiers.
484
00:23:34,680 --> 00:23:36,800
Under any pressure,
485
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
they should be able to control their emotions,
486
00:23:40,440 --> 00:23:41,320
analyze problems,
487
00:23:41,520 --> 00:23:43,200
and give a precise attack.
488
00:23:43,640 --> 00:23:45,480
I will give you 10 seconds to walk out of the emotion.
489
00:23:47,240 --> 00:23:47,960
Yes, sir.
490
00:23:48,040 --> 00:23:50,200
The battlefield will give you none.
491
00:24:07,080 --> 00:24:07,800
Your turn.
492
00:24:18,040 --> 00:24:20,120
Gao Liang. You have let me down.
493
00:24:22,240 --> 00:24:23,560
As you are in this mood,
494
00:24:23,640 --> 00:24:25,200
I cannot send you to the mine field
495
00:24:25,560 --> 00:24:26,480
nor
496
00:24:26,760 --> 00:24:27,800
assign you to
497
00:24:27,800 --> 00:24:29,480
execute any dangerous tasks.
498
00:24:30,520 --> 00:24:31,160
Reporting for duty.
499
00:24:31,250 --> 00:24:31,880
Come in.
500
00:24:34,720 --> 00:24:36,080
Emergency meeting of the War Room is ready.
501
00:24:37,360 --> 00:24:39,400
Inform Gu Yiye of First Battalion of the Red of Regiment 700
502
00:24:39,400 --> 00:24:40,200
to attend the meeting.
503
00:24:40,480 --> 00:24:41,080
Yes, sir.
504
00:24:44,800 --> 00:24:45,480
Director Wang,
505
00:24:45,800 --> 00:24:46,720
what happened?
506
00:24:47,920 --> 00:24:49,120
You just lost
507
00:24:49,640 --> 00:24:50,600
the qualification to attend a fight.
508
00:25:11,680 --> 00:25:12,280
Reporting for duty.
509
00:25:12,720 --> 00:25:13,200
Come in.
510
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
How much do you know about terrorist organizations?
511
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
In March, 1991,
512
00:25:22,400 --> 00:25:24,360
Flight 117 from Singapore was hijacked.
513
00:25:24,680 --> 00:25:25,200
In May,
514
00:25:25,400 --> 00:25:26,920
Gandhi, the former prime minister of India, was murdered.
515
00:25:27,440 --> 00:25:28,360
In February, 1993,
516
00:25:28,600 --> 00:25:29,760
US World Trade Center exploded.
517
00:25:30,000 --> 00:25:31,080
In December, 1994,
518
00:25:31,360 --> 00:25:33,880
an airliner of Air France was hijacked in Northern Africa.
519
00:25:34,360 --> 00:25:35,320
In March, 1995,
520
00:25:35,480 --> 00:25:37,160
the Sarin Poisonous Gas Incident in the subway of Tokyo.
521
00:25:37,560 --> 00:25:39,760
In April, the explosion of Oklahoma in the US.
522
00:25:40,200 --> 00:25:40,920
In June,
523
00:25:40,920 --> 00:25:43,360
hostage-taking in Budennovsk, Russia.
524
00:25:43,840 --> 00:25:44,520
In November,
525
00:25:44,640 --> 00:25:46,280
Rabin, the prime minister of Israel, was murdered.
526
00:25:46,280 --> 00:25:46,760
That's enough.
527
00:25:47,760 --> 00:25:48,720
What about China?
528
00:25:50,800 --> 00:25:51,440
Have a seat.
529
00:25:54,880 --> 00:25:57,080
Don't think terrorist organizations are far away from us.
530
00:25:57,760 --> 00:25:59,720
They not only act abroad
531
00:25:59,880 --> 00:26:02,800
and in the border provinces of China.
532
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
It is very possible
533
00:26:04,440 --> 00:26:06,160
that they have already
534
00:26:06,160 --> 00:26:07,600
reached places under our nose.
535
00:26:08,960 --> 00:26:09,840
Director Wang.
536
00:26:09,840 --> 00:26:10,960
Introduce the condition.
537
00:26:11,280 --> 00:26:11,880
Yes, sir.
538
00:26:14,480 --> 00:26:15,320
This morning,
539
00:26:15,520 --> 00:26:16,600
an encrypted emergency telegram was received.
540
00:26:17,240 --> 00:26:18,120
A week ago,
541
00:26:18,480 --> 00:26:20,040
two armed border-crossers
542
00:26:20,040 --> 00:26:21,280
had an exchange of fire with border armed police.
543
00:26:21,480 --> 00:26:22,560
The armed police failed to chase them.
544
00:26:23,160 --> 00:26:24,640
Two of them died and three injured.
545
00:26:24,880 --> 00:26:26,920
The other party had abundant experience in fighting in jungles
546
00:26:27,240 --> 00:26:28,560
and was cunning and sophisticated.
547
00:26:28,840 --> 00:26:30,720
It is confirmed that they crossed border with weapons.
548
00:26:31,880 --> 00:26:32,560
What kind of weapons?
549
00:26:32,800 --> 00:26:34,160
According to the description of the combatants there,
550
00:26:34,480 --> 00:26:35,720
they were attacked by surprise
551
00:26:35,720 --> 00:26:36,520
by two Scorpions.
552
00:26:36,760 --> 00:26:38,000
And two Type 81 Assault rifles were taken by them.
553
00:26:39,240 --> 00:26:40,440
Can they be drug dealers?
554
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
According to the analysis of the Department of Public Security,
555
00:26:42,360 --> 00:26:44,080
they don't match the features of drug crime.
556
00:26:44,880 --> 00:26:45,600
There is one more condition.
557
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Yesterday afternoon at five,
558
00:26:47,600 --> 00:26:49,320
the local police found some clues.
559
00:26:50,240 --> 00:26:52,400
The suspects were located and monitored in a residence successfully.
560
00:26:52,680 --> 00:26:54,760
37 armed police participated in the fight.
561
00:26:55,400 --> 00:26:56,640
The capture was acted at four in the morning.
562
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
And it had a gunfight again.
563
00:26:59,400 --> 00:27:00,040
What was the result?
564
00:27:00,440 --> 00:27:01,880
Three joined the gunfight.
565
00:27:02,240 --> 00:27:03,320
It ended at seven in the morning.
566
00:27:03,600 --> 00:27:05,240
One was killed and the other two escaped.
567
00:27:05,640 --> 00:27:06,920
As for the armed police,
568
00:27:07,200 --> 00:27:08,920
five died and six injured.
569
00:27:09,280 --> 00:27:10,880
And three innocent people were killed.
570
00:27:11,000 --> 00:27:12,080
According to the analysis of the corpse
571
00:27:12,440 --> 00:27:13,680
and the check of combatants,
572
00:27:14,520 --> 00:27:15,680
none of the three in the gunfight
573
00:27:15,680 --> 00:27:17,320
were the two escaped a week ago.
574
00:27:17,560 --> 00:27:18,800
According to the preliminary judgement of the police,
575
00:27:19,200 --> 00:27:20,080
they are relevant
576
00:27:20,080 --> 00:27:21,800
multiple illegal armed border-crossers.
577
00:27:22,440 --> 00:27:23,840
They are sophisticated in military skills
578
00:27:23,840 --> 00:27:25,200
and have abundant experience in fighting.
579
00:27:25,520 --> 00:27:26,840
And they are well armed.
580
00:27:27,360 --> 00:27:29,560
It is suspected that it is highly relevant
581
00:27:30,160 --> 00:27:30,880
to terrorism.
582
00:27:31,680 --> 00:27:32,880
What is their goal?
583
00:27:33,000 --> 00:27:34,640
That is the point.
584
00:27:36,040 --> 00:27:37,720
We do not know
585
00:27:37,720 --> 00:27:39,440
their goal yet.
586
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
The local police and armed forces
587
00:27:41,760 --> 00:27:44,360
have asked Commander Yang of the Provincial Military Command for help.
588
00:27:44,680 --> 00:27:47,440
Commander Yang sent a report to the Military Command,
589
00:27:47,680 --> 00:27:49,600
which commanded the group army,
590
00:27:49,960 --> 00:27:50,600
the Special Force Team,
591
00:27:50,880 --> 00:27:51,920
the local police
592
00:27:51,920 --> 00:27:53,040
and armed forces
593
00:27:53,120 --> 00:27:55,240
work together to capture the nefarious
594
00:27:55,400 --> 00:27:55,960
criminals.
595
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
The group army commanded that
596
00:28:02,000 --> 00:28:02,760
the action
597
00:28:03,560 --> 00:28:04,160
should be executed
598
00:28:04,560 --> 00:28:07,360
by the Special Force Team and Regiment 700 together.
599
00:28:07,960 --> 00:28:08,600
Yes, sir.
600
00:28:09,120 --> 00:28:12,180
The contest between Special Forces Two and First Battalion of the Red
601
00:28:12,260 --> 00:28:12,880
will be delayed.
602
00:28:13,720 --> 00:28:15,680
Transfer capable personnels
603
00:28:16,000 --> 00:28:17,160
and form a special force detachment.
604
00:28:17,440 --> 00:28:19,560
Gu Yiye will be the commander of the detachment.
605
00:28:21,280 --> 00:28:22,040
Yes, sir.
606
00:28:22,400 --> 00:28:23,120
Reporting for duty.
607
00:28:23,320 --> 00:28:24,720
I apply Gao Liang to be
608
00:28:24,960 --> 00:28:26,760
the deputy commander of Special Forces Two.
609
00:28:27,400 --> 00:28:28,080
Please approve.
610
00:28:28,480 --> 00:28:29,120
Denied.
611
00:28:30,200 --> 00:28:31,680
Considering his mood,
612
00:28:31,960 --> 00:28:32,840
it is not appropriate for Gao Liang to join the fight.
613
00:28:33,480 --> 00:28:35,680
Form two detachments
614
00:28:36,000 --> 00:28:36,760
and take turns to be in position.
615
00:28:37,000 --> 00:28:37,880
Before the local police
616
00:28:37,880 --> 00:28:40,200
and armed forces sound the all-clear,
617
00:28:40,920 --> 00:28:42,600
you should be in position and get ready all the time.
618
00:28:42,920 --> 00:28:43,440
Yes, sir.
619
00:29:09,000 --> 00:29:09,840
Why are you looking at me?
620
00:29:11,120 --> 00:29:11,800
You are having a rest too?
621
00:29:12,720 --> 00:29:13,640
Being kicked out.
622
00:29:14,960 --> 00:29:16,080
You are a relative of a martyr.
623
00:29:16,560 --> 00:29:17,720
My condition is similar to yours.
624
00:29:27,720 --> 00:29:28,440
Gao Liang.
625
00:29:30,000 --> 00:29:31,520
It was me that should be sorry for Chunyu.
626
00:29:35,400 --> 00:29:36,240
In the past,
627
00:29:37,240 --> 00:29:38,680
I was restless,
628
00:29:39,920 --> 00:29:41,160
ambitious
629
00:29:41,880 --> 00:29:42,640
and longed for being a leader.
630
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
I know you
631
00:29:46,280 --> 00:29:47,710
do not like me
632
00:29:48,000 --> 00:29:49,280
behaving like that.
633
00:29:54,400 --> 00:29:55,520
Neither did Chunyu.
634
00:29:57,960 --> 00:29:59,060
If this time
635
00:30:00,240 --> 00:30:01,360
I still need to take advantage of
636
00:30:01,960 --> 00:30:03,160
the sacrifice of Chunyu
637
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
to get promoted,
638
00:30:08,920 --> 00:30:10,400
I will look down upon myself.
639
00:30:10,740 --> 00:30:22,700
[Special forces, special spirits. Special forces, special humans. ]
640
00:30:12,520 --> 00:30:13,840
But you cannot think like that.
641
00:30:15,840 --> 00:30:16,600
Well.
642
00:30:16,920 --> 00:30:19,840
Sister Chunyu definitely doesn't want to see you be like this.
643
00:30:26,040 --> 00:30:26,720
Gao Liang.
644
00:30:34,280 --> 00:30:35,360
I feel bad
645
00:30:37,840 --> 00:30:39,320
for Chunyu.
646
00:30:43,960 --> 00:30:44,920
And in the force,
647
00:30:47,600 --> 00:30:48,840
I have done many wrong things.
648
00:30:49,840 --> 00:30:50,480
Alright.
649
00:30:50,480 --> 00:30:52,080
Don't repent in front of me here.
650
00:30:52,920 --> 00:30:54,240
We can communicate more in the future.
651
00:30:56,400 --> 00:30:57,200
Communicate more.
652
00:30:58,120 --> 00:30:59,520
Then there definitely will be quarrels, right?
653
00:31:01,800 --> 00:31:02,440
Alright.
654
00:31:02,960 --> 00:31:03,480
I'm leaving.
655
00:31:08,480 --> 00:31:09,400
What do you mean?
656
00:31:09,680 --> 00:31:11,960
You really drive to see me?
657
00:31:12,200 --> 00:31:13,000
You came for nothing?
658
00:31:14,800 --> 00:31:15,640
There was something.
659
00:31:16,120 --> 00:31:17,160
But seeing you like this.
660
00:31:17,600 --> 00:31:18,320
You are already taking a rest.
661
00:31:19,280 --> 00:31:19,960
Never mind.
662
00:31:20,360 --> 00:31:21,280
I won't bother you.
663
00:31:22,560 --> 00:31:23,920
It's ok. Say it quickly.
664
00:31:23,920 --> 00:31:25,240
I am almost bored to death.
665
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
If I am okay,
666
00:31:27,360 --> 00:31:29,240
I would be in the position of Gu Yiye
667
00:31:29,450 --> 00:31:30,560
and have no time for you.
668
00:31:30,840 --> 00:31:31,680
Hurry up and say it.
669
00:31:33,360 --> 00:31:34,040
OK.
670
00:31:37,120 --> 00:31:38,440
I would like to go to Xiangsi Village.
671
00:31:39,040 --> 00:31:40,660
The second mine sweeping action has ended.
672
00:31:41,170 --> 00:31:43,050
The superior departments have agreed.
673
00:31:45,740 --> 00:31:47,450
Actually, I have started the investigation
674
00:31:48,250 --> 00:31:50,010
and found something.
675
00:31:50,420 --> 00:31:51,340
What did you find?
676
00:31:51,600 --> 00:31:52,840
I have checked
677
00:31:53,100 --> 00:31:54,120
the rainfall of the Gui'er Ridge
678
00:31:54,120 --> 00:31:55,800
in recent months.
679
00:31:56,840 --> 00:31:58,400
There were two times of heavy rain.
680
00:31:58,800 --> 00:32:00,200
But in Lidong,
681
00:32:00,440 --> 00:32:01,620
there was no mountain torrents.
682
00:32:02,620 --> 00:32:03,380
That is to say.
683
00:32:03,740 --> 00:32:05,140
If there are no other reasons,
684
00:32:05,380 --> 00:32:06,380
the possibility of Sister Chunyu
685
00:32:06,380 --> 00:32:07,820
stepping on rolling mines
686
00:32:08,140 --> 00:32:08,940
is about zero.
687
00:32:09,220 --> 00:32:10,290
There is one more possibility.
688
00:32:10,740 --> 00:32:12,580
The mine sweeping group did not clear all the mines.
689
00:32:12,780 --> 00:32:13,820
I thought so, too.
690
00:32:14,700 --> 00:32:15,900
So several days ago,
691
00:32:16,340 --> 00:32:17,660
I went to the Military Command
692
00:32:17,980 --> 00:32:19,700
and asked the captain of the Mine Sweeping Team.
693
00:32:20,140 --> 00:32:21,700
He denied it completely,
694
00:32:22,780 --> 00:32:25,180
saying it was impossible to have any left,
695
00:32:25,500 --> 00:32:26,940
especially in Lidong.
696
00:32:27,180 --> 00:32:29,900
He took people to sweep the area by himself.
697
00:32:30,580 --> 00:32:31,900
And he was unhappy with me
698
00:32:32,820 --> 00:32:34,660
because he thought I slandered their team's honor.
699
00:32:35,180 --> 00:32:36,820
Then, there is only one possibility.
700
00:32:37,180 --> 00:32:38,740
Someone planted mines on purpose.
701
00:32:39,620 --> 00:32:40,260
And
702
00:32:40,660 --> 00:32:42,420
according to the description of the other two soldiers,
703
00:32:42,980 --> 00:32:44,260
that mine
704
00:32:44,860 --> 00:32:46,980
is not like the mines being left in previous wars.
705
00:32:47,820 --> 00:32:49,380
The Mine Sweeping Team had never seen it before.
706
00:32:49,660 --> 00:32:50,140
I
707
00:32:50,460 --> 00:32:51,980
have found some similar types
708
00:32:52,340 --> 00:32:53,700
from the equipment table of foreign forces.
709
00:32:55,260 --> 00:32:56,740
I have also thought about it before.
710
00:32:57,580 --> 00:32:58,980
But who would plant mines
711
00:32:58,980 --> 00:32:59,780
in mine fields?
712
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
What's their purpose?
713
00:33:23,860 --> 00:33:24,740
This is it.
714
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
Xia Lin,
715
00:34:03,100 --> 00:34:03,780
have a look.
716
00:34:07,740 --> 00:34:08,730
It was not blown up by bombs
717
00:34:09,500 --> 00:34:10,620
but cut off by pliers.
718
00:34:12,100 --> 00:34:12,770
It's obvious.
719
00:34:13,100 --> 00:34:15,330
The guy failed at first and left the mark.
720
00:34:15,980 --> 00:34:17,330
He must put forth his strengths at the second time and succeeded.
721
00:34:19,020 --> 00:34:19,770
That't true.
722
00:34:22,500 --> 00:34:23,659
It seems that the landmine
723
00:34:24,100 --> 00:34:25,460
was laid by an expert.
724
00:34:27,250 --> 00:34:28,500
And his purpose is obvious.
725
00:34:28,940 --> 00:34:29,980
He wants to kill
726
00:34:30,699 --> 00:34:31,940
the signalman who came to check the lines.
727
00:34:33,250 --> 00:34:33,940
And this.
728
00:34:37,500 --> 00:34:38,330
It is 9mm.
729
00:34:39,900 --> 00:34:41,020
Was it left from the past?
730
00:34:41,179 --> 00:34:42,580
Before liberation, this is
731
00:34:42,980 --> 00:34:44,580
the most common type of bullet.
732
00:34:44,730 --> 00:34:45,380
Yeah.
733
00:34:45,699 --> 00:34:46,900
FN M1900, FN M1903, and FN M1910.
734
00:34:47,330 --> 00:34:48,100
All pistols were loaded with this kind of bullet.
735
00:34:49,020 --> 00:34:50,250
But this one is new.
736
00:34:50,250 --> 00:34:51,580
It seems that it was produced in recent years.
737
00:34:52,460 --> 00:34:53,770
Besides those old pistols,
738
00:34:54,179 --> 00:34:56,420
there is another type of gun that is using these bullets.
739
00:34:57,900 --> 00:34:59,420
Italian M9 handgun.
740
00:35:17,860 --> 00:35:18,420
Sir,
741
00:35:19,940 --> 00:35:20,660
do you remember me?
742
00:35:20,900 --> 00:35:21,740
I have come here once.
743
00:35:22,860 --> 00:35:24,300
Sir, don't be afraid.
744
00:35:24,300 --> 00:35:25,180
We are from the People's Liberation Army.
745
00:35:25,820 --> 00:35:27,460
I know that.
746
00:35:27,760 --> 00:35:29,240
But you can't take away my guns.
747
00:35:30,040 --> 00:35:30,440
Sir,
748
00:35:30,440 --> 00:35:31,040
we...
749
00:35:31,640 --> 00:35:32,440
Sir!
750
00:35:34,800 --> 00:35:36,000
Why is he so afraid of us?
751
00:35:36,240 --> 00:35:37,480
When I came here with Nanzheng
752
00:35:37,480 --> 00:35:38,840
to rescue Jing, I had met him.
753
00:35:40,280 --> 00:35:41,240
He has already told us.
754
00:35:41,520 --> 00:35:42,480
He is afraid that you will take away his guns.
755
00:35:43,120 --> 00:35:45,280
The Gun Control Regulations were established last year nationawide.
756
00:35:45,440 --> 00:35:46,160
Here
757
00:35:46,720 --> 00:35:48,880
is montane ghettoize
758
00:35:48,880 --> 00:35:50,200
but is not qualified for hunting.
759
00:35:50,200 --> 00:35:51,000
All guns should be handed over.
760
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
Let's walk further.
761
00:36:01,130 --> 00:36:01,550
Hello.
762
00:36:01,880 --> 00:36:02,600
Nanzheng.
763
00:36:03,160 --> 00:36:03,720
Hou Jian.
764
00:36:03,840 --> 00:36:04,560
Did you go to sleep?
765
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
No, I am sorting the projects.
766
00:36:08,520 --> 00:36:09,240
The thing you asked me to do,
767
00:36:09,240 --> 00:36:10,920
Jing's household register for enrollment,
768
00:36:10,920 --> 00:36:12,320
needs a certificate from the original place of domicile.
769
00:36:14,040 --> 00:36:15,080
From the original place of domicile?
770
00:36:15,520 --> 00:36:17,040
How about Civil Affairs Bureau?
771
00:36:17,160 --> 00:36:17,880
I tried.
772
00:36:18,240 --> 00:36:18,840
That's not enough.
773
00:36:21,480 --> 00:36:22,160
Got that.
774
00:36:22,880 --> 00:36:24,370
Thank you, bye.
775
00:36:31,240 --> 00:36:34,320
Mom! Mom!
776
00:36:38,360 --> 00:36:40,000
Jing, what's wrong?
777
00:36:40,360 --> 00:36:41,000
Come on.
778
00:36:42,680 --> 00:36:43,280
What happened?
779
00:36:44,040 --> 00:36:45,500
Did you have nightmares?
780
00:36:45,940 --> 00:36:47,140
You are sweaty.
781
00:36:49,040 --> 00:36:51,020
I dreamed about mom and dad.
782
00:36:51,200 --> 00:36:52,480
I heard a boom.
783
00:36:52,880 --> 00:36:54,800
And they all flew into the air.
784
00:36:55,890 --> 00:36:57,240
Sweetheart. Nothing happened.
785
00:36:57,630 --> 00:36:59,280
This is a dream. It's not real.
786
00:37:00,000 --> 00:37:01,560
Auntie will be here with you.
787
00:37:01,560 --> 00:37:03,120
Nothing will happen, ok?
788
00:37:03,640 --> 00:37:06,560
Auntie, I wanna go home.
789
00:37:07,760 --> 00:37:09,360
I miss mom.
790
00:37:15,640 --> 00:37:16,480
Jing,
791
00:37:18,200 --> 00:37:19,160
your mom
792
00:37:20,240 --> 00:37:21,640
has gone to a faraway place.
793
00:37:22,640 --> 00:37:24,360
She wrote us a letter, right?
794
00:37:24,360 --> 00:37:25,480
Did you forget?
795
00:37:26,120 --> 00:37:28,240
I wanna go back to Xiangsi Village.
796
00:37:28,720 --> 00:37:32,320
My dog is waiting for me at home.
797
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
How about this?
798
00:37:36,400 --> 00:37:37,880
Aunt Jiang will ask Uncle Gao
799
00:37:38,040 --> 00:37:39,160
to bring your dog here.
800
00:37:39,960 --> 00:37:42,600
But my dog doesn't know Uncle Gao.
801
00:37:43,100 --> 00:37:45,230
He will be frightened.
802
00:37:49,560 --> 00:37:53,400
Auntie, I wanna go home.
803
00:37:54,720 --> 00:37:56,240
I miss mom.
804
00:38:00,320 --> 00:38:01,480
Here, here.
805
00:38:02,720 --> 00:38:03,640
From now on,
806
00:38:04,720 --> 00:38:06,480
Aunt Jiang is also your mom,
807
00:38:06,840 --> 00:38:07,440
ok?
808
00:38:16,160 --> 00:38:17,800
Come on. Don't cry, sweetheart.
809
00:38:36,120 --> 00:38:36,820
Who's there?
810
00:38:39,330 --> 00:38:40,040
Sir!
811
00:38:45,480 --> 00:38:46,420
Hello, sir.
812
00:38:49,520 --> 00:38:50,880
You are non-natives, right?
813
00:38:51,440 --> 00:38:53,560
We came here to collect medicines.
814
00:38:54,340 --> 00:38:55,060
Collect medicines?
815
00:38:55,820 --> 00:38:56,660
Do you
816
00:38:57,140 --> 00:38:58,500
live in the village?
817
00:38:59,340 --> 00:39:00,100
No.
818
00:39:00,460 --> 00:39:01,060
Here is
819
00:39:01,460 --> 00:39:02,220
the observation station.
820
00:39:02,940 --> 00:39:04,540
There are landslides in every rainy season.
821
00:39:05,140 --> 00:39:07,420
Others can't get in once the road is stuck.
822
00:39:07,900 --> 00:39:08,980
I am responsible for
823
00:39:09,300 --> 00:39:10,540
prediction and early warning.
824
00:39:10,820 --> 00:39:12,260
If we want to get in the Xiangsi Village,
825
00:39:12,540 --> 00:39:13,620
is this the only way?
826
00:39:13,780 --> 00:39:15,620
There is another path. But
827
00:39:16,460 --> 00:39:17,500
the path is heading beyond the borders.
828
00:39:18,940 --> 00:39:20,540
When was the last landslide?
829
00:39:22,060 --> 00:39:23,020
About three months ago.
830
00:39:23,540 --> 00:39:24,940
But that was not severe.
831
00:39:25,420 --> 00:39:26,460
They cleared the roads in a month.
832
00:39:28,820 --> 00:39:30,460
You have asked me so many questions.
833
00:39:32,020 --> 00:39:34,060
Are you aimed at taking away my guns?
834
00:39:50,340 --> 00:39:55,580
[Lan Municipal Public Security Bureau]
835
00:40:05,660 --> 00:40:06,700
Squad leader of the ninth squad!
836
00:40:11,780 --> 00:40:13,300
Soldier from Division 234, Regiment 720,
837
00:40:13,540 --> 00:40:15,380
the Third Battalion, the Ninth Company, the third platoon, the ninth squad,
838
00:40:15,580 --> 00:40:16,620
Lin Beihai
839
00:40:17,020 --> 00:40:17,900
is here ready for your order.
840
00:40:32,620 --> 00:40:33,180
Beihai!
841
00:40:40,620 --> 00:40:41,660
You
842
00:40:42,100 --> 00:40:43,180
disappeared after retiring from the army.
843
00:40:43,660 --> 00:40:44,620
You don't wanna see us, right?
844
00:40:45,940 --> 00:40:47,580
You should know my character,
845
00:40:48,020 --> 00:40:49,020
holding back bad news.
846
00:40:52,980 --> 00:40:53,660
Your leg...
847
00:40:54,860 --> 00:40:56,580
It was amputated. I got an artificial limb.
848
00:40:58,820 --> 00:41:00,300
Although I took off my military uniform,
849
00:41:00,740 --> 00:41:02,420
I keep thinking about the military camp
850
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
and you guys.
851
00:41:04,350 --> 00:41:05,260
After leaving the army,
852
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
I had tried two different jobs.
853
00:41:06,860 --> 00:41:08,140
But once they knew my condition,
854
00:41:08,420 --> 00:41:09,300
they would refuse me.
855
00:41:09,960 --> 00:41:11,670
But I am competent.
856
00:41:12,140 --> 00:41:12,860
Finally,
857
00:41:13,140 --> 00:41:14,570
the undersecretary of Division 234,
858
00:41:14,780 --> 00:41:16,420
Li Guilin, who used to be a soldier,
859
00:41:16,520 --> 00:41:17,280
picked me.
860
00:41:17,560 --> 00:41:18,480
He employed me
861
00:41:18,920 --> 00:41:19,920
and gave me this uniform.
862
00:41:25,840 --> 00:41:26,400
Come on.
863
00:41:27,800 --> 00:41:28,640
Don't worry.
864
00:41:28,760 --> 00:41:30,320
There's no problem at all.
865
00:41:31,720 --> 00:41:33,160
My child is 8 years old now.
866
00:41:33,680 --> 00:41:34,640
Hongliu's mother
867
00:41:34,800 --> 00:41:35,920
is being well taken care of.
868
00:41:37,680 --> 00:41:38,520
Don't worry.
869
00:41:39,400 --> 00:41:40,480
Three gangsters and prisoners
870
00:41:40,480 --> 00:41:41,520
dived from here.
871
00:41:41,520 --> 00:41:43,080
When the speedboat approached,
872
00:41:43,080 --> 00:41:44,240
they were quickly picked up.
873
00:41:44,880 --> 00:41:45,760
How many people were picked up?
874
00:41:46,960 --> 00:41:48,000
Three.
875
00:41:48,240 --> 00:41:49,040
One escaped.
876
00:41:49,280 --> 00:41:50,480
We didn't find his body.
877
00:41:50,480 --> 00:41:52,160
Maybe the body was carried away along the river.
878
00:41:52,760 --> 00:41:54,440
This time, our police accidentally caught
879
00:41:54,440 --> 00:41:55,800
an important figure of their gang.
880
00:41:55,800 --> 00:41:57,440
However, because of the difficulties we had
881
00:41:57,440 --> 00:41:59,430
when we checked his identity with foreign police,
882
00:41:59,800 --> 00:42:00,990
we failed to lay emphasis on the case.
883
00:42:01,150 --> 00:42:03,170
And that caused the armed hijacking.
884
00:42:03,720 --> 00:42:04,560
Some time ago,
885
00:42:04,560 --> 00:42:05,920
the two groups of people who stole into our territory
886
00:42:06,280 --> 00:42:08,050
came for this important figure?
887
00:42:08,240 --> 00:42:10,530
Yes. And they also hired professional mercenaries.
888
00:42:11,880 --> 00:42:12,920
Can you investigate
889
00:42:13,320 --> 00:42:14,180
the identity of this person?
890
00:42:18,360 --> 00:42:19,480
We just got the report.
891
00:42:19,800 --> 00:42:22,040
The Interpol offers a reward of a million US dollar.
892
00:42:22,360 --> 00:42:23,320
His code name is "Earl".
893
00:42:23,960 --> 00:42:24,520
By now,
894
00:42:25,120 --> 00:42:26,760
criminal's escape route
895
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
is still unclear.
896
00:42:28,440 --> 00:42:30,200
We still don't know where
897
00:42:30,600 --> 00:42:31,560
he landed and turned to the land route.
898
00:42:32,140 --> 00:42:33,420
We have got a speedboat.
899
00:42:33,660 --> 00:42:34,580
Hang on to it.
900
00:42:34,860 --> 00:42:35,940
The enemy has strong firepowers
901
00:42:36,140 --> 00:42:37,380
and high-level tactics.
902
00:42:37,540 --> 00:42:38,260
Don't worry.
903
00:42:38,540 --> 00:42:40,140
We will do everything in our power to support you.
904
00:42:41,100 --> 00:42:42,380
I also want to know that
905
00:42:42,680 --> 00:42:44,360
if the Command has thought about
906
00:42:44,360 --> 00:42:46,080
that the enemy didn't turn to the land route
907
00:42:46,280 --> 00:42:47,600
but escaped by water
908
00:42:47,600 --> 00:42:48,520
and left the country.
909
00:42:49,080 --> 00:42:50,320
The fuel oil of the speedboat
910
00:42:50,880 --> 00:42:51,840
is not enough for the trip.
911
00:42:52,160 --> 00:42:52,760
Also,
912
00:42:53,240 --> 00:42:54,240
downstream,
913
00:42:54,240 --> 00:42:55,800
we had arranged checkpoints.
914
00:42:56,240 --> 00:42:56,960
After all,
915
00:42:57,080 --> 00:42:58,400
it is just a speed boat.
916
00:42:58,760 --> 00:42:59,960
Its firepower and protective equipments
917
00:43:00,120 --> 00:43:00,800
are limited.
918
00:43:01,080 --> 00:43:01,920
It cannot break
919
00:43:02,040 --> 00:43:03,120
the water police's line of defense.
56011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.