All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E05.Episode.1.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,480 -We'll join your scion. -Thank you. 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,640 By declaring your own scion, I'd be within my rights to cast you out of Sept-Tours. 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,160 -Can't you at least respect my position? -I cannot. 4 00:00:11,280 --> 00:00:14,400 Matthew is convinced he was cleansing the world of blood rage. 5 00:00:14,680 --> 00:00:15,720 Even though he has it? 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,360 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,760 To be a husband and a father again, that's all I've ever wanted. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,840 You do know Matthew's been breeding with his witch. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,000 I heard. 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,480 Diana's with Matthew now. One day, perhaps soon, Gallowglass... 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,360 ...you will have to walk away from her. 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,160 You're the one who would learn how it all began, 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,680 the blood, the death, the fear. 14 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 Timothy? 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 And the one who can put a stop to it once and for all. 16 00:02:11,000 --> 00:02:12,520 It was a beautiful service. 17 00:02:14,440 --> 00:02:16,960 Well, I can't imagine that's what Timothy would have wanted, 18 00:02:17,080 --> 00:02:19,200 but, then again, I didn't know him, so. 19 00:02:19,640 --> 00:02:22,080 Agatha, I'm so sorry about Timothy, 20 00:02:22,360 --> 00:02:24,600 about everything you've gone through. 21 00:02:25,280 --> 00:02:27,920 You're our one true ally in The Congregation. 22 00:02:28,560 --> 00:02:31,040 This christening is a rejection of The Covenant. 23 00:02:31,640 --> 00:02:35,160 Without it, the twins and Margaret will spend their lives as targets. 24 00:02:38,880 --> 00:02:41,520 Well, then, we better make sure that that doesn't happen. 25 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 Congratulations on the new arrivals. 26 00:03:55,080 --> 00:03:56,680 Mother and babies doing well? 27 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 As far as I am aware. 28 00:04:00,400 --> 00:04:02,320 Do we know what they are yet? 29 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 Babies, I believe. 30 00:04:04,920 --> 00:04:07,520 They're also a living, breathing violation of The Covenant, 31 00:04:07,600 --> 00:04:10,440 the offspring of a powerful witch and high-born vampire. 32 00:04:10,520 --> 00:04:15,880 The power they might possess is unprecedented. 33 00:04:17,000 --> 00:04:20,320 Obviously, I share your concerns, but nothing has been established yet. 34 00:04:20,440 --> 00:04:25,080 Any threat to the existing order must be extinguished 35 00:04:26,720 --> 00:04:28,000 by you. 36 00:04:28,080 --> 00:04:30,400 I won't kill my brother's children, Gerbert. 37 00:04:33,000 --> 00:04:36,640 Then I'll ask The Congregation to rule on the matter. 38 00:04:37,520 --> 00:04:40,040 I will, however, make a full assessment of them 39 00:04:40,160 --> 00:04:42,280 and report my findings to the chamber. 40 00:04:45,280 --> 00:04:47,040 And if they are a problem? 41 00:04:49,000 --> 00:04:50,320 I'll deal with it. 42 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 -Hi. -Are these my grandchildren? 43 00:05:13,880 --> 00:05:15,600 Sleeping, I'm afraid. 44 00:05:17,040 --> 00:05:18,480 Welcome home. 45 00:05:19,800 --> 00:05:21,120 Here they are. 46 00:05:21,600 --> 00:05:22,960 Do you approve? 47 00:05:24,360 --> 00:05:25,920 I'm reserving judgement. 48 00:05:30,960 --> 00:05:32,440 It's good to see you, Sarah. 49 00:05:33,840 --> 00:05:36,200 We need to stand together now more than ever. 50 00:05:37,360 --> 00:05:39,600 Being back here must be difficult for you. 51 00:05:41,600 --> 00:05:44,760 I have the flowers you asked for, for your visit with Em. 52 00:05:45,720 --> 00:05:46,840 Thank you. 53 00:05:51,760 --> 00:05:53,200 You must be Jack. 54 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 I've heard a great deal about you. 55 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 I hope you know that you're very welcome here. 56 00:05:58,680 --> 00:06:00,520 -Thank you. -Feel free to explore. 57 00:06:01,720 --> 00:06:03,080 Shall we go through? 58 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Oh, I think you can leave those there. 59 00:07:17,320 --> 00:07:18,720 Hello, my love. 60 00:07:22,560 --> 00:07:24,040 I have missed you. 61 00:07:32,600 --> 00:07:34,320 Not a care in the world. 62 00:07:35,840 --> 00:07:38,120 So, what's wrong with this little one, hmm? 63 00:07:38,880 --> 00:07:40,280 Oh she's just hungry. 64 00:07:41,400 --> 00:07:42,960 She's always hungry. 65 00:07:43,720 --> 00:07:45,800 Then you'd probably like some privacy. 66 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 We'll wait up for Marcus and Phoebe. 67 00:07:49,520 --> 00:07:51,920 Your rooms are ready, as is everything else. 68 00:07:52,480 --> 00:07:53,840 The invitations? 69 00:07:54,440 --> 00:07:57,080 All sent, against my better judgement 70 00:07:57,240 --> 00:07:59,760 considering some of the names on the guest list. 71 00:08:00,120 --> 00:08:02,840 This christening will be seen as an act of war. 72 00:08:02,960 --> 00:08:05,200 They're our allies against The Covenant. 73 00:08:05,760 --> 00:08:06,840 Baldwin? 74 00:08:06,920 --> 00:08:11,560 Baldwin has made his choice and he will not support us. 75 00:08:13,680 --> 00:08:16,480 But to exclude my brother would be a very grave insult 76 00:08:16,600 --> 00:08:18,280 and that's not our intention. 77 00:08:20,240 --> 00:08:22,400 I'd hope he might at least try to understand 78 00:08:22,480 --> 00:08:24,840 what we're striving to achieve with the scion. 79 00:08:24,960 --> 00:08:28,720 I would hope so, too, but we are talking about Baldwin. 80 00:08:30,520 --> 00:08:31,920 He isn't the only one. 81 00:08:32,040 --> 00:08:34,680 Many will think this christening too provocative. 82 00:08:35,080 --> 00:08:38,480 As I'm sure you're aware, you're about to find out who your true friends are. 83 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 Sheisse. 84 00:09:46,840 --> 00:09:48,120 Here we are. 85 00:09:54,480 --> 00:09:57,520 You and I are going to do lots of important work together... 86 00:09:59,360 --> 00:10:00,640 My Diana. 87 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 No. 88 00:10:29,440 --> 00:10:30,680 Matthew. 89 00:10:33,720 --> 00:10:35,080 Diana. 90 00:10:41,360 --> 00:10:44,400 You and I are going to do lots of important work together. 91 00:10:50,040 --> 00:10:51,240 Diana. 92 00:11:02,960 --> 00:11:04,440 Matthew. 93 00:11:17,080 --> 00:11:20,600 Just give me an hour, that's all I ask for. 94 00:11:22,080 --> 00:11:23,720 You've got a big day tomorrow. 95 00:11:27,680 --> 00:11:29,720 You're gonna wake up the whole chateau. 96 00:11:30,680 --> 00:11:32,320 It may be too late for that. 97 00:11:36,040 --> 00:11:37,440 Sorry. 98 00:11:37,880 --> 00:11:39,520 No need to apologize to me. 99 00:11:40,120 --> 00:11:41,800 I haven't slept for years. 100 00:11:43,680 --> 00:11:45,040 Oh, she's hungry again. 101 00:11:47,600 --> 00:11:49,200 I know that, Marthe. 102 00:11:53,240 --> 00:11:54,440 I'm sorry. 103 00:11:55,320 --> 00:11:56,680 I just... 104 00:11:59,440 --> 00:12:01,280 Now I feel like a failure. 105 00:12:03,200 --> 00:12:05,280 I just can't seem to satisfy her. 106 00:12:06,600 --> 00:12:08,920 Any milk that she does get, she just... 107 00:12:10,560 --> 00:12:12,320 She just brings it back up again. 108 00:12:13,680 --> 00:12:16,360 Matthew thinks it's too soon to worry. 109 00:12:16,520 --> 00:12:18,720 Oh, what does Matthew know? 110 00:12:20,200 --> 00:12:21,560 You're her mother. 111 00:12:24,160 --> 00:12:28,320 And maybe it's not milk she needs. 112 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 You've been pacing the halls all night long. 113 00:12:46,960 --> 00:12:48,320 I was exploring. 114 00:12:48,720 --> 00:12:50,480 Ysabeau said it was okay. 115 00:12:51,080 --> 00:12:52,560 I like her. 116 00:12:53,880 --> 00:12:55,760 I think the feeling is mutual. 117 00:12:56,840 --> 00:12:57,960 You do? 118 00:12:58,520 --> 00:13:01,240 She doesn't give everyone the run of the house. Believe me. 119 00:13:07,320 --> 00:13:08,680 What is it, Jack? 120 00:13:09,960 --> 00:13:11,960 He's disappeared again, hasn't he? 121 00:13:13,760 --> 00:13:15,240 It would appear so. 122 00:13:18,880 --> 00:13:20,840 It's worse than him being around in some ways 123 00:13:20,920 --> 00:13:22,640 because you know that he's still thinking about you 124 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 and what he's going to do when he finds you. 125 00:13:25,880 --> 00:13:27,920 You weren't exploring, were you? 126 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 You were patrolling. 127 00:13:32,120 --> 00:13:35,760 Benjamin wouldn't dare to set foot on De Clermont territory. 128 00:13:37,320 --> 00:13:38,560 You don't know that. 129 00:13:38,680 --> 00:13:41,240 Even if he did, he wouldn't get close enough to hurt you. 130 00:13:42,040 --> 00:13:43,760 It doesn't matter about me. 131 00:13:46,600 --> 00:13:49,360 -If he came anywhere near the twins... -I'd kill him. 132 00:13:53,240 --> 00:13:54,600 I know what you think. 133 00:13:56,040 --> 00:14:00,840 Why didn't I kill him when, when he was doing what he did to me? 134 00:14:02,880 --> 00:14:04,240 I don't think that. 135 00:14:05,200 --> 00:14:06,360 I do. 136 00:14:08,080 --> 00:14:10,480 -All the time. -Oh, Jack. 137 00:14:14,840 --> 00:14:16,280 Whose blood is that? 138 00:14:16,800 --> 00:14:18,240 Stay here with Philip. 139 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 What the hell's going on in here? 140 00:14:30,240 --> 00:14:31,480 Marthe, 141 00:14:32,560 --> 00:14:34,600 I'd like to speak with Diana alone. 142 00:14:48,160 --> 00:14:49,360 What are you doing? 143 00:14:53,600 --> 00:14:55,120 I'm feeding your daughter. 144 00:14:57,160 --> 00:15:00,040 She was hungry, so I gave her what she needed. 145 00:15:04,160 --> 00:15:08,840 There is a reason that we do not turn children into vampires. 146 00:15:09,400 --> 00:15:11,240 She came to us this way, Matthew. 147 00:15:12,320 --> 00:15:14,680 And what else has she inherited from me? 148 00:15:15,000 --> 00:15:17,640 Well, if she has blood rage, then we'll deal with it. 149 00:15:18,400 --> 00:15:21,600 You can't reason with a two-year-old in a killing rage. 150 00:15:21,720 --> 00:15:24,880 We have more resources than other parents. I could spellbind her. 151 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 No. 152 00:15:26,200 --> 00:15:29,400 Well, just until you reason with her, it can help her through it. 153 00:15:29,600 --> 00:15:31,760 Like what Philippe did with you, you with Jack. 154 00:15:31,840 --> 00:15:35,160 No. I won't have you do to her what your parents did to you. 155 00:15:36,320 --> 00:15:38,920 They did what they had to, Matthew. 156 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 And I appreciate that more now than ever. 157 00:15:44,760 --> 00:15:48,080 Whatever it is, whatever they need, I will do the same with our children. 158 00:15:51,120 --> 00:15:52,640 As will I. 159 00:15:54,040 --> 00:15:55,520 As will I, I'm sorry. 160 00:15:57,680 --> 00:16:00,080 I'm sorry, that was uncalled for. 161 00:16:07,120 --> 00:16:09,440 How does this look for a vampire christening? 162 00:16:10,280 --> 00:16:13,040 I'm not gonna be able to concentrate on the sermon tomorrow. 163 00:16:14,200 --> 00:16:15,800 I'll take that as a compliment. 164 00:16:16,680 --> 00:16:18,360 -Can you? -Yeah. 165 00:16:25,000 --> 00:16:27,200 You know, I've been thinking a lot recently. 166 00:16:28,000 --> 00:16:29,320 Me, too. 167 00:16:30,600 --> 00:16:33,000 You know, I've been thinking about our future. 168 00:16:34,960 --> 00:16:37,160 How and when am I going to become a vampire? 169 00:16:40,320 --> 00:16:42,680 -When you're gonna become a vampire? -Yes. 170 00:16:43,240 --> 00:16:44,360 Not "if"? 171 00:16:44,440 --> 00:16:46,680 Look, that's exactly why we need to talk. 172 00:16:50,120 --> 00:16:51,560 After the christening. 173 00:16:52,800 --> 00:16:53,960 I promise. 174 00:17:12,280 --> 00:17:13,720 He woke up. 175 00:17:14,200 --> 00:17:18,160 Well, let's get him back to sleep, shall we? 176 00:17:21,640 --> 00:17:23,520 I can hear his blood sing. 177 00:17:26,120 --> 00:17:27,720 Yes, it was faint at first, 178 00:17:28,680 --> 00:17:30,840 everyday it gets afresh and stronger. 179 00:17:32,440 --> 00:17:34,000 He's a witch, isn't he? 180 00:17:35,080 --> 00:17:37,240 I don't think it's quite that simple. 181 00:17:41,160 --> 00:17:44,760 But his witch DNA does seem to be dominant. 182 00:17:46,200 --> 00:17:48,360 Do you think he'll be able to cast spells? 183 00:17:50,960 --> 00:17:52,400 I think he already has. 184 00:18:23,800 --> 00:18:25,200 Lena. 185 00:18:31,880 --> 00:18:33,560 Your heart's beating quickly. 186 00:18:35,160 --> 00:18:36,680 Are you dreaming of me? 187 00:18:39,760 --> 00:18:41,600 That's good. 188 00:18:44,880 --> 00:18:46,400 Gabriella. 189 00:18:48,040 --> 00:18:49,640 Shall we get to work? 190 00:18:57,000 --> 00:18:58,640 It is my right as a De Clermont. 191 00:19:04,440 --> 00:19:06,160 No more, please, no. 192 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 Unlock without key. 193 00:19:14,440 --> 00:19:16,000 Let me be free. 194 00:19:20,120 --> 00:19:21,560 Unlock without key. 195 00:19:23,920 --> 00:19:25,480 Let me be free. 196 00:20:10,840 --> 00:20:12,880 That's it, straight to Matthew. 197 00:20:31,880 --> 00:20:34,280 I never thought I'd see the inside of this place. 198 00:20:40,520 --> 00:20:41,880 Welcome. 199 00:20:42,120 --> 00:20:45,040 You must be Marcus' family from New Orleans? 200 00:20:46,200 --> 00:20:47,800 Ransome Fayrweather. 201 00:20:48,040 --> 00:20:49,440 Geraldine Newcopse. 202 00:20:50,080 --> 00:20:52,000 We have gifts for the new arrivals. 203 00:20:52,600 --> 00:20:54,720 There's a table for presents in the salon. 204 00:20:54,920 --> 00:20:56,440 Please, go through. 205 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 Make yourselves at home. 206 00:21:02,280 --> 00:21:03,600 Philippe De Clermont. 207 00:21:04,280 --> 00:21:06,360 Ransome, so good to meet you. 208 00:21:06,640 --> 00:21:08,400 -Geraldine, hi. -Marcus. 209 00:21:09,520 --> 00:21:11,320 -Welcome back. -Hello, Marthe. 210 00:21:11,800 --> 00:21:13,200 You brought a friend? 211 00:21:14,880 --> 00:21:17,600 A colleague and a friend. 212 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 Chris Roberts. 213 00:21:21,080 --> 00:21:22,520 The scientist. 214 00:21:22,800 --> 00:21:25,160 -Pleasure to meet you. -The pleasure's all mine. 215 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 Well, enjoy yourselves while you can. 216 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 Thank you. 217 00:21:34,320 --> 00:21:36,200 -Everything okay? -Sure. 218 00:21:36,360 --> 00:21:39,280 I'm just not entirely sure what to expect today. 219 00:21:39,360 --> 00:21:41,080 Well, that makes two of us. 220 00:21:41,200 --> 00:21:44,080 But don't worry, that's pretty standard for a De Clermont gathering. 221 00:21:44,520 --> 00:21:46,360 Not that there's been one for a while. 222 00:21:46,480 --> 00:21:49,320 Oh, when you say a while, how long are we talking? 223 00:21:51,080 --> 00:21:53,320 -Half a century or so? -Sounds about right. 224 00:21:53,840 --> 00:21:56,560 I suspect we'll remember this one for a few years to come. 225 00:22:00,320 --> 00:22:01,640 Madam. 226 00:22:03,480 --> 00:22:05,080 Hey. 227 00:22:09,840 --> 00:22:11,480 How does it feel to be back here? 228 00:22:12,840 --> 00:22:14,120 It's hard. 229 00:22:14,800 --> 00:22:16,160 The babies help. 230 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Gallowglass didn't show? 231 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 He has declined the invitation. 232 00:22:24,840 --> 00:22:27,400 If you'd like to make your way to the chapel, 233 00:22:28,440 --> 00:22:29,760 it's time. 234 00:22:33,000 --> 00:22:34,840 -Is that your daddy? -Come. 235 00:22:37,240 --> 00:22:38,560 Is that your daddy? 236 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 Your allies are waiting in the chapel. 237 00:22:42,680 --> 00:22:44,080 It's quite the gathering. 238 00:22:45,280 --> 00:22:48,320 Well, if The Congregation didn't know what was happening before, 239 00:22:48,440 --> 00:22:49,760 they certainly do now. 240 00:22:49,840 --> 00:22:52,240 Yes, Gerbert always has spies watching us. 241 00:22:54,400 --> 00:22:56,520 I thought I lived far too long 242 00:22:57,200 --> 00:23:00,240 for there to be any revelations left for me to see. 243 00:23:01,600 --> 00:23:04,320 For years, I feared witches and their power, 244 00:23:05,600 --> 00:23:10,480 little knowing I would come to think of one as my daughter. 245 00:23:12,520 --> 00:23:15,240 And one who's given me two beautiful grandchildren. 246 00:23:17,280 --> 00:23:20,080 My only regret is that Philippe isn't here to see them. 247 00:23:21,440 --> 00:23:23,920 He would be very proud. 248 00:23:26,600 --> 00:23:27,960 Yes. 249 00:24:01,840 --> 00:24:04,720 He's not here, Gallowglass. 250 00:24:14,280 --> 00:24:16,840 Who will stand as godparent for these children? 251 00:24:37,800 --> 00:24:40,400 Thank you for gathering in watchfulness and care 252 00:24:40,520 --> 00:24:42,200 for these two precious lives. 253 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 I now trace the cross on your forehead 254 00:24:48,480 --> 00:24:50,600 as we anoint you with the oil of salvation 255 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 in the name of Christ our Savior: 256 00:24:53,720 --> 00:24:57,040 May his power strengthen you who lives and reigns for ever and ever. 257 00:24:58,560 --> 00:25:00,040 I baptize you in the name of 258 00:25:00,160 --> 00:25:02,360 the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 259 00:25:02,680 --> 00:25:05,360 God the Father has freed you from sin and given you a new birth 260 00:25:05,480 --> 00:25:07,160 with water and the Holy Spirit. 261 00:25:08,080 --> 00:25:10,480 By the mystery of your death and resurrection, 262 00:25:10,840 --> 00:25:12,440 bathe them in light, 263 00:25:12,640 --> 00:25:14,840 rescue them from the Kingdom of Darkness 264 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 and welcome them into your holy church. 265 00:25:19,280 --> 00:25:22,040 I give you this candle as a symbol of how God calls us 266 00:25:22,200 --> 00:25:24,760 out of darkness and into His marvelous light. 267 00:25:27,600 --> 00:25:29,520 You must make it your constant care 268 00:25:29,680 --> 00:25:32,160 to keep these children safe from sin and evil, 269 00:25:32,360 --> 00:25:36,200 so that virtue and faith may grow ever stronger in their hearts. 270 00:25:38,040 --> 00:25:40,920 Are you prepared to accept this responsibility? 271 00:25:56,680 --> 00:26:01,520 For witches, to call someone by their name is to recognize their power. 272 00:26:02,840 --> 00:26:06,800 Diana and Matthew have asked me to bestow upon these children 273 00:26:07,160 --> 00:26:10,440 the names they will take as they go out into the world. 274 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 This will be the first time any of us have heard these names in full, 275 00:26:16,160 --> 00:26:18,440 as we recognize their potential. 276 00:26:28,640 --> 00:26:30,680 Rebecca Arielle... 277 00:26:39,520 --> 00:26:41,040 Emily... 278 00:26:42,640 --> 00:26:44,120 Marthe, 279 00:26:45,160 --> 00:26:48,400 we welcome you into the world and in our hearts. 280 00:26:53,400 --> 00:26:56,760 Philip Michael Addison 281 00:26:57,800 --> 00:26:59,080 Sorley, 282 00:26:59,960 --> 00:27:04,320 we welcome you into the world and in our hearts. 283 00:27:05,960 --> 00:27:10,000 May Rebecca and Philip bear their names proudly, 284 00:27:10,960 --> 00:27:12,800 grow into their promise 285 00:27:13,440 --> 00:27:16,040 and trust they will be cherished 286 00:27:16,240 --> 00:27:19,600 and protected by all those here. 287 00:27:21,960 --> 00:27:24,160 -Blessed be. -Blessed be... 288 00:27:32,640 --> 00:27:34,360 Apologies for my late arrival. 289 00:27:34,880 --> 00:27:36,360 No apologies necessary. 290 00:27:37,280 --> 00:27:38,720 We're glad you're here. 291 00:27:39,000 --> 00:27:41,440 Well, I wanted to offer my congratulations to both of you. 292 00:27:43,280 --> 00:27:44,440 Thank you, brother. 293 00:27:45,040 --> 00:27:47,360 And ask that the children be brought to Venice. 294 00:27:48,360 --> 00:27:51,360 -Why would you need to do that? -For assessment. 295 00:27:56,800 --> 00:27:58,880 We need to know what they are, Matthew. 296 00:27:59,520 --> 00:28:00,960 They're our children. 297 00:28:01,520 --> 00:28:03,600 That's all The Congregation needs to know. 298 00:28:03,760 --> 00:28:05,160 They are De Clermonts. 299 00:28:05,400 --> 00:28:07,560 And I am the head of the De Clermont family. 300 00:28:07,720 --> 00:28:11,040 Not if you recognize my scion. 301 00:28:11,680 --> 00:28:15,040 I refuse to recognize a diseased, corrupt branch of the family. 302 00:28:16,200 --> 00:28:17,560 Control, Jack. 303 00:28:18,080 --> 00:28:20,320 This is not what Matthew needs at this moment. 304 00:28:20,520 --> 00:28:23,440 Submit the children to me and bring this rebellion to an end. 305 00:28:25,760 --> 00:28:27,360 I'm sorry. 306 00:28:30,840 --> 00:28:32,280 I cannot. 307 00:28:33,120 --> 00:28:34,640 Then you leave me no choice. 308 00:28:41,200 --> 00:28:43,480 -This is between the brothers. -Get the babies back to the house. 309 00:28:46,920 --> 00:28:49,440 -Submit or I'll kill you! -Never! 310 00:28:54,320 --> 00:28:55,880 It would please me, brother, 311 00:28:55,960 --> 00:28:58,640 if you would reconsider my respectful request 312 00:28:58,760 --> 00:29:00,640 to establish my own scion. 313 00:29:00,760 --> 00:29:02,600 -Let me go! -Well, let me go! 314 00:29:03,160 --> 00:29:05,240 -I can't! -Please. 315 00:29:07,480 --> 00:29:11,400 I can't let you go, Matthew. You have murder in your blood. 316 00:29:16,800 --> 00:29:18,640 Those children, Matthew, 317 00:29:19,000 --> 00:29:20,920 do they have blood rage, too? 318 00:29:32,520 --> 00:29:33,800 Baldwin, enough! 319 00:29:34,320 --> 00:29:35,960 Diana... Diana, no! 320 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 End it, Baldwin. 321 00:29:40,080 --> 00:29:41,640 Or I will. 322 00:29:46,360 --> 00:29:47,760 All right. 323 00:29:49,240 --> 00:29:50,840 All right. 324 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 Vampires with blood rage are never in control, 325 00:30:00,360 --> 00:30:01,920 not absolutely. 326 00:30:02,080 --> 00:30:04,440 If I was out of control, Baldwin, you'd already be dead. 327 00:30:04,760 --> 00:30:08,360 I have never and never will bring shame upon the De Clermont family, 328 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 and neither will our children. 329 00:30:11,080 --> 00:30:14,320 What if I gave you my word that any member of our scion 330 00:30:14,440 --> 00:30:17,000 with blood rage can be brought under control. 331 00:30:17,360 --> 00:30:19,960 Would you then recognize Matthew as head of his scion? 332 00:30:20,760 --> 00:30:23,120 -You can't make that promise. -I can. 333 00:30:24,000 --> 00:30:27,320 I swear that if any of them act on their blood rage, 334 00:30:29,400 --> 00:30:31,040 I will spellbind them. 335 00:30:34,680 --> 00:30:38,640 -And if your magic fails? -Then our scion has failed. 336 00:30:39,200 --> 00:30:41,320 And we will submit to The Congregation. 337 00:30:49,160 --> 00:30:50,360 Very well. 338 00:30:52,280 --> 00:30:53,880 I recognize your scion. 339 00:31:01,040 --> 00:31:02,720 Congratulations, Matthew. 340 00:31:04,080 --> 00:31:06,560 You are now responsible for everyone you have sired 341 00:31:06,680 --> 00:31:08,520 and all those they have sired. 342 00:31:08,960 --> 00:31:10,600 Benjamin included. 343 00:31:11,600 --> 00:31:13,760 Their sins are now your sins, brother. 344 00:31:33,400 --> 00:31:37,320 The power you had in the church, it was elemental. 345 00:31:38,520 --> 00:31:42,520 But why didn't you use your weaver spells, the knots? 346 00:31:45,280 --> 00:31:47,600 There was a knot that I would have used, 347 00:31:47,840 --> 00:31:49,920 if Baldwin hadn't have seen sense. 348 00:31:50,440 --> 00:31:52,280 I felt its power. 349 00:31:54,880 --> 00:31:57,480 It's the tenth and final knot, Sarah. 350 00:32:00,000 --> 00:32:02,840 It's a knot of creation and destruction. 351 00:32:04,960 --> 00:32:09,600 My magic is like our scion, a union of opposites. 352 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 And when I get The Book of Life back, 353 00:32:13,680 --> 00:32:16,240 replace the missing pages and heal it, 354 00:32:18,080 --> 00:32:22,600 something tells me that my magic will be even stronger. 355 00:32:25,320 --> 00:32:29,000 Goody Alsop foretold that old worlds will die 356 00:32:29,920 --> 00:32:31,640 and new will be born. 357 00:32:32,640 --> 00:32:34,640 That's the battle we began today. 358 00:32:35,520 --> 00:32:38,920 And there's no way of knowing where it finishes. 359 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 You did well today. 360 00:32:45,120 --> 00:32:48,120 It can't have been easy to control yourself like that. 361 00:32:48,480 --> 00:32:50,760 I doubt The Congregation will see it that way. 362 00:32:51,320 --> 00:32:53,280 Well, maybe they should. 363 00:32:54,480 --> 00:32:56,600 Maybe it's time to stop living with shame. 364 00:32:56,840 --> 00:32:59,720 Admit to ourselves that it's done more harm than the blood rage. 365 00:33:01,000 --> 00:33:03,080 At least Baldwin gave you his blessing. 366 00:33:03,800 --> 00:33:05,080 I wouldn't say that. 367 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 I apologize for the early hour, 368 00:33:24,080 --> 00:33:26,480 but recent events in France need to be discussed. 369 00:33:26,640 --> 00:33:29,040 A christening? It's hardly cause for alarm. 370 00:33:29,560 --> 00:33:32,400 Matthew and Diana used the christening to break The Covenant, 371 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 along with the rest of their scion. 372 00:33:35,200 --> 00:33:38,400 Am I to understand you've given your approval? 373 00:33:39,880 --> 00:33:43,200 Matthew and Diana are already living in defiance of The Covenant 374 00:33:43,280 --> 00:33:47,000 and now it seems your family has legitimized that. 375 00:33:47,760 --> 00:33:50,480 The scion does not free Matthew from his duties to The Covenant. 376 00:33:50,640 --> 00:33:53,640 On the contrary, he is now responsible for any transgressions 377 00:33:53,800 --> 00:33:55,640 by members of that scion, 378 00:33:56,080 --> 00:33:58,280 including any past misdemeanors and crimes. 379 00:33:58,920 --> 00:34:00,880 They will have to come before The Congregation 380 00:34:01,040 --> 00:34:03,080 to be judged for those crimes, too. 381 00:34:03,800 --> 00:34:06,480 And the blood-raged vampire, he's been dealt with? 382 00:34:07,720 --> 00:34:09,400 -Yes. -He's dead? 383 00:34:09,560 --> 00:34:12,080 I have been given assurances he is no longer a danger. 384 00:34:13,040 --> 00:34:14,400 And you believe that? 385 00:34:14,520 --> 00:34:18,120 But were that not the case, Diana Bishop will use her magic to spellbind him. 386 00:34:18,480 --> 00:34:22,080 Then she is a disgrace to all witches because no witch would inflict 387 00:34:22,160 --> 00:34:24,440 that powerlessness on another creature. 388 00:34:25,720 --> 00:34:28,640 I understand she and Matthew have a connection to the young man. 389 00:34:29,120 --> 00:34:31,520 I can't imagine she made that offer lightly. 390 00:34:32,800 --> 00:34:36,840 And surely, spellbinding him is better than sentencing him to death? 391 00:34:37,680 --> 00:34:39,120 How would you know? 392 00:34:39,720 --> 00:34:42,080 Well, I would offer to put it to a vote, 393 00:34:42,280 --> 00:34:45,400 but as witch numbers are still depleted, we're not quorate. 394 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 We've yet to discuss the outstanding matter of the children. 395 00:34:49,640 --> 00:34:51,960 When will they be presented for assessment? 396 00:34:52,040 --> 00:34:56,560 That is why you travelled to Sept-Tours after all. 397 00:34:57,680 --> 00:35:00,320 Are we now to countenance the abduction of children? 398 00:35:00,720 --> 00:35:03,120 Not an abduction, more a quarantining 399 00:35:03,240 --> 00:35:07,120 until we know if they constitute a threat. 400 00:35:07,360 --> 00:35:09,800 -They're not weapons! -Can we really be sure of that? 401 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 It is clear they intend to bring down The Covenant. 402 00:35:13,120 --> 00:35:16,840 In doing so, they risk exposing every single one of us to the humans. 403 00:35:18,240 --> 00:35:21,800 It pains me to say this, but it is evident that The Congregation, as it stands, 404 00:35:22,080 --> 00:35:26,120 no longer has the discipline to counter their campaigns. 405 00:35:27,840 --> 00:35:30,280 So, in the absence of any effective leadership, 406 00:35:31,120 --> 00:35:33,160 the vampires have no choice 407 00:35:33,760 --> 00:35:36,920 but to take this matter into their own hands. 408 00:35:45,360 --> 00:35:46,600 Hi. 409 00:35:47,920 --> 00:35:49,600 That's magic. 410 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Yeah, I know. 411 00:35:53,880 --> 00:35:58,280 I want you to know that magic can be beautiful. 412 00:36:04,320 --> 00:36:06,080 Ysabeau needs you downstairs. 413 00:36:06,520 --> 00:36:08,640 There's a witch seeking your help. 414 00:36:13,520 --> 00:36:15,640 Matthew, this is Lena. 415 00:36:20,440 --> 00:36:22,080 Do you need my help, Lena? 416 00:36:22,640 --> 00:36:26,280 No. I'm here to warn you and Diana about Benjamin. 417 00:36:30,200 --> 00:36:33,080 -How do you know Benjamin? -He kidnapped me. 418 00:36:34,560 --> 00:36:37,400 At first, I thought he just wanted me for his own sick pleasure. 419 00:36:39,800 --> 00:36:45,760 But he talks about wanting to open up the truth of witches, see inside them. 420 00:36:46,320 --> 00:36:50,360 He talks about a witch with the power of life and death 421 00:36:50,560 --> 00:36:52,720 that would allow him to control everything. 422 00:36:52,840 --> 00:36:54,440 I don't know what that means. 423 00:36:55,360 --> 00:36:57,480 Then, he says he wants children. 424 00:37:00,080 --> 00:37:02,560 He tried to sire you, to turn you? 425 00:37:03,000 --> 00:37:04,520 Not vampire children. 426 00:37:05,040 --> 00:37:06,680 Witch children. 427 00:37:10,120 --> 00:37:12,800 But you need to know, he talks about you, too. 428 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 He's infatuated with you. 429 00:37:16,560 --> 00:37:18,920 He told me he wanted me to be his Diana. 430 00:37:22,640 --> 00:37:27,120 How did you know to come here? 431 00:37:28,880 --> 00:37:31,920 He says someone made him do these things. 432 00:37:33,720 --> 00:37:37,000 He said it was you, Matthew De Clermont, 433 00:37:37,600 --> 00:37:40,320 from inside your castle walls at Sept-Tours. 434 00:37:40,560 --> 00:37:43,920 I can assure you that is categorically untrue. 435 00:37:44,080 --> 00:37:45,640 You think I believed him? 436 00:37:45,760 --> 00:37:47,760 You think I'd be here if I did? 437 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 I apologize. 438 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 What's he planning? 439 00:37:54,720 --> 00:37:56,560 I'm sorry, that's all I know. 440 00:37:57,240 --> 00:37:59,400 That's all we need for now. 441 00:38:00,280 --> 00:38:02,360 Let's make you comfortable for the night. 442 00:38:02,960 --> 00:38:04,280 Yes. 443 00:38:19,440 --> 00:38:20,840 This is my fault. 444 00:38:21,560 --> 00:38:25,360 I'm going to find Benjamin and I'm going to end him. 445 00:38:28,600 --> 00:38:29,960 You weren't to know. 446 00:38:30,040 --> 00:38:32,480 We need to strengthen the Knights of Lazarus. 447 00:38:33,400 --> 00:38:36,480 Bring in some new blood in order to defend the scion. 448 00:38:37,200 --> 00:38:39,320 I doubt you'll find many volunteers. 449 00:38:39,440 --> 00:38:41,400 Then I'll make some conscriptions? 450 00:38:42,360 --> 00:38:45,240 Chris would make an excellent Knight and I think Jack's ready. 451 00:38:45,440 --> 00:38:47,640 I'm surprised Miriam isn't one already. 452 00:38:47,880 --> 00:38:49,520 I'd like to ask Sarah. 453 00:38:50,720 --> 00:38:52,040 Your first women. 454 00:38:52,200 --> 00:38:54,600 I mean, that's hardly an achievement at this point in history. 455 00:38:58,560 --> 00:39:00,920 Now, there are two others that I have in mind, 456 00:39:01,000 --> 00:39:04,400 but I think I might need their parents' permission. 457 00:39:06,440 --> 00:39:09,480 It means that we'll be sworn to defend each other. 458 00:39:09,960 --> 00:39:12,640 It signals to The Congregation that if they take on one of us, 459 00:39:13,000 --> 00:39:14,400 they take us all on. 460 00:39:16,240 --> 00:39:18,120 Let's do it as soon as possible. 461 00:39:23,320 --> 00:39:24,840 I'll go speak to them now. 462 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 Benjamin. 463 00:40:34,920 --> 00:40:37,520 Do you swear faith and fealty to the order 464 00:40:37,800 --> 00:40:39,280 and to each other, 465 00:40:39,360 --> 00:40:42,720 vampire, daemon, witch and human, to protect those in need of help? 466 00:40:43,800 --> 00:40:45,000 I do. 467 00:40:46,520 --> 00:40:48,520 Welcome to the Knights of Lazarus. 468 00:41:32,960 --> 00:41:35,080 I want you to know that 469 00:41:35,640 --> 00:41:37,160 I am also with you in this. 470 00:41:37,680 --> 00:41:39,120 I never doubted it. 471 00:41:39,560 --> 00:41:40,960 Oh, I did. 472 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 After Hugh was killed, I was happy on the outside. 473 00:41:45,880 --> 00:41:47,880 But that's not good enough anymore. 474 00:41:48,160 --> 00:41:50,480 I want to be part of your scion, Matteus, 475 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 part of what you and Diana are doing. 476 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 A member of your family. 477 00:41:57,320 --> 00:41:59,400 And I hope that is at your right hand. 478 00:42:01,000 --> 00:42:02,640 That is where I want you. 479 00:42:06,800 --> 00:42:08,160 Thank you. 480 00:43:11,680 --> 00:43:13,120 My love. 481 00:43:24,560 --> 00:43:25,880 What? 482 00:43:28,000 --> 00:43:30,480 I know you're set on facing Benjamin alone. 483 00:43:31,240 --> 00:43:33,400 He's a problem of my creation. 484 00:43:34,760 --> 00:43:36,080 I'm your wife. 485 00:43:36,440 --> 00:43:38,280 Your problems are my problems. 486 00:43:40,200 --> 00:43:41,840 No. 487 00:43:48,240 --> 00:43:49,920 Let me fight with you. 488 00:43:50,600 --> 00:43:52,400 You're my wife not a weapon. 489 00:43:55,000 --> 00:43:57,520 If something goes wrong, I want you to promise me 490 00:43:58,400 --> 00:44:00,360 that you'll never go anywhere near him. 491 00:44:00,440 --> 00:44:02,000 I won't promise that. 492 00:44:02,160 --> 00:44:03,600 -Promise me. -No. 493 00:44:13,840 --> 00:44:16,880 If I don't come back, this family of ours will go on. 494 00:44:17,920 --> 00:44:20,440 And there are others who can serve as its head. 495 00:44:20,680 --> 00:44:22,480 But you, 496 00:44:23,560 --> 00:44:25,520 you will always be its heart. 497 00:44:38,680 --> 00:44:40,120 But for now... 498 00:44:43,960 --> 00:44:45,760 ...tomorrow's troubles can wait. 499 00:45:06,920 --> 00:45:09,120 I'm going to Oxford to retrieve the book. 500 00:45:09,400 --> 00:45:11,680 -Let's finish what we started. -Where's Matthew? 501 00:45:11,840 --> 00:45:13,800 He's gone to find Benjamin. 502 00:45:13,880 --> 00:45:15,320 He's gone alone? 503 00:45:15,440 --> 00:45:19,280 The balance of power will rest with the vampires, as it should. 504 00:45:20,040 --> 00:45:21,400 You have my support. 505 00:45:21,480 --> 00:45:25,080 If Diana can't find the book and Matthew can't stop Benjamin, 506 00:45:25,600 --> 00:45:29,000 things could go very wrong very quickly, 507 00:45:29,600 --> 00:45:31,320 and we need to be ready to leave. 36172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.