All language subtitles for A Dark Foe 2020 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,151 --> 00:00:36,710 "Y en cuanto a ti, Muerte, y a tu amargo abrazo de 2 00:00:36,734 --> 00:00:41,288 la mortalidad... Es ocioso tratar de alarme." 3 00:01:30,830 --> 00:01:32,534 ZONA PELIGROSA 4 00:01:39,373 --> 00:01:41,678 30 Años Después 5 00:01:41,702 --> 00:01:44,439 EL PERFIL DE LOS OFENSORES SEXUALES 6 00:01:46,527 --> 00:01:50,445 Baño de Sangre en los Suburbios de San Bernandino... 7 00:02:00,822 --> 00:02:03,918 - Oye Papi - ¿Estás ahí? 8 00:02:04,347 --> 00:02:11,019 - La Albina está aquí. - Me la debes 9 00:02:20,043 --> 00:02:22,587 Cruz, ¿dónde estás? 10 00:02:22,611 --> 00:02:24,123 Creo que estamos a punto de encontrar 11 00:02:24,147 --> 00:02:26,858 este burdel rotatorio que estamos buscando. 12 00:02:26,882 --> 00:02:29,918 Más te vale que esta vez tengas razón. 13 00:02:30,920 --> 00:02:33,022 Acabamos de encontrar a nuestra cuarta víctima. 14 00:02:34,357 --> 00:02:38,037 El mismo patrón. 15 00:02:38,061 --> 00:02:40,639 El cuero cabelludo arrancado de la cabeza. 16 00:02:40,663 --> 00:02:42,707 Cerca del 70% de su piel desapareció 17 00:02:42,731 --> 00:02:45,811 y manchas blanquecinas en el resto del cuerpo. 18 00:02:45,835 --> 00:02:47,313 Es él otra vez. 19 00:02:47,337 --> 00:02:48,713 The Cradle. 20 00:02:48,737 --> 00:02:50,573 Sí, otra prostituta. 21 00:02:52,209 --> 00:02:53,419 El mismo tatuaje. 22 00:02:53,443 --> 00:02:56,822 Estas chicas fueron marcadas por el mismo empleador. 23 00:02:56,846 --> 00:02:59,791 Y este hombre no trabaja solo. 24 00:02:59,815 --> 00:03:01,994 Tenemos que profundizar aquí. 25 00:03:02,018 --> 00:03:04,796 Creo que tiene un chulo ayudándole. 26 00:03:04,820 --> 00:03:06,199 Estate atento. 27 00:03:06,223 --> 00:03:09,001 Este maníaco es capaz de infligir verdadero dolor. 28 00:03:09,025 --> 00:03:10,893 Envíame la ubicación. 29 00:03:20,804 --> 00:03:22,440 Amigo, te ves cómo la mierda. 30 00:03:25,409 --> 00:03:27,043 Esto es todo. 31 00:03:33,779 --> 00:03:35,671 ESTACIONAMIENTO 32 00:03:42,059 --> 00:03:45,262 - Revisemos nuestras cámaras. - Sí. 33 00:03:47,498 --> 00:03:52,279 Recuerda, busca una mujer albina cuando lo encontremos. 34 00:03:52,303 --> 00:03:53,870 Lo tengo. 35 00:03:56,073 --> 00:03:58,007 Adentro. 36 00:04:06,683 --> 00:04:11,031 Buenas noches, caballeros, y bienvenidos al Club Silk. 37 00:04:11,055 --> 00:04:16,761 Que sus sueños más salvajes y eróticos se hagan realidad. 38 00:04:41,918 --> 00:04:43,030 Hola. 39 00:04:43,054 --> 00:04:45,532 ¿Ves el escritorio principal de allí? 40 00:04:45,556 --> 00:04:49,002 Ve a pagar mis honorarios y te darán una moneda roja. 41 00:04:49,026 --> 00:04:50,404 Me la traes, 42 00:04:50,428 --> 00:04:53,831 y yo te llevaré adentro para un viaje de 15 minutos. 43 00:05:01,672 --> 00:05:03,617 ¿Qué edad tienes? 44 00:05:03,641 --> 00:05:04,850 ¿Por qué lo preguntas? 45 00:05:04,874 --> 00:05:06,920 ¿Estás enamorado de mí? 46 00:05:06,944 --> 00:05:08,655 Deberías irte de aquí. 47 00:05:08,679 --> 00:05:09,722 ¡Déjame ir! 48 00:05:09,746 --> 00:05:11,857 Tony, vamos, hombre. 49 00:05:11,881 --> 00:05:14,595 Será mejor que controles a tu amigo el chiflado. 50 00:05:14,619 --> 00:05:16,887 Voy a echar un vistazo. 51 00:05:29,667 --> 00:05:32,412 ¡No! ¡No! 52 00:05:32,436 --> 00:05:33,746 ¡No me jodas más! 53 00:05:33,770 --> 00:05:35,538 ¡Baboso! 54 00:05:37,140 --> 00:05:41,144 ¿Quieres una mamada, papi? 55 00:06:32,928 --> 00:06:34,440 ¡FBI! ¡No te muevas! 56 00:06:34,464 --> 00:06:37,166 ¡Pon las manos sobre la cabeza ahora! 57 00:06:43,006 --> 00:06:44,707 Deja que la chica se vaya. 58 00:06:48,645 --> 00:06:50,723 Quedas arrestado. 59 00:06:50,747 --> 00:06:52,425 Quieto, no te muevas. 60 00:06:52,449 --> 00:06:56,729 Sí, necesito que envíes refuerzos al 3955 de la calle 5 Este. 61 00:06:56,753 --> 00:07:00,456 Con la mano derecha, quítate las gafas de Sol. ¡Ahora! 62 00:07:02,792 --> 00:07:05,093 Hazlo despacio. 63 00:07:23,747 --> 00:07:25,582 ¡Tony! 64 00:07:29,719 --> 00:07:31,521 ¡Tony! 65 00:08:03,086 --> 00:08:05,421 ¿Qué le pasa a este hombre? 66 00:08:11,728 --> 00:08:12,772 - Hola. - Hola. 67 00:08:12,796 --> 00:08:14,140 Sólo dame un segundo. 68 00:08:14,164 --> 00:08:16,142 ¡Tony! ¿Qué pasa? Me alegro de verte, hombre. 69 00:08:16,166 --> 00:08:17,543 Mírate. Te ves muy bien, te ves muy bien. 70 00:08:17,567 --> 00:08:19,211 Pasa. Todos están aquí. 71 00:08:19,235 --> 00:08:20,579 - Hola, Johnny. - Oye hombre, ¿dónde has estado? 72 00:08:20,603 --> 00:08:22,982 ¿En algún retiro budista o algo así? 73 00:08:23,006 --> 00:08:24,283 No, en serio, hombre, ha sido, como, 74 00:08:24,307 --> 00:08:25,651 10 meses desde que dejaste la Agencia. 75 00:08:25,675 --> 00:08:27,153 ¿Qué está pasando? 76 00:08:27,177 --> 00:08:28,754 No me fui. Me dejaron ir. 77 00:08:28,778 --> 00:08:30,656 Lo que sea. ¿Has encontrado otro trabajo? 78 00:08:30,680 --> 00:08:33,259 - No tengo prisa. - ¿Por qué la tendrías? 79 00:08:33,283 --> 00:08:35,194 Oye, hombre, ven aquí, déjame traerte un trago. 80 00:08:35,218 --> 00:08:37,329 Ahora, tengo que disculparme, ¿verdad? 81 00:08:37,353 --> 00:08:39,932 Mi chica se olvidó de la cerveza, así que estamos todos ahogándonos... 82 00:08:39,956 --> 00:08:42,101 con esta invención rosa suya. 83 00:08:42,125 --> 00:08:44,485 Es su cumpleaños, así que no puedes quejarte, ¿verdad? 84 00:08:45,862 --> 00:08:48,007 Johnny, no deberías hablar de mi cóctel 85 00:08:48,031 --> 00:08:49,976 - a mis espaldas. - ¡Cariño! 86 00:08:50,000 --> 00:08:51,378 ¿Cómo es que puedes seguir 87 00:08:51,402 --> 00:08:52,846 conversando con tus amigos 88 00:08:52,870 --> 00:08:55,148 y aún así escuchar lo que decimos? 89 00:08:55,172 --> 00:08:58,108 Permítanme decirlo de nuevo: Esto está delicioso. 90 00:08:59,710 --> 00:09:01,621 Te presento a Doris. Esta es mi chica del cumpleaños. 91 00:09:01,645 --> 00:09:03,356 Ten cuidado, es una psiquiatra, 92 00:09:03,380 --> 00:09:07,227 así que probablemente te esté revisando mientras hablamos. 93 00:09:07,251 --> 00:09:09,262 Hola, Tony. 94 00:09:09,286 --> 00:09:11,731 ¿Así que ya se conocen? 95 00:09:11,755 --> 00:09:13,834 Doctora Doris Baxter. 96 00:09:13,858 --> 00:09:15,302 Enciéndelo, apágalo. 97 00:09:15,326 --> 00:09:17,571 ¿Qué es esto de encenderlo y apagarlo? 98 00:09:17,595 --> 00:09:19,105 - ¿De qué están hablando? - ¡Oye, Johnny! 99 00:09:19,129 --> 00:09:20,974 La cerveza. ¡La cerveza está aquí! 100 00:09:20,998 --> 00:09:23,777 Muy bien, chicos, escuchen. Sigan... Y oye, ten cuidado. 101 00:09:23,801 --> 00:09:25,135 Esta es la mujer que amo. 102 00:09:29,039 --> 00:09:31,885 Así que, dos sesiones... 103 00:09:31,909 --> 00:09:35,222 y nunca volviste. ¿Por qué? 104 00:09:35,246 --> 00:09:38,992 Digamos que... Que me fui a Machu Picchu. 105 00:09:39,016 --> 00:09:42,796 Espero que hayas encontrado la paz que buscabas. 106 00:09:42,820 --> 00:09:47,000 Creo que sí. He perdido mucho dinero en el intento. 107 00:09:47,024 --> 00:09:48,702 Me alegro. 108 00:09:48,726 --> 00:09:51,705 ¿Sobre qué? ¿Qué he perdido mi dinero? 109 00:09:51,729 --> 00:09:53,941 Me alegro por ti. Yo... Estaba preocupada. 110 00:09:53,965 --> 00:09:57,811 Yo... Pensé segura que habrías tenido cierta... 111 00:09:57,835 --> 00:10:00,948 Estoy totalmente recuperado. 112 00:10:00,972 --> 00:10:02,349 Sigo adelante con mi vida. 113 00:10:02,373 --> 00:10:06,119 Mírame. Estoy aquí. 114 00:10:06,143 --> 00:10:09,389 ¡Doris, tengo que irme! 115 00:10:09,413 --> 00:10:10,757 Quédate... Quédate hasta que cortemos el pastel. 116 00:10:10,781 --> 00:10:12,049 Un segundo. 117 00:10:13,317 --> 00:10:14,962 Oigan, todo el mundo, vamos. 118 00:10:14,986 --> 00:10:16,663 Reunámonos y cantemos el cumpleaños feliz a mi mujer. 119 00:10:16,687 --> 00:10:17,732 ¡Vamos! 120 00:10:17,756 --> 00:10:24,863 ♪ Cumpleaños feliz a ti 121 00:10:24,887 --> 00:10:28,788 ♪ Cumpleaños feliz, querida... 122 00:10:30,091 --> 00:10:33,907 ♪ Un cumpleaños muy feliz 123 00:10:38,442 --> 00:10:40,120 - ¡¿Doris?! - ¿Qué pasa? 124 00:10:40,144 --> 00:10:42,079 Míralo. 125 00:10:46,750 --> 00:10:50,497 Han comprobado cada parte de tu cerebro. 126 00:10:50,521 --> 00:10:51,731 Los marcadores de proteínas para 127 00:10:51,755 --> 00:10:53,867 los tres cánceres cerebrales más frecuentes 128 00:10:53,891 --> 00:10:55,569 salieron negativos. 129 00:10:55,593 --> 00:10:57,637 El nivel de timina en la sangre fue normal. 130 00:10:57,661 --> 00:11:00,373 Y no hay signos de tumor en el TAC. 131 00:11:00,397 --> 00:11:02,709 Los resultados de las pruebas fueron concluyentes. 132 00:11:02,733 --> 00:11:05,912 No pueden ayudarte con tu problema, Tony. 133 00:11:05,936 --> 00:11:08,515 Pero... Yo sí puedo. 134 00:11:08,539 --> 00:11:12,954 Tienes un trastorno psicológico llamado "nictofobia". 135 00:11:12,978 --> 00:11:14,454 Es el miedo a la oscuridad. 136 00:11:14,478 --> 00:11:16,456 Es parte de un trastorno de ansiedad generalizada, 137 00:11:16,480 --> 00:11:20,827 y es más común en niños, pero raramente en adultos. 138 00:11:20,851 --> 00:11:23,396 ¿Sueles tener palpitaciones? 139 00:11:23,420 --> 00:11:26,466 Y sudoración excesiva 140 00:11:26,490 --> 00:11:29,436 o... ¿Falta de aire? 141 00:11:29,460 --> 00:11:33,573 Quizás incluso... ¿El miedo a morir? 142 00:11:33,597 --> 00:11:35,542 Esto es serio, Tony. 143 00:11:35,566 --> 00:11:38,411 Eres un Agente del FBI altamente condecorado 144 00:11:38,435 --> 00:11:41,514 y tuviste un ataque de ansiedad en toda regla. 145 00:11:41,538 --> 00:11:45,151 ¿Has tenido estos síntomas antes? 146 00:11:45,175 --> 00:11:47,088 ¿Quién es? 147 00:11:47,112 --> 00:11:48,388 Ese es mi padre. 148 00:11:48,412 --> 00:11:51,415 Responde a las preguntas, Tony. 149 00:12:00,959 --> 00:12:04,904 Teníamos algo parecido en casa de mi madre. 150 00:12:04,928 --> 00:12:07,464 Eso fue hace mucho tiempo. 151 00:12:09,833 --> 00:12:12,612 Bien, Tony. Es tu turno. 152 00:12:12,636 --> 00:12:15,806 Dime el nombre y el significado de esas flores. 153 00:12:19,443 --> 00:12:21,855 Tony, ¿qué pasa? 154 00:12:21,879 --> 00:12:23,323 Tony, no te quedes callado. 155 00:12:23,347 --> 00:12:26,251 El silencio es una caja que debemos abrir. 156 00:12:30,354 --> 00:12:32,866 Margaritas. Significan "amor leal". 157 00:12:32,890 --> 00:12:33,800 Sí. 158 00:12:33,824 --> 00:12:35,504 Mamá, tu nombre debería de ser Daisy. 159 00:12:45,636 --> 00:12:47,814 Te sigo diciendo que no me importa... 160 00:12:47,838 --> 00:12:49,649 ¿Ma... ¿Mamá? 161 00:12:49,673 --> 00:12:52,185 Yo no he dicho eso. No es asunto mío. 162 00:12:52,209 --> 00:12:53,753 No hay de qué preocuparse. 163 00:12:53,777 --> 00:12:56,880 Nunca muestres a la gente que les tienes miedo. 164 00:12:58,549 --> 00:13:02,096 Miren, tengo un pequeño truco cuando me siento asustada. 165 00:13:02,120 --> 00:13:04,531 Silbo una bonita melodía y mis miedos desaparecen. 166 00:13:04,555 --> 00:13:05,989 ¿Quieren oírla? 167 00:13:17,434 --> 00:13:19,836 Pero mamá, Tony no sabe silbar. 168 00:13:21,072 --> 00:13:24,384 Bueno, ven aquí, jovencito. Tenemos que arreglar eso. 169 00:13:24,408 --> 00:13:25,953 Agáchate aquí. 170 00:13:25,977 --> 00:13:28,788 Vamos a hacer una ocarina con tus manos, ¿vale? 171 00:13:28,812 --> 00:13:31,758 Entonces, juntas tu mano izquierda con tu mano derecha, 172 00:13:31,782 --> 00:13:34,582 justo donde los dedos se unen con la palma de la mano... ¡Hiyah! 173 00:13:36,154 --> 00:13:38,698 Mira, esto es una trampa para pájaros. 174 00:13:38,722 --> 00:13:42,169 Ahora, dejas un agujero abierto para que el pajarito pueda respirar. 175 00:13:42,193 --> 00:13:45,238 Y luego pones tus labios en los nudillos de tu pulgar 176 00:13:45,262 --> 00:13:48,199 y soplas en el agujero. 177 00:13:49,500 --> 00:13:50,810 No, no, no, no tan fuerte, no tan fuerte. 178 00:13:50,834 --> 00:13:52,245 No es una trompeta. 179 00:13:52,269 --> 00:13:53,804 Inténtalo de nuevo. 180 00:13:57,574 --> 00:14:00,386 Con un poco de práctica, lo conseguirás. 181 00:14:00,410 --> 00:14:01,878 Juguemos a las escondidas. 182 00:14:06,884 --> 00:14:09,295 Diez... 183 00:14:09,319 --> 00:14:12,133 nueve... 184 00:14:12,157 --> 00:14:14,935 ocho... 185 00:14:14,959 --> 00:14:17,871 siete... 186 00:14:17,895 --> 00:14:20,707 seis... 187 00:14:20,731 --> 00:14:22,043 cinco... 188 00:14:22,067 --> 00:14:24,869 ¡No te escondas bajo el suelo como siempre! 189 00:14:27,705 --> 00:14:29,607 Cuatro... 190 00:14:32,244 --> 00:14:33,745 tres... 191 00:14:36,115 --> 00:14:37,815 dos... 192 00:14:39,317 --> 00:14:40,918 ¡Uno! 193 00:14:50,895 --> 00:14:52,630 ¿Tony? 194 00:15:26,865 --> 00:15:29,743 - Hola. - Buenas tardes, señora. 195 00:15:29,767 --> 00:15:32,948 Es mi auto. Un modelo tan antiguo. 196 00:15:32,972 --> 00:15:34,950 Creo que se quedó sin agua otra vez. 197 00:15:34,974 --> 00:15:36,749 Me pregunto si podría ayudarme. 198 00:15:36,773 --> 00:15:38,018 Sí, sí, no se preocupe. 199 00:15:38,042 --> 00:15:39,652 Yo, yo traeré un recipiente. 200 00:15:39,676 --> 00:15:41,836 - Podrá llenarlo con nuestra manguera. - Gracias. 201 00:15:54,192 --> 00:15:57,670 Así que esto es... Esto es lo único que realmente pude encontrar. 202 00:15:57,694 --> 00:16:00,630 Esto es muy acogedor. 203 00:16:03,301 --> 00:16:05,212 Me encanta la piel de tu hija. 204 00:16:05,236 --> 00:16:06,603 ¿Qué acaba de decir? 205 00:16:18,216 --> 00:16:19,783 ¡¿Dónde está?! 206 00:16:21,485 --> 00:16:23,321 ¡¿Dónde está?! 207 00:16:32,397 --> 00:16:33,640 ¡Lo sabía! 208 00:16:33,664 --> 00:16:35,632 Sabía que estabas aquí. 209 00:16:50,480 --> 00:16:54,594 ¡Suéltala! ¡Déjala ir! ¡Suéltala! 210 00:16:54,618 --> 00:16:58,464 El hombrecito de la casa. 211 00:16:58,488 --> 00:17:00,491 ¡Ayuda! ¡Mi mamá! 212 00:17:07,198 --> 00:17:11,211 Si no me dices dónde está tu hermana, 213 00:17:11,235 --> 00:17:14,639 para cuando suene esta alarma... 214 00:17:16,307 --> 00:17:17,985 Voy a dejar que el panel de jueces 215 00:17:18,009 --> 00:17:20,321 se encargue de la situación. 216 00:17:20,345 --> 00:17:22,513 Permíteme presentártelos. 217 00:17:23,780 --> 00:17:25,825 Este es un Juez ciego. 218 00:17:25,849 --> 00:17:28,728 Este es el viejo indolente. 219 00:17:28,752 --> 00:17:30,297 ¿Y este? 220 00:17:30,321 --> 00:17:33,566 Este es el Juez feo. 221 00:17:33,590 --> 00:17:36,636 Ahora, si no me respondes... 222 00:17:36,660 --> 00:17:40,007 el hombre indolente se volverá hacia el otro lado. 223 00:17:40,031 --> 00:17:41,541 Y el Juez feo me pedirá 224 00:17:41,565 --> 00:17:44,911 el abrir el estómago de tu madre. 225 00:17:44,935 --> 00:17:46,347 ¡Habla! 226 00:17:46,371 --> 00:17:49,984 ¡Déjame ir! ¡Mamá! 227 00:17:50,008 --> 00:17:51,651 ¡¿Dónde está tu hermana?! 228 00:17:51,675 --> 00:17:52,752 ¡Déjame ir! 229 00:17:52,776 --> 00:17:54,887 ¡¿Dónde está?! 230 00:17:54,911 --> 00:17:57,424 ¿Dónde está tu hermana? 231 00:17:57,448 --> 00:17:58,425 ¡No! 232 00:17:58,449 --> 00:18:00,184 ¿Dónde está tu hermana? 233 00:18:01,585 --> 00:18:03,830 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 234 00:18:03,854 --> 00:18:05,765 Morirás, si no me lo dices. 235 00:18:05,789 --> 00:18:07,757 ¡No, no! 236 00:18:14,365 --> 00:18:16,400 ¿Qué estás mirando? 237 00:18:17,667 --> 00:18:19,437 ¡Quédate aquí! 238 00:18:27,677 --> 00:18:29,813 ¿Dónde... Dónde estás? 239 00:18:34,519 --> 00:18:36,662 ¡No, no, no, no! 240 00:18:36,686 --> 00:18:38,189 ¡No! 241 00:18:45,496 --> 00:18:48,232 ¡Mamá! Mamá, ¿eres tú? 242 00:18:49,400 --> 00:18:52,545 Me quedé escondido como un débil, 243 00:18:52,569 --> 00:18:54,515 en ese agujero oscuro. 244 00:18:54,539 --> 00:18:57,451 Sin aire, excepto por esa grieta. 245 00:18:57,475 --> 00:19:00,611 Olía a aguas residuales o a algo podrido. 246 00:19:01,878 --> 00:19:04,791 ¿Cuánto tiempo estuviste allí? 247 00:19:04,815 --> 00:19:07,151 Por tres días. 248 00:19:26,670 --> 00:19:28,239 Salgamos de aquí. 249 00:19:32,944 --> 00:19:34,754 Me enviaron de vuelta a Venezuela 250 00:19:34,778 --> 00:19:36,946 para ser criado por mi tía. 251 00:19:38,748 --> 00:19:42,553 No pude soportar estar en la oscuridad durante varios años. 252 00:20:13,818 --> 00:20:17,289 Por fin había superado mi miedo. 253 00:20:20,825 --> 00:20:22,636 Hasta que vi al mismo hombre 254 00:20:22,660 --> 00:20:26,341 en... En el burdel esa noche. 255 00:20:26,365 --> 00:20:28,809 Y ha vuelto a ocurrir. 256 00:20:28,833 --> 00:20:31,001 ¿Encontraron a tu hermana? 257 00:20:36,341 --> 00:20:37,784 La culpa fue mía. 258 00:20:37,808 --> 00:20:40,255 No, Tony. 259 00:20:40,279 --> 00:20:43,324 Dejé la silla al ático. 260 00:20:43,348 --> 00:20:44,658 Así es como la encontró. 261 00:20:44,682 --> 00:20:46,518 ¿No lo ves? 262 00:20:49,321 --> 00:20:51,065 No. 263 00:20:51,089 --> 00:20:54,135 No puedes culparte a ti mismo. 264 00:20:54,159 --> 00:20:58,672 Sólo eras un niño. 265 00:20:58,696 --> 00:21:01,576 Tony... 266 00:21:01,600 --> 00:21:03,111 estos episodios de ansiedad 267 00:21:03,135 --> 00:21:06,548 seguirán viniendo una y otra vez, hasta que... 268 00:21:06,572 --> 00:21:08,373 ¿Hasta qué cosa? 269 00:21:10,409 --> 00:21:15,514 Hasta que te des cuenta de que no fue tu culpa. 270 00:21:16,814 --> 00:21:19,793 Me preocupo por ti, y quiero que vengas a verme de nuevo. 271 00:21:19,817 --> 00:21:21,663 ¿De acuerdo? 272 00:21:21,687 --> 00:21:25,033 Por ahora, toma esta receta. 273 00:21:25,057 --> 00:21:26,968 Tómalas como se indica. 274 00:21:26,992 --> 00:21:29,604 Una de esas te ayudará a dormir. 275 00:21:29,628 --> 00:21:31,872 La otra es un estabilizador del estado de ánimo. 276 00:21:31,896 --> 00:21:34,808 No dejes de tomarlas repentinamente. 277 00:21:34,832 --> 00:21:36,701 Llámame cuando quieras. 278 00:21:39,304 --> 00:21:40,448 Rocco. 279 00:21:40,472 --> 00:21:43,017 Amigo, te ves como la mierda. 280 00:21:43,041 --> 00:21:45,520 No me compadezcas. Pronto me recuperaré. 281 00:21:45,544 --> 00:21:47,989 Confía en mí. 282 00:21:48,013 --> 00:21:50,191 Toma esto. 283 00:21:50,215 --> 00:21:51,858 Tengo un amigo que te va a conseguir un trabajo 284 00:21:51,882 --> 00:21:54,229 en la residencia de Dan Crawford. 285 00:21:54,253 --> 00:21:55,563 Sí, es el Dan Crawford 286 00:21:55,587 --> 00:21:57,764 en el que estás pensando, el multimillonario. 287 00:21:57,788 --> 00:22:00,268 Mira, Rocco, te lo agradezco, pero no. 288 00:22:00,292 --> 00:22:03,037 Tony, por favor, tienes que aceptar este trabajo. 289 00:22:03,061 --> 00:22:05,340 Busca una pista que te lleve a The Cradle. 290 00:22:05,364 --> 00:22:07,709 Encontré una coincidencia en el móvil de una de las prostitutas 291 00:22:07,733 --> 00:22:09,244 en el burdel. 292 00:22:09,268 --> 00:22:12,513 No es otro que el número de Rebecca Crawford. 293 00:22:12,537 --> 00:22:14,449 La esposa del viejo. 294 00:22:14,473 --> 00:22:17,252 Podremos usarla para encontrar al próximo burdel rotativo. 295 00:22:17,276 --> 00:22:20,154 Ya sabemos que The Cradle frecuenta estos lugares. 296 00:22:20,178 --> 00:22:22,156 Si trabajas para ellos... 297 00:22:22,180 --> 00:22:24,549 podrías seguir su culo de ella a todas partes. 298 00:22:26,685 --> 00:22:28,596 Aquí hay un dispositivo de rastreo GPS. 299 00:22:28,620 --> 00:22:31,865 Vincula esto a tu móvil y escóndelo en su auto de ella. 300 00:22:31,889 --> 00:22:35,069 Así podrás encontrarla siempre que lo necesites. 301 00:22:35,093 --> 00:22:38,196 Y nadie en la Agencia sabe nada al respecto. 302 00:22:55,846 --> 00:22:58,048 Buenas noches. 303 00:23:29,715 --> 00:23:30,792 ¡Acónito! 304 00:23:30,816 --> 00:23:32,384 ¡Tenga cuidado! 305 00:23:33,884 --> 00:23:35,263 No quería asustarle. 306 00:23:35,287 --> 00:23:39,367 Esa flor, contiene el alcaloide pseudaconitina, 307 00:23:39,391 --> 00:23:41,803 un veneno que se utilizaba para cazar lobos. 308 00:23:41,827 --> 00:23:45,640 De haberlo sabido, se lo habría dado a mi último novio. 309 00:23:45,664 --> 00:23:48,733 - ¿Quién es usted? - No soy una colada. 310 00:23:50,369 --> 00:23:54,182 Yo soy la que organizó esta fiesta. 311 00:23:54,206 --> 00:23:57,251 No quería que me vieran vestida así. 312 00:23:57,275 --> 00:23:59,020 ¿Es usted un nuevo chofer? 313 00:23:59,044 --> 00:24:01,546 No exactamente, pero podría decirse que sí. 314 00:24:03,448 --> 00:24:06,227 Usted debe ser la planificadora del evento. 315 00:24:06,251 --> 00:24:09,597 No exactamente, pero podría decirse que sí. 316 00:24:09,621 --> 00:24:11,966 Tiene un gran gusto para las flores. 317 00:24:11,990 --> 00:24:15,970 Plumerias, cannas, corazones sangrantes, 318 00:24:15,994 --> 00:24:17,538 y loto blanco en la fuente. 319 00:24:17,562 --> 00:24:20,508 Supongo que las abejas tendrán una orgía mañana. 320 00:24:20,532 --> 00:24:22,677 ¿El nuevo chófer es un botánico? 321 00:24:22,701 --> 00:24:23,978 Sólo un aficionado. 322 00:24:24,002 --> 00:24:26,414 Mi madre era una experta jardinera. 323 00:24:26,438 --> 00:24:29,016 Bueno, entonces seguramente le enseñó 324 00:24:29,040 --> 00:24:31,686 sobre una antigua leyenda que dice 325 00:24:31,710 --> 00:24:36,691 que si cierras los ojos y acaricias el capullo de una flor... 326 00:24:36,715 --> 00:24:39,484 entonces, en algún lugar, una niña crece sana y salva. 327 00:24:41,453 --> 00:24:43,030 Hecho. 328 00:24:43,054 --> 00:24:45,633 Ya ayudé a una niña. 329 00:24:45,657 --> 00:24:47,359 Fue un placer conocerle. 330 00:24:49,327 --> 00:24:51,529 - ¿Cuál era su nombre? - Tony. 331 00:24:52,764 --> 00:24:55,176 Aquí está mi tarjeta. 332 00:24:55,200 --> 00:24:57,512 En caso de necesitar un chofer. 333 00:24:57,536 --> 00:24:59,871 Debería venir a ver el espectáculo que he planeado. 334 00:25:01,440 --> 00:25:03,441 Debería empezar en cualquier momento. 335 00:25:09,848 --> 00:25:12,059 Cierra la boca. 336 00:25:12,083 --> 00:25:16,898 Como si no hubieras visto a otra mujer tan hermosa en tu vida. 337 00:25:16,922 --> 00:25:18,766 En realidad, no. 338 00:25:18,790 --> 00:25:21,269 ¿No la conoces? 339 00:25:21,293 --> 00:25:24,096 Es Rebecca Crawford, la esposa de nuestro jefe. 340 00:25:59,778 --> 00:26:03,683 Veme en el 2921 de Barstow En la Ruta 66 341 00:26:10,108 --> 00:26:12,487 ¿Mesa para uno, Dennis? 342 00:26:12,511 --> 00:26:14,979 Creo que me está tomando por otra persona, señora. 343 00:26:16,314 --> 00:26:18,659 ¿Me sigues o no, Dennis? 344 00:26:18,683 --> 00:26:20,218 ¡Caramba! 345 00:26:26,124 --> 00:26:29,871 Felicidades al nuevo chofer. Por fin has llegado hasta aquí. 346 00:26:29,895 --> 00:26:31,239 Me disculpo. 347 00:26:31,263 --> 00:26:33,307 Anoche, no sabía que era... 348 00:26:33,331 --> 00:26:35,076 bueno, quiero decir, que es... 349 00:26:35,100 --> 00:26:36,777 La cosa es que me contrataron hace dos días 350 00:26:36,801 --> 00:26:39,046 para formar parte de su personal de seguridad... 351 00:26:39,070 --> 00:26:40,281 ¿No están los Detectives privados 352 00:26:40,305 --> 00:26:42,440 un poco fuera de moda hoy en día? 353 00:26:43,475 --> 00:26:44,819 Mi esposo te contrató para que me siguieras, 354 00:26:44,843 --> 00:26:46,787 pues debió proporcionarte un auto mejor. 355 00:26:46,811 --> 00:26:48,113 Siéntate. 356 00:26:51,249 --> 00:26:53,528 Bueno, ¡mira quién está aquí! 357 00:26:53,552 --> 00:26:57,265 ¿Cómo te trata la vida, amiga? 358 00:26:57,289 --> 00:26:58,900 No me digas lo que quieres. 359 00:26:58,924 --> 00:27:02,336 Una crema de huevo neoyorquina sale de inmediato. 360 00:27:02,360 --> 00:27:03,804 Eres un encanto. Que sean dos. 361 00:27:03,828 --> 00:27:07,031 - Quiero que él la pruebe. - Lo tienes. 362 00:27:11,037 --> 00:27:12,680 No es nada contra ti. 363 00:27:12,704 --> 00:27:15,750 Es que soy alérgica a los guardaespaldas que andan en modo mudo a mi lado. 364 00:27:15,774 --> 00:27:19,978 Ni siquiera notará que estoy cerca. 365 00:27:22,180 --> 00:27:24,158 Te diré algo. 366 00:27:24,182 --> 00:27:26,861 Te dejaré tener tu trabajo al... 367 00:27:26,885 --> 00:27:31,899 pasear a mi perro y traerme cosas de la tienda de comestibles. 368 00:27:31,923 --> 00:27:34,468 ¿Te parece bien? 369 00:27:34,492 --> 00:27:36,038 Sí. 370 00:27:36,062 --> 00:27:38,139 Estoy encantado con mi nueva misión. 371 00:27:38,163 --> 00:27:40,408 ¿Cómo se llama el cachorro? 372 00:27:40,432 --> 00:27:42,710 Curvy. ¿Quieres ver una foto? 373 00:27:42,734 --> 00:27:43,911 ¿Es necesario? 374 00:27:43,935 --> 00:27:46,471 Dicen que los perros se parecen a sus dueños. 375 00:27:48,206 --> 00:27:50,318 Lo tomaré como un cumplido. 376 00:27:50,342 --> 00:27:52,178 Velo tú mismo. 377 00:27:54,746 --> 00:27:57,415 Mi Curvy es lo más parecido a un ángel. 378 00:27:59,384 --> 00:28:01,495 Ahora que conozco mi nueva tarea, 379 00:28:01,519 --> 00:28:03,364 creo que será mejor que vaya y espere afuera. 380 00:28:03,388 --> 00:28:05,000 La acompañaré de vuelta a casa. 381 00:28:05,024 --> 00:28:06,935 No hace falta que esperes afuera. 382 00:28:06,959 --> 00:28:11,272 ¡Aquí tienes! Absolutamente las dos mejores 383 00:28:11,296 --> 00:28:14,208 cremas de huevo neoyorquinas en el mundo. 384 00:28:14,232 --> 00:28:15,710 Gracias, encanto. 385 00:28:15,734 --> 00:28:17,269 Disfruta. 386 00:28:23,441 --> 00:28:27,788 Edulcorante. ¿Quieres un poco? 387 00:28:27,812 --> 00:28:29,581 No, gracias. 388 00:28:32,217 --> 00:28:34,228 ¿Estás enfadado o algo así? 389 00:28:34,252 --> 00:28:35,229 ¡Relájate! 390 00:28:35,253 --> 00:28:37,365 Disfruta de tu bebida. 391 00:28:37,389 --> 00:28:39,524 Diviértete en el trabajo. 392 00:28:42,627 --> 00:28:45,007 Míranos, conociéndonos. 393 00:28:45,031 --> 00:28:47,241 Estableciendo los límites. 394 00:28:47,265 --> 00:28:50,478 El intercambio de información. 395 00:28:50,502 --> 00:28:52,804 Conocerás a tu empleadora. 396 00:28:54,506 --> 00:28:56,841 Y yo conoceré a mi empleado. 397 00:29:05,750 --> 00:29:07,328 ¿Dónde están las servilletas? 398 00:29:07,352 --> 00:29:10,421 ¿Puedes tomarme una servilleta de esa mesa, por favor? 399 00:29:20,231 --> 00:29:23,111 No olvide eso. 400 00:29:23,135 --> 00:29:24,578 Toma uno. 401 00:29:24,602 --> 00:29:27,339 Me parece que eres un hombre que necesita de un mal hábito. 402 00:29:36,481 --> 00:29:38,726 Salud. 403 00:29:38,750 --> 00:29:40,594 Esto es por cuenta de la casa, cariño. 404 00:29:40,618 --> 00:29:44,532 Sentí vibraciones negativas con tu novio enfadado. 405 00:29:44,556 --> 00:29:47,159 Es un guardaespaldas. No está enfadado. 406 00:30:04,442 --> 00:30:09,356 No es nada personal. 407 00:30:09,380 --> 00:30:10,758 Sólo dile a mi esposo que 408 00:30:10,782 --> 00:30:14,018 esto es lo que hago con sus Detectives privados. 409 00:30:19,657 --> 00:30:22,336 Les dejaré la cuenta. 410 00:30:22,360 --> 00:30:24,072 No hay prisa. 411 00:30:24,096 --> 00:30:26,041 ¿Estás bien, Dennis? 412 00:30:26,065 --> 00:30:28,766 Me encargaré de ella, cariño. 413 00:30:37,042 --> 00:30:41,746 Te lo dije... Necesitabas un mal hábito. 414 00:31:09,104 --> 00:31:13,126 ¿NO CREES EN DIOS? NO ERES EL ÚNICO 415 00:31:34,400 --> 00:31:35,600 ¿Te gusta eso? 416 00:31:37,237 --> 00:31:39,681 ¡Para! ¡Para, por favor! 417 00:31:39,705 --> 00:31:41,265 ¿Lo quieres de nuevo? ¿Lo quieres? 418 00:31:42,341 --> 00:31:43,819 ¿Lo quieres otra vez? 419 00:31:43,843 --> 00:31:45,311 ¡Sí! ¡Pégale! 420 00:31:52,918 --> 00:31:54,763 ¡Dile que no golpee a mi hijo! 421 00:31:54,787 --> 00:31:57,424 ¡Por favor, dile que no golpee a mi hijo! 422 00:32:12,205 --> 00:32:14,580 Ya quedaron atrás los días en los que parecías 423 00:32:14,604 --> 00:32:16,651 una prostituta de parada de camiones. 424 00:32:16,675 --> 00:32:19,487 ¡Es la propia Melody! 425 00:32:19,511 --> 00:32:22,457 ¿O debería llamarte Christa? 426 00:32:22,481 --> 00:32:24,994 ¿O tal vez Bambi? 427 00:32:25,018 --> 00:32:28,321 Se me olvida cómo cojones te gustaba que te llamaran. 428 00:32:34,160 --> 00:32:38,573 Gracias. 429 00:32:38,597 --> 00:32:41,543 Está bien. 430 00:32:41,567 --> 00:32:44,313 Quise decir lo que dije el otro día. 431 00:32:44,337 --> 00:32:47,682 Espero que tú también cumplas tu promesa. 432 00:32:47,706 --> 00:32:49,185 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hermana? 433 00:32:49,209 --> 00:32:53,388 Todo el mundo habla de ti en la calle. 434 00:32:53,412 --> 00:32:55,624 La renegada. 435 00:32:55,648 --> 00:32:57,994 Y eso es una mierda sólida para mí. 436 00:32:58,018 --> 00:33:00,096 Todo el mundo dice que te vas de la ciudad. 437 00:33:00,120 --> 00:33:02,298 No he venido para hablar de negocios contigo, Vincent. 438 00:33:02,322 --> 00:33:05,101 Esto es sólo para que mi hermana salga de aquí. 439 00:33:05,125 --> 00:33:07,402 No será una prostituta por el resto de su vida. 440 00:33:07,426 --> 00:33:09,262 ¡No es una prostituta! 441 00:33:10,696 --> 00:33:14,400 Ella era mi compañera. ¡Ella ha dirigido este lugar conmigo! 442 00:33:16,036 --> 00:33:18,813 ¿Qué quieres para ella? 443 00:33:18,837 --> 00:33:21,317 ¿Ser una puta libre como tú? 444 00:33:21,341 --> 00:33:25,677 ¿Crees que estás ya a mano? 445 00:33:27,613 --> 00:33:30,226 Sigues siendo una puta... 446 00:33:30,250 --> 00:33:31,760 viviendo en una jaula de oro. 447 00:33:31,784 --> 00:33:33,329 ¡No me importa! Tenemos un acuerdo. 448 00:33:33,353 --> 00:33:36,332 ¡Debe venir conmigo, aunque me desprecie! 449 00:33:36,356 --> 00:33:39,868 Bien, bien, vale. 450 00:33:39,892 --> 00:33:44,197 Mantendré mi parte del trato. 451 00:33:57,476 --> 00:33:58,820 No te muevas. 452 00:33:58,844 --> 00:34:00,990 Odia a las rubias. 453 00:34:01,014 --> 00:34:05,418 Te romperá los huesos, como si fueran galletas. 454 00:34:15,295 --> 00:34:17,373 Bien, ¿dónde está? 455 00:34:17,397 --> 00:34:19,731 ¡Tráela ahora! 456 00:34:21,434 --> 00:34:23,678 Tu hermana estuvo enferma. 457 00:34:23,702 --> 00:34:25,714 Muy enferma. 458 00:34:25,738 --> 00:34:27,383 Durante más de tres semanas. 459 00:34:27,407 --> 00:34:30,819 Juro por Dios que te voy a denunciar a la Policía, 460 00:34:30,843 --> 00:34:33,146 si no me traes a Lana ahora. 461 00:34:37,384 --> 00:34:40,129 Aquí yace tu hermana, Lana. 462 00:34:40,153 --> 00:34:45,191 Y estoy haciendo mi entrega como prometí. 463 00:34:46,658 --> 00:34:49,637 Las trompetas de los arcángeles sonarán 464 00:34:49,661 --> 00:34:52,942 y las almas a los cuerpos se unirán a millones 465 00:34:52,966 --> 00:34:58,414 que desearán que sus vidas abajo, sean tan cortas como la tuya, 466 00:34:58,438 --> 00:35:00,715 a salvo... 467 00:35:00,739 --> 00:35:05,612 de las influencias corruptoras del mundo. 468 00:35:06,912 --> 00:35:10,993 Soy un hombre de palabra. 469 00:35:11,017 --> 00:35:14,119 Llevate a tu hermana contigo. 470 00:35:17,790 --> 00:35:22,438 Y sigue trayendo mi dinero igual que hoy. 471 00:35:22,462 --> 00:35:24,639 No querrás que exponga tu pasado 472 00:35:24,663 --> 00:35:28,177 a tus amigos ricos, ¿verdad? 473 00:35:28,201 --> 00:35:30,570 ¡Ahora vete! ¡Vete! 474 00:35:34,740 --> 00:35:36,709 ¡No has ayudado a mi hijo! 475 00:36:40,340 --> 00:36:42,451 Vamos, vamos. 476 00:36:42,475 --> 00:36:44,487 Ahora no puedes tener sueño. 477 00:36:44,511 --> 00:36:46,355 Respira, respira. 478 00:36:46,379 --> 00:36:48,013 Tienes que caminar. 479 00:37:02,728 --> 00:37:05,997 - ¿Estás bien? - ¿Dónde estoy? 480 00:37:08,767 --> 00:37:11,313 Fue una pesadilla. 481 00:37:11,337 --> 00:37:13,740 Eso tuvo que ser una pesadilla. 482 00:37:36,529 --> 00:37:39,375 ¡He sido una estúpida! 483 00:37:39,399 --> 00:37:42,144 ¡Fui tan estúpida! 484 00:37:42,168 --> 00:37:43,778 Lana... 485 00:37:43,802 --> 00:37:46,972 está muerta y no hay nada que pueda hacer para traerla de vuelta. 486 00:37:50,944 --> 00:37:54,689 Yo... Traté de conseguir que 487 00:37:54,713 --> 00:37:58,127 saliera de ese tipo de vida. 488 00:37:58,151 --> 00:38:01,297 Pero ella se negó. Me odiaba. 489 00:38:01,321 --> 00:38:04,300 Todo lo que quería era estar rodeada de esa gente mala 490 00:38:04,324 --> 00:38:07,702 en ese desagradable lugar que llaman El Atelier. 491 00:38:07,726 --> 00:38:09,672 Ni siquiera es un burdel. 492 00:38:09,696 --> 00:38:11,773 Es un Infierno. 493 00:38:11,797 --> 00:38:13,409 ¿Quién es Lana? 494 00:38:13,433 --> 00:38:15,978 Mi hermana. 495 00:38:16,002 --> 00:38:19,372 Una prostituta... Como yo. 496 00:38:22,442 --> 00:38:27,323 - ¡Odio a Vincent! - Sólo... Cálmate. 497 00:38:27,347 --> 00:38:31,927 ¿Es el hombre que dirige el lugar? 498 00:38:31,951 --> 00:38:34,085 Estoy segura de que le hizo algo. 499 00:38:34,988 --> 00:38:37,466 Algún día vendrá por mí. 500 00:38:37,490 --> 00:38:39,468 Tienes que ser fuerte. 501 00:38:39,492 --> 00:38:43,539 Tenga la seguridad de que no le va a pasar nada, señora Crawford. 502 00:38:43,563 --> 00:38:45,708 ¡Rebecca! 503 00:38:45,732 --> 00:38:47,509 Rebecca es mi verdadero nombre. 504 00:38:47,533 --> 00:38:49,168 ¡Es mi único nombre! 505 00:38:51,471 --> 00:38:55,241 ¿Por qué los marginados sufren más que los demás? 506 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 ¿Quién protege a una prostituta? 507 00:39:23,503 --> 00:39:25,271 Otra vez. 508 00:39:28,907 --> 00:39:31,511 Eres magnífica. 509 00:40:10,116 --> 00:40:12,661 Este hombre nos paga por no hacer nada. 510 00:40:12,685 --> 00:40:14,220 Es ridículo. 511 00:40:30,436 --> 00:40:31,947 Mira esto. 512 00:40:31,971 --> 00:40:33,706 Ven aquí. 513 00:40:35,742 --> 00:40:37,577 Esto es genial. 514 00:40:40,879 --> 00:40:42,315 ¿Qué hay ahí? 515 00:40:55,461 --> 00:40:59,608 ¡Quiero mis juguetes! ¡Quiero mis juguetes! 516 00:40:59,632 --> 00:41:02,211 ¡Quiero mis juguetes! 517 00:41:02,235 --> 00:41:04,537 Mujer, cálmate. 518 00:41:08,940 --> 00:41:10,819 Me siento mal. 519 00:41:10,843 --> 00:41:13,012 He perdido a mi gatito. 520 00:41:15,748 --> 00:41:17,892 Me estaba volviendo loca. 521 00:41:17,916 --> 00:41:19,995 Yo estaba como... 522 00:41:20,019 --> 00:41:23,565 ¿cómo pudo ocurrirme esto? 523 00:41:23,589 --> 00:41:25,067 Lo he buscado por todas partes. 524 00:41:25,091 --> 00:41:27,560 Y no vi nada. 525 00:41:29,595 --> 00:41:35,468 Entonces levanté el culo y tuve una sensación de calor. 526 00:41:38,538 --> 00:41:41,874 ¡Y lo encontré! 527 00:41:45,978 --> 00:41:48,557 ¿Cuándo me vas a curar, papá? 528 00:41:48,581 --> 00:41:50,716 Ayuda. 529 00:42:04,064 --> 00:42:06,800 No pasa nada. Te conseguiré otro gato. 530 00:42:16,777 --> 00:42:18,612 Es inofensiva. 531 00:42:22,883 --> 00:42:26,062 El sistema inmunológico de mi hija, la está atacando. 532 00:42:26,086 --> 00:42:27,764 Las he traído aquí para entretenerla. 533 00:42:27,788 --> 00:42:30,935 Pero primero, tengo que asegurarme de que estén sanas, chicas. 534 00:42:30,959 --> 00:42:35,338 Así que voy a hacerles un par de pruebas de salud. 535 00:42:35,362 --> 00:42:38,107 Quiero que esperen en la habitación de al lado. 536 00:42:38,131 --> 00:42:40,009 Me siento bien. 537 00:42:40,033 --> 00:42:41,935 Por favor. 538 00:42:48,575 --> 00:42:51,721 Onacona, voy a revisarte. 539 00:42:51,745 --> 00:42:53,580 Así que sé una buena chica. 540 00:42:57,050 --> 00:42:59,219 Pie arriba, por favor. 541 00:43:03,023 --> 00:43:04,758 De acuerdo. 542 00:43:09,964 --> 00:43:11,808 Es normal tener toda la hinchazón y hematomas. 543 00:43:11,832 --> 00:43:15,745 Y la sangre a lo largo de los puntos es normal. 544 00:43:15,769 --> 00:43:17,614 Es curativo. 545 00:43:17,638 --> 00:43:20,450 Y te irá mucho mejor. 546 00:43:20,474 --> 00:43:23,286 Esas dulces jovencitas que acabas de conocer, 547 00:43:23,310 --> 00:43:25,421 nos van a ayudar. 548 00:43:25,445 --> 00:43:30,350 Tuvieron la amabilidad de donar su piel a tu causa. 549 00:43:33,820 --> 00:43:36,990 Y papá te conseguirá otro gatito, ¿vale? 550 00:43:44,731 --> 00:43:48,177 Oye, ¿quieres echar un polvo ahora o qué? 551 00:43:48,201 --> 00:43:49,913 No me agarres así. 552 00:43:49,937 --> 00:43:51,748 ¡Oye, detente! 553 00:43:51,772 --> 00:43:53,241 ¡Suéltame! 554 00:44:27,460 --> 00:44:29,450 No hay nada de qué preocuparse. 555 00:44:30,386 --> 00:44:33,390 Sólo sentirás un ligero pinchazo. 556 00:44:51,065 --> 00:44:54,034 No espero menos de ti. 557 00:44:55,186 --> 00:44:56,610 ¡Calla! 558 00:44:57,678 --> 00:44:59,530 ¡Quédate quieta! 559 00:44:59,731 --> 00:45:02,065 Ahí está... 560 00:45:41,082 --> 00:45:43,859 Estoy aquí para guiarles. 561 00:45:43,883 --> 00:45:47,896 Mi misión es asegurarme de que ambas lleguen al Mundo de los Espíritus 562 00:45:47,920 --> 00:45:49,755 de forma pacífica. 563 00:45:53,459 --> 00:45:55,938 Duerman bien. 564 00:45:55,962 --> 00:45:59,808 Volverán a ser recién nacidas. 565 00:45:59,832 --> 00:46:01,734 Y yo soy The Cradle. 566 00:48:24,911 --> 00:48:26,746 ¡No! ¡Para! 567 00:48:28,682 --> 00:48:29,993 No deberías gritar así, 568 00:48:30,017 --> 00:48:32,819 cuando alguien está cerca del borde de un acantilado. 569 00:48:35,422 --> 00:48:37,834 Tony, ¿tienes miedo a morir? 570 00:48:37,858 --> 00:48:39,260 No. 571 00:48:41,295 --> 00:48:43,040 Pero hago lo posible por evitarlo. 572 00:48:43,064 --> 00:48:46,542 No confías en mí. Lo sé. 573 00:48:46,566 --> 00:48:49,846 ¿Por qué no volvemos al auto? 574 00:48:49,870 --> 00:48:51,414 Tendrás que pasear a mi perro 575 00:48:51,438 --> 00:48:54,641 y ayudarme a comprar en el mercado de los agricultores, te lo advertí. 576 00:49:15,929 --> 00:49:18,165 ¿Qué te ha pasado en el cuello? 577 00:49:20,901 --> 00:49:23,080 Te refieres a las manchas en mi piel. 578 00:49:23,104 --> 00:49:26,883 Cada semana, había un cliente que solía visitar a Vincent. 579 00:49:26,907 --> 00:49:30,977 Este hombre elegía a una de nosotras al azar. 580 00:49:33,546 --> 00:49:35,158 Y una noche, me tocó a mí. 581 00:49:35,182 --> 00:49:37,560 Dejé que me pusiera una aguja, pensé que era droga. 582 00:49:37,584 --> 00:49:40,796 Se quedó sin ella y fue a buscar más. 583 00:49:40,820 --> 00:49:43,967 Recuerdo que me vi en el espejo. 584 00:49:43,991 --> 00:49:46,502 Y me di cuenta... 585 00:49:46,526 --> 00:49:49,438 de varias manchas blanquecinas en mi piel. 586 00:49:49,462 --> 00:49:51,332 ¿Dónde está exactamente El Atelier? 587 00:49:52,300 --> 00:49:53,709 Quiero conocer a ese hombre 588 00:49:53,733 --> 00:49:56,179 y averiguar lo que realmente le pasó a tu hermana. 589 00:49:56,203 --> 00:49:57,937 Es demasiado tarde para eso. 590 00:50:01,208 --> 00:50:03,120 Verás, no sabes lo que se siente 591 00:50:03,144 --> 00:50:05,945 cometer un error del que te arrepientas para siempre. 592 00:50:08,282 --> 00:50:09,983 Cuando tenía 12 años... 593 00:50:15,189 --> 00:50:19,202 mi madre... 594 00:50:19,226 --> 00:50:22,039 fue asesinada. 595 00:50:22,063 --> 00:50:27,334 Y a mi hermana... Se la llevaron por mi culpa. 596 00:50:30,204 --> 00:50:34,684 Yo sí sé de arrepentimientos. 597 00:50:34,708 --> 00:50:37,354 Sucedió hace mucho tiempo. 598 00:50:37,378 --> 00:50:39,722 Y nunca la volví a ver. 599 00:50:39,746 --> 00:50:43,327 Pero no me rendiré hasta encontrarla, 600 00:50:43,351 --> 00:50:46,529 en esta o en la próxima vida. 601 00:50:46,553 --> 00:50:48,289 No pierdas la esperanza. 602 00:50:54,828 --> 00:50:57,298 Ojalá te hubiera conocido antes. 603 00:50:58,199 --> 00:50:59,709 No deberías susurrar así, 604 00:50:59,733 --> 00:51:02,013 cuando alguien está cerca del borde de un acantilado. 605 00:51:21,255 --> 00:51:24,201 Si crees que presentarme a mi esposa fue un favor, 606 00:51:24,225 --> 00:51:26,569 te equivocas. 607 00:51:26,593 --> 00:51:29,496 Entra aquí, hagamos esto rápido. 608 00:51:32,333 --> 00:51:35,544 Este es el maldito Santo Grial que hemos estado buscando. 609 00:51:35,568 --> 00:51:37,214 Hidroquinona. 610 00:51:37,238 --> 00:51:39,416 Es un medicamento blanqueador. 611 00:51:39,440 --> 00:51:41,018 Inocuo en pequeñas cantidades, 612 00:51:41,042 --> 00:51:46,156 pero mortal cuando está muy concentrado. 613 00:51:46,180 --> 00:51:49,426 Quiero decir, la cantidad que... Ese monstruo necesita para hacer algo 614 00:51:49,450 --> 00:51:52,162 como esto, debe de ser enorme. 615 00:51:52,186 --> 00:51:54,264 Mira su cara. 616 00:51:54,288 --> 00:51:56,856 Ese es el verdadero color de su piel. 617 00:51:57,690 --> 00:51:59,302 Eso cambió a la normalidad. 618 00:51:59,326 --> 00:52:01,405 El efecto fue temporal, pero el daño es permanente. 619 00:52:01,429 --> 00:52:05,832 Estos... Estos puntos negros aparecieron como consecuencia. 620 00:52:07,501 --> 00:52:08,835 Mira esto. 621 00:52:13,673 --> 00:52:18,754 Ves, esta espuma nos hizo pensar que era sólo el fentanilo. 622 00:52:18,778 --> 00:52:21,324 Las droga con el opioide 623 00:52:21,348 --> 00:52:24,117 y blanquea su piel después. 624 00:52:34,428 --> 00:52:36,473 Deberíamos construir una casa en el árbol algún día. 625 00:52:36,497 --> 00:52:37,941 Eso suena muy bien. 626 00:52:37,965 --> 00:52:40,876 Usaremos estos troncos para deslizarnos desde arriba. 627 00:52:40,900 --> 00:52:42,812 ¿Crees que sea una buena idea? 628 00:52:42,836 --> 00:52:45,048 ¿Qué? ¿Hacer una casa en el árbol? 629 00:52:45,072 --> 00:52:47,117 No, para lo que hemos venido aquí. 630 00:52:47,141 --> 00:52:48,717 No va a pasar nada malo. 631 00:52:48,741 --> 00:52:50,187 Esa es nuestra ruta de escape. 632 00:52:50,211 --> 00:52:54,590 No te preocupes, no nos seguirán. 633 00:52:54,614 --> 00:52:56,226 Será mejor que nos vayamos, Ana. 634 00:52:56,250 --> 00:52:58,196 Tomaremos un trozo de panal y huiremos. 635 00:52:58,220 --> 00:53:00,755 - ¿Entendido? ¡Hazlo! - Vale. 636 00:53:02,290 --> 00:53:03,800 ¡Vamos, Tony, corre! 637 00:53:03,824 --> 00:53:06,428 ¡Muévete, Tony! ¡Muévete, muévete, Tony! ¡Muévete! 638 00:53:08,330 --> 00:53:10,942 - ¡Ayúdame! - ¡Sostén mi mano! 639 00:53:10,966 --> 00:53:13,601 ¡Agarra mi mano! 640 00:53:16,004 --> 00:53:20,608 Tenía manos ásperas, pero hermosas, Bobby. 641 00:53:26,581 --> 00:53:28,326 Gracias. 642 00:53:28,350 --> 00:53:30,528 No me des las gracias. 643 00:53:30,552 --> 00:53:32,487 Sólo haz tu trabajo. 644 00:53:35,257 --> 00:53:37,368 Podría preparar una crema blanqueadora utilizando 645 00:53:37,392 --> 00:53:41,763 hidroquinona para las manchas de la edad, así. 646 00:53:43,198 --> 00:53:44,609 Cualquier farmacéutico experimentado 647 00:53:44,633 --> 00:53:46,077 podría hacerlo, Tony. 648 00:53:46,101 --> 00:53:48,112 Pero, presta atención. 649 00:53:48,136 --> 00:53:51,616 Yo no usaría más de un nivel de concentración del 8%, 650 00:53:51,640 --> 00:53:54,409 lo que es suficiente para que te parezcas a Michael Jackson. 651 00:53:57,112 --> 00:53:59,547 Déjame ver lo que me has traído esta vez. 652 00:54:24,339 --> 00:54:25,715 Esta es la mayor concentración 653 00:54:25,739 --> 00:54:27,575 que haya visto en mi vida. 654 00:54:29,110 --> 00:54:31,923 Si él fuera a usar una crema en alguien... 655 00:54:31,947 --> 00:54:34,525 - ¿Y si no es una crema? - ¿Qué? 656 00:54:34,549 --> 00:54:37,528 ¿Y si se toma por vía intravenosa? 657 00:54:37,552 --> 00:54:39,297 ¿Hablas en serio? 658 00:54:39,321 --> 00:54:42,967 Eso sería una sentencia de muerte. 659 00:54:42,991 --> 00:54:45,702 Mi proveedor, una empresa farmacéutica, 660 00:54:45,726 --> 00:54:49,574 es el único lugar donde se puede comprar en grandes cantidades. 661 00:54:49,598 --> 00:54:50,975 Y no la venderían 662 00:54:50,999 --> 00:54:52,876 a cualquier desconocido con una chequera. 663 00:54:52,900 --> 00:54:54,545 - ¿Linda? - ¿Qué? 664 00:54:54,569 --> 00:54:57,415 ¿Podrías conseguirme una lista de todos sus clientes? 665 00:54:57,439 --> 00:55:00,318 No sé si pueda. 666 00:55:00,342 --> 00:55:02,886 - Yo... Tendría que comprobarlo. - La necesito. 667 00:55:02,910 --> 00:55:04,188 Por favor, tienes que hacerlo. 668 00:55:04,212 --> 00:55:07,724 - Haré lo que pueda... - Espera. 669 00:55:07,748 --> 00:55:09,884 ¿Hacia dónde se dirige ahora? 670 00:55:10,751 --> 00:55:12,287 ¡Maldita sea! 671 00:55:29,571 --> 00:55:31,539 Despierta, Vincent. 672 00:55:47,321 --> 00:55:51,701 Supongo que los ricos no dejan que sus deudas entren en mora, 673 00:55:51,725 --> 00:55:53,360 ¿cierto? 674 00:55:54,328 --> 00:55:58,130 Por cierto, siento lo del otro día. 675 00:56:02,636 --> 00:56:05,104 ¿Qué es esta mierda? 676 00:56:08,475 --> 00:56:12,078 Maldita puta chupapollas, ¿qué hiciste? 677 00:56:14,014 --> 00:56:16,316 Voy a terminar contigo, puta. 678 00:56:18,686 --> 00:56:19,953 ¡No, no, no! 679 00:56:22,690 --> 00:56:23,832 ¡Déjame ir! 680 00:56:23,856 --> 00:56:25,292 ¡No! 681 00:56:28,796 --> 00:56:33,099 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 682 00:56:40,107 --> 00:56:42,910 Ata a esta puta a la mesa... 683 00:56:44,645 --> 00:56:47,023 y tráeme la motosierra. 684 00:56:47,047 --> 00:56:50,217 ¡Déjame ir! 685 00:56:56,056 --> 00:56:58,501 Estoy buscando a un hombre con una oreja. 686 00:56:58,525 --> 00:57:00,737 Y creo que lo conoces. 687 00:57:00,761 --> 00:57:03,697 ¿No ves que todos tenemos orejas en nuestra cabeza? 688 00:57:04,798 --> 00:57:06,109 ¡No! ¡No, no! ¡No, no! 689 00:57:06,133 --> 00:57:08,411 Es sólo, otro cliente. 690 00:57:08,435 --> 00:57:12,015 Él... ¡Un comprador! ¡Paga mucho por mis putas! 691 00:57:12,039 --> 00:57:14,484 Eres una basura. 692 00:57:14,508 --> 00:57:17,987 Tú le diste a ese hombre las chicas y él las masacró. 693 00:57:18,011 --> 00:57:20,490 No me culpes a mí. 694 00:57:20,514 --> 00:57:25,328 - Su hermana, entregó a las putas. - Déjala ir. 695 00:57:25,352 --> 00:57:27,698 Espera, yo... Yo... 696 00:57:27,722 --> 00:57:29,099 Seguro. 697 00:57:29,123 --> 00:57:32,203 Estás buscando a el... El lagarto del lote. 698 00:57:32,227 --> 00:57:34,778 Ya veo... Es amor. 699 00:57:38,099 --> 00:57:39,951 Nos matará a todos... 700 00:57:40,655 --> 00:57:42,094 ¡si no hacemos algo! 701 00:57:49,143 --> 00:57:51,912 - ¡Déjame ir! - ¡Vamos! ¡Vamos! 702 00:57:55,516 --> 00:57:58,585 ¡No te resistas! ¡No te resistas! 703 00:58:07,927 --> 00:58:09,496 ¡Puta! 704 00:59:38,686 --> 00:59:42,833 Esta es una kalanchoe, la flor favorita de mi abuelo. 705 00:59:42,857 --> 00:59:45,202 Significa "nunca muere". 706 00:59:45,226 --> 00:59:46,470 Y pueden sobrevivir a una sequía, 707 00:59:46,494 --> 00:59:48,205 en caso de que se olviden de regarlas. 708 00:59:48,229 --> 00:59:52,209 Recuerdo que una vez me regaló un ramo de kalanchoe. 709 00:59:52,233 --> 00:59:54,478 Fue en mi 16º cumpleaños. 710 00:59:54,502 --> 00:59:58,082 Me hizo repetir el nombre una y otra vez, para que me lo aprendiera, 711 00:59:58,106 --> 00:59:59,717 y ustedes también lo harán. 712 00:59:59,741 --> 01:00:00,986 Kalanchoe. 713 01:00:01,010 --> 01:00:02,686 El abuelo me lo enseñó. 714 01:00:02,710 --> 01:00:06,992 Simboliza la fe que debemos tener en el más allá, 715 01:00:07,016 --> 01:00:10,027 ya que es eterna y hermosa. 716 01:00:10,051 --> 01:00:12,129 Nunca morimos. 717 01:00:12,153 --> 01:00:15,533 Nosotros sólo... Continuamos nuestro camino. 718 01:00:15,557 --> 01:00:17,468 Repetía el nombre de esta flor una y otra vez, 719 01:00:17,492 --> 01:00:21,405 cada día que estaba seguro de que iba a fallecer. 720 01:00:21,429 --> 01:00:24,041 Eso fortaleció su fe. 721 01:00:24,065 --> 01:00:25,399 Kalanchoe. 722 01:00:28,069 --> 01:00:31,282 Ahí estás. 723 01:00:31,306 --> 01:00:33,952 Oye... Sí. 724 01:00:33,976 --> 01:00:36,153 ¿De dónde has sacado eso? 725 01:00:36,177 --> 01:00:38,689 Eres persistente. 726 01:00:38,713 --> 01:00:44,361 El niño que se convirtió en Agente del FBI, sólo para encontrarme. 727 01:00:44,385 --> 01:00:46,330 Toda tu carrera, has estado obsesionado con 728 01:00:46,354 --> 01:00:49,034 perseguir a los traficantes de personas. 729 01:00:49,058 --> 01:00:55,006 Recibes los premios y medallas por poner a chulos, 730 01:00:55,030 --> 01:00:59,767 violadores, delincuentes sexuales en la mierda más profunda. 731 01:01:02,470 --> 01:01:05,016 Sabes, la paradoja es que... 732 01:01:05,040 --> 01:01:09,420 vas a terminar literalmente comiendo mierda. 733 01:01:09,444 --> 01:01:12,523 ¿Y para qué? 734 01:01:12,547 --> 01:01:15,392 Estás luchando por una causa perdida. 735 01:01:15,416 --> 01:01:17,252 Nunca se detendrá. 736 01:01:23,058 --> 01:01:24,768 Y por cierto... 737 01:01:24,792 --> 01:01:28,339 no te molestes en buscar a tu hermana la loca, 738 01:01:28,363 --> 01:01:32,444 porque tú te escapaste y sólo la dejaste atrás. 739 01:01:43,946 --> 01:01:45,589 ¿Señor? 740 01:01:45,613 --> 01:01:48,026 Señor, no puedo caminar. 741 01:01:48,050 --> 01:01:49,727 Debe ayudarme. 742 01:01:49,751 --> 01:01:52,053 ¡Debe llevarme al Hospital! 743 01:01:54,023 --> 01:01:57,368 ¿Señor? 744 01:01:57,392 --> 01:01:59,070 Debe ayudarme. 745 01:01:59,094 --> 01:02:04,009 ¡Por todas las veces que he hecho de la vista gorda, por todas las putas 746 01:02:04,033 --> 01:02:06,077 que se llevó de aquí! 747 01:02:06,101 --> 01:02:08,703 Debe de ayudarme, ¡ahora! 748 01:02:12,707 --> 01:02:17,279 Gracias. Gracias. 749 01:02:21,416 --> 01:02:23,851 Muchas gracias. 750 01:02:33,227 --> 01:02:35,264 ¡Vete, antes de que vuelva! 751 01:02:48,409 --> 01:02:50,011 Se ha ido. ¡Vete! 752 01:02:59,955 --> 01:03:02,466 ¿Dónde puedo encontrarlo? 753 01:03:02,490 --> 01:03:05,235 Vamos, llévame con él. 754 01:03:05,259 --> 01:03:06,804 ¿Cuál es su verdadero nombre? 755 01:03:06,828 --> 01:03:08,196 Dímelo. 756 01:03:09,797 --> 01:03:11,199 Vamos. 757 01:03:15,470 --> 01:03:17,471 Espero que tengas una buena vida. 758 01:03:18,140 --> 01:03:20,517 ¡Linda! 759 01:03:20,541 --> 01:03:21,852 ¡Abre la puerta! 760 01:03:21,876 --> 01:03:24,011 - ¡Dios mío! ¿Estás todo? - ¡Soy yo! 761 01:03:27,116 --> 01:03:29,827 Dime que tienes la lista. 762 01:03:29,851 --> 01:03:31,528 Creo que deberíamos revisar esa cortada. 763 01:03:31,552 --> 01:03:34,933 - ¡Dime si la tienes! - ¡Sí! 764 01:03:34,957 --> 01:03:36,968 Y no te voy a dar la maldita lista, 765 01:03:36,992 --> 01:03:39,837 hasta que subas las escaleras y te duches, 766 01:03:39,861 --> 01:03:42,073 y dejes que me ocupe de tu cara. 767 01:03:42,097 --> 01:03:44,976 ¡Eso se va a infectar! 768 01:03:45,000 --> 01:03:46,467 ¡Adelante! 769 01:03:48,736 --> 01:03:50,949 Mi amigo me confirmó que sólo venden hidroquinona 770 01:03:50,973 --> 01:03:54,176 a las farmacias y a los dermatólogos autorizados. 771 01:03:58,913 --> 01:04:01,426 Esto es interminable. 772 01:04:01,450 --> 01:04:03,628 Va a llevar demasiado tiempo. 773 01:04:03,652 --> 01:04:05,887 No puedo terminar esto aquí. 774 01:04:21,237 --> 01:04:23,206 Me alegro de verte de nuevo. 775 01:04:27,177 --> 01:04:28,944 Puedes tener el día libre. 776 01:04:38,487 --> 01:04:41,523 Le ha tomado mucho cariño. 777 01:04:43,092 --> 01:04:45,436 Pídele que me recoja esta noche a las 9:00. 778 01:04:45,460 --> 01:04:47,363 Sí. 779 01:04:59,808 --> 01:05:02,878 Ya regreso. Bebe algo. 780 01:05:27,803 --> 01:05:30,682 Sé lo que piensas. 781 01:05:30,706 --> 01:05:33,443 Me quejo de estos lugares y aquí estoy. 782 01:05:40,649 --> 01:05:45,562 Necesitaba esto. 783 01:05:45,586 --> 01:05:47,464 Era un manojo de nervios. 784 01:05:47,488 --> 01:05:50,667 Supongo que algunas habilidades son imposibles de olvidar. 785 01:05:50,691 --> 01:05:52,993 ¡Oye! No toques. 786 01:05:55,964 --> 01:05:59,509 Me olvidé de traerte billetes pequeños. 787 01:05:59,533 --> 01:06:03,081 Es una pena. 788 01:06:03,105 --> 01:06:05,106 ¡No se toca! 789 01:06:11,013 --> 01:06:13,381 Sabes que tuve que huir de ese lugar, ¿no? 790 01:06:18,220 --> 01:06:20,020 Me asusté mucho. 791 01:06:21,622 --> 01:06:23,724 No podía pensar. 792 01:06:27,329 --> 01:06:29,630 Lo siento, si te han hecho daño. 793 01:06:32,900 --> 01:06:35,170 ¿Puedes perdonarme? 794 01:06:36,837 --> 01:06:38,507 ¿Es esa la postura de pedir perdón? 795 01:06:51,619 --> 01:06:53,131 ¿Por qué hemos venido aquí? 796 01:06:53,155 --> 01:06:56,301 No lo entiendo. 797 01:06:56,325 --> 01:06:59,670 Te dije que me sentía mal. 798 01:06:59,694 --> 01:07:01,729 El estrés me está agotando. 799 01:07:08,370 --> 01:07:12,150 Prométeme que no me harás hablar más de mi pasado. 800 01:07:12,174 --> 01:07:13,874 Te lo prometo. 801 01:07:14,875 --> 01:07:16,844 Te pegaron feo. 802 01:07:18,313 --> 01:07:20,348 Deja que me ocupe de ti esta noche. 803 01:07:33,594 --> 01:07:35,006 Diez-noventa-siete... 804 01:07:35,030 --> 01:07:36,540 en el 301 del Camino School Canyon. 805 01:07:36,564 --> 01:07:38,042 PC uno-ocho-siete. 806 01:07:38,066 --> 01:07:39,944 Acercándose desde sus 10 a 2 millas. 807 01:07:39,968 --> 01:07:41,436 Entendido. 808 01:07:45,573 --> 01:07:47,986 Los detalles, de lo que la Policía dice que tomó 809 01:07:48,010 --> 01:07:52,223 lugar dentro de este contenedor, son casi demasiado horripilantes para compartirlos. 810 01:07:52,247 --> 01:07:56,560 El cuerpo de una chica de 18 años con cerca del 90% de su piel cubierta... 811 01:07:56,584 --> 01:07:59,596 Por el amor de Dios, no somos un grupo de respetados veteranos... 812 01:07:59,620 --> 01:08:02,333 y expertos hablando detrás de un podio. 813 01:08:02,357 --> 01:08:05,103 Si el maldito clima sólo nos da tiempo para documentar 814 01:08:05,127 --> 01:08:07,637 o para la recolección, la elección será clara. 815 01:08:07,661 --> 01:08:09,140 ¿Podemos tener más marcadores aquí? 816 01:08:09,164 --> 01:08:11,299 Joder, está llegando una nube. Disculpa. 817 01:08:13,101 --> 01:08:15,146 Ya casi terminamos aquí. 818 01:08:15,170 --> 01:08:16,747 ¿Cruz? 819 01:08:16,771 --> 01:08:19,549 Qué sorpresa más desagradable. 820 01:08:19,573 --> 01:08:21,785 ¿Estuviste en la cárcel? 821 01:08:21,809 --> 01:08:23,944 Si quieres ponerte en forma, ven conmigo. 822 01:08:36,690 --> 01:08:38,460 Adelante, mírala. 823 01:08:40,395 --> 01:08:43,840 No hay segundas oportunidades en esta vida, Tony. 824 01:08:43,864 --> 01:08:46,066 Deberías pensar en eso. 825 01:08:50,238 --> 01:08:53,441 Podrías haberla salvado esa noche en el burdel. 826 01:08:55,110 --> 01:08:58,456 Espero que nunca olvides su nombre: 827 01:08:58,480 --> 01:09:01,059 Diane Lorne. 828 01:09:01,083 --> 01:09:04,996 Otra chica de campo que buscaba El Dorado. 829 01:09:05,020 --> 01:09:06,964 Y qué círculo vicioso, además. 830 01:09:06,988 --> 01:09:08,966 Cuando no tienen una bacinica en la que mear, 831 01:09:08,990 --> 01:09:12,636 siempre acaban aceptando los trabajos basura. 832 01:09:12,660 --> 01:09:14,596 Tal vez no fue su elección. 833 01:09:17,832 --> 01:09:21,079 ¡Llevar esa cosa, fue humillante! 834 01:09:21,103 --> 01:09:24,348 No te pongas insolente conmigo, Cruz. Estoy muy cansado. 835 01:09:24,372 --> 01:09:26,750 Y no necesito que tu cara me recuerde 836 01:09:26,774 --> 01:09:29,487 lo jodido que está el mundo. 837 01:09:29,511 --> 01:09:31,990 Tenía un ascenso en camino 838 01:09:32,014 --> 01:09:35,327 y me lo estropeaste aquella noche en el burdel. 839 01:09:35,351 --> 01:09:38,430 Así que en lo que a mí respecta, puedes vegetar en el manicomio. 840 01:09:38,454 --> 01:09:42,057 Ya no trabajas con nosotros, así que lárgate de aquí. 841 01:09:42,924 --> 01:09:45,437 Y ustedes, buitres, retrocedan. 842 01:09:45,461 --> 01:09:46,861 No hay nada más que decir. 843 01:10:13,990 --> 01:10:16,359 El señor Lorne ha accedido a reunirse con usted. 844 01:10:18,361 --> 01:10:22,374 Ha dicho que ha venido a hablar de su hija, Diane. 845 01:10:22,398 --> 01:10:23,875 Sí. 846 01:10:23,899 --> 01:10:25,843 Más vale que sea importante. 847 01:10:25,867 --> 01:10:29,148 Al hombre le dio Parkinson hace unos tres años. 848 01:10:29,172 --> 01:10:30,848 Lamento escuchar eso, señora. 849 01:10:30,872 --> 01:10:33,751 Pierde fácilmente los nervios. 850 01:10:33,775 --> 01:10:35,944 - ¿Café? - No, gracias. 851 01:10:41,083 --> 01:10:42,951 ¿Es usted periodista? 852 01:10:44,387 --> 01:10:47,166 Odio a los periodistas. 853 01:10:47,190 --> 01:10:48,657 No, señor. 854 01:10:50,092 --> 01:10:52,938 ¿Su hija es Diane Lorne? 855 01:10:52,962 --> 01:10:55,029 Sí, sí. 856 01:10:56,932 --> 01:10:59,344 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 857 01:10:59,368 --> 01:11:00,546 ¿Qué? 858 01:11:00,570 --> 01:11:03,182 ¿Cuándo fue la última vez que la vio? 859 01:11:03,206 --> 01:11:04,715 Sí, hace dos días. 860 01:11:04,739 --> 01:11:08,587 Recogió sus cosas y se fue. 861 01:11:08,611 --> 01:11:11,280 ¿Estaba involucrada con alguien cuando se fue? 862 01:11:16,118 --> 01:11:18,254 ¿Puedo echar un vistazo a su dormitorio? 863 01:11:25,995 --> 01:11:28,029 ¿A qué espera? 864 01:11:30,233 --> 01:11:32,910 ¡Vete, antes de que vuelva! 865 01:11:32,934 --> 01:11:34,969 ¿Está usted bien, señor? 866 01:11:38,507 --> 01:11:40,676 Déjeme mostrarle algo. 867 01:11:47,383 --> 01:11:49,661 Nosotros... No sabemos lo que quieren decir. 868 01:11:49,685 --> 01:11:53,731 Y mire toda esta escritura en las paredes. 869 01:11:53,755 --> 01:11:55,467 Ella lo escribió todo. 870 01:11:55,491 --> 01:11:57,502 Es Cherokee. 871 01:11:57,526 --> 01:11:59,562 Estas son cartas de amor. 872 01:12:08,337 --> 01:12:11,149 Bueno, hace un año, su mejor amiga 873 01:12:11,173 --> 01:12:14,386 se encontró con Diane, en un autobús urbano. 874 01:12:14,410 --> 01:12:18,657 Aparentemente ella... Parecía feliz. 875 01:12:18,681 --> 01:12:20,791 Estaba enamorada de un viejo. 876 01:12:20,815 --> 01:12:22,494 Al menos, eso es lo que le dijo. 877 01:12:22,518 --> 01:12:26,365 Y eso es lo último que supimos de ella. 878 01:12:26,389 --> 01:12:28,400 ¿Sabe a qué se dedicaba tal hombre? 879 01:12:28,424 --> 01:12:30,058 ¡No! 880 01:12:31,294 --> 01:12:37,075 Mi dulce hija... Era la estudiante más inteligente de todos. 881 01:12:37,099 --> 01:12:40,845 Esta es una medalla presidencial. 882 01:12:40,869 --> 01:12:42,381 Es de ella. 883 01:12:42,405 --> 01:12:46,609 Sólo unos pocos estudiantes se consiguen una de esta. 884 01:12:48,611 --> 01:12:52,057 Yo sólo... Yo sólo... 885 01:12:52,081 --> 01:12:53,749 quiero que sea feliz. 886 01:12:55,785 --> 01:12:58,730 ¿Puede ayudarnos a encontrarla? 887 01:12:58,754 --> 01:13:01,767 Señor Lorne... 888 01:13:01,791 --> 01:13:04,636 Me temo que... 889 01:13:04,660 --> 01:13:08,096 su hija, no volverá más. 890 01:13:10,366 --> 01:13:14,035 Su cuerpo fue encontrado hace unas horas. 891 01:13:14,522 --> 01:13:17,316 Alguien debería llegar pronto para informarle de ello. 892 01:13:17,340 --> 01:13:18,684 Probablemente va a escuchar 893 01:13:18,708 --> 01:13:20,908 un montón de cosas de ella, que no le van a gustar. 894 01:13:26,582 --> 01:13:29,328 Quiero que sepa... 895 01:13:29,352 --> 01:13:33,265 que conocí a su hija. 896 01:13:33,289 --> 01:13:38,694 De hecho, no estaría aquí, si no fuera por ella. 897 01:13:41,697 --> 01:13:44,875 Me ha salvado la vida. 898 01:13:44,899 --> 01:13:47,036 Pero no pude salvar la suya. 899 01:13:48,037 --> 01:13:52,284 No pude salvarla. 900 01:13:52,308 --> 01:13:58,090 Debería haber hecho caso a mi instinto, cuando le vi afuera. 901 01:13:58,114 --> 01:14:00,392 ¿Dónde está mi hija? 902 01:14:00,416 --> 01:14:02,661 Su cuerpo estará en la morgue del Condado. 903 01:14:02,685 --> 01:14:07,065 Un Agente estará aquí muy pronto para darle los detalles. 904 01:14:07,089 --> 01:14:08,899 ¡Dios! 905 01:14:08,923 --> 01:14:09,935 Lo siento. 906 01:14:09,959 --> 01:14:12,093 ¡Dios! 907 01:14:29,245 --> 01:14:32,224 ¡Amigo, te ves como la mierda, hombre! 908 01:14:32,248 --> 01:14:34,359 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste? 909 01:14:34,383 --> 01:14:36,395 Mira, no puedo dejarte solo por cinco malditos... 910 01:14:36,419 --> 01:14:39,030 Veamos si la ciudad emitió alguna multa de estacionamiento entre 911 01:14:39,054 --> 01:14:42,501 las 10:00 y las 11:00 de esa noche. 912 01:14:42,525 --> 01:14:45,137 Quiero comprobar las matrículas y tarjetas de crédito registradas 913 01:14:45,161 --> 01:14:47,239 en esta máquina, esa noche. 914 01:14:47,263 --> 01:14:49,374 ¡Ya lo hicimos! ¡No tenemos nada! 915 01:14:49,398 --> 01:14:51,143 Lo revisaremos de nuevo. 916 01:14:51,167 --> 01:14:52,444 ¡Caso a caso! 917 01:14:52,468 --> 01:14:55,504 ¡Tarjetas de crédito, placas, todo! 918 01:14:57,239 --> 01:14:59,184 Ve a hablar con Uber, Lyft. 919 01:14:59,208 --> 01:15:00,576 Tal vez él no condujo. 920 01:15:02,679 --> 01:15:03,922 Tony, vamos a... 921 01:15:03,946 --> 01:15:06,182 No puede hacer más daño a esas chicas. 922 01:15:10,020 --> 01:15:12,532 Te lo prometo. 923 01:15:12,556 --> 01:15:14,691 Confía en mí, vamos a atraparlo. 924 01:15:21,565 --> 01:15:24,444 Es una chica tranquila y necesita compañía, 925 01:15:24,468 --> 01:15:28,772 así que habla con ella y, entretenla. 926 01:16:02,705 --> 01:16:04,306 ¡Oye! 927 01:16:05,908 --> 01:16:10,055 Necesitas un cargador para eso. 928 01:16:10,079 --> 01:16:12,514 Yo tengo uno. ¿Quieres uno? 929 01:16:27,796 --> 01:16:29,165 ¡Ten, tómalo! 930 01:16:36,305 --> 01:16:38,208 ¡¿Me dejas rezar?! 931 01:16:50,252 --> 01:16:52,330 ¿De quién fue la culpa? 932 01:16:52,354 --> 01:16:57,502 ¡Quiero dejar este lugar! 933 01:16:57,526 --> 01:16:59,571 ¡Quiero dejar este lugar! 934 01:16:59,595 --> 01:17:03,699 ¡Quiero dejar este lugar! 935 01:17:07,037 --> 01:17:09,548 ¡Sorpresa! 936 01:17:09,572 --> 01:17:14,319 Fuiste tú y todos los blancos. 937 01:17:14,343 --> 01:17:15,720 Sí. 938 01:17:15,744 --> 01:17:17,289 La culpa es tuya. 939 01:17:17,313 --> 01:17:21,059 50 libras esterlinas por la matanza 940 01:17:21,083 --> 01:17:23,261 y el tomar el cuero cabelludo de los jóvenes nativos. 941 01:17:23,285 --> 01:17:24,596 A partir de los 12 años. 942 01:17:24,620 --> 01:17:27,532 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 943 01:17:27,556 --> 01:17:30,235 ¿Y toda esa propaganda en su día? 944 01:17:30,259 --> 01:17:32,337 Sí. 945 01:17:32,361 --> 01:17:34,372 Convencer a la opinión pública de Estados Unidos 946 01:17:34,396 --> 01:17:39,045 que nosotros iniciamos tal práctica. 947 01:17:39,069 --> 01:17:42,380 ¡Nos han expulsado de nuestra tierra! 948 01:17:42,404 --> 01:17:43,983 Nos merecíamos el exterminio. 949 01:17:44,007 --> 01:17:45,617 ¡Ahora, mírala! 950 01:17:45,641 --> 01:17:49,588 Rociaron nuestra tierra con radiación, 951 01:17:49,612 --> 01:17:53,959 para probar su tecnología de guerra química. 952 01:17:53,983 --> 01:17:56,094 ¡No, papá, por favor, no le hagas daño! 953 01:17:56,118 --> 01:17:58,154 ¡Papá, no le hagas daño! 954 01:18:01,390 --> 01:18:04,502 No lo hicimos por el dinero. 955 01:18:04,526 --> 01:18:07,974 ¡Queríamos las almas! 956 01:18:07,998 --> 01:18:09,965 ¿Puedes sentirlo? 957 01:18:12,768 --> 01:18:17,207 Esta habitación... Está llena de almas. 958 01:18:47,469 --> 01:18:50,281 Esa noche se puso una multa. 959 01:18:50,305 --> 01:18:53,318 Esta es una lista de todas las placas que las máquinas nos dan. 960 01:18:53,342 --> 01:18:55,611 Hicimos referencias cruzadas de todo. 961 01:18:57,446 --> 01:18:59,724 Hay un auto de época. 962 01:18:59,748 --> 01:19:01,850 - Revisaré este. - Vale. 963 01:19:03,585 --> 01:19:05,163 Ahora mira esto. 964 01:19:05,187 --> 01:19:09,068 Compran grandes cantidades de hidroquinona cada semana. 965 01:19:09,092 --> 01:19:11,169 Observa la puerta principal. 966 01:19:11,193 --> 01:19:12,871 ¿Qué ves ahí? 967 01:19:12,895 --> 01:19:16,008 ¿Es un escudo? ¿Un... Un... ¿Un dibujo? 968 01:19:16,032 --> 01:19:18,877 No lo sé. Tal vez un páj... ¿Es un pájaro? 969 01:19:18,901 --> 01:19:20,679 Es un búho. 970 01:19:20,703 --> 01:19:24,083 Tal vez no sea nada, pero un búho alude a la muerte, en Cherokee. 971 01:19:24,107 --> 01:19:25,316 Vamos, Tony, mi prima Jemima 972 01:19:25,340 --> 01:19:26,685 tiene un loro en su casa. 973 01:19:26,709 --> 01:19:29,121 No significa que sea una asesina. 974 01:19:29,145 --> 01:19:30,488 Yo me encargo. 975 01:19:30,512 --> 01:19:31,991 Amigo, está bien, vamos, hombre. 976 01:19:32,015 --> 01:19:34,592 Relájate. Sólo relájate. Vamos a hacer esto, hermano. 977 01:19:34,616 --> 01:19:36,361 Con un equipo, iremos a la casa del búho, 978 01:19:36,385 --> 01:19:38,697 y lo haremos. ¿Y tú? 979 01:19:38,721 --> 01:19:41,033 Sólo cuídate, hombre. 980 01:19:41,057 --> 01:19:43,825 La próxima vez que te vea, no quiero verte con ese aspecto... 981 01:19:46,162 --> 01:19:47,663 Ya sabes lo que quiero decir. 982 01:19:50,033 --> 01:19:51,409 Ahora, vamos. 983 01:19:51,433 --> 01:19:53,012 Te haré saber lo que encuentro del auto. 984 01:19:53,036 --> 01:19:54,636 Muy bien. 985 01:20:17,426 --> 01:20:19,461 Hagamos esto. 986 01:20:22,065 --> 01:20:23,541 ¿Qué pasa? 987 01:20:23,565 --> 01:20:25,044 Voy en camino a revisar lo de ese auto. 988 01:20:25,068 --> 01:20:27,947 Estamos en la casa de estos hijos de puta. 989 01:20:27,971 --> 01:20:31,716 - ¡Y huele a mierda! - ¿Qué? 990 01:20:31,740 --> 01:20:33,452 No está aquí, pero lo hemos identificado. 991 01:20:33,476 --> 01:20:36,355 El verdadero nombre de The Cradle es Tikinagan Cook. 992 01:20:36,379 --> 01:20:39,658 62 años, un nativo americano, cargado. 993 01:20:39,682 --> 01:20:41,694 Vamos a enviar su foto a todas las fuerzas del orden 994 01:20:41,718 --> 01:20:43,696 y Agencias Federales. 995 01:20:43,720 --> 01:20:46,756 Y encontramos toneladas de recipientes de hidroquinona. 996 01:20:48,758 --> 01:20:52,738 Y un montón de cabelleras humanas, en algún tipo de calendario indio, 997 01:20:52,762 --> 01:20:57,010 con nombres de cada una de ellas, cada año marcado por ocho cabelleras. 998 01:20:57,034 --> 01:21:01,114 Espera, sólo hay seis en este. 999 01:21:01,138 --> 01:21:03,682 Así que probablemente esté planeando más víctimas. 1000 01:21:03,706 --> 01:21:05,384 Rocco, ¿puedes comprobar si el nombre...? 1001 01:21:05,408 --> 01:21:07,286 El nombre de Ana no está aquí. 1002 01:21:07,310 --> 01:21:08,420 Tony, no te preocupes. 1003 01:21:08,444 --> 01:21:09,722 - ¿Rocco? - ¿Qué pasa? 1004 01:21:09,746 --> 01:21:10,890 Me siento un poco mareado. 1005 01:21:10,914 --> 01:21:12,949 - Estaré afuera. - Vale. 1006 01:21:15,652 --> 01:21:16,953 Oye, hombre, tengo que irme. 1007 01:21:19,123 --> 01:21:21,034 Stewart debería estar aquí en un minuto. 1008 01:21:21,058 --> 01:21:22,135 Gracias, hermano. 1009 01:21:22,159 --> 01:21:23,469 Eres una bestia. 1010 01:21:23,493 --> 01:21:25,795 Lo celebraremos mañana, ¿vale? 1011 01:21:28,065 --> 01:21:30,733 Esto es desagradable. 1012 01:21:32,102 --> 01:21:35,339 Vamos, no seas marica. ¿Estás bien? 1013 01:21:36,940 --> 01:21:38,140 ¿Qué pasa, joder? 1014 01:24:46,964 --> 01:24:49,442 Por favor, cállense. 1015 01:24:49,466 --> 01:24:51,501 Las voy a ayudar. 1016 01:25:58,000 --> 01:25:59,568 Hola. 1017 01:26:00,536 --> 01:26:02,381 ¿Cómo te llamas? 1018 01:26:02,405 --> 01:26:04,440 Quiero ayudarte. 1019 01:26:13,050 --> 01:26:14,718 Vas a estar bien. 1020 01:26:15,785 --> 01:26:17,330 ¡Por favor, detente! 1021 01:26:17,354 --> 01:26:19,432 ¡Para, para, para! 1022 01:26:19,456 --> 01:26:20,990 No voy a hacerte daño. 1023 01:26:22,092 --> 01:26:24,870 ¿Qué te pasa? 1024 01:26:24,894 --> 01:26:27,264 Quiero comida. 1025 01:26:31,634 --> 01:26:34,338 Toma esto. 1026 01:26:37,673 --> 01:26:39,052 ¿Qué te ha pasado? 1027 01:26:39,076 --> 01:26:43,423 Quiero decir... ¿A tu piel? 1028 01:26:43,447 --> 01:26:45,525 Mi padre lo sabe. 1029 01:26:45,549 --> 01:26:48,328 ¿Lo conoces? 1030 01:26:48,352 --> 01:26:52,622 La piel se desprende y él la vuelve a coser. 1031 01:26:58,895 --> 01:27:00,607 ¿Te ha gustado? 1032 01:27:00,631 --> 01:27:03,309 Te traeré más. 1033 01:27:03,333 --> 01:27:05,669 Espérame. 1034 01:28:02,607 --> 01:28:04,097 Ahí estás. 1035 01:28:04,298 --> 01:28:06,256 Te prepararé para que vayas... 1036 01:28:06,280 --> 01:28:07,959 al Mundo Espiritual. 1037 01:28:08,260 --> 01:28:15,072 Será un largo viaje para el Hombre del Calvario. 1038 01:28:15,096 --> 01:28:19,405 No temo a morir. 1039 01:28:19,429 --> 01:28:24,480 Dime donde está mi hermana. 1040 01:28:25,282 --> 01:28:27,484 Hablas nuestro idioma. 1041 01:28:28,151 --> 01:28:33,557 Yo veo... A un alma torturada. 1042 01:28:38,328 --> 01:28:43,132 Hoy... Celebramos la Danza del Sol. 1043 01:28:45,168 --> 01:28:49,282 Liberaré tu espíritu... 1044 01:28:49,306 --> 01:28:51,451 y te dejaré ir de tu sufrimiento. 1045 01:28:51,475 --> 01:28:54,220 Eres una vergüenza para tu pueblo. 1046 01:28:54,244 --> 01:28:57,156 Has torturado a esas chicas para nada. 1047 01:28:57,180 --> 01:28:59,716 Esa mujer en la otra habitación, ¡se está muriendo! 1048 01:29:45,079 --> 01:29:49,084 Este es el comienzo de tu viaje. 1049 01:29:49,485 --> 01:29:51,854 Todo lo que tienes que hacer, es arrancarte los pinchos. 1050 01:29:51,878 --> 01:29:54,356 Sé que lo harás. Eres un hombre decidido. 1051 01:29:54,738 --> 01:29:57,116 El Ani-kutani nos enseñó que... 1052 01:29:57,140 --> 01:29:59,452 cualquiera que pueda soportar el dolor, 1053 01:29:59,476 --> 01:30:01,220 volverá del Mundo Espiritual 1054 01:30:01,244 --> 01:30:04,590 y regresara a su cuerpo físico de nuevo. 1055 01:30:04,614 --> 01:30:07,927 Pero... Ya que la descomposición humana comienza aproximadamente, 1056 01:30:07,951 --> 01:30:12,398 cuatro minutos después de la muerte... 1057 01:30:12,422 --> 01:30:17,503 cuando vuelvas, tus tejidos se romperán y las enzimas 1058 01:30:17,527 --> 01:30:21,074 se habrán comido tus células de adentro hacia fuera. 1059 01:30:21,098 --> 01:30:23,710 Y te despertarás... 1060 01:30:23,734 --> 01:30:26,779 con bacterias, gusanos, 1061 01:30:26,803 --> 01:30:30,407 e insectos, dentro de una tumba. 1062 01:30:31,641 --> 01:30:33,885 Lo que has dicho es cierto. 1063 01:30:33,909 --> 01:30:37,889 Mi hija... Tiene una enfermedad 1064 01:30:37,913 --> 01:30:39,783 que está consumiendo toda su piel. 1065 01:30:41,385 --> 01:30:43,262 Y se está muriendo. 1066 01:30:43,286 --> 01:30:46,699 Todos los trasplantes de piel que le he hecho, estos... 1067 01:30:46,723 --> 01:30:48,468 simplemente no funcionan. 1068 01:30:48,492 --> 01:30:52,105 Los esteroides ya no la protegen. 1069 01:30:52,129 --> 01:30:54,631 Sólo le hacen ganar peso. 1070 01:30:57,134 --> 01:31:00,804 Así que voy a intentarlo una vez más contigo. 1071 01:31:06,376 --> 01:31:08,887 Te vas a enfriar 1072 01:31:08,911 --> 01:31:11,448 y te vas a marear. 1073 01:31:13,717 --> 01:31:16,453 Y probablemente tu visión ya esté borrosa, ¿no? 1074 01:31:20,490 --> 01:31:25,571 Y un fuerte olor saldrá de tus poros. 1075 01:31:25,595 --> 01:31:27,631 Esto es normal. 1076 01:31:32,402 --> 01:31:35,349 ¿Por qué me miras con tanta ternura? 1077 01:31:35,373 --> 01:31:37,317 Debes estar alucinando. 1078 01:31:37,341 --> 01:31:38,685 Puede que sea un fallo hepático... 1079 01:31:38,709 --> 01:31:40,678 y estás a punto de entrar en shock. 1080 01:31:44,882 --> 01:31:46,059 Mamá... 1081 01:31:46,083 --> 01:31:48,486 ¿Quieres decirme algo? 1082 01:31:51,889 --> 01:31:53,233 ¿Qué haces...? 1083 01:31:53,257 --> 01:31:55,669 ¿Qué haces aquí, mamá? 1084 01:31:55,693 --> 01:32:00,140 Hombre del Calvario, creo que estarás listo 1085 01:32:00,164 --> 01:32:02,743 en sólo unos minutos. 1086 01:32:02,767 --> 01:32:08,649 Mamá... Esa mujer en la otra habitación... 1087 01:32:08,673 --> 01:32:10,641 ¿Qué hay con ella? 1088 01:32:12,977 --> 01:32:15,022 ¡Acónito! 1089 01:32:15,046 --> 01:32:18,058 Le di una gran dosis de acónito, 1090 01:32:18,082 --> 01:32:19,326 ¡veneno para acabar con su miseria! 1091 01:32:19,350 --> 01:32:22,820 ¡No! 1092 01:32:24,941 --> 01:32:31,036 Tengo a otro candidato dispuesto a ayudarte, pero primero, 1093 01:32:31,060 --> 01:32:36,630 dime, ¿un hombre entró aquí y te dio algo de comer? 1094 01:32:39,537 --> 01:32:41,281 Muy bien, voy a tener que darte un laxante. 1095 01:32:41,305 --> 01:32:42,883 No, lo odio. 1096 01:32:42,907 --> 01:32:44,751 ¡Tienes que deshacerte de todo lo que has comido! 1097 01:32:44,775 --> 01:32:50,357 No, la última vez me hice caca como 100 veces. 1098 01:32:50,381 --> 01:32:52,559 Bueno, entonces responde a mi pregunta... 1099 01:32:52,583 --> 01:32:56,997 ¿Alguien entró aquí y te dio algo, sí o no? 1100 01:32:57,021 --> 01:32:58,765 Había un hombre. 1101 01:32:58,789 --> 01:33:00,667 Me dio un caramelo. 1102 01:33:00,691 --> 01:33:03,928 ¿Por qué te lo has comido? ¡Está tratando de matarte! 1103 01:33:06,364 --> 01:33:07,942 De acuerdo, vas a tener que vomitar... 1104 01:33:07,966 --> 01:33:09,743 todo lo que haya en tu estómago. 1105 01:33:09,767 --> 01:33:11,211 ¡No, no! 1106 01:33:11,235 --> 01:33:13,437 - ¡Sí! - ¡No, no! 1107 01:33:39,803 --> 01:33:41,963 ¡Por favor, no! 1108 01:33:51,275 --> 01:33:54,087 Onacona... Levántate. 1109 01:33:54,111 --> 01:33:56,781 Por favor. Por favor. 1110 01:34:02,787 --> 01:34:04,421 ¿Dónde está ella? 1111 01:34:09,927 --> 01:34:13,807 ¿Dónde está mi hermana? 1112 01:34:13,831 --> 01:34:17,434 Tu hermana estaba loca. 1113 01:34:18,235 --> 01:34:22,039 Tu hermana estaba... Loca. 1114 01:34:26,078 --> 01:34:30,857 Ella seguía repitiendo esa palabra... 1115 01:34:30,881 --> 01:34:34,785 kalanchoe. 1116 01:34:43,227 --> 01:34:45,095 ¿Kalanchoe? 1117 01:34:49,734 --> 01:34:51,702 No. 1118 01:34:53,738 --> 01:34:56,106 Nunca muere. 1119 01:35:28,606 --> 01:35:30,517 Hace calor aquí. 1120 01:35:30,541 --> 01:35:33,320 Debes estar ardiendo con ese vestido. 1121 01:35:33,344 --> 01:35:34,956 ¿Debo cambiarme? 1122 01:35:34,980 --> 01:35:38,960 Tal vez prefieras mi traje de baile en el tubo. 1123 01:35:38,984 --> 01:35:40,861 No exactamente. 1124 01:35:40,885 --> 01:35:42,205 Pero se podría decir que sí. 1125 01:35:44,889 --> 01:35:46,199 Hola, chicos. 1126 01:35:46,223 --> 01:35:49,269 Aquí, tomen esto. 1127 01:35:49,293 --> 01:35:50,871 Es su kit de Año Nuevo. 1128 01:35:50,895 --> 01:35:52,528 Yo... 1129 01:35:54,999 --> 01:35:56,043 Lo siento mucho. 1130 01:35:56,067 --> 01:35:57,567 No te preocupes. 1131 01:36:00,704 --> 01:36:01,747 ¿Y? 1132 01:36:01,771 --> 01:36:03,274 ¡Dios! Ahora vuelvo. 1133 01:36:26,964 --> 01:36:31,277 No te muevas. 1134 01:36:31,301 --> 01:36:32,845 Desaparecerás del mundo... 1135 01:36:32,869 --> 01:36:34,047 ¡No! 1136 01:36:34,071 --> 01:36:35,648 ¡No! 1137 01:36:35,672 --> 01:36:36,872 ¡Silencio! 1138 01:37:04,068 --> 01:37:08,273 ¿Lana? 1139 01:37:27,959 --> 01:37:30,094 ¿Tu cita? 1140 01:37:31,762 --> 01:37:34,142 Este es un lugar decente. 1141 01:37:34,166 --> 01:37:39,579 Llevo años escondiéndome de esa mujer y del francés. 1142 01:37:39,603 --> 01:37:42,072 ¿Sabes lo que es ser una esclava? 1143 01:37:48,612 --> 01:37:50,191 Aquí está su cuenta. 1144 01:37:50,215 --> 01:37:52,850 Espero no volver a ver a esa. 1145 01:38:07,464 --> 01:38:09,543 Acabo de recibir una llamada telefónica. 1146 01:38:09,567 --> 01:38:11,602 Tengo buenas noticias para ti. 1147 01:38:14,206 --> 01:38:16,483 ¿Recuerdas... Ese día, 1148 01:38:16,507 --> 01:38:19,786 cuando esparciste las cenizas de tu hermana? 1149 01:38:19,810 --> 01:38:22,355 ¿Recuerdas cuando te pedí que prometieras no preguntarme 1150 01:38:22,379 --> 01:38:25,525 algo sobre mi pasado? 1151 01:38:25,549 --> 01:38:26,593 Prefiero que sólo... 1152 01:38:26,617 --> 01:38:28,562 ¿No hablarás de ella? 1153 01:38:28,586 --> 01:38:31,165 Sólo tenme paciencia. 1154 01:38:31,189 --> 01:38:33,633 Guardé la caja en la que estaban las cenizas de tu hermana 1155 01:38:33,657 --> 01:38:37,071 - y le hice una prueba de ADN. - ¡¿Qué hiciste que cosa?! 1156 01:38:37,095 --> 01:38:40,942 Este tipo confirmó que no eran las cenizas de tu hermana. 1157 01:38:40,966 --> 01:38:42,909 Tiene que seguir en El Atelier, 1158 01:38:42,933 --> 01:38:45,079 y quiero ayudarte a sacarla de ahí. 1159 01:38:45,103 --> 01:38:46,413 Deberíamos irnos. 1160 01:38:46,437 --> 01:38:48,273 Vámonos. Vamos, vamos, levántate. 1161 01:39:11,296 --> 01:39:13,540 Sigue adelante. 1162 01:39:13,564 --> 01:39:14,908 Estoy harta. Quiero irme. 1163 01:39:14,932 --> 01:39:17,868 - Ella no está aquí. - ¿Por qué estás tan segura? 1164 01:39:18,736 --> 01:39:19,913 ¿Sabes lo que le pasó? 1165 01:39:19,937 --> 01:39:21,715 No, ¿por qué... ¿Por qué iba a saberlo? 1166 01:39:21,739 --> 01:39:23,516 Creo que sabes dónde está. 1167 01:39:23,540 --> 01:39:26,254 ¿De qué mierda estás hablando? 1168 01:39:26,278 --> 01:39:28,122 Así está mejor. 1169 01:39:28,146 --> 01:39:29,756 Mucho mejor. 1170 01:39:29,780 --> 01:39:32,525 Prefiero esta versión de ti. 1171 01:39:32,549 --> 01:39:34,527 Es un papel más jugoso, ¿no? 1172 01:39:34,551 --> 01:39:36,563 No entiendo lo que me dices. 1173 01:39:36,587 --> 01:39:38,598 Sí, lo haces, Lana. 1174 01:39:38,622 --> 01:39:41,434 Lo entiendes. 1175 01:39:41,458 --> 01:39:43,070 ¿Cuándo cambiaste de lugar? 1176 01:39:43,094 --> 01:39:45,605 ¿Fue la noche que vine por ella? 1177 01:39:45,629 --> 01:39:47,074 Mírame. 1178 01:39:47,098 --> 01:39:49,534 Puedes dejar de fingir. 1179 01:39:54,039 --> 01:39:57,018 Crees que lo sabes todo, ¿no? 1180 01:39:57,042 --> 01:40:00,820 Pero la verdad es que no sabes una mierda. 1181 01:40:00,844 --> 01:40:03,723 No sabes lo que se siente el ser follada 70 veces al día, 1182 01:40:03,747 --> 01:40:06,294 sólo porque tienes una hermana a la que tienes que proteger. 1183 01:40:06,318 --> 01:40:09,320 Me ocupé de ella. Recibí todas las balas por ella. 1184 01:40:11,256 --> 01:40:13,367 Era tan conveniente para ese pequeño gusano, 1185 01:40:13,391 --> 01:40:14,868 tenerme en su vida. 1186 01:40:14,892 --> 01:40:16,803 ¿Y cómo me lo pagó? 1187 01:40:16,827 --> 01:40:19,839 Me dejó sola. Quiero irme. 1188 01:40:19,863 --> 01:40:22,243 ¿Y eso te dio el derecho a encerrarla aquí? 1189 01:40:22,267 --> 01:40:25,102 Me vas a llevar a donde ella esté, ahora mismo. 1190 01:40:32,210 --> 01:40:33,911 No. 1191 01:40:36,513 --> 01:40:37,857 No la encerraste. 1192 01:40:37,881 --> 01:40:40,428 Tuve que sobrevivir por mi cuenta. 1193 01:40:40,452 --> 01:40:43,297 Debería haber permanecido a mi lado, ¡pero me enterró viva! 1194 01:40:43,321 --> 01:40:45,366 Así que no merecía vivir, ¿verdad? 1195 01:40:45,390 --> 01:40:46,934 Era una mujer egoísta... 1196 01:40:46,958 --> 01:40:49,238 que pensó que podía comprarme con su estúpido dinero. 1197 01:40:51,463 --> 01:40:53,540 Por favor, Tony. 1198 01:40:53,564 --> 01:40:55,475 Olvídala. 1199 01:40:55,499 --> 01:40:57,677 Dime... 1200 01:40:57,701 --> 01:41:00,414 ¿cómo fue conmigo la otra noche? 1201 01:41:00,438 --> 01:41:03,250 Puedes tener tantas noches así, como te plazca. 1202 01:41:03,274 --> 01:41:06,619 Así que no está viva. 1203 01:41:06,643 --> 01:41:08,855 No lo entiendes. 1204 01:41:08,879 --> 01:41:12,625 ¡Tuve que sobrevivir por mi cuenta! 1205 01:41:12,649 --> 01:41:13,727 ¡¿Está viva?! 1206 01:41:13,751 --> 01:41:15,562 No, no, no lo está, ¿vale? 1207 01:41:15,586 --> 01:41:17,422 ¡Se lo merecía! 1208 01:41:20,458 --> 01:41:22,293 ¿Podemos irnos ya? 1209 01:41:23,861 --> 01:41:26,974 Entregaste deliberadamente a las chicas a The Cradle. 1210 01:41:26,998 --> 01:41:29,400 Vas a pagar en la cárcel por lo que has hecho. 1211 01:41:30,368 --> 01:41:32,069 ¡Jódete! 1212 01:41:37,308 --> 01:41:40,653 Confías demasiado en la gente, Tony. 1213 01:41:40,677 --> 01:41:42,647 Esa es tu debilidad. 1214 01:41:54,325 --> 01:41:55,769 ¿Has visto a mi hijo? 1215 01:41:55,793 --> 01:41:57,405 - ¡Dime! - ¡No me toques! 1216 01:41:57,429 --> 01:42:00,431 ¡Dime! ¡Dime! 1217 01:42:01,366 --> 01:42:03,701 ¡Dime! ¡Dime! 1218 01:42:06,770 --> 01:42:08,473 ¡Fuera de mi camino! 1219 01:42:11,742 --> 01:42:14,121 ¡Suelta! ¡Suelta! 1220 01:42:14,145 --> 01:42:16,023 Suéltame. 1221 01:42:16,047 --> 01:42:18,683 Hijo de puta. Hijo de puta. 1222 01:44:06,525 --> 01:44:07,902 Lo siento. 1223 01:44:07,926 --> 01:44:09,703 Lo siento mucho. 1224 01:44:09,727 --> 01:44:11,896 Sígueme. Tenemos que darnos prisa. 1225 01:44:36,821 --> 01:44:39,334 Quédate aquí. 1226 01:44:39,358 --> 01:44:40,992 ¡Quédate aquí! 1227 01:45:14,593 --> 01:45:16,837 ¡No, no, no, no! 1228 01:45:16,861 --> 01:45:19,708 ¡No, no! 1229 01:45:19,732 --> 01:45:21,065 ¡Mamá! 1230 01:45:37,653 --> 01:45:39,649 ZONA PELIGROSA 1231 01:45:43,088 --> 01:45:45,357 ¡Kalanchoe, kalanchoe! 1232 01:45:51,664 --> 01:45:53,464 ¡Ana! 1233 01:45:56,067 --> 01:45:57,668 Kalanchoe. 1234 01:46:00,471 --> 01:46:02,974 ¡No! 1235 01:46:24,861 --> 01:46:27,398 ¿Ana? ¿Ana? 1236 01:46:29,300 --> 01:46:31,645 ¿Mamá? 1237 01:46:31,669 --> 01:46:34,648 ¡Dios! 1238 01:46:34,672 --> 01:46:36,684 Tony. 1239 01:46:36,708 --> 01:46:38,252 ¿Lo ves? 1240 01:46:38,276 --> 01:46:40,454 No fue tu culpa. 1241 01:46:40,478 --> 01:46:42,246 Ana. 1242 01:46:42,879 --> 01:46:45,225 No te delaté. 1243 01:46:45,249 --> 01:46:47,061 Siempre pensé que yo fui el que... 1244 01:46:47,085 --> 01:46:48,819 Ya no. 1245 01:46:52,690 --> 01:46:57,104 Hijo... Tienes que irte. 1246 01:46:57,128 --> 01:46:59,273 No te queda mucho tiempo. 1247 01:46:59,297 --> 01:47:01,942 Pero quiero quedarme aquí con ustedes. 1248 01:47:01,966 --> 01:47:03,701 La gente te necesita. 1249 01:47:16,047 --> 01:47:20,627 ¿Dónde estamos ahora? Tengo miedo, mamá. 1250 01:47:20,651 --> 01:47:22,930 No lo tengas. 1251 01:47:22,954 --> 01:47:26,700 Recuerda, Tony, que nunca morimos. 1252 01:47:26,724 --> 01:47:29,136 Simplemente continuamos nuestro camino. 1253 01:47:29,160 --> 01:47:32,430 Y tú debes continuar con el tuyo. 1254 01:47:38,603 --> 01:47:40,638 Puedes hacerlo, hijo. 1255 01:49:36,188 --> 01:49:39,192 No pasa nada. 1256 01:50:06,218 --> 01:50:07,919 Ya puedes seguir adelante. 1257 01:50:12,824 --> 01:50:14,426 ¿Cruz? 1258 01:50:15,727 --> 01:50:19,173 Debería avergonzarme por ser un imbécil egoísta. 1259 01:50:19,197 --> 01:50:21,944 Que se jodan las promociones y toda esa mierda. 1260 01:50:21,968 --> 01:50:24,779 Quiero pedirte disculpas, por lo del otro día. 1261 01:50:24,803 --> 01:50:28,416 Te has dedicado a ayudar a todas esas chicas y... 1262 01:50:28,440 --> 01:50:30,308 Sé que te están agradecidas, Cruz. 1263 01:50:33,579 --> 01:50:36,047 "Agente" Cruz. 1264 01:50:42,287 --> 01:50:45,926 Señor Cruz, ¿va a volver a trabajar para el FBI? 1265 01:53:58,103 --> 01:54:01,835 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LA MEMORIA DE JOSE CARDENAS Y CAROLINA VERA 90408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.