All language subtitles for 2_ca_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,041 --> 00:00:23,542 ( crystals twinkling ) 2 00:00:44,333 --> 00:00:45,917 Woman narrating: Once upon a time 3 00:00:45,917 --> 00:00:48,291 there was a kingdom known as Cratonia. 4 00:00:56,583 --> 00:00:59,959 And among the royal family was a prince named Steven. 5 00:01:02,417 --> 00:01:03,959 Steven was a bachelor 6 00:01:03,959 --> 00:01:06,792 and with no prospects of a wife in the tiny kingdom 7 00:01:06,792 --> 00:01:08,750 which did not please his father. 8 00:01:08,750 --> 00:01:10,750 And in the morning you're presiding over 9 00:01:10,750 --> 00:01:12,333 the opening of the daycare center, 10 00:01:12,333 --> 00:01:13,959 then tomorrow afternoon 11 00:01:13,959 --> 00:01:16,625 you have your phone conference with Universal Imports. 12 00:01:16,625 --> 00:01:19,792 - Universal Imports? - You remember, Your Highness, 13 00:01:19,792 --> 00:01:21,792 it's the American company that your father's been 14 00:01:21,792 --> 00:01:24,458 - negotiating with. - Oh, yes, of course, 15 00:01:24,458 --> 00:01:27,375 extending the Cratonian flag across the globe 16 00:01:27,375 --> 00:01:29,834 proving to the world we are more than just 17 00:01:29,834 --> 00:01:32,208 a tiny monarchy lost 18 00:01:32,208 --> 00:01:35,333 in a crowed valley of larger, richer nations. 19 00:01:35,333 --> 00:01:38,333 He's just looking out for the future of the nation, sir. 20 00:01:38,333 --> 00:01:40,875 Oh, please, Samantha. You can't honestly believe that. 21 00:01:40,875 --> 00:01:43,542 You know well and good my father is just trying to find me a wife. 22 00:01:43,542 --> 00:01:46,000 He has mentioned that in the past. 23 00:01:46,000 --> 00:01:48,375 Yes, but I have to find someone worthy 24 00:01:48,375 --> 00:01:50,834 of being a future queen of our country. 25 00:01:50,834 --> 00:01:52,667 Why he thinks I'll find someone 26 00:01:52,667 --> 00:01:55,375 amongst the wealthy business people of America. 27 00:01:55,375 --> 00:01:57,000 I have no idea. 28 00:01:57,000 --> 00:02:00,667 He only has your best interest at heart, Your Highness. 29 00:02:00,667 --> 00:02:03,667 If you say so. Okay, what's next? 30 00:02:03,667 --> 00:02:05,375 Well... 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,667 Narrator: Meanwhile, in the City of Angels, 32 00:02:07,667 --> 00:02:10,041 there was a young woman named Cindy. 33 00:02:10,041 --> 00:02:12,041 Cindy has had a hard life, 34 00:02:12,041 --> 00:02:14,250 but she's making the best of it. 35 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 Orphaned at a young age, she attends the local college 36 00:02:17,083 --> 00:02:19,667 while interning at Universal Imports. 37 00:02:19,667 --> 00:02:22,041 She's not having her best day. 38 00:02:22,041 --> 00:02:23,333 Oh, excuse me. 39 00:02:23,333 --> 00:02:25,250 Whoa, watch out. 40 00:02:25,250 --> 00:02:27,083 Oh, I'm so sorry. 41 00:02:27,083 --> 00:02:29,375 It's okay, no harm done. 42 00:02:29,375 --> 00:02:33,000 Here you go, sir, your double-caf foam latte. 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,417 Cindy, I told you before, call me Patrick. 44 00:02:35,417 --> 00:02:37,542 Okay, Patrick. 45 00:02:37,542 --> 00:02:39,542 You're a little late this morning. 46 00:02:39,542 --> 00:02:41,208 I know, I'm sorry. 47 00:02:41,208 --> 00:02:42,709 I was on the phone all morning 48 00:02:42,709 --> 00:02:45,000 - with my landlord. - Is everything okay? 49 00:02:45,000 --> 00:02:47,083 Not really. 50 00:02:47,083 --> 00:02:49,542 Step into my office. 51 00:02:54,750 --> 00:02:56,917 There you go. 52 00:02:56,917 --> 00:03:00,542 So why don't you tell me what's going on. 53 00:03:00,542 --> 00:03:03,125 Well, I don't want to be a bother. 54 00:03:03,125 --> 00:03:05,583 It's no bother. I want to help if I can. 55 00:03:05,583 --> 00:03:07,291 You're my best intern, Cindy. 56 00:03:07,291 --> 00:03:10,417 - Thank you. - So what's the problem? 57 00:03:10,417 --> 00:03:14,208 Well, I got an eviction notice this morning. 58 00:03:14,208 --> 00:03:15,959 I'm getting kicked out of my apartment. 59 00:03:15,959 --> 00:03:18,875 - What happened? - It's a little complicated. 60 00:03:18,875 --> 00:03:20,375 As you know, both my parents are dead. 61 00:03:20,375 --> 00:03:21,792 Yes, I know. 62 00:03:21,792 --> 00:03:23,125 Well, they left me a little bit of money, 63 00:03:23,125 --> 00:03:25,375 but that's all gone now, 64 00:03:25,375 --> 00:03:27,250 and I'm three months behind on rent. 65 00:03:27,250 --> 00:03:30,291 - Have you tried to get a job? - Well, if I got a job, 66 00:03:30,291 --> 00:03:32,291 then I would lose my internship here 67 00:03:32,291 --> 00:03:33,667 and I love working here. 68 00:03:33,667 --> 00:03:36,291 I'm just-- I'm learning so much. 69 00:03:36,291 --> 00:03:37,792 How are you paying for school? 70 00:03:37,792 --> 00:03:39,792 Well, I got a full scholarship, 71 00:03:39,792 --> 00:03:41,959 but that really only covers tuition and books. 72 00:03:41,959 --> 00:03:44,000 I see. 73 00:03:44,000 --> 00:03:46,458 It looks like I don't have any other choice but to leave here. 74 00:03:46,458 --> 00:03:47,834 Well, I can't have that. 75 00:03:47,834 --> 00:03:49,458 Ah... 76 00:03:53,125 --> 00:03:54,625 I have a spare room at my house. 77 00:03:54,625 --> 00:03:57,250 My wife converted it into a guest bedroom. 78 00:03:57,250 --> 00:04:00,291 I think this'll work out perfectly. 79 00:04:00,291 --> 00:04:02,959 - Really? - Absolutely. 80 00:04:02,959 --> 00:04:04,583 And I have two daughters your age. 81 00:04:04,583 --> 00:04:05,959 I'm sure you'll all get along wonderfully. 82 00:04:05,959 --> 00:04:09,625 Oh Patrick, I can't thank you enough. 83 00:04:09,625 --> 00:04:11,291 You know, when I was younger, my mom used to tell me 84 00:04:11,291 --> 00:04:13,500 that I had a fairy godmother looking out for me. 85 00:04:13,500 --> 00:04:15,333 I guess she was right. 86 00:04:15,333 --> 00:04:17,500 Well, I don't know how I'd look in wings and a tiara, 87 00:04:17,500 --> 00:04:20,166 but I'm happy to help. 88 00:04:20,166 --> 00:04:22,500 Well, I should get back to work. 89 00:04:26,625 --> 00:04:28,875 Are you sure your wife won't mind? 90 00:04:28,875 --> 00:04:31,333 Not at all. She's very understanding. 91 00:04:35,000 --> 00:04:36,375 ( gags ) 92 00:04:36,375 --> 00:04:39,166 - Justin! - Yes, ma'am? 93 00:04:39,166 --> 00:04:42,000 - Is this the '99 chardonnay? - No, ma'am. 94 00:04:42,000 --> 00:04:44,542 You finished the last bottle of the '99 last night. 95 00:04:44,542 --> 00:04:46,542 This is the '04 chardonnay. 96 00:04:46,542 --> 00:04:48,500 Well, it tastes like rotgut. 97 00:04:48,500 --> 00:04:50,542 I'm terribly sorry. 98 00:04:50,542 --> 00:04:52,375 Would you like something else? 99 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Perhaps I would. 100 00:04:58,208 --> 00:04:59,667 You know, Justin, 101 00:04:59,667 --> 00:05:01,250 this is the third time this week 102 00:05:01,250 --> 00:05:05,250 I have been completely dissatisfied with your service. 103 00:05:05,250 --> 00:05:07,709 You have my apologies, ma'am, 104 00:05:07,709 --> 00:05:09,709 but you are, if I may say, 105 00:05:09,709 --> 00:05:11,875 difficult to please. 106 00:05:11,875 --> 00:05:14,083 Hmm, am I? 107 00:05:14,083 --> 00:05:18,041 Perhaps you're just not trying hard enough. 108 00:05:18,041 --> 00:05:21,041 Here we go again. 109 00:05:21,041 --> 00:05:23,041 ( music playing ) 110 00:10:13,542 --> 00:10:15,000 ( clears throat ) 111 00:10:22,667 --> 00:10:25,333 Welcome home, darling. How was your day? 112 00:10:25,333 --> 00:10:27,208 Quite fascinating, actually. 113 00:10:27,208 --> 00:10:30,375 I had a phone meeting with the representative from Cratonia 114 00:10:30,375 --> 00:10:32,000 and it was the crown prince Steven. 115 00:10:32,000 --> 00:10:34,709 - Oh, how exciting. - Yep. 116 00:10:34,709 --> 00:10:38,375 They definitely want my firm to handle their trade deals, 117 00:10:38,375 --> 00:10:40,000 and he's flying in tomorrow morning 118 00:10:40,000 --> 00:10:42,834 - to finalize everything. - Ooh, that's wonderful. 119 00:10:42,834 --> 00:10:45,542 Do you think I'll get to meet the prince? 120 00:10:45,542 --> 00:10:47,000 It's doubtful. 121 00:10:47,000 --> 00:10:49,375 Hmm. 122 00:10:49,375 --> 00:10:51,834 Aren't you aware those are last years jeans? 123 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 I mean, I couldn't believe it. 124 00:10:53,834 --> 00:10:55,667 Oh, my God. How awful. 125 00:10:55,667 --> 00:10:57,250 She must've been destroyed. 126 00:10:57,250 --> 00:10:58,709 I don't even think she even realized. 127 00:10:58,709 --> 00:11:00,083 I mean, have you seen her hair? 128 00:11:00,083 --> 00:11:03,333 - Who still does that? - Ahem, girls. 129 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 Together: Hi, Daddy. 130 00:11:05,041 --> 00:11:06,375 See you've been shopping. 131 00:11:06,375 --> 00:11:09,250 Oh, this? Just a few essentials. 132 00:11:09,250 --> 00:11:11,625 Is dinner ready yet? I'm starved. 133 00:11:17,417 --> 00:11:18,875 I have some news to share with everyone. 134 00:11:18,875 --> 00:11:21,250 He met a prince today. 135 00:11:21,250 --> 00:11:23,458 It's not actually the news. 136 00:11:23,458 --> 00:11:27,417 Uh, Mona, do you remember my intern Cindy? 137 00:11:27,417 --> 00:11:29,917 You met her at the company picnic a few months ago. 138 00:11:29,917 --> 00:11:32,041 Hmm, not really. 139 00:11:32,041 --> 00:11:34,917 Well, she's having some financial problems and lost her apartment, 140 00:11:34,917 --> 00:11:37,125 and I told her that she could stay in our spare bedroom. 141 00:11:37,125 --> 00:11:39,917 - Patrick! - Daddy, no! 142 00:11:39,917 --> 00:11:42,125 What? Mona, you turned it into a guest room. 143 00:11:42,125 --> 00:11:44,709 Yeah, for my guests. 144 00:11:44,709 --> 00:11:46,083 And our friends. 145 00:11:46,083 --> 00:11:48,417 Not for your servant girl. 146 00:11:48,417 --> 00:11:51,000 Mona: Please, be reasonable. 147 00:11:51,000 --> 00:11:54,166 I'm sorry, Mona, girls, this is a done deal. 148 00:11:54,166 --> 00:11:56,166 Cindy is moving in here tomorrow, 149 00:11:56,166 --> 00:11:59,667 and I expect you to treat her with dignity and respect. 150 00:11:59,667 --> 00:12:01,417 Do you understand? 151 00:12:01,417 --> 00:12:03,667 - ( sighs ) - Yes, Daddy. 152 00:12:03,667 --> 00:12:05,291 Mona? 153 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 Of course, dear. 154 00:12:20,834 --> 00:12:23,959 Cindy, good morning. You ready to move in tonight? 155 00:12:23,959 --> 00:12:25,458 Sure am. 156 00:12:25,458 --> 00:12:27,667 Thanks again, Patrick, you're a lifesaver. 157 00:12:27,667 --> 00:12:31,375 - He certainly is. - You're too kind. 158 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 Cindy, this is Prince Steven of Cratonia. 159 00:12:34,625 --> 00:12:38,959 Your Highness, this is Cindy my intern. 160 00:12:38,959 --> 00:12:41,125 - Oh. - Enchanted. 161 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Your Highness. 162 00:12:43,333 --> 00:12:45,333 Please, call me Steven. 163 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 I don't know whether I should, like, 164 00:12:47,333 --> 00:12:49,875 bow or curtsy or what. 165 00:12:49,875 --> 00:12:51,500 No, nothing of the sort. 166 00:12:51,500 --> 00:12:52,959 You're far too charming of a lady 167 00:12:52,959 --> 00:12:55,041 for any of that nonsense. 168 00:13:10,834 --> 00:13:14,500 Mona, girls, I'd like you to meet Cindy. 169 00:13:14,500 --> 00:13:15,834 Hello. 170 00:13:15,834 --> 00:13:17,750 - ( scoffs ) - Hey. 171 00:13:17,750 --> 00:13:19,750 May I take your bag, miss? 172 00:13:19,750 --> 00:13:21,333 Oh, I don't want to be any trouble. 173 00:13:21,333 --> 00:13:23,083 No trouble at all. 174 00:13:23,083 --> 00:13:24,583 Justin, take her bag to the guest room. 175 00:13:24,583 --> 00:13:26,208 - Yes, sir. - Thank you. 176 00:13:26,208 --> 00:13:27,667 Sylvia, Grace, 177 00:13:27,667 --> 00:13:30,208 why don't you show Cindy her room. 178 00:13:30,208 --> 00:13:31,709 Get to know her, make her feel at home. 179 00:13:31,709 --> 00:13:34,917 - Daddy! - Girls, now. 180 00:13:44,333 --> 00:13:45,542 Come on up. 181 00:14:04,917 --> 00:14:06,917 Would you like me to unpack your bag, miss? 182 00:14:06,917 --> 00:14:09,625 Oh, no thank you, but I appreciate all the help. 183 00:14:09,625 --> 00:14:11,583 It's what he's paid to do. 184 00:14:11,583 --> 00:14:15,041 If you need anything, please don't hesitate to ask. 185 00:14:15,041 --> 00:14:17,041 We're all very happy to have you here. 186 00:14:17,041 --> 00:14:19,417 Thank you, Justin. 187 00:14:21,250 --> 00:14:24,291 So, Cindy, tell us about yourself. 188 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 Um, well, 189 00:14:26,291 --> 00:14:28,625 I guess there really isn't much to tell. 190 00:14:28,625 --> 00:14:30,542 Have you ever lived in your car? 191 00:14:30,542 --> 00:14:33,125 - What's that like? - Uh, no, of course not. 192 00:14:33,125 --> 00:14:35,125 What's it like being poor? 193 00:14:35,125 --> 00:14:38,000 Do you have to ask for money from people on the street? 194 00:14:38,000 --> 00:14:39,625 Are those clothes from goodwill? 195 00:14:39,625 --> 00:14:42,291 They look like it, right? 196 00:14:42,291 --> 00:14:44,291 Have you ever slept under a bridge? 197 00:14:44,291 --> 00:14:46,917 Do you know where your parents are? Are they in jail? 198 00:14:46,917 --> 00:14:48,250 Do you even know who your father is? 199 00:14:48,250 --> 00:14:51,917 Well, no-- yes, I know who my father is. 200 00:14:51,917 --> 00:14:53,959 Okay, no need to snap. 201 00:14:55,625 --> 00:14:57,000 I'm sorry. 202 00:14:57,000 --> 00:14:58,917 It's just that both my parents have died. 203 00:14:58,917 --> 00:15:01,291 - Bummer. - Hmm. 204 00:15:03,959 --> 00:15:05,959 Grace, your mother is asking for you in the living room. 205 00:15:05,959 --> 00:15:07,667 Okay. 206 00:15:07,667 --> 00:15:09,291 And again, miss, 207 00:15:09,291 --> 00:15:10,750 if there's anything you need. 208 00:15:10,750 --> 00:15:12,917 She already said she doesn't need anything. 209 00:15:12,917 --> 00:15:16,125 - Of course. - But I do. 210 00:15:17,625 --> 00:15:19,875 - Come with me. - Yes, ma'am. 211 00:15:28,000 --> 00:15:30,500 - What's the big idea? - What do you mean? 212 00:15:30,500 --> 00:15:33,000 Fawning all over that little homeless waif. 213 00:15:33,000 --> 00:15:34,500 I'm just trying to make her feel comfortable. 214 00:15:34,500 --> 00:15:36,709 Must be difficult under these circumstances. 215 00:15:36,709 --> 00:15:39,709 - She is our guest after all. - She is no guest. 216 00:15:39,709 --> 00:15:42,542 She works for daddy and she's practically a servant. 217 00:15:42,542 --> 00:15:44,333 - I see. - ( scoffs ) 218 00:15:44,333 --> 00:15:46,333 And besides, 219 00:15:46,333 --> 00:15:50,041 the only person you need to make comfortable is me. 220 00:15:50,041 --> 00:15:52,041 If you say so, miss. 221 00:15:54,834 --> 00:15:57,000 Ah! Come here. 222 00:15:57,000 --> 00:16:00,709 ( music playing ) 223 00:22:28,959 --> 00:22:30,959 Cindy, are you enjoying your breakfast? 224 00:22:30,959 --> 00:22:32,875 Oh, it's wonderful. Thank you. 225 00:22:32,875 --> 00:22:34,625 Are you kidding? 226 00:22:34,625 --> 00:22:37,250 The food hasn't been the same here since Manuela got deported. 227 00:22:37,250 --> 00:22:39,750 Yeah, can we get some decent food around here or what? 228 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 - Now, girls. - Don't worry. 229 00:22:41,250 --> 00:22:43,709 I've been interviewing some replacements. 230 00:22:43,709 --> 00:22:46,417 Ladies, I do have some news to share. 231 00:22:46,417 --> 00:22:48,208 Prince Steven has asked me to fly back with him 232 00:22:48,208 --> 00:22:50,125 to his country this afternoon. 233 00:22:50,125 --> 00:22:51,583 There's some people he'd like me to meet. 234 00:22:51,583 --> 00:22:53,583 Hmm. How long will you be gone? 235 00:22:53,583 --> 00:22:55,875 Just a few days. 236 00:22:55,875 --> 00:22:59,291 I'm sure you can keep the office going while I'm away. 237 00:22:59,291 --> 00:23:00,959 I'll do my best. 238 00:23:00,959 --> 00:23:02,959 Please, tell Steven I said hello. 239 00:23:02,959 --> 00:23:05,166 Hah! Steven? 240 00:23:05,166 --> 00:23:07,500 Why on earth would Prince Steven 241 00:23:07,500 --> 00:23:10,291 care what a common girl like you has to say? 242 00:23:10,291 --> 00:23:12,667 - Sylvia, that's enough. - Yes, Daddy. 243 00:23:12,667 --> 00:23:14,667 And I expect all of you will be on your best behavior 244 00:23:14,667 --> 00:23:15,959 while I'm away. 245 00:23:15,959 --> 00:23:18,125 - Do you understand? - Yes, Daddy. 246 00:23:18,125 --> 00:23:19,250 Yes. 247 00:23:30,125 --> 00:23:32,333 Narrator: And, so, Patrick and the prince 248 00:23:32,333 --> 00:23:34,000 headed off to Cratonia 249 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 leaving young Cindy behind in a den of vipers. 250 00:23:39,333 --> 00:23:42,333 So I explained to the guy that's it's the black card, 251 00:23:42,333 --> 00:23:44,208 and therefore it has no limit. 252 00:23:44,208 --> 00:23:46,667 What the heck? Was it his first day or something? 253 00:23:46,667 --> 00:23:50,333 It was. And his last. 254 00:23:50,333 --> 00:23:51,709 I had him fired. 255 00:23:58,834 --> 00:24:03,125 Oh, Cindy, come in, come in. 256 00:24:05,500 --> 00:24:06,834 Thank you. 257 00:24:08,667 --> 00:24:10,625 Oh, no thank you. I don't drink. 258 00:24:10,625 --> 00:24:14,959 Oh, you-- you thought that? Oh no, honey, no. 259 00:24:14,959 --> 00:24:17,375 I was just gonna say that today is Justin's night off 260 00:24:17,375 --> 00:24:19,625 and I was hoping you could be a dear 261 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 and go fetch another bottle of wine from the cellar 262 00:24:22,375 --> 00:24:25,375 just like this on, okay? 263 00:24:25,375 --> 00:24:27,208 Of course. 264 00:24:47,000 --> 00:24:48,375 Welcome back, Your Majesty. 265 00:24:48,375 --> 00:24:50,375 Thank you, Samantha. 266 00:24:50,375 --> 00:24:53,375 Samantha, this is Patrick, he runs Universal Imports 267 00:24:53,375 --> 00:24:55,375 and is here to take care of all that really boring stuff 268 00:24:55,375 --> 00:24:56,750 that I don't care about. 269 00:24:56,750 --> 00:25:00,041 - So everything. - Precisely. 270 00:25:00,041 --> 00:25:02,250 - Hello. - Welcome to Cratonia, Patrick. 271 00:25:02,250 --> 00:25:04,083 Thank you. 272 00:25:04,083 --> 00:25:05,583 Prince Steven, 273 00:25:05,583 --> 00:25:07,959 are all the women in your country this beautiful? 274 00:25:07,959 --> 00:25:09,792 Not if you ask my father. 275 00:25:09,792 --> 00:25:12,041 Anyway, I'll leave you two to handle all the business, 276 00:25:12,041 --> 00:25:13,792 I'll go say hello to father. 277 00:25:16,583 --> 00:25:18,208 What did he mean by that remark about his father? 278 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 Ugh, the king sent Prince Steven to America 279 00:25:20,583 --> 00:25:22,041 hoping to find a wife, 280 00:25:22,041 --> 00:25:24,041 someone worthy of being a princess. 281 00:25:24,041 --> 00:25:26,417 Well, I can't imagine you wouldn't qualify for that. 282 00:25:26,417 --> 00:25:28,875 - You're too kind, sir. - Oh, not at all. 283 00:25:28,875 --> 00:25:30,458 And the king should know that having a wife 284 00:25:30,458 --> 00:25:32,125 isn't all fun and games. 285 00:25:32,125 --> 00:25:33,750 I can't imagine that being your wife 286 00:25:33,750 --> 00:25:35,250 isn't a wonderful thing. 287 00:25:35,250 --> 00:25:36,959 Now you're being too kind. 288 00:25:38,250 --> 00:25:41,250 My wife is difficult. 289 00:25:41,250 --> 00:25:43,250 I don't know how much longer we'll be married, to be honest. 290 00:25:43,250 --> 00:25:46,583 I'm sorry. I know we just met. 291 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 It's quite all right. 292 00:25:48,583 --> 00:25:50,667 I've been through a marriage myself that didn't work out. 293 00:25:50,667 --> 00:25:52,917 Really? But you look so young. 294 00:25:52,917 --> 00:25:54,917 Young and foolish. 295 00:25:54,917 --> 00:25:56,667 I've gained the ability to judge someone's character 296 00:25:56,667 --> 00:25:58,625 rather quickly. 297 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 I don't make the same mistake twice. 298 00:26:00,250 --> 00:26:03,959 If only we all had such insight. 299 00:26:03,959 --> 00:26:06,166 - Shall we get to work? - Certainly. 300 00:26:12,083 --> 00:26:14,083 So as long as you can confirm the product purity, 301 00:26:14,083 --> 00:26:16,792 getting the product should be no problem. 302 00:26:16,792 --> 00:26:19,458 Great. 303 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 Well, I do believe 304 00:26:21,291 --> 00:26:23,291 that concludes our work for today. 305 00:26:23,291 --> 00:26:25,208 Are you sure that's all there is? 306 00:26:25,208 --> 00:26:28,291 You Americans sure are workaholics, aren't you? 307 00:26:28,291 --> 00:26:31,208 It's not that it's just... 308 00:26:31,208 --> 00:26:33,500 Yes. 309 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 I hate to think we won't be spending anymore time together. 310 00:26:38,125 --> 00:26:41,834 Well, just because the work is finished... 311 00:26:41,834 --> 00:26:43,291 doesn't mean we are. 312 00:26:49,166 --> 00:26:52,625 ( music playing ) 313 00:32:58,041 --> 00:33:01,250 Narrator: Far too soon his adventure in Cratonia was over, 314 00:33:01,250 --> 00:33:04,709 and Patrick boarded a plane to return to America. 315 00:33:04,709 --> 00:33:08,709 However, Tragedy struck as the plane was lost at sea. 316 00:33:08,709 --> 00:33:11,250 All aboard were declared dead. 317 00:33:11,250 --> 00:33:15,041 Oh, no. Poor Patrick. 318 00:33:15,041 --> 00:33:17,041 What does this mean? 319 00:33:17,041 --> 00:33:18,417 What's gonna happen to us now? 320 00:33:18,417 --> 00:33:19,875 Don't worry, girls. 321 00:33:19,875 --> 00:33:22,375 I'm sure your father has provided for us. 322 00:33:22,375 --> 00:33:24,125 As for you, Cindy, 323 00:33:24,125 --> 00:33:26,125 I imagine you'll want to find another place to live. 324 00:33:26,125 --> 00:33:29,208 Uh, sure. 325 00:33:29,208 --> 00:33:32,083 - Justin! - Yes, ma'am? 326 00:33:32,083 --> 00:33:34,542 - Wine. - Yes, ma'am. 327 00:33:49,291 --> 00:33:52,083 What troubles you, my child? 328 00:33:52,083 --> 00:33:54,250 Who? What are you? 329 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 Why, I'm your fairy godmother 330 00:33:56,250 --> 00:33:59,583 here to protect and guide you during times of need. 331 00:33:59,583 --> 00:34:02,417 My mother always told me I had a fairy godmother, 332 00:34:02,417 --> 00:34:05,417 but, I mean, sometimes I really doubted it. 333 00:34:05,417 --> 00:34:10,083 Honey, you should always listen to your mother. 334 00:34:10,083 --> 00:34:11,458 Now what's wrong? 335 00:34:11,458 --> 00:34:13,959 A really good man has died. 336 00:34:13,959 --> 00:34:16,625 He was like a father to me. 337 00:34:16,625 --> 00:34:19,083 And now I don't know what I'm gonna do 338 00:34:19,083 --> 00:34:21,125 or where I'm gonna live. 339 00:34:21,125 --> 00:34:23,959 Why can't you just stay here? 340 00:34:25,333 --> 00:34:29,625 Because those nasty, evil women. 341 00:34:29,625 --> 00:34:31,291 Now what would your mother say 342 00:34:31,291 --> 00:34:33,125 if she heard you talking like that? 343 00:34:33,125 --> 00:34:35,834 She wouldn't like it very much. 344 00:34:35,834 --> 00:34:39,291 My dear, you should carry on with strength and dignity 345 00:34:39,291 --> 00:34:42,625 and offer only kindness and love 346 00:34:42,625 --> 00:34:45,250 just as your parents would've wanted you to. 347 00:34:45,250 --> 00:34:47,166 Yes, of course, you're right. 348 00:34:47,166 --> 00:34:51,375 It's just I get so lonely. 349 00:34:51,375 --> 00:34:54,375 Hmm, well, I can help you with that. 350 00:34:58,125 --> 00:35:00,834 I'm here to fulfill all your needs. 351 00:35:00,834 --> 00:35:02,542 Oh. 352 00:35:02,542 --> 00:35:05,000 My mother never told me about this. 353 00:35:05,000 --> 00:35:09,792 ( music playing ) 354 00:41:22,000 --> 00:41:23,709 Mona, sorry I'm late. 355 00:41:30,041 --> 00:41:31,542 Sorry. 356 00:41:31,542 --> 00:41:33,917 I was just finishing up some last minute work. 357 00:41:33,917 --> 00:41:35,166 It's quite all right. 358 00:41:35,166 --> 00:41:36,542 Well, first off, 359 00:41:36,542 --> 00:41:38,208 I do want to say I'm sorry to hear about 360 00:41:38,208 --> 00:41:41,583 - the death of your husband. - Yeah, real tragedy. 361 00:41:41,583 --> 00:41:43,417 So about the will. 362 00:41:46,041 --> 00:41:48,917 Ahem. Um, well, unfortunately, 363 00:41:48,917 --> 00:41:51,917 I do have some bad news. 364 00:41:51,917 --> 00:41:53,291 What? 365 00:41:53,291 --> 00:41:55,458 Patrick was very heavily in debt 366 00:41:55,458 --> 00:41:58,083 and he had very few tangible assets. 367 00:41:58,083 --> 00:42:01,291 Now he owes a lot of back taxes. 368 00:42:01,291 --> 00:42:04,583 So the few assets he has 369 00:42:04,583 --> 00:42:06,458 are gonna have to be sold off to pay that. 370 00:42:08,709 --> 00:42:10,917 What exactly does that mean? 371 00:42:10,917 --> 00:42:13,583 The good news is you get to keep your house. 372 00:42:16,750 --> 00:42:18,583 And so if Brad's back on the market, 373 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 then like, why not? 374 00:42:21,041 --> 00:42:23,417 - Did you really? - Oh my God, you wouldn't? 375 00:42:23,417 --> 00:42:25,250 - Grace, Sylvia! - Hello, Mother. 376 00:42:25,250 --> 00:42:26,667 What's wrong? 377 00:42:26,667 --> 00:42:28,291 Whatever you have in those bags 378 00:42:28,291 --> 00:42:30,125 has got to go back to the store. 379 00:42:30,125 --> 00:42:31,792 But I just got-- 380 00:42:31,792 --> 00:42:33,417 I just came from the lawyers office 381 00:42:33,417 --> 00:42:36,125 and we are stone cold broke. 382 00:42:36,125 --> 00:42:39,125 Oh, my God. We're gonna live under a bridge. 383 00:42:39,125 --> 00:42:42,792 No, we get to keep the house, but that's about all. 384 00:42:42,792 --> 00:42:44,500 All the credit cards have been cancelled. 385 00:42:44,500 --> 00:42:46,333 - Even mine? - Mm-hmm. 386 00:42:46,333 --> 00:42:47,959 And I've had to let the staff go. 387 00:42:47,959 --> 00:42:50,792 - The cook, the maid... - Even Justin? 388 00:42:50,792 --> 00:42:52,792 Yes, even Justin. 389 00:42:52,792 --> 00:42:55,792 Humph. He's packing now. 390 00:42:55,792 --> 00:42:58,750 What're we gonna do? How are we gonna survive? 391 00:42:58,750 --> 00:43:02,083 Don't worry. I have a plan. 392 00:43:04,250 --> 00:43:07,500 Cindy, what're you doing? 393 00:43:07,500 --> 00:43:10,000 I'm leaving like you asked. 394 00:43:10,000 --> 00:43:11,625 Oh, no, no, don't be silly. 395 00:43:11,625 --> 00:43:14,500 I would never kick you out on the streets. 396 00:43:14,500 --> 00:43:16,959 - Mother! - What? 397 00:43:16,959 --> 00:43:19,166 It's okay. We girls have to pull together, 398 00:43:19,166 --> 00:43:22,375 roll up our sleeves, and do what needs to be done. 399 00:43:22,375 --> 00:43:25,000 That sounds like a marvelous idea. 400 00:43:25,000 --> 00:43:27,333 Great. So this means we all have to pitch in. 401 00:43:27,333 --> 00:43:29,500 But we can do it, right, girls? 402 00:43:29,500 --> 00:43:32,166 - Sure. - Yeah. 403 00:43:32,166 --> 00:43:34,959 Well, it's almost dinnertime. 404 00:43:39,542 --> 00:43:43,291 Well, dear, dinner is not gonna cook itself. 405 00:43:43,291 --> 00:43:47,667 Oh, of course. Kindness and love. 406 00:43:47,667 --> 00:43:50,166 Kindness and love. Kindness and love. 407 00:44:00,166 --> 00:44:02,375 Justin, I just heard the horrible news. 408 00:44:02,375 --> 00:44:04,500 - I'm so sorry. - Yes, ma'am. 409 00:44:04,500 --> 00:44:06,709 - What're you gonna do? - I'm not certain. 410 00:44:06,709 --> 00:44:09,375 I have a cousin in Iowa who owns a farm. 411 00:44:09,375 --> 00:44:11,375 He's always looking for a guy that can shovel pig shit. 412 00:44:11,375 --> 00:44:13,917 You poor baby. 413 00:44:13,917 --> 00:44:16,208 Would you like a going away present? 414 00:44:16,208 --> 00:44:19,208 - A going away present? - You know what I mean. 415 00:44:19,208 --> 00:44:22,750 - Ah... - Strip. 416 00:44:22,750 --> 00:44:26,208 ( music playing ) 417 00:50:28,291 --> 00:50:30,750 Narrator: Some time passes and Cindy tries her best 418 00:50:30,750 --> 00:50:32,917 to only show kindness and love 419 00:50:32,917 --> 00:50:36,125 although Mona and the sisters don't make it very easy. 420 00:50:42,083 --> 00:50:44,750 They treat Cindy as a poor servant girl. 421 00:50:47,333 --> 00:50:50,583 Meanwhile, the prince went about his work for his father, 422 00:50:50,583 --> 00:50:53,417 but he never forgot the bright, beautiful girl 423 00:50:53,417 --> 00:50:54,792 he had met in America. 424 00:50:57,125 --> 00:51:00,291 Your Highness, here are the initial figures from Universal Imports. 425 00:51:00,291 --> 00:51:02,959 I want to see it. 426 00:51:02,959 --> 00:51:05,792 How is the new executive Brian that we're dealing with over there? 427 00:51:05,792 --> 00:51:08,625 Oh, he's fine. Quite competent, 428 00:51:08,625 --> 00:51:10,083 but he's no Patrick. 429 00:51:10,083 --> 00:51:12,458 No, I suppose not. 430 00:51:12,458 --> 00:51:14,458 Have we heard any news about Cindy? 431 00:51:14,458 --> 00:51:16,291 Not much I'm afraid. 432 00:51:16,291 --> 00:51:18,750 Brian says that she's still interning at the company, 433 00:51:18,750 --> 00:51:20,125 but she keeps to herself. 434 00:51:20,125 --> 00:51:21,667 Poor thing. 435 00:51:23,792 --> 00:51:25,291 - Samantha? - Hmm? 436 00:51:25,291 --> 00:51:27,542 I just thought of a marvelous plan. 437 00:51:27,542 --> 00:51:30,166 This year instead of the usual royal ball for New Years, 438 00:51:30,166 --> 00:51:32,166 I'm gonna throw a New Year's Eve party in America 439 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 and all of our new training partners. 440 00:51:34,000 --> 00:51:35,500 I think that's a great idea. 441 00:51:35,500 --> 00:51:37,959 And I want to invite everybody from the company 442 00:51:37,959 --> 00:51:39,834 including, all interns, mind you. 443 00:51:39,834 --> 00:51:41,500 Of course, Your Highness. 444 00:51:46,291 --> 00:51:48,291 Girls, we're saved. Look. 445 00:51:48,291 --> 00:51:50,125 ( gasps ) What are these? 446 00:51:50,125 --> 00:51:53,125 These are invitations to Prince Steven's 447 00:51:53,125 --> 00:51:55,208 New Year's Eve party. 448 00:51:55,208 --> 00:51:57,041 And you know what? 449 00:51:57,041 --> 00:51:58,875 I heard from a very reliable source that the prince 450 00:51:58,875 --> 00:52:02,875 is looking for a suitable wife from America. 451 00:52:02,875 --> 00:52:06,709 So listen up, girls, this is our big chance. So don't blow it. 452 00:52:06,709 --> 00:52:09,750 One of you has to snag that prince as a husband. 453 00:52:09,750 --> 00:52:12,750 - Oh, no problem. - Yeah, we got this. 454 00:52:12,750 --> 00:52:15,208 See this is the answer to all of our problems. 455 00:52:19,208 --> 00:52:21,709 - Dinner's ready, everyone. - Oh, I'm sorry. 456 00:52:21,709 --> 00:52:23,208 We're not gonna be eating. 457 00:52:23,208 --> 00:52:25,208 We have to go out and buy some new dresses. 458 00:52:25,208 --> 00:52:27,542 I thought we couldn't afford things like that. 459 00:52:27,542 --> 00:52:29,208 Special occasion, dear. 460 00:52:29,208 --> 00:52:31,208 The right dress on you or your sister 461 00:52:31,208 --> 00:52:33,875 and we won't have anymore money problems. 462 00:52:33,875 --> 00:52:36,875 Oh? What's the special occasion? 463 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 Prince Steven is throwing a New Year's Eve party 464 00:52:39,208 --> 00:52:42,208 - and we've all been invited. - Prince Steven? 465 00:52:42,208 --> 00:52:45,333 Oh, it'll be so nice to see him again. 466 00:52:45,333 --> 00:52:47,375 You don't think that you're going. 467 00:52:47,375 --> 00:52:49,750 - But I thought... - I'm sorry. 468 00:52:49,750 --> 00:52:51,583 There wasn't an invitation for you. 469 00:52:51,583 --> 00:52:53,458 And plus, look at yourself. 470 00:52:53,458 --> 00:52:56,291 Do you really think that he would want you at his party? 471 00:52:58,917 --> 00:53:00,250 I guess not. 472 00:53:00,250 --> 00:53:01,875 Yeah. 473 00:53:09,083 --> 00:53:12,583 Well, here you go. One for you... 474 00:53:12,583 --> 00:53:14,583 one for you. 475 00:53:14,583 --> 00:53:16,083 One for me. 476 00:53:16,083 --> 00:53:17,959 Oh, look, an extra one. 477 00:53:22,208 --> 00:53:27,208 ( music playing ) 478 00:57:13,000 --> 00:57:14,625 ( sighs ) 479 00:57:21,333 --> 00:57:23,875 Ah, why the long face, Cindy? 480 00:57:23,875 --> 00:57:26,333 Ugh. I thought you had abandoned me. 481 00:57:26,333 --> 00:57:28,291 Never, my child. 482 00:57:28,291 --> 00:57:30,875 It just gets a little busy during the holidays. 483 00:57:30,875 --> 00:57:32,959 Now what's the problem? 484 00:57:32,959 --> 00:57:37,041 Well, Prince Steven is having a New Year's Eve party 485 00:57:37,041 --> 00:57:40,166 - and I'm not invited. - ( gasps ) 486 00:57:40,166 --> 00:57:42,875 I see. 487 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 I'm afraid I'm never gonna see him again. 488 00:57:45,208 --> 00:57:47,875 Well, now, we can't have that, now can we? 489 00:57:47,875 --> 00:57:49,333 On your feet, Cindy, 490 00:57:49,333 --> 00:57:51,041 you're going to the prince's party. 491 00:57:51,041 --> 00:57:54,250 But-- well, I don't have anything to wear. 492 00:57:54,250 --> 00:57:56,834 I can't afford those fancy dresses people wear to those things. 493 00:57:56,834 --> 00:57:59,375 Ugh, my child. ( giggles ) 494 00:58:07,000 --> 00:58:09,875 Now I think you're ready to go to the prince's party. 495 00:58:09,875 --> 00:58:12,250 But how will I get there? 496 00:58:12,250 --> 00:58:13,875 I don't even know where it is. 497 00:58:13,875 --> 00:58:15,041 Ugh! 498 00:58:17,875 --> 00:58:20,542 Oh. Where are we? 499 00:58:20,542 --> 00:58:22,208 Take a look. 500 00:58:24,250 --> 00:58:26,250 ( gasps ) We're here. 501 00:58:35,250 --> 00:58:37,917 Oh, I'm sorry. Here. 502 00:58:40,583 --> 00:58:41,917 Good? 503 00:58:44,250 --> 00:58:45,875 Okay, now remember, girls, 504 00:58:45,875 --> 00:58:47,709 be on your best behavior 505 00:58:47,709 --> 00:58:49,291 and no matter what happens, 506 00:58:49,291 --> 00:58:52,750 you have got to get the prince's attention, okay? 507 00:58:52,750 --> 00:58:54,291 Let's do this. 508 00:58:57,375 --> 00:59:00,250 Oh, but I don't have an invitation. 509 00:59:00,250 --> 00:59:02,250 Ugh. 510 00:59:02,250 --> 00:59:04,083 ( gasps ) 511 00:59:04,083 --> 00:59:05,583 You think of everything. 512 00:59:05,583 --> 00:59:07,834 I always do. 513 00:59:09,625 --> 00:59:11,625 But how do I explain to Mona and the girls 514 00:59:11,625 --> 00:59:13,083 how I got into the party? 515 00:59:13,083 --> 00:59:15,625 They know I don't have an invitation. 516 00:59:15,625 --> 00:59:17,417 Hmm. 517 00:59:22,417 --> 00:59:24,959 Oh, they'll never recognize you. 518 00:59:24,959 --> 00:59:27,291 Wow, thank you. 519 00:59:27,291 --> 00:59:29,125 Oh, but you must be warned. 520 00:59:29,125 --> 00:59:32,083 The spells are only good until the stroke of midnight. 521 00:59:32,083 --> 00:59:36,500 After that, everything will revert to the way it was before. 522 00:59:36,500 --> 00:59:39,333 Including sending you back home. 523 00:59:39,333 --> 00:59:40,959 Okay, I got it. 524 00:59:42,291 --> 00:59:45,125 Go get 'em, girl. 525 00:59:45,125 --> 00:59:49,875 ( mixed chatter ) 526 00:59:49,875 --> 00:59:53,166 ( music playing ) 527 00:59:55,125 --> 00:59:56,792 Come on, girls. 528 01:00:02,500 --> 01:00:05,667 - Your Highness. - Ladies, welcome. 529 01:00:05,667 --> 01:00:08,166 My sincere condolences on the loss of your husband. 530 01:00:08,166 --> 01:00:10,291 Yes, thank you. 531 01:00:10,291 --> 01:00:12,667 Where's Cindy? 532 01:00:12,667 --> 01:00:14,667 Didn't she come with you? 533 01:00:14,667 --> 01:00:18,000 Yeah, she's so busy with school, you know. 534 01:00:18,000 --> 01:00:20,458 I see. 535 01:00:20,458 --> 01:00:24,125 Perhaps you would like to dance with one of my daughters. 536 01:00:31,917 --> 01:00:33,166 Perhaps later. 537 01:00:33,166 --> 01:00:36,000 I have to greet all of my guests. 538 01:00:36,000 --> 01:00:37,375 - Of course. - Excuse me. 539 01:00:44,709 --> 01:00:46,875 Welcome, lovely lady, to my party. 540 01:00:46,875 --> 01:00:48,166 I am Prince Steven. 541 01:00:53,709 --> 01:00:56,250 Thank you for inviting me, Your Highness. 542 01:00:56,250 --> 01:00:57,709 Would you care to dance? 543 01:00:57,709 --> 01:00:59,500 I'd love to. 544 01:01:34,542 --> 01:01:35,917 This is outrageous. 545 01:01:35,917 --> 01:01:38,083 He hasn't danced with anyone else all night. 546 01:01:38,083 --> 01:01:39,625 And who is that girl? 547 01:01:39,625 --> 01:01:41,250 No one seems to know who she is. 548 01:01:41,250 --> 01:01:44,083 Don't worry. We'll get our chance, girls. 549 01:01:44,083 --> 01:01:45,083 Just wait. 550 01:01:48,250 --> 01:01:49,709 And then my father said, 551 01:01:49,709 --> 01:01:52,291 "If I can't do it as a king, when can I? 552 01:01:52,291 --> 01:01:54,333 Oh, Your Highness, 553 01:01:54,333 --> 01:01:56,458 your father sounds quite amusing. 554 01:01:56,458 --> 01:02:00,000 - Steven, please. - Steven. 555 01:02:00,000 --> 01:02:03,917 - And your name? - Cin-- Cinderella. 556 01:02:03,917 --> 01:02:05,458 What a lovely name. 557 01:02:05,458 --> 01:02:07,125 Oh, I feel so foolish. 558 01:02:07,125 --> 01:02:08,583 I just realized 559 01:02:08,583 --> 01:02:10,125 I've spent all night talking about myself 560 01:02:10,125 --> 01:02:11,583 and I don't know anything about you. 561 01:02:11,583 --> 01:02:14,000 You seem so familiar to me, 562 01:02:14,000 --> 01:02:16,625 but we haven't met before, have we? 563 01:02:16,625 --> 01:02:19,166 Well... 564 01:02:19,166 --> 01:02:21,792 Oh, it's nearly midnight. 565 01:02:21,792 --> 01:02:23,166 The new year. 566 01:02:23,166 --> 01:02:24,792 I can't think of anyone I'd rather be with 567 01:02:24,792 --> 01:02:27,458 - just now. - Oh, I got to go. 568 01:02:27,458 --> 01:02:30,166 - But it's almost New Years. - Oh. 569 01:02:30,166 --> 01:02:31,625 Guests: Ten, nine, eight... 570 01:02:31,625 --> 01:02:33,166 Happy New Year's, Your Highness. 571 01:02:33,166 --> 01:02:35,333 ...seven, six, 572 01:02:35,333 --> 01:02:38,875 five, four, 573 01:02:38,875 --> 01:02:39,959 three, 574 01:02:39,959 --> 01:02:42,333 two... 575 01:02:42,333 --> 01:02:44,208 - one. - Oh! 576 01:02:44,208 --> 01:02:47,000 All: Happy New Year! 577 01:02:48,333 --> 01:02:50,709 Cinderella? Cinderella? 578 01:02:56,667 --> 01:02:58,333 Narrator: Time passes, 579 01:02:58,333 --> 01:02:59,834 but Prince Steven never forgot 580 01:02:59,834 --> 01:03:01,667 the young woman from the party. 581 01:03:01,667 --> 01:03:04,333 One day, an idea springs to mind. 582 01:03:04,333 --> 01:03:07,000 - Samantha! - Yes, sir. 583 01:03:07,000 --> 01:03:09,834 Do you still have the guest list to the New Year's Eve party? 584 01:03:09,834 --> 01:03:11,375 - Of course. - Get it. 585 01:03:11,375 --> 01:03:12,667 - Sir? - Everyone at the party 586 01:03:12,667 --> 01:03:14,500 had to have an invitation, right? 587 01:03:14,500 --> 01:03:17,166 Of course, but there was no Cinderella on the list. 588 01:03:17,166 --> 01:03:19,250 No, but the owner of this shoe must be on the list, 589 01:03:19,250 --> 01:03:20,834 whatever her name. 590 01:03:20,834 --> 01:03:22,667 We're going to visit each one. 591 01:03:22,667 --> 01:03:25,375 Sir, we had people from several different countries there. 592 01:03:25,375 --> 01:03:28,375 Don't care. 593 01:03:28,375 --> 01:03:30,333 Get the list and gas up the jet. 594 01:03:35,500 --> 01:03:36,709 ( doorbell rings ) 595 01:03:40,083 --> 01:03:42,500 Your Highness, please come in. 596 01:03:46,709 --> 01:03:48,208 Thank you. 597 01:03:48,208 --> 01:03:49,875 Sorry to drop by unannounced. 598 01:03:49,875 --> 01:03:52,542 No worries. You're always welcome. 599 01:03:52,542 --> 01:03:54,583 Girls, look who's here. 600 01:03:54,583 --> 01:03:57,917 Prince Steven. 601 01:03:57,917 --> 01:04:00,583 So what can I do for you, Your Highness? 602 01:04:00,583 --> 01:04:03,041 I'm here about this. 603 01:04:03,041 --> 01:04:04,875 A shoe. 604 01:04:04,875 --> 01:04:06,750 The night of the party there was a young lady 605 01:04:06,750 --> 01:04:09,750 that I danced with, perhaps you saw her, 606 01:04:09,750 --> 01:04:12,375 - the one with the mask. - Mm, yes. 607 01:04:12,375 --> 01:04:15,792 I'm trying to find her so that I can make her my wife. 608 01:04:20,083 --> 01:04:21,750 I've been to see every woman at the party, 609 01:04:21,750 --> 01:04:23,542 none of them have fit this shoe. 610 01:04:23,542 --> 01:04:26,709 Oh, that's my shoe. I recognized it instantly. 611 01:04:26,709 --> 01:04:28,875 Don't be silly, Grace, that's my shoe. 612 01:04:28,875 --> 01:04:31,709 How foolish of me to lose it. 613 01:04:31,709 --> 01:04:33,625 Girls, girls, please. 614 01:04:33,625 --> 01:04:38,208 Perhaps if we were to try it on. 615 01:04:42,333 --> 01:04:43,792 ( straining ) 616 01:04:43,792 --> 01:04:45,834 You've just got to push it in. 617 01:04:45,834 --> 01:04:48,166 It's always been pretty tight. 618 01:04:53,917 --> 01:04:57,125 I'm sorry, Grace. This isn't your shoe. 619 01:04:57,125 --> 01:04:58,959 ( sighs ) 620 01:04:58,959 --> 01:05:00,458 I could've told you that, Your Highness. 621 01:05:00,458 --> 01:05:02,291 Here you are. 622 01:05:05,417 --> 01:05:08,000 See? It fits. I told you. 623 01:05:12,667 --> 01:05:14,291 I don't understand. 624 01:05:14,291 --> 01:05:16,834 You're the last ones on the list. 625 01:05:26,458 --> 01:05:29,291 - Cindy. - Your Highness. 626 01:05:29,291 --> 01:05:31,000 It's so nice to see you again. 627 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 And you. 628 01:05:34,291 --> 01:05:37,667 Perhaps you would like to try this on. 629 01:05:39,542 --> 01:05:42,041 - Oh, it couldn't be hers. - No way. 630 01:05:42,041 --> 01:05:43,875 She wasn't even there that night. 631 01:05:53,709 --> 01:05:54,875 It's you. 632 01:05:56,041 --> 01:05:58,834 ( sighs ) 633 01:05:58,834 --> 01:06:02,375 - Cinderella. - Yes, Your Highness? 634 01:06:04,041 --> 01:06:06,041 Would you do me the honor of becoming my bride? 635 01:06:06,041 --> 01:06:08,041 Yes. 636 01:06:08,041 --> 01:06:09,583 Oh. 637 01:06:11,417 --> 01:06:12,917 Atta-girl. 638 01:06:17,166 --> 01:06:19,041 Will you ladies excuse us please? 639 01:06:40,709 --> 01:06:44,709 ( music playing ) 640 01:13:42,959 --> 01:13:45,792 Narrator: Soon after that Prince Steven and Cindy got married, 641 01:13:45,792 --> 01:13:47,333 moved to Cratonia 642 01:13:47,333 --> 01:13:49,834 and eventually became the king and queen. 643 01:13:49,834 --> 01:13:51,834 As for Mona and her daughters, 644 01:13:51,834 --> 01:13:54,333 Cindy made sure they were taken care of. 645 01:13:54,333 --> 01:13:56,542 She brought them over to Cratonia 646 01:13:56,542 --> 01:13:58,542 where they worked as scullery maids. 647 01:13:58,542 --> 01:14:02,500 And the king and queen lived happily ever after. 648 01:14:05,333 --> 01:14:07,959 Here you go, sir, your double-caf foam latte. 649 01:14:07,959 --> 01:14:10,792 My mother always told me I had a fairy godmother 650 01:14:10,792 --> 01:14:13,709 but, I mean, sometimes I really doubted it. 651 01:14:13,709 --> 01:14:15,709 Your father sounds quite amusing. 652 01:14:21,959 --> 01:14:23,583 And then my father said, 653 01:14:23,583 --> 01:14:26,250 "If I can't do it as a king, when can I?" 654 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 I just thought of a marvelous plan. 655 01:14:28,375 --> 01:14:30,834 This year instead of the usual royal ball for New Years, 656 01:14:30,834 --> 01:14:33,000 I'm gonna throw a New Year's Eve party in America. 657 01:14:33,000 --> 01:14:35,208 Enchanted. 658 01:14:40,542 --> 01:14:42,083 Together: Hi Daddy. 659 01:14:42,083 --> 01:14:44,583 Fawning all over that little homeless waif. 660 01:14:44,583 --> 01:14:46,417 ( giggles ) 661 01:14:52,000 --> 01:14:53,834 What's it like being poor? 662 01:14:53,834 --> 01:14:56,041 Do you have to ask for money from people on the street? 663 01:14:56,041 --> 01:14:59,041 Oh, my God. We're gonna live under a bridge. 664 01:14:59,041 --> 01:15:01,542 You poor baby. 665 01:15:01,542 --> 01:15:04,000 Would you like a going away present? 666 01:15:09,792 --> 01:15:12,542 Sir, we had people from several different countries there. 667 01:15:12,542 --> 01:15:16,291 Well, just because the work is finished 668 01:15:16,291 --> 01:15:17,917 doesn't mean we are. 669 01:15:17,917 --> 01:15:20,291 I've gained the ability to judge someone's character 670 01:15:20,291 --> 01:15:22,125 rather quickly. 671 01:15:22,125 --> 01:15:24,083 I don't make the same mistake twice. 672 01:15:28,917 --> 01:15:30,417 And I have two daughter your age. 673 01:15:30,417 --> 01:15:31,917 I'm sure you'll all get along wonderfully. 674 01:15:31,917 --> 01:15:33,583 Prince Steven, 675 01:15:33,583 --> 01:15:35,750 are all the women in your country this beautiful? 676 01:15:41,083 --> 01:15:42,375 Yes, ma'am. 677 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 I have a cousin in Iowa who owns a farm. 678 01:15:44,583 --> 01:15:46,583 He's always looking for a guy that can shovel pig shit. 679 01:15:46,583 --> 01:15:48,458 Yes, ma'am? 680 01:15:54,083 --> 01:15:56,667 Good news is you get to keep your house. 681 01:16:02,625 --> 01:16:06,417 Perhaps you would like to dance with one of my daughters. 682 01:16:06,417 --> 01:16:08,333 Of course, dear. 683 01:16:09,667 --> 01:16:11,291 I just came from the lawyers 684 01:16:11,291 --> 01:16:14,291 and we are stone cold broke. 685 01:16:14,291 --> 01:16:17,667 So I explained to the guy that it's the black card 686 01:16:17,667 --> 01:16:19,750 and therefore it has no limit. 687 01:16:24,834 --> 01:16:26,834 Why I'm your fairy godmother. 688 01:16:26,834 --> 01:16:29,667 Go get 'em, girl. 689 01:16:29,667 --> 01:16:31,166 Ugh, honey, 690 01:16:31,166 --> 01:16:33,333 you should always listen to your mother. 691 01:16:33,333 --> 01:16:34,875 On your feet, Cindy, 692 01:16:34,875 --> 01:16:36,792 you're going to the prince's party. 47077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.