All language subtitles for 1883.S01E04.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:08,442 ♪ MTV... ♪ 2 00:00:20,988 --> 00:00:24,258 - This place seems confused by the rules of night and day. 3 00:00:25,693 --> 00:00:28,429 Or perhaps it simply ignores them, 4 00:00:28,496 --> 00:00:31,132 refusing to cool when the sun fades. 5 00:00:34,768 --> 00:00:36,604 It's as if God has not yet decided 6 00:00:36,670 --> 00:00:37,971 what this place should become. 7 00:00:40,408 --> 00:00:41,609 Will it be desert? 8 00:00:43,977 --> 00:00:45,279 Will it be prairie? 9 00:00:52,786 --> 00:00:57,291 Every living thing is armed with thorns and horns and fangs 10 00:00:57,358 --> 00:01:01,695 as the land wages war on itself, seeking the answer... 11 00:01:07,868 --> 00:01:09,937 I knew that war. 12 00:01:10,003 --> 00:01:13,174 That war between what you should become, 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,842 and what you could become. 14 00:01:18,546 --> 00:01:22,783 I looked at this place and saw my unfinished soul. 15 00:01:25,386 --> 00:01:29,790 I looked at this place and knew, for me... 16 00:01:29,857 --> 00:01:31,425 that war was over. 17 00:01:33,427 --> 00:01:34,795 I know what I am now. 18 00:01:36,997 --> 00:01:38,332 I'm a cowboy. 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,184 It seems the farther we get from civilization, 20 00:01:56,250 --> 00:01:58,552 the more of its rules we leave behind. 21 00:01:59,553 --> 00:02:01,054 Its traditions. 22 00:02:02,290 --> 00:02:03,324 Its inhibitions... 23 00:02:05,293 --> 00:02:07,495 The farther west we travel, 24 00:02:07,561 --> 00:02:11,098 the more those rules and customs become a burden. 25 00:02:55,776 --> 00:02:57,311 - You speak English? 26 00:02:57,378 --> 00:03:01,081 - Sorry. No English. 27 00:03:02,082 --> 00:03:03,016 Alina. 28 00:03:06,687 --> 00:03:08,389 Wife English. 29 00:03:08,456 --> 00:03:10,758 - Oh, um... 30 00:03:10,824 --> 00:03:12,460 - What do you call those? 31 00:03:14,328 --> 00:03:15,263 - Pants. 32 00:03:15,329 --> 00:03:17,698 - In his language. 33 00:03:17,765 --> 00:03:19,933 - Pantaloni. 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,369 - Ask him if he has more. 35 00:03:21,435 --> 00:03:24,405 - I know he has more because I made them. 36 00:03:24,472 --> 00:03:26,874 - Can I trade for some? - Trade. 37 00:03:26,940 --> 00:03:28,542 - I give you something and you give-- 38 00:03:28,609 --> 00:03:31,111 - I know what trade is. 39 00:03:31,178 --> 00:03:33,247 Why you want my husband's pants? 40 00:03:33,314 --> 00:03:35,416 - Tired of blisters from the saddle. 41 00:03:35,483 --> 00:03:38,118 - Let's talk trade. 42 00:03:38,185 --> 00:03:40,187 - What do you want? - What do you have? 43 00:03:40,254 --> 00:03:42,990 - What do you need? - We need everything. 44 00:03:52,333 --> 00:03:53,901 - It's gold. 45 00:03:53,967 --> 00:03:55,936 - What good is gold to me out here? 46 00:03:56,003 --> 00:03:59,607 - If everything is what you need, gold can buy it. 47 00:03:59,673 --> 00:04:02,976 - Oh. I just walk over to store then. 48 00:04:03,043 --> 00:04:04,478 - There's stores in Abilene. 49 00:04:10,284 --> 00:04:11,619 - Why you have gold? 50 00:04:11,685 --> 00:04:13,053 - Why I have it is none of your business. 51 00:04:13,120 --> 00:04:15,122 - Then you stole it and we have no trade. 52 00:04:15,188 --> 00:04:17,558 - Wait. 53 00:04:17,625 --> 00:04:19,560 My father made jewelry of his money to hide it. 54 00:04:19,627 --> 00:04:21,395 He hid some on me. 55 00:04:23,864 --> 00:04:25,065 - Not yours to hide anymore. 56 00:04:26,334 --> 00:04:27,868 I get you pants. 57 00:04:35,643 --> 00:04:38,211 There is pants. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,381 Should fit you. Too small for him. 59 00:04:40,448 --> 00:04:42,015 You have skinny hips. 60 00:04:42,082 --> 00:04:45,753 - You think so? 61 00:04:45,819 --> 00:04:47,555 - I know. I looking at you. 62 00:04:47,621 --> 00:04:49,189 When you have baby, its head coming out 63 00:04:49,256 --> 00:04:50,558 looking like eggplant. 64 00:04:51,659 --> 00:04:52,960 - What's eggplant? 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,444 Can you do that to my dress? 66 00:05:30,764 --> 00:05:33,166 What's the matter, never seen a woman in pants before? 67 00:05:33,233 --> 00:05:36,370 - Naw, I think you're the first. 68 00:05:37,805 --> 00:05:39,239 Hey, cut it out. 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,582 - Oh... 70 00:05:53,821 --> 00:05:55,589 It's not the worst idea you've had. 71 00:05:58,892 --> 00:06:01,629 I don't want to know where the pants came from. 72 00:06:01,695 --> 00:06:04,264 - I traded for them-- - I said I don't want to know. 73 00:06:07,801 --> 00:06:09,570 Traded what? 74 00:06:09,637 --> 00:06:10,738 Never mind. I don't want to know. 75 00:06:21,582 --> 00:06:23,584 - What time's the meeting? - Now. 76 00:06:23,651 --> 00:06:25,085 - You want me to come? 77 00:06:25,152 --> 00:06:28,422 - No, stay with the herd. I saw wolf tracks by the river. 78 00:06:35,463 --> 00:06:36,864 That one of them gypsies? 79 00:06:36,930 --> 00:06:38,165 - Sorta. 80 00:06:38,231 --> 00:06:40,100 - I'll bring you supper. 81 00:06:40,167 --> 00:06:41,435 - Hey, bring me two. 82 00:08:10,290 --> 00:08:12,626 - River looked pretty deep to me. 83 00:08:12,693 --> 00:08:14,061 - It's high. 84 00:08:14,127 --> 00:08:16,163 - Maybe we should've crossed the Red where we was. 85 00:08:16,229 --> 00:08:18,031 Now we're crossing two rivers... 86 00:08:18,098 --> 00:08:20,568 - We're gonna cross twenty before we're done. 87 00:08:20,634 --> 00:08:22,736 - I didn't see a decent place to cross here. 88 00:08:22,803 --> 00:08:24,805 - There's one a few miles up. 89 00:08:24,872 --> 00:08:27,474 There's a spot wild cattle use. 90 00:08:27,541 --> 00:08:29,442 Ground pretty rocky. 91 00:08:29,509 --> 00:08:30,978 - How deep? 92 00:08:31,044 --> 00:08:33,547 - It's a swim. 93 00:08:33,614 --> 00:08:35,515 - Your people know how to swim? 94 00:08:35,583 --> 00:08:37,651 - It's illegal where we are from. 95 00:08:38,652 --> 00:08:40,087 - To swim? 96 00:08:40,153 --> 00:08:41,922 - Where I am from they whip the bodies of the drowned 97 00:08:41,989 --> 00:08:43,256 before they are buried. 98 00:08:43,323 --> 00:08:45,458 For getting in a river in the first place. 99 00:08:45,525 --> 00:08:46,827 We don't swim. 100 00:08:48,829 --> 00:08:51,765 - We could get the cattle across first 101 00:08:51,832 --> 00:08:54,802 then get as many over horseback as we can, 102 00:08:54,868 --> 00:08:56,837 then the wagons. 103 00:09:00,007 --> 00:09:03,811 - Look, my two cents? 104 00:09:03,877 --> 00:09:05,512 If we run the cattle over first 105 00:09:05,579 --> 00:09:08,081 they're gonna make soup out of the bank. 106 00:09:08,148 --> 00:09:09,382 You get a wagon stuck and you've got 107 00:09:09,449 --> 00:09:11,218 a traffic jam in the middle of the river. 108 00:09:11,284 --> 00:09:14,955 I seen it, and you don't want to. 109 00:09:15,022 --> 00:09:17,257 Ferry folks over then send the wagons. 110 00:09:17,324 --> 00:09:18,558 Then bring the herd. 111 00:09:18,626 --> 00:09:21,561 - How many folks you need to hold the herd? 112 00:09:21,629 --> 00:09:23,731 - Don't worry about the herd, I'll get the herd across, 113 00:09:23,797 --> 00:09:25,633 you just keep those wagons off the bank 114 00:09:25,699 --> 00:09:26,967 or I'm gonna have a traffic jam too. 115 00:09:29,670 --> 00:09:33,240 - Can you help us ferry folks across? 116 00:09:33,306 --> 00:09:34,507 - I can do that. 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,710 - That means your wife has to drive a wagon. 118 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 - My wife could back a wagon through the doors of a saloon. 119 00:09:39,780 --> 00:09:40,781 She'll be fine. 120 00:09:43,383 --> 00:09:45,118 - We'll cross in the morning. 121 00:09:45,185 --> 00:09:47,054 - Wait till it warms up. 122 00:09:47,120 --> 00:09:49,723 Let everything get hot and a little tired. 123 00:09:49,790 --> 00:09:52,225 Animals will be more ready to get in the river then. 124 00:09:52,292 --> 00:09:54,394 - That's rain over there. 125 00:09:54,461 --> 00:09:56,229 Rain over there is a higher river here. 126 00:09:56,296 --> 00:09:57,731 - It's high already. 127 00:10:01,301 --> 00:10:03,303 - By the time I get these misfits moving 128 00:10:03,370 --> 00:10:04,938 it'll be midday, farmer. 129 00:10:05,005 --> 00:10:06,339 Don't you worry about it. 130 00:10:08,475 --> 00:10:09,777 - I ain't no fucking farmer. 131 00:10:10,844 --> 00:10:12,112 - You were. 132 00:10:12,179 --> 00:10:14,514 - I was a captain, too. 133 00:10:14,581 --> 00:10:16,416 I don't call myself that either... 134 00:10:21,755 --> 00:10:22,990 Captain. 135 00:10:32,532 --> 00:10:35,268 - Steal some hard tack, if you don't mind. 136 00:10:35,335 --> 00:10:39,106 - There's some biscuits in my teepee and some bacon. 137 00:10:39,172 --> 00:10:41,508 - How old's the biscuits? 138 00:10:41,574 --> 00:10:43,076 - They're new enough. 139 00:10:50,050 --> 00:10:51,218 - Thought we was getting a cook. 140 00:10:52,452 --> 00:10:54,087 - Abilene. 141 00:10:54,154 --> 00:10:55,255 - How bout we kill one of them beefs 142 00:10:55,322 --> 00:10:57,390 when we get across the river? 143 00:10:57,457 --> 00:11:00,460 - We'll kill a beef when we have a cook to butcher it. 144 00:11:00,527 --> 00:11:02,830 - This ain't the part of the trip where we skinny up. 145 00:11:02,896 --> 00:11:04,998 This is the part where we get fat. 146 00:11:05,065 --> 00:11:06,767 The skinny part's coming. 147 00:11:06,834 --> 00:11:11,638 - We butcher it ourselves, we'll waste most of it. 148 00:11:11,705 --> 00:11:13,841 Run through that herd in a month. 149 00:11:13,907 --> 00:11:18,311 Then we ain't skinnying up, we're starving. 150 00:11:18,378 --> 00:11:23,116 - Hm. Well, have a look around, Captain. 151 00:11:23,183 --> 00:11:26,887 We're starving already. 152 00:11:29,923 --> 00:11:32,225 - This talking back is getting contagious. 153 00:11:33,526 --> 00:11:35,595 - You need to have a word with that farmer. 154 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 A word that sticks. 155 00:11:39,800 --> 00:11:43,703 Let me do it, I'll make sure it sticks. 156 00:11:46,039 --> 00:11:48,108 - By the time we get to the territories, 157 00:11:48,175 --> 00:11:50,443 we're gonna need all the fight he's got in him. 158 00:11:56,549 --> 00:12:00,053 They whip the bodies because it's illegal to swim. 159 00:12:01,054 --> 00:12:03,156 - Illegal to do everything. 160 00:12:03,223 --> 00:12:04,524 Except pay taxes. 161 00:12:14,167 --> 00:12:16,937 Uh... Oregon. 162 00:12:18,371 --> 00:12:20,273 You've seen it? 163 00:12:20,340 --> 00:12:21,474 - I've seen it. 164 00:12:22,742 --> 00:12:24,577 - What was it like? 165 00:12:24,644 --> 00:12:27,314 - It's worth the risk if that's what you're asking. 166 00:12:29,249 --> 00:12:30,617 - That's what I'm asking. 167 00:12:41,829 --> 00:12:43,663 - Once we cross the Brazos... 168 00:12:43,730 --> 00:12:45,298 - No turning back. 169 00:12:45,365 --> 00:12:46,466 - Nope. 170 00:12:50,670 --> 00:12:54,274 - It takes a lot to surprise me, Thomas. 171 00:12:54,341 --> 00:12:58,645 These people, they've never been allowed to think for themselves. 172 00:12:58,711 --> 00:13:01,214 Now they can hardly think at all. 173 00:13:01,281 --> 00:13:04,151 The fact they ain't headed for Galveston 174 00:13:04,217 --> 00:13:07,287 and begging their way on a boat for home shocks me. 175 00:13:08,788 --> 00:13:12,192 It shocks me, Thomas. 176 00:13:12,259 --> 00:13:15,062 That they haven't quit yet. 177 00:13:15,128 --> 00:13:19,232 - Don't know why them folks wanna go home. 178 00:13:19,299 --> 00:13:21,334 Their home sounds like hell. 179 00:13:21,401 --> 00:13:24,037 - 'Cause it's the hell they know. 180 00:13:24,104 --> 00:13:26,907 Most terrifying thing on this planet is the unknown. 181 00:13:29,342 --> 00:13:32,212 - That's 'cause you ain't never been whipped, Captain. 182 00:13:37,117 --> 00:13:40,287 Let someone put a whip to your back 183 00:13:40,353 --> 00:13:42,990 and tell me the unknown is what scares you. 184 00:13:45,425 --> 00:13:48,561 These folks ain't never going home. 185 00:15:39,239 --> 00:15:40,473 - Hey... 186 00:15:41,975 --> 00:15:44,344 We'll have to break camp and cross the river tonight. 187 00:15:46,146 --> 00:15:49,382 - Why tonight? 188 00:15:49,449 --> 00:15:51,651 - It ain't safe to be behind them. 189 00:15:51,718 --> 00:15:54,988 - You think crossing alone the river at night is safer? 190 00:15:55,055 --> 00:15:57,057 - These folks are gonna need help, 191 00:15:57,124 --> 00:15:58,125 we can't help if we're one of them. 192 00:16:00,760 --> 00:16:01,894 - What about Elsa? 193 00:16:04,264 --> 00:16:05,365 - I'll get her. 194 00:16:10,770 --> 00:16:12,039 I'll hook the team. 195 00:16:22,982 --> 00:16:27,520 - ♪ Beautiful dreamer ♪ 196 00:16:27,587 --> 00:16:31,658 ♪ Wake unto me ♪ 197 00:16:31,724 --> 00:16:38,231 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 198 00:16:38,298 --> 00:16:43,170 ♪ Sounds of the rude world ♪ 199 00:16:43,236 --> 00:16:46,973 ♪ Heard in the day ♪ 200 00:16:47,040 --> 00:16:48,575 ♪ Lull'd by the moonli-- ♪ 201 00:16:52,479 --> 00:16:53,546 - Don't stop. 202 00:16:59,786 --> 00:17:04,724 - ♪ Sta-- ♪ I can't--I can't. 203 00:17:04,791 --> 00:17:05,892 - Why not? 204 00:17:07,427 --> 00:17:09,396 - I'm shy. 205 00:17:09,462 --> 00:17:11,864 - Since when were you shy? 206 00:17:11,931 --> 00:17:14,367 - Well, with singing I'm shy. 207 00:17:16,436 --> 00:17:17,737 I just... 208 00:17:19,106 --> 00:17:20,940 Worry it won't sound good. 209 00:17:21,007 --> 00:17:23,042 - Cow don't care how it sounds. 210 00:17:23,110 --> 00:17:27,280 Hell, I sing to them all night, and I ain't shy about it. 211 00:17:27,347 --> 00:17:28,981 - You probably should be. 212 00:17:31,184 --> 00:17:35,021 Well, you sure ain't shy about hard timing me. 213 00:17:35,088 --> 00:17:37,290 - No, that comes pretty easy to me. 214 00:17:41,128 --> 00:17:43,696 - Well... 215 00:17:43,763 --> 00:17:45,232 Somebody gotta sing to 'em. 216 00:17:56,143 --> 00:17:59,379 - ♪ Beautiful dreamer ♪ 217 00:17:59,446 --> 00:18:03,516 ♪ Wake unto me ♪ 218 00:18:03,583 --> 00:18:10,223 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 219 00:18:10,290 --> 00:18:14,127 ♪ Sounds of the rude world ♪ 220 00:18:14,194 --> 00:18:19,332 ♪ Heard in the day ♪ 221 00:18:19,399 --> 00:18:22,369 ♪ Lull'd by the moon... ♪ 222 00:18:34,681 --> 00:18:36,549 - Guess I'm the one being forward now. 223 00:18:38,017 --> 00:18:39,252 I'm sorry, I probably should -- 224 00:18:39,319 --> 00:18:40,820 - Do it again. 225 00:19:31,704 --> 00:19:33,340 - You gonna shoot me? 226 00:19:33,406 --> 00:19:34,774 - Thinking about it. 227 00:19:36,876 --> 00:19:38,911 We're moving the wagon across the river. 228 00:19:38,978 --> 00:19:40,280 - When? 229 00:19:40,347 --> 00:19:42,715 - Now. 230 00:19:42,782 --> 00:19:46,152 - I should stay with the herd. It takes three to move it. 231 00:19:46,219 --> 00:19:48,721 - Herd ain't going nowhere with you two swapping supper. 232 00:19:49,889 --> 00:19:52,792 You got a job to do. Y'all do it. 233 00:19:52,859 --> 00:19:54,927 - Yessir. 234 00:19:58,097 --> 00:19:59,065 Daddy. 235 00:20:12,945 --> 00:20:14,013 You mad? 236 00:20:16,983 --> 00:20:18,251 - You like him? 237 00:20:22,355 --> 00:20:23,823 - I do. 238 00:20:26,426 --> 00:20:27,794 - Then why would I be mad? 239 00:20:31,998 --> 00:20:34,233 I can't treat you like an adult when it suits me 240 00:20:34,301 --> 00:20:36,068 and a child when I'm worried. 241 00:20:38,037 --> 00:20:39,272 You're one or the other. 242 00:20:41,641 --> 00:20:46,679 Your mother is gonna be a different story. 243 00:20:46,746 --> 00:20:48,247 - You gonna tell her? 244 00:20:48,315 --> 00:20:51,284 - Hell, no. I ain't gonna tell her. 245 00:20:51,351 --> 00:20:52,919 You're gonna tell her. 246 00:20:57,357 --> 00:20:59,992 Y'all hold the herd till every wagon is across that river. 247 00:21:01,794 --> 00:21:02,795 - Yessir. 248 00:21:13,740 --> 00:21:15,675 - He ain't gonna shoot me? 249 00:21:15,742 --> 00:21:17,677 - No, he said I could shoot you. 250 00:21:17,744 --> 00:21:19,479 If you act up. 251 00:21:21,814 --> 00:21:25,318 - Well, acting up is my only skill. 252 00:21:26,586 --> 00:21:27,587 - No, it ain't. 253 00:21:30,390 --> 00:21:31,391 Do it again. 254 00:21:34,561 --> 00:21:36,195 -Come here. 255 00:22:45,264 --> 00:22:48,100 - Oh, no, don't go wasting your supplies on me, ma'am. 256 00:22:48,167 --> 00:22:52,204 You just... just keep them children fed. 257 00:22:53,640 --> 00:22:54,941 You fed, too. 258 00:22:57,544 --> 00:22:59,812 - I would have no supplies if it weren't for you. 259 00:23:27,507 --> 00:23:28,575 - What're you doing? 260 00:23:29,909 --> 00:23:31,110 - Watching. 261 00:23:31,177 --> 00:23:32,411 - Don't do that. 262 00:23:33,880 --> 00:23:35,114 - Why not? 263 00:23:42,421 --> 00:23:44,056 - Marrying a black man ain't gonna 264 00:23:44,123 --> 00:23:45,558 solve your problems, ma'am. 265 00:23:47,193 --> 00:23:49,562 It's gonna create a whole bunch of new ones. 266 00:23:50,630 --> 00:23:52,198 - This is free country. 267 00:23:53,600 --> 00:23:56,135 - There's degrees of free, ma'am. 268 00:23:56,202 --> 00:23:58,638 - What does that mean? 269 00:23:58,705 --> 00:24:00,940 Government can tell me who to love? 270 00:24:01,007 --> 00:24:04,544 - Your government says you can't swim. 271 00:24:04,611 --> 00:24:07,647 Can't protect yourself. 272 00:24:07,714 --> 00:24:10,650 Damn right government can tell you who to love. 273 00:24:10,717 --> 00:24:12,118 And how to love 'em. 274 00:24:14,186 --> 00:24:15,254 They shouldn't. 275 00:24:17,189 --> 00:24:18,390 But they can. 276 00:24:23,896 --> 00:24:26,699 - Then we go somewhere they can't. 277 00:24:31,804 --> 00:24:34,273 - Ma'am, you don't want nuthin' to do with me. 278 00:24:37,844 --> 00:24:38,945 I'm too old. 279 00:24:41,380 --> 00:24:42,982 Too set in my ways. 280 00:24:44,450 --> 00:24:46,385 I don't like talking. 281 00:24:46,452 --> 00:24:50,456 I like sleeping outside and I like bathing in a river. 282 00:24:50,523 --> 00:24:52,024 That ain't what a woman wants. 283 00:24:53,526 --> 00:24:56,095 - Men have no idea what women want. 284 00:24:56,162 --> 00:24:59,098 Can't argue that. 285 00:25:02,935 --> 00:25:03,936 - Know why? 286 00:25:06,739 --> 00:25:08,307 Because they never ask. 287 00:25:11,310 --> 00:25:12,679 - What do you want? 288 00:25:14,480 --> 00:25:16,182 - I want to watch you eat. 289 00:25:24,356 --> 00:25:25,424 Okay. 290 00:25:40,673 --> 00:25:42,274 - Wolf. 291 00:25:42,341 --> 00:25:43,542 - Mm-hmm. 292 00:25:43,610 --> 00:25:44,844 - Even here there are wolves. 293 00:25:49,015 --> 00:25:49,949 - Awoo. 294 00:25:54,754 --> 00:25:57,056 - What the hell was that? 295 00:25:57,123 --> 00:25:58,457 - I don't know. 296 00:26:01,127 --> 00:26:02,528 - Oregon is not like this? 297 00:26:06,465 --> 00:26:09,101 - Oregon is... 298 00:26:09,168 --> 00:26:10,269 mountains... 299 00:26:11,838 --> 00:26:15,141 and green grass to your hips... 300 00:26:16,709 --> 00:26:18,444 all the way to the ocean. 301 00:26:18,510 --> 00:26:21,781 Where you walk ankle deep in water. 302 00:26:27,954 --> 00:26:29,555 Oregon is paradise. 303 00:26:32,358 --> 00:26:33,626 - I hope so. 304 00:26:38,130 --> 00:26:40,099 - I promise. 305 00:26:44,804 --> 00:26:46,873 - And then a family? 306 00:26:47,874 --> 00:26:49,942 - And then we make a family. 307 00:26:50,009 --> 00:26:52,211 - Then we have a family. 308 00:26:59,518 --> 00:27:00,853 We start making it tonight. 309 00:27:57,609 --> 00:27:58,978 - Looks deep. 310 00:27:59,045 --> 00:28:01,347 - Well, it ain't shallow. 311 00:28:01,413 --> 00:28:04,550 You take John with you. - Yes, ma'am. 312 00:28:10,189 --> 00:28:11,490 - Come on, son. 313 00:28:18,931 --> 00:28:22,234 There ain't nothing on this wagon worth dying for. 314 00:28:22,301 --> 00:28:25,104 If it goes under, you get clear of these horses. 315 00:28:25,171 --> 00:28:27,339 Let all this mess go down river. 316 00:28:27,406 --> 00:28:29,541 You swim upriver, I'll come get you. 317 00:28:29,608 --> 00:28:31,911 - Yep. 318 00:28:31,978 --> 00:28:33,245 - Nervous? 319 00:28:33,312 --> 00:28:34,747 - I'm fine. 320 00:28:34,814 --> 00:28:35,982 - I love you. 321 00:28:37,950 --> 00:28:39,118 - Why'd you say that? 322 00:28:39,185 --> 00:28:40,286 - Because I want you to know it. 323 00:28:40,352 --> 00:28:41,754 - Now I'm nervous. 324 00:28:45,925 --> 00:28:47,226 Hey! Hey! 325 00:29:28,067 --> 00:29:31,270 - Whoa, that was fun! 326 00:29:31,337 --> 00:29:33,439 Did you have fun, mama? 327 00:29:33,505 --> 00:29:36,008 - Yeah, a real hoot, son. 328 00:29:37,476 --> 00:29:38,710 Close your eyes, son. 329 00:29:39,812 --> 00:29:41,113 Cover his ears. 330 00:29:42,982 --> 00:29:44,583 This is harder than you said it would be. 331 00:29:44,650 --> 00:29:47,753 - I told you it was gonna take everything we had and then some. 332 00:29:47,820 --> 00:29:50,356 - You should've explained what "everything" meant. 333 00:30:59,758 --> 00:31:01,193 - No! 334 00:31:15,975 --> 00:31:18,077 That's why I don't like to sleep. 335 00:31:20,279 --> 00:31:22,414 - Ain't the first time I seen it. 336 00:31:24,516 --> 00:31:26,818 - Ain't never seen it from you. 337 00:31:26,885 --> 00:31:29,221 You sleep like a goddam baby. 338 00:31:29,288 --> 00:31:30,622 I've never understood it. 339 00:31:33,459 --> 00:31:34,493 - The way I grew up? 340 00:31:35,594 --> 00:31:37,930 Things I seen? Shit... 341 00:31:40,199 --> 00:31:41,767 Wasn't scared of no nightmare. 342 00:31:46,038 --> 00:31:47,706 Hell, we went to sleep to escape 'em... 343 00:31:55,147 --> 00:31:56,315 I made coffee. 344 00:32:50,969 --> 00:32:52,138 - Morning. 345 00:32:54,173 --> 00:32:55,174 - Morning, Captain. 346 00:34:14,353 --> 00:34:17,156 - What happened to "Wait till it warms?" 347 00:34:17,223 --> 00:34:18,724 - I didn't mean me. 348 00:34:20,392 --> 00:34:23,262 More current than it looks and a deep channel in the middle. 349 00:34:23,329 --> 00:34:25,731 Heavy wagons will get bogged. 350 00:34:26,765 --> 00:34:28,900 - Well... If they can't cross here 351 00:34:28,967 --> 00:34:31,370 they got no business going any farther. 352 00:34:31,437 --> 00:34:33,239 - They got no business going this far. 353 00:34:34,840 --> 00:34:36,442 - One could argue none of us do. 354 00:34:39,911 --> 00:34:41,313 Guess I'll bring 'em. 355 00:34:42,314 --> 00:34:43,915 - We'll be waiting. 356 00:34:43,982 --> 00:34:45,184 - Will you? 357 00:34:45,251 --> 00:34:48,220 - I said I'll help. I'll help. 358 00:35:04,836 --> 00:35:06,472 - There are few things that focus one 359 00:35:06,538 --> 00:35:08,274 solely on the present. 360 00:35:10,842 --> 00:35:13,145 Terror is one. 361 00:35:13,212 --> 00:35:14,246 Grief another. 362 00:35:15,481 --> 00:35:18,083 But nothing washes the world away 363 00:35:18,150 --> 00:35:19,685 like the lips of another. 364 00:35:22,288 --> 00:35:24,055 Seems an odd custom, 365 00:35:24,122 --> 00:35:26,692 strangers putting their mouths together 366 00:35:26,758 --> 00:35:29,961 and exploring each other with their tongues. 367 00:35:30,028 --> 00:35:33,732 When you think about it, kissing makes no sense at all. 368 00:35:44,910 --> 00:35:46,678 - Morning. 369 00:35:46,745 --> 00:35:48,814 - Mm. That it is... 370 00:35:48,880 --> 00:35:50,216 It's been morning for a good bit now. 371 00:35:54,152 --> 00:35:55,587 - Sorry. 372 00:35:58,056 --> 00:36:00,058 - Catching up on your beauty sleep, I guess. 373 00:36:07,199 --> 00:36:09,067 Lord knows you don't need much of that. 374 00:36:14,840 --> 00:36:16,575 Come on. Let's work. 375 00:36:19,144 --> 00:36:20,712 Come on. 376 00:36:23,081 --> 00:36:25,517 You hold the right, all right? - Okay. 377 00:36:25,584 --> 00:36:26,818 - Come on. 378 00:36:26,885 --> 00:36:28,654 Come on, we're going to push it to the water. 379 00:36:28,720 --> 00:36:30,389 Come on, cows. 380 00:36:32,724 --> 00:36:34,626 - What a silly thing, kissing. 381 00:36:36,762 --> 00:36:39,865 What a pointless, purposeless thing. 382 00:36:43,068 --> 00:36:45,036 And I couldn't wait for another. 383 00:36:51,343 --> 00:36:52,944 - River rose overnight. 384 00:36:54,413 --> 00:36:55,447 - How much? 385 00:36:55,514 --> 00:36:56,648 - Enough. 386 00:36:56,715 --> 00:36:58,350 We need to lighten these wagons. 387 00:36:58,417 --> 00:37:01,853 If it ain't absolutely necessary it doesn't make the trip. 388 00:37:10,562 --> 00:37:11,863 - Can we come back for the things we leave? 389 00:37:11,930 --> 00:37:13,499 - How we gonna do that? 390 00:37:13,565 --> 00:37:16,935 If it's too heavy, here's where it stays. Let's go. 391 00:37:18,970 --> 00:37:21,006 - We will get to Oregon with nothing. 392 00:37:21,072 --> 00:37:22,974 How do we make our lives with nothing?! 393 00:37:27,045 --> 00:37:28,046 Josef? 394 00:37:38,757 --> 00:37:39,891 Josef! 395 00:37:46,732 --> 00:37:51,870 - Don't know how his horses drug this around on dry ground. 396 00:37:58,410 --> 00:37:59,678 It's too heavy. 397 00:38:05,250 --> 00:38:06,918 - Get all this shit out of there. 398 00:38:09,287 --> 00:38:10,556 - Unpack your wagon. 399 00:38:16,362 --> 00:38:18,196 - Goddammit. 400 00:38:18,263 --> 00:38:19,798 Look at this. 401 00:38:21,700 --> 00:38:25,103 What did I tell you in Fort Worth? 402 00:38:25,170 --> 00:38:28,139 I said if it is not absolutely necessary 403 00:38:28,206 --> 00:38:29,875 it does not make the trip. 404 00:38:29,941 --> 00:38:32,578 - It is necessary. He's a musician. 405 00:38:32,644 --> 00:38:35,313 - No, he's not a musician! 406 00:38:35,381 --> 00:38:36,982 And you're not a carpenter, 407 00:38:37,048 --> 00:38:39,184 and he's not a fucking blacksmith. 408 00:38:39,250 --> 00:38:43,655 You are pioneers, and that's all you are until you get there. 409 00:38:43,722 --> 00:38:46,992 You have no home, no job, no farm. 410 00:38:47,058 --> 00:38:49,561 You have the journey, that's it. 411 00:39:09,648 --> 00:39:11,550 - What's he sayin'? 412 00:39:11,617 --> 00:39:14,285 - He says these things, they can't be replaced. 413 00:39:14,352 --> 00:39:18,023 You are sending him to Oregon to be a beggar on the streets. 414 00:39:18,089 --> 00:39:22,694 - These are his choices: he unloads his wagon. 415 00:39:22,761 --> 00:39:24,463 He goes back to Fort Worth, 416 00:39:24,530 --> 00:39:27,433 or I burn his wagon to the ground. Tell him. 417 00:40:07,773 --> 00:40:09,207 - They're gonna hate you. 418 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 - At least they'll be alive to do it. 419 00:41:48,039 --> 00:41:49,307 - We cross that? 420 00:41:52,143 --> 00:41:53,278 Josef? 421 00:41:54,412 --> 00:41:55,747 We go across that? 422 00:41:55,814 --> 00:41:58,483 - Yes. We go across it. 423 00:42:46,431 --> 00:42:48,133 - You're fine, you're fine. 424 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 - Show me that trench. 425 00:43:56,134 --> 00:43:57,468 - Starts right here. 426 00:43:59,604 --> 00:44:01,740 - You gotta stay to the right of that spot. 427 00:44:01,807 --> 00:44:05,210 - I know it, Captain. I passed the word. 428 00:44:05,276 --> 00:44:08,013 Just hope these folks stay patient. 429 00:44:08,079 --> 00:44:10,315 Cool heads cross rivers. 430 00:44:10,381 --> 00:44:12,017 Hot heads drown. 431 00:44:17,756 --> 00:44:19,157 - Gonna pull wagons. 432 00:44:19,224 --> 00:44:20,792 If someone falls off, 433 00:44:20,859 --> 00:44:23,628 toss them a rope and pull 'em to the bank. 434 00:44:23,695 --> 00:44:25,430 - Don't let them reach your horse. 435 00:44:25,496 --> 00:44:27,332 They'll drag you off. 436 00:44:27,398 --> 00:44:29,067 - Why would they drag me off? 437 00:44:29,134 --> 00:44:32,470 - 'Cause when people panic that's what they do. 438 00:44:32,537 --> 00:44:36,107 - If you come out of the saddle, that dress'll drown you. 439 00:44:36,174 --> 00:44:38,276 - Oh my God. 440 00:44:38,343 --> 00:44:40,879 I guess we're gonna get to know each other 441 00:44:40,946 --> 00:44:43,614 a lot better after this day. 442 00:45:08,506 --> 00:45:11,509 - Looks like they came to their senses and lightened up. 443 00:45:11,576 --> 00:45:13,344 - A river'll do that to ya. 444 00:45:14,846 --> 00:45:17,749 - Strange they'd just leave it. 445 00:45:17,816 --> 00:45:19,250 - Should've left it in town. 446 00:45:20,852 --> 00:45:22,120 - Once we get to Kansas... 447 00:45:22,187 --> 00:45:23,388 Hell, it looks like a junk yard, 448 00:45:23,454 --> 00:45:25,323 all the things folks dump at the river bank. 449 00:45:25,390 --> 00:45:27,125 Ovens, bath tubs, 450 00:45:27,192 --> 00:45:29,694 wind mill blades as big as the wagon it was in. 451 00:45:31,096 --> 00:45:35,033 I swear, folks must think the way west was paved. 452 00:45:58,056 --> 00:46:00,658 - You play? 453 00:46:00,725 --> 00:46:01,726 - I do. 454 00:46:04,362 --> 00:46:06,064 I did. 455 00:46:07,065 --> 00:46:08,299 I guess I don't play anymore. 456 00:46:09,935 --> 00:46:12,904 - Well... You can play once more. 457 00:51:10,034 --> 00:51:11,402 - Don't know any happy ones? 458 00:51:23,481 --> 00:51:26,151 - Never had much interest in the happy ones. 459 00:51:41,566 --> 00:51:44,502 - Hey, cow. Hey, cow. 460 00:51:44,569 --> 00:51:48,373 - Get up. - Yee-hoo! 461 00:51:48,439 --> 00:51:50,040 Whoop, whoop, whoop. 462 00:51:52,109 --> 00:51:55,546 - Get up, cow, get up. Come on. Come on. 463 00:51:58,583 --> 00:51:59,517 Come on! Hey! 464 00:51:59,584 --> 00:52:00,551 - Hut, hut! - Woop! 465 00:52:00,618 --> 00:52:01,586 - Get up, cow. 466 00:52:04,189 --> 00:52:07,192 Hey, cow! 467 00:52:58,643 --> 00:53:01,812 - I had abandoned every memory of Tennessee, 468 00:53:01,879 --> 00:53:04,382 as though I was born on this journey. 469 00:53:04,449 --> 00:53:05,950 But I wasn't... 470 00:53:08,586 --> 00:53:12,257 We were leaving a place and seeking another. 471 00:53:12,323 --> 00:53:15,226 And the journey was the necessary, 472 00:53:15,293 --> 00:53:17,395 miserable road between the two. 473 00:53:22,933 --> 00:53:25,770 Somehow I felt immune to the dangers of this place. 474 00:53:27,071 --> 00:53:28,973 As if the land and I had struck a deal. 475 00:53:30,975 --> 00:53:34,211 I could pass unharmed so long as I loved it. 476 00:53:36,080 --> 00:53:37,348 And I did. 477 00:53:37,415 --> 00:53:39,484 I loved everything about it. 478 00:53:42,553 --> 00:53:45,923 But crossing the Brazos taught me there was no deal. 479 00:53:47,692 --> 00:53:51,262 No matter how much we love it, 480 00:53:51,329 --> 00:53:54,765 the land will never love us back. 33114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.