All language subtitles for thebattleatlakechangjin2021 (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 2 00:02:04,024 --> 00:02:08,024 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 3 00:02:08,048 --> 00:02:12,048 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 4 00:03:42,083 --> 00:03:46,332 Revolutionary Martyr, Company Commander Wu Baili. 5 00:03:46,416 --> 00:03:51,415 Huzhou, Zhejiang 6 00:03:53,625 --> 00:03:55,957 Who is the ashes in your urn? 7 00:03:59,916 --> 00:04:00,749 Baili. 8 00:04:00,773 --> 00:04:10,773 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 9 00:04:20,500 --> 00:04:23,665 Wu Wanli, stinky boy! 10 00:04:23,958 --> 00:04:25,890 I'll tell your father to punish you later! 11 00:04:25,916 --> 00:04:26,499 Liu Shaozi. 12 00:04:26,500 --> 00:04:26,999 Liu Shaozi. 13 00:04:27,416 --> 00:04:30,749 You want to tell me to my father! 14 00:04:41,041 --> 00:04:41,999 Wu Wanli, 15 00:04:44,875 --> 00:04:45,624 Come here. 16 00:04:49,916 --> 00:04:51,249 You have a gun? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,949 I'm so scared. 18 00:04:53,875 --> 00:04:55,824 You're strong too, huh. 19 00:04:57,916 --> 00:04:59,374 Do you remember? 20 00:04:59,375 --> 00:05:00,457 Let go of me! 21 00:05:07,125 --> 00:05:10,940 Tepos ass, who am I? 22 00:05:11,916 --> 00:05:12,915 Qianli. 23 00:05:14,750 --> 00:05:16,999 Father! 24 00:05:17,583 --> 00:05:19,832 Mother! 25 00:05:20,833 --> 00:05:22,790 Father! 26 00:05:23,541 --> 00:05:25,540 Mother! 27 00:05:29,000 --> 00:05:30,332 Father! 28 00:05:31,791 --> 00:05:33,165 Mother.. 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,624 Qianli... 30 00:05:35,291 --> 00:05:36,924 Qianli pulang! 31 00:05:54,625 --> 00:05:55,249 Father, 32 00:05:57,125 --> 00:05:57,832 Mother. 33 00:06:03,333 --> 00:06:05,174 Baili... died. 34 00:06:13,291 --> 00:06:14,499 Baili. 35 00:06:15,208 --> 00:06:16,740 Eat it. 36 00:06:20,833 --> 00:06:24,365 Qianli, eat too. 37 00:06:28,833 --> 00:06:29,957 What's your job? 38 00:06:29,958 --> 00:06:30,790 Mother. 39 00:06:31,708 --> 00:06:32,790 In the army? 40 00:06:33,416 --> 00:06:34,290 I'm the company commander. 41 00:06:34,833 --> 00:06:36,115 How much did you order? 42 00:06:36,208 --> 00:06:37,582 Around 150. 43 00:06:38,333 --> 00:06:40,190 You're a high official! 44 00:06:42,583 --> 00:06:44,065 Yes, high office. 45 00:06:47,166 --> 00:06:49,624 I heard from Limpy Chen... 46 00:06:50,250 --> 00:06:53,632 he said the government would allocate us a land area of ​​0.39 hectares. 47 00:06:54,583 --> 00:06:55,707 1947... 48 00:06:56,166 --> 00:06:57,624 when we fought in the Mengyin area, 49 00:06:57,708 --> 00:06:59,207 I see there's a house there... 50 00:06:59,625 --> 00:07:02,715 gable roof flush and there is a support. 51 00:07:02,791 --> 00:07:06,207 The roof can accommodate 5 swallow nests. 52 00:07:06,958 --> 00:07:10,124 Our family has always lived in a floating house. 53 00:07:10,666 --> 00:07:12,249 When we build a house there, 54 00:07:12,375 --> 00:07:14,957 the villagers will surely see us in a new way. 55 00:07:19,291 --> 00:07:20,974 Mother, this is my allowance. 56 00:07:23,458 --> 00:07:27,524 If we wake up February 2 next year, we can finish in early winter. 57 00:07:28,000 --> 00:07:32,957 When I get back, we'll find... 58 00:07:32,958 --> 00:07:35,015 good wife to Wanli. 59 00:07:35,041 --> 00:07:36,290 You want to go again? 60 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 You still go to war? 61 00:07:39,500 --> 00:07:41,415 Ma'am, the war is over. 62 00:07:41,958 --> 00:07:43,207 No more wars. 63 00:07:43,458 --> 00:07:44,582 No more wars. 64 00:07:58,458 --> 00:07:59,790 Show me your weapon. 65 00:08:00,500 --> 00:08:01,707 Here I-see. 66 00:08:10,875 --> 00:08:12,765 Don't point the gun at anyone. 67 00:08:17,000 --> 00:08:18,832 I told you not to point the gun at anyone! 68 00:08:18,958 --> 00:08:21,290 Command from the Corps Headquarters! 69 00:08:22,208 --> 00:08:24,207 Command from the Corps Headquarters! 70 00:08:24,375 --> 00:08:25,749 Attention everyone! 71 00:08:26,416 --> 00:08:27,374 Siapa Wu Qianli? 72 00:08:27,500 --> 00:08:28,332 Ready! 73 00:08:28,750 --> 00:08:29,707 An emergency! 74 00:08:29,833 --> 00:08:30,749 Your leave is canceled. 75 00:08:30,791 --> 00:08:33,257 Melaporlah untuk bertugas esok pagi. / Siap! 76 00:08:40,125 --> 00:08:40,957 Qianli. 77 00:08:44,208 --> 00:08:45,040 Qianli. 78 00:08:52,458 --> 00:08:53,540 I'll be home early spring. 79 00:08:54,916 --> 00:08:56,949 I built the house as soon as I got back. 80 00:09:08,791 --> 00:09:10,749 I want to go to war with you. 81 00:09:18,583 --> 00:09:22,590 Baili says he and I have fought enough for our family. 82 00:09:22,708 --> 00:09:24,607 You can't enlist in the army. 83 00:09:27,666 --> 00:09:30,065 Butt Tepos, wait for me to come home. 84 00:09:30,291 --> 00:09:31,499 Come back now. 85 00:09:31,523 --> 00:09:46,523 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 86 00:10:02,583 --> 00:10:05,207 {\ an3} 15 September 1950 87 00:10:09,833 --> 00:10:12,665 Incheon, Korea 88 00:10:15,916 --> 00:10:17,249 Since July 7 this year, 89 00:10:17,250 --> 00:10:21,965 General MacArthur USA, commanding a force of Marines, declares war on North Korea. 90 00:10:22,208 --> 00:10:24,415 At high speed, the US Air Force... 91 00:10:24,458 --> 00:10:26,915 bomb the entire enemy field. 92 00:10:26,958 --> 00:10:30,332 Victory is expected in the short span of a few weeks. 93 00:10:30,541 --> 00:10:32,040 This is AFNK. 94 00:10:32,083 --> 00:10:35,015 Delivering the latest news from the front row. 95 00:11:28,125 --> 00:11:31,624 We are already approaching the industrial zone of the western region of the Yalu River. 96 00:11:33,125 --> 00:11:35,082 In position, target locked, 97 00:11:35,208 --> 00:11:36,207 ready to drop the bomb. 98 00:11:37,208 --> 00:11:40,165 Continue the mission. 99 00:11:40,791 --> 00:11:41,665 Change. 100 00:11:51,291 --> 00:11:53,249 Headquarters, this is Team Blade. 101 00:11:53,333 --> 00:11:54,332 We're above the bombing zone, 102 00:11:54,375 --> 00:11:55,874 across the Chinese border. 103 00:11:56,041 --> 00:11:59,249 Target AH is open, waiting for commands. 104 00:11:59,333 --> 00:11:59,874 Change. 105 00:12:01,000 --> 00:12:01,874 Tim Blade. 106 00:12:01,916 --> 00:12:04,040 Take wing 8 position to the second location. 107 00:12:04,333 --> 00:12:05,957 Our mission is to cut off their supply lines... 108 00:12:05,958 --> 00:12:07,249 in any way. 109 00:12:07,291 --> 00:12:08,040 Change. 110 00:12:08,750 --> 00:12:10,249 Blade Team, all right. 111 00:12:14,958 --> 00:12:17,832 Antung Chinese border 112 00:12:21,708 --> 00:12:22,790 Enemy planes! 113 00:12:23,291 --> 00:12:24,540 Enemy planes! 114 00:13:00,375 --> 00:13:06,874 Wolmido Islands, Incheon 115 00:13:22,833 --> 00:13:24,665 The perfect photo for the press. 116 00:13:24,750 --> 00:13:28,540 Is this part of MacArthur's future presidential campaign? 117 00:13:29,000 --> 00:13:31,857 You think he'll be president after this war? 118 00:13:32,333 --> 00:13:34,365 He's been tried twice. 119 00:13:36,137 --> 00:13:39,037 {\an6} OLIVER P. SMITH (1st Marine Division Commander.) 120 00:13:37,291 --> 00:13:38,249 Impossible. 121 00:13:39,902 --> 00:13:44,902 {\an9} US Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. AKA Polar Bear. 122 00:13:46,541 --> 00:13:49,290 Look, the bear soldier is throwing up. 123 00:13:49,458 --> 00:13:51,832 How can you take the boat back home? 124 00:13:52,416 --> 00:13:54,499 If you want to throw up, do it without being seen. 125 00:13:54,708 --> 00:13:56,415 Don't embarrass the regiment. 126 00:13:56,791 --> 00:14:00,207 Remember what our regiment did in Siberia, World War I? 127 00:14:01,166 --> 00:14:04,649 When did we stop the Japanese in the Philippines in World War II? 128 00:14:05,083 --> 00:14:06,965 Our legacy, man! 129 00:14:07,000 --> 00:14:08,499 Don't worry, man, 130 00:14:08,833 --> 00:14:10,865 this is not Normandy. 131 00:14:11,291 --> 00:14:12,457 It's an easy task. 132 00:14:12,541 --> 00:14:15,874 Let the 1st Marine Division prance for the reporters... 133 00:14:16,333 --> 00:14:20,265 and we'll show the soldier what a real battle looks like. 134 00:14:36,458 --> 00:14:40,958 {\an4} DOUGLAS MacARTHUR [Army General] 135 00:14:36,458 --> 00:14:39,582 We will take Seoul back... 136 00:14:39,875 --> 00:14:41,957 and make Korea whole! 137 00:14:42,416 --> 00:14:44,290 Dan kujamin, 138 00:14:44,875 --> 00:14:47,582 this will be a quick war. 139 00:14:48,083 --> 00:14:52,290 If God wills, it will end with Thanksgiving. 140 00:14:52,875 --> 00:14:55,165 General, make Korea whole... 141 00:14:55,208 --> 00:14:58,249 means American troops will cross the 38th Parallel? 142 00:14:58,375 --> 00:15:02,332 If this is best for Korea and the world, 143 00:15:02,416 --> 00:15:05,374 then God will guide our way! 144 00:15:05,458 --> 00:15:08,165 Are you sure about this operation, General? 145 00:15:08,250 --> 00:15:10,707 You underestimate Kim II-Sung? 146 00:15:10,791 --> 00:15:13,374 He was backed by Stalin and Mao. 147 00:15:13,458 --> 00:15:16,332 I never underestimate my enemy. 148 00:15:17,458 --> 00:15:19,765 I have a record. 149 00:15:20,000 --> 00:15:22,540 The incredible 1st Marine Division... 150 00:15:23,000 --> 00:15:25,665 and the best generals and troops ... 151 00:15:25,666 --> 00:15:28,624 on this earth of God's creation. 152 00:15:28,666 --> 00:15:31,790 I'm sure we'll make it. 153 00:15:39,192 --> 00:15:44,192 {\an7} HEAD OF CMC Deputy Chair. Pacific Area military commander. 154 00:15:45,458 --> 00:15:48,790 I think we'll finish this well before Thanksgiving. 155 00:15:49,041 --> 00:15:52,665 General, you read my mind. 156 00:15:55,366 --> 00:15:58,366 {\an6} EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander 157 00:15:59,208 --> 00:16:07,999 {\ an3} BEIJING 4 October 1950 158 00:16:08,333 --> 00:16:10,415 15 s/d 19 September, 159 00:16:10,583 --> 00:16:13,990 more than 70,000 fully armed U.S. troops landed in Incheon. 160 00:16:14,333 --> 00:16:16,665 On September 8, the Korean People's Force ... 161 00:16:16,666 --> 00:16:18,207 retreat north from the 38th parallel. 162 00:16:18,500 --> 00:16:19,707 More serious problems, 163 00:16:19,875 --> 00:16:23,415 MacArthur visited Taiwan on July 31st. 164 00:16:24,041 --> 00:16:26,582 According to our report, the 13th US Air Force... 165 00:16:26,583 --> 00:16:28,165 will be based in Taiwan. 166 00:16:28,458 --> 00:16:30,415 This is the biggest US move... 167 00:16:30,500 --> 00:16:32,457 since March 7 and lock down Taiwan. 168 00:16:32,583 --> 00:16:34,499 June 26 this year. 169 00:16:34,833 --> 00:16:35,832 This is a major violation of... 170 00:16:35,833 --> 00:16:38,207 US government statement... 171 00:16:38,375 --> 00:16:40,124 January 5 this year. 172 00:16:41,833 --> 00:16:44,415 In October, last year, 173 00:16:44,958 --> 00:16:46,540 1st Cavalry Division and 24th Division... 174 00:16:46,791 --> 00:16:49,957 The US Army completes the assembly... 175 00:16:50,083 --> 00:16:52,665 and ready to head north through the 38th Parallel at any moment. 176 00:16:52,916 --> 00:16:55,474 America is really going to break through our borders. 177 00:16:55,958 --> 00:16:57,832 Did you hear that? 178 00:16:59,750 --> 00:17:01,624 If they break through the 38th Parallel, 179 00:17:02,958 --> 00:17:05,432 will they cross the Yalu River as well? 180 00:17:10,666 --> 00:17:12,290 In fact, although stationed in Taiwan, 181 00:17:12,625 --> 00:17:15,082 US troops have invaded our territory. 182 00:17:18,583 --> 00:17:20,915 They are now assembling troops on the Korean Peninsula 183 00:17:20,958 --> 00:17:23,082 and threaten our national security. 184 00:17:26,166 --> 00:17:29,499 {\ an1} October, 1950 185 00:17:29,750 --> 00:17:32,582 {\an1} 3 am in the morning. 186 00:17:32,584 --> 00:17:35,084 {\an4} MAO ANYING Putra Mau Zedong 187 00:17:36,375 --> 00:17:37,124 Paman Peng. 188 00:17:39,041 --> 00:17:40,341 Anying, 189 00:17:43,128 --> 00:17:45,128 is the boss sleeping? / Not yet. 190 00:17:45,291 --> 00:17:46,499 I'm sure you'll be here... 191 00:17:46,500 --> 00:17:47,957 and told me to wait for you at the door. 192 00:17:48,708 --> 00:17:51,332 Perpustakaan Chrysanthemum Fragrance 193 00:17:53,875 --> 00:17:54,749 Enter. 194 00:17:55,541 --> 00:17:57,915 A number of warships will be deployed... 195 00:17:57,916 --> 00:18:00,415 to join the United States Seventh Fleet. 196 00:18:00,708 --> 00:18:01,582 Chairman. 197 00:18:01,958 --> 00:18:08,165 Meanwhile, America will strengthen its military forces in Taiwan. 198 00:18:08,875 --> 00:18:12,999 Peng, you haven't slept yet? 199 00:18:14,208 --> 00:18:17,999 What do you think about this situation? 200 00:18:18,833 --> 00:18:21,124 I'd like to hear your opinion first, Chief. 201 00:18:24,000 --> 00:18:25,457 This country is newly formed.. 202 00:18:27,208 --> 00:18:29,574 and thousands of problems waiting to be resolved. 203 00:18:29,708 --> 00:18:32,340 If it's for our current situation, 204 00:18:34,666 --> 00:18:36,540 I don't want this war. 205 00:18:36,875 --> 00:18:39,257 But if it's for the future.... 206 00:18:39,833 --> 00:18:42,665 and make peace... 207 00:18:43,208 --> 00:18:46,215 our country for decades or centuries, 208 00:18:47,666 --> 00:18:49,799 we have to fight in this war. 209 00:18:57,833 --> 00:18:59,915 Foreigners look down on us. 210 00:19:02,208 --> 00:19:03,415 Self worth... 211 00:19:03,875 --> 00:19:06,332 can only be obtained on the battlefield. 212 00:19:06,833 --> 00:19:07,790 I agree. 213 00:19:08,500 --> 00:19:11,290 I support your decision to help Korea. 214 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 I'm relieved. 215 00:19:21,458 --> 00:19:23,665 Chief, I think... 216 00:19:23,708 --> 00:19:26,307 we must also have troops on the eastern front. 217 00:19:26,750 --> 00:19:29,207 We can place it on Changjin Lake... 218 00:19:29,291 --> 00:19:31,165 to fight U.S. forces. 219 00:19:32,083 --> 00:19:32,790 Paman Peng. 220 00:19:35,541 --> 00:19:36,040 Paman Peng. 221 00:19:36,041 --> 00:19:36,874 Let me guess. 222 00:19:37,125 --> 00:19:38,624 I know what are you going to say? 223 00:19:38,833 --> 00:19:41,657 I want to be your first troop, Commander Peng. 224 00:19:43,166 --> 00:19:44,374 You have 2 brothers. 225 00:19:44,958 --> 00:19:47,249 The other one is missing and still not found... 226 00:19:47,291 --> 00:19:51,040 di Shanghai, kan? 227 00:19:54,791 --> 00:19:56,832 Ya, di Shanghai. 228 00:19:57,041 --> 00:19:58,499 The other is seriously ill. 229 00:19:58,500 --> 00:20:00,249 You're the only one left... 230 00:20:00,291 --> 00:20:01,874 who can live with your father now. / Uncle Peng. 231 00:20:01,875 --> 00:20:03,790 That's why you can't come, son ... 232 00:20:05,166 --> 00:20:06,707 Hundreds of thousands of civilian children... 233 00:20:06,791 --> 00:20:08,224 will go to war with a team commander. 234 00:20:08,250 --> 00:20:10,082 Why am I not allowed? 235 00:20:15,750 --> 00:20:22,165 Peng, let him come with you. 236 00:20:40,500 --> 00:20:42,915 Right now, the most important thing... 237 00:20:42,958 --> 00:20:44,665 on our west side, 238 00:20:44,750 --> 00:20:48,082 I- Corps with 1st Cavalry and 24th Division... 239 00:20:48,125 --> 00:20:50,874 the 38th will break through and take Pyongyang. 240 00:20:52,800 --> 00:20:56,200 {\an4} US troops bombard the 38th parallel. 241 00:20:52,125 --> 00:20:56,457 Mother, this is Fortune 7 Squadron Commander, heading 359. 242 00:20:57,000 --> 00:20:58,082 We have arrived at our IP. 243 00:20:58,125 --> 00:21:00,582 The initial hit will be aimed at the "Cast Iron" Target. 244 00:21:00,625 --> 00:21:03,165 Time to exceed target, estimated in minutes. 245 00:21:20,333 --> 00:21:22,665 Meanwhile, the current plan.... 246 00:21:22,708 --> 00:21:25,290 requires us to take over the port city of Hungnam... 247 00:21:25,333 --> 00:21:27,874 and headed west to the Yalu River. 248 00:21:27,916 --> 00:21:32,982 Remember we will be separated from our troops at Changjin Lake. 249 00:21:54,958 --> 00:21:56,890 The US Army will move north .... 250 00:21:56,916 --> 00:21:58,415 and enters the Parallel 38 region. 251 00:21:58,791 --> 00:22:00,999 The Yalu River was right in front of them. 252 00:22:01,958 --> 00:22:03,749 If we ignore them, 253 00:22:05,166 --> 00:22:09,790 our domestic and foreign enemies will consider us weak and stupid. 254 00:22:10,291 --> 00:22:11,707 We are in the same boat. 255 00:22:11,875 --> 00:22:14,874 Colleagues from Korea are asking for our help. 256 00:22:15,500 --> 00:22:16,207 So, 257 00:22:16,833 --> 00:22:18,915 throw one punch now... 258 00:22:19,000 --> 00:22:20,832 to avoid a hundred hits in the future. 259 00:22:21,958 --> 00:22:23,124 I decided... 260 00:22:23,208 --> 00:22:25,557 set up Kamerad Peng Dehuai ... 261 00:22:25,875 --> 00:22:29,499 as the Commander of the Chinese People's Volunteer Force ... 262 00:22:29,916 --> 00:22:31,790 and Political Commissar... 263 00:22:31,958 --> 00:22:34,532 to lead the team in this operation overseas. 264 00:22:36,496 --> 00:22:40,496 {\an6} USA Headquarters Tallest Building Tokyo, Japan. 265 00:22:58,375 --> 00:23:02,582 US Temporary Headquarters on the Eastern Front 266 00:23:07,750 --> 00:23:11,599 Gentlemen, our tanks have entered territory 38 ... 267 00:23:11,875 --> 00:23:14,474 and the enemy is overwhelmed against us. 268 00:23:15,375 --> 00:23:18,849 It seemed victory was certain. 269 00:23:19,875 --> 00:23:22,399 It's time for us to plan our next steps. 270 00:23:22,500 --> 00:23:26,374 General, the Air Force has taken control of the airspace. 271 00:23:26,625 --> 00:23:28,999 The 10th Corps captured Hungnan Port... 272 00:23:29,166 --> 00:23:31,999 and we are ready to proceed to the Yalu River. 273 00:23:33,080 --> 00:23:36,080 {\ an6} Korea East Front Nangnim Mountains 274 00:23:32,625 --> 00:23:35,999 Sir, did the president order us to proceed to Yalu? 275 00:23:36,041 --> 00:23:38,290 Mr. Truman didn't deliver orders. 276 00:23:38,500 --> 00:23:40,274 just a suggestion. 277 00:23:40,875 --> 00:23:42,790 So what about the Chinese Communists? 278 00:23:42,450 --> 00:23:45,450 {\an6} American Western Front Headquarters Pyongyang, Korea 279 00:23:43,000 --> 00:23:44,499 They have mobilized their troops ... 280 00:23:44,541 --> 00:23:46,249 and they attack our members. 281 00:23:46,375 --> 00:23:49,124 What are our actions in response to this preventive warning.... 282 00:23:47,908 --> 00:23:49,908 {\ an6} Walton H. Walker [Team Commander 8] 283 00:23:49,166 --> 00:23:50,499 for their actions? 284 00:23:50,750 --> 00:23:55,040 General Walker, we command a trained force, 285 00:23:55,291 --> 00:23:56,290 not a farmer. 286 00:23:56,875 --> 00:23:58,540 If we want to end this war, 287 00:23:58,750 --> 00:24:01,599 we have to attack while the iron is still hot. 288 00:24:03,000 --> 00:24:06,707 Taeyu-Dong Volunteer Force Headquarters, Korea 289 00:24:10,083 --> 00:24:12,582 Commander, we received a telegram. 290 00:24:13,166 --> 00:24:16,632 U.S. mechanical forces continued to move rapidly toward the North. 291 00:24:18,250 --> 00:24:20,165 If this continues, 292 00:24:20,458 --> 00:24:24,040 The enemy will soon be at our doorstep. 293 00:24:24,750 --> 00:24:27,457 Commander Peng, the US 1st Marine Division has... 294 00:24:27,500 --> 00:24:29,540 landed at Wonsan. 295 00:24:27,068 --> 00:24:30,068 {\ an6} DENG HUA Deputy Commander of the Chinese People's Volunteer Force. 296 00:24:30,208 --> 00:24:32,415 Their division commander Major General Smith... 297 00:24:32,541 --> 00:24:35,707 who led 25,000 fully armed forces ... 298 00:24:35,833 --> 00:24:39,574 to gather from the eastern front towards Changjin Lake. 299 00:24:39,625 --> 00:24:42,065 They want to attack in the form of a pin attack. 300 00:24:42,083 --> 00:24:44,140 with their troops on the western front ... 301 00:24:44,208 --> 00:24:47,732 in order to achieve their goal of occupying Korea completely. 302 00:24:49,333 --> 00:24:51,040 Immediately report to the Chairman. 303 00:24:52,666 --> 00:24:54,874 Want to gather our troops on the western front first... 304 00:24:55,083 --> 00:24:57,032 to face the U.S. forces. 305 00:24:57,083 --> 00:24:59,249 At the same time, ask the Central Military Commission... 306 00:24:59,291 --> 00:25:02,124 sending strategic troops to Korea soon... 307 00:25:02,541 --> 00:25:06,624 and confronted the enemy on the eastern front of Changjin Lake. 308 00:25:07,333 --> 00:25:08,082 Good. 309 00:25:09,000 --> 00:25:10,915 Send a telegram to the Commander in Chief... 310 00:25:10,958 --> 00:25:13,999 Explain that Kanggye and Lake Changjin ... 311 00:25:14,666 --> 00:25:16,415 should be taken care of by ... 312 00:25:16,875 --> 00:25:20,332 Korps ke-9 Song Shilun. 313 00:25:21,158 --> 00:25:24,158 {\ an4} 3rd Army, 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Force 314 00:25:20,583 --> 00:25:21,915 Their mission is to lure the enemy in... 315 00:25:21,916 --> 00:25:24,849 and take advantage of the opportunity to finish them off. 316 00:25:29,166 --> 00:25:30,249 How many Type 38 guns do we have? 317 00:25:30,333 --> 00:25:31,332 Sixteen. 318 00:25:31,458 --> 00:25:32,249 What about Sten 99? 319 00:25:32,333 --> 00:25:33,624 We have a lot of that. 320 00:25:34,083 --> 00:25:35,515 Bring everything back. 321 00:25:35,625 --> 00:25:38,499 Company Commander, Yu Congrong fought with another team. 322 00:25:38,541 --> 00:25:40,874 Who with? / Troops from the Artillery Battalion. 323 00:25:40,875 --> 00:25:41,999 Do not move. 324 00:25:43,541 --> 00:25:44,415 Say it out loud! 325 00:25:44,583 --> 00:25:46,082 I can't hear. 326 00:25:46,375 --> 00:25:47,749 You just can't. 327 00:25:48,083 --> 00:25:48,624 Get down. 328 00:25:49,291 --> 00:25:49,957 Yu Congrong! 329 00:25:52,875 --> 00:25:55,165 Yang, what happened? 330 00:25:55,291 --> 00:25:56,682 Battalion Commander Yang, say ... / Shut up! 331 00:25:57,083 --> 00:25:58,149 Company Commander. 332 00:25:58,166 --> 00:26:00,124 Battalion Commander Yang said the battle at Chenguan Village... 333 00:26:00,166 --> 00:26:01,749 inflicted heavy casualties on the 7th Company. 334 00:26:01,791 --> 00:26:02,957 If we win, that's not a big deal. 335 00:26:03,000 --> 00:26:04,374 If it weren't for the Artillery Battalion, 336 00:26:04,583 --> 00:26:05,999 we won't be able to enter the battlefield. 337 00:26:06,250 --> 00:26:08,665 They should be awarded this victory award. 338 00:26:08,708 --> 00:26:11,415 Battalion Commander Yang, our 7th Company confiscated... 339 00:26:11,458 --> 00:26:13,540 8 of 11 cannons for your Artillery Battalion. 340 00:26:13,583 --> 00:26:15,790 We helped you, right? 341 00:26:16,000 --> 00:26:17,624 You are great. 342 00:26:17,666 --> 00:26:20,249 What a great honor to end with so many victims! 343 00:26:20,458 --> 00:26:21,965 What do you mean? / Wu Qianli! 344 00:26:22,875 --> 00:26:23,790 What are you doing? 345 00:26:24,000 --> 00:26:24,665 Regards motion! 346 00:26:25,583 --> 00:26:29,207 Division Commander, we want to hold an event with the Artillery Battalion. 347 00:26:29,375 --> 00:26:32,165 Stop messing around, the Commander is here. 348 00:26:34,208 --> 00:26:35,457 Ready to move! 349 00:26:38,708 --> 00:26:40,915 Commander, I'm Wu Qianli, 350 00:26:40,916 --> 00:26:42,749 7th Company Commander. 351 00:26:42,791 --> 00:26:44,207 I've heard about you. 352 00:26:44,625 --> 00:26:46,665 Hero of our 9th Corps. 353 00:26:47,291 --> 00:26:49,374 Your 7th Company is quite famous. 354 00:26:49,708 --> 00:26:51,724 People call you the 7th Intruder Company. 355 00:26:51,791 --> 00:26:52,832 Central Corps Committee... 356 00:26:52,833 --> 00:26:54,957 should have given you a medal, 357 00:26:55,000 --> 00:26:58,332 but now be patient until the end of the war. 358 00:26:58,750 --> 00:26:59,415 Ready! 359 00:26:59,500 --> 00:27:00,749 Regards motion! 360 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 {\an9} SONG SHILUN Commander and political commissar of the 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Army. 361 00:27:05,666 --> 00:27:07,165 Rest in motion! 362 00:27:08,666 --> 00:27:09,790 Friends, 363 00:27:10,916 --> 00:27:12,390 I just met a boy... 364 00:27:12,416 --> 00:27:14,582 here today. 365 00:27:15,000 --> 00:27:17,249 He insists on our Division Commander... 366 00:27:17,375 --> 00:27:19,374 allowed him to enlist in the army. 367 00:27:19,625 --> 00:27:21,082 The Division Commander asked him, 368 00:27:22,333 --> 00:27:24,207 "Why do you want to be in the army?" 369 00:27:25,333 --> 00:27:26,457 He said, 370 00:27:26,916 --> 00:27:28,374 My dad said... 371 00:27:29,458 --> 00:27:31,407 land given to our family ... 372 00:27:31,416 --> 00:27:32,582 by the communist party... 373 00:27:33,333 --> 00:27:35,040 and Chief Mao. 374 00:27:36,291 --> 00:27:37,582 But there are people here... 375 00:27:38,375 --> 00:27:40,415 want to take the land from them. 376 00:27:41,083 --> 00:27:42,915 Let's not let that happen. 377 00:27:43,208 --> 00:27:44,832 That's how it should be. 378 00:27:45,500 --> 00:27:48,499 For the whole nation we have just become independent. 379 00:27:48,666 --> 00:27:51,374 We haven't even had a break yet... 380 00:27:52,375 --> 00:27:54,374 imperial AS... 381 00:27:55,166 --> 00:27:57,124 start a war with Korea... 382 00:27:57,291 --> 00:27:59,999 on our northern border. 383 00:28:00,250 --> 00:28:02,165 They intend to start a war... 384 00:28:02,208 --> 00:28:05,082 to China we just woke up. 385 00:28:06,083 --> 00:28:07,665 So what should I do? 386 00:28:07,791 --> 00:28:09,832 Fight! 387 00:28:11,250 --> 00:28:12,249 That's right! 388 00:28:13,125 --> 00:28:14,832 Ketua Mao dan Panglima Zhu... 389 00:28:14,958 --> 00:28:17,707 ordered 9th Corps... 390 00:28:17,875 --> 00:28:18,749 moving north, 391 00:28:19,500 --> 00:28:20,957 against US aggression, helping Korea, 392 00:28:21,208 --> 00:28:22,707 and defend our country! 393 00:28:23,041 --> 00:28:24,499 Reject US aggression and help Korea! 394 00:28:24,708 --> 00:28:26,207 Defend our country! 395 00:28:26,416 --> 00:28:27,540 Fight US aggression and help Korea! 396 00:28:27,750 --> 00:28:28,957 Defend our country! 397 00:28:29,208 --> 00:28:32,040 Forward, forward, forward! 398 00:28:32,125 --> 00:28:35,890 Our troops will run towards the sun. 399 00:28:35,916 --> 00:28:39,549 Defend our homeland, 400 00:28:39,750 --> 00:28:43,207 we are the hope the people crave. 401 00:28:43,458 --> 00:28:46,832 Nobody can shoot us. 402 00:28:51,125 --> 00:28:51,749 Wu Qianli! 403 00:28:51,875 --> 00:28:52,624 Present! 404 00:28:52,750 --> 00:28:54,224 Bring 7th company back. / Ready! 405 00:28:57,458 --> 00:29:00,115 He's the kid the commander just said. 406 00:29:01,208 --> 00:29:03,249 He said he was Wu Qianli's younger brother. 407 00:29:04,208 --> 00:29:06,165 I'll leave it to you. 408 00:29:06,208 --> 00:29:07,274 Ready! 409 00:29:08,875 --> 00:29:09,957 Come here! 410 00:29:10,666 --> 00:29:11,874 Know where this place is from? 411 00:29:12,416 --> 00:29:13,665 I'm secretly following you. 412 00:29:14,916 --> 00:29:16,165 Where do you know the Division Commander? 413 00:29:17,250 --> 00:29:18,999 He must be a high official if he rides in a car. 414 00:29:19,041 --> 00:29:20,665 You stopped the Division Commander's car? 415 00:29:21,208 --> 00:29:22,165 I want to be a soldier. 416 00:29:22,166 --> 00:29:23,290 Mom and Dad know? 417 00:29:24,250 --> 00:29:24,915 Not. 418 00:29:27,916 --> 00:29:29,040 Go away from here! 419 00:29:47,208 --> 00:29:49,082 All teams to the specified location! 420 00:29:49,125 --> 00:29:50,665 Download setup! 421 00:29:53,666 --> 00:29:57,165 One two three four! 422 00:30:01,000 --> 00:30:03,415 Save the time! 423 00:30:07,833 --> 00:30:09,582 141 troops should report to 3rd Company. 424 00:30:09,625 --> 00:30:11,040 130 teams have reported ready to carry out the task. 425 00:30:11,083 --> 00:30:12,582 The others are on their way back. 426 00:30:12,625 --> 00:30:14,457 258 troops should report to the Artillery Battalion. 427 00:30:14,500 --> 00:30:16,082 221 troops have already reported for duty. 428 00:30:16,250 --> 00:30:17,332 157 teams report ... 429 00:30:17,333 --> 00:30:18,749 to Company of 7 Intruders. 430 00:30:18,833 --> 00:30:19,790 Commander! 431 00:30:20,500 --> 00:30:23,165 Mei Sheng from 7th company reported for duty. 432 00:30:23,500 --> 00:30:24,707 157 troops should report... 433 00:30:24,708 --> 00:30:26,165 to a company of 7 Intruders. 434 00:30:26,291 --> 00:30:28,557 157 teams have already reported ready to perform the task. 435 00:30:29,375 --> 00:30:30,124 Join! 436 00:30:30,458 --> 00:30:31,207 Ready! 437 00:30:35,583 --> 00:30:36,249 Commander, 438 00:30:37,208 --> 00:30:38,699 I want to pee. 439 00:30:39,541 --> 00:30:41,140 Report first then talk. 440 00:30:41,500 --> 00:30:42,999 If you want to pee, do it here. 441 00:30:46,375 --> 00:30:46,999 Qianli. 442 00:30:52,500 --> 00:30:53,082 Commander, 443 00:30:53,125 --> 00:30:54,207 I can now! 444 00:30:54,375 --> 00:30:54,832 Do not touch me. 445 00:30:54,958 --> 00:30:56,790 Move aside. 446 00:30:57,833 --> 00:30:59,915 You just left the army. Why come back? 447 00:31:00,750 --> 00:31:03,140 Maybe some feel uncomfortable without me. 448 00:31:03,291 --> 00:31:04,082 You mean me? 449 00:31:05,625 --> 00:31:07,790 As soon as I got home I read the newspaper. 450 00:31:08,208 --> 00:31:09,207 Fortunately, 451 00:31:09,375 --> 00:31:11,382 I haven't filled out my resignation form yet. 452 00:31:11,458 --> 00:31:13,207 I rode my bike for 12 hours... 453 00:31:13,250 --> 00:31:14,624 to come back here. 454 00:31:14,916 --> 00:31:16,582 You should massage me as soon as we get on the train. 455 00:31:17,416 --> 00:31:18,290 Of course. 456 00:31:20,250 --> 00:31:21,457 What are you doing? 457 00:31:23,791 --> 00:31:24,457 Wait! 458 00:31:24,500 --> 00:31:26,340 Anyone catch him! 459 00:31:27,833 --> 00:31:29,082 I ordered! 460 00:31:30,458 --> 00:31:32,040 All teams get in the car! 461 00:31:32,458 --> 00:31:34,040 All teams get in the car! 462 00:31:34,250 --> 00:31:34,974 Ready! 463 00:31:35,041 --> 00:31:36,499 Get in the car! 464 00:31:49,250 --> 00:31:52,082 Wu Wanli, turun! 465 00:32:00,250 --> 00:32:01,440 This way! 466 00:32:04,916 --> 00:32:05,499 Fast! 467 00:32:08,583 --> 00:32:09,290 Over there. 468 00:32:09,708 --> 00:32:10,582 Commander. 469 00:32:10,708 --> 00:32:11,499 There. 470 00:32:12,958 --> 00:32:14,057 Get up there. 471 00:32:14,125 --> 00:32:14,832 Come on. 472 00:32:19,875 --> 00:32:21,649 Everything is here? / Ready! 473 00:33:05,958 --> 00:33:08,540 The 9th Corps heads to the China-Korea Border... 474 00:33:08,541 --> 00:33:11,390 after training and inauguration in Shandong. 475 00:33:14,625 --> 00:33:16,240 Register the new member under the Artillery Platoon. 476 00:33:16,333 --> 00:33:17,799 Take notes and register him later. 477 00:33:18,333 --> 00:33:19,807 We have no shortage of teams. 478 00:33:21,916 --> 00:33:23,449 His name is Wu Wanli. 479 00:33:28,166 --> 00:33:29,374 Please teach him. 480 00:33:29,583 --> 00:33:30,999 We are going to war. 481 00:33:31,083 --> 00:33:32,124 How can I teach him? 482 00:33:32,166 --> 00:33:35,299 Teach him the same way you taught me. 483 00:33:39,791 --> 00:33:41,790 Teach him how to survive. 484 00:33:45,708 --> 00:33:47,682 You joined Platoon Commander Lei. 485 00:33:59,291 --> 00:34:00,790 What do you see? 486 00:34:02,333 --> 00:34:03,540 Why? 487 00:34:03,791 --> 00:34:04,790 Are you shy? 488 00:34:05,875 --> 00:34:07,165 Why do you want to be a soldier? 489 00:34:07,458 --> 00:34:09,165 For my brother to respect me. 490 00:34:09,500 --> 00:34:10,665 What do you mean? 491 00:34:12,208 --> 00:34:13,832 You can be said to be strong... 492 00:34:13,875 --> 00:34:15,165 if your enemy respects you. 493 00:34:17,708 --> 00:34:19,040 When was I given a gun? 494 00:34:20,083 --> 00:34:21,165 You want a gun? 495 00:34:21,375 --> 00:34:23,124 Seize one on the battlefield for yourself. 496 00:34:23,166 --> 00:34:23,832 Right isn't it? 497 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 Yes. 498 00:34:28,000 --> 00:34:28,790 Congrong. 499 00:34:29,583 --> 00:34:31,065 Ping He, take this. 500 00:34:39,291 --> 00:34:39,874 Your daughter? 501 00:34:39,916 --> 00:34:41,124 8 years. 502 00:34:43,333 --> 00:34:45,832 4 + 4 = 7, the answer. 503 00:34:46,875 --> 00:34:49,199 Why did you bring all your medals here? 504 00:34:53,000 --> 00:34:56,615 Are you afraid of losing your medal? / If I leave in Shanghai, 505 00:34:57,125 --> 00:34:58,999 my family will definitely miss me. 506 00:35:00,291 --> 00:35:03,165 My wife rode her bike over 100 kilos to get me here. 507 00:35:03,833 --> 00:35:05,457 She cried all the way. 508 00:35:05,583 --> 00:35:06,874 He asks when will I come home. 509 00:35:07,708 --> 00:35:10,982 My parents never persuaded me to stay. 510 00:35:11,666 --> 00:35:14,115 I promised them they would be back this spring... 511 00:35:14,708 --> 00:35:16,590 want to build a house for them. 512 00:35:23,583 --> 00:35:25,499 She is very serious. Stop bothering her. 513 00:35:26,125 --> 00:35:28,124 Come on, little boy. 514 00:35:30,625 --> 00:35:31,707 I introduce everything to you. 515 00:35:31,833 --> 00:35:32,665 Namaku Yu Congrong, 516 00:35:32,708 --> 00:35:35,024 1st Platoon Commander of the 7th Intruder Company. 517 00:35:37,333 --> 00:35:39,124 Enemies are usually in front when others attack. 518 00:35:39,166 --> 00:35:40,374 When I attack, the enemy is in front, 519 00:35:40,416 --> 00:35:43,499 behind me, and surround me. 520 00:35:44,833 --> 00:35:45,749 How? 521 00:35:50,208 --> 00:35:51,540 Don't take up arms. 522 00:35:52,083 --> 00:35:55,324 You must reclaim the honor you lost yourself. 523 00:35:55,666 --> 00:35:57,707 The person I will introduce next... 524 00:35:57,750 --> 00:35:59,090 Artillery Platoon Commander. 525 00:35:59,125 --> 00:36:00,082 I'm Lei. 526 00:36:00,416 --> 00:36:01,457 Baili dan Qianli... 527 00:36:01,500 --> 00:36:02,957 all trained by him. 528 00:36:05,541 --> 00:36:06,374 Remember, 529 00:36:06,458 --> 00:36:08,499 in Company 7, he was a father. 530 00:36:08,541 --> 00:36:09,499 He's Lei's father. 531 00:36:10,958 --> 00:36:12,665 Call him Father Lei. 532 00:36:17,583 --> 00:36:18,915 We will fight again. 533 00:36:19,583 --> 00:36:20,874 What are you thinking? 534 00:36:22,666 --> 00:36:23,540 If you? 535 00:36:26,583 --> 00:36:29,232 That fear will relapse on the battlefield... 536 00:36:29,291 --> 00:36:31,165 as written in the book. 537 00:36:32,458 --> 00:36:35,232 The fear you feel as a new member. 538 00:36:35,333 --> 00:36:37,624 It feels like that. 539 00:36:50,500 --> 00:36:52,524 Don't fight if you can't win. / Let me go! 540 00:36:52,750 --> 00:36:54,207 I will kill him! 541 00:36:54,250 --> 00:36:56,540 The one behind you is our sniper, Ping He. 542 00:36:58,583 --> 00:36:59,832 Attention! 543 00:37:03,750 --> 00:37:04,499 Here! 544 00:37:06,875 --> 00:37:08,124 Where are we? 545 00:37:08,166 --> 00:37:09,415 7th Intruder Company! 546 00:37:09,458 --> 00:37:11,957 The 7th Company shouldn't be like this. 547 00:37:12,750 --> 00:37:14,282 Am I in the wrong carriage? 548 00:37:14,375 --> 00:37:17,124 I told Yu Congrong to test his mind. 549 00:37:17,583 --> 00:37:18,082 Qianli. 550 00:37:18,541 --> 00:37:19,874 They bother me. 551 00:37:19,916 --> 00:37:20,957 Annoying you? 552 00:37:21,000 --> 00:37:21,957 Fight back! 553 00:37:22,000 --> 00:37:23,207 They are more. 554 00:37:23,375 --> 00:37:25,749 All enemies encountered by the 7th company ... 555 00:37:25,791 --> 00:37:27,774 often outnumber us. 556 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 You can tell the enemy... 557 00:37:30,791 --> 00:37:32,549 if we outnumber them? 558 00:37:46,666 --> 00:37:49,624 We will have a joint event with Comrade Wu Wanli. 559 00:37:56,375 --> 00:37:57,932 Regards motion! 560 00:37:59,708 --> 00:38:00,582 Rest in place! 561 00:38:00,791 --> 00:38:02,000 Yu Congrong. / Siap! 562 00:38:02,041 --> 00:38:03,540 You're an experienced partner. 563 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 Tell Wu Wanli ... 564 00:38:04,916 --> 00:38:07,549 how Company Commander Wu Baili died. 565 00:38:08,416 --> 00:38:09,440 Ready. 566 00:38:12,083 --> 00:38:14,790 Company Commander Wu Baili is actively attacking the enemy... 567 00:38:14,833 --> 00:38:17,099 with a small group of troops in Huaihai. 568 00:38:17,250 --> 00:38:20,707 After besieging the enemy bunker, he died.... 569 00:38:23,166 --> 00:38:24,457 while protecting his comrades -in -arms. 570 00:38:24,500 --> 00:38:27,165 What did the 7th Company do after he died? 571 00:38:27,541 --> 00:38:28,790 7th Intruder Company... 572 00:38:28,833 --> 00:38:30,249 finish and captivate... 573 00:38:30,625 --> 00:38:32,707 enemy forces that are 6 times their number. 574 00:38:32,833 --> 00:38:34,457 The enemy bunker that should be.... 575 00:38:34,458 --> 00:38:36,165 holding our troops for over a year ... 576 00:38:36,208 --> 00:38:38,332 could only hold the 7th Company for half a day. 577 00:38:38,375 --> 00:38:41,499 Our vanguard lies in enemy defense territory. 578 00:38:42,125 --> 00:38:44,249 There might be many victims, but because of those sacrifices, 579 00:38:44,291 --> 00:38:46,457 the number of victims is reduced. 580 00:38:46,500 --> 00:38:48,165 We should not be proud of this. 581 00:38:49,541 --> 00:38:51,040 The most important thing is to survive. 582 00:38:51,666 --> 00:38:53,165 We can't be careless. 583 00:38:53,583 --> 00:38:55,249 The U.S. forces we're going to face ... 584 00:38:55,541 --> 00:38:58,582 equipped with the most advanced weapons in the world. 585 00:39:00,750 --> 00:39:03,832 This battle will be very difficult. 586 00:39:04,208 --> 00:39:05,874 But we must fight for victory. 587 00:39:07,666 --> 00:39:10,832 Do you understand, Wu Wanli? 588 00:39:11,250 --> 00:39:12,207 Wu Wanli, 589 00:39:13,083 --> 00:39:15,707 You are now the 677th soldier... 590 00:39:15,750 --> 00:39:17,457 of the 7th Intruder Company. 591 00:39:18,083 --> 00:39:20,832 You could say, "Not many people." 592 00:39:21,541 --> 00:39:24,457 There are just over 100 teams here. " 593 00:39:26,833 --> 00:39:28,582 We always count every soldier... 594 00:39:28,708 --> 00:39:30,457 since the formation of this 7th company, 595 00:39:30,583 --> 00:39:32,607 including the dead... 596 00:39:34,583 --> 00:39:36,115 or dismissed due to injury. 597 00:39:36,208 --> 00:39:37,632 And now you're one of us. 598 00:39:37,708 --> 00:39:38,915 I'm the 135th soldier... 599 00:39:38,958 --> 00:39:40,707 of the 7th Intruder Company, 600 00:39:41,125 --> 00:39:41,999 Mei Sheng. 601 00:39:42,125 --> 00:39:43,540 221st Soldier, 602 00:39:43,625 --> 00:39:44,807 Yu Congrong. 603 00:39:44,875 --> 00:39:46,082 280th Soldier, 604 00:39:46,416 --> 00:39:47,207 Ping He. 605 00:39:47,250 --> 00:39:48,915 335th Soldier, 606 00:39:49,208 --> 00:39:50,040 He Changgui. 607 00:39:50,166 --> 00:39:51,915 572th Soldier, 608 00:39:52,166 --> 00:39:53,082 Li Chizheng. 609 00:39:53,125 --> 00:39:54,374 657th Soldier, 610 00:39:54,416 --> 00:39:55,290 Liu Zhiyi. 611 00:39:55,291 --> 00:39:56,249 533rd Soldier, 612 00:39:56,291 --> 00:39:56,957 Ba Long. 613 00:39:57,000 --> 00:39:58,415 565th Soldier, 614 00:39:58,458 --> 00:39:59,290 Xuan Qiang. 615 00:39:59,375 --> 00:40:00,374 162nd Soldier, 616 00:40:00,416 --> 00:40:01,374 Wu Qianli. 617 00:40:02,083 --> 00:40:03,332 161st Soldier, 618 00:40:03,833 --> 00:40:04,665 Wu Bai li. 619 00:40:05,000 --> 00:40:06,540 17th Soldier, 620 00:40:07,291 --> 00:40:08,332 Lei Suisheng. 621 00:40:08,375 --> 00:40:09,249 If you? 622 00:40:11,000 --> 00:40:11,749 I told you again. 623 00:40:11,791 --> 00:40:12,707 No need. 624 00:40:13,041 --> 00:40:15,082 He will remember when the time comes. 625 00:40:15,125 --> 00:40:16,040 I just hope he will... 626 00:40:16,208 --> 00:40:18,115 I don't want anything from him. 627 00:40:18,458 --> 00:40:19,332 Wu Wanli, 628 00:40:19,375 --> 00:40:21,665 You're afraid experienced troops won't accept you. 629 00:40:21,750 --> 00:40:22,790 Kuberitahu ya. 630 00:40:23,208 --> 00:40:24,707 You'll know if they accept you... 631 00:40:24,791 --> 00:40:27,207 when you are on the battlefield. 632 00:40:28,208 --> 00:40:30,040 Cracked eggs... 633 00:40:30,458 --> 00:40:31,707 destined to be eaten. 634 00:40:31,916 --> 00:40:34,207 If you could crack the egg from the inside, 635 00:40:36,958 --> 00:40:38,457 maybe you're an eagle. 636 00:40:42,750 --> 00:40:43,707 I want to announce: 637 00:40:44,541 --> 00:40:46,707 because of Comrade Wu Wanli's breach of discipline... 638 00:40:46,750 --> 00:40:48,165 and the chaos he causes, 639 00:40:48,541 --> 00:40:51,207 original plans for the arms handover event were cancelled. 640 00:40:51,750 --> 00:40:52,624 Dismissed! 641 00:40:52,998 --> 00:40:54,998 I was dismissed! 642 00:40:55,625 --> 00:40:57,499 You really don't want me to be a soldier. 643 00:40:57,666 --> 00:40:58,415 Good, 644 00:40:58,458 --> 00:41:00,232 I will go! 645 00:41:01,083 --> 00:41:01,915 Wu Wanli.. 646 00:41:01,958 --> 00:41:02,457 Stop! 647 00:41:02,458 --> 00:41:03,390 Don't stop me! 648 00:41:03,416 --> 00:41:04,332 You want to die? 649 00:41:05,166 --> 00:41:06,274 Stop it! 650 00:41:44,208 --> 00:41:46,424 You will stand here as your punishment... 651 00:41:47,500 --> 00:41:48,940 until morning. 652 00:42:01,125 --> 00:42:02,382 Take this. 653 00:42:02,666 --> 00:42:04,215 Your sister agrees. 654 00:42:09,125 --> 00:42:13,332 Remember, never point a gun at your own people. 655 00:42:16,458 --> 00:42:18,257 Go sleep on my bed. 656 00:42:18,375 --> 00:42:19,374 Go. 657 00:42:20,208 --> 00:42:22,332 The Company Commander told me to stand until morning. 658 00:42:22,625 --> 00:42:24,174 Not yet time. 659 00:42:26,375 --> 00:42:29,299 You and your two brothers are stubborn! 660 00:42:51,208 --> 00:42:51,874 Good... 661 00:42:54,000 --> 00:42:54,707 Good... 662 00:42:56,833 --> 00:42:57,457 Very good. 663 00:42:59,625 --> 00:43:00,332 Very good. 664 00:43:02,583 --> 00:43:03,582 Time to eat! 665 00:43:11,083 --> 00:43:12,249 Hey, what are you doing? 666 00:43:13,958 --> 00:43:14,749 Bullet. 667 00:43:15,458 --> 00:43:16,082 Go! 668 00:43:16,458 --> 00:43:18,274 You haven't given me the bullet. 669 00:43:41,000 --> 00:43:42,374 Where's the bullet? 670 00:43:43,708 --> 00:43:46,124 I'll give it when we get to Korea. 671 00:43:50,541 --> 00:43:51,832 Do not forget. 672 00:43:54,125 --> 00:43:57,415 Ji'an East Station China Border 673 00:43:57,541 --> 00:44:00,499 Station Master, where did you lose your hand? 674 00:44:02,083 --> 00:44:02,915 Commander! 675 00:44:03,333 --> 00:44:04,415 What the hell. Stop it. 676 00:44:04,708 --> 00:44:05,957 What do you want? Just say it. 677 00:44:06,791 --> 00:44:08,665 I heard it was cold across the river. 678 00:44:09,291 --> 00:44:10,899 Is that all you wear? 679 00:44:11,375 --> 00:44:13,457 Why don't you change into padded clothes in Shenyang? 680 00:44:13,500 --> 00:44:14,582 There is no. 681 00:44:14,625 --> 00:44:16,724 Otherwise, we won't bother you. 682 00:44:18,125 --> 00:44:19,790 These are all badges and awards ... 683 00:44:19,833 --> 00:44:21,290 for officers and soldiers ... 684 00:44:21,291 --> 00:44:22,957 7th Intruder Company. 685 00:44:23,500 --> 00:44:25,482 We delivered it as ordered. 686 00:44:26,666 --> 00:44:28,349 If you could stay for two more days, 687 00:44:28,375 --> 00:44:30,199 50,000 padded clothes will arrive. 688 00:44:30,208 --> 00:44:31,165 Let me. 689 00:44:42,833 --> 00:44:46,332 7th Infiltrator Company ordered to transport 20 radio transmitters to Korea... 690 00:44:46,500 --> 00:44:47,624 and wait for orders there. 691 00:44:47,708 --> 00:44:49,307 We are ready to complete the mission! 692 00:44:55,625 --> 00:44:58,665 Wu Wanli, look. 693 00:45:10,000 --> 00:45:10,915 US fighter planes! 694 00:45:11,000 --> 00:45:12,415 It's a US plane! 695 00:45:13,750 --> 00:45:14,665 Reconnaissance plane. 696 00:45:25,583 --> 00:45:26,332 Get on! 697 00:45:26,416 --> 00:45:27,374 Thank you brothers! 698 00:45:28,166 --> 00:45:28,915 Padded clothes! 699 00:45:29,083 --> 00:45:29,957 Get her padded clothes! 700 00:45:30,323 --> 00:45:31,293 Yu! 701 00:45:31,375 --> 00:45:33,274 - Take the padded clothes! - Let's go! 702 00:45:33,416 --> 00:45:33,999 Fast! 703 00:45:34,083 --> 00:45:34,832 Get her padded clothes! 704 00:45:35,083 --> 00:45:35,957 Let's go now! 705 00:45:36,458 --> 00:45:36,999 Fast! 706 00:45:37,041 --> 00:45:39,057 7th Company, get on the train! 707 00:45:39,416 --> 00:45:40,840 Get in the car now! 708 00:45:41,416 --> 00:45:42,040 Hurry, hurry! 709 00:45:42,583 --> 00:45:43,165 Mana Wu Wanli? 710 00:45:43,208 --> 00:45:43,832 Wu Wanli! 711 00:45:43,875 --> 00:45:44,332 Mana Wu Wanli? 712 00:45:44,333 --> 00:45:44,957 Fast! 713 00:45:45,291 --> 00:45:46,165 Everything complete? 714 00:45:46,208 --> 00:45:46,790 2nd Platoon is here! 715 00:45:46,833 --> 00:45:48,374 3rd Platoon is here! 716 00:45:48,791 --> 00:45:49,874 Company commander, look! 717 00:45:49,916 --> 00:45:51,499 Get her padded clothes! 718 00:45:51,541 --> 00:45:52,582 Wait! 719 00:45:53,708 --> 00:45:54,790 Padded clothes! 720 00:45:54,833 --> 00:45:55,832 Return! 721 00:45:56,958 --> 00:45:57,915 Don't come here! 722 00:45:57,958 --> 00:45:58,624 Dangerous! 723 00:45:58,666 --> 00:45:59,915 Grab her clothes! 724 00:46:00,666 --> 00:46:01,665 Look after yourself! 725 00:46:04,833 --> 00:46:06,524 Enough! Don't throw again. 726 00:46:07,166 --> 00:46:07,832 Look after yourself! 727 00:46:11,375 --> 00:46:12,165 Look after yourself! 728 00:46:12,666 --> 00:46:13,499 Padded clothes! 729 00:46:13,916 --> 00:46:15,082 Catch! 730 00:46:15,208 --> 00:46:17,207 Thank You! 731 00:46:17,958 --> 00:46:19,040 Take care of yourselves. 732 00:46:19,083 --> 00:46:19,957 Come back! 733 00:46:20,166 --> 00:46:20,832 Thank You! 734 00:46:28,291 --> 00:46:31,749 Qianli, I saw someone died from a bomb. 735 00:46:34,708 --> 00:46:36,082 Without radio transmitter, 736 00:46:36,125 --> 00:46:37,874 We can't communicate with headquarters... 737 00:46:37,916 --> 00:46:39,540 or front -line troops. 738 00:46:39,666 --> 00:46:41,290 It's like not having a map, 739 00:46:41,291 --> 00:46:42,957 it's impossible to fight in a war. 740 00:46:43,625 --> 00:46:46,332 Commander Peng, additional military radio... 741 00:46:46,375 --> 00:46:47,949 had already been dispatched to the Ji'an train. 742 00:46:48,000 --> 00:46:51,207 The 9th Corps was responsible for escorting it to the volunteer team. 743 00:46:51,500 --> 00:46:54,015 What about the new team? / They will arrive at the same time. 744 00:46:54,041 --> 00:46:56,332 China-Korea Border Yalu River Bridge 745 00:47:09,958 --> 00:47:10,957 Why did the car stop? 746 00:47:24,291 --> 00:47:25,874 There are roadworks ahead. 747 00:47:25,875 --> 00:47:28,249 Beristirahatlah selama 30 menit! 748 00:47:30,333 --> 00:47:32,249 Istirahat 30 menit. Baiklah. 749 00:47:38,291 --> 00:47:40,415 Kawan, waktu sangat berharga! 750 00:47:40,708 --> 00:47:41,207 Ayo! 751 00:47:43,541 --> 00:47:44,374 Cepat. 752 00:48:01,708 --> 00:48:02,540 Siapa itu? 753 00:48:02,833 --> 00:48:04,165 Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3. 754 00:48:04,500 --> 00:48:05,582 Dia dari kompi kita. 755 00:48:05,583 --> 00:48:06,915 Dia prajurit ke-160. 756 00:48:06,916 --> 00:48:08,457 Dia mendaftar bersamaan dengan Baili. 757 00:48:08,583 --> 00:48:09,374 Baili? 758 00:48:09,375 --> 00:48:10,040 Ya. 759 00:48:11,041 --> 00:48:13,424 Dia dulunya penembak jitu di kompi kita. 760 00:48:13,833 --> 00:48:15,207 Pahlawan tak terkalahkan. 761 00:48:15,625 --> 00:48:18,124 Komandan Batalyon, Komandan Divisi mau bertemu denganmu. 762 00:48:20,916 --> 00:48:23,457 Komandan Peleton, kita sudah sampai? 763 00:48:23,583 --> 00:48:25,707 Ya, kita baru saja lewati Sungai Yalu. 764 00:48:27,333 --> 00:48:28,340 Apa? 765 00:48:28,708 --> 00:48:29,807 Pelurunya. 766 00:48:31,416 --> 00:48:33,165 Oh, itu. 767 00:48:33,666 --> 00:48:35,890 Akan kuberitan begitu kita sampai di medan perang. 768 00:48:41,000 --> 00:48:43,024 Ayo, ikutlah ke belakang denganku. 769 00:48:55,041 --> 00:48:55,999 Mereka semua penembak jitu. 770 00:48:56,000 --> 00:48:57,540 Siapa yang hebat, Ping He atau dia? 771 00:48:58,291 --> 00:48:59,999 Siapa yang hebat, kakakmu atau dia? 772 00:49:00,916 --> 00:49:02,665 Omong kosong, kakak-ku ada 2. 773 00:49:02,666 --> 00:49:03,957 Dua lawan satu. 774 00:49:05,916 --> 00:49:06,582 Kalung apa itu? 775 00:49:08,000 --> 00:49:09,515 Aku tak mau bilang. 776 00:50:10,083 --> 00:50:12,124 Barusan kulihat kereta pasukan. 777 00:50:13,541 --> 00:50:15,832 Markas, ini Summer 19. 778 00:50:15,833 --> 00:50:18,540 Kami lihat kereta yang memuat pasukan Korea Utara... 779 00:50:18,750 --> 00:50:20,124 berhenti di tengah lembah. 780 00:50:20,541 --> 00:50:21,790 Masuk sekarang juga! 781 00:50:21,958 --> 00:50:24,165 AU troops prepare equipment! 782 00:50:24,166 --> 00:50:26,290 The AU company got ready and got out of the car! 783 00:50:26,291 --> 00:50:28,915 Decentralized and spread across battalions! 784 00:50:28,916 --> 00:50:30,582 Take cover and cut your way through the Nangnim Mountains... 785 00:50:30,583 --> 00:50:33,499 and reunite at Changjin Lake! 786 00:50:33,916 --> 00:50:35,907 Get the radio transmitter first, the new team gets off the car! 787 00:50:35,958 --> 00:50:37,957 How's your weaponry? 788 00:50:37,958 --> 00:50:40,657 I still have a few GPs. 789 00:50:40,791 --> 00:50:43,290 Drop into their carriage, destroy the target. 790 00:50:43,458 --> 00:50:45,874 Another 26 could return to K-2. 791 00:51:10,583 --> 00:51:12,632 Wanli, take some food rations! 792 00:51:22,375 --> 00:51:22,790 Go out! 793 00:51:23,250 --> 00:51:24,457 Get out of the car! 794 00:51:24,791 --> 00:51:25,665 Get out of the car! 795 00:51:25,666 --> 00:51:27,290 Stop unloading! Get out! 796 00:51:34,291 --> 00:51:36,332 Fast! Fast! 797 00:51:37,541 --> 00:51:39,582 Shan, take it again! 798 00:51:40,708 --> 00:51:43,957 Wanli, don't take any more supplies, come on! 799 00:51:43,958 --> 00:51:44,499 Wanli! 800 00:51:45,958 --> 00:51:46,374 Qianli! 801 00:51:47,583 --> 00:51:49,115 Can you run while carrying this much? 802 00:51:49,125 --> 00:51:49,624 Throw it all away! 803 00:51:51,291 --> 00:51:51,999 Get rid of it now! 804 00:51:52,958 --> 00:51:54,774 You want to be the target? 805 00:51:57,583 --> 00:52:01,582 Heading to 185, altitude 350. 806 00:52:01,708 --> 00:52:03,465 Marie is ready to launch. 807 00:52:54,833 --> 00:52:55,915 Check the teeth. 808 00:53:10,833 --> 00:53:13,665 Our instructor, radio transmitter and new troop are fine. 809 00:53:13,666 --> 00:53:14,582 That's good. 810 00:53:19,500 --> 00:53:21,749 Enemy aircraft will definitely patrol this area. 811 00:53:21,958 --> 00:53:24,499 There are only trees and no shelter. 812 00:53:24,625 --> 00:53:26,165 The important thing now is to find a hiding place... 813 00:53:26,166 --> 00:53:27,040 then continue the journey at night. 814 00:53:27,125 --> 00:53:29,940 After crossing this river, there must be a hiding place. 815 00:53:30,291 --> 00:53:32,657 To be quick, this is the only route we can take. 816 00:53:37,416 --> 00:53:38,415 The guard, Squad 1. 817 00:53:38,416 --> 00:53:39,665 The rest rest. 818 00:53:41,041 --> 00:53:44,932 Wanli, why keep so many cartridges? 819 00:53:45,166 --> 00:53:47,874 The Platoon Commander said he would give me bullets when we got to the battlefield. 820 00:53:47,875 --> 00:53:48,790 He lied to you. 821 00:53:48,791 --> 00:53:50,857 It's just a useless cartridge. 822 00:53:51,125 --> 00:53:51,832 really? 823 00:53:52,208 --> 00:53:53,540 Why would I lie? 824 00:54:14,083 --> 00:54:15,515 Great sniper! 825 00:54:15,958 --> 00:54:18,807 That's not much. You haven't seen me jump over rocks. 826 00:54:19,625 --> 00:54:21,207 Is the Platoon Commander bullying you again? 827 00:54:22,333 --> 00:54:24,874 When I first joined the company, he used to bother me a lot. 828 00:54:24,875 --> 00:54:25,665 I told you, 829 00:54:25,916 --> 00:54:28,057 his right ear was nearly deaf from the explosion. 830 00:54:28,125 --> 00:54:29,165 I always shout near him. 831 00:54:30,041 --> 00:54:31,040 Try. 832 00:54:37,125 --> 00:54:39,915 Liar, 833 00:54:40,458 --> 00:54:43,290 hope you get burned by your cigarette. 834 00:54:46,541 --> 00:54:48,040 bastard. 835 00:54:48,041 --> 00:54:48,790 Komandan Peleton. 836 00:54:48,958 --> 00:54:50,732 Komandan Kompi mencarimu. 837 00:54:50,750 --> 00:54:52,140 Tunggu di sini. 838 00:54:56,250 --> 00:54:56,999 Maaf. 839 00:54:57,625 --> 00:54:58,540 Kesalahanku. 840 00:54:59,083 --> 00:54:59,915 Telinga kiri. 841 00:55:07,125 --> 00:55:07,957 Jangan marah lagi. 842 00:55:13,166 --> 00:55:13,999 Kau benar-benar hebat. 843 00:55:14,125 --> 00:55:15,215 Tentu saja. 844 00:55:49,333 --> 00:55:51,849 Setiap peleton akan maju dalam formasi pertempuran 466. 845 00:55:52,541 --> 00:55:55,557 Lindungi pemancar radio dan pasukan sandi di antara peleton ke-2 dan ke-3. 846 00:56:33,125 --> 00:56:34,124 Pesawat tempur! 847 00:56:34,416 --> 00:56:35,624 Di arah mana? 848 00:56:40,250 --> 00:56:41,457 Tepat di depan kita. 849 00:56:41,791 --> 00:56:43,333 Kita gak punya waktu! Berlindung! 850 00:56:43,333 --> 00:56:44,357 Tiarap! 851 00:57:12,875 --> 00:57:14,024 Jangan bergerak... 852 00:57:15,458 --> 00:57:17,015 atau kita semua akan mati! 853 00:57:53,541 --> 00:57:54,790 Mereka kembali. 854 00:57:54,875 --> 00:57:56,582 Apa mereka melihat kita? 855 00:57:58,625 --> 00:57:59,707 500 meter. 856 00:58:01,666 --> 00:58:02,874 350 meter. 857 00:58:04,666 --> 00:58:06,366 200 meter. 858 00:58:07,625 --> 00:58:09,074 Kita tak bisa tembak! 859 00:58:10,375 --> 00:58:11,707 Dengan ketinggian 30m dan angin utara, 860 00:58:11,708 --> 00:58:14,215 aku baru bisa menembaknya. / Kupercayakan padamu. 861 00:58:14,875 --> 00:58:17,274 Tapi pesawat lainya akan meminta bantuan lebih banyak. 862 00:58:22,416 --> 00:58:24,840 Belanda sialan, kita sudahi saja. 863 00:58:25,041 --> 00:58:27,440 Tak kulihat ada yang bergerak di bawah sana. 864 00:58:27,666 --> 00:58:30,749 Aku khawatir soal tumpukan es di meriamku. 865 00:58:30,750 --> 00:58:31,207 Hei, 866 00:58:32,125 --> 00:58:33,415 kau lihat korban tewas? 867 00:58:33,875 --> 00:58:34,915 Bagaimana kalau kutembak? 868 00:58:34,916 --> 00:58:38,415 10 dolar, kuberondong mereka dengan sempurna! 869 00:58:38,416 --> 00:58:39,415 Baiklah! 870 00:58:47,416 --> 00:58:49,249 They turned. 871 00:59:19,833 --> 00:59:21,249 You owe me 10 dollars, Holland... 872 00:59:21,250 --> 00:59:21,915 Damn it! 873 00:59:21,916 --> 00:59:23,757 Again, another 50 bet! 874 00:59:57,541 --> 00:59:58,832 How far do we go? 875 00:59:58,833 --> 01:00:00,415 We can't die here! 876 01:00:01,041 --> 01:00:03,957 Come on, let's kill that bastard! 877 01:00:06,583 --> 01:00:07,832 I will kill you. 878 01:00:08,166 --> 01:00:08,707 Come on! 879 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 1st and 2nd Platoon, to the right. 3rd and 4th platoons, to the left. 880 01:00:11,125 --> 01:00:11,915 Follow my orders! 881 01:00:11,916 --> 01:00:13,624 Bring the radio transmitter and password team first! 882 01:00:13,625 --> 01:00:14,249 OK! 883 01:00:50,833 --> 01:00:53,707 Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog. 884 01:00:53,708 --> 01:00:54,874 Follow me. 885 01:00:55,083 --> 01:01:00,165 TAC-P 7th Marines report troops concentrated at South 25-North. 886 01:01:00,666 --> 01:01:01,665 Report received. 887 01:01:02,750 --> 01:01:04,540 Direct target this time! 888 01:01:04,791 --> 01:01:05,915 Let's destroy them! 889 01:01:05,958 --> 01:01:06,790 Understand! 890 01:01:50,791 --> 01:01:52,649 What about radio transmitters and password teams? 891 01:01:52,666 --> 01:01:55,065 8 are broken and 12 are still usable. 892 01:01:55,083 --> 01:01:57,565 Fortunately, the cipher warriors were fine. 893 01:02:18,208 --> 01:02:20,432 A soldier cannot drop his weapon. 894 01:02:28,750 --> 01:02:30,149 What necklace is that? 895 01:02:30,916 --> 01:02:32,399 I don't want to tell. 896 01:02:36,541 --> 01:02:40,457 Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas. 897 01:02:50,375 --> 01:02:52,265 You'll see him often... 898 01:02:54,833 --> 01:02:56,632 this thing going forward. 899 01:03:01,541 --> 01:03:02,840 Where is the village? 900 01:03:04,000 --> 01:03:05,690 Yimeng Mountain in Shandong Province, 901 01:03:06,541 --> 01:03:08,790 Linyi City, Gu City. 902 01:03:10,583 --> 01:03:12,474 He's 2 months younger than you. 903 01:03:29,708 --> 01:03:30,815 Let's go. 904 01:03:43,916 --> 01:03:46,082 Chances are we'll meet the enemy up ahead. 905 01:03:47,625 --> 01:03:49,232 Don't show off. 906 01:03:53,458 --> 01:03:56,874 Nangnim Mountains 907 01:03:57,000 --> 01:04:00,374 Sir, I can't detect any radio transmission activity here. 908 01:04:00,666 --> 01:04:01,749 No way! 909 01:04:01,750 --> 01:04:05,165 Due to the large number of Chinese troops on the move, 910 01:04:05,166 --> 01:04:06,374 they should communicate with each other. 911 01:04:06,398 --> 01:04:07,976 I know they're down there. 912 01:04:08,000 --> 01:04:10,415 This is the last field we haven't covered. 913 01:04:10,439 --> 01:04:13,439 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 914 01:04:13,463 --> 01:04:15,463 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 915 01:04:15,487 --> 01:04:17,487 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 916 01:04:37,375 --> 01:04:40,457 One o'clock direction. Fly lower to see it. 917 01:04:40,875 --> 01:04:43,740 Wing 2, take the east side of the valley. 918 01:04:56,291 --> 01:04:57,374 Open the door. 919 01:04:57,750 --> 01:05:01,457 Sir, the wind is too strong outside. / Open the door! 920 01:05:15,041 --> 01:05:16,749 Lieutenant, take us lower! 921 01:05:17,208 --> 01:05:18,499 Don't, sir! 922 01:05:18,500 --> 01:05:20,140 It's too dangerous! 923 01:05:23,875 --> 01:05:24,790 Lower! 924 01:05:37,458 --> 01:05:38,624 Give me the camera. 925 01:05:51,166 --> 01:05:53,957 Lieutenant, take us to the next zone! 926 01:06:17,333 --> 01:06:17,832 Stop! 927 01:06:27,000 --> 01:06:27,499 Company Commander, 928 01:06:27,500 --> 01:06:29,124 there's a shot next to the mountain. 929 01:06:29,666 --> 01:06:31,532 Report to Political Instructor. / Ready! 930 01:06:50,500 --> 01:06:51,915 I guess that's our friend. 931 01:06:57,916 --> 01:06:59,382 That's our friend. 932 01:07:07,875 --> 01:07:10,074 They were shot by America. 933 01:07:15,750 --> 01:07:17,749 The enemy is so strong. 934 01:07:17,750 --> 01:07:19,165 If we don't help, 935 01:07:19,416 --> 01:07:21,540 they won't last another 20 minutes. 936 01:07:22,208 --> 01:07:24,540 You two continue with the radio transmitter to Taeyu-dong. 937 01:07:24,541 --> 01:07:26,124 Make sure you arrive on time. 938 01:07:26,333 --> 01:07:28,707 Yu Congrong, Ping He, and Squad 1 stay with me here. 939 01:07:28,750 --> 01:07:30,640 Give me one of your Artillery Troops. 940 01:07:30,708 --> 01:07:32,599 I will command the 3rd Artillery with you. 941 01:07:32,833 --> 01:07:34,540 Let me join the fight. 942 01:07:35,833 --> 01:07:38,524 This is the first time we have fought with U.S. forces. 943 01:07:38,583 --> 01:07:40,399 I have to be here. 944 01:07:40,875 --> 01:07:43,465 After all, I've been studying English for two years. 945 01:07:47,375 --> 01:07:48,574 Request approved. 946 01:10:14,250 --> 01:10:15,349 Shoot! 947 01:10:23,958 --> 01:10:25,649 Mundur! Mundur! 948 01:10:44,833 --> 01:10:45,832 Attack! 949 01:10:48,333 --> 01:10:49,682 Protect them! 950 01:11:02,666 --> 01:11:05,699 Where's my M20, damn it! / Shoot! 951 01:11:08,916 --> 01:11:11,082 Mundur! Mundur! 952 01:11:11,166 --> 01:11:12,165 Mundur! 953 01:11:12,166 --> 01:11:15,349 Find a higher position and bring the mortars! 954 01:11:22,791 --> 01:11:23,832 Attack! 955 01:11:30,875 --> 01:11:32,965 Ji Chungeng of the 6th Company of the 172nd Regiment! 956 01:11:33,208 --> 01:11:36,057 Wu Qianli of 7th Company, 1st Assault Regiment. 957 01:11:36,250 --> 01:11:39,082 Our mission is to blow up the US signal tower, 958 01:11:39,500 --> 01:11:43,382 cut off communications between the US frontline and headquarters on Changjin Lake! 959 01:11:44,166 --> 01:11:47,250 The enemy's weapons were too vicious and our casualties were many! 960 01:11:47,250 --> 01:11:50,940 Our bombers were killed right in the cowshed in front of the tower. 961 01:11:57,625 --> 01:11:59,957 Platoon Commander Wu Wanli disappeared! 962 01:12:01,583 --> 01:12:02,290 Tell the one in front to stop. 963 01:12:02,291 --> 01:12:02,874 Ready. 964 01:12:03,083 --> 01:12:04,332 Everyone stop! 965 01:12:05,375 --> 01:12:06,165 Is he left behind? 966 01:12:07,041 --> 01:12:09,440 Of course he was left behind! / That rancid bastard! 967 01:12:14,916 --> 01:12:16,374 Lee, listen. 968 01:12:36,875 --> 01:12:38,507 That's reinforcements. 969 01:12:38,875 --> 01:12:41,665 What should we do? - Don't let them pass. 970 01:12:42,083 --> 01:12:43,732 Stop them here. 971 01:12:45,458 --> 01:12:48,249 Set up a team to guard the radio transmitter and the password team going forward. 972 01:12:48,250 --> 01:12:49,874 Tank visibility is limited. 973 01:12:50,458 --> 01:12:51,582 We will strive for the highest position. 974 01:12:51,583 --> 01:12:53,124 Tank can't see us there. 975 01:12:53,541 --> 01:12:55,707 Mortars need to concentrate their firepower... 976 01:12:55,708 --> 01:12:58,340 and finish off their troop carriers first. 977 01:13:10,750 --> 01:13:11,624 Why are you here? 978 01:13:11,750 --> 01:13:12,699 Don't come here! 979 01:14:32,375 --> 01:14:34,707 - There's another one, catch him! - Where? 980 01:14:34,708 --> 01:14:37,624 Two o'clock, shoot on! 981 01:15:14,708 --> 01:15:15,999 Who sent you here? 982 01:15:16,458 --> 01:15:17,457 Take cover, now! 983 01:15:23,291 --> 01:15:24,607 Yu Congrong! / Ya, Pak! 984 01:15:24,833 --> 01:15:26,749 Get the explosives! / Ready! 985 01:15:28,500 --> 01:15:31,282 Get the others to form defenses and save the wounded! 986 01:15:33,250 --> 01:15:34,849 Fast! Bring it there! 987 01:16:05,083 --> 01:16:06,165 Yes, the knife! 988 01:16:07,000 --> 01:16:08,107 Platoon Commander. 989 01:16:17,125 --> 01:16:18,599 Take cover! 990 01:16:35,866 --> 01:16:37,266 Shoot! 991 01:16:39,750 --> 01:16:41,174 Attack from the hill! 992 01:16:41,291 --> 01:16:42,232 Attack! 993 01:16:44,583 --> 01:16:45,499 Shoot! 994 01:17:04,666 --> 01:17:08,915 Get cover, give me the mortar-gook position! 995 01:17:09,708 --> 01:17:11,290 Fast! Move! 996 01:17:12,750 --> 01:17:14,649 Mundur! Mundur! 997 01:17:15,000 --> 01:17:16,932 Hook them up the hill! 998 01:17:25,333 --> 01:17:27,124 Grenade! Fast! 999 01:17:31,583 --> 01:17:32,582 Go! 1000 01:17:35,125 --> 01:17:36,274 Yu Congrong! 1001 01:17:36,666 --> 01:17:37,982 I'm fine! 1002 01:17:44,625 --> 01:17:46,074 Don't come here! 1003 01:18:05,625 --> 01:18:06,665 May! 1004 01:18:17,583 --> 01:18:18,740 I'll take them! 1005 01:18:18,750 --> 01:18:20,140 Listen to my shot! / Ready! 1006 01:18:28,333 --> 01:18:30,107 Watch out behind you! 1007 01:18:33,416 --> 01:18:35,415 Instructor, problem solved. 1008 01:19:57,833 --> 01:19:58,982 Stab him! 1009 01:20:04,416 --> 01:20:05,640 Stab! 1010 01:20:07,500 --> 01:20:08,949 Stab him! 1011 01:20:36,333 --> 01:20:37,249 Yu Congrong! 1012 01:21:27,875 --> 01:21:29,949 Protect me, I'll go after him. 1013 01:21:33,791 --> 01:21:34,624 Grenade! 1014 01:21:45,750 --> 01:21:46,915 Here! 1015 01:22:00,166 --> 01:22:01,624 Crouch down and don't move! 1016 01:22:05,416 --> 01:22:06,390 Fast! 1017 01:22:07,250 --> 01:22:08,282 Here! 1018 01:22:09,708 --> 01:22:11,115 Keep your head down. 1019 01:22:15,500 --> 01:22:16,290 Stevens! 1020 01:22:16,291 --> 01:22:18,465 Nine o'clock, kill them! / Ready! 1021 01:22:56,541 --> 01:22:57,207 Commander! 1022 01:23:02,416 --> 01:23:04,349 Stay here and don't go anywhere. 1023 01:23:04,916 --> 01:23:05,915 Remember! 1024 01:23:06,250 --> 01:23:07,457 This is the grenade. 1025 01:23:08,625 --> 01:23:10,515 Count to five and toss. 1026 01:23:15,708 --> 01:23:17,665 Keep up the shooting! 1027 01:23:41,791 --> 01:23:42,790 Get ready. 1028 01:23:44,083 --> 01:23:45,965 One two Three! 1029 01:24:26,666 --> 01:24:28,040 Who threw? 1030 01:24:28,833 --> 01:24:29,999 One more time! 1031 01:25:03,416 --> 01:25:06,182 Yu, take your men and blow up the signal tower! 1032 01:25:31,291 --> 01:25:32,082 Yu Congrong! 1033 01:25:35,208 --> 01:25:38,290 Hey Third, attack the fort! 1034 01:25:38,291 --> 01:25:40,374 Attack, attack the castle! 1035 01:25:40,750 --> 01:25:41,540 Up! Up! 1036 01:25:43,625 --> 01:25:46,582 Chaos Company, attack through ambush! 1037 01:25:46,708 --> 01:25:48,499 Tanks 1-1 and 1-2 1038 01:25:48,625 --> 01:25:49,957 Go up to the castle tower! 1039 01:26:36,916 --> 01:26:38,040 Die you! 1040 01:26:44,250 --> 01:26:45,624 Die you! 1041 01:26:50,500 --> 01:26:51,582 Damn it! 1042 01:26:51,583 --> 01:26:52,915 My gun is stuck! 1043 01:28:08,083 --> 01:28:09,124 Company Commander! 1044 01:28:44,583 --> 01:28:46,665 Company Commander Wu, two US tanks... 1045 01:28:46,666 --> 01:28:49,440 and a dozen infantrymen are coming here! 1046 01:28:50,791 --> 01:28:53,599 Yu Congrong, the US tank we confiscated from the Battle of Southern Shandong, 1047 01:28:53,625 --> 01:28:55,507 do you remember how to use it? / Remember! 1048 01:29:08,583 --> 01:29:10,582 Damn, I can't see a thing! 1049 01:29:11,000 --> 01:29:12,840 Not me, what is it? 1050 01:29:46,916 --> 01:29:47,915 Stop! 1051 01:30:10,708 --> 01:30:11,915 Stop it! 1052 01:30:11,916 --> 01:30:13,874 I can't stop it. 1053 01:31:32,625 --> 01:31:33,732 Are you okay 1054 01:31:36,583 --> 01:31:37,674 Am I okay? 1055 01:31:38,000 --> 01:31:39,207 Let's get out. 1056 01:32:07,875 --> 01:32:08,540 36, 1057 01:32:13,625 --> 01:32:14,582 40, 1058 01:32:16,833 --> 01:32:17,165 42, 1059 01:33:04,333 --> 01:33:04,749 38, 1060 01:33:05,208 --> 01:33:06,249 39 ... 1061 01:33:18,583 --> 01:33:19,815 Attack! 1062 01:33:22,291 --> 01:33:23,415 Watch out! 1063 01:33:29,333 --> 01:33:30,757 Run! 1064 01:33:44,625 --> 01:33:46,540 Damn, we have to get out of here! 1065 01:33:46,541 --> 01:33:48,332 Come on! Go! Go! 1066 01:35:37,000 --> 01:35:38,499 It's Dad's fault. 1067 01:36:16,250 --> 01:36:18,024 May our next generation... 1068 01:36:20,250 --> 01:36:22,599 never fought a war. 1069 01:36:30,041 --> 01:36:32,249 Why didn't you obey the order? 1070 01:36:32,708 --> 01:36:34,849 Why are you here alone? 1071 01:36:38,000 --> 01:36:39,840 I want to be with you. 1072 01:36:41,458 --> 01:36:42,665 Is that your excuse? 1073 01:36:45,625 --> 01:36:47,365 Because you are my brother. 1074 01:36:58,666 --> 01:37:00,107 Are you hungry? 1075 01:37:12,708 --> 01:37:15,732 In the military, you must obey orders. 1076 01:37:16,000 --> 01:37:21,015 Rekan seperjuanganmu mungkin bisa mati akibat kesalahanmu jika kau bertindak sendiri. 1077 01:37:21,875 --> 01:37:23,324 Kau mengerti? 1078 01:37:33,125 --> 01:37:34,540 Kau pergi tulis kritik diri. 1079 01:37:37,416 --> 01:37:39,257 Apa itu kritik diri? 1080 01:37:48,375 --> 01:37:54,415 Bandara USA Hagaru-ri, Front Timur... 1081 01:37:55,000 --> 01:37:57,499 Markas Hagaru-ri, 1082 01:37:57,541 --> 01:37:58,957 Whirlybird 1, ganti. 1083 01:37:59,375 --> 01:38:00,790 Silakan, Whirlybird 1. 1084 01:38:01,375 --> 01:38:03,374 Kau mau kami mendarat dimana? Ganti. 1085 01:38:03,625 --> 01:38:05,582 Mendaratlah ke Pan 1, ganti. 1086 01:38:05,708 --> 01:38:07,015 Baiklah. 1087 01:38:15,291 --> 01:38:16,249 Siap gerak! 1088 01:38:16,375 --> 01:38:17,207 Istirahat di tempat. 1089 01:38:17,333 --> 01:38:19,082 Pak, ini laporannya. 1090 01:38:19,125 --> 01:38:21,632 Pak, Jenderal Almond ada di sini. 1091 01:38:35,041 --> 01:38:35,999 Perhatian! 1092 01:38:36,500 --> 01:38:38,457 Jenderal Oliver Smith, 1093 01:38:39,458 --> 01:38:42,032 apa itu lapangan terbang di luar sana? 1094 01:38:42,416 --> 01:38:43,665 Aku sedang membangun bandara. 1095 01:38:43,708 --> 01:38:45,790 Karena itu penting jadi aku akan bertanggung jawab... 1096 01:38:45,791 --> 01:38:47,290 untuk semua kehidupan di sini. 1097 01:38:47,333 --> 01:38:47,957 Satu kopi. 1098 01:38:48,000 --> 01:38:50,290 Ini kesalahan fatal dalam berperang... 1099 01:38:50,333 --> 01:38:52,815 tanpa ada kemauan memenangkannya, titik! 1100 01:38:53,583 --> 01:38:55,457 Lihatlah ke luar, Jenderal. 1101 01:38:56,166 --> 01:38:58,915 Prajurit kita terjebak di antara pegunungan mengerikan... 1102 01:38:58,916 --> 01:39:00,474 dan suhu berada di bawah nol derajat. 1103 01:39:00,541 --> 01:39:02,332 Dan sekarang, kami terima laporan... 1104 01:39:02,375 --> 01:39:04,415 soal pasukan musuh Cina di Yunshan. 1105 01:39:04,458 --> 01:39:07,040 Orders for you to keep moving forward! 1106 01:39:07,166 --> 01:39:08,957 This is not a quick war ... 1107 01:39:09,000 --> 01:39:10,415 MacArthur expected. 1108 01:39:10,458 --> 01:39:12,415 This war is on schedule! 1109 01:39:12,500 --> 01:39:15,515 And it's your job to do it, Smith! 1110 01:39:15,541 --> 01:39:17,374 On task issues, 1111 01:39:17,875 --> 01:39:20,082 I'm the Chief of the Task Force here, 1112 01:39:20,083 --> 01:39:21,290 Edward. 1113 01:39:22,166 --> 01:39:23,374 Where's the coffee? 1114 01:39:25,583 --> 01:39:27,374 When all this is over, 1115 01:39:27,375 --> 01:39:30,899 you will face the consequences. 1116 01:39:33,041 --> 01:39:34,040 Yes, 1117 01:39:34,083 --> 01:39:35,790 we're all going to face it, Edward. 1118 01:39:36,750 --> 01:39:38,082 We will all face it. 1119 01:39:39,958 --> 01:39:41,707 25 November, 1120 01:39:41,916 --> 01:39:44,774 My troops will be on the western line. 1121 01:39:44,916 --> 01:39:46,799 And if you don't come, 1122 01:39:46,875 --> 01:39:48,657 I'll scratch your head! 1123 01:39:48,791 --> 01:39:51,649 I'll skin you with my own hands! 1124 01:40:00,750 --> 01:40:02,707 A cup of sugar, sir? 1125 01:40:16,791 --> 01:40:17,874 Ping He, Changgui. 1126 01:40:18,625 --> 01:40:19,707 Standby. 1127 01:40:20,250 --> 01:40:21,415 Standby. 1128 01:40:21,458 --> 01:40:22,415 Are you hungry? 1129 01:40:23,833 --> 01:40:24,957 Of course. 1130 01:40:25,458 --> 01:40:26,940 Be patient a little. 1131 01:40:38,541 --> 01:40:39,624 Our people. 1132 01:40:40,125 --> 01:40:40,999 I see it. 1133 01:40:45,791 --> 01:40:47,749 Senior Officer, 7th Intruder Company came ... 1134 01:40:47,750 --> 01:40:49,040 sending 12 radio transmitters... 1135 01:40:49,375 --> 01:40:51,849 and 4 cipher officers on command, please check. 1136 01:40:52,750 --> 01:40:55,250 Li, show me the password officer first. / Ready! 1137 01:40:55,250 --> 01:40:57,291 Komrad, bring in the radio. / Ready! 1138 01:40:57,291 --> 01:40:59,090 Guys, come with me. 1139 01:41:07,750 --> 01:41:10,282 Liu, take them to rest. / Ready. 1140 01:41:10,875 --> 01:41:12,390 Thank you, Senior Officer. 1141 01:41:14,250 --> 01:41:15,799 Wu, come on please. / Thank you. 1142 01:41:16,000 --> 01:41:17,040 Come on. 1143 01:41:22,416 --> 01:41:23,749 You will not die. 1144 01:41:31,416 --> 01:41:32,582 What did you write? 1145 01:41:33,500 --> 01:41:34,415 Yu! 1146 01:41:49,625 --> 01:41:52,999 Guys, let me read it. 1147 01:41:53,000 --> 01:41:55,165 This is Wu Wanli's self -criticism report. 1148 01:41:55,541 --> 01:41:59,082 No, no, this is self-report-0. 1149 01:42:00,666 --> 01:42:04,582 I didn't listen to Commander Lei-0's orders. 1150 01:42:06,000 --> 01:42:07,607 I went to 0 my brother. 1151 01:42:08,541 --> 01:42:10,549 I'm 0. I won't do it again. 1152 01:42:13,708 --> 01:42:14,790 Political Instructor, 1153 01:42:14,833 --> 01:42:16,215 our boy friends are adults. 1154 01:42:16,291 --> 01:42:19,315 Good attitude, but no signature and rejected. 1155 01:42:20,208 --> 01:42:21,249 Sign. 1156 01:42:23,291 --> 01:42:26,340 If you crack and break an egg from the inside, 1157 01:42:26,583 --> 01:42:28,799 maybe you have a chance to lay more eggs. 1158 01:42:29,416 --> 01:42:30,624 Go away from here! 1159 01:42:32,208 --> 01:42:33,482 You too. 1160 01:42:35,208 --> 01:42:36,540 rancid bastard, 1161 01:42:36,541 --> 01:42:38,490 who are you to make fun of other people? 1162 01:42:38,583 --> 01:42:41,415 Friends, Comrade Yu Congrong ... 1163 01:42:41,458 --> 01:42:44,665 He was so scared, he peed his pants, because it was the first time he had joined the war. 1164 01:42:44,708 --> 01:42:46,332 Let me wash the pants. 1165 01:42:46,708 --> 01:42:48,732 I can be a witness later. 1166 01:42:51,083 --> 01:42:53,165 Everyone, take off your torn clothes ... 1167 01:42:53,166 --> 01:42:55,124 atau pakaian kotormu di sini. 1168 01:42:55,125 --> 01:42:56,690 Ganti dengan pakaian bersih ini. 1169 01:42:57,208 --> 01:42:58,649 Terima kasih atas perhatianmu, kawan. 1170 01:42:58,708 --> 01:42:59,615 Kau sudah bekerja keras. 1171 01:42:59,666 --> 01:43:00,915 Dachuan, pilih tiga seragam bersih... 1172 01:43:01,083 --> 01:43:02,499 dan ambil kapasnya buat bantal P3K. 1173 01:43:02,541 --> 01:43:03,999 Bagikan sisanya dengan teman2 kita. 1174 01:43:04,041 --> 01:43:05,624 Prajurit yang terluka diprioritaskan. 1175 01:43:05,875 --> 01:43:08,082 Ya, prajuirt yang terluka diprioritaskan. 1176 01:43:11,083 --> 01:43:12,832 Mengerjakan rumah kecilmu itu lagi? 1177 01:43:15,708 --> 01:43:17,290 Jika aku tak kembali, 1178 01:43:17,375 --> 01:43:19,790 serahkan ini pada orang tuaku. 1179 01:43:20,666 --> 01:43:22,040 Mereka tak bisa baca. 1180 01:43:22,083 --> 01:43:25,665 Mintalah para guru di desa membacakannya untuk mereka. 1181 01:43:26,875 --> 01:43:27,999 Ini serasa tabu. 1182 01:43:28,000 --> 01:43:30,132 Ubah itu. Coret itu. 1183 01:43:32,000 --> 01:43:33,374 Kau tak punya segitiga kecil... 1184 01:43:33,375 --> 01:43:34,415 di diagram sebelumnya. 1185 01:43:34,416 --> 01:43:35,474 Apa maksudnya? 1186 01:43:39,791 --> 01:43:41,724 Ku-kuburkan Baili di sana. 1187 01:43:50,166 --> 01:43:51,749 Coba kulihat. 1188 01:43:51,916 --> 01:43:56,332 Ini bagus. Ini bagus. 1189 01:43:59,500 --> 01:44:01,165 Kawan, apa makanan-nya cukup? 1190 01:44:03,458 --> 01:44:05,390 Makanan kami banyak di sini jika kau mau. 1191 01:44:22,665 --> 01:44:24,065 Yu, 1192 01:44:24,541 --> 01:44:27,599 emang berapa orang Amerika yang harus dibunuh baru dikatakan pahlawan? 1193 01:44:28,666 --> 01:44:30,165 Cuma dua? 1194 01:44:30,541 --> 01:44:32,249 Tambahkan 0 di belakangnya. 1195 01:44:32,708 --> 01:44:35,290 Harus kubunuh 20 baru bisa jadi pahlawan? 1196 01:44:36,083 --> 01:44:37,290 You are already a hero.. 1197 01:44:37,291 --> 01:44:39,665 if you are already on the battlefield. 1198 01:44:39,833 --> 01:44:41,249 Who's he? 1199 01:44:49,000 --> 01:44:50,374 You want to stay at my house, don't you? 1200 01:44:50,570 --> 01:44:51,723 Not. 1201 01:44:51,875 --> 01:44:54,899 After all, your family is no longer on Mount Yimeng in your village. 1202 01:44:54,958 --> 01:44:57,915 If you stay with me, you can take Baili's room. 1203 01:44:58,125 --> 01:45:00,749 You can get married and have two kids there... 1204 01:45:01,125 --> 01:45:03,582 with your future wife. 1205 01:45:05,250 --> 01:45:06,457 It's like a pigsty. 1206 01:45:06,458 --> 01:45:07,390 I don't want to go. 1207 01:45:07,416 --> 01:45:10,916 Good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs... 1208 01:45:10,916 --> 01:45:14,832 you can live well. There is food and shelter. 1209 01:45:14,833 --> 01:45:16,499 You will live happily. 1210 01:45:17,458 --> 01:45:20,090 I want to go then. 1211 01:45:23,250 --> 01:45:26,449 Political Instructor, which is Company Commander Wu? 1212 01:45:27,916 --> 01:45:28,790 Come on. 1213 01:45:30,250 --> 01:45:32,440 Commander Wu, he's looking for you. 1214 01:45:34,208 --> 01:45:35,290 Hi, Commander Wu. 1215 01:45:36,166 --> 01:45:37,915 I'm Secretary Liu from Headquarters. / Greetings. 1216 01:45:37,916 --> 01:45:39,182 Tough task for you. / It's my job. 1217 01:45:39,666 --> 01:45:41,824 But your company is leaving again. 1218 01:45:44,375 --> 01:45:45,665 We received a telegram from our boss. 1219 01:45:45,666 --> 01:45:47,790 The eastern and western fronts will simultaneously launch massive attacks. 1220 01:45:47,833 --> 01:45:52,740 The superiors asked 7th Company to head to the 1100 Sinhung-ni mountains of Changjin Lake. 1221 01:46:01,291 --> 01:46:03,174 When should we leave? 1222 01:46:11,041 --> 01:46:12,190 Attention everyone. 1223 01:46:12,250 --> 01:46:13,082 In 5 minutes, we'll be leaving. 1224 01:46:13,083 --> 01:46:15,324 Get ready to go. / Ready! 1225 01:46:25,875 --> 01:46:27,374 Hundreds of thousands of civilian children.... 1226 01:46:27,416 --> 01:46:28,832 will go to war with one commando. 1227 01:46:29,125 --> 01:46:31,265 Why can't I join? 1228 01:46:32,250 --> 01:46:35,624 Peng, let him ... 1229 01:46:37,458 --> 01:46:38,957 come with you. 1230 01:46:48,458 --> 01:46:54,749 9th Corps heading to Changjin Lake 1231 01:47:23,666 --> 01:47:28,207 Chengfang-dong 9th Corps Front Front Headquarters, Korea 1232 01:47:45,166 --> 01:47:48,499 Command from Headquarters, before we arrive at the designated location. 1233 01:47:48,583 --> 01:47:51,090 Execute communication shutdown security procedures. 1234 01:47:55,333 --> 01:47:58,357 Have we sent padded clothing to the combat unit? 1235 01:47:59,125 --> 01:48:00,124 Not yet. 1236 01:48:00,625 --> 01:48:04,349 Without air superiority, it would be very difficult to send logistical assistance. 1237 01:48:04,458 --> 01:48:07,032 And, our fleet suffered bomb damage again. 1238 01:48:08,416 --> 01:48:10,540 Anyway we have to find a way.... 1239 01:48:10,583 --> 01:48:13,682 Send padded clothing to our front line troops ASAP! 1240 01:48:16,583 --> 01:48:19,665 Don't let our troops freeze to death on the battlefield. 1241 01:48:21,708 --> 01:48:24,124 How much longer is our food supply? 1242 01:48:24,208 --> 01:48:27,540 If we eat one potato a day, it can take us to Sinhung-ni at most. 1243 01:48:27,583 --> 01:48:29,957 We have to find a way to save... 1244 01:48:30,208 --> 01:48:31,940 our wounded soldiers. 1245 01:48:33,000 --> 01:48:34,374 Take this potato. 1246 01:48:35,000 --> 01:48:36,374 Give them. 1247 01:48:38,125 --> 01:48:41,749 {\an1}23 November 1950 1248 01:48:49,675 --> 01:48:51,707 Don't bother, wait your turn. 1249 01:49:02,958 --> 01:49:04,207 Go away from here. 1250 01:49:04,250 --> 01:49:06,299 Come on... I just want bacon. 1251 01:49:17,458 --> 01:49:18,840 Share. 1252 01:49:42,125 --> 01:49:43,532 It's the mushy one. 1253 01:49:51,541 --> 01:49:54,707 Lots of Donald Duck come home for Thanksgiving. 1254 01:49:54,791 --> 01:49:56,957 He sent a Christmas wish list instead. 1255 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving. 1256 01:50:00,000 --> 01:50:01,207 There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving. 1257 01:50:03,000 --> 01:50:04,249 Here's the list... 1258 01:50:04,708 --> 01:50:07,190 but all i want is to go home 1259 01:50:27,125 --> 01:50:31,624 Qianli, why did you always make fun of me when I was little? 1260 01:50:33,541 --> 01:50:34,624 really? 1261 01:50:35,375 --> 01:50:36,624 Yes. 1262 01:50:39,041 --> 01:50:40,590 Mom always gave me... 1263 01:50:41,333 --> 01:50:42,582 delicious food. 1264 01:50:43,625 --> 01:50:44,874 Once you were born, 1265 01:50:45,916 --> 01:50:47,665 I never gave it again. 1266 01:51:05,583 --> 01:51:09,382 Ping He, you want to tell the truth about Baili? 1267 01:51:14,166 --> 01:51:16,165 Simpan saja di hatimu. 1268 01:51:31,291 --> 01:51:32,999 Hati-hati, orang tua. 1269 01:51:48,875 --> 01:51:51,299 Pak, kita ada info dari Angkatan Udara. 1270 01:51:55,125 --> 01:51:57,499 Keluargaku buat brokoli keju di hari Thanksgiving, 1271 01:51:57,541 --> 01:51:59,499 kau mau bergabung dengan kami tahun depan di rumah? 1272 01:52:00,000 --> 01:52:01,507 Aku akan datang. 1273 01:52:01,541 --> 01:52:03,124 Jika kita berhasil pulang. 1274 01:52:04,041 --> 01:52:04,749 Siap gerak! 1275 01:52:05,125 --> 01:52:06,232 Istirahat ditempat. 1276 01:52:13,291 --> 01:52:17,241 Tanpa tanda-tanda kehadiran musuh kita, pilot kita melaporkan mengalami gangguan sinyal... 1277 01:52:17,250 --> 01:52:19,832 setiap kali mereka terbang di atas area ini. 1278 01:52:21,375 --> 01:52:22,157 Di sini? 1279 01:52:22,208 --> 01:52:23,040 Ya, Pak. 1280 01:52:39,208 --> 01:52:41,040 {\an1}25 November 1950 1281 01:52:41,250 --> 01:52:42,207 Tak mungkin! 1282 01:52:42,208 --> 01:52:42,957 Kau harus pergi! 1283 01:52:43,250 --> 01:52:43,915 Deng Hua! 1284 01:52:45,875 --> 01:52:46,624 Matikan radio! 1285 01:52:46,666 --> 01:52:47,124 Ya! 1286 01:52:47,125 --> 01:52:48,207 Matikan semua radio! 1287 01:52:48,750 --> 01:52:49,999 Gao Ruixin! 1288 01:52:50,000 --> 01:52:50,457 Di sini. 1289 01:52:50,500 --> 01:52:51,332 Kau bawa peta? 1290 01:52:51,375 --> 01:52:51,957 Ya. 1291 01:52:52,041 --> 01:52:52,540 Ayo pergi. 1292 01:52:52,666 --> 01:52:53,707 Pesawat musuh ada di sini! 1293 01:52:54,125 --> 01:52:55,557 - Segera mundur! - Cepat! 1294 01:52:58,500 --> 01:53:00,232 Bersembunyi ke bungker serangan udara. 1295 01:53:00,250 --> 01:53:01,999 Cepat! 1296 01:53:02,708 --> 01:53:03,832 - Nak. - Cepat! 1297 01:53:03,833 --> 01:53:04,665 Yang di belakang, Ayo! 1298 01:53:04,666 --> 01:53:05,290 Aku datang! 1299 01:53:07,000 --> 01:53:09,874 Cepatlah! 1300 01:53:11,041 --> 01:53:11,624 Ada apa? 1301 01:53:11,625 --> 01:53:12,582 Cepat, cepat! 1302 01:53:12,875 --> 01:53:14,207 Masih ada peta di dinding. 1303 01:53:14,208 --> 01:53:15,790 Peta kita tak banyak. 1304 01:53:15,875 --> 01:53:16,707 Ambil ini! 1305 01:53:23,625 --> 01:53:26,849 Tim Kedua, lanjutkan misi. 1306 01:54:39,791 --> 01:54:43,382 Commander, our communication with Taeyu-dong is cut off. 1307 01:54:58,250 --> 01:55:01,582 Commander Peng, this is what the martyrs left behind, 1308 01:55:01,958 --> 01:55:03,440 Secretary Liu. 1309 01:55:45,708 --> 01:55:49,457 Deputy Commander Deng, we have no information about Secretary Liu. 1310 01:55:49,916 --> 01:55:51,165 Who's he? 1311 01:55:51,250 --> 01:55:52,499 What's his full name? 1312 01:55:57,500 --> 01:55:58,582 Deng Hua. 1313 01:55:59,583 --> 01:56:04,249 The day after tomorrow, November 27, 1950, 1314 01:56:04,250 --> 01:56:07,249 The 9th Corps is about to start a massive attack on Changjin Lake. 1315 01:56:07,250 --> 01:56:08,499 Are they... 1316 01:56:09,291 --> 01:56:11,040 Do they know what to do? 1317 01:56:12,541 --> 01:56:13,540 Yes. 1318 01:56:14,875 --> 01:56:16,957 Give me a new command post! 1319 01:56:17,583 --> 01:56:18,840 Ready! 1320 01:56:40,708 --> 01:56:44,707 Currently... the 38th, 39th, and 40th Corps.... 1321 01:56:45,041 --> 01:56:47,249 already gathered in the Chongchon River. 1322 01:56:48,208 --> 01:56:51,832 You must finish as soon as possible the deployment in the Changjin Lake war zone. 1323 01:56:51,833 --> 01:56:53,790 In two days, the eastern and western fronts will begin... 1324 01:56:53,791 --> 01:56:55,582 their massive attack simultaneously. 1325 01:56:55,583 --> 01:56:58,499 Song Shilun, ingat. 1326 01:56:58,500 --> 01:56:59,540 Remember! 1327 01:56:59,541 --> 01:57:02,082 Attack them as hard as you can! 1328 01:57:05,833 --> 01:57:07,582 The 20th Corps will separate and surround the enemy.... 1329 01:57:07,583 --> 01:57:09,832 di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri. 1330 01:57:10,000 --> 01:57:11,790 Make sure the 27th Corps focus on their fire... 1331 01:57:11,791 --> 01:57:13,582 to finish off U.S. forces at Sinhung-ni. 1332 01:57:13,583 --> 01:57:14,040 Ready! 1333 01:57:14,458 --> 01:57:16,740 After the 27th Corps took out 2 large groups of enemies,... 1334 01:57:16,791 --> 01:57:18,499 immediately destroy the airport in Hagaru-ri... 1335 01:57:18,500 --> 01:57:20,124 and cut off enemy air communications. 1336 01:57:20,333 --> 01:57:22,832 In addition, stop the enemy who wants to strengthen the north. 1337 01:57:23,125 --> 01:57:23,499 Ready. 1338 01:57:23,500 --> 01:57:25,332 Where is the 27th Corps now? 1339 01:57:25,583 --> 01:57:27,157 They had arrived at the specified location. 1340 01:57:27,625 --> 01:57:30,415 Order the 27th Corps to take cover and get ready.... 1341 01:57:30,833 --> 01:57:32,915 so that we can prevent the enemy from escaping to the south... 1342 01:57:32,916 --> 01:57:34,374 Where is the 26th Corps now? 1343 01:57:34,541 --> 01:57:35,674 In accordance with the original plan, 1344 01:57:35,750 --> 01:57:37,624 they are 100 kilometers outside Koto-ri. 1345 01:57:37,625 --> 01:57:38,499 Command the 26th Corps.... 1346 01:57:38,750 --> 01:57:40,707 immediately advanced 50 kilometers towards Changjin Lake. 1347 01:57:40,708 --> 01:57:41,415 Ready. 1348 01:57:42,625 --> 01:57:45,332 The 20th and 27th Corps immediately got ready for battle... 1349 01:57:45,333 --> 01:57:47,082 and move in parallel with the western front. 1350 01:57:47,083 --> 01:57:49,749 Start a massive attack... 1351 01:57:49,875 --> 01:57:51,382 4:30 p.m., the 27th! 1352 01:57:51,500 --> 01:57:52,207 Ready! 1353 01:58:06,583 --> 01:58:08,707 What is the lowest temperature tonight? 1354 01:58:09,208 --> 01:58:10,665 40 °C below zero. 1355 01:58:16,541 --> 01:58:19,082 We're not just going to war against America. 1356 01:58:21,000 --> 01:58:23,624 We are also at war with God. 1357 01:58:27,250 --> 01:58:30,665 General, we received reports of such a strong Chinese attack... 1358 01:58:30,666 --> 01:58:32,082 in Tokchon and Nyongwon. 1359 01:58:33,541 --> 01:58:36,249 That's far more than G2 expected. 1360 01:58:36,500 --> 01:58:39,124 Four other supplies are also being worked on. 1361 01:58:39,333 --> 01:58:41,665 The whole front line is under attack, sir. 1362 01:58:43,458 --> 01:58:44,874 Where do they come from? 1363 01:58:44,875 --> 01:58:47,582 Did they fall from the sky? 1364 01:58:47,750 --> 01:58:50,982 We don't know sir, but reports keep coming. 1365 01:58:54,958 --> 01:58:59,207 Changjin Lake, Eastern Front 1366 01:59:23,208 --> 01:59:24,790 Quick, quick, quick! 1367 01:59:27,000 --> 01:59:29,082 Hey, explain there! 1368 01:59:33,750 --> 01:59:37,874 9th Company of the Volunteer Army 1369 01:59:41,375 --> 01:59:43,049 Do we take orders? 1370 01:59:51,791 --> 01:59:52,457 You... 1371 01:59:52,458 --> 01:59:53,082 Put your feet up. 1372 01:59:53,083 --> 01:59:53,915 Fast! 1373 01:59:55,041 --> 01:59:57,082 Bring the sack over here! 1374 01:59:57,083 --> 01:59:57,707 Faster! 1375 01:59:57,708 --> 01:59:58,665 Take it again! 1376 01:59:59,125 --> 01:59:59,790 Over there! 1377 01:59:59,791 --> 02:00:01,124 Stack here! 1378 02:00:01,833 --> 02:00:03,249 Come on, pick up! 1379 02:00:03,250 --> 02:00:04,249 Fast! 1380 02:00:04,458 --> 02:00:07,207 No, I didn't see any signs of the enemy. 1381 02:00:07,458 --> 02:00:09,832 Damn soldier, this is not North Korea. 1382 02:00:09,833 --> 02:00:11,332 This is the North Pole. 1383 02:00:19,875 --> 02:00:24,040 7th Company of the Volunteer Army 1384 02:00:36,166 --> 02:00:37,799 Let me hold on for a moment. 1385 02:00:42,625 --> 02:00:44,082 What are they singing? 1386 02:00:48,750 --> 02:00:49,707 Don't fall asleep. 1387 02:00:49,708 --> 02:00:50,665 Wake up. 1388 02:01:00,208 --> 02:01:04,165 Merry Christmas. 1389 02:01:04,541 --> 02:01:05,374 What do you mean? 1390 02:01:05,708 --> 02:01:07,915 It's the American holiday before New Year's. 1391 02:01:07,916 --> 02:01:08,990 Called Christmas. 1392 02:01:10,291 --> 02:01:11,457 What Christmas? 1393 02:01:11,791 --> 02:01:13,415 In order to be happy. 1394 02:01:13,708 --> 02:01:15,790 Their lives are not so happy. 1395 02:01:16,375 --> 02:01:18,749 MacArthur even said they would ... 1396 02:01:18,916 --> 02:01:20,624 crossing the Yalu River before the New Year ... 1397 02:01:21,083 --> 02:01:22,832 so that their troops could go home for the holidays. 1398 02:01:22,833 --> 02:01:24,165 Nonsense, 1399 02:01:24,375 --> 02:01:26,082 they want to go home on vacation? 1400 02:01:26,458 --> 02:01:28,340 I won't let them go home. 1401 02:01:38,083 --> 02:01:39,415 You miss mom? 1402 02:01:44,583 --> 02:01:48,957 Qianli, when Baili died, 1403 02:01:49,750 --> 02:01:51,582 are you with him? 1404 02:02:00,458 --> 02:02:02,582 Half of his body was crushed... 1405 02:02:04,666 --> 02:02:05,999 because of the explosion. 1406 02:02:07,208 --> 02:02:10,040 I can't put his intestines back in, 1407 02:02:11,666 --> 02:02:13,249 no matter how hard I try. 1408 02:02:17,250 --> 02:02:20,165 He says cold. 1409 02:02:21,583 --> 02:02:22,999 I hugged him. 1410 02:02:26,708 --> 02:02:28,457 Her lips... 1411 02:02:32,083 --> 02:02:34,290 purple. 1412 02:02:36,166 --> 02:02:37,749 I can't stop... 1413 02:02:38,583 --> 02:02:40,540 the bleeding. 1414 02:02:41,750 --> 02:02:43,249 He asked me... 1415 02:02:44,375 --> 02:02:46,407 to help kill him. 1416 02:03:02,833 --> 02:03:04,290 Qianli, 1417 02:03:05,708 --> 02:03:08,190 let me stay beside you. 1418 02:03:13,000 --> 02:03:19,324 If I end up like Baili, you have to help me too. 1419 02:03:48,875 --> 02:03:53,457 26 November 1950 1420 02:04:53,875 --> 02:04:55,257 How are things? 1421 02:04:55,875 --> 02:04:59,957 Tank, Half-tracks, 1422 02:05:03,375 --> 02:05:04,582 and headquarters. 1423 02:05:08,291 --> 02:05:11,082 Judging from the direction and acceleration of movement.... 1424 02:05:11,125 --> 02:05:13,540 The 31st Corps led by US troops ... 1425 02:05:13,708 --> 02:05:16,249 we can predict that the enemy base... 1426 02:05:16,250 --> 02:05:21,415 will be erected in the vicinity of the 1100 mountains. 1427 02:05:22,083 --> 02:05:24,999 They are nicknamed "Polar Bears". 1428 02:05:25,250 --> 02:05:27,207 They fought in Siberia in World War I ... 1429 02:05:27,458 --> 02:05:29,790 and in the Pacific in World War II. 1430 02:05:30,458 --> 02:05:32,040 This is their trump card. 1431 02:05:32,291 --> 02:05:34,040 We'll show them ... 1432 02:05:34,041 --> 02:05:36,249 how hard is our current attack. 1433 02:06:01,625 --> 02:06:03,582 Why hasn't anything happened yet? 1434 02:06:05,916 --> 02:06:07,707 You think something's wrong? 1435 02:06:18,125 --> 02:06:20,707 The 59th, 79th, and 89th Divisions arrived at Yudam-ni just in time. 1436 02:06:21,166 --> 02:06:23,665 The 80th and 81st divisions were in Sinhung-ni's position. 1437 02:06:23,958 --> 02:06:25,957 What is the speed of the Smith corps? 1438 02:06:26,750 --> 02:06:27,707 3 kilometers per day. 1439 02:06:28,041 --> 02:06:29,332 They move very slowly. 1440 02:06:32,875 --> 02:06:35,165 According to their line of travel and geography, 1441 02:06:35,291 --> 02:06:37,499 The Smith Corps must have been prepared for attack. 1442 02:06:38,208 --> 02:06:40,582 Then we can break their line up into sections. 1443 02:06:40,625 --> 02:06:44,540 We have to kill Smith at Changjin Lake. 1444 02:06:47,916 --> 02:06:49,465 Let's just wait. 1445 02:07:03,833 --> 02:07:05,665 The 1100 mountains are right in front of us. 1446 02:07:05,666 --> 02:07:07,524 If we get there before the sun rises, 1447 02:07:07,541 --> 02:07:09,665 we can repel US troops. 1448 02:07:12,000 --> 02:07:13,707 Don't waste our time here. 1449 02:07:14,708 --> 02:07:16,624 Tell all the teams. Getting ready to leave. / Ready. 1450 02:07:16,625 --> 02:07:18,249 Gather your gear and get ready to go. 1451 02:07:18,250 --> 02:07:20,274 Attention everyone! Get ready to go. 1452 02:07:23,250 --> 02:07:23,874 She. 1453 02:07:24,916 --> 02:07:27,415 I give this to you. 1454 02:07:30,125 --> 02:07:31,207 Do what? 1455 02:07:31,916 --> 02:07:34,290 Why do you have such evil thoughts? 1456 02:07:36,125 --> 02:07:39,115 The battle with the Polar Bear is a tough one. 1457 02:07:39,583 --> 02:07:41,224 Let me be with Wanli. 1458 02:07:41,750 --> 02:07:43,957 You gave it to me yourself. 1459 02:07:44,416 --> 02:07:45,374 Now you want to take it. 1460 02:07:45,375 --> 02:07:46,674 What do you want? 1461 02:07:51,166 --> 02:07:53,040 The throw is accurate. That's useful to me. 1462 02:07:54,208 --> 02:07:55,915 Take good care of him. 1463 02:07:56,625 --> 02:07:59,874 When this war ends, I will adopt him as my adopted son. 1464 02:08:00,000 --> 02:08:01,540 I hope he will take care of me when I am old. 1465 02:08:02,166 --> 02:08:05,499 You old bastard, if you adopt him as your adopted son, 1466 02:08:05,708 --> 02:08:07,315 what do you call me? 1467 02:08:10,125 --> 02:08:11,340 Call me Daddy. 1468 02:08:13,291 --> 02:08:15,274 I want to break your porous teeth. 1469 02:08:22,125 --> 02:08:25,082 Remember, once the battle begins, 1470 02:08:25,291 --> 02:08:28,149 stay side by side with your brother. 1471 02:08:28,250 --> 02:08:30,332 He is more intelligent and cunning than a rabbit. 1472 02:08:30,541 --> 02:08:32,749 The average bullet is rarely about it. 1473 02:08:34,041 --> 02:08:35,415 Don't show off. 1474 02:08:36,750 --> 02:08:39,332 Try to fight well. 1475 02:08:50,458 --> 02:08:51,790 The one in the back, hurry up! 1476 02:09:07,500 --> 02:09:13,707 27 November 1950 1477 02:09:19,750 --> 02:09:22,290 Commander, Smith's corps hasn't arrived yet. 1478 02:09:26,541 --> 02:09:27,774 Don't wait any longer. 1479 02:09:30,333 --> 02:09:32,557 Immediately carry out a massive attack in 5 minutes. 1480 02:09:34,750 --> 02:09:37,707 Sinhung-ni, Danau Changjin 1481 02:09:49,875 --> 02:09:50,457 What? 1482 02:09:54,541 --> 02:09:55,749 Did we get caught? 1483 02:09:56,041 --> 02:09:56,415 Not. 1484 02:09:57,000 --> 02:09:58,565 We will start the attack. 1485 02:10:03,625 --> 02:10:06,065 Attack! 1486 02:10:14,000 --> 02:10:17,249 Attack! 1487 02:10:20,041 --> 02:10:21,574 Get in the truck! 1488 02:10:53,291 --> 02:10:55,249 Enemy attack, emergency! 1489 02:10:55,750 --> 02:10:57,582 Lock enemy attack position. 1490 02:10:59,750 --> 02:11:02,249 Sir, they are besieging us! 1491 02:11:05,000 --> 02:11:07,999 Dinner is served! 1492 02:11:08,125 --> 02:11:10,040 Fill the cannon! 1493 02:11:10,125 --> 02:11:11,374 Ready, 1494 02:11:11,398 --> 02:11:13,398 shoot! 1495 02:11:22,166 --> 02:11:25,457 Assault! 1496 02:12:13,083 --> 02:12:16,374 Assault! 1497 02:12:48,708 --> 02:12:49,957 Give me ammo! 1498 02:12:50,333 --> 02:12:51,290 Quick, quick, quick! 1499 02:12:52,416 --> 02:12:53,540 Need more ammo! 1500 02:12:53,625 --> 02:12:56,082 I've never seen ammunition this fast! 1501 02:12:59,166 --> 02:13:00,415 Give me the ammo! 1502 02:13:07,250 --> 02:13:08,999 You have to pick it up, Glover? 1503 02:13:09,333 --> 02:13:10,707 Yes, all right, I understand. 1504 02:13:12,208 --> 02:13:13,457 AU is right, we have to move! 1505 02:13:13,708 --> 02:13:15,165 Prepare the second load! 1506 02:13:15,500 --> 02:13:16,499 They come! 1507 02:13:22,666 --> 02:13:25,099 You think we can meet for dinner? 1508 02:13:25,166 --> 02:13:26,207 Shut up, Costello! 1509 02:13:26,375 --> 02:13:29,440 It would be lucky if they didn't roast our turkey for dinner. 1510 02:13:37,916 --> 02:13:38,749 Fast! 1511 02:13:40,583 --> 02:13:42,040 Fast! Here! 1512 02:13:42,041 --> 02:13:44,024 Two in the front and three in the back. Fast! 1513 02:13:59,333 --> 02:14:01,082 Take cover! Take cover now! 1514 02:14:01,958 --> 02:14:03,915 Aim at the lookout tower! 1515 02:14:04,083 --> 02:14:04,790 Good! 1516 02:14:05,240 --> 02:14:07,240 Ready, shoot! 1517 02:14:19,791 --> 02:14:22,332 Lei, where's your mortar? 1518 02:14:34,708 --> 02:14:37,082 Wait. Wait a moment. 1519 02:14:39,916 --> 02:14:40,999 Wait. 1520 02:14:51,958 --> 02:14:54,958 Lei, good work! 1521 02:14:57,291 --> 02:14:58,407 Who called me? 1522 02:14:58,500 --> 02:14:59,974 Not me. 1523 02:15:00,916 --> 02:15:01,957 Fast! 1524 02:15:11,916 --> 02:15:14,582 All tanks defend base! 1525 02:15:28,500 --> 02:15:29,832 God, Sunny. 1526 02:15:37,083 --> 02:15:38,665 Go! Find the American flag! 1527 02:15:38,666 --> 02:15:39,749 Destroy their base. 1528 02:15:39,750 --> 02:15:40,499 Ready. 1529 02:15:41,625 --> 02:15:43,457 Sir, the Air Force is on its way! 1530 02:15:43,458 --> 02:15:44,749 The enemy is approaching! 1531 02:15:44,750 --> 02:15:46,749 Emergency orders required, sir! 1532 02:15:48,083 --> 02:15:49,582 Aim at them! 1533 02:16:00,041 --> 02:16:00,624 Fast! 1534 02:16:01,500 --> 02:16:02,499 Bring them ammo! 1535 02:16:02,666 --> 02:16:03,415 Fast! 1536 02:16:03,541 --> 02:16:04,082 Ready. 1537 02:16:24,875 --> 02:16:25,582 Tanks are coming! 1538 02:16:25,583 --> 02:16:26,290 Over there! 1539 02:16:27,416 --> 02:16:28,374 Seek refuge! 1540 02:16:29,166 --> 02:16:30,874 Hurry, take cover! 1541 02:16:36,666 --> 02:16:37,165 Go! 1542 02:16:45,000 --> 02:16:46,182 They will rise! 1543 02:16:46,250 --> 02:16:47,357 This! 1544 02:17:20,583 --> 02:17:21,690 Run! 1545 02:17:32,958 --> 02:17:33,832 Leave me! 1546 02:17:33,875 --> 02:17:35,082 Wait! 1547 02:17:35,625 --> 02:17:36,415 Go! 1548 02:17:42,291 --> 02:17:43,540 Go! 1549 02:18:01,791 --> 02:18:04,782 Don't fall asleep, man. Wait for me. 1550 02:18:28,375 --> 02:18:34,124 Dachuan! Dachuan! 1551 02:18:34,583 --> 02:18:35,499 Attack! 1552 02:18:35,875 --> 02:18:36,957 Attack! 1553 02:18:42,583 --> 02:18:43,557 Watch out! 1554 02:18:43,625 --> 02:18:44,874 Up there! 1555 02:18:48,666 --> 02:18:49,707 Scatter! 1556 02:18:53,458 --> 02:18:55,290 Scatter! 1557 02:21:14,458 --> 02:21:15,457 Grenade! 1558 02:21:32,041 --> 02:21:33,124 Assault! 1559 02:21:33,375 --> 02:21:34,340 Against! 1560 02:22:24,666 --> 02:22:25,457 Older brother! 1561 02:22:37,916 --> 02:22:39,999 Scatter! 1562 02:22:40,166 --> 02:22:41,999 Get down! 1563 02:22:42,291 --> 02:22:43,249 Fast! 1564 02:22:50,333 --> 02:22:51,040 Grenade! 1565 02:23:02,958 --> 02:23:03,665 Mundur! 1566 02:23:03,750 --> 02:23:04,207 Take cover! 1567 02:23:04,625 --> 02:23:05,457 Come on! Fast! 1568 02:23:05,500 --> 02:23:07,457 Get in the truck! Stop them! 1569 02:23:09,166 --> 02:23:12,407 A fool who risks his life can never be a hero! 1570 02:23:12,416 --> 02:23:14,040 Calm down! 1571 02:23:14,041 --> 02:23:15,999 You must be calm on the battlefield! 1572 02:23:50,125 --> 02:23:51,540 I ordered a retreat! 1573 02:23:52,000 --> 02:23:53,082 Give the order! 1574 02:23:53,333 --> 02:23:54,540 All troops retreat! 1575 02:23:54,541 --> 02:23:55,749 Burn everything! 1576 02:24:00,625 --> 02:24:01,999 Let's get out of here! 1577 02:24:02,458 --> 02:24:03,249 Go! 1578 02:24:03,291 --> 02:24:03,999 They will back off! 1579 02:24:04,041 --> 02:24:04,915 Stop them! 1580 02:24:04,939 --> 02:24:07,439 Mundur! 1581 02:24:46,166 --> 02:24:47,774 Sir, the vehicle is ready! 1582 02:24:52,041 --> 02:24:52,957 Road! 1583 02:24:59,041 --> 02:25:00,124 Mundur! 1584 02:25:00,875 --> 02:25:01,957 Mundur! 1585 02:25:39,958 --> 02:25:40,957 What are you doing? 1586 02:25:41,916 --> 02:25:44,357 Only 8 left! I have to hit 20! 1587 02:25:50,541 --> 02:25:52,290 Several shots had to be fired. 1588 02:25:52,333 --> 02:25:54,374 Some shots that need to be saved. 1589 02:26:36,291 --> 02:26:38,165 Air Force troops, shift into position. 1590 02:26:38,208 --> 02:26:39,540 Wait for the order. 1591 02:26:39,583 --> 02:26:40,499 I-repeat. 1592 02:26:40,541 --> 02:26:42,207 Awaiting order. 1593 02:26:42,250 --> 02:26:43,907 Fast! Fast! Fast! 1594 02:26:45,333 --> 02:26:47,124 All troops, shift into position. 1595 02:26:47,166 --> 02:26:48,499 Awaiting order. 1596 02:26:48,541 --> 02:26:49,457 I-repeat. 1597 02:26:49,500 --> 02:26:51,207 Awaiting order. 1598 02:26:54,416 --> 02:26:56,332 Sir, from Sinhung-ni ... 1599 02:26:56,375 --> 02:26:58,040 ask for help as soon as possible. 1600 02:26:58,083 --> 02:27:00,207 They immediately retreated. 1601 02:27:00,291 --> 02:27:03,774 Landman, bring reinforcements to Sinhung-ni. Fast! 1602 02:27:11,791 --> 02:27:14,790 Hagaru-ri 1603 02:27:15,208 --> 02:27:17,740 All troops immediately consolidated and counted the stock. 1604 02:27:17,750 --> 02:27:19,332 2nd Company of 3rd Battalion, stay alert. 1605 02:27:19,375 --> 02:27:20,865 Stay alert in all directions! 1606 02:27:20,958 --> 02:27:23,932 3rd Platoon and 6th Platoon, defend west. 1607 02:27:33,583 --> 02:27:35,040 Call him Old Company Commander. 1608 02:27:36,833 --> 02:27:38,199 Old Company Commander. 1609 02:27:38,875 --> 02:27:39,832 Not you. 1610 02:27:43,916 --> 02:27:45,457 Didn't I already tell you? 1611 02:27:46,041 --> 02:27:49,932 I know, the invincible hero. 1612 02:27:55,958 --> 02:27:57,165 Wanli. 1613 02:28:01,750 --> 02:28:03,082 How old are you? 1614 02:28:05,500 --> 02:28:06,707 19 years old. 1615 02:28:28,000 --> 02:28:31,040 Bad boy, did you see the enemy plane? 1616 02:28:32,458 --> 02:28:34,165 The plane opens its tail... 1617 02:28:34,208 --> 02:28:36,249 and rained bullets and bombs. 1618 02:28:36,500 --> 02:28:39,165 After that, our people in yellow uniforms... 1619 02:28:39,208 --> 02:28:40,915 fell one by one. 1620 02:28:41,041 --> 02:28:43,107 What do we call our brothers... 1621 02:28:43,333 --> 02:28:45,157 who died in the war? 1622 02:28:46,458 --> 02:28:48,374 We call them what freezes to death... 1623 02:28:48,416 --> 02:28:50,507 after walking for 6 days and nights ... 1624 02:28:50,583 --> 02:28:52,907 without food and sleep? 1625 02:28:55,375 --> 02:28:57,290 What about those who run up to 10 meters in front of the enemy ... 1626 02:28:57,333 --> 02:28:59,149 who just wants to throw a grenade in his hand? 1627 02:28:59,166 --> 02:29:00,665 They died. 1628 02:29:00,833 --> 02:29:02,082 What do we call them? 1629 02:29:07,958 --> 02:29:09,707 It's not called a hero who never freezes to death, 1630 02:29:09,750 --> 02:29:11,332 let alone people who weren't killed. 1631 02:29:11,375 --> 02:29:13,374 A soldier only lives for honor and glory. 1632 02:29:17,000 --> 02:29:18,807 What do you want me to call you? 1633 02:29:23,250 --> 02:29:24,957 677th Soldier, 1634 02:29:25,666 --> 02:29:26,790 Wu Wanli. 1635 02:29:30,000 --> 02:29:32,024 "Wan" means ten thousand. 1636 02:29:42,666 --> 02:29:43,790 Careful. 1637 02:29:53,916 --> 02:29:55,340 Very sophisticated. 1638 02:30:05,041 --> 02:30:06,490 USA planes are coming! 1639 02:30:06,500 --> 02:30:07,624 They will rise! 1640 02:30:09,500 --> 02:30:12,040 USA planes! 1641 02:30:12,500 --> 02:30:14,232 Seek refuge! 1642 02:30:47,666 --> 02:30:48,665 God save us! 1643 02:31:05,458 --> 02:31:06,207 Spread! 1644 02:31:07,000 --> 02:31:08,707 Good USA! 1645 02:31:13,458 --> 02:31:14,207 are you okay? 1646 02:31:27,583 --> 02:31:28,890 What's your name? 1647 02:31:29,333 --> 02:31:33,224 Officer, I am the 280th soldier of the 7th Company, Ping He. 1648 02:31:36,791 --> 02:31:37,749 Good FX! 1649 02:31:37,916 --> 02:31:40,082 Avoid! 1650 02:31:40,125 --> 02:31:40,999 Good FX! 1651 02:31:41,041 --> 02:31:42,715 They will bombard us! 1652 02:31:45,333 --> 02:31:46,415 Good FX! 1653 02:31:46,416 --> 02:31:48,540 Avoid! 1654 02:31:49,250 --> 02:31:51,040 IS visible, clearly visible. 1655 02:31:51,083 --> 02:31:52,665 Ready to drop the bomb. Change. 1656 02:32:12,458 --> 02:32:15,540 Enemy planes! Scatter! 1657 02:32:47,375 --> 02:32:50,399 I'll send the FX bomb back to them! 1658 02:33:24,541 --> 02:33:26,249 bastard. 1659 02:34:18,750 --> 02:34:24,540 Everyone said... 1660 02:34:30,291 --> 02:34:37,540 Everyone said... 1661 02:34:37,541 --> 02:34:44,415 Yimeng Mountain is the best. 1662 02:34:44,875 --> 02:34:50,874 The view is beautiful... 1663 02:34:51,083 --> 02:34:57,332 on Mount Yimeng. 1664 02:35:00,041 --> 02:35:01,874 Pick up the car. 1665 02:35:39,875 --> 02:35:41,040 It really hurts. 1666 02:35:42,416 --> 02:35:44,207 So painful. 1667 02:36:08,333 --> 02:36:09,499 Do not... 1668 02:36:15,125 --> 02:36:17,249 Do not... 1669 02:36:19,750 --> 02:36:22,457 Don't leave me here alone. 1670 02:37:01,541 --> 02:37:02,874 Why do you want to be a soldier? 1671 02:37:03,541 --> 02:37:05,415 Let Qianli respect me. 1672 02:37:06,916 --> 02:37:08,207 What do you mean? 1673 02:37:09,458 --> 02:37:11,124 You could say great... 1674 02:37:11,166 --> 02:37:12,374 if your enemy respects you. 1675 02:38:05,666 --> 02:38:08,290 Lei Suisheng. 1676 02:39:00,500 --> 02:39:02,415 It won't hurt anymore. 1677 02:39:07,083 --> 02:39:09,374 It won't hurt anymore. 1678 02:39:18,958 --> 02:39:20,790 You've done well, Lei. 1679 02:39:31,000 --> 02:39:31,790 Let me. 1680 02:39:38,916 --> 02:39:40,499 When I came home last time, 1681 02:39:40,666 --> 02:39:46,124 When I came out, people were nodding and smiling at me. 1682 02:39:50,750 --> 02:39:52,207 I don't know them 1683 02:39:56,333 --> 02:39:59,040 but they recognized my army uniform. 1684 02:40:02,333 --> 02:40:05,374 Before I left the house, my daughter asked, 1685 02:40:06,958 --> 02:40:09,665 "Father, why do you have to go to war?" 1686 02:40:10,250 --> 02:40:12,499 If we don't fight, 1687 02:40:13,041 --> 02:40:15,707 our next generation will go to war. 1688 02:40:18,333 --> 02:40:20,340 We risk our lives... 1689 02:40:23,541 --> 02:40:25,999 in order to fight for a peaceful life for them. 1690 02:40:28,166 --> 02:40:29,999 My mom keeps looking at me... 1691 02:40:31,083 --> 02:40:33,040 without saying a word... 1692 02:40:34,250 --> 02:40:36,249 when I leave the house. 1693 02:40:38,166 --> 02:40:39,499 I know.... 1694 02:40:41,291 --> 02:40:43,040 he doesn't want me to go. 1695 02:40:44,583 --> 02:40:46,207 My wife said... 1696 02:40:46,375 --> 02:40:48,082 when i come back, 1697 02:40:49,250 --> 02:40:53,007 I have to teach our daughter how to count. 1698 02:41:07,291 --> 02:41:08,974 We have to win the war... 1699 02:41:09,166 --> 02:41:11,257 and take them home. 1700 02:41:28,416 --> 02:41:31,540 US Army Forces at Hagaru-ri Airport Forced to Retreat. 1701 02:41:32,458 --> 02:41:35,215 The helicopter has arrived, sir. You can go any time. 1702 02:41:36,791 --> 02:41:38,582 The 5th and 7th regiments haven't arrived yet... 1703 02:41:38,625 --> 02:41:41,207 and this is an important evacuation route. 1704 02:41:44,291 --> 02:41:47,299 The supplies are loaded on the plane now. - Okay, get ready. 1705 02:41:55,125 --> 02:41:57,499 You sent the helicopter to evacuate the wounded. 1706 02:41:57,500 --> 02:41:59,874 Those people are not out of harm's way yet! 1707 02:42:02,833 --> 02:42:04,290 Hey, go! Safe! 1708 02:42:11,333 --> 02:42:12,840 Let's get out of here! 1709 02:42:23,458 --> 02:42:25,332 US Marines withdraw from Hagaru-ri towards Sumun Bridge, 1710 02:42:25,375 --> 02:42:29,865 on the way to the 1071 Mountains. 1711 02:42:29,875 --> 02:42:31,665 3rd Company of the 58th Division Volunteer Troops... 1712 02:42:31,708 --> 02:42:34,915 avoid accusations from the U.S. Marines. 1713 02:42:46,416 --> 02:42:49,249 Back off now! Enemy is coming! Enemy is coming! 1714 02:42:57,250 --> 02:42:58,665 USA planes are coming! 1715 02:42:59,166 --> 02:43:00,415 USA planes are coming! 1716 02:43:00,416 --> 02:43:01,290 Take cover! 1717 02:43:06,708 --> 02:43:07,665 Get down! 1718 02:43:25,026 --> 02:43:28,026 {\an4} THAT GENCY 3rd Platoon Commander 1719 02:43:24,625 --> 02:43:26,040 Friends, 1720 02:43:26,208 --> 02:43:27,749 hang on! 1721 02:43:30,666 --> 02:43:34,415 Battalion Commander, we have repelled the enemy attack again. 1722 02:43:36,041 --> 02:43:37,207 Our Company Commander said, 1723 02:43:37,208 --> 02:43:38,724 we have to fight! 1724 02:43:44,500 --> 02:43:45,457 Grenade! 1725 02:43:45,916 --> 02:43:47,274 Who has the? 1726 02:44:10,750 --> 02:44:14,507 Friends, we have been standing strong for 24 hours ... 1727 02:44:14,583 --> 02:44:16,332 and block 7 attacks from enemies. 1728 02:44:16,583 --> 02:44:18,415 Even though we're the last ones, 1729 02:44:18,916 --> 02:44:21,965 don't let the enemy pass under our feet! 1730 02:44:22,250 --> 02:44:24,465 Fight to the death to defend our ranks! 1731 02:44:24,500 --> 02:44:26,874 Fight to the death to defend our ranks! 1732 02:44:59,958 --> 02:45:01,957 To think that impossible missions can be completed. 1733 02:45:02,000 --> 02:45:03,499 I never thought that impossible difficulties could be overcome. 1734 02:45:03,541 --> 02:45:04,999 To think that an impossible enemy could be defeated. 1735 02:45:05,208 --> 02:45:06,749 The Gens 1736 02:45:06,875 --> 02:45:08,499 US Army 1st Marine Division 1737 02:45:08,500 --> 02:45:11,290 Back to Hungnam Pelabuhan Harbor 1738 02:45:11,291 --> 02:45:14,374 Sir, you must see this. 1739 02:45:16,083 --> 02:45:17,290 Show me. 1740 02:46:05,708 --> 02:46:09,799 The resistance of persistent people like this ... 1741 02:46:10,166 --> 02:46:12,790 we are not destined to win. 1742 02:46:33,291 --> 02:46:39,474 105,000 US 10th Corps troops evacuated from Hungnam Port. The 9th Corps occupied Hungnam Harbor. 1743 02:46:46,452 --> 02:46:50,042 The Battle of Changjin Lake is the perfect example... 1744 02:46:50,066 --> 02:46:53,766 to annihilate the US-reinforced regiment... 1745 02:46:55,235 --> 02:46:57,135 during the War to Resist US Aggression and Help Korea, 1746 02:46:57,159 --> 02:47:00,759 causing major U.S. forces on the eastern front to experience ... 1747 02:47:00,783 --> 02:47:03,883 "The biggest setback in Marine Corps history." 1748 02:47:22,657 --> 02:47:23,857 During the second battle in the war ... 1749 02:47:23,881 --> 02:47:25,981 to Reject US Aggression and Help Korea, 1750 02:47:26,032 --> 02:47:29,532 The 9th Corps achieved significant strategic results on the main battlefield... 1751 02:47:29,556 --> 02:47:32,556 on the eastern front during the Battle of Changjin Lake. 1752 02:47:32,618 --> 02:47:37,218 While cooperating with our troops on the western front, 1753 02:47:41,083 --> 02:47:46,107 These brave soldiers completely crushed Macarthur's arrogant plan to "end the war before Christmas" and 1754 02:47:46,166 --> 02:47:51,374 sending the US-led "UN Command" from the Yalu River pushed to the other side of the 38th Parallel. 1755 02:47:51,740 --> 02:47:53,063 The battle completely changed the scale of the Korean War... 1756 02:47:53,125 --> 02:47:57,290 and became the foundation for the final victory of the War to Reject US Aggression and Aid Korea. 1757 02:48:14,288 --> 02:48:18,288 More than 197,000 Chinese heroes sacrificed their lives during the war. 1758 02:48:18,291 --> 02:48:22,907 Over 300,000 heroes including Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, etc. and 6,000 meritorious troops arrived. 1759 02:48:22,997 --> 02:48:24,797 The spirit of the troops of the war remains immortal! 1760 02:48:24,821 --> 02:48:29,321 The great martyrs of PVA will never be forgotten! 1761 02:48:29,345 --> 02:48:44,345 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 1762 02:49:19,833 --> 02:49:23,007 Which troop could arrive faster at the Treadway Bridge and cut off the enemy's path of retreat? 1763 02:49:23,041 --> 02:49:24,415 7th Company of the Jinan First Regiment. 1764 02:49:24,416 --> 02:49:28,215 Order them to the Treadway Bridge immediately and finish off the US Marine Division. 1765 02:49:42,958 --> 02:49:44,207 Save them first. 1766 02:49:45,458 --> 02:49:46,082 Don't come here. 1767 02:49:46,250 --> 02:49:47,399 There are land mines. 1768 02:49:50,416 --> 02:49:51,665 Blast in the hole! 1769 02:49:54,416 --> 02:49:56,790 Grenade! Stay away! 1770 02:50:01,958 --> 02:50:02,957 Baili is my brother. 1771 02:50:03,208 --> 02:50:04,415 You are my brother too. 1772 02:50:04,458 --> 02:50:05,999 All the soldiers in 7th Company... 1773 02:50:07,208 --> 02:50:08,682 all my brothers. 1774 02:50:22,041 --> 02:50:24,107 Destroy their command post. 1775 02:50:38,250 --> 02:50:40,790 Shoot! 1776 02:50:40,814 --> 02:50:43,814 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 1777 02:50:43,838 --> 02:50:46,838 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 1778 02:50:46,862 --> 02:50:49,862 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!120591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.